Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,965 --> 00:01:42,332
Kazari and Yoko
2
00:01:51,244 --> 00:01:55,112
Ryoko Kobayashi
3
00:01:56,149 --> 00:01:59,949
Miyuki Matsuda
4
00:02:01,087 --> 00:02:04,784
Kazuko Yoshiyuki
5
00:02:05,925 --> 00:02:09,622
Screenplay: Taeko Higashi
6
00:02:10,630 --> 00:02:13,394
Directed by Ryu Kaneda
7
00:02:13,633 --> 00:02:17,729
If mom tried to kill me...
8
00:02:18,905 --> 00:02:22,739
...and made it look
like I killed myself...
9
00:02:23,143 --> 00:02:25,668
...that would work best.
10
00:02:26,179 --> 00:02:32,641
Kazari and Yoko
11
00:02:50,170 --> 00:02:52,968
You should say
"Welcome home, mom."
12
00:02:53,206 --> 00:02:55,470
Welcome home, mom.
13
00:03:02,916 --> 00:03:04,884
Welcome home, mom.
14
00:03:05,151 --> 00:03:07,847
"Welcome home, mom."
Say it properly!
15
00:03:10,023 --> 00:03:12,685
Hey, mom...
16
00:03:13,459 --> 00:03:14,926
Can I have this?
17
00:03:15,028 --> 00:03:16,689
Not that one.
18
00:03:16,796 --> 00:03:19,094
That's my favorite CD, Kazari.
19
00:03:19,199 --> 00:03:20,860
Well, okay.
20
00:03:32,345 --> 00:03:32,936
Move it!
21
00:03:41,487 --> 00:03:43,045
Morning, Yoko.
22
00:03:44,057 --> 00:03:45,354
Do you wanna eat this?
23
00:04:16,522 --> 00:04:17,511
Mommy.
24
00:04:17,657 --> 00:04:19,352
Hey!
25
00:04:32,272 --> 00:04:33,603
I'm going.
26
00:04:33,706 --> 00:04:35,071
Have a good day.
27
00:04:37,977 --> 00:04:39,808
What an angel.
28
00:04:40,747 --> 00:04:42,874
My sweet little sister.
29
00:04:44,183 --> 00:04:47,175
I really love her.
30
00:04:53,192 --> 00:04:55,057
"Missing Dog"
31
00:04:55,995 --> 00:04:58,930
"He's a male white terrier...
32
00:04:59,365 --> 00:05:02,129
...and his name is 'Aso'."
33
00:05:02,835 --> 00:05:04,700
"Mitsuko Suzuki"
34
00:05:05,905 --> 00:05:08,373
Aso...
35
00:05:13,079 --> 00:05:14,740
Ouch.
36
00:05:22,355 --> 00:05:25,153
Time to get up, Yoko.
37
00:05:25,291 --> 00:05:26,918
You're awake, right?
38
00:05:27,393 --> 00:05:30,760
Get undressed and show us your bruises.
39
00:05:32,732 --> 00:05:33,528
Do it.
40
00:05:33,633 --> 00:05:35,191
Just a little look!
41
00:05:40,440 --> 00:05:41,040
A cigarette burn.
42
00:05:41,040 --> 00:05:41,870
I thought so. A cigarette burn.
43
00:05:41,974 --> 00:05:42,941
You stink!
44
00:05:43,242 --> 00:05:45,107
Do you even take baths?
45
00:05:52,285 --> 00:05:53,946
We're gonna get in trouble.
46
00:05:54,087 --> 00:05:55,076
Let's go!
47
00:06:33,359 --> 00:06:34,724
Yoko...
48
00:06:45,738 --> 00:06:47,899
Mom and I...
49
00:06:50,910 --> 00:06:53,276
Look at you. So cute!
50
00:06:53,413 --> 00:06:55,347
Turn around for me.
51
00:06:55,948 --> 00:06:57,006
You're so pretty!
52
00:06:57,250 --> 00:06:59,741
Mom, and I...
53
00:07:01,354 --> 00:07:03,379
...wish we could be like Kazari...
54
00:07:03,523 --> 00:07:04,854
So pretty!
55
00:07:05,992 --> 00:07:07,926
Mom always says...
56
00:07:10,029 --> 00:07:12,122
...she gave birth to me...
57
00:07:13,466 --> 00:07:18,563
...so it's her choice
to let me live or die.
58
00:07:35,888 --> 00:07:36,855
Aso?
59
00:07:37,089 --> 00:07:38,078
Aso!
60
00:07:38,257 --> 00:07:39,554
Aso!
61
00:07:44,464 --> 00:07:45,522
Are you okay?
62
00:07:45,665 --> 00:07:48,463
Are you Miss Mitsuko Suzuki?
63
00:07:48,601 --> 00:07:50,796
You're safe now.
64
00:07:51,270 --> 00:07:53,830
Why don't you sit there?
65
00:07:55,908 --> 00:07:59,639
This is homemade, but...
66
00:07:59,912 --> 00:08:03,678
...it might not be to
a young person's taste.
67
00:08:04,417 --> 00:08:06,908
Here you are.
68
00:08:09,355 --> 00:08:12,256
Don't be shy.
Please try some.
69
00:08:30,176 --> 00:08:33,839
Oh, there's more if you'd like.
70
00:08:34,447 --> 00:08:36,108
Here you are.
71
00:08:36,916 --> 00:08:42,183
But this time, try it like this.
72
00:08:42,455 --> 00:08:43,513
Okay.
73
00:08:55,134 --> 00:08:56,931
It's really delicious.
74
00:08:58,371 --> 00:09:02,535
It's been a long time since
someone told me such a thing.
75
00:09:07,914 --> 00:09:09,609
Aso!
76
00:09:11,150 --> 00:09:13,846
We have to say thank you to Yoko.
77
00:09:14,387 --> 00:09:16,446
Let me prepare your gift.
78
00:09:17,056 --> 00:09:21,254
Oh, why don't you come
over for supper next time?
79
00:09:25,398 --> 00:09:26,695
Supper?
80
00:09:28,501 --> 00:09:30,992
It would be my great pleasure, Madam.
81
00:09:32,772 --> 00:09:37,300
You seem like such a sweet girl, Yoko.
82
00:09:38,377 --> 00:09:39,173
You want some?
83
00:09:39,312 --> 00:09:40,210
Thanks.
84
00:09:40,580 --> 00:09:41,444
You, too?
