Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,269 --> 00:02:00,227
The other side of the world.
2
00:02:01,620 --> 00:02:04,144
I wonder if I've gone
far enough.
3
00:02:05,450 --> 00:02:08,018
Perhaps it's as my father said.
4
00:02:08,104 --> 00:02:10,367
"No matter how far you run,
5
00:02:10,455 --> 00:02:13,022
you can never
escape yourself."
6
00:03:19,568 --> 00:03:21,787
This is it?
There's nothing here.
7
00:03:21,873 --> 00:03:23,746
It's unknown, Arthur.
8
00:03:23,832 --> 00:03:25,965
Everything's here.
9
00:03:26,051 --> 00:03:28,533
- Do we claim it for England?
- You go on ahead, Charley.
10
00:03:30,187 --> 00:03:32,972
You've wasted
your inheritance, cousin.
11
00:03:33,058 --> 00:03:34,582
Exactly as your
father predicted.
12
00:03:36,366 --> 00:03:39,195
Subu says Borneo's got Malay
princes and Dayak headhunters.
13
00:03:39,283 --> 00:03:41,241
Yes, precisely.
14
00:03:41,329 --> 00:03:42,546
And pirates.
15
00:03:43,679 --> 00:03:45,462
I should like to meet a pirate.
16
00:03:46,855 --> 00:03:48,813
I wouldn't go in there alone.
17
00:03:48,901 --> 00:03:50,337
If something happens,
18
00:03:50,425 --> 00:03:52,905
there's no Royal Navy
coming to save us.
19
00:03:54,037 --> 00:03:55,560
Charley!
20
00:03:55,646 --> 00:03:57,258
Unload the boat.
21
00:03:58,432 --> 00:04:00,521
Charley, come on.
22
00:04:01,957 --> 00:04:04,002
- Here, take this.
- Whoo!
23
00:04:23,718 --> 00:04:25,242
Beautiful.
24
00:04:58,709 --> 00:05:01,060
Charley. Bird-wing butterfly.
25
00:05:09,807 --> 00:05:11,244
Subu.
26
00:05:12,463 --> 00:05:14,160
We may as well take tea here.
27
00:05:15,204 --> 00:05:16,685
Yes, Tuan.
28
00:05:46,409 --> 00:05:47,976
-
29
00:05:55,766 --> 00:05:57,552
Put it away, Arthur.
30
00:05:59,596 --> 00:06:01,163
Tribes around here are friendly.
31
00:06:01,250 --> 00:06:03,384
Yes.
32
00:06:03,471 --> 00:06:05,473
I can see that.
33
00:06:27,538 --> 00:06:30,235
How long must one
smoke the heads?
34
00:06:46,514 --> 00:06:48,428
He says until the eyes melt.
35
00:07:05,488 --> 00:07:07,447
We are to be brought
to Prince Bedruddin,
36
00:07:07,535 --> 00:07:08,927
who will decide.
37
00:07:09,014 --> 00:07:11,408
Decide what, exactly?
38
00:07:34,170 --> 00:07:36,127
I am Prince Makota,
39
00:07:36,215 --> 00:07:39,130
the Governor of Sarawak.
40
00:07:39,218 --> 00:07:43,788
And my cousin, Prince Bedruddin,
the emissary of the Sultan.
41
00:07:50,795 --> 00:07:53,884
Do all English lords
speak the language of God?
42
00:07:53,971 --> 00:07:56,670
I had a good teacher.
43
00:07:56,757 --> 00:07:59,151
He said God speaks
in all languages.
44
00:07:59,237 --> 00:08:01,023
If only men will listen.
45
00:08:07,115 --> 00:08:08,725
- When the Sultan dies...
- Yeah.
46
00:08:08,812 --> 00:08:10,814
One of them will become
the Sultan of Brunei.
47
00:08:14,427 --> 00:08:16,081
Allow me to introduce my cousin.
48
00:08:16,168 --> 00:08:18,257
Colonel Arthur Crookshank,
49
00:08:18,343 --> 00:08:19,997
of Her Majesty's army.
50
00:08:20,084 --> 00:08:21,391
Good afternoon.
51
00:08:21,478 --> 00:08:23,653
Do you come on behalf
of England?
52
00:08:23,740 --> 00:08:26,091
I come on behalf of Her Majesty,
Queen Victoria,
53
00:08:26,177 --> 00:08:29,964
whose empire is so vast
the sun never sets upon it.
54
00:08:39,365 --> 00:08:41,976
Our Dayaks are simple farmers.
55
00:08:42,063 --> 00:08:44,456
They have never seen
a White man.
56
00:08:44,544 --> 00:08:45,676
No.
57
00:08:47,198 --> 00:08:49,027
But you have.
58
00:08:49,114 --> 00:08:50,375
My cousin and I,
59
00:08:50,462 --> 00:08:53,075
we were paid
five English sailors
60
00:08:53,162 --> 00:08:55,730
as tribute by Lanun raiders.
61
00:08:55,817 --> 00:08:58,514
From these Englishmen,
we have your words.
62
00:09:04,782 --> 00:09:06,436
If you know our Quran
63
00:09:06,523 --> 00:09:09,918
then you know that we must
leave you now and pray.
64
00:09:10,831 --> 00:09:12,006
Charmed.
65
00:09:12,094 --> 00:09:13,660
Just back away.
66
00:09:13,748 --> 00:09:15,270
Back away...
67
00:09:39,424 --> 00:09:40,861
Don't worry, Charley.
68
00:09:40,948 --> 00:09:42,951
I doubt they'll hurt us.
69
00:09:43,038 --> 00:09:45,475
They think we're emissaries
of the queen.
70
00:09:46,736 --> 00:09:48,303
The queen doesn't know
we're here.
71
00:09:48,390 --> 00:09:50,306
They don't know that.
72
00:09:50,393 --> 00:09:52,003
Patience, cousin.
73
00:09:52,090 --> 00:09:53,875
Statecraft.
74
00:09:53,961 --> 00:09:56,268
Is that what
brings you here, Lord Brooke?
75
00:09:56,355 --> 00:09:57,618
Statecraft?
76
00:09:57,705 --> 00:09:59,576
Or empire?
77
00:10:01,143 --> 00:10:02,971
Neither, Sire.
78
00:10:03,057 --> 00:10:06,888
We are on a voyage of discovery,
not conquest.
79
00:10:06,975 --> 00:10:09,019
Then you are most welcome.
80
00:10:10,020 --> 00:10:11,456
I thank you.
81
00:10:12,544 --> 00:10:14,460
Might I be allowed
to go upriver...
82
00:10:15,940 --> 00:10:18,289
take specimens of plants
and animals?
83
00:10:34,524 --> 00:10:36,481
We will escort you
and your lords
84
00:10:36,568 --> 00:10:38,962
to the Orang Kaya's village.
85
00:10:39,049 --> 00:10:41,269
I, too, grant you permission.
86
00:10:44,099 --> 00:10:47,231
How long till they
figure out that I'm a fraud?
87
00:10:49,365 --> 00:10:51,235
I failed at school.
88
00:10:51,322 --> 00:10:53,063
The army.
89
00:10:53,150 --> 00:10:55,110
Even marriage.
90
00:10:55,197 --> 00:10:57,764
I can only hope to make
some great discovery here
91
00:10:57,851 --> 00:11:01,376
that will bring credit
to my family's name
92
00:11:01,464 --> 00:11:05,206
in a way that my conduct
in England did not.
93
00:11:25,052 --> 00:11:27,229
God, this is paradise.
94
00:11:33,756 --> 00:11:35,236
What's that smell, sir?
95
00:11:36,890 --> 00:11:38,936
Hey, look. Hey!
96
00:11:40,067 --> 00:11:41,243
Hey, look!
97
00:11:44,855 --> 00:11:46,203
Lanun Raiders.
98
00:11:46,290 --> 00:11:47,989
Pirates.
99
00:11:48,076 --> 00:11:50,469
Protected by the rebel lords
who raid our villages.
100
00:11:51,470 --> 00:11:52,732
It's a plague to our country.
101
00:11:52,820 --> 00:11:54,559
Well, there you have it.
Pirates.
102
00:11:54,647 --> 00:11:58,650
I'd like to see for myself.
Let's take a closer look.
103
00:11:58,739 --> 00:12:00,653
Why? There's nothing there.
104
00:12:01,828 --> 00:12:03,655
Draw the birds.
They're beautiful.
105
00:12:03,744 --> 00:12:06,006
I beg your pardon, my prince.
106
00:12:06,094 --> 00:12:09,139
Our purpose here
is to see and to record.
107
00:12:11,316 --> 00:12:12,840
Very well, then.
108
00:12:52,923 --> 00:12:54,533
Charley.
109
00:12:54,620 --> 00:12:56,230
James, look.
110
00:12:56,317 --> 00:12:57,623
By that tree.
111
00:12:57,710 --> 00:12:59,190
I'll get him, sir.
112
00:13:06,240 --> 00:13:07,546
Got him, sir.
113
00:13:09,984 --> 00:13:11,899
Charley, bring him here.
114
00:13:24,693 --> 00:13:27,087
He says, "I'm not a murderer."
Snake People...
115
00:13:27,174 --> 00:13:28,610
Murderer. Look at his hands.
116
00:13:28,697 --> 00:13:30,091
Liar.
117
00:13:38,576 --> 00:13:40,144
It's all right.
118
00:13:59,076 --> 00:14:00,990
Good. You caught one.
119
00:14:01,077 --> 00:14:02,863
We don't know that.
120
00:14:02,950 --> 00:14:04,038
He was hiding.
121
00:14:04,125 --> 00:14:05,429
Of course, hiding.
122
00:14:05,517 --> 00:14:07,475
We must stop this...
123
00:14:08,346 --> 00:14:09,520
chaos.
124
00:14:09,607 --> 00:14:11,261
Is that the word?
125
00:14:11,349 --> 00:14:13,264
Yes. That's the word.
126
00:14:13,350 --> 00:14:16,311
To stop this,
we must take the rebel fort.
127
00:14:18,139 --> 00:14:20,880
We understand your vessel
has many cannons, Lord Brooke.
128
00:14:20,967 --> 00:14:23,971
Enough to defend ourselves,
Sire, yes.
129
00:14:24,057 --> 00:14:27,104
We would like to see
these cannons.
130
00:14:29,932 --> 00:14:33,414
What do these smiling
princes want from me?
131
00:14:35,024 --> 00:14:37,201
The last time I killed
for an empire,
132
00:14:37,288 --> 00:14:39,638
the British left me for dead.
133
00:14:40,900 --> 00:14:44,426
I should turn back, set sail.
134
00:14:44,513 --> 00:14:47,602
Instead, I find myself
sucked deeper upriver,
135
00:14:47,690 --> 00:14:50,301
like the current truckling
at roots of trees
136
00:14:50,388 --> 00:14:53,000
to drown the unwary in its murk.
137
00:14:54,566 --> 00:14:57,091
But I do not resist.
138
00:14:57,177 --> 00:15:00,136
For here, I am a stranger,
even to myself.
139
00:15:58,239 --> 00:15:59,849
My Lord Brooke.
140
00:16:00,806 --> 00:16:02,591
You've brought a good omen.
141
00:16:02,677 --> 00:16:04,288
The bird tells them
142
00:16:04,375 --> 00:16:06,682
the man with the curious
white skin is a good spirit,
143
00:16:06,769 --> 00:16:07,943
and not an evil one.
