All language subtitles for the.north.water.s01e01.1080p.web.h264-ggez-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,261 --> 00:01:27,501 Whew! 2 00:02:38,940 --> 00:02:43,715 By M_I_S www.opensubtitles.org 3 00:03:09,341 --> 00:03:10,821 Rum. 4 00:03:13,581 --> 00:03:16,141 I'm leaving in the morning on the Volunteer. 5 00:03:16,181 --> 00:03:18,101 Give you my note of hand. 6 00:03:18,141 --> 00:03:20,101 Do I look like a fool? 7 00:03:22,221 --> 00:03:26,581 Well then, this good knife of mine against a tot of your rum. 8 00:03:27,341 --> 00:03:31,341 - Heads or tails? 9 00:03:32,621 --> 00:03:36,101 It's a fine knife, that. It's not failed me yet. 10 00:03:41,181 --> 00:03:43,021 Heads. 11 00:03:45,381 --> 00:03:49,261 Aye, it's a fine knife. I thank you for this. 12 00:03:50,661 --> 00:03:53,461 Now get the fuck out of my bar. 13 00:04:08,341 --> 00:04:10,661 Toss again. 14 00:04:10,701 --> 00:04:12,941 I don't want your boots. 15 00:04:14,101 --> 00:04:16,261 You have my knife. 16 00:04:16,301 --> 00:04:18,181 You can't back away now. 17 00:04:18,221 --> 00:04:21,621 I don't want your bloody stinking boots. 18 00:04:21,661 --> 00:04:24,701 I'll say it one more time. You can't back away now. 19 00:04:25,741 --> 00:04:28,581 I'll do what the bloody hell I like. 20 00:04:28,621 --> 00:04:30,341 - Here. 21 00:04:30,381 --> 00:04:33,781 I'll buy you a drink myself, if you shut the fuck up. 22 00:04:36,741 --> 00:04:38,501 - Well, I thank you for it. Hm-hmm. 23 00:04:38,541 --> 00:04:41,301 I've been whoring all morning and the whistle's dry. 24 00:05:02,541 --> 00:05:03,717 I'll take that for you, sir. 25 00:05:03,741 --> 00:05:06,101 Thank you. Careful, careful. 26 00:05:06,141 --> 00:05:07,381 I have it. 27 00:05:15,781 --> 00:05:17,197 Come on, lads. All right so... 28 00:05:17,221 --> 00:05:20,021 Bring it down. This is the wardroom. 29 00:05:21,341 --> 00:05:22,421 That's it, yep. 30 00:05:22,461 --> 00:05:24,501 That's Mr McKendrick there. 31 00:05:25,301 --> 00:05:27,621 And here is you. 32 00:05:27,661 --> 00:05:29,701 I'll put your trunk on your bed. 33 00:05:29,741 --> 00:05:30,981 I'm Joseph Hannah. 34 00:05:31,021 --> 00:05:33,301 If you need anything, just call for me. 35 00:05:33,341 --> 00:05:35,061 Don't worry, your trunk will be safe. 36 00:05:35,101 --> 00:05:37,381 And, uh, the Captain's just waiting for you in there. 37 00:05:37,421 --> 00:05:39,901 Thank you. You're welcome. 38 00:05:43,261 --> 00:05:45,821 Yeah? - Mr Sumner. 39 00:05:45,861 --> 00:05:47,221 Come in. 40 00:05:51,821 --> 00:05:54,501 I hear you were injured out in India. 41 00:05:54,541 --> 00:06:01,021 Yes. Shot by a sepoy musket ball on the first day of the assault. 42 00:06:01,061 --> 00:06:03,741 My shinbone bore the brunt, 43 00:06:03,781 --> 00:06:07,421 but I'm totally recovered now, though. Not even a limp. 44 00:06:07,461 --> 00:06:08,981 I'm glad to hear it. 45 00:06:09,021 --> 00:06:13,381 Tell me, did you see Nicholson killed? 46 00:06:13,421 --> 00:06:18,141 No. But I did see his body afterwards. Up on the ridge. 47 00:06:18,181 --> 00:06:21,221 An extraordinary man, Nicholson. 48 00:06:21,261 --> 00:06:23,301 A great hero. 49 00:06:23,341 --> 00:06:28,101 You know, I heard he sliced a pandy clean in half 50 00:06:28,141 --> 00:06:30,941 with one swing of his sword, like cutting a cucumber. 51 00:06:30,981 --> 00:06:32,941 He had a Pashtun bodyguard, 52 00:06:32,981 --> 00:06:35,741 big, enormous sod named Khan. 53 00:06:35,781 --> 00:06:37,981 He slept outside his tent to protect him. 54 00:06:38,021 --> 00:06:41,461 The rumour was, the two of them were 55 00:06:42,181 --> 00:06:43,661 sweethearts. 56 00:06:47,141 --> 00:06:48,781 Nothing but jealously. 57 00:06:49,981 --> 00:06:51,541 Thank you. 58 00:06:51,581 --> 00:06:53,781 If it weren't for men like Nicholson, 59 00:06:53,821 --> 00:06:55,741 the Empire would have been lost long ago, 60 00:06:55,781 --> 00:06:57,101 and then where would we be? 61 00:06:57,141 --> 00:07:00,101 I saw him hang a man once just for smiling at him. 62 00:07:00,141 --> 00:07:02,941 The poor bugger wasn't even smiling. 63 00:07:02,981 --> 00:07:05,661 The lines must be drawn, Mr Sumner. 64 00:07:08,381 --> 00:07:10,021 Surely you agree 65 00:07:10,061 --> 00:07:13,461 that civilised standards must be maintained? 66 00:07:13,501 --> 00:07:16,221 Sometimes we must meet fire with fire. 67 00:07:16,261 --> 00:07:19,341 They killed women and children, raped them, 68 00:07:19,381 --> 00:07:21,621 slashed their tiny little throats. 69 00:07:21,661 --> 00:07:24,261 Doesn't a thing like that require righteous vengeance? 70 00:07:26,981 --> 00:07:30,061 Oh, there was a good deal of that going on. 71 00:07:30,101 --> 00:07:32,741 Yes sir. Yes, indeed. 