85
00:09:41,547 --> 00:09:42,479
Thank you.
86
00:09:45,084 --> 00:09:46,244
Ew, a tomato.
87
00:09:46,519 --> 00:09:47,417
Here.
88
00:10:00,533 --> 00:10:00,900
Here you go.
89
00:10:00,900 --> 00:10:02,026
Stop it.
90
00:10:15,481 --> 00:10:16,413
Here you go.
91
00:10:16,682 --> 00:10:18,081
Don't!
92
00:10:18,918 --> 00:10:19,680
Here you go.
93
00:10:22,121 --> 00:10:23,884
I'm gonna puke.
94
00:10:24,056 --> 00:10:27,048
She's amazing.
She'll eat anything!
95
00:10:48,447 --> 00:10:50,005
Dear God...
96
00:10:52,151 --> 00:10:54,312
Keep this secret from mom.
97
00:10:59,392 --> 00:11:01,019
Like this.
98
00:11:02,094 --> 00:11:03,220
Good.
99
00:11:05,631 --> 00:11:06,962
All done?
100
00:11:12,605 --> 00:11:14,300
Bon appetit.
101
00:11:14,407 --> 00:11:16,307
Bon appetit.
102
00:11:19,645 --> 00:11:20,907
It tastes good.
103
00:11:22,114 --> 00:11:23,445
I feel good.
104
00:11:24,850 --> 00:11:26,442
I'm so happy.
105
00:11:28,020 --> 00:11:32,389
What kind of girl is your twin sister?
106
00:11:37,496 --> 00:11:44,060
Her face looks exactly like mine,
but her personality is totally opposite.
107
00:11:44,203 --> 00:11:46,137
I see...
108
00:11:46,439 --> 00:11:48,339
That's interesting.
109
00:11:48,507 --> 00:11:50,202
In what way is it opposite?
110
00:11:53,012 --> 00:11:54,604
She's pathetic...
111
00:11:57,349 --> 00:11:58,941
...and weak...
112
00:12:00,286 --> 00:12:02,345
You wouldn't like her, right?
113
00:12:09,695 --> 00:12:12,664
Well, you can't be so sure.
114
00:12:13,232 --> 00:12:15,826
There must be a reason she's that way.
115
00:12:16,569 --> 00:12:22,906
If people want to change
who they are, they can.
116
00:12:26,512 --> 00:12:28,377
People can change...
117
00:12:36,589 --> 00:12:37,886
Yoko...
118
00:12:39,458 --> 00:12:41,187
I can brush your hair.
119
00:12:42,495 --> 00:12:44,292
I feel ashamed.
120
00:12:45,865 --> 00:12:48,356
Come over here.
121
00:12:54,673 --> 00:12:55,640
Sit here.
122
00:12:58,110 --> 00:13:00,442
This way.
123
00:13:02,281 --> 00:13:03,248
Okay?
124
00:13:07,753 --> 00:13:09,846
You could try smiling more.
125
00:13:10,122 --> 00:13:13,023
You're actually very pretty.
126
00:13:14,693 --> 00:13:16,092
See?
127
00:13:20,332 --> 00:13:22,163
I'm ugly.
128
00:13:22,935 --> 00:13:24,163
I look like a clown.
129
00:13:26,105 --> 00:13:28,665
You shouldn't say such a thing.
130
00:13:29,308 --> 00:13:32,539
You have to like yourself more.
131
00:13:35,214 --> 00:13:41,619
Don't you think we get along
quite well with each other?
132
00:13:47,560 --> 00:13:52,293
Why don't we go on
trip together someday?
133
00:13:53,098 --> 00:13:55,123
We'll get on a ship and...
134
00:13:56,001 --> 00:14:00,995
...visit whatever city of
the world catches our fancy.
135
00:14:01,574 --> 00:14:05,806
We'll be like best friends.
136
00:14:07,012 --> 00:14:08,946
I don't need to come back?
137
00:14:10,482 --> 00:14:11,813
Of course not.
138
00:14:12,051 --> 00:14:15,543
We can live wherever we like.
139
00:14:20,392 --> 00:14:21,791
Mitsuko!
140
00:14:26,565 --> 00:14:33,300
If I say your name like that,
how does it sound?
141
00:14:34,039 --> 00:14:37,475
I like it. Good practice for the trip.
142
00:14:41,547 --> 00:14:45,347
The gift I mentioned
before is actually this.
143
00:14:46,285 --> 00:14:49,015
This is a house for two.
144
00:14:49,355 --> 00:14:51,346
You're welcome to come
anytime you'd like.
145
00:14:51,490 --> 00:14:52,514
Here you are.
146
00:14:54,226 --> 00:14:55,625
Oh, one more thing...
147
00:15:00,366 --> 00:15:01,993
And this as well.
148
00:15:19,151 --> 00:15:21,016
I'll treasure them.
149
00:15:24,056 --> 00:15:25,523
Mitsuko.
150
00:15:29,128 --> 00:15:30,493
You stole it.
151
00:15:31,430 --> 00:15:33,193
It was just an impulse.
152
00:15:33,365 --> 00:15:34,798
Please forgive her.
153
00:15:35,301 --> 00:15:37,667
Kazari, go to your room.
154
00:15:43,842 --> 00:15:46,572
I'm gonna tell you something...
155
00:15:47,479 --> 00:15:51,643
You know how I felt
when I delivered you?
156
00:15:53,118 --> 00:15:55,382
Like my belly would explode!
157
00:15:55,854 --> 00:15:57,685
Then I found out it was twins.
158
00:15:58,624 --> 00:16:01,593
I was told I looked like a frog...
159
00:16:01,694 --> 00:16:04,720
...but I still delivered you,
an extra baby!
160
00:16:05,164 --> 00:16:07,928
You understand me?
161
00:16:14,840 --> 00:16:18,503
Thank you, mommy.
162
00:16:32,224 --> 00:16:33,555
Mom.
163
00:16:49,541 --> 00:16:52,135
I'm confiscating this.
164
00:16:54,246 --> 00:16:56,874
If you go into my room...
165
00:16:57,449 --> 00:17:01,715
...I'll really kill you next time.
166
00:17:06,358 --> 00:17:10,124
Mom, I'm really sorry.
167
00:17:11,663 --> 00:17:12,994
But...
168
00:17:13,999 --> 00:17:15,933
that key is...