144
00:16:08,030 --> 00:16:09,772
They don't know you like I do.
145
00:16:14,428 --> 00:16:16,778
My father says, meet my sisters.
146
00:16:16,865 --> 00:16:18,389
- Charley.
147
00:16:18,475 --> 00:16:20,086
They're his daughters.
148
00:16:20,173 --> 00:16:21,653
No, no, no. No problem.
149
00:16:21,740 --> 00:16:23,307
My sisters are not yet married.
150
00:16:23,394 --> 00:16:25,221
Can lie as much as they wish.
151
00:16:25,308 --> 00:16:27,398
- You want?
- It's Dayak custom.
152
00:16:27,485 --> 00:16:29,618
His daughters can have
relations with anyone,
153
00:16:29,705 --> 00:16:31,140
but only before marriage.
154
00:16:31,227 --> 00:16:34,100
In England,
women do not lay up with men
155
00:16:34,187 --> 00:16:35,405
before they marry?
156
00:16:35,493 --> 00:16:37,712
Not if they get caught.
157
00:16:37,799 --> 00:16:41,063
Ah. Now I know why
you come to Sarawak.
158
00:16:46,025 --> 00:16:47,722
My cousin, Fatima.
159
00:16:47,809 --> 00:16:51,030
Entrusted to Orang Kaya
as pawalian
160
00:16:51,118 --> 00:16:53,076
for his loyalty to us.
161
00:16:54,033 --> 00:16:55,251
A hostage.
162
00:16:55,338 --> 00:16:56,600
A ward.
163
00:16:56,687 --> 00:16:58,777
To raise as his daughter.
164
00:17:00,388 --> 00:17:01,823
Captain James Brooke.
165
00:17:04,044 --> 00:17:05,871
Allah reserves the beautiful one
for a king.
166
00:17:05,958 --> 00:17:08,526
But you may have anyone else
you desire.
167
00:17:10,962 --> 00:17:13,356
A shave, I think.
168
00:17:21,625 --> 00:17:23,279
Very beautiful.
169
00:17:26,631 --> 00:17:29,416
Beau-ti-ful.
170
00:17:29,503 --> 00:17:31,114
Yes.
171
00:17:31,201 --> 00:17:32,723
Beautiful.
172
00:17:35,988 --> 00:17:37,337
Happy to meet you.
173
00:17:49,740 --> 00:17:51,090
My sister Fatima says,
174
00:17:51,177 --> 00:17:52,917
"Your Semingat is very strong."
175
00:17:53,005 --> 00:17:55,095
Do you have many sons?
176
00:17:55,964 --> 00:17:57,401
No.
177
00:17:58,663 --> 00:18:00,186
Well, yes.
178
00:18:01,101 --> 00:18:02,928
One.
179
00:18:05,060 --> 00:18:07,019
My sister asks, where is he?
180
00:18:08,064 --> 00:18:09,586
With his mother.
181
00:18:15,375 --> 00:18:17,421
Ah, my Lord.
182
00:18:19,075 --> 00:18:20,555
What is Semingat?
183
00:18:20,642 --> 00:18:22,425
Semingat?
184
00:18:22,512 --> 00:18:25,820
A king's power comes from
his Semingat.
185
00:18:26,951 --> 00:18:28,258
His life force.
186
00:18:28,345 --> 00:18:29,999
Vitality.
187
00:18:30,086 --> 00:18:33,001
Measured with wives, sons,
188
00:18:33,088 --> 00:18:37,223
slaves, heads, conquests.
189
00:18:38,747 --> 00:18:42,576
And all of these
are Orang Kaya's?
190
00:18:42,663 --> 00:18:43,882
Semingat.
191
00:18:48,147 --> 00:18:49,974
You like it here, Lord James.
192
00:18:50,061 --> 00:18:52,413
In truth, Sire, I am not a lord.
193
00:18:52,500 --> 00:18:54,414
Well, they think you're a god.
194
00:18:54,501 --> 00:18:56,155
- The bird...
- Well, you tell the bird
195
00:18:56,242 --> 00:18:58,593
I'm just a traveler.
196
00:19:03,075 --> 00:19:05,251
Thank you, cousin.
197
00:19:05,338 --> 00:19:06,862
To begin the spear trading,
198
00:19:06,949 --> 00:19:09,691
I welcome Lord Brooke
with these humble gifts.
199
00:19:12,040 --> 00:19:14,086
I thank Prince Makota.
200
00:19:14,173 --> 00:19:16,523
But I'm afraid I have nothing
to trade in return.
201
00:19:18,481 --> 00:19:20,483
You're my guest.
202
00:19:25,141 --> 00:19:27,273
- Arthur...
- Hmm?
203
00:19:27,361 --> 00:19:29,144
Give me your pistol.
204
00:19:32,234 --> 00:19:34,280
My father's pistol.
205
00:19:34,367 --> 00:19:36,239
On your head.
206
00:19:40,548 --> 00:19:42,244
Prince Makota.
207
00:19:42,332 --> 00:19:44,508
For your kindness.
208
00:19:51,298 --> 00:19:52,690
One more gift.
209
00:19:56,390 --> 00:19:57,652
No!
210
00:19:57,739 --> 00:19:59,958
Tuan, please, do not interfere.
211
00:20:01,089 --> 00:20:02,265
A great honor is being meant.
212
00:20:02,352 --> 00:20:04,135
Oh, Christ!
Honor be damned!
213
00:20:06,269 --> 00:20:08,663
Prince Makota, I thank you.
214
00:20:10,359 --> 00:20:12,144
But I would be more
greatly honored
215
00:20:12,231 --> 00:20:16,236
if you gave me this man's life
as a gift.
216
00:20:23,067 --> 00:20:24,853
You're looking for specimens?
217
00:20:35,211 --> 00:20:37,822
Take this one.
It's fresh.
218
00:20:42,218 --> 00:20:45,961
Savages, we call them.
219
00:20:46,048 --> 00:20:48,484
The White man's burden
to save their souls.
220
00:20:49,790 --> 00:20:52,009
I saw British mercy in India.
221
00:20:52,096 --> 00:20:55,099
The army strapped prisoners
to the mouths of cannon
222
00:20:55,186 --> 00:20:57,102
and blew them apart.
223
00:20:58,016 --> 00:21:00,453
Keeps the savages in line.
224
00:21:00,540 --> 00:21:02,673
- Excuse me, Tuan.
225
00:21:02,759 --> 00:21:05,196
- Come in, Subu.
226
00:21:07,678 --> 00:21:09,375
Prince Makota is here.
227
00:21:12,074 --> 00:21:13,554
Very well.
228
00:21:13,641 --> 00:21:15,250
Bring him down.
229
00:21:25,521 --> 00:21:27,001
Prince Makota.
230
00:21:29,743 --> 00:21:31,310
What a pleasant surprise.
231
00:21:31,397 --> 00:21:33,095
You visit us.
232
00:21:33,182 --> 00:21:35,489
I repay the honor.
233
00:21:37,011 --> 00:21:39,492
A good likeness,
don't you think?
234
00:21:39,579 --> 00:21:42,973
I think it is better to be
Makota's friend than his enemy.
235
00:21:46,717 --> 00:21:48,327
I like you.
236
00:21:50,590 --> 00:21:52,243
So must your queen.
237
00:21:52,332 --> 00:21:54,246
To give you the great guns
on deck.
238
00:21:54,334 --> 00:21:57,902
Oh, those are just little
six-pounders.
239
00:22:01,515 --> 00:22:03,080
In England,
240
00:22:03,167 --> 00:22:05,605
they make it even bigger?
241
00:22:05,692 --> 00:22:07,172
Oh, any size will do,
242
00:22:07,259 --> 00:22:08,913
if you know how to use it well.
243
00:22:11,699 --> 00:22:13,656
This I tell my wives, huh?
244
00:22:16,355 --> 00:22:18,488
How do you fire the cannons?
245
00:22:18,575 --> 00:22:21,185
Will it not destroy
repulsive creatures?
246
00:22:23,492 --> 00:22:26,496
First, you strike the specimens
into the hold,
247
00:22:26,583 --> 00:22:28,454
light the fuse...
248
00:22:30,020 --> 00:22:31,413
and fire.
249
00:22:32,980 --> 00:22:35,766
Most ingenious.
250
00:22:35,853 --> 00:22:39,988
Is that the word for such
a clever moving of things?
251
00:22:40,075 --> 00:22:41,468
Yes.
252
00:22:41,555 --> 00:22:43,121
That's the word.
253
00:22:44,035 --> 00:22:45,427
If you order it,
254
00:22:45,515 --> 00:22:49,519
can ingenious sailors
move the cannons
255
00:22:49,605 --> 00:22:53,914
to attack the rebel fort
upriver, at Belidah?
256
00:22:55,133 --> 00:22:56,917
Theoretically.
257
00:22:57,832 --> 00:22:59,963
So it is agreed.
258
00:23:00,050 --> 00:23:02,663
You will lend us your guns
and bring them upriver,
259
00:23:02,750 --> 00:23:05,622
most theoretically.
260
00:23:05,709 --> 00:23:07,884
Bedruddin will pay you
much gold.
261
00:23:11,540 --> 00:23:13,847
I'm afraid no.
262
00:23:14,805 --> 00:23:16,415
I'm here to study wildlife.
263
00:23:24,292 --> 00:23:25,729
So you say.
264
00:23:27,644 --> 00:23:30,167
That's a Brazilian
wandering spider.
265
00:23:30,255 --> 00:23:32,257
Quite venomous.
266
00:23:33,345 --> 00:23:35,869
It climbs into bananas.
267
00:23:35,957 --> 00:23:37,523
Delicious.
268
00:23:38,786 --> 00:23:41,744
But it's best to think
before you bite.
269
00:23:46,794 --> 00:23:48,535
Lord Brooke.
270
00:23:48,622 --> 00:23:50,101
Prince Makota.
271
00:24:02,330 --> 00:24:07,117
So, what do White men call it
when princes lie to each other?
272
00:24:08,163 --> 00:24:10,077
Diplomacy.
273
00:24:10,164 --> 00:24:12,036
I never said I'd do it.
274
00:24:15,257 --> 00:24:16,866
Not even for your collection?
275
00:24:40,151 --> 00:24:42,066
Like stars in the night.
276
00:24:45,374 --> 00:24:47,549
You're learning Malay.
277
00:24:47,636 --> 00:24:48,769
Charley.
278
00:24:53,469 --> 00:24:56,037
Excuse my interruption, Lord.
279
00:24:56,124 --> 00:24:57,994
But we have not discussed
your price.
280
00:24:58,082 --> 00:25:00,737
- You know my price.
- Yes, yes.
281
00:25:00,824 --> 00:25:04,480
Mercy. A high price...
282
00:25:04,567 --> 00:25:06,176
for four cannons
and three Englishmen.
283
00:25:06,263 --> 00:25:09,354
Prince Makota, I want your word.
284
00:25:10,398 --> 00:25:11,791
No heads.
285
00:25:12,967 --> 00:25:14,445
Of course.
286
00:25:14,534 --> 00:25:16,099
No heads.
287
00:25:20,278 --> 00:25:22,672
Jim, you recall
the most revered Madame Lim,
288
00:25:22,759 --> 00:25:24,239
from our days in Singapore?
289
00:25:24,326 --> 00:25:25,761
Hello, James.
290
00:25:25,848 --> 00:25:27,547
Ah, Ling.