72 00:07:39,461 --> 00:07:40,861 So tell me. 73 00:07:43,341 --> 00:07:46,341 Why did you quit the 61st and leave India? 74 00:07:46,381 --> 00:07:48,661 I know it wasn't your leg. 75 00:07:48,701 --> 00:07:50,861 A surgeon isn't in need of two good legs. 76 00:07:50,901 --> 00:07:52,821 Not the leg, no. 77 00:07:56,421 --> 00:07:59,461 - Well, then what? 78 00:07:59,501 --> 00:08:03,101 Well, eight months ago, my Uncle Donal died 79 00:08:03,141 --> 00:08:06,981 and left me his dairy farm over in County Mayo. 80 00:08:07,021 --> 00:08:09,341 It's worth enough to buy me a pretty little house 81 00:08:09,381 --> 00:08:14,741 and a respectable practice somewhere quiet but wealthy. 82 00:08:14,781 --> 00:08:17,781 Scarborough, Hastings. 83 00:08:17,821 --> 00:08:19,941 I do like a promenade, you see. 84 00:08:19,981 --> 00:08:22,941 So why aren't you, uh, attending to the ailments 85 00:08:22,981 --> 00:08:25,301 of little old widows instead of sitting here with me, 86 00:08:25,341 --> 00:08:28,501 A famous Irish landowner like yourself? 87 00:08:28,541 --> 00:08:31,101 Legal complications. 88 00:08:31,141 --> 00:08:34,301 Mysterious cousins crept out of the woodwork, 89 00:08:34,341 --> 00:08:36,981 counter-claimants, if you will. 90 00:08:37,021 --> 00:08:38,701 It's always the way. 91 00:08:38,741 --> 00:08:41,861 I'm told the case could take another year to be resolved, 92 00:08:41,901 --> 00:08:46,181 and until then, I have nothing to do with myself nor any money to do it with. 93 00:08:46,221 --> 00:08:49,821 I was passing through Liverpool on my way back to the lawyers in Dublin 94 00:08:49,861 --> 00:08:53,501 when I ran into your Mr Baxter at the bar of the Adelphi Hotel. 95 00:08:53,541 --> 00:08:55,541 We got to talking, 96 00:08:55,581 --> 00:08:58,821 and when he learned that I was an ex-army surgeon in need of gainful employment, 97 00:08:58,861 --> 00:09:01,101 he put two and two together and made a four. 98 00:09:01,141 --> 00:09:04,621 Fierce operator, that Baxter. 99 00:09:04,661 --> 00:09:07,541 Well, I'm not expecting the whaling will make me rich, 100 00:09:07,581 --> 00:09:10,861 but it will keep me occupied at least. While the 101 00:09:10,901 --> 00:09:14,501 cogs of justice turn. 102 00:09:14,541 --> 00:09:16,941 Oh, we'll find use for you one way or the other. 103 00:09:16,981 --> 00:09:21,261 Though your potions don't really make a great deal of difference. 104 00:09:21,301 --> 00:09:24,621 I mean no offence, Captain, but 105 00:09:25,221 --> 00:09:27,101 potions? 106 00:09:27,141 --> 00:09:30,821 Doctors tend to adhere to science, 107 00:09:30,861 --> 00:09:32,821 not witchcraft or superstition. 108 00:09:34,261 --> 00:09:36,301 Well, you'll find the men on board this ship 109 00:09:36,341 --> 00:09:39,221 have very little use for science. 110 00:09:39,261 --> 00:09:42,461 Either way, I should examine the medicine chest. 111 00:09:42,501 --> 00:09:45,301 There may be one or two items I need to add, 112 00:09:45,341 --> 00:09:47,381 replace, replenish. 113 00:09:47,421 --> 00:09:49,461 There's a chest stowed in your cabin, 114 00:09:49,501 --> 00:09:51,901 and there's an apothecary on Clifford Street. 115 00:09:51,941 --> 00:09:53,301 Get whatever you need from them 116 00:09:53,341 --> 00:09:55,581 and tell them to send the bill to Baxter. 117 00:09:55,621 --> 00:09:58,621 Mr Baxter won't like that much, I imagine. 118 00:09:58,661 --> 00:10:02,301 - Bugger Baxter. 119 00:10:02,341 --> 00:10:04,821 You don't sound much like an Irishman. 120 00:10:06,021 --> 00:10:08,901 Well, I've been here most of my life. 121 00:10:08,941 --> 00:10:10,661 I'm more of an Englishman now. 122 00:10:10,701 --> 00:10:12,261 Is that right? 123 00:10:13,861 --> 00:10:15,181 Yes, Captain. 124 00:10:15,221 --> 00:10:18,061 You know what people call us whalers? 125 00:10:19,661 --> 00:10:22,101 They say we're 126 00:10:22,141 --> 00:10:24,941 refugees from civilisation. 127 00:10:24,981 --> 00:10:27,061 Well, that sounds very appealing to me. 128 00:10:27,101 --> 00:10:29,381 Sure. But you'd be wise to remember 129 00:10:29,421 --> 00:10:31,741 that at some point, you have to return. 130 00:10:34,301 --> 00:10:36,341 Welcome abroad, Mr Sumner. 131 00:10:36,381 --> 00:10:38,021 Thank you. 132 00:10:43,061 --> 00:10:44,261 Well... 133 00:10:45,821 --> 00:10:47,981 Thanks again, Captain Brownlee. 134 00:11:41,301 --> 00:11:43,301 "Spirit of Squills." 135 00:11:44,381 --> 00:11:47,741 What was the last surgeon, a fucking druid? 136 00:12:36,981 --> 00:12:39,701 But I will make sure you have a ready supply of laudanum 137 00:12:39,741 --> 00:12:41,301 for the pain. 138 00:12:41,341 --> 00:12:43,781 That will help with your frame of mind too, I sure of it. 139 00:13:16,421 --> 00:13:18,501 - Hello. Hello, there. 140 00:13:25,901 --> 00:13:27,181 Please. 