169
00:17:16,135 --> 00:17:20,071
...a very important gift.
170
00:18:48,193 --> 00:18:50,093
Mom's gonna be angry.
171
00:19:11,683 --> 00:19:13,116
Got it.
172
00:19:20,159 --> 00:19:21,990
Sorry!
173
00:19:31,136 --> 00:19:32,330
Mom's gonna kill me.
174
00:19:44,550 --> 00:19:48,384
In Mourning
175
00:19:55,861 --> 00:19:59,558
I was delivering a
bulletin and found her cold.
176
00:20:00,199 --> 00:20:01,962
She had a stroke.
177
00:20:02,067 --> 00:20:03,625
It was over very quickly.
178
00:20:16,148 --> 00:20:17,410
The dog...
179
00:20:19,651 --> 00:20:21,585
What should I do with it?
180
00:20:37,536 --> 00:20:39,527
I can't believe it...
181
00:20:52,251 --> 00:20:53,980
Miss Suzuki...
182
00:20:54,219 --> 00:20:59,486
You told me people can change.
183
00:21:01,793 --> 00:21:03,624
People can change.
184
00:21:05,264 --> 00:21:06,526
They can!
185
00:21:09,001 --> 00:21:10,332
Kazari.
186
00:21:18,176 --> 00:21:19,575
Hey...
187
00:21:20,646 --> 00:21:26,607
You wrecked mom's computer.
188
00:21:28,687 --> 00:21:32,418
She already knows about it.
189
00:21:33,091 --> 00:21:34,649
Okay, then...
190
00:21:35,227 --> 00:21:37,627
Can I say you did it?
191
00:21:38,930 --> 00:21:41,262
You're used to being scolded.
192
00:21:46,238 --> 00:21:47,500
What?
193
00:21:49,408 --> 00:21:50,841
You know...
194
00:21:51,643 --> 00:21:54,669
Mom already knows.
195
00:21:56,415 --> 00:21:58,508
She knows you did it.
196
00:22:01,186 --> 00:22:04,553
She was screaming about
the order of the CDs.
197
00:22:04,690 --> 00:22:07,921
I don't wanna be hit!
198
00:22:13,398 --> 00:22:15,195
Then...
199
00:22:17,202 --> 00:22:19,796
How about this?
200
00:22:22,607 --> 00:22:24,404
Just for tonight...
201
00:22:26,244 --> 00:22:29,304
I'll be Kazari...
202
00:22:30,048 --> 00:22:33,211
...and you'll be me.
203
00:22:37,756 --> 00:22:40,418
I'll apologize for you.
204
00:22:45,731 --> 00:22:46,823
Okay?
205
00:23:38,517 --> 00:23:40,246
Yoko...
206
00:23:41,520 --> 00:23:44,080
These clothes smell weird.
207
00:23:49,027 --> 00:23:52,622
You're Yoko.
208
00:23:57,102 --> 00:24:01,368
I'm Kazari.
209
00:24:02,340 --> 00:24:04,365
Only for tonight, okay?
210
00:24:05,076 --> 00:24:08,512
Which one of us should go in first?
211
00:24:13,251 --> 00:24:15,310
Rock, paper, scissors.
212
00:24:15,420 --> 00:24:17,081
One more time.
213
00:24:17,389 --> 00:24:18,856
One more time.
214
00:24:27,432 --> 00:24:29,093
One more time.
215
00:24:32,437 --> 00:24:33,927
I win.
216
00:24:38,410 --> 00:24:42,403
Kazari, you go in first, okay?
217
00:25:17,516 --> 00:25:19,313
Miss Suzuki...
218
00:25:41,673 --> 00:25:44,267
"I'm sorry, mom"
219
00:25:45,911 --> 00:25:51,247
"I didn't deserve your love"
220
00:25:53,051 --> 00:25:54,313
"I..."
221
00:25:54,819 --> 00:25:57,185
"I've decided to kill myself"
222
00:25:58,790 --> 00:26:03,227
"Goodbye, mom. I love you very much"
223
00:26:03,862 --> 00:26:05,386
"Yoko"
224
00:26:12,137 --> 00:26:15,163
Very well written, Kazari.
225
00:26:16,908 --> 00:26:22,676
All of a sudden, Yoko ran
out onto the balcony...
226
00:26:23,381 --> 00:26:25,872
I had no time to stop her.
227
00:26:28,420 --> 00:26:31,150
Didn't you push her over, mom?
228
00:26:31,656 --> 00:26:34,284
Kazari...
Are you serious?
229
00:26:36,494 --> 00:26:38,724
Don't say such a terrible thing.
230
00:26:41,900 --> 00:26:42,992
Yoko...
231
00:26:43,835 --> 00:26:46,030
Yoko loved you very much.
232
00:26:47,205 --> 00:26:51,539
She said that you and I
are very similar.
233
00:26:51,643 --> 00:26:54,612
"I love you very much"
234
00:26:57,482 --> 00:26:59,143
"Yoko"
235
00:27:05,390 --> 00:27:06,721
Mom...
236
00:27:08,326 --> 00:27:11,818
I was a really
pathetic girl, wasn't I?
237
00:27:45,063 --> 00:27:49,762
I'll eat anything, even carrot
scraps. Whatever it takes.
238
00:27:51,336 --> 00:27:55,670
As long as I have Aso
and an iron stomach!
239
00:27:57,308 --> 00:27:58,536
All right!
240
00:28:19,998 --> 00:28:23,490
Seven Rooms
241
00:29:07,545 --> 00:29:08,978
Ouch.
242
00:29:16,521 --> 00:29:18,045
Satoshi...
243
00:29:18,823 --> 00:29:20,120
Satoshi.
244
00:29:25,530 --> 00:29:27,862
Ow. It hurts.
245
00:29:29,801 --> 00:29:31,530
Where are we?
246
00:29:32,837 --> 00:29:33,963
Huh?
247
00:29:41,946 --> 00:29:44,437
Someone knocked you out, right?
248
00:29:46,050 --> 00:29:47,176
Yeah.
249
00:29:49,287 --> 00:29:52,051
Then they knocked me out.
250
00:30:02,467 --> 00:30:05,493
Is somebody there?
251
00:30:06,271 --> 00:30:07,966
Open the door!
252
00:30:12,177 --> 00:30:15,010
This isn't a time to cry!
253
00:30:19,250 --> 00:30:22,242
But, aren't we trapped?
