All language subtitles for edge-of-the-world-2021-720p-webrip-800mb-x264-galaxyrg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,269 --> 00:02:00,227 The other side of the world. 2 00:02:01,620 --> 00:02:04,144 I wonder if I've gone far enough. 3 00:02:05,450 --> 00:02:08,018 Perhaps it's as my father said. 4 00:02:08,104 --> 00:02:10,367 "No matter how far you run, 5 00:02:10,455 --> 00:02:13,022 you can never escape yourself." 6 00:03:19,568 --> 00:03:21,787 This is it? There's nothing here. 7 00:03:21,873 --> 00:03:23,746 It's unknown, Arthur. 8 00:03:23,832 --> 00:03:25,965 Everything's here. 9 00:03:26,051 --> 00:03:28,533 - Do we claim it for England? - You go on ahead, Charley. 10 00:03:30,187 --> 00:03:32,972 You've wasted your inheritance, cousin. 11 00:03:33,058 --> 00:03:34,582 Exactly as your father predicted. 12 00:03:36,366 --> 00:03:39,195 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 13 00:03:39,283 --> 00:03:41,241 Yes, precisely. 14 00:03:41,329 --> 00:03:42,546 And pirates. 15 00:03:43,679 --> 00:03:45,462 I should like to meet a pirate. 16 00:03:46,855 --> 00:03:48,813 I wouldn't go in there alone. 17 00:03:48,901 --> 00:03:50,337 If something happens, 18 00:03:50,425 --> 00:03:52,905 there's no Royal Navy coming to save us. 19 00:03:54,037 --> 00:03:55,560 Charley! 20 00:03:55,646 --> 00:03:57,258 Unload the boat. 21 00:03:58,432 --> 00:04:00,521 Charley, come on. 22 00:04:01,957 --> 00:04:04,002 - Here, take this. - Whoo! 23 00:04:23,718 --> 00:04:25,242 Beautiful. 24 00:04:58,709 --> 00:05:01,060 Charley. Bird-wing butterfly. 25 00:05:09,807 --> 00:05:11,244 Subu. 26 00:05:12,463 --> 00:05:14,160 We may as well take tea here. 27 00:05:15,204 --> 00:05:16,685 Yes, Tuan. 28 00:05:46,409 --> 00:05:47,976 - 29 00:05:55,766 --> 00:05:57,552 Put it away, Arthur. 30 00:05:59,596 --> 00:06:01,163 Tribes around here are friendly. 31 00:06:01,250 --> 00:06:03,384 Yes. 32 00:06:03,471 --> 00:06:05,473 I can see that. 33 00:06:27,538 --> 00:06:30,235 How long must one smoke the heads? 34 00:06:46,514 --> 00:06:48,428 He says until the eyes melt. 35 00:07:05,488 --> 00:07:07,447 We are to be brought to Prince Bedruddin, 36 00:07:07,535 --> 00:07:08,927 who will decide. 37 00:07:09,014 --> 00:07:11,408 Decide what, exactly? 38 00:07:34,170 --> 00:07:36,127 I am Prince Makota, 39 00:07:36,215 --> 00:07:39,130 the Governor of Sarawak. 40 00:07:39,218 --> 00:07:43,788 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 41 00:07:50,795 --> 00:07:53,884 Do all English lords speak the language of God? 42 00:07:53,971 --> 00:07:56,670 I had a good teacher. 43 00:07:56,757 --> 00:07:59,151 He said God speaks in all languages. 44 00:07:59,237 --> 00:08:01,023 If only men will listen. 45 00:08:07,115 --> 00:08:08,725 - When the Sultan dies... - Yeah. 46 00:08:08,812 --> 00:08:10,814 One of them will become the Sultan of Brunei. 47 00:08:14,427 --> 00:08:16,081 Allow me to introduce my cousin. 48 00:08:16,168 --> 00:08:18,257 Colonel Arthur Crookshank, 49 00:08:18,343 --> 00:08:19,997 of Her Majesty's army. 50 00:08:20,084 --> 00:08:21,391 Good afternoon. 51 00:08:21,478 --> 00:08:23,653 Do you come on behalf of England? 52 00:08:23,740 --> 00:08:26,091 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 53 00:08:26,177 --> 00:08:29,964 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 54 00:08:39,365 --> 00:08:41,976 Our Dayaks are simple farmers. 55 00:08:42,063 --> 00:08:44,456 They have never seen a White man. 56 00:08:44,544 --> 00:08:45,676 No. 57 00:08:47,198 --> 00:08:49,027 But you have. 58 00:08:49,114 --> 00:08:50,375 My cousin and I, 59 00:08:50,462 --> 00:08:53,075 we were paid five English sailors 60 00:08:53,162 --> 00:08:55,730 as tribute by Lanun raiders. 61 00:08:55,817 --> 00:08:58,514 From these Englishmen, we have your words. 62 00:09:04,782 --> 00:09:06,436 If you know our Quran 63 00:09:06,523 --> 00:09:09,918 then you know that we must leave you now and pray. 64 00:09:10,831 --> 00:09:12,006 Charmed. 65 00:09:12,094 --> 00:09:13,660 Just back away. 66 00:09:13,748 --> 00:09:15,270 Back away... 67 00:09:39,424 --> 00:09:40,861 Don't worry, Charley. 68 00:09:40,948 --> 00:09:42,951 I doubt they'll hurt us. 69 00:09:43,038 --> 00:09:45,475 They think we're emissaries of the queen. 70 00:09:46,736 --> 00:09:48,303 The queen doesn't know we're here. 71 00:09:48,390 --> 00:09:50,306 They don't know that. 72 00:09:50,393 --> 00:09:52,003 Patience, cousin. 73 00:09:52,090 --> 00:09:53,875 Statecraft. 74 00:09:53,961 --> 00:09:56,268 Is that what brings you here, Lord Brooke? 75 00:09:56,355 --> 00:09:57,618 Statecraft? 76 00:09:57,705 --> 00:09:59,576 Or empire? 77 00:10:01,143 --> 00:10:02,971 Neither, Sire. 78 00:10:03,057 --> 00:10:06,888 We are on a voyage of discovery, not conquest. 79 00:10:06,975 --> 00:10:09,019 Then you are most welcome. 80 00:10:10,020 --> 00:10:11,456 I thank you. 81 00:10:12,544 --> 00:10:14,460 Might I be allowed to go upriver... 82 00:10:15,940 --> 00:10:18,289 take specimens of plants and animals? 83 00:10:34,524 --> 00:10:36,481 We will escort you and your lords 84 00:10:36,568 --> 00:10:38,962 to the Orang Kaya's village. 85 00:10:39,049 --> 00:10:41,269 I, too, grant you permission. 86 00:10:44,099 --> 00:10:47,231 How long till they figure out that I'm a fraud? 87 00:10:49,365 --> 00:10:51,235 I failed at school. 88 00:10:51,322 --> 00:10:53,063 The army. 89 00:10:53,150 --> 00:10:55,110 Even marriage. 90 00:10:55,197 --> 00:10:57,764 I can only hope to make some great discovery here 91 00:10:57,851 --> 00:11:01,376 that will bring credit to my family's name 92 00:11:01,464 --> 00:11:05,206 in a way that my conduct in England did not. 93 00:11:25,052 --> 00:11:27,229 God, this is paradise. 94 00:11:33,756 --> 00:11:35,236 What's that smell, sir? 95 00:11:36,890 --> 00:11:38,936 Hey, look. Hey! 96 00:11:40,067 --> 00:11:41,243 Hey, look! 97 00:11:44,855 --> 00:11:46,203 Lanun Raiders. 98 00:11:46,290 --> 00:11:47,989 Pirates. 99 00:11:48,076 --> 00:11:50,469 Protected by the rebel lords who raid our villages. 100 00:11:51,470 --> 00:11:52,732 It's a plague to our country. 101 00:11:52,820 --> 00:11:54,559 Well, there you have it. Pirates. 102 00:11:54,647 --> 00:11:58,650 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 103 00:11:58,739 --> 00:12:00,653 Why? There's nothing there. 104 00:12:01,828 --> 00:12:03,655 Draw the birds. They're beautiful. 105 00:12:03,744 --> 00:12:06,006 I beg your pardon, my prince. 106 00:12:06,094 --> 00:12:09,139 Our purpose here is to see and to record. 107 00:12:11,316 --> 00:12:12,840 Very well, then. 108 00:12:52,923 --> 00:12:54,533 Charley. 109 00:12:54,620 --> 00:12:56,230 James, look. 110 00:12:56,317 --> 00:12:57,623 By that tree. 111 00:12:57,710 --> 00:12:59,190 I'll get him, sir. 112 00:13:06,240 --> 00:13:07,546 Got him, sir. 113 00:13:09,984 --> 00:13:11,899 Charley, bring him here. 114 00:13:24,693 --> 00:13:27,087 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 115 00:13:27,174 --> 00:13:28,610 Murderer. Look at his hands. 116 00:13:28,697 --> 00:13:30,091 Liar. 117 00:13:38,576 --> 00:13:40,144 It's all right. 118 00:13:59,076 --> 00:14:00,990 Good. You caught one. 119 00:14:01,077 --> 00:14:02,863 We don't know that. 120 00:14:02,950 --> 00:14:04,038 He was hiding. 121 00:14:04,125 --> 00:14:05,429 Of course, hiding. 122 00:14:05,517 --> 00:14:07,475 We must stop this... 123 00:14:08,346 --> 00:14:09,520 chaos. 124 00:14:09,607 --> 00:14:11,261 Is that the word? 125 00:14:11,349 --> 00:14:13,264 Yes. That's the word. 126 00:14:13,350 --> 00:14:16,311 To stop this, we must take the rebel fort. 127 00:14:18,139 --> 00:14:20,880 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 128 00:14:20,967 --> 00:14:23,971 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 129 00:14:24,057 --> 00:14:27,104 We would like to see these cannons. 130 00:14:29,932 --> 00:14:33,414 What do these smiling princes want from me? 131 00:14:35,024 --> 00:14:37,201 The last time I killed for an empire, 132 00:14:37,288 --> 00:14:39,638 the British left me for dead. 133 00:14:40,900 --> 00:14:44,426 I should turn back, set sail. 134 00:14:44,513 --> 00:14:47,602 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 135 00:14:47,690 --> 00:14:50,301 like the current truckling at roots of trees 136 00:14:50,388 --> 00:14:53,000 to drown the unwary in its murk. 137 00:14:54,566 --> 00:14:57,091 But I do not resist. 138 00:14:57,177 --> 00:15:00,136 For here, I am a stranger, even to myself. 139 00:15:58,239 --> 00:15:59,849 My Lord Brooke. 