141 00:13:30,981 --> 00:13:33,101 Has Baxter seen this? 142 00:13:33,141 --> 00:13:35,301 You think I'd trouble Baxter with this? 143 00:13:35,341 --> 00:13:37,421 He'll be troubled when he sees this bloody bill. 144 00:13:37,461 --> 00:13:40,101 I know Baxter, he's a right tight-fisted bastard. 145 00:13:40,141 --> 00:13:44,421 Just fill the order, please. 146 00:13:46,141 --> 00:13:48,621 Well, I can't let you have all that laudanum. 147 00:13:49,381 --> 00:13:50,501 Why not? 148 00:13:50,541 --> 00:13:52,181 If I do, I won't get paid for it. 149 00:13:52,221 --> 00:13:54,941 You can have the regular allowance. 150 00:14:09,141 --> 00:14:11,421 Do you do all these yourself then? 151 00:14:11,461 --> 00:14:13,061 Oh, aye. 152 00:14:13,101 --> 00:14:16,981 I'm, uh, I'm the best taxidermist in town. 153 00:14:17,021 --> 00:14:18,661 You can ask anyone. 154 00:14:18,701 --> 00:14:21,741 What's the biggest beast you've ever stuffed? 155 00:14:21,781 --> 00:14:24,981 I mean, the very biggest? I want the truth. 156 00:14:25,021 --> 00:14:28,221 I've done a walrus. Oh, aye. 157 00:14:28,261 --> 00:14:30,141 I've done a polar bear too. 158 00:14:30,181 --> 00:14:31,621 - You've sluffed a bear? - I have. 159 00:14:31,661 --> 00:14:35,901 Now then. That is something I would like to see. 160 00:14:36,901 --> 00:14:40,061 Aye, did it for your Mr Baxter. 161 00:14:40,101 --> 00:14:44,381 What I did was, I set him up on his hindmost legs 162 00:14:44,421 --> 00:14:48,421 with his vicious claws raking the frigid air 163 00:14:48,461 --> 00:14:50,101 like this, look. 164 00:14:53,741 --> 00:14:56,301 Would you ever stuff a whale? 165 00:14:56,341 --> 00:14:58,341 Whale can't be stuffed. 166 00:14:58,381 --> 00:15:01,141 I mean, apart from the size, it'd putrefy. 167 00:15:04,981 --> 00:15:08,421 Why don't we change the name on this? 168 00:15:08,461 --> 00:15:12,261 Change this to absinthe or calomel. 169 00:15:12,301 --> 00:15:15,501 We already, uh, we already got calomel. 170 00:15:15,541 --> 00:15:18,501 Ah, yes. Well, absinthe then. 171 00:15:20,061 --> 00:15:21,661 I tell you what. 172 00:15:21,701 --> 00:15:23,581 We could put blue vitriol. 173 00:15:23,621 --> 00:15:26,421 - - Surgeons use a good amount of that. 174 00:15:26,461 --> 00:15:30,061 - Blue vitriol it is. - Right. 175 00:15:48,701 --> 00:15:50,501 You. 176 00:15:50,541 --> 00:15:51,901 Over here. 177 00:15:53,701 --> 00:15:57,861 Get me a plate of mussels from the fishmonger's on Bourne Street. 178 00:15:57,901 --> 00:15:59,661 Bourne Street, ye understand? 179 00:15:59,701 --> 00:16:01,957 I don't wanna be shitting myself all the way to Greenland. 180 00:16:01,981 --> 00:16:03,981 Huh? 181 00:16:04,021 --> 00:16:06,421 Mm. 182 00:16:16,861 --> 00:16:18,341 You like that? 183 00:16:43,581 --> 00:16:45,861 Buy me another drink. 184 00:16:45,901 --> 00:16:47,941 Fuck off. 185 00:16:47,981 --> 00:16:50,557 Just one more drink and then that'll be the last you'll hear of it. 186 00:16:52,021 --> 00:16:54,941 I'd sooner cut your fucking balls off 187 00:16:54,981 --> 00:16:58,221 than buy you another drink. Huh? 188 00:16:58,981 --> 00:17:01,701 Could cut your nose off too. 189 00:17:01,741 --> 00:17:04,141 Feed it to the porkers out back. 190 00:17:06,021 --> 00:17:09,021 I want you gone. 191 00:17:16,701 --> 00:17:18,501 Fucking... 192 00:17:22,461 --> 00:17:27,741 You can stick that shillelagh up your fucking arse. 193 00:18:07,221 --> 00:18:10,861 God. Fucking hell. 194 00:18:15,221 --> 00:18:17,741 Rum, please. 195 00:18:17,781 --> 00:18:19,341 You got money? 196 00:18:20,261 --> 00:18:23,221 - Yes. - All right. 197 00:18:23,261 --> 00:18:25,181 I don't want any trouble. 198 00:18:25,221 --> 00:18:27,461 I don't want any trouble either. 199 00:18:30,701 --> 00:18:32,261 There you go. 200 00:18:39,541 --> 00:18:42,221 After all that has beset me, 201 00:18:43,661 --> 00:18:47,221 all the betrayal and humiliation, 202 00:18:47,261 --> 00:18:49,821 all the disgrace, 203 00:18:49,861 --> 00:18:52,141 the death of my parents from typhus, 204 00:18:52,181 --> 00:18:56,421 the death of my protector William Harper from the drink, 205 00:18:56,461 --> 00:18:59,021 my many efforts misdirected or abandoned, 206 00:18:59,061 --> 00:19:01,021 my many plans gone awry. 207 00:19:01,061 --> 00:19:02,941 Who are you? 208 00:19:39,021 --> 00:19:40,941 Yet, even after India 209 00:19:40,981 --> 00:19:45,341 I am still alive, still intact, still breathing. 210 00:19:46,421 --> 00:19:48,141 It is true that I am nothing now, 211 00:19:48,181 --> 00:19:51,341 just a surgeon on a Yorkshire whaler, 212 00:19:51,381 --> 00:19:53,141 but isn't to be nothing, 213 00:19:53,181 --> 00:19:55,661 if looked at from a different angle, 214 00:19:55,701 --> 00:19:57,981 not to be anything at all? 215 00:19:58,021 --> 00:20:01,501 Then not lost as such, but at liberty. 