254
00:30:37,502 --> 00:30:41,336
Eat something. I'm okay.
255
00:30:42,941 --> 00:30:45,774
You said it might be poison...
256
00:30:47,879 --> 00:30:49,437
I need to go pee.
257
00:30:51,716 --> 00:30:55,345
I guess that's our toilet over there.
258
00:31:04,229 --> 00:31:06,527
It's so gross!
259
00:31:11,169 --> 00:31:12,898
Move out of the way.
260
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
Get out and go tell the police.
261
00:31:38,429 --> 00:31:40,454
And don't get caught!
262
00:31:43,368 --> 00:31:45,199
It's slimy.
263
00:31:48,539 --> 00:31:52,339
Can't you do something cool,
just once in your life?
264
00:31:52,477 --> 00:31:55,241
Okay, okay!
265
00:32:43,061 --> 00:32:45,256
Why did you come back, stupid?
266
00:32:45,730 --> 00:32:47,391
I couldn't get out.
267
00:32:47,598 --> 00:32:50,726
Don't come any closer. You stink!
268
00:32:53,905 --> 00:32:55,668
There are other rooms.
269
00:33:29,474 --> 00:33:31,442
Help... Help me.
270
00:33:31,676 --> 00:33:32,734
Help me.
271
00:33:33,678 --> 00:33:35,475
Help me, okay?
272
00:33:37,982 --> 00:33:40,007
There are three more rooms like ours.
273
00:33:40,118 --> 00:33:42,985
Closed doors and no windows.
274
00:33:43,421 --> 00:33:46,254
There's one woman in each.
275
00:33:47,625 --> 00:33:50,025
Who's locking us in?
276
00:33:50,561 --> 00:33:54,053
I dunno. Everyone looks kidnapped.
277
00:33:56,634 --> 00:34:00,536
You couldn't go any
further that way, right?
278
00:34:10,381 --> 00:34:12,975
This time go the other way.
279
00:34:13,584 --> 00:34:15,051
Why don't you go?
280
00:34:15,686 --> 00:34:18,177
I can't. I'm depending on you.
281
00:34:18,322 --> 00:34:21,951
Not depending, more like ordering.
282
00:34:40,511 --> 00:34:42,308
Don't be suspicious of me!
283
00:34:42,880 --> 00:34:44,177
University student?
284
00:34:44,282 --> 00:34:47,877
Yeah, she said she was caught yesterday.
285
00:34:48,586 --> 00:34:52,818
A new woman kidnapped
every day? This is crazy!
286
00:34:53,925 --> 00:34:57,827
The room next to hers was empty.
287
00:34:58,396 --> 00:34:59,829
An empty room?
288
00:35:10,475 --> 00:35:12,943
What about the room after that?
289
00:35:16,848 --> 00:35:18,372
Tell me.
290
00:35:21,152 --> 00:35:24,747
There was someone dangerous in there.
291
00:35:25,123 --> 00:35:26,249
Dangerous?
292
00:35:27,325 --> 00:35:32,661
Someone with a sick mind.
That kind of person.
293
00:35:33,231 --> 00:35:35,096
You saw it too, right?
294
00:35:35,466 --> 00:35:37,127
Right?
295
00:35:37,368 --> 00:35:42,465
Both you and your sister...
296
00:35:43,374 --> 00:35:45,342
...are gonna be killed.
297
00:35:47,645 --> 00:35:50,273
Everyone is gonna die.
298
00:35:57,855 --> 00:36:00,722
He comes to kill at 6 o'clock.
299
00:36:03,361 --> 00:36:05,329
He chops us up...
300
00:36:07,498 --> 00:36:09,898
...and throws us in there!
301
00:36:17,575 --> 00:36:20,066
Every day at 6 pm...
302
00:36:20,845 --> 00:36:23,746
...a dead body floats by in there.
303
00:36:25,950 --> 00:36:27,440
No way...
304
00:36:29,720 --> 00:36:32,245
There's no dead body floating by.
305
00:36:32,623 --> 00:36:36,616
Nobody else said that. It's a lie.
306
00:37:00,251 --> 00:37:01,775
Can I eat it?
307
00:37:02,420 --> 00:37:04,251
I told you I don't need it.
308
00:37:20,204 --> 00:37:21,569
You're gonna die!
309
00:37:22,607 --> 00:37:26,600
It's not poisoned.
The other rooms got bread, too.
310
00:37:28,512 --> 00:37:30,503
So, where's mine?
311
00:37:33,584 --> 00:37:35,381
You said you don't need any.
312
00:37:57,341 --> 00:37:59,605
Let me have some, too.
313
00:38:00,144 --> 00:38:02,635
You ate a whole slice yesterday.
314
00:38:17,995 --> 00:38:20,463
You came to see me again...
315
00:38:21,265 --> 00:38:23,096
It must be tough for you.
316
00:38:24,001 --> 00:38:29,200
My sister wants everyone
to give her their stuff.
317
00:38:29,373 --> 00:38:35,107
Each thing might be useless,
but together they could help.
318
00:38:39,884 --> 00:38:43,980
Maybe you're just trying to get things.
319
00:38:45,690 --> 00:38:49,319
If one person can be helped,
everyone will be.
320
00:38:50,928 --> 00:38:52,919
Well, let's see...
321
00:38:58,436 --> 00:39:00,267
Will this help?
322
00:39:05,209 --> 00:39:07,040
You're still too young.
323
00:39:08,212 --> 00:39:09,975
What is this?
324
00:39:10,581 --> 00:39:12,549
How long have you been here?
325
00:39:14,485 --> 00:39:16,180
Today's the third day.
326
00:39:16,721 --> 00:39:18,621
I've been here six.
327
00:39:20,024 --> 00:39:22,458
You have a watch or something?
328
00:39:32,069 --> 00:39:33,366
Are you hungry?
329
00:39:34,338 --> 00:39:36,431
My sister hogged all the bread.
330
00:39:36,941 --> 00:39:38,966
This is all you got?
331
00:39:39,210 --> 00:39:41,007
Did you ask everybody?
332
00:39:43,147 --> 00:39:44,910
I talked to everyone.
333
00:39:48,686 --> 00:39:50,017
I swear.
334
00:39:50,187 --> 00:39:53,054
And there's somebody
in the empty room now.
335
00:39:56,694 --> 00:40:00,289
She was grabbed last night
while she was jogging.