140 00:16:00,806 --> 00:16:02,591 You've brought a good omen. 141 00:16:02,677 --> 00:16:04,288 The bird tells them 142 00:16:04,375 --> 00:16:06,682 the man with the curious white skin is a good spirit, 143 00:16:06,769 --> 00:16:07,943 and not an evil one. 144 00:16:08,030 --> 00:16:09,772 They don't know you like I do. 145 00:16:14,428 --> 00:16:16,778 My father says, meet my sisters. 146 00:16:16,865 --> 00:16:18,389 - Charley. 147 00:16:18,475 --> 00:16:20,086 They're his daughters. 148 00:16:20,173 --> 00:16:21,653 No, no, no. No problem. 149 00:16:21,740 --> 00:16:23,307 My sisters are not yet married. 150 00:16:23,394 --> 00:16:25,221 Can lie as much as they wish. 151 00:16:25,308 --> 00:16:27,398 - You want? - It's Dayak custom. 152 00:16:27,485 --> 00:16:29,618 His daughters can have relations with anyone, 153 00:16:29,705 --> 00:16:31,140 but only before marriage. 154 00:16:31,227 --> 00:16:34,100 In England, women do not lay up with men 155 00:16:34,187 --> 00:16:35,405 before they marry? 156 00:16:35,493 --> 00:16:37,712 Not if they get caught. 157 00:16:37,799 --> 00:16:41,063 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 158 00:16:46,025 --> 00:16:47,722 My cousin, Fatima. 159 00:16:47,809 --> 00:16:51,030 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 160 00:16:51,118 --> 00:16:53,076 for his loyalty to us. 161 00:16:54,033 --> 00:16:55,251 A hostage. 162 00:16:55,338 --> 00:16:56,600 A ward. 163 00:16:56,687 --> 00:16:58,777 To raise as his daughter. 164 00:17:00,388 --> 00:17:01,823 Captain James Brooke. 165 00:17:04,044 --> 00:17:05,871 Allah reserves the beautiful one for a king. 166 00:17:05,958 --> 00:17:08,526 But you may have anyone else you desire. 167 00:17:10,962 --> 00:17:13,356 A shave, I think. 168 00:17:21,625 --> 00:17:23,279 Very beautiful. 169 00:17:26,631 --> 00:17:29,416 Beau-ti-ful. 170 00:17:29,503 --> 00:17:31,114 Yes. 171 00:17:31,201 --> 00:17:32,723 Beautiful. 172 00:17:35,988 --> 00:17:37,337 Happy to meet you. 173 00:17:49,740 --> 00:17:51,090 My sister Fatima says, 174 00:17:51,177 --> 00:17:52,917 "Your Semingat is very strong." 175 00:17:53,005 --> 00:17:55,095 Do you have many sons? 176 00:17:55,964 --> 00:17:57,401 No. 177 00:17:58,663 --> 00:18:00,186 Well, yes. 178 00:18:01,101 --> 00:18:02,928 One. 179 00:18:05,060 --> 00:18:07,019 My sister asks, where is he? 180 00:18:08,064 --> 00:18:09,586 With his mother. 181 00:18:15,375 --> 00:18:17,421 Ah, my Lord. 182 00:18:19,075 --> 00:18:20,555 What is Semingat? 183 00:18:20,642 --> 00:18:22,425 Semingat? 184 00:18:22,512 --> 00:18:25,820 A king's power comes from his Semingat. 185 00:18:26,951 --> 00:18:28,258 His life force. 186 00:18:28,345 --> 00:18:29,999 Vitality. 187 00:18:30,086 --> 00:18:33,001 Measured with wives, sons, 188 00:18:33,088 --> 00:18:37,223 slaves, heads, conquests. 189 00:18:38,747 --> 00:18:42,576 And all of these are Orang Kaya's? 190 00:18:42,663 --> 00:18:43,882 Semingat. 191 00:18:48,147 --> 00:18:49,974 You like it here, Lord James. 192 00:18:50,061 --> 00:18:52,413 In truth, Sire, I am not a lord. 193 00:18:52,500 --> 00:18:54,414 Well, they think you're a god. 194 00:18:54,501 --> 00:18:56,155 - The bird... - Well, you tell the bird 195 00:18:56,242 --> 00:18:58,593 I'm just a traveler. 196 00:19:03,075 --> 00:19:05,251 Thank you, cousin. 197 00:19:05,338 --> 00:19:06,862 To begin the spear trading, 198 00:19:06,949 --> 00:19:09,691 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 199 00:19:12,040 --> 00:19:14,086 I thank Prince Makota. 200 00:19:14,173 --> 00:19:16,523 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 201 00:19:18,481 --> 00:19:20,483 You're my guest. 202 00:19:25,141 --> 00:19:27,273 - Arthur... - Hmm? 203 00:19:27,361 --> 00:19:29,144 Give me your pistol. 204 00:19:32,234 --> 00:19:34,280 My father's pistol. 205 00:19:34,367 --> 00:19:36,239 On your head. 206 00:19:40,548 --> 00:19:42,244 Prince Makota. 207 00:19:42,332 --> 00:19:44,508 For your kindness. 208 00:19:51,298 --> 00:19:52,690 One more gift. 209 00:19:56,390 --> 00:19:57,652 No! 210 00:19:57,739 --> 00:19:59,958 Tuan, please, do not interfere. 211 00:20:01,089 --> 00:20:02,265 A great honor is being meant. 212 00:20:02,352 --> 00:20:04,135 Oh, Christ! Honor be damned! 213 00:20:06,269 --> 00:20:08,663 Prince Makota, I thank you. 214 00:20:10,359 --> 00:20:12,144 But I would be more greatly honored 215 00:20:12,231 --> 00:20:16,236 if you gave me this man's life as a gift. 216 00:20:23,067 --> 00:20:24,853 You're looking for specimens? 217 00:20:35,211 --> 00:20:37,822 Take this one. It's fresh. 218 00:20:42,218 --> 00:20:45,961 Savages, we call them. 219 00:20:46,048 --> 00:20:48,484 The White man's burden to save their souls. 220 00:20:49,790 --> 00:20:52,009 I saw British mercy in India. 221 00:20:52,096 --> 00:20:55,099 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 222 00:20:55,186 --> 00:20:57,102 and blew them apart. 223 00:20:58,016 --> 00:21:00,453 Keeps the savages in line. 224 00:21:00,540 --> 00:21:02,673 - Excuse me, Tuan. 225 00:21:02,759 --> 00:21:05,196 - Come in, Subu. 226 00:21:07,678 --> 00:21:09,375 Prince Makota is here. 227 00:21:12,074 --> 00:21:13,554 Very well. 228 00:21:13,641 --> 00:21:15,250 Bring him down. 229 00:21:25,521 --> 00:21:27,001 Prince Makota. 230 00:21:29,743 --> 00:21:31,310 What a pleasant surprise. 231 00:21:31,397 --> 00:21:33,095 You visit us. 232 00:21:33,182 --> 00:21:35,489 I repay the honor. 233 00:21:37,011 --> 00:21:39,492 A good likeness, don't you think? 234 00:21:39,579 --> 00:21:42,973 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 235 00:21:46,717 --> 00:21:48,327 I like you. 236 00:21:50,590 --> 00:21:52,243 So must your queen. 237 00:21:52,332 --> 00:21:54,246 To give you the great guns on deck. 238 00:21:54,334 --> 00:21:57,902 Oh, those are just little six-pounders. 239 00:22:01,515 --> 00:22:03,080 In England, 240 00:22:03,167 --> 00:22:05,605 they make it even bigger? 241 00:22:05,692 --> 00:22:07,172 Oh, any size will do, 242 00:22:07,259 --> 00:22:08,913 if you know how to use it well. 243 00:22:11,699 --> 00:22:13,656 This I tell my wives, huh? 244 00:22:16,355 --> 00:22:18,488 How do you fire the cannons? 245 00:22:18,575 --> 00:22:21,185 Will it not destroy repulsive creatures? 246 00:22:23,492 --> 00:22:26,496 First, you strike the specimens into the hold, 247 00:22:26,583 --> 00:22:28,454 light the fuse... 248 00:22:30,020 --> 00:22:31,413 and fire. 249 00:22:32,980 --> 00:22:35,766 Most ingenious. 250 00:22:35,853 --> 00:22:39,988 Is that the word for such a clever moving of things? 251 00:22:40,075 --> 00:22:41,468 Yes. 252 00:22:41,555 --> 00:22:43,121 That's the word. 253 00:22:44,035 --> 00:22:45,427 If you order it, 254 00:22:45,515 --> 00:22:49,519 can ingenious sailors move the cannons 255 00:22:49,605 --> 00:22:53,914 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 256 00:22:55,133 --> 00:22:56,917 Theoretically. 257 00:22:57,832 --> 00:22:59,963 So it is agreed. 258 00:23:00,050 --> 00:23:02,663 You will lend us your guns and bring them upriver, 259 00:23:02,750 --> 00:23:05,622 most theoretically. 260 00:23:05,709 --> 00:23:07,884 Bedruddin will pay you much gold. 261 00:23:11,540 --> 00:23:13,847 I'm afraid no. 262 00:23:14,805 --> 00:23:16,415 I'm here to study wildlife. 263 00:23:24,292 --> 00:23:25,729 So you say. 264 00:23:27,644 --> 00:23:30,167 That's a Brazilian wandering spider. 265 00:23:30,255 --> 00:23:32,257 Quite venomous. 266 00:23:33,345 --> 00:23:35,869 It climbs into bananas. 267 00:23:35,957 --> 00:23:37,523 Delicious. 268 00:23:38,786 --> 00:23:41,744 But it's best to think before you bite. 269 00:23:46,794 --> 00:23:48,535 Lord Brooke. 270 00:23:48,622 --> 00:23:50,101 Prince Makota. 271 00:24:02,330 --> 00:24:07,117 So, what do White men call it when princes lie to each other? 272 00:24:08,163 --> 00:24:10,077 Diplomacy. 273 00:24:10,164 --> 00:24:12,036 I never said I'd do it. 274 00:24:15,257 --> 00:24:16,866 Not even for your collection? 275 00:24:40,151 --> 00:24:42,066 Like stars in the night. 276 00:24:45,374 --> 00:24:47,549 You're learning Malay. 277 00:24:47,636 --> 00:24:48,769 Charley. 278 00:24:53,469 --> 00:24:56,037 Excuse my interruption, Lord. 279 00:24:56,124 --> 00:24:57,994 But we have not discussed your price. 280 00:24:58,082 --> 00:25:00,737 - You know my price. - Yes, yes. 281 00:25:00,824 --> 00:25:04,480 Mercy. A high price... 282 00:25:04,567 --> 00:25:06,176 for four cannons and three Englishmen. 283 00:25:06,263 --> 00:25:09,354 Prince Makota, I want your word. 284 00:25:10,398 --> 00:25:11,791 No heads. 285 00:25:12,967 --> 00:25:14,445 Of course. 286 00:25:14,534 --> 00:25:16,099 No heads. 287 00:25:20,278 --> 00:25:22,672 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 288 00:25:22,759 --> 00:25:24,239 from our days in Singapore? 