291
00:25:27,634 --> 00:25:29,243
Forgive me.
292
00:25:29,330 --> 00:25:31,507
Madame Lim.
293
00:25:33,335 --> 00:25:34,728
I've brought your mail.
294
00:25:36,859 --> 00:25:38,165
I thank you.
295
00:25:38,252 --> 00:25:39,384
Arthur?
296
00:25:40,124 --> 00:25:41,517
Excuse me.
297
00:25:53,049 --> 00:25:54,529
I thank you for your assistance.
298
00:25:54,616 --> 00:25:57,184
How did you find us way up here?
299
00:25:57,271 --> 00:26:01,405
We have ears in all the islands,
and eyes on all of our friends.
300
00:26:17,596 --> 00:26:19,642
So, Arthur...
301
00:26:19,729 --> 00:26:20,990
news from home?
302
00:26:24,604 --> 00:26:26,257
A son.
303
00:26:27,519 --> 00:26:28,999
We've had a son.
304
00:26:29,086 --> 00:26:31,348
A son?
305
00:26:31,435 --> 00:26:33,700
That must be very fine, Arthur.
306
00:26:41,358 --> 00:26:43,361
She sends her regards.
307
00:26:44,624 --> 00:26:46,233
I rather doubt that.
308
00:26:50,412 --> 00:26:52,326
You ever think of her?
309
00:26:52,413 --> 00:26:54,502
Elizabeth?
310
00:26:55,677 --> 00:26:57,288
Of course.
311
00:26:57,375 --> 00:26:58,942
And with greatest affection.
312
00:27:00,203 --> 00:27:02,292
You'll be
a wonderful father, Arthur.
313
00:27:07,429 --> 00:27:09,648
Why did I lie to him?
314
00:27:11,127 --> 00:27:12,913
Because I can't confess
315
00:27:13,000 --> 00:27:15,132
that I never loved Elizabeth,
316
00:27:15,219 --> 00:27:18,092
and was happy
when Arthur married her.
317
00:27:22,574 --> 00:27:25,534
The only loving thing
I ever did for Liz
318
00:27:25,621 --> 00:27:28,189
was to break our engagement
319
00:27:28,276 --> 00:27:29,711
and run away from the scandal
320
00:27:29,798 --> 00:27:32,148
of getting another woman
with child.
321
00:27:33,237 --> 00:27:35,586
Yes, I still think of Elizabeth.
322
00:27:35,674 --> 00:27:40,114
But I pray she doesn't
think of me.
323
00:27:40,201 --> 00:27:42,202
Come on, Charley.
Put your back into it, boy.
324
00:27:42,289 --> 00:27:44,901
- Not this time.
- Faster! Move ahead!
325
00:27:44,988 --> 00:27:47,076
Don't let him talk
to you like that.
326
00:27:47,163 --> 00:27:48,991
Put your back into it, lad.
327
00:27:49,078 --> 00:27:50,558
Faster, Charley.
328
00:27:50,645 --> 00:27:52,778
You're catching him, Charley.
That's good.
329
00:27:52,865 --> 00:27:54,084
Come on, Charley.
330
00:28:03,093 --> 00:28:04,573
Come on, keep paddling.
331
00:28:06,488 --> 00:28:07,768
I think we've seen enough, Sire.
332
00:28:07,836 --> 00:28:09,272
What?
333
00:28:09,359 --> 00:28:11,188
There's something
I don't like about this.
334
00:28:11,275 --> 00:28:13,669
Nonsense. Rebels are noble.
They won't harm their prince.
335
00:28:13,756 --> 00:28:15,452
- Keep paddling.
- Back oars, boys.
336
00:28:15,539 --> 00:28:17,151
Back to the ship.
Back oars, Charley!
337
00:28:17,238 --> 00:28:19,413
It's not yours to give me
orders, Captain Brooke.
338
00:28:19,500 --> 00:28:21,807
Christ!
339
00:28:21,894 --> 00:28:24,288
Charley, jump! Tujang, jump!
340
00:28:24,375 --> 00:28:25,462
Prince Bedruddin, jump.
341
00:28:25,549 --> 00:28:26,726
- No.
- Jump!
342
00:28:26,813 --> 00:28:29,205
- No!
- You have to jump!
343
00:28:29,292 --> 00:28:30,598
Aah!
344
00:28:32,992 --> 00:28:34,384
Sir!
345
00:28:51,619 --> 00:28:55,276
Whoa, whoa, whoa.
Gentle, gentlemen. Gently.
346
00:28:55,363 --> 00:28:57,233
-Like a woman you love.
347
00:29:01,673 --> 00:29:03,936
You fear very little, James.
348
00:29:04,023 --> 00:29:06,200
I have little to lose, Sire.
349
00:29:06,287 --> 00:29:08,070
But the boy,
350
00:29:08,157 --> 00:29:10,290
he had his whole life
ahead of him.
351
00:29:11,465 --> 00:29:13,250
I'm his prince.
352
00:29:13,336 --> 00:29:15,035
He died with honor.
353
00:29:19,952 --> 00:29:22,693
You think I was too proud
to jump.
354
00:29:23,739 --> 00:29:25,174
But that's not the reason.
355
00:29:28,003 --> 00:29:29,832
I can't swim, James.
356
00:29:49,982 --> 00:29:52,507
All they do is bathe.
357
00:29:54,335 --> 00:29:55,857
Five times a day.
358
00:29:57,990 --> 00:30:00,297
You're enjoying this,
aren't you?
359
00:30:00,384 --> 00:30:02,211
Yes, I am.
360
00:30:02,298 --> 00:30:03,692
Do you mind?
361
00:30:09,262 --> 00:30:10,654
Thank you.
362
00:30:26,497 --> 00:30:28,281
I'll put the Orang Kaya
in charge.
363
00:30:28,368 --> 00:30:29,892
He's got fire in his belly.
364
00:30:29,979 --> 00:30:31,588
We can't upset
the natural order.
365
00:30:31,675 --> 00:30:34,288
The princes rule here.
366
00:30:34,375 --> 00:30:37,290
We're observers for
the Royal Geographical Society.
367
00:30:37,377 --> 00:30:39,770
With a ship and guns
under a British flag.
368
00:30:39,858 --> 00:30:42,209
My ship. My guns.
369
00:30:42,296 --> 00:30:43,557
In India, we were careful
370
00:30:43,644 --> 00:30:45,298
to not interfere
in native squabbles.
371
00:30:45,385 --> 00:30:46,691
Rubbish.
372
00:30:46,778 --> 00:30:48,605
That's how we got India.
373
00:30:53,480 --> 00:30:55,439
Charley! Fire!
374
00:31:07,756 --> 00:31:09,018
Tujang, no.
375
00:31:09,105 --> 00:31:10,846
We attack together.
376
00:31:14,545 --> 00:31:17,592
Prince Makota!
We're attacking the fort!
377
00:31:17,679 --> 00:31:18,897
Where's your honor?
378
00:31:18,984 --> 00:31:21,377
Is it dishonorable to be clean?
379
00:31:21,464 --> 00:31:24,337
Come, my bloodthirsty
Englishmen.
380
00:31:38,526 --> 00:31:40,006
Rafflesia.
381
00:31:48,884 --> 00:31:51,538
We call it the Devil's box.
382
00:31:51,625 --> 00:31:53,279
No roots.
383
00:31:53,366 --> 00:31:54,977
No leaves.
384
00:31:55,064 --> 00:31:58,153
A few days of beauty,
then they pass on.
385
00:31:59,589 --> 00:32:02,244
- You know your plants.
- I know my country.
386
00:32:04,508 --> 00:32:05,944
Hmm.
387
00:32:09,164 --> 00:32:10,950
You wish to be alone.
388
00:32:11,993 --> 00:32:14,344
No.
389
00:32:14,431 --> 00:32:15,737
I'm happy to be here.
390
00:32:15,824 --> 00:32:17,217
With you.
391
00:32:18,608 --> 00:32:20,915
England girls
do not make you happy?
392
00:32:21,961 --> 00:32:23,788
It was I that made them unhappy.
393
00:32:25,224 --> 00:32:27,704
- Are you happy now?
- Yes.
394
00:32:27,791 --> 00:32:29,030
Because you want to lie with me?
395
00:32:29,055 --> 00:32:31,186
Yes. Uh, no!
I mean, what...
396
00:32:31,273 --> 00:32:33,798
I'm so sorry.
I-I-I didn't mean to say that.
397
00:32:33,884 --> 00:32:35,234
- Forgive me.
-
398
00:32:35,322 --> 00:32:36,584
You are funny.
399
00:32:36,671 --> 00:32:38,499
Always know what to say,
but now, no.
400
00:32:38,586 --> 00:32:40,674
White tiger.
401
00:32:42,372 --> 00:32:44,287
Come, drink with us.
402
00:32:46,594 --> 00:32:48,377
Go to them.
403
00:32:48,464 --> 00:32:49,814
But careful.
404
00:33:07,570 --> 00:33:11,880
I thought you Musselmen
don't drink.
405
00:33:12,750 --> 00:33:14,143
Oh, Dayaks do.
406
00:33:15,404 --> 00:33:16,971
Chinese, too.
407
00:33:20,976 --> 00:33:23,326
- It's tuak.
- It's tuak?
408
00:33:23,413 --> 00:33:24,761
- Tuak.
- Tuak?
409
00:33:24,848 --> 00:33:27,026
- Rice wine.
- Mm. Good.
410
00:33:28,156 --> 00:33:30,376
And only this they do together.
411
00:33:31,551 --> 00:33:32,901
Come...
412
00:33:43,432 --> 00:33:45,086
- Charley.
- Arthur.
413
00:33:45,173 --> 00:33:47,654
Just... careful.
It's strong.
414
00:33:49,003 --> 00:33:51,049
And thus, we rule.
415
00:34:02,234 --> 00:34:04,279
It's a curious siege.
416
00:34:06,500 --> 00:34:08,980
More like a ballroom dance
than warfare.
417
00:34:11,373 --> 00:34:13,289
They come close...
418
00:34:14,420 --> 00:34:16,465
and never touch.
419
00:34:17,902 --> 00:34:19,469
It's all just for show.
420
00:34:20,775 --> 00:34:22,646
But for whom?
421
00:34:25,257 --> 00:34:28,130
I feel I'm dancing to music
yet to be written.
422
00:34:29,043 --> 00:34:30,436
A tedious gavotte...
423
00:34:33,353 --> 00:34:36,878
that will end only if I step up
and take things in hand.
424
00:34:51,632 --> 00:34:54,112
I haven't properly thanked you
for saving my life.
425
00:34:54,199 --> 00:34:56,637
It was my honor, prince.
Have a drink.
426
00:34:56,724 --> 00:34:58,639
It is forbidden.
427
00:34:58,726 --> 00:35:00,684
Though...
428
00:35:00,771 --> 00:35:02,686
there are worse sins.
429
00:35:04,210 --> 00:35:05,601
Yes.
430
00:35:06,907 --> 00:35:08,909
Cowardice.
431
00:35:08,996 --> 00:35:10,346
Careful.
432
00:35:14,871 --> 00:35:17,135
There's more going on here
than meets the eye.
433
00:35:18,137 --> 00:35:19,572
You miss very little, do you?
434
00:35:19,659 --> 00:35:21,269
For a man who worked so hard
435
00:35:21,356 --> 00:35:23,838
to get me to attack the fort,
436
00:35:23,925 --> 00:35:26,231
Makota doesn't much
want me to take it.
