All language subtitles for Young.Wives.Tale.1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:49,250 --> 00:01:50,332 - Mrs. Pennant! 4 00:01:50,333 --> 00:01:52,082 - What is it, Nanny? 5 00:01:52,083 --> 00:01:54,457 - Will you kindly come up and deal with your child? 6 00:01:54,458 --> 00:01:56,916 He refuses to come out of his bath. 7 00:01:56,917 --> 00:01:59,707 - Oh, Nanny. Can't you cope? 8 00:01:59,708 --> 00:02:03,416 No, I can't. He's upsetting my Elizabeth. 9 00:02:16,542 --> 00:02:18,166 - Rodney, you'll have to come 10 00:02:18,167 --> 00:02:19,832 and do something about Valentine. 11 00:02:19,833 --> 00:02:20,667 - What? 12 00:02:20,668 --> 00:02:22,874 - Rodney, Valentine won't come out of his bath, 13 00:02:22,875 --> 00:02:25,416 and Nanny's absolutely furious. 14 00:02:25,417 --> 00:02:27,124 - Oh, really Sabina. 15 00:02:27,125 --> 00:02:28,416 It would save a little trouble, 16 00:02:28,417 --> 00:02:30,457 if you'd bath little Valentine yourself. 17 00:02:30,458 --> 00:02:32,041 - Save who a lot of trouble? 18 00:02:32,042 --> 00:02:32,875 - Everybody. 19 00:02:32,876 --> 00:02:34,499 After all, she's Mary's nanny, not ours. 20 00:02:34,500 --> 00:02:35,999 You shouldn't ask her to do things for you. 21 00:02:36,000 --> 00:02:37,480 Then she wouldn't be able to grumble. 22 00:02:38,542 --> 00:02:40,207 - Will you come out with that bath? 23 00:02:40,208 --> 00:02:42,707 No, I won't. 24 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 - Horrid little boy. 25 00:02:43,709 --> 00:02:44,916 - I'm so sorry, Nanny. 26 00:02:44,917 --> 00:02:47,999 In future I'll just have to bath him myself, that's all. 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,707 - I'm very willing to help you on occasion. 28 00:02:49,708 --> 00:02:51,874 But you would have to discipline the child. 29 00:02:51,875 --> 00:02:53,125 That's all right, darling. 30 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 - Well, young man? 31 00:02:55,334 --> 00:02:57,167 - I won't, I won't go. 32 00:02:58,875 --> 00:03:00,541 - Come out of that bath, before I get cross. 33 00:03:00,542 --> 00:03:01,542 - NO- 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,499 - Why don't you just pick him up? 35 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 - You try. 36 00:03:12,917 --> 00:03:13,917 You see? 37 00:03:18,958 --> 00:03:21,749 Oh, darling. You are clever. 38 00:03:21,750 --> 00:03:24,291 - Why can't you think for yourselves occasionally? 39 00:03:24,292 --> 00:03:26,792 - Miss Mary's not paying me for you, Mrs. Pennant. 40 00:03:28,125 --> 00:03:29,249 - How do I do that? 41 00:03:29,250 --> 00:03:32,666 - Hey, why don't you drowned her while you're about it? 42 00:03:32,667 --> 00:03:34,124 - Now. 43 00:04:20,042 --> 00:04:21,333 - Hello! Who do you want? 44 00:04:23,000 --> 00:04:24,999 Oh. I'm sorry, Mary. 45 00:04:25,000 --> 00:04:27,499 I've had nothing but interruptions this evening. 46 00:04:27,500 --> 00:04:29,166 That's right, my son, your daughter, 47 00:04:29,167 --> 00:04:32,916 Nanny, Sabina, and now a boys bugle band. 48 00:04:32,917 --> 00:04:34,582 - Well, I'm sorry to interrupt you again. 49 00:04:34,583 --> 00:04:36,999 But I wanted to remind Sabina about Nanny's tea. 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,124 Twice this week she's complained to me 51 00:04:38,125 --> 00:04:39,749 she's had to get it herself. 52 00:04:39,750 --> 00:04:40,832 - I don't see why Sabina should wait on the old- 53 00:04:40,833 --> 00:04:43,542 - Now, Rodney. She does help with Valentine, you know. 54 00:04:45,250 --> 00:04:47,124 Rodney, I know. 55 00:04:47,125 --> 00:04:49,499 But just to try and find another one. 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,166 All right. 57 00:04:52,167 --> 00:04:53,582 Ooh, if Bruce gets home first, 58 00:04:53,583 --> 00:04:55,582 tell him I won't be late, will you? 59 00:04:55,583 --> 00:04:56,500 Goodbye. 60 00:04:56,501 --> 00:04:58,874 - Goodbye, yes. Goodbye. 61 00:04:58,875 --> 00:05:01,666 - Make me a good boy. 62 00:05:01,667 --> 00:05:04,166 - Bless Mommy and Daddy. 63 00:05:04,167 --> 00:05:05,749 - Bless Nanny. 64 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 "No!" 65 00:05:07,792 --> 00:05:09,791 - Go on now, kind little boy. Bless Nanny. 66 00:05:09,792 --> 00:05:10,792 - NO- 67 00:05:17,542 --> 00:05:21,125 - You're a wicked one. You're a wicked one. 68 00:06:16,958 --> 00:06:20,417 - Rodney, did you knock my clean things over? 69 00:06:21,875 --> 00:06:22,957 - I did not. 70 00:06:22,958 --> 00:06:23,792 They were burning. 