289 00:25:24,326 --> 00:25:25,761 Hello, James. 290 00:25:25,848 --> 00:25:27,547 Ah, Ling. 291 00:25:27,634 --> 00:25:29,243 Forgive me. 292 00:25:29,330 --> 00:25:31,507 Madame Lim. 293 00:25:33,335 --> 00:25:34,728 I've brought your mail. 294 00:25:36,859 --> 00:25:38,165 I thank you. 295 00:25:38,252 --> 00:25:39,384 Arthur? 296 00:25:40,124 --> 00:25:41,517 Excuse me. 297 00:25:53,049 --> 00:25:54,529 I thank you for your assistance. 298 00:25:54,616 --> 00:25:57,184 How did you find us way up here? 299 00:25:57,271 --> 00:26:01,405 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 300 00:26:17,596 --> 00:26:19,642 So, Arthur... 301 00:26:19,729 --> 00:26:20,990 news from home? 302 00:26:24,604 --> 00:26:26,257 A son. 303 00:26:27,519 --> 00:26:28,999 We've had a son. 304 00:26:29,086 --> 00:26:31,348 A son? 305 00:26:31,435 --> 00:26:33,700 That must be very fine, Arthur. 306 00:26:41,358 --> 00:26:43,361 She sends her regards. 307 00:26:44,624 --> 00:26:46,233 I rather doubt that. 308 00:26:50,412 --> 00:26:52,326 You ever think of her? 309 00:26:52,413 --> 00:26:54,502 Elizabeth? 310 00:26:55,677 --> 00:26:57,288 Of course. 311 00:26:57,375 --> 00:26:58,942 And with greatest affection. 312 00:27:00,203 --> 00:27:02,292 You'll be a wonderful father, Arthur. 313 00:27:07,429 --> 00:27:09,648 Why did I lie to him? 314 00:27:11,127 --> 00:27:12,913 Because I can't confess 315 00:27:13,000 --> 00:27:15,132 that I never loved Elizabeth, 316 00:27:15,219 --> 00:27:18,092 and was happy when Arthur married her. 317 00:27:22,574 --> 00:27:25,534 The only loving thing I ever did for Liz 318 00:27:25,621 --> 00:27:28,189 was to break our engagement 319 00:27:28,276 --> 00:27:29,711 and run away from the scandal 320 00:27:29,798 --> 00:27:32,148 of getting another woman with child. 321 00:27:33,237 --> 00:27:35,586 Yes, I still think of Elizabeth. 322 00:27:35,674 --> 00:27:40,114 But I pray she doesn't think of me. 323 00:27:40,201 --> 00:27:42,202 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 324 00:27:42,289 --> 00:27:44,901 - Not this time. - Faster! Move ahead! 325 00:27:44,988 --> 00:27:47,076 Don't let him talk to you like that. 326 00:27:47,163 --> 00:27:48,991 Put your back into it, lad. 327 00:27:49,078 --> 00:27:50,558 Faster, Charley. 328 00:27:50,645 --> 00:27:52,778 You're catching him, Charley. That's good. 329 00:27:52,865 --> 00:27:54,084 Come on, Charley. 330 00:28:03,093 --> 00:28:04,573 Come on, keep paddling. 331 00:28:06,488 --> 00:28:07,768 I think we've seen enough, Sire. 332 00:28:07,836 --> 00:28:09,272 What? 333 00:28:09,359 --> 00:28:11,188 There's something I don't like about this. 334 00:28:11,275 --> 00:28:13,669 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 335 00:28:13,756 --> 00:28:15,452 - Keep paddling. - Back oars, boys. 336 00:28:15,539 --> 00:28:17,151 Back to the ship. Back oars, Charley! 337 00:28:17,238 --> 00:28:19,413 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 338 00:28:19,500 --> 00:28:21,807 Christ! 339 00:28:21,894 --> 00:28:24,288 Charley, jump! Tujang, jump! 340 00:28:24,375 --> 00:28:25,462 Prince Bedruddin, jump. 341 00:28:25,549 --> 00:28:26,726 - No. - Jump! 342 00:28:26,813 --> 00:28:29,205 - No! - You have to jump! 343 00:28:29,292 --> 00:28:30,598 Aah! 344 00:28:32,992 --> 00:28:34,384 Sir! 345 00:28:51,619 --> 00:28:55,276 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 346 00:28:55,363 --> 00:28:57,233 -Like a woman you love. 347 00:29:01,673 --> 00:29:03,936 You fear very little, James. 348 00:29:04,023 --> 00:29:06,200 I have little to lose, Sire. 349 00:29:06,287 --> 00:29:08,070 But the boy, 350 00:29:08,157 --> 00:29:10,290 he had his whole life ahead of him. 351 00:29:11,465 --> 00:29:13,250 I'm his prince. 352 00:29:13,336 --> 00:29:15,035 He died with honor. 353 00:29:19,952 --> 00:29:22,693 You think I was too proud to jump. 354 00:29:23,739 --> 00:29:25,174 But that's not the reason. 355 00:29:28,003 --> 00:29:29,832 I can't swim, James. 356 00:29:49,982 --> 00:29:52,507 All they do is bathe. 357 00:29:54,335 --> 00:29:55,857 Five times a day. 358 00:29:57,990 --> 00:30:00,297 You're enjoying this, aren't you? 359 00:30:00,384 --> 00:30:02,211 Yes, I am. 360 00:30:02,298 --> 00:30:03,692 Do you mind? 361 00:30:09,262 --> 00:30:10,654 Thank you. 362 00:30:26,497 --> 00:30:28,281 I'll put the Orang Kaya in charge. 363 00:30:28,368 --> 00:30:29,892 He's got fire in his belly. 364 00:30:29,979 --> 00:30:31,588 We can't upset the natural order. 365 00:30:31,675 --> 00:30:34,288 The princes rule here. 366 00:30:34,375 --> 00:30:37,290 We're observers for the Royal Geographical Society. 367 00:30:37,377 --> 00:30:39,770 With a ship and guns under a British flag. 368 00:30:39,858 --> 00:30:42,209 My ship. My guns. 369 00:30:42,296 --> 00:30:43,557 In India, we were careful 370 00:30:43,644 --> 00:30:45,298 to not interfere in native squabbles. 371 00:30:45,385 --> 00:30:46,691 Rubbish. 372 00:30:46,778 --> 00:30:48,605 That's how we got India. 373 00:30:53,480 --> 00:30:55,439 Charley! Fire! 374 00:31:07,756 --> 00:31:09,018 Tujang, no. 375 00:31:09,105 --> 00:31:10,846 We attack together. 376 00:31:14,545 --> 00:31:17,592 Prince Makota! We're attacking the fort! 377 00:31:17,679 --> 00:31:18,897 Where's your honor? 378 00:31:18,984 --> 00:31:21,377 Is it dishonorable to be clean? 379 00:31:21,464 --> 00:31:24,337 Come, my bloodthirsty Englishmen. 380 00:31:38,526 --> 00:31:40,006 Rafflesia. 381 00:31:48,884 --> 00:31:51,538 We call it the Devil's box. 382 00:31:51,625 --> 00:31:53,279 No roots. 383 00:31:53,366 --> 00:31:54,977 No leaves. 384 00:31:55,064 --> 00:31:58,153 A few days of beauty, then they pass on. 385 00:31:59,589 --> 00:32:02,244 - You know your plants. - I know my country. 386 00:32:04,508 --> 00:32:05,944 Hmm. 387 00:32:09,164 --> 00:32:10,950 You wish to be alone. 388 00:32:11,993 --> 00:32:14,344 No. 389 00:32:14,431 --> 00:32:15,737 I'm happy to be here. 390 00:32:15,824 --> 00:32:17,217 With you. 391 00:32:18,608 --> 00:32:20,915 England girls do not make you happy? 392 00:32:21,961 --> 00:32:23,788 It was I that made them unhappy. 393 00:32:25,224 --> 00:32:27,704 - Are you happy now? - Yes. 394 00:32:27,791 --> 00:32:29,030 Because you want to lie with me? 395 00:32:29,055 --> 00:32:31,186 Yes. Uh, no! I mean, what... 396 00:32:31,273 --> 00:32:33,798 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 397 00:32:33,884 --> 00:32:35,234 - Forgive me. - 398 00:32:35,322 --> 00:32:36,584 You are funny. 399 00:32:36,671 --> 00:32:38,499 Always know what to say, but now, no. 400 00:32:38,586 --> 00:32:40,674 White tiger. 401 00:32:42,372 --> 00:32:44,287 Come, drink with us. 402 00:32:46,594 --> 00:32:48,377 Go to them. 403 00:32:48,464 --> 00:32:49,814 But careful. 404 00:33:07,570 --> 00:33:11,880 I thought you Musselmen don't drink. 405 00:33:12,750 --> 00:33:14,143 Oh, Dayaks do. 406 00:33:15,404 --> 00:33:16,971 Chinese, too. 407 00:33:20,976 --> 00:33:23,326 - It's tuak. - It's tuak? 408 00:33:23,413 --> 00:33:24,761 - Tuak. - Tuak? 409 00:33:24,848 --> 00:33:27,026 - Rice wine. - Mm. Good. 410 00:33:28,156 --> 00:33:30,376 And only this they do together. 411 00:33:31,551 --> 00:33:32,901 Come... 412 00:33:43,432 --> 00:33:45,086 - Charley. - Arthur. 413 00:33:45,173 --> 00:33:47,654 Just... careful. It's strong. 414 00:33:49,003 --> 00:33:51,049 And thus, we rule. 415 00:34:02,234 --> 00:34:04,279 It's a curious siege. 416 00:34:06,500 --> 00:34:08,980 More like a ballroom dance than warfare. 417 00:34:11,373 --> 00:34:13,289 They come close... 418 00:34:14,420 --> 00:34:16,465 and never touch. 419 00:34:17,902 --> 00:34:19,469 It's all just for show. 420 00:34:20,775 --> 00:34:22,646 But for whom? 421 00:34:25,257 --> 00:34:28,130 I feel I'm dancing to music yet to be written. 422 00:34:29,043 --> 00:34:30,436 A tedious gavotte... 423 00:34:33,353 --> 00:34:36,878 that will end only if I step up and take things in hand. 424 00:34:51,632 --> 00:34:54,112 I haven't properly thanked you for saving my life. 425 00:34:54,199 --> 00:34:56,637 It was my honor, prince. Have a drink. 426 00:34:56,724 --> 00:34:58,639 It is forbidden. 427 00:34:58,726 --> 00:35:00,684 Though... 428 00:35:00,771 --> 00:35:02,686 there are worse sins. 429 00:35:04,210 --> 00:35:05,601 Yes. 430 00:35:06,907 --> 00:35:08,909 Cowardice. 431 00:35:08,996 --> 00:35:10,346 Careful. 432 00:35:14,871 --> 00:35:17,135 There's more going on here than meets the eye. 433 00:35:18,137 --> 00:35:19,572 You miss very little, do you? 434 00:35:19,659 --> 00:35:21,269 For a man who worked so hard 435 00:35:21,356 --> 00:35:23,838 to get me to attack the fort, 436 00:35:23,925 --> 00:35:26,231 Makota doesn't much want me to take it. 437 00:35:27,710 --> 00:35:30,105 Think, James. 