437
00:35:27,710 --> 00:35:30,105
Think, James.
438
00:35:30,192 --> 00:35:32,498
Does he really want you to win?
439
00:35:33,978 --> 00:35:35,501
What does he gain?
440
00:35:39,679 --> 00:35:41,681
If Makota wins this war...
441
00:35:43,074 --> 00:35:46,773
the Sultan might make him
Rajah of Sarawak.
442
00:35:48,123 --> 00:35:50,298
And that puts him ahead of you
443
00:35:50,385 --> 00:35:52,170
in line to be Sultan
444
00:35:52,257 --> 00:35:54,085
when the old boy dies.
445
00:35:54,172 --> 00:35:56,175
- But...
- But...
446
00:35:57,045 --> 00:35:59,177
Makota has to be seen
447
00:35:59,264 --> 00:36:01,527
to be the general
that wins the war.
448
00:36:03,224 --> 00:36:04,922
Not me.
449
00:36:05,009 --> 00:36:07,360
And certainly not you.
450
00:36:07,447 --> 00:36:08,838
Yes.
451
00:36:10,318 --> 00:36:12,059
We use you.
452
00:36:12,146 --> 00:36:14,193
You use us.
453
00:36:16,195 --> 00:36:18,588
The British love to play
the great game,
454
00:36:18,675 --> 00:36:22,809
but they never understand
that we are the kings
455
00:36:22,896 --> 00:36:24,811
and you are the pawns.
456
00:36:35,474 --> 00:36:37,128
Except you.
457
00:36:38,085 --> 00:36:39,478
You...
458
00:36:40,480 --> 00:36:42,090
could be a king.
459
00:37:01,456 --> 00:37:03,153
This isn't a fort.
460
00:37:04,981 --> 00:37:07,070
It's a bloody refuge.
461
00:37:08,420 --> 00:37:10,074
Allahu akbar!
462
00:37:15,123 --> 00:37:16,646
I had him in my sights.
463
00:37:29,179 --> 00:37:31,661
Brooke! Brooke! Brooke!
464
00:37:31,748 --> 00:37:33,880
Brooke! Brooke! Brooke!
465
00:37:33,967 --> 00:37:38,233
Brooke! Brooke! Brooke!
Brooke! Brooke! Brooke!
466
00:37:38,320 --> 00:37:40,365
Brooke! Brooke! Brooke!
467
00:37:42,367 --> 00:37:44,195
Makota lied to me.
468
00:37:45,719 --> 00:37:48,764
These rebels aren't protecting
the pirates.
469
00:37:50,331 --> 00:37:52,552
They can't even
protect themselves.
470
00:38:01,822 --> 00:38:03,824
Why do you come here,
to Sarawak?
471
00:38:05,913 --> 00:38:07,610
Escaping, I suppose.
472
00:38:08,916 --> 00:38:10,570
Looking for something.
473
00:38:18,012 --> 00:38:20,449
So to you,
we are just an escape?
474
00:38:20,536 --> 00:38:21,842
James?
475
00:38:21,929 --> 00:38:23,364
Careful.
476
00:38:23,452 --> 00:38:25,018
He loves you.
477
00:38:31,199 --> 00:38:33,896
Lord Bedruddin.
478
00:38:33,983 --> 00:38:36,378
Congratulations on your victory.
479
00:38:38,032 --> 00:38:39,728
Hardly a victory, Sire.
480
00:38:39,815 --> 00:38:42,949
The rebels, the fort were not
what I expected.
481
00:38:44,472 --> 00:38:47,737
Now I see why this war
has dragged on for so long.
482
00:38:49,130 --> 00:38:52,873
The nobles fight Makota
because he can't...
483
00:38:54,090 --> 00:38:57,137
or won't protect them
from pirates.
484
00:38:57,224 --> 00:39:02,186
And I need someone I can trust
when I am Sultan.
485
00:39:03,143 --> 00:39:05,494
A White man from afar,
486
00:39:05,581 --> 00:39:07,409
with ships and guns...
487
00:39:08,541 --> 00:39:11,239
whom all factions can follow.
488
00:39:12,588 --> 00:39:14,329
That's absurd.
489
00:39:15,590 --> 00:39:17,592
I'm just a traveler.
490
00:39:17,679 --> 00:39:20,074
So you keep saying, Jim.
491
00:39:21,467 --> 00:39:25,644
But there's gold
in Sarawak, Jim.
492
00:39:25,731 --> 00:39:29,213
Coal, and all the spices
your ship will carry.
493
00:39:31,085 --> 00:39:32,956
I don't care about gold.
494
00:39:39,963 --> 00:39:42,487
Is it true what they say?
495
00:39:42,574 --> 00:39:45,141
You were shot in the heart,
yet lived?
496
00:39:46,056 --> 00:39:47,449
No.
497
00:39:49,190 --> 00:39:50,539
It was the lung.
498
00:39:53,976 --> 00:39:55,543
Better the heart.
499
00:39:56,414 --> 00:39:57,806
For Semingat.
500
00:39:59,199 --> 00:40:01,637
That Makota fears, most of all.
501
00:40:04,639 --> 00:40:06,512
I'm not the man you think I am.
502
00:40:11,559 --> 00:40:13,648
Who of us is?
503
00:40:15,128 --> 00:40:16,782
Good night, Jim.
504
00:40:16,869 --> 00:40:18,480
Good night, My Prince.
505
00:40:29,230 --> 00:40:30,840
These are for galley slaves.
506
00:40:30,927 --> 00:40:32,885
And these...
507
00:40:32,972 --> 00:40:36,498
These are for my harem.
508
00:40:36,585 --> 00:40:38,891
- Orang Kaya.
- Yeah?
509
00:40:38,978 --> 00:40:41,981
You may also take one head
for each son,
510
00:40:42,068 --> 00:40:43,461
and two for yourself.
511
00:40:43,548 --> 00:40:45,637
Now...
512
00:40:45,724 --> 00:40:47,682
- Allahu akbar!
- Wait!
513
00:40:50,032 --> 00:40:51,425
We had an agreement.
514
00:40:51,512 --> 00:40:54,036
But I'm a Prince.
515
00:40:54,994 --> 00:40:56,518
We make new agreement.
516
00:40:58,259 --> 00:41:00,000
Leave your cannon,
take your flag,
517
00:41:00,086 --> 00:41:01,436
and leave with your head.
518
00:41:03,873 --> 00:41:05,483
Makota, stop!
519
00:41:06,702 --> 00:41:07,920
I insist.
520
00:41:08,007 --> 00:41:10,923
You cannot insist, Englishman!
521
00:41:11,010 --> 00:41:12,577
You do not rule here.
522
00:41:17,452 --> 00:41:19,409
Is this your decision, Tuan?
523
00:41:23,284 --> 00:41:25,112
Prince Bedruddin,
524
00:41:25,199 --> 00:41:27,559
you offered me Sarawak if I
defeated the rebels at the fort.
525
00:41:27,635 --> 00:41:30,333
- I accept.
- What are you talking about?
526
00:41:30,420 --> 00:41:32,858
Sarawak is mine.
527
00:41:35,164 --> 00:41:36,688
Is it?
528
00:41:59,449 --> 00:42:01,235
Your love for this Englishman
529
00:42:01,322 --> 00:42:03,237
will be your death...
530
00:42:03,324 --> 00:42:04,672
cousin.
531
00:42:37,576 --> 00:42:39,534
Ali's wives.
532
00:42:39,621 --> 00:42:42,362
They do this so your virtue
may rub off on his village.
533
00:42:42,449 --> 00:42:44,800
A most sensible Dayak custom.
534
00:42:56,943 --> 00:42:59,684
Datu Patinggi Ali
thanks you for your mercy.
535
00:42:59,771 --> 00:43:03,340
He paid Makota 20 pasus of rice
and ten slaves in tax.
536
00:43:03,427 --> 00:43:06,429
So how much more must he pay
in punishment
537
00:43:06,516 --> 00:43:07,693
for their rebellion?
538
00:43:07,780 --> 00:43:09,911
From now on, one pasu.
539
00:43:09,998 --> 00:43:12,784
One pasu is only a peck, Tuan.
540
00:43:12,871 --> 00:43:14,264
Nothing.
541
00:43:15,570 --> 00:43:16,918
Patinggi Ali...
542
00:43:18,617 --> 00:43:20,269
what is important to me
543
00:43:20,356 --> 00:43:23,621
is your friendship
and your loyalty.
544
00:43:25,057 --> 00:43:27,755
And there'll be no more
taking of slaves.
545
00:43:31,367 --> 00:43:33,021
Datu Patinggi Ali...
546
00:43:33,108 --> 00:43:35,023
Datu Patinggi Ali thanks Allah
for sending you
547
00:43:35,110 --> 00:43:37,157
like a bird from heaven.
548
00:43:37,244 --> 00:43:38,637
But he asks,
549
00:43:38,724 --> 00:43:41,378
is the Rajah a bird of passage,
550
00:43:41,465 --> 00:43:45,382
who now flies home to make love
to his woman queen,
551
00:43:45,469 --> 00:43:46,992
get more ships and guns?
552
00:43:47,079 --> 00:43:50,692
Tell Ali my queen
has a husband...
553
00:43:51,824 --> 00:43:53,302
and the ship and guns are mine.
554
00:43:53,389 --> 00:43:55,958
Still...
555
00:43:56,045 --> 00:43:58,264
once the Sultan of Brunei
makes you Rajah...
556
00:43:59,701 --> 00:44:01,702
will you fly away?
557
00:44:02,661 --> 00:44:04,139
Are you asking for him,
558
00:44:04,226 --> 00:44:05,664
or for you?
559
00:44:07,840 --> 00:44:09,972
You run even from a question.
560
00:44:21,244 --> 00:44:22,942
Who would believe it,
561
00:44:23,028 --> 00:44:26,858
to be crowned king
by the Sultan of Brunei?
562
00:44:28,425 --> 00:44:31,690
The greatest empire
of spice islands in Asia.
563
00:44:31,777 --> 00:44:34,954
Certainly not my father.
564
00:44:35,041 --> 00:44:37,434
Nor anyone in England.
565
00:44:37,521 --> 00:44:39,697
Certainly not myself.
566
00:44:44,050 --> 00:44:45,704
He who rules the world,
567
00:44:45,791 --> 00:44:48,315
the Sultan Of Brunei...
568
00:44:48,402 --> 00:44:50,882
decrees the White Rajah,
569
00:44:50,969 --> 00:44:52,275
James Brooke,
570
00:44:52,362 --> 00:44:54,713
ruler of Sarawak.
571
00:44:57,498 --> 00:45:00,719
Obey him as you obey our Sultan.
572
00:45:14,079 --> 00:45:16,690
If any will contest this,
573
00:45:16,777 --> 00:45:19,650
let them declare it now,
or forever be silent.
574
00:45:46,851 --> 00:45:47,983
Stop!
575
00:45:54,989 --> 00:45:56,643
Now you must split his skull.
576
00:45:56,731 --> 00:45:58,864
Do it, to be their king.
577
00:46:08,394 --> 00:46:10,266
No.
578
00:46:10,353 --> 00:46:11,789
I won't rule like that.
579
00:46:11,876 --> 00:46:13,574
Rule?
580
00:46:13,661 --> 00:46:15,880
Are you mad?
We don't belong here.
581
00:46:18,360 --> 00:46:19,927
But I do.