216 00:20:02,061 --> 00:20:04,181 Finally free. 217 00:21:34,701 --> 00:21:38,021 You make a noise and I'll slice you open like a fucking codfish. 218 00:21:44,341 --> 00:21:47,181 This bastard should have bought me another fucking drink. 219 00:21:47,221 --> 00:21:50,181 We need to move this bastard now or I'll be in the shit. 220 00:21:50,221 --> 00:21:51,821 So move him. 221 00:21:51,861 --> 00:21:52,821 I ain't moving him. 222 00:21:52,861 --> 00:21:54,781 You did this, you move him. 223 00:22:01,461 --> 00:22:03,181 You're a strong fella, aren't you? 224 00:22:03,221 --> 00:22:05,477 Well, they can find him tomorrow. I'll be gone by then. 225 00:22:05,501 --> 00:22:07,141 Why don't you give us a shilling or two? 226 00:22:07,181 --> 00:22:08,541 For all the trouble you've caused. 227 00:22:13,581 --> 00:22:15,021 Get out. 228 00:22:17,061 --> 00:22:18,461 Now. 229 00:22:22,701 --> 00:22:24,701 Ah, yes. 230 00:23:32,221 --> 00:23:33,877 What do you make of our Paddy surgeon? 231 00:23:33,901 --> 00:23:36,341 Did you see what I got him for? 232 00:23:36,381 --> 00:23:38,701 Two pounds a month and a shilling a ton. 233 00:23:38,741 --> 00:23:41,021 That's a record, near enough. 234 00:23:41,061 --> 00:23:42,861 Do you believe his dead uncle story 235 00:23:42,901 --> 00:23:44,021 and the inheritance? 236 00:23:44,061 --> 00:23:46,141 Of course not. Complete hogwash. 237 00:23:46,181 --> 00:23:49,061 He's not the skilful liar he thinks he is. 238 00:23:50,461 --> 00:23:52,021 Do you think he's been cashiered? 239 00:23:52,061 --> 00:23:53,581 Well, if he has been, so what? 240 00:23:53,621 --> 00:23:57,061 What do they dismiss you for over there now anyways? 241 00:23:57,101 --> 00:23:59,981 Cheating at bridge? Drinking too much gin? 242 00:24:00,021 --> 00:24:02,261 Buggering the bugle boy? 243 00:24:04,261 --> 00:24:07,621 He'll... he'll do for us. 244 00:24:07,661 --> 00:24:09,941 Can't wait to see what gaggle of shitheads 245 00:24:09,981 --> 00:24:11,821 you've got waiting for me up in Lerwick. 246 00:24:11,861 --> 00:24:15,421 All good men. Shetlanders, hard workers, biddable. 247 00:24:15,461 --> 00:24:20,021 Aye. It doesn't make up for Cavendish. 248 00:24:20,061 --> 00:24:22,021 It's a bad choice making him first mate. 249 00:24:22,061 --> 00:24:25,981 Cavendish is a great turd and a whore-monger, true, but we need him. 250 00:24:26,021 --> 00:24:28,781 You should know I aim to fill the hold. 251 00:24:30,781 --> 00:24:32,461 Fill it with what exactly? 252 00:24:32,501 --> 00:24:35,061 More blubber than anyone's ever seen for many a long year. 253 00:24:35,101 --> 00:24:37,501 Yeah, you don't have to prove yourself to me, Arthur. 254 00:24:37,541 --> 00:24:39,541 - I know what you are. - I'm a whaling man. 255 00:24:39,581 --> 00:24:41,861 And a damned fine one, but what would be the point? 256 00:24:41,901 --> 00:24:44,661 The problem we have, it's not you, it's not me. 257 00:24:44,701 --> 00:24:47,261 It's history. History. 258 00:24:47,301 --> 00:24:50,621 I don't ask that you bury your instincts, Arthur. 259 00:24:50,661 --> 00:24:54,181 But you cannot fuck this up. 260 00:24:54,221 --> 00:24:58,061 Don't misremember what we're up to here. 261 00:24:58,101 --> 00:25:03,061 It's not a question of pride, not yours and not mine. 262 00:25:03,101 --> 00:25:06,981 And it's definitely not about the fucking fish. 263 00:25:09,101 --> 00:25:12,381 Twelve thousand pounds, Arthur. 264 00:25:14,581 --> 00:25:17,261 That's a considerable heap of money. 265 00:25:17,301 --> 00:25:20,621 A great deal more than you'll ever hope to make 266 00:25:20,661 --> 00:25:22,941 from killing whales. 267 00:25:27,661 --> 00:25:29,301 And only Cavendish knows? 268 00:25:29,341 --> 00:25:32,421 Yes. Keep it that way. - And what about Drax? 269 00:25:32,461 --> 00:25:35,821 Keep him close, and if the time comes, you can call on him. 270 00:25:35,861 --> 00:25:39,381 And you can assure me that Captain Morwood will be there to take me men? 271 00:25:39,421 --> 00:25:42,101 The Hastings will be there. 272 00:25:42,141 --> 00:25:44,061 I can't risk a repeat of the Percival. 273 00:25:44,101 --> 00:25:47,861 He... He'll be there, Arthur. Morwood will be there. 274 00:25:47,901 --> 00:25:50,741 He knows if this goes well, he's next in line. 275 00:25:51,861 --> 00:25:54,461 And this is what it's comes to. 276 00:25:54,501 --> 00:25:57,021 Twelve thousand pounds to sink a fine ship. 277 00:25:57,061 --> 00:26:01,301 It's the money, Arthur, that's all it is. 278 00:26:01,341 --> 00:26:03,941 The money does what it wants to. 279 00:26:03,981 --> 00:26:06,061 Doesn't care what we prefer. 280 00:26:06,101 --> 00:26:10,941 Block off one passageway and it carves a new one. 281 00:26:10,981 --> 00:26:13,381 I can't control the money, Arthur. 