438 00:35:30,192 --> 00:35:32,498 Does he really want you to win? 439 00:35:33,978 --> 00:35:35,501 What does he gain? 440 00:35:39,679 --> 00:35:41,681 If Makota wins this war... 441 00:35:43,074 --> 00:35:46,773 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 442 00:35:48,123 --> 00:35:50,298 And that puts him ahead of you 443 00:35:50,385 --> 00:35:52,170 in line to be Sultan 444 00:35:52,257 --> 00:35:54,085 when the old boy dies. 445 00:35:54,172 --> 00:35:56,175 - But... - But... 446 00:35:57,045 --> 00:35:59,177 Makota has to be seen 447 00:35:59,264 --> 00:36:01,527 to be the general that wins the war. 448 00:36:03,224 --> 00:36:04,922 Not me. 449 00:36:05,009 --> 00:36:07,360 And certainly not you. 450 00:36:07,447 --> 00:36:08,838 Yes. 451 00:36:10,318 --> 00:36:12,059 We use you. 452 00:36:12,146 --> 00:36:14,193 You use us. 453 00:36:16,195 --> 00:36:18,588 The British love to play the great game, 454 00:36:18,675 --> 00:36:22,809 but they never understand that we are the kings 455 00:36:22,896 --> 00:36:24,811 and you are the pawns. 456 00:36:35,474 --> 00:36:37,128 Except you. 457 00:36:38,085 --> 00:36:39,478 You... 458 00:36:40,480 --> 00:36:42,090 could be a king. 459 00:37:01,456 --> 00:37:03,153 This isn't a fort. 460 00:37:04,981 --> 00:37:07,070 It's a bloody refuge. 461 00:37:08,420 --> 00:37:10,074 Allahu akbar! 462 00:37:15,123 --> 00:37:16,646 I had him in my sights. 463 00:37:29,179 --> 00:37:31,661 Brooke! Brooke! Brooke! 464 00:37:31,748 --> 00:37:33,880 Brooke! Brooke! Brooke! 465 00:37:33,967 --> 00:37:38,233 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 466 00:37:38,320 --> 00:37:40,365 Brooke! Brooke! Brooke! 467 00:37:42,367 --> 00:37:44,195 Makota lied to me. 468 00:37:45,719 --> 00:37:48,764 These rebels aren't protecting the pirates. 469 00:37:50,331 --> 00:37:52,552 They can't even protect themselves. 470 00:38:01,822 --> 00:38:03,824 Why do you come here, to Sarawak? 471 00:38:05,913 --> 00:38:07,610 Escaping, I suppose. 472 00:38:08,916 --> 00:38:10,570 Looking for something. 473 00:38:18,012 --> 00:38:20,449 So to you, we are just an escape? 474 00:38:20,536 --> 00:38:21,842 James? 475 00:38:21,929 --> 00:38:23,364 Careful. 476 00:38:23,452 --> 00:38:25,018 He loves you. 477 00:38:31,199 --> 00:38:33,896 Lord Bedruddin. 478 00:38:33,983 --> 00:38:36,378 Congratulations on your victory. 479 00:38:38,032 --> 00:38:39,728 Hardly a victory, Sire. 480 00:38:39,815 --> 00:38:42,949 The rebels, the fort were not what I expected. 481 00:38:44,472 --> 00:38:47,737 Now I see why this war has dragged on for so long. 482 00:38:49,130 --> 00:38:52,873 The nobles fight Makota because he can't... 483 00:38:54,090 --> 00:38:57,137 or won't protect them from pirates. 484 00:38:57,224 --> 00:39:02,186 And I need someone I can trust when I am Sultan. 485 00:39:03,143 --> 00:39:05,494 A White man from afar, 486 00:39:05,581 --> 00:39:07,409 with ships and guns... 487 00:39:08,541 --> 00:39:11,239 whom all factions can follow. 488 00:39:12,588 --> 00:39:14,329 That's absurd. 489 00:39:15,590 --> 00:39:17,592 I'm just a traveler. 490 00:39:17,679 --> 00:39:20,074 So you keep saying, Jim. 491 00:39:21,467 --> 00:39:25,644 But there's gold in Sarawak, Jim. 492 00:39:25,731 --> 00:39:29,213 Coal, and all the spices your ship will carry. 493 00:39:31,085 --> 00:39:32,956 I don't care about gold. 494 00:39:39,963 --> 00:39:42,487 Is it true what they say? 495 00:39:42,574 --> 00:39:45,141 You were shot in the heart, yet lived? 496 00:39:46,056 --> 00:39:47,449 No. 497 00:39:49,190 --> 00:39:50,539 It was the lung. 498 00:39:53,976 --> 00:39:55,543 Better the heart. 499 00:39:56,414 --> 00:39:57,806 For Semingat. 500 00:39:59,199 --> 00:40:01,637 That Makota fears, most of all. 501 00:40:04,639 --> 00:40:06,512 I'm not the man you think I am. 502 00:40:11,559 --> 00:40:13,648 Who of us is? 503 00:40:15,128 --> 00:40:16,782 Good night, Jim. 504 00:40:16,869 --> 00:40:18,480 Good night, My Prince. 505 00:40:29,230 --> 00:40:30,840 These are for galley slaves. 506 00:40:30,927 --> 00:40:32,885 And these... 507 00:40:32,972 --> 00:40:36,498 These are for my harem. 508 00:40:36,585 --> 00:40:38,891 - Orang Kaya. - Yeah? 509 00:40:38,978 --> 00:40:41,981 You may also take one head for each son, 510 00:40:42,068 --> 00:40:43,461 and two for yourself. 511 00:40:43,548 --> 00:40:45,637 Now... 512 00:40:45,724 --> 00:40:47,682 - Allahu akbar! - Wait! 513 00:40:50,032 --> 00:40:51,425 We had an agreement. 514 00:40:51,512 --> 00:40:54,036 But I'm a Prince. 515 00:40:54,994 --> 00:40:56,518 We make new agreement. 516 00:40:58,259 --> 00:41:00,000 Leave your cannon, take your flag, 517 00:41:00,086 --> 00:41:01,436 and leave with your head. 518 00:41:03,873 --> 00:41:05,483 Makota, stop! 519 00:41:06,702 --> 00:41:07,920 I insist. 520 00:41:08,007 --> 00:41:10,923 You cannot insist, Englishman! 521 00:41:11,010 --> 00:41:12,577 You do not rule here. 522 00:41:17,452 --> 00:41:19,409 Is this your decision, Tuan? 523 00:41:23,284 --> 00:41:25,112 Prince Bedruddin, 524 00:41:25,199 --> 00:41:27,559 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 525 00:41:27,635 --> 00:41:30,333 - I accept. - What are you talking about? 526 00:41:30,420 --> 00:41:32,858 Sarawak is mine. 527 00:41:35,164 --> 00:41:36,688 Is it? 528 00:41:59,449 --> 00:42:01,235 Your love for this Englishman 529 00:42:01,322 --> 00:42:03,237 will be your death... 530 00:42:03,324 --> 00:42:04,672 cousin. 531 00:42:37,576 --> 00:42:39,534 Ali's wives. 532 00:42:39,621 --> 00:42:42,362 They do this so your virtue may rub off on his village. 533 00:42:42,449 --> 00:42:44,800 A most sensible Dayak custom. 534 00:42:56,943 --> 00:42:59,684 Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 535 00:42:59,771 --> 00:43:03,340 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 536 00:43:03,427 --> 00:43:06,429 So how much more must he pay in punishment 537 00:43:06,516 --> 00:43:07,693 for their rebellion? 538 00:43:07,780 --> 00:43:09,911 From now on, one pasu. 539 00:43:09,998 --> 00:43:12,784 One pasu is only a peck, Tuan. 540 00:43:12,871 --> 00:43:14,264 Nothing. 541 00:43:15,570 --> 00:43:16,918 Patinggi Ali... 542 00:43:18,617 --> 00:43:20,269 what is important to me 543 00:43:20,356 --> 00:43:23,621 is your friendship and your loyalty. 544 00:43:25,057 --> 00:43:27,755 And there'll be no more taking of slaves. 545 00:43:31,367 --> 00:43:33,021 Datu Patinggi Ali... 546 00:43:33,108 --> 00:43:35,023 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 547 00:43:35,110 --> 00:43:37,157 like a bird from heaven. 548 00:43:37,244 --> 00:43:38,637 But he asks, 549 00:43:38,724 --> 00:43:41,378 is the Rajah a bird of passage, 550 00:43:41,465 --> 00:43:45,382 who now flies home to make love to his woman queen, 551 00:43:45,469 --> 00:43:46,992 get more ships and guns? 552 00:43:47,079 --> 00:43:50,692 Tell Ali my queen has a husband... 553 00:43:51,824 --> 00:43:53,302 and the ship and guns are mine. 554 00:43:53,389 --> 00:43:55,958 Still... 555 00:43:56,045 --> 00:43:58,264 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 556 00:43:59,701 --> 00:44:01,702 will you fly away? 557 00:44:02,661 --> 00:44:04,139 Are you asking for him, 558 00:44:04,226 --> 00:44:05,664 or for you? 559 00:44:07,840 --> 00:44:09,972 You run even from a question. 560 00:44:21,244 --> 00:44:22,942 Who would believe it, 561 00:44:23,028 --> 00:44:26,858 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 562 00:44:28,425 --> 00:44:31,690 The greatest empire of spice islands in Asia. 563 00:44:31,777 --> 00:44:34,954 Certainly not my father. 564 00:44:35,041 --> 00:44:37,434 Nor anyone in England. 565 00:44:37,521 --> 00:44:39,697 Certainly not myself. 566 00:44:44,050 --> 00:44:45,704 He who rules the world, 567 00:44:45,791 --> 00:44:48,315 the Sultan Of Brunei... 568 00:44:48,402 --> 00:44:50,882 decrees the White Rajah, 569 00:44:50,969 --> 00:44:52,275 James Brooke, 570 00:44:52,362 --> 00:44:54,713 ruler of Sarawak. 571 00:44:57,498 --> 00:45:00,719 Obey him as you obey our Sultan. 572 00:45:14,079 --> 00:45:16,690 If any will contest this, 573 00:45:16,777 --> 00:45:19,650 let them declare it now, or forever be silent. 574 00:45:46,851 --> 00:45:47,983 Stop! 575 00:45:54,989 --> 00:45:56,643 Now you must split his skull. 