582
00:46:23,278 --> 00:46:25,237
You do not rule here.
583
00:46:28,719 --> 00:46:30,634
You do not rule here.
584
00:46:31,766 --> 00:46:33,942
You do not rule here!
585
00:46:51,829 --> 00:46:53,657
You escaped the harem.
586
00:46:53,744 --> 00:46:55,746
Yes.
587
00:46:55,833 --> 00:46:58,010
But not to join yours.
588
00:47:11,545 --> 00:47:13,590
So you say now.
589
00:47:13,677 --> 00:47:15,722
But once the mystery is gone?
590
00:47:17,333 --> 00:47:19,945
With you it's just one mystery
after another.
591
00:47:21,293 --> 00:47:22,643
Then another...
592
00:47:23,643 --> 00:47:25,036
and another...
593
00:48:02,030 --> 00:48:03,552
Subu?
594
00:48:03,639 --> 00:48:05,164
You must come. Quickly.
595
00:48:05,251 --> 00:48:07,514
Uncle Arthur,
you don't mean that, sir.
596
00:48:07,601 --> 00:48:09,168
I most certainly do.
Now come along.
597
00:48:09,255 --> 00:48:11,431
- He needs us. You, most of all.
- He needs her.
598
00:48:11,518 --> 00:48:13,998
His bloody muse,
or some such rot.
599
00:48:14,085 --> 00:48:15,652
Where are you going, Arthur?
600
00:48:27,054 --> 00:48:28,708
Home.
601
00:48:29,579 --> 00:48:30,840
We're going home.
602
00:48:30,929 --> 00:48:32,494
This is home.
603
00:48:32,581 --> 00:48:33,862
For you and your
native princess,
604
00:48:33,931 --> 00:48:35,063
it may very well be.
605
00:48:35,150 --> 00:48:36,630
But it's not home to me.
606
00:48:36,717 --> 00:48:38,414
It's no place for Charley.
607
00:48:39,545 --> 00:48:41,722
You try and civilize them, and...
608
00:48:41,809 --> 00:48:43,985
Perhaps we can civilize him.
609
00:48:48,597 --> 00:48:51,557
This pretending to be king
is just too much.
610
00:48:53,038 --> 00:48:54,690
This is where I get off.
611
00:48:55,648 --> 00:48:57,476
You can't have it both ways.
612
00:48:57,563 --> 00:48:59,391
You must choose.
613
00:48:59,478 --> 00:49:01,175
Us...
614
00:49:01,262 --> 00:49:02,742
or them.
615
00:49:02,829 --> 00:49:04,179
I have.
616
00:49:08,052 --> 00:49:10,141
What happens if she has a child?
617
00:49:11,230 --> 00:49:13,362
You'll just run away again?
618
00:49:14,885 --> 00:49:16,583
You should go now.
619
00:49:19,934 --> 00:49:22,327
- Uncle Arthur.
- Leave it. Leave it.
620
00:49:33,164 --> 00:49:34,992
Go, Charley.
621
00:49:37,733 --> 00:49:39,867
He just misses his wife, sir.
622
00:49:39,954 --> 00:49:41,737
Home.
623
00:50:00,148 --> 00:50:01,931
I was given a sword
624
00:50:02,019 --> 00:50:06,110
to rule a kingdom
larger than England.
625
00:50:06,197 --> 00:50:08,547
But I have had enough
of killing.
626
00:50:12,204 --> 00:50:14,728
If I rule as the British do,
627
00:50:14,815 --> 00:50:18,601
I'd become the man I've spent
my life trying to escape.
628
00:50:19,472 --> 00:50:20,820
But, Rajah,
629
00:50:20,907 --> 00:50:22,561
since you do not allow us
to take heads,
630
00:50:22,648 --> 00:50:24,780
how can I pay for a second wife?
631
00:50:24,867 --> 00:50:27,175
Surely one wife
is enough for any man, Tujang.
632
00:50:27,262 --> 00:50:28,481
No.
633
00:50:28,568 --> 00:50:30,047
How can I have only one wife?
634
00:50:30,135 --> 00:50:32,353
Perhaps you can pay her in coin?
635
00:50:32,440 --> 00:50:34,835
Subu, give them two shillings.
636
00:50:40,840 --> 00:50:43,322
- Pounds, then.
- This is not good business.
637
00:50:44,409 --> 00:50:45,672
I must unlearn
638
00:50:45,759 --> 00:50:48,456
everything that I think I know.
639
00:50:49,762 --> 00:50:52,157
And embrace all that I do not.
640
00:50:56,682 --> 00:50:58,989
Start anew.
641
00:50:59,077 --> 00:51:02,384
Build a natural utopia...
642
00:51:02,471 --> 00:51:05,257
where we love all living
things equally.
643
00:51:06,606 --> 00:51:08,434
A case of murder
in the first degree.
644
00:51:08,521 --> 00:51:09,782
Bring the accused.
645
00:51:19,271 --> 00:51:21,969
But what do I do
when they kill each other?
646
00:51:34,242 --> 00:51:36,461
I've finally found home.
647
00:51:38,724 --> 00:51:42,423
A family to embrace
this barefoot boy of Bengal...
648
00:51:43,512 --> 00:51:45,818
who ran out his father's door
649
00:51:45,905 --> 00:51:47,255
into the jungle...
650
00:51:48,300 --> 00:51:50,083
to find someone who will love me
651
00:51:50,170 --> 00:51:52,347
as I am.
652
00:52:08,101 --> 00:52:10,626
- Rajah!
653
00:52:10,713 --> 00:52:13,106
Rajah! Rajah!
654
00:52:13,193 --> 00:52:14,760
- Rajah...
- Tujang.
655
00:52:14,847 --> 00:52:16,197
Look at this.
656
00:52:16,284 --> 00:52:17,632
Carnivorous pitcher plant.
657
00:52:17,719 --> 00:52:20,027
The Royal Society
calls it Nepenthes Rajah.
658
00:52:20,114 --> 00:52:22,159
I discovered it.
659
00:52:22,246 --> 00:52:23,943
Was it not here before?
660
00:52:26,815 --> 00:52:29,253
Must be the mail ship
from Singapore.
661
00:52:29,340 --> 00:52:31,211
Is that Master Charley, Tuan?
662
00:52:32,126 --> 00:52:33,518
Spyglass.
663
00:52:41,353 --> 00:52:43,005
Midshipman Brooke, now.
664
00:52:43,092 --> 00:52:44,878
Let's open a bottle of wine.
665
00:52:48,054 --> 00:52:50,405
We heard you jumped ship
in Singapore, joined the Navy.
666
00:52:50,492 --> 00:52:52,885
Yes, sir, but I got leave
to come and give you the mail.
667
00:52:52,972 --> 00:52:54,235
- Charley.
- Good to see you.
668
00:52:54,322 --> 00:52:55,541
And you.
669
00:52:56,585 --> 00:52:57,934
Now, will you take a drink,
670
00:52:58,021 --> 00:52:59,302
or has the Navy
not corrupted you yet?
671
00:52:59,327 --> 00:53:00,632
Oh, you know how it is, sir.
672
00:53:00,719 --> 00:53:02,112
Beer for breakfast,
grog at noon,
673
00:53:02,199 --> 00:53:03,983
- wine and port for dinner.
- Good lord.
674
00:53:04,070 --> 00:53:06,420
I'm surprised they could find
their way anywhere.
675
00:53:09,554 --> 00:53:10,947
- To the crown.
-
676
00:53:11,034 --> 00:53:12,514
Her Majesty's or yours, Rajah?
677
00:53:13,862 --> 00:53:15,429
Drink twice then.
678
00:53:17,518 --> 00:53:19,608
I suppose it's all a great joke
back in England.
679
00:53:19,695 --> 00:53:22,045
The China merchants in Singapore
don't seem to think so.
680
00:53:22,132 --> 00:53:23,612
They sent you this.
681
00:53:23,699 --> 00:53:25,135
Ah.
682
00:53:26,005 --> 00:53:27,181
At last.
683
00:53:28,487 --> 00:53:29,878
We'll use it tonight.
684
00:53:31,489 --> 00:53:32,925
There's talk of
a knighthood, sir.
685
00:53:33,012 --> 00:53:35,581
- For what?
- For making Borneo British, sir.
686
00:53:35,668 --> 00:53:38,452
The French want Sarawak too,
and the Dutch.
687
00:53:38,539 --> 00:53:40,976
Which, of course, makes
Parliament want us even more.
688
00:53:41,804 --> 00:53:43,023
Ah.
689
00:53:43,110 --> 00:53:44,284
The lantern goes inside.
690
00:53:44,371 --> 00:53:45,894
Here, read this.
691
00:53:45,981 --> 00:53:48,376
"The President
of the United States
692
00:53:48,463 --> 00:53:50,596
invites you to America
to sign a treaty
693
00:53:50,682 --> 00:53:54,208
recognizing you as Rajah
of an independent Sarawak."
694
00:53:54,295 --> 00:53:55,862
And there's this.
695
00:53:55,949 --> 00:53:58,820
"A romantic adventurer
like Lord Byron.
696
00:53:58,907 --> 00:54:01,563
Ladies sleep with his cameo
in their bosom."
697
00:54:01,650 --> 00:54:03,347
The Dayaks will love this.
698
00:54:03,434 --> 00:54:06,612
And that's a marriage proposal
from Angela Coutts.
699
00:54:07,221 --> 00:54:08,614
Coutts Bank.
700
00:54:08,701 --> 00:54:10,355
She's the richest woman
in England, sir.
701
00:54:10,442 --> 00:54:11,920
Charley...
702
00:54:14,358 --> 00:54:17,753
we don't need England,
or America,
703
00:54:17,840 --> 00:54:19,711
or Coutts bank.
704
00:54:21,061 --> 00:54:22,889
You see...
705
00:54:22,976 --> 00:54:24,456
I'm as rich as I can be.
706
00:54:26,458 --> 00:54:28,416
Yes, sir, she's very beautiful.
707
00:54:29,329 --> 00:54:30,722
Yes.
708
00:54:32,072 --> 00:54:33,987
And you don't know
the half of it, Charley.
709
00:54:34,074 --> 00:54:35,815
She knows everything.
710
00:54:35,902 --> 00:54:39,514
Dayak culture, monsoon weather.
711
00:54:40,385 --> 00:54:42,081
You see...
712
00:54:42,168 --> 00:54:43,865
I'm in love.
713
00:54:45,215 --> 00:54:48,262
With the country, sir,
or with her?
714
00:54:50,394 --> 00:54:52,440
Drink twice then.
715
00:55:14,766 --> 00:55:17,030
Again, Rajah. Again.
716
00:55:17,117 --> 00:55:18,639
What is this, sir?
717
00:55:19,728 --> 00:55:21,164
Chicken's feet, Charley.
718
00:55:21,251 --> 00:55:23,644
- Chicken's feet?
- It's a Chinese delicacy.
719
00:55:27,648 --> 00:55:29,215
Oh...
720
00:55:32,306 --> 00:55:34,699
In Singapore, Uncle Arthur
made me eat a bull's...
721
00:55:36,005 --> 00:55:37,311
manhood.
722
00:55:40,967 --> 00:55:43,186
He said it's supposed
to help, you know, in...
723
00:55:47,494 --> 00:55:48,887
Don't worry.
724
00:55:51,543 --> 00:55:52,804
How is Uncle Arthur?
725
00:55:52,891 --> 00:55:54,719
- To Uncle Arthur.