282 00:26:13,421 --> 00:26:17,741 I can't tell it what to do or where to go next. 283 00:26:17,781 --> 00:26:19,141 I wish I could. 284 00:26:22,021 --> 00:26:26,741 Then you'd better pray there's enough ice up there to make this believable. 285 00:26:26,781 --> 00:26:28,101 If there's one man alive 286 00:26:28,141 --> 00:26:30,461 who has the true knack for finding it, 287 00:26:30,501 --> 00:26:32,341 I believe it's you. 288 00:26:49,981 --> 00:26:51,901 Ready to make sail. 289 00:27:02,981 --> 00:27:06,781 Ready the gaffs! - Yes, Captain. Ready the gaffs. 290 00:27:06,821 --> 00:27:09,341 Ready the gaffs. Aye, Mr Cavendish. 291 00:27:09,381 --> 00:27:11,541 Cavendish! Aye aye, Captain. 292 00:27:11,581 --> 00:27:12,861 Ready the foresail! 293 00:27:12,901 --> 00:27:15,461 Yes, Captain. Ready the foresail. 294 00:27:15,501 --> 00:27:18,221 Ready the foresail. All right, Mr Jones. 295 00:27:27,581 --> 00:27:31,021 Set the foresail. Aye, Mr Cavendish. 296 00:27:37,261 --> 00:27:39,621 - Cavendish? Yes, Captain? 297 00:27:39,661 --> 00:27:41,381 Set the gaffs! 298 00:27:41,421 --> 00:27:44,261 Aye aye, Captain. Set the gaffs. 299 00:27:48,421 --> 00:27:49,901 Captain. 300 00:28:38,781 --> 00:28:41,661 "We men are wretched things, 301 00:28:41,701 --> 00:28:44,861 and the gods, who have no cares themselves, 302 00:28:44,901 --> 00:28:48,661 have woven sorrows into the very pattern of our lives." 303 00:28:53,141 --> 00:28:54,701 Cavendish. 304 00:28:58,381 --> 00:28:59,981 Can I help you? 305 00:29:00,021 --> 00:29:01,541 What you doing? 306 00:29:01,581 --> 00:29:03,061 Reading. 307 00:29:03,101 --> 00:29:04,821 - What? - Homer. 308 00:29:04,861 --> 00:29:06,781 So we have an intellectual on board? 309 00:29:06,821 --> 00:29:10,381 I wonder how he'll cope with us rough brutes of the sea. 310 00:29:10,421 --> 00:29:12,221 Do you need me for something, Mr Cavendish? 311 00:29:12,261 --> 00:29:16,261 Do you have some sort of ailment or affliction? 312 00:29:16,301 --> 00:29:17,821 Of course not. Strong as a walrus. 313 00:29:17,861 --> 00:29:20,541 No, I came to tell ya that once we get to Lerwick, 314 00:29:20,581 --> 00:29:23,861 a few of us plan to test the achievements of the local distillery. 315 00:29:23,901 --> 00:29:25,461 So far, there is my second mate Jones. 316 00:29:25,501 --> 00:29:28,501 He's a cool customer, claims to only drink ginger beer. 317 00:29:28,541 --> 00:29:31,901 - And then there's... - What has this got to do with me? 318 00:29:31,941 --> 00:29:35,061 We are inviting you to join us, of course. 319 00:29:35,101 --> 00:29:36,701 I'll see you on deck. 320 00:30:32,861 --> 00:30:35,861 Here's our surgeon. Mr Sumner, this is Jones. 321 00:30:35,901 --> 00:30:37,261 Welcome. - Thank you. 322 00:30:37,301 --> 00:30:40,781 And over there is our master harpooner, Mr Henry Drax. 323 00:30:40,821 --> 00:30:42,701 Pleased to make your acquaintance. 324 00:30:47,021 --> 00:30:50,541 As you'll soon discover, Drax is a man of few words. 325 00:30:52,421 --> 00:30:56,381 - Please. 326 00:31:05,541 --> 00:31:08,061 First time in Lerwick? 327 00:31:08,101 --> 00:31:10,941 Yes. You'll find it a backwards sort of place. 328 00:31:10,981 --> 00:31:12,661 And thank God for that. 329 00:31:12,701 --> 00:31:15,621 A decent drink and a good wet slice of pussy is all a man needs 330 00:31:15,661 --> 00:31:17,861 before he embarks on the bloody work of whaling. 331 00:31:17,901 --> 00:31:20,101 Fortunately, those are the only two products. 332 00:31:20,141 --> 00:31:21,261 Lerwick excels in. 333 00:31:21,301 --> 00:31:23,341 If it's whisky and women that you're after, 334 00:31:23,381 --> 00:31:25,061 you're certainly in the right town. 335 00:31:25,101 --> 00:31:28,261 I feel fortunate to have such experienced guides. 336 00:31:28,301 --> 00:31:29,581 Oh, you are fortunate. 337 00:31:29,621 --> 00:31:31,821 Here, Drax? What do you say we show our surgeon 338 00:31:31,861 --> 00:31:33,941 the ins and the outs of this elegant town? 339 00:31:33,981 --> 00:31:35,421 Well... 340 00:31:35,461 --> 00:31:37,581 The cheapest whisky is sixpence. 341 00:31:37,621 --> 00:31:39,717 A decent whore will set you back a shilling, possibly two, 342 00:31:39,741 --> 00:31:41,357 if your requirements are more specialised. 343 00:31:41,381 --> 00:31:44,301 See what I mean? A man of few words. 344 00:31:49,461 --> 00:31:50,941 I want a woman to fuck, 345 00:31:50,981 --> 00:31:53,501 and I don't care what she looks like. 346 00:31:53,541 --> 00:31:55,541 Excuse me, gents. Thank you. 347 00:31:55,581 --> 00:31:57,661 One ginger beer please, sir. 348 00:31:57,701 --> 00:31:59,341 Mr Sumner, what would you like to drink? 349 00:31:59,381 --> 00:32:01,861 - Ale please, my boy. - And an ale. 350 00:32:01,901 --> 00:32:03,061 Thank you. 351 00:32:03,101 --> 00:32:04,757 Come on then, you Scottish beauty. 