576 00:45:56,731 --> 00:45:58,864 Do it, to be their king. 577 00:46:08,394 --> 00:46:10,266 No. 578 00:46:10,353 --> 00:46:11,789 I won't rule like that. 579 00:46:11,876 --> 00:46:13,574 Rule? 580 00:46:13,661 --> 00:46:15,880 Are you mad? We don't belong here. 581 00:46:18,360 --> 00:46:19,927 But I do. 582 00:46:23,278 --> 00:46:25,237 You do not rule here. 583 00:46:28,719 --> 00:46:30,634 You do not rule here. 584 00:46:31,766 --> 00:46:33,942 You do not rule here! 585 00:46:51,829 --> 00:46:53,657 You escaped the harem. 586 00:46:53,744 --> 00:46:55,746 Yes. 587 00:46:55,833 --> 00:46:58,010 But not to join yours. 588 00:47:11,545 --> 00:47:13,590 So you say now. 589 00:47:13,677 --> 00:47:15,722 But once the mystery is gone? 590 00:47:17,333 --> 00:47:19,945 With you it's just one mystery after another. 591 00:47:21,293 --> 00:47:22,643 Then another... 592 00:47:23,643 --> 00:47:25,036 and another... 593 00:48:02,030 --> 00:48:03,552 Subu? 594 00:48:03,639 --> 00:48:05,164 You must come. Quickly. 595 00:48:05,251 --> 00:48:07,514 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 596 00:48:07,601 --> 00:48:09,168 I most certainly do. Now come along. 597 00:48:09,255 --> 00:48:11,431 - He needs us. You, most of all. - He needs her. 598 00:48:11,518 --> 00:48:13,998 His bloody muse, or some such rot. 599 00:48:14,085 --> 00:48:15,652 Where are you going, Arthur? 600 00:48:27,054 --> 00:48:28,708 Home. 601 00:48:29,579 --> 00:48:30,840 We're going home. 602 00:48:30,929 --> 00:48:32,494 This is home. 603 00:48:32,581 --> 00:48:33,862 For you and your native princess, 604 00:48:33,931 --> 00:48:35,063 it may very well be. 605 00:48:35,150 --> 00:48:36,630 But it's not home to me. 606 00:48:36,717 --> 00:48:38,414 It's no place for Charley. 607 00:48:39,545 --> 00:48:41,722 You try and civilize them, and... 608 00:48:41,809 --> 00:48:43,985 Perhaps we can civilize him. 609 00:48:48,597 --> 00:48:51,557 This pretending to be king is just too much. 610 00:48:53,038 --> 00:48:54,690 This is where I get off. 611 00:48:55,648 --> 00:48:57,476 You can't have it both ways. 612 00:48:57,563 --> 00:48:59,391 You must choose. 613 00:48:59,478 --> 00:49:01,175 Us... 614 00:49:01,262 --> 00:49:02,742 or them. 615 00:49:02,829 --> 00:49:04,179 I have. 616 00:49:08,052 --> 00:49:10,141 What happens if she has a child? 617 00:49:11,230 --> 00:49:13,362 You'll just run away again? 618 00:49:14,885 --> 00:49:16,583 You should go now. 619 00:49:19,934 --> 00:49:22,327 - Uncle Arthur. - Leave it. Leave it. 620 00:49:33,164 --> 00:49:34,992 Go, Charley. 621 00:49:37,733 --> 00:49:39,867 He just misses his wife, sir. 622 00:49:39,954 --> 00:49:41,737 Home. 623 00:50:00,148 --> 00:50:01,931 I was given a sword 624 00:50:02,019 --> 00:50:06,110 to rule a kingdom larger than England. 625 00:50:06,197 --> 00:50:08,547 But I have had enough of killing. 626 00:50:12,204 --> 00:50:14,728 If I rule as the British do, 627 00:50:14,815 --> 00:50:18,601 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 628 00:50:19,472 --> 00:50:20,820 But, Rajah, 629 00:50:20,907 --> 00:50:22,561 since you do not allow us to take heads, 630 00:50:22,648 --> 00:50:24,780 how can I pay for a second wife? 631 00:50:24,867 --> 00:50:27,175 Surely one wife is enough for any man, Tujang. 632 00:50:27,262 --> 00:50:28,481 No. 633 00:50:28,568 --> 00:50:30,047 How can I have only one wife? 634 00:50:30,135 --> 00:50:32,353 Perhaps you can pay her in coin? 635 00:50:32,440 --> 00:50:34,835 Subu, give them two shillings. 636 00:50:40,840 --> 00:50:43,322 - Pounds, then. - This is not good business. 637 00:50:44,409 --> 00:50:45,672 I must unlearn 638 00:50:45,759 --> 00:50:48,456 everything that I think I know. 639 00:50:49,762 --> 00:50:52,157 And embrace all that I do not. 640 00:50:56,682 --> 00:50:58,989 Start anew. 641 00:50:59,077 --> 00:51:02,384 Build a natural utopia... 642 00:51:02,471 --> 00:51:05,257 where we love all living things equally. 643 00:51:06,606 --> 00:51:08,434 A case of murder in the first degree. 644 00:51:08,521 --> 00:51:09,782 Bring the accused. 645 00:51:19,271 --> 00:51:21,969 But what do I do when they kill each other? 646 00:51:34,242 --> 00:51:36,461 I've finally found home. 647 00:51:38,724 --> 00:51:42,423 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 648 00:51:43,512 --> 00:51:45,818 who ran out his father's door 649 00:51:45,905 --> 00:51:47,255 into the jungle... 650 00:51:48,300 --> 00:51:50,083 to find someone who will love me 651 00:51:50,170 --> 00:51:52,347 as I am. 652 00:52:08,101 --> 00:52:10,626 - Rajah! 653 00:52:10,713 --> 00:52:13,106 Rajah! Rajah! 654 00:52:13,193 --> 00:52:14,760 - Rajah... - Tujang. 655 00:52:14,847 --> 00:52:16,197 Look at this. 656 00:52:16,284 --> 00:52:17,632 Carnivorous pitcher plant. 657 00:52:17,719 --> 00:52:20,027 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 658 00:52:20,114 --> 00:52:22,159 I discovered it. 659 00:52:22,246 --> 00:52:23,943 Was it not here before? 660 00:52:26,815 --> 00:52:29,253 Must be the mail ship from Singapore. 661 00:52:29,340 --> 00:52:31,211 Is that Master Charley, Tuan? 662 00:52:32,126 --> 00:52:33,518 Spyglass. 663 00:52:41,353 --> 00:52:43,005 Midshipman Brooke, now. 664 00:52:43,092 --> 00:52:44,878 Let's open a bottle of wine. 665 00:52:48,054 --> 00:52:50,405 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 666 00:52:50,492 --> 00:52:52,885 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 667 00:52:52,972 --> 00:52:54,235 - Charley. - Good to see you. 668 00:52:54,322 --> 00:52:55,541 And you. 669 00:52:56,585 --> 00:52:57,934 Now, will you take a drink, 670 00:52:58,021 --> 00:52:59,302 or has the Navy not corrupted you yet? 671 00:52:59,327 --> 00:53:00,632 Oh, you know how it is, sir. 672 00:53:00,719 --> 00:53:02,112 Beer for breakfast, grog at noon, 673 00:53:02,199 --> 00:53:03,983 - wine and port for dinner. - Good lord. 674 00:53:04,070 --> 00:53:06,420 I'm surprised they could find their way anywhere. 675 00:53:09,554 --> 00:53:10,947 - To the crown. - 676 00:53:11,034 --> 00:53:12,514 Her Majesty's or yours, Rajah? 677 00:53:13,862 --> 00:53:15,429 Drink twice then. 678 00:53:17,518 --> 00:53:19,608 I suppose it's all a great joke back in England. 679 00:53:19,695 --> 00:53:22,045 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 680 00:53:22,132 --> 00:53:23,612 They sent you this. 681 00:53:23,699 --> 00:53:25,135 Ah. 682 00:53:26,005 --> 00:53:27,181 At last. 683 00:53:28,487 --> 00:53:29,878 We'll use it tonight. 684 00:53:31,489 --> 00:53:32,925 There's talk of a knighthood, sir. 685 00:53:33,012 --> 00:53:35,581 - For what? - For making Borneo British, sir. 686 00:53:35,668 --> 00:53:38,452 The French want Sarawak too, and the Dutch. 687 00:53:38,539 --> 00:53:40,976 Which, of course, makes Parliament want us even more. 688 00:53:41,804 --> 00:53:43,023 Ah. 689 00:53:43,110 --> 00:53:44,284 The lantern goes inside. 690 00:53:44,371 --> 00:53:45,894 Here, read this. 691 00:53:45,981 --> 00:53:48,376 "The President of the United States 692 00:53:48,463 --> 00:53:50,596 invites you to America to sign a treaty 693 00:53:50,682 --> 00:53:54,208 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 694 00:53:54,295 --> 00:53:55,862 And there's this. 695 00:53:55,949 --> 00:53:58,820 "A romantic adventurer like Lord Byron. 696 00:53:58,907 --> 00:54:01,563 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 697 00:54:01,650 --> 00:54:03,347 The Dayaks will love this. 698 00:54:03,434 --> 00:54:06,612 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 699 00:54:07,221 --> 00:54:08,614 Coutts Bank. 700 00:54:08,701 --> 00:54:10,355 She's the richest woman in England, sir. 701 00:54:10,442 --> 00:54:11,920 Charley... 702 00:54:14,358 --> 00:54:17,753 we don't need England, or America, 703 00:54:17,840 --> 00:54:19,711 or Coutts bank. 704 00:54:21,061 --> 00:54:22,889 You see... 705 00:54:22,976 --> 00:54:24,456 I'm as rich as I can be. 706 00:54:26,458 --> 00:54:28,416 Yes, sir, she's very beautiful. 707 00:54:29,329 --> 00:54:30,722 Yes. 708 00:54:32,072 --> 00:54:33,987 And you don't know the half of it, Charley. 709 00:54:34,074 --> 00:54:35,815 She knows everything. 710 00:54:35,902 --> 00:54:39,514 Dayak culture, monsoon weather. 711 00:54:40,385 --> 00:54:42,081 You see... 712 00:54:42,168 --> 00:54:43,865 I'm in love. 713 00:54:45,215 --> 00:54:48,262 With the country, sir, or with her? 714 00:54:50,394 --> 00:54:52,440 Drink twice then. 715 00:55:14,766 --> 00:55:17,030 Again, Rajah. Again. 716 00:55:17,117 --> 00:55:18,639 What is this, sir? 717 00:55:19,728 --> 00:55:21,164 Chicken's feet, Charley. 718 00:55:21,251 --> 00:55:23,644 - Chicken's feet? - It's a Chinese delicacy. 719 00:55:27,648 --> 00:55:29,215 Oh... 720 00:55:32,306 --> 00:55:34,699 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 721 00:55:36,005 --> 00:55:37,311 manhood. 