336
00:40:04,835 --> 00:40:08,566
So, she's on day one.
337
00:40:08,973 --> 00:40:12,067
We're on day three.
338
00:40:13,010 --> 00:40:16,571
The university girl is on day two.
339
00:40:18,382 --> 00:40:20,577
This room's lady is on day six.
340
00:40:28,392 --> 00:40:32,294
The person who was in this room is gone.
341
00:40:32,897 --> 00:40:34,592
Gone?
342
00:40:35,132 --> 00:40:38,329
Yeah... Maybe she escaped.
343
00:43:07,718 --> 00:43:11,119
It must be the lady from the first room!
344
00:43:33,777 --> 00:43:35,972
What the hell is this place?
345
00:44:01,438 --> 00:44:04,202
One person is killed
per day, in order.
346
00:44:05,042 --> 00:44:09,672
He likes to cut people up on
the sixth day at 6 o'clock.
347
00:44:12,282 --> 00:44:15,342
I don't think he ever
breaks his routine.
348
00:44:16,320 --> 00:44:19,619
For him, it's like brushing his teeth.
349
00:44:20,157 --> 00:44:22,682
I know you won't get killed.
350
00:44:25,262 --> 00:44:28,959
You can move around freely,
so you'll survive longer.
351
00:44:30,701 --> 00:44:32,259
I envy you...
352
00:44:33,303 --> 00:44:35,897
Did you tell her it's her day?
353
00:44:37,374 --> 00:44:38,568
No...
354
00:44:39,076 --> 00:44:42,773
If it was you, would you wanna know?
355
00:45:38,569 --> 00:45:40,799
I'm glad you came. Use this
356
00:45:41,271 --> 00:45:43,432
however you like with your sister.
357
00:45:44,875 --> 00:45:46,001
Are you sure?
358
00:45:47,411 --> 00:45:49,003
I don't need it.
359
00:45:54,718 --> 00:45:55,742
But...
360
00:46:00,124 --> 00:46:02,092
Why is he killing us?
361
00:46:03,994 --> 00:46:05,552
I dunno.
362
00:46:23,080 --> 00:46:24,547
Your hand is so warm.
363
00:46:56,713 --> 00:46:59,147
Someone's coming. I'll be caught.
364
00:46:59,950 --> 00:47:01,747
Let's get killed together.
365
00:47:02,619 --> 00:47:04,280
I don't want to die alone!
366
00:47:05,956 --> 00:47:07,685
I can't! Please...
367
00:48:20,297 --> 00:48:21,525
Satoshi!
368
00:48:26,770 --> 00:48:27,828
Shit!
369
00:48:31,842 --> 00:48:35,243
I thought you were killed, too.
370
00:48:52,296 --> 00:48:53,695
Who is he?
371
00:48:56,934 --> 00:48:58,902
I couldn't see his face.
372
00:49:01,371 --> 00:49:02,633
But he's big.
373
00:49:03,807 --> 00:49:05,672
Can two of us take him?
374
00:49:09,646 --> 00:49:13,275
He's got a chainsaw.
375
00:49:19,923 --> 00:49:24,656
There's a bar thing
keeping the door shut.
376
00:49:26,663 --> 00:49:28,927
I heard a metal sound.
377
00:49:31,969 --> 00:49:33,698
Are you sure it's not the lock?
378
00:50:25,288 --> 00:50:26,448
Don't come in!
379
00:50:26,590 --> 00:50:28,455
Don't lay a finger on my brother!
380
00:50:50,080 --> 00:50:50,944
Satoshi!
381
00:51:01,458 --> 00:51:04,154
He's coming to kill us soon.
382
00:51:04,628 --> 00:51:08,086
But he doesn't know
you go from room to room.
383
00:51:09,099 --> 00:51:11,158
Tell everyone the situation.
384
00:51:12,135 --> 00:51:15,263
If we do it right, they'll all agree.
385
00:51:15,772 --> 00:51:17,603
But what about you?
386
00:51:54,377 --> 00:51:55,309
That way.
387
00:51:59,916 --> 00:52:00,439
Come on.
388
00:52:01,118 --> 00:52:02,676
Hurry up. Let's escape!
389
00:52:54,070 --> 00:52:55,867
I wanna go home.
390
00:52:57,207 --> 00:52:59,004
When you do, you've gotta take a shower.
391
00:52:59,176 --> 00:53:00,575
You stink.
392
00:53:09,719 --> 00:53:12,950
When I was born, what did you think?
393
00:53:14,858 --> 00:53:16,826
"What is this thing?"
394
00:53:17,227 --> 00:53:20,754
To be honest, I didn't
believe we were related.
395
00:53:52,195 --> 00:53:53,594
Sis'...
396
00:54:08,712 --> 00:54:13,411
Let's go call the police.
397
00:54:47,784 --> 00:54:52,016
Yui Ichikawa
398
00:54:52,289 --> 00:54:56,282
Kenta Suga
399
00:54:56,526 --> 00:54:59,893
Screenplay: Satoko Okudera
400
00:55:00,163 --> 00:55:03,326
Directed by Masanori Adachi
401
00:55:11,241 --> 00:55:14,233
SO-far
402
00:56:25,115 --> 00:56:29,518
A serious pileup has occurred.
403
00:56:29,619 --> 00:56:33,555
Two people have been killed
and three badly injured.
404
00:56:33,923 --> 00:56:38,656
Traffic is being regulated
around the scene of the accident.
405
00:57:02,852 --> 00:57:04,114
When did you come home?
406
00:57:06,556 --> 00:57:07,750
Need any help?
407
00:57:11,361 --> 00:57:12,259
Nope.
408
00:57:15,265 --> 00:57:16,630
Okay, then.
409
00:57:18,668 --> 00:57:19,999
Do your best.
410
00:57:22,439 --> 00:57:24,600
You're drinking too much juice.
411
00:57:29,446 --> 00:57:30,913
Did you do your homework?
412
00:57:31,080 --> 00:57:32,172
Not yet.
413
00:57:33,983 --> 00:57:37,749
But dad told me to work on the puzzle.
414
00:57:39,722 --> 00:57:41,917
Well, your father isn't here.
415
00:57:42,091 --> 00:57:42,955
What?
416
00:57:46,629 --> 00:57:49,189
Do your homework now. I'll help.
417
00:57:55,805 --> 00:57:56,863
Okay.