352 00:32:07,101 --> 00:32:09,317 You sure you don't wanna partake in Lerwick's finest? 353 00:32:09,341 --> 00:32:14,621 No. No, I believe a good surgeon is in need of some ethics. 354 00:32:14,661 --> 00:32:18,621 Either that or I do not wish to set sail with a dose of the clap. 355 00:32:20,741 --> 00:32:23,341 Can I ask you a question? 356 00:32:23,381 --> 00:32:26,421 What are you doing on the Volunteer? 357 00:32:26,461 --> 00:32:28,181 - What do you mean? - Well 358 00:32:28,221 --> 00:32:31,221 the job of a surgeon on a whaling vessel doesn't seem fit for you, 359 00:32:31,261 --> 00:32:33,821 someone so experienced from what I hear. 360 00:32:33,861 --> 00:32:35,061 And what have you heard? 361 00:32:35,101 --> 00:32:36,621 Not a great deal, 362 00:32:36,661 --> 00:32:39,301 but usually, a ship's surgeon is taken by a medical student 363 00:32:39,341 --> 00:32:42,501 in need of funds, not a man like you. 364 00:32:42,541 --> 00:32:45,701 Perhaps I am an incurable eccentric. 365 00:32:45,741 --> 00:32:47,501 Or just a fool. 366 00:32:47,541 --> 00:32:49,341 I doubt either is true. 367 00:32:51,261 --> 00:32:54,541 Uh, to tell you the truth, I was after a change. 368 00:32:54,581 --> 00:32:58,101 What, you mean, you're running away? 369 00:32:58,141 --> 00:33:01,541 No, Baxter made me an offer, and I accepted it. 370 00:33:01,581 --> 00:33:03,981 Perhaps that was rash of me but now that we've begun, 371 00:33:04,021 --> 00:33:05,741 I'm looking forward to the experience. 372 00:33:05,781 --> 00:33:09,821 I intend to keep a journal, make sketches, 373 00:33:09,861 --> 00:33:11,941 - read. 374 00:33:11,981 --> 00:33:14,661 The voyage may not be as relaxed as you think. 375 00:33:14,701 --> 00:33:17,541 Captain's got a great deal to prove. 376 00:33:17,581 --> 00:33:18,941 Uh, did you hear of the Percival? 377 00:33:18,981 --> 00:33:20,101 Yeah, what of it? 378 00:33:20,141 --> 00:33:21,861 Well, it was Brownlee's last command. 379 00:33:21,901 --> 00:33:24,621 It went down three years ago, crushed to matchwood by a berg, 380 00:33:24,661 --> 00:33:27,261 eight men drowned and even more perished of cold. 381 00:33:27,301 --> 00:33:30,741 None that survived even made a sixpence. 382 00:33:30,781 --> 00:33:35,901 Sounds like the kind of misfortune that could happen to anybody. 383 00:33:35,941 --> 00:33:39,101 Aye, yeah, but it happened to Brownlee, didn't it? No one else. 384 00:33:39,141 --> 00:33:41,501 And a captain that unfortunate doesn't get another ship. 385 00:33:41,541 --> 00:33:44,461 So you have to ask yourself, how come he gets another command? 386 00:33:45,781 --> 00:33:47,821 Baxter must trust him, I'd say. 387 00:33:48,701 --> 00:33:51,541 I guess he must. 388 00:33:51,581 --> 00:33:55,421 - So why are you here? - I've got a plan. 389 00:33:55,461 --> 00:33:58,541 Five years from now, with my share of luck, 390 00:33:58,581 --> 00:34:00,581 I'll have my own command. 391 00:34:00,621 --> 00:34:03,221 And you think a plan helps a man? 392 00:34:03,261 --> 00:34:06,981 Men like me need a plan. That's the God's truth of it. 393 00:34:19,261 --> 00:34:20,581 Hey. 394 00:34:21,461 --> 00:34:23,461 Mr Jones. 395 00:34:23,501 --> 00:34:25,181 - Whisky mind. - Cheers. 396 00:34:25,221 --> 00:34:26,741 - Cheers. - Cheers, lads. 397 00:34:26,781 --> 00:34:28,061 How was she? 398 00:34:28,101 --> 00:34:30,301 Well, I've had worse for a shilling. 399 00:34:30,341 --> 00:34:32,261 I bet you have. 400 00:34:32,301 --> 00:34:34,941 Oh, they're from the Zembla. 401 00:34:44,781 --> 00:34:47,301 Our Mr Jones over there is a smug little prick. 402 00:34:47,341 --> 00:34:49,101 He has a plan. 403 00:34:49,141 --> 00:34:51,381 Fuck his plan. 404 00:34:51,421 --> 00:34:54,341 He wants his own ship, but he won't get it. 405 00:34:54,381 --> 00:34:56,221 He has no idea what's going on here. 406 00:34:56,261 --> 00:34:57,581 Which is? 407 00:34:59,581 --> 00:35:01,181 Oh, nothing much. 408 00:35:06,261 --> 00:35:08,301 I heard all about Delhi. 409 00:35:08,341 --> 00:35:10,581 I heard there was money to be made, loot aplenty. 410 00:35:10,621 --> 00:35:13,261 - Do you get anything? - No. 411 00:35:13,301 --> 00:35:16,461 The pandies had cleaned out the whole city before we'd got in. 412 00:35:16,501 --> 00:35:19,821 All that was left was broken furniture and stray dogs. 413 00:35:19,861 --> 00:35:22,061 The place was totally ransacked. 414 00:35:22,101 --> 00:35:23,981 No stolen gold then? No jewels? 415 00:35:24,021 --> 00:35:25,301 Do you think I'd be sat here 416 00:35:25,341 --> 00:35:27,461 talking to you pair of bastards if I was rich? 417 00:35:27,501 --> 00:35:29,077 Well, there's rich and then there's rich. 418 00:35:29,101 --> 00:35:30,781 And I am neither. 