722 00:55:40,967 --> 00:55:43,186 He said it's supposed to help, you know, in... 723 00:55:47,494 --> 00:55:48,887 Don't worry. 724 00:55:51,543 --> 00:55:52,804 How is Uncle Arthur? 725 00:55:52,891 --> 00:55:54,719 - To Uncle Arthur. - To Uncle Arthur. 726 00:55:54,806 --> 00:55:58,592 He sends his regards, sir. He said... he said, 727 00:55:58,679 --> 00:56:00,639 it's supposed to help you rise to the occasion. 728 00:56:58,871 --> 00:57:00,306 A message, they said. 729 00:57:00,393 --> 00:57:02,177 Snake People, they've come to haunt us. 730 00:57:02,264 --> 00:57:04,572 They swim up from the sea to eat us, 731 00:57:04,659 --> 00:57:06,835 like ghosts with poison teeth. 732 00:57:07,922 --> 00:57:09,271 Snake People? 733 00:57:09,358 --> 00:57:11,143 They are Lanun Pirates. 734 00:57:11,231 --> 00:57:12,579 The rest is just myth. 735 00:57:12,666 --> 00:57:15,103 James. Life. Myth. 736 00:57:15,887 --> 00:57:17,541 It is all one. 737 00:57:17,628 --> 00:57:20,545 We can't row cannon upriver until the dry season. 738 00:57:24,418 --> 00:57:27,639 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 739 00:57:39,867 --> 00:57:42,523 I feel Makota's presence behind this. 740 00:57:45,221 --> 00:57:47,527 I sense his desperation... 741 00:57:49,748 --> 00:57:52,054 building like a monsoon. 742 00:58:19,211 --> 00:58:21,954 And he won't go to bed until he has seen them all. 743 00:58:23,389 --> 00:58:25,304 Incredible. 744 00:58:25,391 --> 00:58:28,090 A man you'd follow to the ends of the earth. 745 00:58:28,960 --> 00:58:30,396 So did you. 746 00:58:31,353 --> 00:58:33,313 And Colonel Crookshank. 747 00:58:46,891 --> 00:58:48,849 Poor bastard. 748 00:58:49,851 --> 00:58:51,853 I sent him to scout the Lanun. 749 00:58:51,940 --> 00:58:53,855 They took his fingers. 750 00:58:54,813 --> 00:58:55,987 It's Makota. 751 00:58:56,074 --> 00:58:57,641 I'm to blame. 752 00:59:00,731 --> 00:59:03,690 Is there anything I can do to help, sir? 753 00:59:03,777 --> 00:59:05,563 The Sarawak River. 754 00:59:10,655 --> 00:59:12,003 Where we stand. 755 00:59:13,005 --> 00:59:14,266 Where Makota and the Lanun 756 00:59:14,353 --> 00:59:16,137 are attacking the Dayaks. 757 00:59:16,224 --> 00:59:18,967 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 758 00:59:20,315 --> 00:59:22,492 We can't get up there without a steamship. 759 00:59:22,579 --> 00:59:26,105 I was thinking you might ask the Navy for one. 760 00:59:26,192 --> 00:59:28,063 I'm just a midshipman on leave, sir. 761 00:59:28,150 --> 00:59:31,327 And, well, they're not quite pirates, are they? 762 00:59:31,414 --> 00:59:33,199 Not in the Admiralty sense. 763 00:59:33,286 --> 00:59:36,070 Not out at sea, preying on British interests. 764 00:59:36,157 --> 00:59:37,811 But I am British. 765 00:59:37,898 --> 00:59:39,509 You've seen what the Lanun do. 766 00:59:39,597 --> 00:59:41,076 You've been to a village. 767 00:59:47,605 --> 00:59:49,911 Your music's beautiful, Miss. 768 00:59:49,998 --> 00:59:52,173 It's very sad. 769 00:59:57,135 --> 00:59:58,702 I suppose I could ask Captain Beech 770 00:59:58,789 --> 01:00:00,704 to bring his steamship from Singapore. 771 01:00:00,791 --> 01:00:03,621 But why would the Royal Navy care about Borneo? 772 01:00:05,273 --> 01:00:07,014 Coal. 773 01:00:07,101 --> 01:00:10,278 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 774 01:00:10,365 --> 01:00:14,282 from Labuan island all the way upriver. 775 01:00:14,369 --> 01:00:17,155 And the British empire needs coaling stations. 776 01:00:17,242 --> 01:00:19,679 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 777 01:00:19,766 --> 01:00:21,289 for a coaling station. 778 01:00:21,376 --> 01:00:22,900 That just might work. 779 01:00:24,771 --> 01:00:27,427 A steamship, you say? For Borneo? 780 01:00:27,514 --> 01:00:29,429 To chart the rivers for a coaling station. 781 01:00:29,516 --> 01:00:30,952 They're impassable in the monsoon. 782 01:00:31,039 --> 01:00:33,389 So why not wait until the dry season? 783 01:00:35,565 --> 01:00:38,045 Well, sir, there... 784 01:00:38,916 --> 01:00:40,179 there's also the... 785 01:00:40,266 --> 01:00:41,570 Yes, out with it, boy. 786 01:00:41,659 --> 01:00:43,356 There's... 787 01:00:43,443 --> 01:00:45,139 the Snake People. 788 01:00:45,226 --> 01:00:46,793 The Lanun. 789 01:00:48,099 --> 01:00:51,364 This is your uncle talking, yes? 790 01:00:51,451 --> 01:00:53,235 There have been questions in Parliament. 791 01:00:53,322 --> 01:00:55,454 Talk of an inquiry. 792 01:00:55,541 --> 01:00:58,632 He's not quite the thing, is he? 793 01:00:58,719 --> 01:01:00,175 I do read the London papers, you know, 794 01:01:00,199 --> 01:01:01,809 as well as my orders. 795 01:01:01,896 --> 01:01:04,115 And there is nothing in them about Snake People. 796 01:01:04,202 --> 01:01:05,682 But they're pirates, sir, 797 01:01:05,769 --> 01:01:07,945 and they're preying on British interests. 798 01:01:08,032 --> 01:01:09,817 And, pray tell, 799 01:01:09,903 --> 01:01:13,516 what interest has Britain in strengthening your Rajah 800 01:01:13,603 --> 01:01:15,735 if Sarawak is not part of the Empire? 801 01:01:17,563 --> 01:01:19,260 Well, sir, he's... 802 01:01:19,347 --> 01:01:21,262 He's British. 803 01:01:21,349 --> 01:01:24,614 So you want me 804 01:01:24,702 --> 01:01:26,878 to take Nemesis, 805 01:01:26,965 --> 01:01:29,576 the most powerful steamship on earth, 806 01:01:29,663 --> 01:01:32,710 up some jungle river to fight Snake People? 807 01:01:34,449 --> 01:01:36,061 The Rajah would be very grateful. 808 01:01:36,148 --> 01:01:38,846 Gratitude be damned, boy. 809 01:01:38,932 --> 01:01:40,934 We want his coal and his colony. 810 01:01:41,021 --> 01:01:44,199 So just how badly does Brooke need our help? 811 01:01:44,286 --> 01:01:46,375 Well, sir, I... 812 01:01:51,250 --> 01:01:53,512 I think you should go and ask him. 813 01:01:54,643 --> 01:01:55,994 Wake up, Rajah. 814 01:01:56,081 --> 01:01:57,559 - 815 01:03:12,244 --> 01:03:13,811 They were here. 816 01:03:13,898 --> 01:03:15,856 Rajah? 817 01:03:16,900 --> 01:03:18,293 Subu? 818 01:03:18,380 --> 01:03:19,947 Tuan. 819 01:03:30,652 --> 01:03:32,393 Tujang. Where's Tujang? 820 01:03:33,307 --> 01:03:35,135 Subu, where is Tujang? 821 01:03:35,222 --> 01:03:36,833 I don't know. 822 01:03:36,920 --> 01:03:39,574 Tujang! Tujang! 823 01:04:35,849 --> 01:04:38,068 Divides the living from the dead. 824 01:04:49,907 --> 01:04:50,907 No! 825 01:04:53,431 --> 01:04:55,128 I will not leave. 826 01:04:57,304 --> 01:05:00,134 You said Tujang is no longer with you. 827 01:05:01,266 --> 01:05:02,527 But he's here. 828 01:05:02,614 --> 01:05:03,963 With me. 829 01:05:09,490 --> 01:05:11,623 Tujang had a fire inside of him. 830 01:05:13,059 --> 01:05:15,932 In my dreams he speaks to me. 831 01:05:17,760 --> 01:05:19,545 "To have peace, 832 01:05:19,632 --> 01:05:21,373 we must make war." 833 01:05:25,289 --> 01:05:27,248 This is war! 834 01:06:00,367 --> 01:06:02,543 God bless England. 835 01:06:06,286 --> 01:06:07,896 Boarders at the rails. 836 01:06:25,827 --> 01:06:27,525 Sir Edward, we are honored. 837 01:06:27,612 --> 01:06:30,007 - The pleasure's ours, Brooke. - Thank you. 838 01:06:31,920 --> 01:06:33,748 Charley. 839 01:06:33,835 --> 01:06:35,228 With a steamship, as ordered. 840 01:06:35,315 --> 01:06:37,101 Just in time. Bless you. 841 01:06:39,364 --> 01:06:40,755 Crook. 842 01:06:43,976 --> 01:06:45,456 Come here, cousin. 843 01:06:45,543 --> 01:06:47,936 Oh! You're back. 844 01:06:48,025 --> 01:06:49,242 I missed you. 845 01:06:52,028 --> 01:06:53,333 And with Elizabeth. 846 01:06:53,420 --> 01:06:54,943 Yes. With me. 847 01:06:55,032 --> 01:06:56,771 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 848 01:06:57,730 --> 01:06:59,471 I do beg your pardon. 849 01:06:59,557 --> 01:07:01,168 Mrs. Crookshank. 850 01:07:01,255 --> 01:07:03,126 Is this your harem slave, James? 851 01:07:03,213 --> 01:07:05,346 Do tell her to take my wrap, dear. 852 01:07:07,914 --> 01:07:10,003 We have no slaves in Sarawak. 853 01:07:11,786 --> 01:07:13,311 Fatima is my love. 854 01:07:13,398 --> 01:07:15,574 Say, Brooke, can we get a drink, 855 01:07:15,661 --> 01:07:17,532 or have you gone all Mohammedan on us? 856 01:07:17,619 --> 01:07:20,143 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 857 01:07:21,057 --> 01:07:22,449 Does she speak at all? 858 01:07:22,536 --> 01:07:24,322 Only to my equals. 859 01:07:30,501 --> 01:07:32,503 We're going to need a lot more whisky, Charley. 860 01:07:32,590 --> 01:07:33,590 Yes, sir. 861 01:07:33,635 --> 01:07:35,072 To Sir Edward Beech. 862 01:07:35,159 --> 01:07:37,769 Captain of the Nemesis. 863 01:07:37,856 --> 01:07:39,728 The leaders of Sarawak. 864 01:07:41,208 --> 01:07:42,992 I think we've met before, Sir Edward. 