- To Uncle Arthur.
726
00:55:54,806 --> 00:55:58,592
He sends his regards, sir.
He said... he said,
727
00:55:58,679 --> 00:56:00,639
it's supposed to help you rise
to the occasion.
728
00:56:58,871 --> 00:57:00,306
A message, they said.
729
00:57:00,393 --> 00:57:02,177
Snake People,
they've come to haunt us.
730
00:57:02,264 --> 00:57:04,572
They swim up from the sea
to eat us,
731
00:57:04,659 --> 00:57:06,835
like ghosts with poison teeth.
732
00:57:07,922 --> 00:57:09,271
Snake People?
733
00:57:09,358 --> 00:57:11,143
They are Lanun Pirates.
734
00:57:11,231 --> 00:57:12,579
The rest is just myth.
735
00:57:12,666 --> 00:57:15,103
James. Life. Myth.
736
00:57:15,887 --> 00:57:17,541
It is all one.
737
00:57:17,628 --> 00:57:20,545
We can't row cannon upriver
until the dry season.
738
00:57:24,418 --> 00:57:27,639
I'm going to send a scout.
See if he can find anything.
739
00:57:39,867 --> 00:57:42,523
I feel Makota's presence
behind this.
740
00:57:45,221 --> 00:57:47,527
I sense his desperation...
741
00:57:49,748 --> 00:57:52,054
building like a monsoon.
742
00:58:19,211 --> 00:58:21,954
And he won't go to bed
until he has seen them all.
743
00:58:23,389 --> 00:58:25,304
Incredible.
744
00:58:25,391 --> 00:58:28,090
A man you'd follow
to the ends of the earth.
745
00:58:28,960 --> 00:58:30,396
So did you.
746
00:58:31,353 --> 00:58:33,313
And Colonel Crookshank.
747
00:58:46,891 --> 00:58:48,849
Poor bastard.
748
00:58:49,851 --> 00:58:51,853
I sent him to scout the Lanun.
749
00:58:51,940 --> 00:58:53,855
They took his fingers.
750
00:58:54,813 --> 00:58:55,987
It's Makota.
751
00:58:56,074 --> 00:58:57,641
I'm to blame.
752
00:59:00,731 --> 00:59:03,690
Is there anything I can do
to help, sir?
753
00:59:03,777 --> 00:59:05,563
The Sarawak River.
754
00:59:10,655 --> 00:59:12,003
Where we stand.
755
00:59:13,005 --> 00:59:14,266
Where Makota and the Lanun
756
00:59:14,353 --> 00:59:16,137
are attacking the Dayaks.
757
00:59:16,224 --> 00:59:18,967
In monsoon, the river runs
so fast, it'll drown crocodiles.
758
00:59:20,315 --> 00:59:22,492
We can't get up there
without a steamship.
759
00:59:22,579 --> 00:59:26,105
I was thinking you might ask
the Navy for one.
760
00:59:26,192 --> 00:59:28,063
I'm just a midshipman
on leave, sir.
761
00:59:28,150 --> 00:59:31,327
And, well, they're not
quite pirates, are they?
762
00:59:31,414 --> 00:59:33,199
Not in the Admiralty sense.
763
00:59:33,286 --> 00:59:36,070
Not out at sea,
preying on British interests.
764
00:59:36,157 --> 00:59:37,811
But I am British.
765
00:59:37,898 --> 00:59:39,509
You've seen what the Lanun do.
766
00:59:39,597 --> 00:59:41,076
You've been to a village.
767
00:59:47,605 --> 00:59:49,911
Your music's beautiful, Miss.
768
00:59:49,998 --> 00:59:52,173
It's very sad.
769
00:59:57,135 --> 00:59:58,702
I suppose I could ask
Captain Beech
770
00:59:58,789 --> 01:00:00,704
to bring his steamship
from Singapore.
771
01:00:00,791 --> 01:00:03,621
But why would the Royal Navy
care about Borneo?
772
01:00:05,273 --> 01:00:07,014
Coal.
773
01:00:07,101 --> 01:00:10,278
Madame Lim's Hakka miners
have been hauling it up like mad
774
01:00:10,365 --> 01:00:14,282
from Labuan island
all the way upriver.
775
01:00:14,369 --> 01:00:17,155
And the British empire
needs coaling stations.
776
01:00:17,242 --> 01:00:19,679
So we ask them to chart
the rivers of Sarawak
777
01:00:19,766 --> 01:00:21,289
for a coaling station.
778
01:00:21,376 --> 01:00:22,900
That just might work.
779
01:00:24,771 --> 01:00:27,427
A steamship, you say?
For Borneo?
780
01:00:27,514 --> 01:00:29,429
To chart the rivers
for a coaling station.
781
01:00:29,516 --> 01:00:30,952
They're impassable
in the monsoon.
782
01:00:31,039 --> 01:00:33,389
So why not wait
until the dry season?
783
01:00:35,565 --> 01:00:38,045
Well, sir, there...
784
01:00:38,916 --> 01:00:40,179
there's also the...
785
01:00:40,266 --> 01:00:41,570
Yes, out with it, boy.
786
01:00:41,659 --> 01:00:43,356
There's...
787
01:00:43,443 --> 01:00:45,139
the Snake People.
788
01:00:45,226 --> 01:00:46,793
The Lanun.
789
01:00:48,099 --> 01:00:51,364
This is your uncle talking, yes?
790
01:00:51,451 --> 01:00:53,235
There have been questions
in Parliament.
791
01:00:53,322 --> 01:00:55,454
Talk of an inquiry.
792
01:00:55,541 --> 01:00:58,632
He's not quite the thing, is he?
793
01:00:58,719 --> 01:01:00,175
I do read the London papers,
you know,
794
01:01:00,199 --> 01:01:01,809
as well as my orders.
795
01:01:01,896 --> 01:01:04,115
And there is nothing in them
about Snake People.
796
01:01:04,202 --> 01:01:05,682
But they're pirates, sir,
797
01:01:05,769 --> 01:01:07,945
and they're preying
on British interests.
798
01:01:08,032 --> 01:01:09,817
And, pray tell,
799
01:01:09,903 --> 01:01:13,516
what interest has Britain
in strengthening your Rajah
800
01:01:13,603 --> 01:01:15,735
if Sarawak is not part
of the Empire?
801
01:01:17,563 --> 01:01:19,260
Well, sir, he's...
802
01:01:19,347 --> 01:01:21,262
He's British.
803
01:01:21,349 --> 01:01:24,614
So you want me
804
01:01:24,702 --> 01:01:26,878
to take Nemesis,
805
01:01:26,965 --> 01:01:29,576
the most powerful steamship
on earth,
806
01:01:29,663 --> 01:01:32,710
up some jungle river
to fight Snake People?
807
01:01:34,449 --> 01:01:36,061
The Rajah would be
very grateful.
808
01:01:36,148 --> 01:01:38,846
Gratitude be damned, boy.
809
01:01:38,932 --> 01:01:40,934
We want his coal and his colony.
810
01:01:41,021 --> 01:01:44,199
So just how badly
does Brooke need our help?
811
01:01:44,286 --> 01:01:46,375
Well, sir, I...
812
01:01:51,250 --> 01:01:53,512
I think you should go
and ask him.
813
01:01:54,643 --> 01:01:55,994
Wake up, Rajah.
814
01:01:56,081 --> 01:01:57,559
-
815
01:03:12,244 --> 01:03:13,811
They were here.
816
01:03:13,898 --> 01:03:15,856
Rajah?
817
01:03:16,900 --> 01:03:18,293
Subu?
818
01:03:18,380 --> 01:03:19,947
Tuan.
819
01:03:30,652 --> 01:03:32,393
Tujang. Where's Tujang?
820
01:03:33,307 --> 01:03:35,135
Subu, where is Tujang?
821
01:03:35,222 --> 01:03:36,833
I don't know.
822
01:03:36,920 --> 01:03:39,574
Tujang! Tujang!
823
01:04:35,849 --> 01:04:38,068
Divides the living
from the dead.
824
01:04:49,907 --> 01:04:50,907
No!
825
01:04:53,431 --> 01:04:55,128
I will not leave.
826
01:04:57,304 --> 01:05:00,134
You said Tujang
is no longer with you.
827
01:05:01,266 --> 01:05:02,527
But he's here.
828
01:05:02,614 --> 01:05:03,963
With me.
829
01:05:09,490 --> 01:05:11,623
Tujang had a fire inside of him.
830
01:05:13,059 --> 01:05:15,932
In my dreams he speaks to me.
831
01:05:17,760 --> 01:05:19,545
"To have peace,
832
01:05:19,632 --> 01:05:21,373
we must make war."
833
01:05:25,289 --> 01:05:27,248
This is war!
834
01:06:00,367 --> 01:06:02,543
God bless England.
835
01:06:06,286 --> 01:06:07,896
Boarders at the rails.
836
01:06:25,827 --> 01:06:27,525
Sir Edward, we are honored.
837
01:06:27,612 --> 01:06:30,007
- The pleasure's ours, Brooke.
- Thank you.
838
01:06:31,920 --> 01:06:33,748
Charley.
839
01:06:33,835 --> 01:06:35,228
With a steamship, as ordered.
840
01:06:35,315 --> 01:06:37,101
Just in time. Bless you.
841
01:06:39,364 --> 01:06:40,755
Crook.
842
01:06:43,976 --> 01:06:45,456
Come here, cousin.
843
01:06:45,543 --> 01:06:47,936
Oh! You're back.
844
01:06:48,025 --> 01:06:49,242
I missed you.
845
01:06:52,028 --> 01:06:53,333
And with Elizabeth.
846
01:06:53,420 --> 01:06:54,943
Yes. With me.
847
01:06:55,032 --> 01:06:56,771
Mrs. Crookshank,
if you don't mind.
848
01:06:57,730 --> 01:06:59,471
I do beg your pardon.
849
01:06:59,557 --> 01:07:01,168
Mrs. Crookshank.
850
01:07:01,255 --> 01:07:03,126
Is this your harem slave, James?
851
01:07:03,213 --> 01:07:05,346
Do tell her
to take my wrap, dear.
852
01:07:07,914 --> 01:07:10,003
We have no slaves in Sarawak.
853
01:07:11,786 --> 01:07:13,311
Fatima is my love.
854
01:07:13,398 --> 01:07:15,574
Say, Brooke, can we get a drink,
855
01:07:15,661 --> 01:07:17,532
or have you gone
all Mohammedan on us?
856
01:07:17,619 --> 01:07:20,143
Yes, a drink. Why not?
Let's break the ice a little.
857
01:07:21,057 --> 01:07:22,449
Does she speak at all?
858
01:07:22,536 --> 01:07:24,322
Only to my equals.
859
01:07:30,501 --> 01:07:32,503
We're going to need
a lot more whisky, Charley.
860
01:07:32,590 --> 01:07:33,590
Yes, sir.
861
01:07:33,635 --> 01:07:35,072
To Sir Edward Beech.
862
01:07:35,159 --> 01:07:37,769
Captain of the Nemesis.
863
01:07:37,856 --> 01:07:39,728
The leaders of Sarawak.
864
01:07:41,208 --> 01:07:42,992
I think we've met before,
Sir Edward.
865
01:07:43,079 --> 01:07:44,733
Yes, yes.
866
01:07:44,820 --> 01:07:46,952
Well, it's a wonderful place
you have, Brooke,
867
01:07:47,039 --> 01:07:48,780
but we're all rather hungry.