419 00:35:30,821 --> 00:35:33,021 You saw some famous butchery though, I'd bet. 420 00:35:33,061 --> 00:35:35,301 Some heinous fucking violence. 421 00:35:35,341 --> 00:35:37,861 - I'm a surgeon. So? 422 00:35:37,901 --> 00:35:40,141 I'm not impressed by bloodshed. 423 00:35:40,181 --> 00:35:41,901 Not impressed? 424 00:35:41,941 --> 00:35:43,581 Surprised then, if, if you like. 425 00:35:43,621 --> 00:35:46,221 Surprised. I'm not surprised by bloodshed. Not anymore. 426 00:35:46,261 --> 00:35:48,661 Well, I'm not too surprised by bloodshed neither. 427 00:35:48,701 --> 00:35:50,421 Mr Cavendish, are you surprised? 428 00:35:50,461 --> 00:35:51,941 No, not too often. 429 00:35:51,981 --> 00:35:54,197 I generally find I can take a little bloodshed in my stride. 430 00:35:56,461 --> 00:35:58,101 Hold this. 431 00:36:03,741 --> 00:36:04,941 Watch that for me. 432 00:36:06,581 --> 00:36:07,781 Oh, shit. Not again. 433 00:36:07,821 --> 00:36:09,781 Where's Jones? We're gonna need some help. 434 00:36:40,381 --> 00:36:43,101 Hey, hey, hey, hey! 435 00:37:09,221 --> 00:37:11,701 Look out! 436 00:38:06,381 --> 00:38:08,021 Who are you? 437 00:38:10,301 --> 00:38:11,941 Who are you? 438 00:38:17,261 --> 00:38:18,701 Pani? 439 00:38:19,941 --> 00:38:21,541 Pani. 440 00:38:32,381 --> 00:38:34,541 Water please, please. 441 00:38:37,821 --> 00:38:39,461 Pani. 442 00:38:42,101 --> 00:38:44,021 - Pani. Pani? 443 00:38:44,061 --> 00:38:49,461 Yes. Water, yes. Yes. Please. 444 00:38:56,581 --> 00:38:59,181 Do not tell anybody I'm here. 445 00:38:59,221 --> 00:39:00,901 Do you understand me? 446 00:39:01,861 --> 00:39:04,261 Do not tell anybody I'm here. 447 00:39:04,301 --> 00:39:06,421 Pani? - Pani. 448 00:39:52,621 --> 00:39:54,181 Here he is. 449 00:40:08,061 --> 00:40:09,741 What you doing? 450 00:40:15,941 --> 00:40:17,621 Michael? 451 00:40:19,221 --> 00:40:21,581 - Hmm. - Oh, fuck. 452 00:40:21,621 --> 00:40:24,581 - Here, hold this. 453 00:40:45,141 --> 00:40:46,821 Nothing but shite. 454 00:40:56,221 --> 00:41:00,261 Opium pipe? My, my. 455 00:41:00,301 --> 00:41:02,301 Shh! 456 00:41:10,341 --> 00:41:12,821 Hello there. 457 00:41:19,101 --> 00:41:21,341 You need to learn to read. 458 00:41:21,381 --> 00:41:23,261 Fuck off. 459 00:41:27,981 --> 00:41:31,261 - Army discharge papers. - Hmm. 460 00:41:31,301 --> 00:41:33,461 He's been court-martialled. 461 00:41:33,501 --> 00:41:37,141 - No pension, out on his ear. - For what? 462 00:41:37,181 --> 00:41:38,541 Don't say. 463 00:41:47,261 --> 00:41:49,901 - Give that. Just let me... - Fuck off. 464 00:41:56,101 --> 00:41:57,341 Paste. 465 00:41:57,981 --> 00:41:59,621 Must be. 466 00:42:08,981 --> 00:42:10,821 Let me have a look, will ya? 467 00:42:13,861 --> 00:42:16,101 Shit, it's deep. 468 00:42:19,861 --> 00:42:22,541 You lying little bastard. 469 00:42:22,581 --> 00:42:26,101 This is stolen Hindu loot. Good stuff, too. 470 00:42:27,301 --> 00:42:29,021 Why not sell it on? 471 00:42:30,021 --> 00:42:31,941 It makes him feel safer. 472 00:42:31,981 --> 00:42:33,901 - Safer? 473 00:42:33,941 --> 00:42:36,421 Loot like that could get a man in trouble. 474 00:42:37,981 --> 00:42:40,141 And a whaling voyage, 475 00:42:40,181 --> 00:42:41,381 it's full of dangers. 476 00:42:41,421 --> 00:42:43,341 A few among us will not come home alive. 477 00:42:43,381 --> 00:42:46,461 That's a simple fact. 478 00:42:46,501 --> 00:42:49,981 And if ever a man perishes while on board or on the ice, 479 00:42:50,021 --> 00:42:52,581 it is the appointed task of the first mate 480 00:42:52,621 --> 00:42:55,221 to auction off his possessions for the sake of the poor widow, 481 00:42:55,261 --> 00:42:57,501 not that this ugly sod will have a wife. 482 00:42:57,541 --> 00:42:58,941 But not yet. 483 00:42:59,941 --> 00:43:02,381 - Not in Lerwick. - Fuck, no, not yet. 484 00:43:03,421 --> 00:43:05,021 I don't mean yet. 485 00:43:06,101 --> 00:43:08,141 Put everything back as it was. 486 00:43:11,741 --> 00:43:13,581 Do you think Brownlee knows? 487 00:43:14,661 --> 00:43:16,461 No one knows but us. 488 00:44:24,221 --> 00:44:27,101 Oh, I don't trust myself, I don't trust the boat either. 489 00:44:27,141 --> 00:44:28,221 Here we go. 490 00:44:33,301 --> 00:44:37,741 Fuck me. Oh, not again. Here we go again. 491 00:44:44,821 --> 00:44:46,861 Thank you, Lord, Mary and Joseph, 492 00:44:46,901 --> 00:44:49,301 for looking after me on these seas. 493 00:45:28,621 --> 00:45:30,901 Good morning. Mr Sumner. 494 00:45:30,941 --> 00:45:32,821 Mr Sumner. 495 00:45:32,861 --> 00:45:34,421 Mr Sumner. 496 00:45:42,181 --> 00:45:44,181 Make fast on that. 497 00:45:45,381 --> 00:45:47,021 Ho! 498 00:45:57,461 --> 00:45:58,741 I'm Otto. 499 00:45:59,781 --> 00:46:03,021 - Harpooner. - Patrick Sumner. 500 00:46:03,061 --> 00:46:04,621 I'm the surgeon. 