865 01:07:43,079 --> 01:07:44,733 Yes, yes. 866 01:07:44,820 --> 01:07:46,952 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 867 01:07:47,039 --> 01:07:48,780 but we're all rather hungry. 868 01:07:48,867 --> 01:07:51,027 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 869 01:07:52,653 --> 01:07:53,829 Of course. 870 01:07:55,353 --> 01:07:57,528 Well, I have a little announcement. 871 01:07:57,615 --> 01:07:59,835 In reward for his exploits 872 01:07:59,922 --> 01:08:04,012 in what is to be our latest crown colony... 873 01:08:04,101 --> 01:08:07,320 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 874 01:08:07,407 --> 01:08:11,282 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 875 01:08:11,369 --> 01:08:14,371 as a Knight Commander of the Bath. 876 01:08:18,244 --> 01:08:19,768 Here's to... 877 01:08:19,854 --> 01:08:22,422 Sir James Brooke, KCB. 878 01:08:22,510 --> 01:08:25,470 Speech. Speech. - Yes, speech, indeed. 879 01:08:25,556 --> 01:08:28,386 I thank Sir Edward for the honor. 880 01:08:28,472 --> 01:08:30,430 But I can't go home with you. 881 01:08:30,518 --> 01:08:32,128 Because, as you see, 882 01:08:32,216 --> 01:08:34,131 I am home. 883 01:08:35,609 --> 01:08:37,090 Sarawak is a sovereign nation... 884 01:08:37,176 --> 01:08:38,743 that I rule... 885 01:08:38,831 --> 01:08:41,354 with the blessings of its people. 886 01:08:41,442 --> 01:08:43,009 Sovereign nation? 887 01:08:43,095 --> 01:08:44,837 But I'm offering you... 888 01:08:44,923 --> 01:08:46,578 Crookshank, talk to him. 889 01:08:46,664 --> 01:08:50,582 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 890 01:08:50,668 --> 01:08:52,323 and by your gift of your great steamship 891 01:08:52,409 --> 01:08:54,454 to help us fight the Lanun Pirates. 892 01:08:54,542 --> 01:08:56,021 Lanun? I'm here for coal 893 01:08:56,109 --> 01:08:57,893 and to take possession of a crown colony. 894 01:08:57,979 --> 01:09:00,243 You've consumed half the earth, Sir Edward. 895 01:09:00,331 --> 01:09:01,984 A feast of colonies. 896 01:09:02,070 --> 01:09:04,551 Surely you cannot thirst for more. 897 01:09:04,639 --> 01:09:06,380 And in any case, I'm afraid, 898 01:09:06,466 --> 01:09:09,034 Sarawak cannot become your colony 899 01:09:09,122 --> 01:09:11,385 until the Rajah declares it so. 900 01:09:11,471 --> 01:09:12,908 He has narimba. 901 01:09:12,994 --> 01:09:14,475 Yes, narimba. 902 01:09:14,561 --> 01:09:16,346 A Rajah's right to dispose of his country. 903 01:09:16,434 --> 01:09:18,697 Rajah? Narimba? 904 01:09:19,610 --> 01:09:21,961 Nonsense. If I chose, 905 01:09:22,047 --> 01:09:24,136 I could destroy your fairy-tale country in a week 906 01:09:24,224 --> 01:09:25,485 with the Nemesis. 907 01:09:25,573 --> 01:09:27,226 And why would you want to do that 908 01:09:27,314 --> 01:09:29,663 when you already have an Englishman on the throne? 909 01:09:41,023 --> 01:09:43,155 What is that horrid smell? 910 01:09:50,118 --> 01:09:51,817 Come along, come along. 911 01:09:51,904 --> 01:09:53,078 Outside. Outside. 912 01:09:53,166 --> 01:09:54,645 No. 913 01:09:54,733 --> 01:09:57,082 The Rajah hasn't seen them yet. 914 01:09:58,737 --> 01:10:00,128 Surely, Sir James, 915 01:10:00,216 --> 01:10:01,323 you must have at least one evening 916 01:10:01,347 --> 01:10:02,828 with your own kind. 917 01:10:04,220 --> 01:10:06,047 Madame, they are my honored guests. 918 01:10:06,135 --> 01:10:08,747 Oh, the princes, to be sure. 919 01:10:10,662 --> 01:10:11,837 Now, shoo. 920 01:10:11,923 --> 01:10:13,447 Mrs. Crookshank! 921 01:10:16,407 --> 01:10:20,323 You are new here, and most welcome. 922 01:10:20,411 --> 01:10:22,673 But I do insist you show respect. 923 01:10:24,631 --> 01:10:27,547 Ladies, I believe this is our cue now. 924 01:10:29,202 --> 01:10:31,377 - Englishmen and their port. - Really, Arthur. 925 01:10:35,860 --> 01:10:37,515 You knew. 926 01:10:39,952 --> 01:10:41,779 They brought you out here to twist my arm. 927 01:10:41,867 --> 01:10:43,171 How could you, Arthur? 928 01:10:43,260 --> 01:10:45,523 It's time, Jim. It's for the best. 929 01:10:49,091 --> 01:10:50,658 No, it's not. 930 01:10:50,744 --> 01:10:52,201 You know what things were like before I came. 931 01:10:52,225 --> 01:10:53,878 And what's changed? 932 01:10:53,966 --> 01:10:56,273 Headhunters, pirates, slavers. 933 01:10:56,359 --> 01:10:58,492 And they'll be here long after you've gone. 934 01:10:58,578 --> 01:11:01,320 You've gone broke trying to save these people, Jim. 935 01:11:01,408 --> 01:11:03,497 Come home. 936 01:11:03,583 --> 01:11:05,760 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 937 01:11:05,846 --> 01:11:08,502 Let England worry about Sarawak. 938 01:11:13,594 --> 01:11:15,378 So that's it? 939 01:11:17,076 --> 01:11:19,644 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 940 01:11:19,730 --> 01:11:22,472 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 941 01:11:22,560 --> 01:11:24,649 Bring him back to England, marry him, knight him, 942 01:11:24,735 --> 01:11:26,824 and then we'll have another colony. 943 01:11:39,489 --> 01:11:40,926 I'm not mad. 944 01:11:47,801 --> 01:11:49,542 No. 945 01:11:49,630 --> 01:11:51,371 You're just different. 946 01:12:23,795 --> 01:12:25,318 We should let him think about it. 947 01:12:25,404 --> 01:12:26,885 I'm going with him. 948 01:12:26,971 --> 01:12:28,800 Why? 949 01:12:28,886 --> 01:12:30,975 She's the one. The one you left. 950 01:12:31,063 --> 01:12:35,109 I don't care about her. I love you. 951 01:12:36,634 --> 01:12:38,591 They humiliated me. 952 01:12:43,596 --> 01:12:45,773 I gave myself to you. 953 01:12:45,859 --> 01:12:47,819 All of me. 954 01:12:47,905 --> 01:12:49,255 Fatima... 955 01:12:49,341 --> 01:12:53,432 please come back inside. 956 01:12:53,520 --> 01:12:56,261 I can never be English. 957 01:12:57,219 --> 01:12:59,134 I don't want you to be. 958 01:12:59,220 --> 01:13:00,613 I just want you. 959 01:13:01,832 --> 01:13:03,399 You're one of them. 960 01:13:04,792 --> 01:13:06,925 You cannot run from who you are. 961 01:13:10,537 --> 01:13:12,146 Fatima. 962 01:14:01,761 --> 01:14:04,243 What will you do now, Rajah? 963 01:14:04,329 --> 01:14:06,027 Go to bed. 964 01:14:07,288 --> 01:14:08,769 I have a fever. 965 01:14:10,684 --> 01:14:13,556 I think Fatima is waiting for you. 966 01:14:13,644 --> 01:14:15,296 No. 967 01:14:15,384 --> 01:14:17,298 She went to Lundu. 968 01:14:17,386 --> 01:14:20,824 She's upset. 969 01:14:20,912 --> 01:14:23,305 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 970 01:14:23,391 --> 01:14:26,265 A Malay wife would not have been at the table. 971 01:14:26,351 --> 01:14:28,136 The Lanun will attack soon. 972 01:14:28,222 --> 01:14:30,487 They have arms, boats, gold, 973 01:14:30,573 --> 01:14:32,837 and Makota to lead them. 974 01:14:32,923 --> 01:14:36,536 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 975 01:14:37,971 --> 01:14:40,279 Give England an island full of coal and fever. 976 01:14:40,365 --> 01:14:43,282 Like Labuan. 977 01:14:43,368 --> 01:14:45,850 A small price for a steamship, Jim. 978 01:14:47,503 --> 01:14:49,201 You don't know them. 979 01:14:50,288 --> 01:14:51,811 England. 980 01:14:51,899 --> 01:14:53,900 The Empire. 981 01:14:55,555 --> 01:14:57,514 They don't want some of you. 982 01:14:58,645 --> 01:15:00,820 England devours all of you. 983 01:15:02,779 --> 01:15:04,432 I was born in India. 984 01:15:04,520 --> 01:15:06,957 I've seen it firsthand. 985 01:15:08,306 --> 01:15:09,873 Better that than Lanun. 986 01:15:09,961 --> 01:15:13,094 Kill the snake once and for all, now. 987 01:15:13,180 --> 01:15:15,226 Or leave. 988 01:15:15,314 --> 01:15:17,185 But you must decide. 989 01:15:19,056 --> 01:15:20,753 So, what do you choose? 990 01:15:21,625 --> 01:15:23,234 I choose Sarawak. 991 01:15:24,671 --> 01:15:26,106 Fatima. 992 01:15:27,500 --> 01:15:29,067 You. 993 01:15:32,765 --> 01:15:36,377 Firelight dancing on the river. 994 01:15:36,465 --> 01:15:40,644 The sound of Malay voices singing in my dreams. 995 01:15:42,689 --> 01:15:44,604 All of it. 996 01:15:49,173 --> 01:15:50,567 Yes. 997 01:15:51,436 --> 01:15:53,220 Definitely a fever. 998 01:15:56,789 --> 01:15:58,487 Good night. 999 01:16:05,798 --> 01:16:07,887 Ahoy, Chinamen! Chinamen! 1000 01:16:21,248 --> 01:16:22,815 It's all just happening. 1001 01:16:23,904 --> 01:16:25,601 I can't seem to stop it. 1002 01:16:27,734 --> 01:16:29,256 Jim, look at me. 1003 01:16:31,432 --> 01:16:32,912 You're not well. 1004 01:16:34,219 --> 01:16:36,090 Come on. 1005 01:19:12,246 --> 01:19:14,073 Honestly, fireworks at this time of night? 1006 01:19:14,161 --> 01:19:15,422 Elizabeth, we're under attack. 