868
01:07:48,867 --> 01:07:51,027
Could you get your niggers
to serve us some dinner, eh?
869
01:07:52,653 --> 01:07:53,829
Of course.
870
01:07:55,353 --> 01:07:57,528
Well, I have
a little announcement.
871
01:07:57,615 --> 01:07:59,835
In reward for his exploits
872
01:07:59,922 --> 01:08:04,012
in what is to be
our latest crown colony...
873
01:08:04,101 --> 01:08:07,320
I am to carry Mr. Brooke
to Windsor,
874
01:08:07,407 --> 01:08:11,282
where he shall be invested
by Her Majesty, Queen Victoria,
875
01:08:11,369 --> 01:08:14,371
as a Knight Commander
of the Bath.
876
01:08:18,244 --> 01:08:19,768
Here's to...
877
01:08:19,854 --> 01:08:22,422
Sir James Brooke, KCB.
878
01:08:22,510 --> 01:08:25,470
Speech. Speech.
- Yes, speech, indeed.
879
01:08:25,556 --> 01:08:28,386
I thank Sir Edward
for the honor.
880
01:08:28,472 --> 01:08:30,430
But I can't go home with you.
881
01:08:30,518 --> 01:08:32,128
Because, as you see,
882
01:08:32,216 --> 01:08:34,131
I am home.
883
01:08:35,609 --> 01:08:37,090
Sarawak is a sovereign nation...
884
01:08:37,176 --> 01:08:38,743
that I rule...
885
01:08:38,831 --> 01:08:41,354
with the blessings
of its people.
886
01:08:41,442 --> 01:08:43,009
Sovereign nation?
887
01:08:43,095 --> 01:08:44,837
But I'm offering you...
888
01:08:44,923 --> 01:08:46,578
Crookshank, talk to him.
889
01:08:46,664 --> 01:08:50,582
Sir Edward, the Rajah is greatly
honored by your visit,
890
01:08:50,668 --> 01:08:52,323
and by your gift
of your great steamship
891
01:08:52,409 --> 01:08:54,454
to help us fight
the Lanun Pirates.
892
01:08:54,542 --> 01:08:56,021
Lanun? I'm here for coal
893
01:08:56,109 --> 01:08:57,893
and to take possession
of a crown colony.
894
01:08:57,979 --> 01:09:00,243
You've consumed
half the earth, Sir Edward.
895
01:09:00,331 --> 01:09:01,984
A feast of colonies.
896
01:09:02,070 --> 01:09:04,551
Surely you cannot
thirst for more.
897
01:09:04,639 --> 01:09:06,380
And in any case, I'm afraid,
898
01:09:06,466 --> 01:09:09,034
Sarawak cannot become
your colony
899
01:09:09,122 --> 01:09:11,385
until the Rajah declares it so.
900
01:09:11,471 --> 01:09:12,908
He has narimba.
901
01:09:12,994 --> 01:09:14,475
Yes, narimba.
902
01:09:14,561 --> 01:09:16,346
A Rajah's right to dispose
of his country.
903
01:09:16,434 --> 01:09:18,697
Rajah? Narimba?
904
01:09:19,610 --> 01:09:21,961
Nonsense.
If I chose,
905
01:09:22,047 --> 01:09:24,136
I could destroy your fairy-tale
country in a week
906
01:09:24,224 --> 01:09:25,485
with the Nemesis.
907
01:09:25,573 --> 01:09:27,226
And why would you want
to do that
908
01:09:27,314 --> 01:09:29,663
when you already have
an Englishman on the throne?
909
01:09:41,023 --> 01:09:43,155
What is that horrid smell?
910
01:09:50,118 --> 01:09:51,817
Come along, come along.
911
01:09:51,904 --> 01:09:53,078
Outside. Outside.
912
01:09:53,166 --> 01:09:54,645
No.
913
01:09:54,733 --> 01:09:57,082
The Rajah hasn't seen them yet.
914
01:09:58,737 --> 01:10:00,128
Surely, Sir James,
915
01:10:00,216 --> 01:10:01,323
you must have
at least one evening
916
01:10:01,347 --> 01:10:02,828
with your own kind.
917
01:10:04,220 --> 01:10:06,047
Madame, they are
my honored guests.
918
01:10:06,135 --> 01:10:08,747
Oh, the princes, to be sure.
919
01:10:10,662 --> 01:10:11,837
Now, shoo.
920
01:10:11,923 --> 01:10:13,447
Mrs. Crookshank!
921
01:10:16,407 --> 01:10:20,323
You are new here,
and most welcome.
922
01:10:20,411 --> 01:10:22,673
But I do insist
you show respect.
923
01:10:24,631 --> 01:10:27,547
Ladies, I believe
this is our cue now.
924
01:10:29,202 --> 01:10:31,377
- Englishmen and their port.
- Really, Arthur.
925
01:10:35,860 --> 01:10:37,515
You knew.
926
01:10:39,952 --> 01:10:41,779
They brought you out here
to twist my arm.
927
01:10:41,867 --> 01:10:43,171
How could you, Arthur?
928
01:10:43,260 --> 01:10:45,523
It's time, Jim.
It's for the best.
929
01:10:49,091 --> 01:10:50,658
No, it's not.
930
01:10:50,744 --> 01:10:52,201
You know what things were like
before I came.
931
01:10:52,225 --> 01:10:53,878
And what's changed?
932
01:10:53,966 --> 01:10:56,273
Headhunters, pirates, slavers.
933
01:10:56,359 --> 01:10:58,492
And they'll be here
long after you've gone.
934
01:10:58,578 --> 01:11:01,320
You've gone broke trying
to save these people, Jim.
935
01:11:01,408 --> 01:11:03,497
Come home.
936
01:11:03,583 --> 01:11:05,760
Marry a rich widow.
Get knighted by the queen.
937
01:11:05,846 --> 01:11:08,502
Let England worry about Sarawak.
938
01:11:13,594 --> 01:11:15,378
So that's it?
939
01:11:17,076 --> 01:11:19,644
The scheme you've cooked up
with your fellows at the club?
940
01:11:19,730 --> 01:11:22,472
He's gone mad, the poor bastard,
he's gone native.
941
01:11:22,560 --> 01:11:24,649
Bring him back to England,
marry him, knight him,
942
01:11:24,735 --> 01:11:26,824
and then we'll have
another colony.
943
01:11:39,489 --> 01:11:40,926
I'm not mad.
944
01:11:47,801 --> 01:11:49,542
No.
945
01:11:49,630 --> 01:11:51,371
You're just different.
946
01:12:23,795 --> 01:12:25,318
We should let him
think about it.
947
01:12:25,404 --> 01:12:26,885
I'm going with him.
948
01:12:26,971 --> 01:12:28,800
Why?
949
01:12:28,886 --> 01:12:30,975
She's the one.
The one you left.
950
01:12:31,063 --> 01:12:35,109
I don't care about her.
I love you.
951
01:12:36,634 --> 01:12:38,591
They humiliated me.
952
01:12:43,596 --> 01:12:45,773
I gave myself to you.
953
01:12:45,859 --> 01:12:47,819
All of me.
954
01:12:47,905 --> 01:12:49,255
Fatima...
955
01:12:49,341 --> 01:12:53,432
please come back inside.
956
01:12:53,520 --> 01:12:56,261
I can never be English.
957
01:12:57,219 --> 01:12:59,134
I don't want you to be.
958
01:12:59,220 --> 01:13:00,613
I just want you.
959
01:13:01,832 --> 01:13:03,399
You're one of them.
960
01:13:04,792 --> 01:13:06,925
You cannot run from who you are.
961
01:13:10,537 --> 01:13:12,146
Fatima.
962
01:14:01,761 --> 01:14:04,243
What will you do now, Rajah?
963
01:14:04,329 --> 01:14:06,027
Go to bed.
964
01:14:07,288 --> 01:14:08,769
I have a fever.
965
01:14:10,684 --> 01:14:13,556
I think Fatima
is waiting for you.
966
01:14:13,644 --> 01:14:15,296
No.
967
01:14:15,384 --> 01:14:17,298
She went to Lundu.
968
01:14:17,386 --> 01:14:20,824
She's upset.
969
01:14:20,912 --> 01:14:23,305
This comes of treating her
like an Englishwoman, Jim.
970
01:14:23,391 --> 01:14:26,265
A Malay wife would not
have been at the table.
971
01:14:26,351 --> 01:14:28,136
The Lanun will attack soon.
972
01:14:28,222 --> 01:14:30,487
They have arms, boats, gold,
973
01:14:30,573 --> 01:14:32,837
and Makota to lead them.
974
01:14:32,923 --> 01:14:36,536
Why not let this detestable
Sir Edward woo you a little?
975
01:14:37,971 --> 01:14:40,279
Give England an island
full of coal and fever.
976
01:14:40,365 --> 01:14:43,282
Like Labuan.
977
01:14:43,368 --> 01:14:45,850
A small price for
a steamship, Jim.
978
01:14:47,503 --> 01:14:49,201
You don't know them.
979
01:14:50,288 --> 01:14:51,811
England.
980
01:14:51,899 --> 01:14:53,900
The Empire.
981
01:14:55,555 --> 01:14:57,514
They don't want some of you.
982
01:14:58,645 --> 01:15:00,820
England devours all of you.
983
01:15:02,779 --> 01:15:04,432
I was born in India.
984
01:15:04,520 --> 01:15:06,957
I've seen it firsthand.
985
01:15:08,306 --> 01:15:09,873
Better that than Lanun.
986
01:15:09,961 --> 01:15:13,094
Kill the snake once
and for all, now.
987
01:15:13,180 --> 01:15:15,226
Or leave.
988
01:15:15,314 --> 01:15:17,185
But you must decide.
989
01:15:19,056 --> 01:15:20,753
So, what do you choose?
990
01:15:21,625 --> 01:15:23,234
I choose Sarawak.
991
01:15:24,671 --> 01:15:26,106
Fatima.
992
01:15:27,500 --> 01:15:29,067
You.
993
01:15:32,765 --> 01:15:36,377
Firelight dancing on the river.
994
01:15:36,465 --> 01:15:40,644
The sound of Malay voices
singing in my dreams.
995
01:15:42,689 --> 01:15:44,604
All of it.
996
01:15:49,173 --> 01:15:50,567
Yes.
997
01:15:51,436 --> 01:15:53,220
Definitely a fever.
998
01:15:56,789 --> 01:15:58,487
Good night.
999
01:16:05,798 --> 01:16:07,887
Ahoy, Chinamen! Chinamen!
1000
01:16:21,248 --> 01:16:22,815
It's all just happening.
1001
01:16:23,904 --> 01:16:25,601
I can't seem to stop it.
1002
01:16:27,734 --> 01:16:29,256
Jim, look at me.
1003
01:16:31,432 --> 01:16:32,912
You're not well.
1004
01:16:34,219 --> 01:16:36,090
Come on.
1005
01:19:12,246 --> 01:19:14,073
Honestly, fireworks at
this time of night?
1006
01:19:14,161 --> 01:19:15,422
Elizabeth, we're under attack.
1007
01:19:15,510 --> 01:19:16,947
- What?
- You have to hide.
1008
01:19:22,996 --> 01:19:25,171
- You can't leave me.
- I have got to find Jim. Come.
1009
01:19:25,259 --> 01:19:27,347
- Ridiculous. I can't...