418
00:58:02,345 --> 00:58:05,644
Studying in that light
will make your eyes bad.
419
00:58:08,084 --> 00:58:12,180
Let's go out and grab
something good to eat.
420
00:58:14,057 --> 00:58:14,989
Okay.
421
00:58:20,964 --> 00:58:23,023
What about mom?
422
00:58:37,647 --> 00:58:42,641
Since that day,
mom became invisible to dad...
423
00:58:43,286 --> 00:58:47,188
...and dad became invisible to mom.
424
00:58:55,798 --> 00:58:56,287
Hey...
425
00:58:57,400 --> 00:58:58,867
There's dad.
426
00:59:07,577 --> 00:59:12,310
It might be painful,
but your father is gone.
427
00:59:13,616 --> 00:59:16,881
From now on, it's just the two of us.
428
00:59:17,153 --> 00:59:18,711
But we'll do our best.
429
00:59:38,741 --> 00:59:39,469
Hey.
430
00:59:41,344 --> 00:59:43,141
Which dinner box do you want?
431
00:59:58,728 --> 01:00:04,462
Do you remember the day when your
father and I went out in the car?
432
01:00:08,972 --> 01:00:13,773
His driving caused an accident.
433
01:00:17,213 --> 01:00:18,771
In the end...
434
01:00:22,619 --> 01:00:25,144
...only I survived.
435
01:00:32,061 --> 01:00:36,623
We were on our way to your uncle's.
436
01:00:38,735 --> 01:00:43,798
I caused a car accident.
437
01:00:47,310 --> 01:00:49,938
I was okay, but...
438
01:00:51,180 --> 01:00:52,670
Your mother...
439
01:01:09,666 --> 01:01:13,432
Where did I put the scissors?
440
01:01:18,441 --> 01:01:20,773
Should I ask dad?
441
01:01:28,484 --> 01:01:31,681
Where did you put the scissors?
442
01:01:34,390 --> 01:01:38,053
Maybe in the kitchen drawer.
443
01:01:40,563 --> 01:01:42,463
In the kitchen drawer.
444
01:02:15,665 --> 01:02:17,656
I can see dad.
445
01:02:22,638 --> 01:02:25,004
Mom's here, too.
446
01:02:25,842 --> 01:02:29,437
It's not only you and me here.
447
01:02:32,648 --> 01:02:37,278
If there's something you want to
tell mom, I'll tell her for you.
448
01:02:38,988 --> 01:02:40,012
I see...
449
01:02:40,523 --> 01:02:42,286
It's like she's really there.
450
01:02:54,971 --> 01:02:57,201
I don't remember saying that.
451
01:02:58,841 --> 01:03:00,331
Ask her when.
452
01:03:04,881 --> 01:03:07,315
He's asking when...
453
01:03:09,051 --> 01:03:10,018
All the time.
454
01:03:12,421 --> 01:03:15,390
Maybe not in words,
but he was thinking it.
455
01:03:19,829 --> 01:03:21,660
She said 'all the time'.
456
01:03:22,131 --> 01:03:23,894
She looks really sad.
457
01:03:26,369 --> 01:03:28,894
I'm the one who's sad.
458
01:03:29,872 --> 01:03:31,635
You should see reality a little more.
459
01:03:40,983 --> 01:03:42,507
I'm bored.
460
01:03:46,622 --> 01:03:49,489
Mom left the room. Don't you care?
461
01:03:54,997 --> 01:03:56,191
Let her go.
462
01:04:05,508 --> 01:04:10,070
Go and tell her...
463
01:04:16,552 --> 01:04:19,578
"I'm really happy that you're gone."
464
01:04:48,284 --> 01:04:51,219
What did he say?
465
01:05:00,363 --> 01:05:06,165
He said he's happy that you're gone.
466
01:05:19,348 --> 01:05:20,610
Then...
467
01:05:24,120 --> 01:05:28,250
Go tell your father...
468
01:05:34,864 --> 01:05:36,491
I really wish...
469
01:06:55,811 --> 01:06:57,779
Inside me...
470
01:06:58,581 --> 01:07:00,811
...something exploded.
471
01:07:18,868 --> 01:07:20,995
I'm sorry about before.
472
01:07:31,313 --> 01:07:33,008
Want some tea?
473
01:07:52,168 --> 01:07:53,658
Juice.
474
01:08:00,142 --> 01:08:02,007
I'll bring some.
475
01:08:40,015 --> 01:08:42,984
You didn't even look
at me when I called.
476
01:08:51,460 --> 01:08:55,157
Can you go ask what your
mother's plans are tomorrow?
477
01:09:27,930 --> 01:09:29,557
What's the matter?
478
01:10:15,844 --> 01:10:21,043
Dad's world and mom's world
have started separating.
479
01:11:05,294 --> 01:11:06,192
What's wrong?
480
01:11:08,864 --> 01:11:11,196
I can't see both of you anymore.
481
01:11:13,869 --> 01:11:16,064
Mom and you.
482
01:11:18,107 --> 01:11:20,200
I can only see one of you.
483
01:11:24,480 --> 01:11:25,310
What?
484
01:11:26,348 --> 01:11:29,146
When I'm with you, I can't see mom.
485
01:11:35,391 --> 01:11:36,619
Come here.
486
01:11:52,975 --> 01:11:54,636
That can't be true.
487
01:12:00,649 --> 01:12:02,310
I'm sorry.
488
01:12:52,201 --> 01:12:54,431
Mom...
489
01:12:57,039 --> 01:13:00,202
Do you remember what you told me before?
490
01:13:01,643 --> 01:13:02,575
About what?
491
01:13:04,813 --> 01:13:10,581
You said 'From now on, it's just the
two of us. But we'll do our best.'
492
01:13:15,257 --> 01:13:16,918
I remember.
493
01:13:18,427 --> 01:13:20,122
I've decided...
494
01:13:25,067 --> 01:13:29,128
...to live in your world.
495
01:13:48,590 --> 01:13:54,859
After that day, I couldn't
see my dad anymore.
496
01:14:14,550 --> 01:14:18,646
You say your father
died in a car accident.
497
01:14:19,621 --> 01:14:21,111
Is that right?
498
01:14:26,662 --> 01:14:32,066
Then, who is the person
standing behind you?
499
01:14:57,192 --> 01:14:59,820
Nobody's there.
500
01:15:09,671 --> 01:15:14,199
It seems as if he's not able
to see his father anymore.