1007 01:19:15,510 --> 01:19:16,947 - What? - You have to hide. 1008 01:19:22,996 --> 01:19:25,171 - You can't leave me. - I have got to find Jim. Come. 1009 01:19:25,259 --> 01:19:27,347 - Ridiculous. I can't... - He needs me. The cannon. 1010 01:19:27,435 --> 01:19:29,698 - Come on, get in. - What am I supposed to do? 1011 01:19:29,786 --> 01:19:31,091 Elizabeth, I'll come for you. 1012 01:19:31,177 --> 01:19:33,092 You must go to James. 1013 01:19:33,180 --> 01:19:36,966 Tell the Rajah that my last thoughts 1014 01:19:37,054 --> 01:19:39,359 were of my love for him. 1015 01:19:39,447 --> 01:19:41,667 Here, go. 1016 01:19:43,451 --> 01:19:44,801 I'll come back. 1017 01:20:11,305 --> 01:20:14,787 Jim! The guns! Where are they? 1018 01:20:16,006 --> 01:20:17,877 Jim! Jim! 1019 01:20:17,963 --> 01:20:19,530 The guns! 1020 01:20:19,618 --> 01:20:21,185 Arthur? 1021 01:20:22,447 --> 01:20:24,188 You're back in England. 1022 01:20:24,274 --> 01:20:26,103 With Elizabeth. 1023 01:20:27,626 --> 01:20:29,757 Jim, snap to it. 1024 01:20:29,845 --> 01:20:31,150 The guns, man! Where are they? 1025 01:20:31,238 --> 01:20:32,805 Jim, the guns. 1026 01:20:46,166 --> 01:20:47,689 This is all Makota's doing. 1027 01:20:49,126 --> 01:20:50,909 I've got a pistol inside the house. 1028 01:20:50,997 --> 01:20:53,042 No, no, no. Jim... 1029 01:20:55,479 --> 01:20:56,872 Jim. 1030 01:21:23,855 --> 01:21:26,206 Subu! Over here! 1031 01:21:28,164 --> 01:21:29,644 So... 1032 01:21:29,730 --> 01:21:31,819 Brooke's got into some native squabble, eh? 1033 01:21:31,908 --> 01:21:33,430 We've got to hurry. 1034 01:21:33,518 --> 01:21:36,086 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1035 01:21:36,172 --> 01:21:37,957 With respect, sir, there's no time. 1036 01:21:38,043 --> 01:21:40,264 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1037 01:21:40,350 --> 01:21:41,743 Hmm. 1038 01:21:49,577 --> 01:21:52,885 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1039 01:21:52,971 --> 01:21:54,582 But they're English, sir. 1040 01:21:54,668 --> 01:21:56,627 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1041 01:21:56,715 --> 01:21:58,150 And the Dayaks. 1042 01:21:58,238 --> 01:22:00,239 Do you know what the Lanun will do to them? 1043 01:22:00,327 --> 01:22:02,460 I am sorry for the Crookshanks, 1044 01:22:02,546 --> 01:22:04,157 but that's on Brooke. 1045 01:22:04,243 --> 01:22:06,594 As for Dayaks and Lanun, 1046 01:22:06,680 --> 01:22:08,595 one native's as much as another. 1047 01:22:09,728 --> 01:22:12,208 - Sir, I have to insist... - No. 1048 01:22:12,296 --> 01:22:14,427 The Nemesis shall remain here. 1049 01:22:14,515 --> 01:22:15,952 We'll let them kill each other, 1050 01:22:16,038 --> 01:22:17,953 and then come in and pick up the pieces. 1051 01:22:19,432 --> 01:22:21,435 Sir, I respectfully request to go upriver 1052 01:22:21,521 --> 01:22:23,262 to pick up any survivors. 1053 01:22:24,395 --> 01:22:26,179 As you wish. 1054 01:22:26,265 --> 01:22:29,095 But not as the Navy. You're on your own. 1055 01:22:30,444 --> 01:22:31,532 I say, I'm out of bacon. 1056 01:22:31,618 --> 01:22:33,011 Boy. 1057 01:22:45,502 --> 01:22:49,158 Now, I am your Rajah. 1058 01:22:50,463 --> 01:22:53,859 No more English to steal our land... 1059 01:22:55,121 --> 01:22:58,037 to rob our coal for the Navy. 1060 01:23:03,434 --> 01:23:06,219 Take away our gold 1061 01:23:06,305 --> 01:23:09,483 so their fine women 1062 01:23:09,569 --> 01:23:13,051 can have shiny things in their ears 1063 01:23:13,139 --> 01:23:16,099 as they shoo out the niggers. 1064 01:23:16,185 --> 01:23:18,752 Where are your earrings now? 1065 01:23:18,840 --> 01:23:20,319 Get away from her. 1066 01:23:20,407 --> 01:23:21,494 You're mad. 1067 01:23:21,582 --> 01:23:23,105 I'm not mad. 1068 01:23:24,497 --> 01:23:26,935 - I'm a patriot. - Patriot? 1069 01:23:27,023 --> 01:23:29,634 - Wait till Brooke comes back. - He's here. 1070 01:23:30,851 --> 01:23:33,420 There's your white Rajah. 1071 01:23:46,606 --> 01:23:48,435 Ahoy! 1072 01:23:50,350 --> 01:23:52,351 Is anybody out there? 1073 01:24:00,881 --> 01:24:02,319 Ahoy! 1074 01:24:05,408 --> 01:24:07,541 Subu, Subu, portside. 1075 01:24:13,286 --> 01:24:15,201 - Charley. - It's me. 1076 01:24:16,594 --> 01:24:18,335 You're okay. 1077 01:24:18,421 --> 01:24:19,944 Lift him. 1078 01:24:27,996 --> 01:24:29,259 It's all right. 1079 01:24:29,345 --> 01:24:30,782 Hey, hey. 1080 01:24:30,868 --> 01:24:32,827 Lift him. Lift him. 1081 01:24:33,698 --> 01:24:34,916 Are you okay? 1082 01:24:45,230 --> 01:24:46,711 Tuan. 1083 01:24:48,886 --> 01:24:50,889 He said to say he loved you. 1084 01:25:13,259 --> 01:25:14,912 Elizabeth? Elizabeth? 1085 01:25:15,000 --> 01:25:16,828 They realized you were alive, 1086 01:25:16,914 --> 01:25:19,221 they took all the prisoners and left for Brunei. 1087 01:25:19,309 --> 01:25:21,180 Disappeared like ghosts. 1088 01:25:21,266 --> 01:25:22,615 Like ghosts. 1089 01:25:24,140 --> 01:25:26,054 We didn't pass them coming upriver. 1090 01:25:26,141 --> 01:25:27,881 They'll head east through the mangrove. 1091 01:25:27,969 --> 01:25:29,405 We can catch them if we hurry. 1092 01:25:31,408 --> 01:25:32,930 Sir? 1093 01:25:46,510 --> 01:25:47,945 Sir... 1094 01:26:31,467 --> 01:26:33,470 It's all my fault. 1095 01:26:35,341 --> 01:26:36,994 It's too dangerous. 1096 01:26:39,039 --> 01:26:41,304 We've got to get you home. 1097 01:27:43,756 --> 01:27:45,671 It was Tujang's. 1098 01:27:51,417 --> 01:27:53,636 You can't run from this, James. 1099 01:27:55,203 --> 01:27:56,988 She's right, sir. Look. 1100 01:28:46,253 --> 01:28:48,212 I thought I was dead. 1101 01:28:49,170 --> 01:28:50,954 Leaving my past behind. 1102 01:28:53,349 --> 01:28:56,176 Instead, it was those I loved who died. 1103 01:28:57,701 --> 01:28:59,920 And I have left them. 1104 01:29:02,662 --> 01:29:05,708 I see it clearly now. 1105 01:29:05,796 --> 01:29:09,364 I never needed a steamship to find Makota. 1106 01:29:12,802 --> 01:29:14,673 He came to me. 1107 01:29:18,286 --> 01:29:21,377 He was always coming to me. 1108 01:29:47,533 --> 01:29:49,796 Malay guards. 1109 01:30:00,546 --> 01:30:02,417 Makota's men. 1110 01:30:02,505 --> 01:30:04,332 The Lanun caught them stealing. 1111 01:30:06,944 --> 01:30:09,119 Makota thinks he can control them. 1112 01:30:10,904 --> 01:30:12,905 Lanun care only for the Lanun. 1113 01:30:17,780 --> 01:30:20,173 They're over there, listen, in the cove. 1114 01:30:24,962 --> 01:30:26,398 Let's get the Royalist. 1115 01:30:26,484 --> 01:30:28,007 We can anchor up beyond the reef, 1116 01:30:28,095 --> 01:30:29,618 in cannon range. 1117 01:30:29,706 --> 01:30:31,969 No. 1118 01:30:32,055 --> 01:30:33,492 It's too bright. 1119 01:30:34,449 --> 01:30:35,886 Later. 1120 01:30:47,550 --> 01:30:48,985 I see him... 1121 01:30:50,117 --> 01:30:53,077 out there alone with the Lanun. 1122 01:30:53,990 --> 01:30:56,689 Fighting over the spoils. 1123 01:30:57,777 --> 01:31:00,171 Once they devour the prisoners, 1124 01:31:00,257 --> 01:31:03,347 they'll fall on him like ravening beasts. 1125 01:31:17,188 --> 01:31:20,496 I've been living in a fantasy of my own making. 1126 01:31:22,279 --> 01:31:25,891 To rule the jungle, I must love the jungle. 1127 01:31:26,805 --> 01:31:28,198 All of it. 1128 01:31:30,027 --> 01:31:31,768 The beauty... 1129 01:31:34,247 --> 01:31:35,988 and the blood. 1130 01:31:38,164 --> 01:31:41,037 He's not waiting for me to kill him. 1131 01:31:42,908 --> 01:31:45,476 He's waiting for me to save him. 1132 01:33:02,466 --> 01:33:06,601 Too weak to kill. Too weak to rule. 1133 01:33:25,837 --> 01:33:28,057 I surrender. 1134 01:33:30,189 --> 01:33:31,713 Mercy. 1135 01:33:31,801 --> 01:33:34,106 Please. Please. 1136 01:33:35,717 --> 01:33:37,980 Mercy. 1137 01:33:39,329 --> 01:33:40,939 Please. 1138 01:33:42,725 --> 01:33:44,335 No! No! 1139 01:35:15,121 --> 01:35:17,384 And so I am ruined... 1140 01:35:18,471 --> 01:35:19,908 but free. 1141 01:35:22,606 --> 01:35:25,043 Rajah! Rajah! Rajah! 1142 01:35:25,131 --> 01:35:27,917 Rajah! Rajah! Rajah! 1143 01:35:50,591 --> 01:35:52,244 I'm not ready, sir. 1144 01:35:53,463 --> 01:35:55,858 You're the boy I used to be, Charley. 1145 01:35:58,295 --> 01:36:00,252 I'd rather be the man you are now. 1146 01:36:02,515 --> 01:36:03,953 No. 1147 01:36:04,039 --> 01:36:05,954 You don't want that. 1148 01:36:06,042 --> 01:36:09,349 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1149 01:36:09,435 --> 01:36:13,179 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1150 01:36:13,265 --> 01:36:16,269 Rajah! Rajah! Rajah! 75527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.