- He needs me. The cannon.
1010
01:19:27,435 --> 01:19:29,698
- Come on, get in.
- What am I supposed to do?
1011
01:19:29,786 --> 01:19:31,091
Elizabeth, I'll come for you.
1012
01:19:31,177 --> 01:19:33,092
You must go to James.
1013
01:19:33,180 --> 01:19:36,966
Tell the Rajah
that my last thoughts
1014
01:19:37,054 --> 01:19:39,359
were of my love for him.
1015
01:19:39,447 --> 01:19:41,667
Here, go.
1016
01:19:43,451 --> 01:19:44,801
I'll come back.
1017
01:20:11,305 --> 01:20:14,787
Jim! The guns!
Where are they?
1018
01:20:16,006 --> 01:20:17,877
Jim! Jim!
1019
01:20:17,963 --> 01:20:19,530
The guns!
1020
01:20:19,618 --> 01:20:21,185
Arthur?
1021
01:20:22,447 --> 01:20:24,188
You're back in England.
1022
01:20:24,274 --> 01:20:26,103
With Elizabeth.
1023
01:20:27,626 --> 01:20:29,757
Jim, snap to it.
1024
01:20:29,845 --> 01:20:31,150
The guns, man!
Where are they?
1025
01:20:31,238 --> 01:20:32,805
Jim, the guns.
1026
01:20:46,166 --> 01:20:47,689
This is all Makota's doing.
1027
01:20:49,126 --> 01:20:50,909
I've got a pistol
inside the house.
1028
01:20:50,997 --> 01:20:53,042
No, no, no. Jim...
1029
01:20:55,479 --> 01:20:56,872
Jim.
1030
01:21:23,855 --> 01:21:26,206
Subu! Over here!
1031
01:21:28,164 --> 01:21:29,644
So...
1032
01:21:29,730 --> 01:21:31,819
Brooke's got into some
native squabble, eh?
1033
01:21:31,908 --> 01:21:33,430
We've got to hurry.
1034
01:21:33,518 --> 01:21:36,086
Oh, do sit down, Lieutenant.
You look a mess.
1035
01:21:36,172 --> 01:21:37,957
With respect, sir,
there's no time.
1036
01:21:38,043 --> 01:21:40,264
We've got to take the Nemesis
upriver to save them.
1037
01:21:40,350 --> 01:21:41,743
Hmm.
1038
01:21:49,577 --> 01:21:52,885
Her Majesty's steamships are not
for haring around the jungle.
1039
01:21:52,971 --> 01:21:54,582
But they're English, sir.
1040
01:21:54,668 --> 01:21:56,627
Sir James, the Crookshanks.
Women and children.
1041
01:21:56,715 --> 01:21:58,150
And the Dayaks.
1042
01:21:58,238 --> 01:22:00,239
Do you know what the Lanun
will do to them?
1043
01:22:00,327 --> 01:22:02,460
I am sorry for the Crookshanks,
1044
01:22:02,546 --> 01:22:04,157
but that's on Brooke.
1045
01:22:04,243 --> 01:22:06,594
As for Dayaks and Lanun,
1046
01:22:06,680 --> 01:22:08,595
one native's as much as another.
1047
01:22:09,728 --> 01:22:12,208
- Sir, I have to insist...
- No.
1048
01:22:12,296 --> 01:22:14,427
The Nemesis shall remain here.
1049
01:22:14,515 --> 01:22:15,952
We'll let them kill each other,
1050
01:22:16,038 --> 01:22:17,953
and then come in and pick up
the pieces.
1051
01:22:19,432 --> 01:22:21,435
Sir, I respectfully request
to go upriver
1052
01:22:21,521 --> 01:22:23,262
to pick up any survivors.
1053
01:22:24,395 --> 01:22:26,179
As you wish.
1054
01:22:26,265 --> 01:22:29,095
But not as the Navy.
You're on your own.
1055
01:22:30,444 --> 01:22:31,532
I say, I'm out of bacon.
1056
01:22:31,618 --> 01:22:33,011
Boy.
1057
01:22:45,502 --> 01:22:49,158
Now, I am your Rajah.
1058
01:22:50,463 --> 01:22:53,859
No more English
to steal our land...
1059
01:22:55,121 --> 01:22:58,037
to rob our coal for the Navy.
1060
01:23:03,434 --> 01:23:06,219
Take away our gold
1061
01:23:06,305 --> 01:23:09,483
so their fine women
1062
01:23:09,569 --> 01:23:13,051
can have shiny things
in their ears
1063
01:23:13,139 --> 01:23:16,099
as they shoo out the niggers.
1064
01:23:16,185 --> 01:23:18,752
Where are your earrings now?
1065
01:23:18,840 --> 01:23:20,319
Get away from her.
1066
01:23:20,407 --> 01:23:21,494
You're mad.
1067
01:23:21,582 --> 01:23:23,105
I'm not mad.
1068
01:23:24,497 --> 01:23:26,935
- I'm a patriot.
- Patriot?
1069
01:23:27,023 --> 01:23:29,634
- Wait till Brooke comes back.
- He's here.
1070
01:23:30,851 --> 01:23:33,420
There's your white Rajah.
1071
01:23:46,606 --> 01:23:48,435
Ahoy!
1072
01:23:50,350 --> 01:23:52,351
Is anybody out there?
1073
01:24:00,881 --> 01:24:02,319
Ahoy!
1074
01:24:05,408 --> 01:24:07,541
Subu, Subu, portside.
1075
01:24:13,286 --> 01:24:15,201
- Charley.
- It's me.
1076
01:24:16,594 --> 01:24:18,335
You're okay.
1077
01:24:18,421 --> 01:24:19,944
Lift him.
1078
01:24:27,996 --> 01:24:29,259
It's all right.
1079
01:24:29,345 --> 01:24:30,782
Hey, hey.
1080
01:24:30,868 --> 01:24:32,827
Lift him. Lift him.
1081
01:24:33,698 --> 01:24:34,916
Are you okay?
1082
01:24:45,230 --> 01:24:46,711
Tuan.
1083
01:24:48,886 --> 01:24:50,889
He said to say he loved you.
1084
01:25:13,259 --> 01:25:14,912
Elizabeth? Elizabeth?
1085
01:25:15,000 --> 01:25:16,828
They realized you were alive,
1086
01:25:16,914 --> 01:25:19,221
they took all the prisoners
and left for Brunei.
1087
01:25:19,309 --> 01:25:21,180
Disappeared like ghosts.
1088
01:25:21,266 --> 01:25:22,615
Like ghosts.
1089
01:25:24,140 --> 01:25:26,054
We didn't pass them
coming upriver.
1090
01:25:26,141 --> 01:25:27,881
They'll head east
through the mangrove.
1091
01:25:27,969 --> 01:25:29,405
We can catch them if we hurry.
1092
01:25:31,408 --> 01:25:32,930
Sir?
1093
01:25:46,510 --> 01:25:47,945
Sir...
1094
01:26:31,467 --> 01:26:33,470
It's all my fault.
1095
01:26:35,341 --> 01:26:36,994
It's too dangerous.
1096
01:26:39,039 --> 01:26:41,304
We've got to get you home.
1097
01:27:43,756 --> 01:27:45,671
It was Tujang's.
1098
01:27:51,417 --> 01:27:53,636
You can't run from this, James.
1099
01:27:55,203 --> 01:27:56,988
She's right, sir. Look.
1100
01:28:46,253 --> 01:28:48,212
I thought I was dead.
1101
01:28:49,170 --> 01:28:50,954
Leaving my past behind.
1102
01:28:53,349 --> 01:28:56,176
Instead, it was those I loved
who died.
1103
01:28:57,701 --> 01:28:59,920
And I have left them.
1104
01:29:02,662 --> 01:29:05,708
I see it clearly now.
1105
01:29:05,796 --> 01:29:09,364
I never needed a steamship
to find Makota.
1106
01:29:12,802 --> 01:29:14,673
He came to me.
1107
01:29:18,286 --> 01:29:21,377
He was always coming to me.
1108
01:29:47,533 --> 01:29:49,796
Malay guards.
1109
01:30:00,546 --> 01:30:02,417
Makota's men.
1110
01:30:02,505 --> 01:30:04,332
The Lanun caught them stealing.
1111
01:30:06,944 --> 01:30:09,119
Makota thinks
he can control them.
1112
01:30:10,904 --> 01:30:12,905
Lanun care only for the Lanun.
1113
01:30:17,780 --> 01:30:20,173
They're over there, listen,
in the cove.
1114
01:30:24,962 --> 01:30:26,398
Let's get the Royalist.
1115
01:30:26,484 --> 01:30:28,007
We can anchor up
beyond the reef,
1116
01:30:28,095 --> 01:30:29,618
in cannon range.
1117
01:30:29,706 --> 01:30:31,969
No.
1118
01:30:32,055 --> 01:30:33,492
It's too bright.
1119
01:30:34,449 --> 01:30:35,886
Later.
1120
01:30:47,550 --> 01:30:48,985
I see him...
1121
01:30:50,117 --> 01:30:53,077
out there alone with the Lanun.
1122
01:30:53,990 --> 01:30:56,689
Fighting over the spoils.
1123
01:30:57,777 --> 01:31:00,171
Once they devour the prisoners,
1124
01:31:00,257 --> 01:31:03,347
they'll fall on him
like ravening beasts.
1125
01:31:17,188 --> 01:31:20,496
I've been living in a fantasy
of my own making.
1126
01:31:22,279 --> 01:31:25,891
To rule the jungle,
I must love the jungle.
1127
01:31:26,805 --> 01:31:28,198
All of it.
1128
01:31:30,027 --> 01:31:31,768
The beauty...
1129
01:31:34,247 --> 01:31:35,988
and the blood.
1130
01:31:38,164 --> 01:31:41,037
He's not waiting for me
to kill him.
1131
01:31:42,908 --> 01:31:45,476
He's waiting for me to save him.
1132
01:33:02,466 --> 01:33:06,601
Too weak to kill.
Too weak to rule.
1133
01:33:25,837 --> 01:33:28,057
I surrender.
1134
01:33:30,189 --> 01:33:31,713
Mercy.
1135
01:33:31,801 --> 01:33:34,106
Please. Please.
1136
01:33:35,717 --> 01:33:37,980
Mercy.
1137
01:33:39,329 --> 01:33:40,939
Please.
1138
01:33:42,725 --> 01:33:44,335
No! No!
1139
01:35:15,121 --> 01:35:17,384
And so I am ruined...
1140
01:35:18,471 --> 01:35:19,908
but free.
1141
01:35:22,606 --> 01:35:25,043
Rajah! Rajah! Rajah!
1142
01:35:25,131 --> 01:35:27,917
Rajah! Rajah! Rajah!
1143
01:35:50,591 --> 01:35:52,244
I'm not ready, sir.
1144
01:35:53,463 --> 01:35:55,858
You're the boy
I used to be, Charley.
1145
01:35:58,295 --> 01:36:00,252
I'd rather be the man
you are now.
1146
01:36:02,515 --> 01:36:03,953
No.
1147
01:36:04,039 --> 01:36:05,954
You don't want that.
1148
01:36:06,042 --> 01:36:09,349
Rajah! Rajah! Rajah! Rajah!
1149
01:36:09,435 --> 01:36:13,179
Rajah! Rajah!
Rajah! Rajah!
1150
01:36:13,265 --> 01:36:16,269
Rajah! Rajah! Rajah!
75527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.