501
01:15:16,612 --> 01:15:18,739
He can hear her voice...
502
01:15:19,748 --> 01:15:22,512
But it seems like he can't hear mine.
503
01:15:23,151 --> 01:15:30,353
Even when he touches his hand or
head, he doesn't feel anything.
504
01:15:30,659 --> 01:15:35,687
When I hug him, his body
loses all its energy.
505
01:15:36,031 --> 01:15:39,523
It's like he becomes a doll.
506
01:15:46,375 --> 01:15:47,535
In short...
507
01:15:51,246 --> 01:15:54,477
After your argument that night...
508
01:15:54,583 --> 01:15:59,179
...both of you lived as
if the other were dead.
509
01:15:59,555 --> 01:16:06,427
You forced your child to believe it
510
01:16:08,063 --> 01:16:10,088
That's the reason.
511
01:16:22,544 --> 01:16:27,174
There was no car accident.
512
01:16:28,984 --> 01:16:32,613
It was sad that I couldn't
see my dad anymore, but...
513
01:16:39,061 --> 01:16:42,428
I think it was for the best.
514
01:17:34,983 --> 01:17:38,544
All I wanted was to see mom and dad...
515
01:17:38,820 --> 01:17:41,584
...happy together again.
516
01:17:48,597 --> 01:17:52,693
Anju Suzuki
517
01:17:53,735 --> 01:17:57,831
Ryunosuke Kamiki
518
01:17:58,874 --> 01:18:02,935
Tetta Sugimoto
519
01:18:03,979 --> 01:18:08,075
Screenplay: Kohta Yamada
520
01:18:09,117 --> 01:18:13,213
Directed by Masaaki Komiya
521
01:18:14,756 --> 01:18:17,691
SO (Significant Other)
1. a parent or peer, 2. a spouse
522
01:18:17,826 --> 01:18:20,761
far
more distance of the two
523
01:18:26,334 --> 01:18:30,168
Hidamari no shi
524
01:18:51,660 --> 01:18:52,388
Good morning.
525
01:18:55,230 --> 01:18:56,492
Who are you?
526
01:18:56,765 --> 01:18:58,926
I'm the one who created you.
527
01:19:03,472 --> 01:19:04,632
You can get up, can't you?
528
01:19:04,773 --> 01:19:05,705
Yes.
529
01:19:07,275 --> 01:19:08,572
Follow me, please.
530
01:19:08,677 --> 01:19:09,666
Yes.
531
01:19:12,147 --> 01:19:16,675
Screenplay, Storyboards,
Character Design: Usamaru Furuya
532
01:19:17,919 --> 01:19:22,083
Voices: Kasumi Suzuki, Suwaru Ryu
533
01:19:23,158 --> 01:19:27,254
Directed and Animated
by Junpei Mizusaki
534
01:19:30,365 --> 01:19:32,833
Congratulations on your birth.
535
01:19:33,435 --> 01:19:39,465
Hidamari no shi
536
01:19:44,479 --> 01:19:45,878
Is that the sun?
537
01:19:46,515 --> 01:19:51,145
Exposure to solar rays slightly
increases the body's temperature.
538
01:19:51,586 --> 01:19:52,678
Come this way.
539
01:19:56,191 --> 01:19:59,524
Look there, at the house in the forest.
540
01:20:00,996 --> 01:20:03,965
It is there that you will serve me.
541
01:20:25,187 --> 01:20:26,313
Enter.
542
01:20:27,989 --> 01:20:30,253
I'd like you to make some coffee.
543
01:20:30,692 --> 01:20:33,525
I know what coffee is,
but I don't know how.
544
01:20:33,962 --> 01:20:34,929
Oh, that's right.
545
01:20:47,676 --> 01:20:49,701
Well, please try some.
546
01:20:50,011 --> 01:20:51,945
I've memorized how to make it.
547
01:20:52,080 --> 01:20:54,173
Next time, I will do so.
548
01:20:55,951 --> 01:20:57,111
How is it?
549
01:20:57,252 --> 01:20:59,413
I dislike this taste.
550
01:20:59,621 --> 01:21:02,454
You were configured that way.
551
01:21:07,028 --> 01:21:08,290
Now try it.
552
01:21:10,799 --> 01:21:16,795
The increased sweetness makes it easier
for my body to absorb it naturally.
553
01:21:32,554 --> 01:21:35,114
Are there other people elsewhere?
554
01:21:37,158 --> 01:21:38,887
There are no other people.
555
01:21:57,913 --> 01:22:00,108
How will you process that?
556
01:22:04,986 --> 01:22:06,920
I want you to learn about death.
557
01:22:25,307 --> 01:22:26,706
Let us eat.
558
01:22:27,275 --> 01:22:29,470
It's good, but a little salty.
559
01:22:30,011 --> 01:22:31,035
I understand.
560
01:22:32,180 --> 01:22:33,807
Do you know what did this?
561
01:22:35,951 --> 01:22:37,748
There's a rabbit.
562
01:22:37,986 --> 01:22:40,079
I saw it this morning.
563
01:22:41,523 --> 01:22:46,620
For it to freely chew on the
food we eat is disgusting.
564
01:24:14,182 --> 01:24:18,551
In 4,730,032,881 seconds...
565
01:24:19,120 --> 01:24:21,554
...my actions will cease.
566
01:24:22,090 --> 01:24:27,687
The actions of all livings
things must cease one day.
567
01:24:45,947 --> 01:24:47,471
That sound is beautiful.
568
01:24:47,582 --> 01:24:50,949
Accidental music made by the wind.
569
01:24:51,686 --> 01:24:53,950
I love that sound.
570
01:24:57,158 --> 01:25:00,059
3... 2... 1
571
01:25:01,763 --> 01:25:05,199
Exactly one month has
elapsed since I was born.
572
01:25:09,771 --> 01:25:12,968
In one week... I will die.
573
01:25:14,542 --> 01:25:17,306
I'd like you to bury me on the hill.
574
01:25:17,979 --> 01:25:20,539
That's why I created you.
575
01:25:21,816 --> 01:25:23,010
I understand.
576
01:25:35,630 --> 01:25:37,222
Oh, you again.
577
01:26:20,375 --> 01:26:22,138
Which part is broken?
578
01:26:22,710 --> 01:26:24,143
You're still warm.
579
01:26:26,414 --> 01:26:28,609
I'll have him repair you.