501 00:46:04,661 --> 00:46:06,221 I know. 502 00:46:07,901 --> 00:46:10,061 So when can I expect our first whale hunt? 503 00:46:10,101 --> 00:46:11,901 Not until we pass the Cape. 504 00:46:11,941 --> 00:46:13,901 - Seals come first. I see. 505 00:46:13,941 --> 00:46:16,261 - Poor bastards. 506 00:46:16,301 --> 00:46:19,461 I've been reading a lot of William Scoresby. 507 00:46:19,501 --> 00:46:22,621 He says a Greenland whale can hold a boatful of men in its mouth. 508 00:46:22,661 --> 00:46:24,821 Oh, yeah. I guess it's true. 509 00:46:24,861 --> 00:46:26,661 But she's a timid fish, 510 00:46:27,141 --> 00:46:29,781 playful, slow. 511 00:46:29,821 --> 00:46:31,461 Makes her easy to catch. 512 00:46:32,261 --> 00:46:35,501 Dangerous, the flukes. 513 00:46:35,541 --> 00:46:37,821 Could split you in half. 514 00:46:42,661 --> 00:46:45,501 There'll be bears too, apparently? 515 00:46:45,541 --> 00:46:48,861 Oh, yeah. There'll be bears. 516 00:46:53,461 --> 00:46:56,661 He doesn't know. 517 00:46:56,701 --> 00:46:59,621 - He's got no idea. Look at him. 518 00:46:59,661 --> 00:47:03,221 He's got no chance. Not once we hit the ice. 519 00:47:59,821 --> 00:48:02,461 - Lower the boats. Come on, lads. 520 00:48:27,941 --> 00:48:29,661 He's quite something. 521 00:48:29,701 --> 00:48:31,421 Oh, yes. 522 00:48:31,461 --> 00:48:35,181 - It's why Baxter likes him. 523 00:48:35,221 --> 00:48:39,141 He takes a larger sum of the money, I should think. 524 00:48:39,181 --> 00:48:42,421 I don't think it's money that motivates Henry Drax. 525 00:48:43,541 --> 00:48:45,221 Then what? 526 00:48:46,341 --> 00:48:47,981 I don't wish to know. 527 00:49:15,301 --> 00:49:17,101 Get out of the way. 528 00:51:06,061 --> 00:51:07,941 There he is. The master. 529 00:51:07,981 --> 00:51:10,181 Hey. There he is. 530 00:51:10,221 --> 00:51:12,621 Leave some for the rest of us, hey? 531 00:51:20,901 --> 00:51:24,621 Hut, hut, there you go. 532 00:51:35,261 --> 00:51:37,981 A hundred skins is a good fucking day. 533 00:51:38,021 --> 00:51:40,981 It should yield up to three tons of oil. 534 00:51:41,021 --> 00:51:45,821 And each ton will bring in about 40 pounds, I'd say, with some luck on our side. 535 00:51:45,861 --> 00:51:49,821 But we must press on tomorrow before the pack scatters. 536 00:51:49,861 --> 00:51:51,381 Here. 537 00:51:51,421 --> 00:51:54,301 We mustn't let those Norwegian fuckers beat us to our prize. 538 00:51:54,341 --> 00:51:58,181 So tomorrow, we'll send out a third boat, 539 00:51:58,221 --> 00:52:00,301 and anyone still breathing, 540 00:52:00,341 --> 00:52:03,781 or can hold a rifle, will be out there killing. 541 00:52:04,621 --> 00:52:05,981 The surgeon could join us. 542 00:52:06,021 --> 00:52:07,981 Unless he has a book to read. 543 00:52:08,021 --> 00:52:10,221 Or someone's haemorrhoid to ram back in. 544 00:52:11,701 --> 00:52:14,861 Mr Sumner? What do you say? 545 00:52:14,901 --> 00:52:16,701 I'd say I'm able. 546 00:52:17,701 --> 00:52:19,421 Enough to try my level best, anyway. 547 00:52:19,461 --> 00:52:21,501 Good man. - Good. 548 00:52:22,781 --> 00:52:26,421 So tomorrow, our surgeon will join the hunt. 549 00:52:26,461 --> 00:52:28,141 Aye, Captain. 550 00:52:28,181 --> 00:52:30,101 Back to work. 551 00:52:30,141 --> 00:52:31,781 Aye, Captain. 552 00:52:32,421 --> 00:52:34,501 Come on, lads. 553 00:52:40,101 --> 00:52:41,861 You heard him. 554 00:52:44,501 --> 00:52:48,021 - That's all right then. - Yeah, yeah, yeah. Yeah, yep. 555 00:52:52,981 --> 00:52:56,061 It is a grave mistake to think too much. 556 00:52:57,821 --> 00:52:59,941 Why board the Volunteer? 557 00:53:02,781 --> 00:53:05,781 Why sealing? Why whaling? 558 00:53:10,661 --> 00:53:13,061 There is no reason and that is its great genius, 559 00:53:13,101 --> 00:53:18,741 the illogic of it, the near idiocy. 560 00:53:18,781 --> 00:53:22,821 Perhaps life cannot be puzzled or blathered into submission 561 00:53:22,861 --> 00:53:24,621 but should be lived through 562 00:53:24,661 --> 00:53:28,341 and survived in whatever fashion a man can manage. 563 00:53:29,741 --> 00:53:32,141 Maybe cleverness will get you nowhere. 564 00:53:33,301 --> 00:53:36,141 Maybe it is only the stupid, 565 00:53:36,181 --> 00:53:38,581 the brilliantly stupid, 566 00:53:38,621 --> 00:53:40,981 who will inherit the earth. 567 00:54:09,141 --> 00:54:11,541 That's it, Mr Sumner. 568 00:54:43,621 --> 00:54:45,301 Come on. 569 00:54:48,821 --> 00:54:50,501 Ah. Yeah. 570 00:54:50,541 --> 00:54:52,181 Aye, aye, aye. 571 00:55:36,501 --> 00:55:39,701 God. 572 00:55:39,741 --> 00:55:43,501 Here we go. 573 00:55:47,741 --> 00:55:50,781 Mr Drax! 574 00:55:51,261 --> 00:55:52,861 Mr Drax! 575 00:55:55,501 --> 00:55:57,781 Could you spare me a hand, please? 576 00:57:20,181 --> 00:57:21,541 Drax! 41748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.