580
01:27:11,492 --> 01:27:13,756
What the hell happened to you?
581
01:27:14,662 --> 01:27:15,993
Please repair it.
582
01:27:17,165 --> 01:27:18,655
Please repair this bunny.
583
01:27:19,200 --> 01:27:21,134
It's already dead.
584
01:27:23,438 --> 01:27:26,236
You need repairs. Let's go to the shed.
585
01:27:35,083 --> 01:27:39,281
Unexpectedly, I loved this bunny.
586
01:27:44,092 --> 01:27:46,287
That's what death is.
587
01:27:57,739 --> 01:27:58,899
I'm sorry...
588
01:28:04,045 --> 01:28:05,808
I resent what you did.
589
01:28:07,682 --> 01:28:09,616
Why did you create me?
590
01:28:10,718 --> 01:28:12,583
After you die...
591
01:28:13,955 --> 01:28:17,186
I'll have to bury you... That hurts me.
592
01:28:31,272 --> 01:28:34,264
It won't be lonely here, with the birds.
593
01:28:39,480 --> 01:28:41,505
I'm going to die tomorrow afternoon.
594
01:28:59,300 --> 01:29:00,665
How much time remains?
595
01:29:01,302 --> 01:29:03,031
1729 seconds.
596
01:29:05,440 --> 01:29:09,809
I also know the exact time I will stop.
597
01:29:10,912 --> 01:29:13,904
And you know, too.
598
01:29:15,149 --> 01:29:16,878
When I fell from the cliff...
599
01:29:18,219 --> 01:29:19,880
I saw the forest's...
600
01:29:20,054 --> 01:29:21,783
...true form.
601
01:29:27,362 --> 01:29:30,820
A long time ago...
602
01:29:31,399 --> 01:29:34,129
...humans became extinct, didn't they?
603
01:29:36,938 --> 01:29:39,429
How long have you been alone?
604
01:29:40,975 --> 01:29:43,409
I was made 150 years ago.
605
01:29:43,978 --> 01:29:49,109
The woman who made me was made 150
years ago and before that by someone...
606
01:29:49,283 --> 01:29:51,410
...and they were made by someone...
607
01:29:52,320 --> 01:29:56,279
This cycle has repeated
since humans disappeared.
608
01:29:57,091 --> 01:30:00,254
But I had my own
purpose for creating you.
609
01:30:00,962 --> 01:30:06,423
Because I'm very thankful
I was born into this world.
610
01:30:11,506 --> 01:30:12,734
Thank you.
611
01:31:33,354 --> 01:31:35,879
ZOO
612
01:34:58,859 --> 01:35:00,258
Another picture?
613
01:35:36,630 --> 01:35:38,097
I hate it.
614
01:36:54,308 --> 01:36:55,866
That hurt.
615
01:37:14,328 --> 01:37:18,697
This is our mark.
616
01:38:15,923 --> 01:38:18,323
One photo each day...
617
01:38:18,592 --> 01:38:22,028
Yesterday and today's
photos are almost the same.
618
01:38:22,463 --> 01:38:25,955
But of course, a dead
body keeps changing.
619
01:38:27,568 --> 01:38:30,833
It's as if she's still alive.
620
01:39:13,447 --> 01:39:14,505
Turn back.
621
01:39:14,982 --> 01:39:15,676
What?
622
01:39:41,175 --> 01:39:44,076
A zoo? You've gotta be joking.
623
01:39:46,880 --> 01:39:47,744
Turn back, please.
624
01:40:28,489 --> 01:40:30,286
Too bad.
625
01:41:36,457 --> 01:41:37,481
Hey...
626
01:41:38,625 --> 01:41:40,456
Doesn't it seem like...
627
01:41:42,463 --> 01:41:47,958
...one day, all the animals
revolted against humans...
628
01:41:48,402 --> 01:41:50,962
...and escaped from here?
629
01:41:52,306 --> 01:41:55,400
How could animals unlock their cages?
630
01:42:00,814 --> 01:42:03,806
Are you able to unlock...
631
01:42:05,085 --> 01:42:06,643
...your own cage?
632
01:42:15,496 --> 01:42:17,464
I can remember...
633
01:42:19,133 --> 01:42:24,400
...when I was little, I used
to always watch the zebras.
634
01:42:28,308 --> 01:42:31,106
I'd stare at their stripes...
635
01:42:31,345 --> 01:42:35,577
...and feel like I was being
sucked in. I couldn't look away.
636
01:42:40,554 --> 01:42:46,515
Before I knew it, everyone
was gone and I was lost.
637
01:42:50,130 --> 01:42:54,499
I'd walk round and round
and couldn't find the exit.
638
01:42:56,136 --> 01:42:59,333
It was like being in a maze.
639
01:43:15,322 --> 01:43:16,220
Sorry...
640
01:43:22,930 --> 01:43:26,058
Stop taking my photo.
641
01:43:31,038 --> 01:43:33,063
I told you I hate it.
642
01:43:59,733 --> 01:44:03,191
Let's break up.
643
01:44:03,370 --> 01:44:04,962
Don't be angry.
644
01:44:06,306 --> 01:44:09,707
You're tired. Let's
go somewhere and relax.
645
01:44:11,678 --> 01:44:13,839
Or we can stay here if you like.
646
01:44:16,650 --> 01:44:18,481
Didn't you hear me?
647
01:44:20,320 --> 01:44:22,754
I said we're through.
648
01:44:28,028 --> 01:44:29,620
But you know...
649
01:44:30,230 --> 01:44:33,131
...I can't live without you.
650
01:44:35,702 --> 01:44:37,033
Okay, then...
651
01:44:38,605 --> 01:44:39,867
Why don't you die?
652
01:44:44,878 --> 01:44:46,903
You still don't get it?
653
01:44:48,615 --> 01:44:52,984
You're not the only man in the world.
654
01:47:22,736 --> 01:47:27,901
After that, the zebra disappeared.
655
01:52:22,469 --> 01:52:24,630
The zoo...
656
01:52:27,107 --> 01:52:29,541
I can't find it...
657
01:54:14,314 --> 01:54:16,373
You still don't get it?
658
01:54:17,584 --> 01:54:22,385
You're not the only man in the world.
659
01:55:55,982 --> 01:55:59,884
From then on, an unknown person...
660
01:56:00,853 --> 01:56:06,052
...sent the man one photo
of the woman each day...
42413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.