71 00:06:23,793 --> 00:06:26,666 I went across to move them, and they fell over. 72 00:06:26,667 --> 00:06:28,833 - Well, why didn't you pick them up? 73 00:06:31,583 --> 00:06:34,291 - I haven't time to do your work, as well as my own. 74 00:06:34,292 --> 00:06:37,582 - Oh, darling. I know it's difficult for you. 75 00:06:37,583 --> 00:06:39,749 But don't forget, if Mary and Bruce hadn't taken us in, 76 00:06:39,750 --> 00:06:42,624 we'd still be looking for somewhere to live. 77 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 - You call this living? 78 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 - The kettle! 79 00:06:50,750 --> 00:06:52,167 - Hey, close the door! 80 00:06:55,208 --> 00:06:57,291 - What's the matter, darling? 81 00:06:57,292 --> 00:06:59,916 - It's impossible to be creative in this atmosphere, 82 00:06:59,917 --> 00:07:02,457 what with whistling kettles, and whistling draughts. 83 00:07:02,458 --> 00:07:04,291 - Well, at least the whistling draughts 84 00:07:04,292 --> 00:07:05,208 won't bother you anymore. 85 00:07:05,209 --> 00:07:06,541 I found a screen. 86 00:07:06,542 --> 00:07:07,874 - I bet you had to pay through the nose for it. 87 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 - Haven't got to pay for anything. I borrowed it. 88 00:07:09,208 --> 00:07:10,582 - Who from? 89 00:07:10,583 --> 00:07:12,124 - Victor. 90 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 - Oh. 91 00:07:14,500 --> 00:07:16,916 - Why do you say Oh, like that? 92 00:07:16,917 --> 00:07:18,666 - Oh, I'm sorry. I should have said, oh. 93 00:07:18,667 --> 00:07:21,207 - You're being extremely childish about Victor. 94 00:07:21,208 --> 00:07:22,999 He's been very kind to us. 95 00:07:23,000 --> 00:07:24,624 - Very kind to you, you mean. 96 00:07:24,625 --> 00:07:27,457 - Well, anyway he's got three screens and he only uses two. 97 00:07:27,458 --> 00:07:29,374 So he said I could have the other one. 98 00:07:29,375 --> 00:07:31,832 - That's disgusting, having all those screens. 99 00:07:31,833 --> 00:07:33,207 - What do you mean? 100 00:07:33,208 --> 00:07:34,666 - Well, only a flirty sort of fellow 101 00:07:34,667 --> 00:07:37,167 would have three screens. 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,832 - Don't be absurd. 103 00:07:39,833 --> 00:07:42,875 Oh my goodness. I've forgotten to put out Nanny's tea. 104 00:07:46,083 --> 00:07:48,082 I'm so sorry, Nanny. 105 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 - It's quite all right, madam. 106 00:07:51,500 --> 00:07:53,666 - Oh dear. Somebody's been at the chicken I'm afraid. 107 00:07:53,667 --> 00:07:54,999 There's only one leg left. 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,667 - A leg will do nicely, madam. 109 00:08:00,458 --> 00:08:02,875 - Let me help you with your salad. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 - Thank you, madam. 111 00:08:41,292 --> 00:08:44,291 - What's the matter, darling? No inspiration? 112 00:08:44,292 --> 00:08:45,125 - It's no good, Sabina. 113 00:08:45,126 --> 00:08:47,416 I can't work with you fitting in and out, and ironing. 114 00:08:47,417 --> 00:08:49,832 - Well, I don't see why ironing should disturb you. 115 00:08:50,668 --> 00:08:52,249 It doesn't make any noise, does it? 116 00:08:52,250 --> 00:08:53,999 - It makes a clatter every time you 117 00:08:54,000 --> 00:08:56,832 put it on that damn little iron thing. 118 00:08:56,833 --> 00:08:57,833 - All right, Rodney. 119 00:08:57,834 --> 00:09:01,333 I'll put it down so quietly, I promise you won't hear it. 120 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 - Oh, no. 121 00:09:05,958 --> 00:09:07,666 - Well, what's the matter now? 122 00:09:07,667 --> 00:09:10,957 - Now I shall be listening to see if I can hear it. 123 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 - Very well. 124 00:09:13,000 --> 00:09:15,249 I'll leave the rest of the ironing till tomorrow, 125 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 and go and sit up in the bedroom. 126 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 - Sabina. 127 00:09:23,208 --> 00:09:24,208 I'm sorry. 128 00:09:24,958 --> 00:09:27,374 I know I'm being irritable, but it's just one of those days. 129 00:09:27,375 --> 00:09:28,957 - I know, darling. 130 00:09:28,958 --> 00:09:30,249 - It's not your fault I can't work. 131 00:09:30,250 --> 00:09:32,291 I'm just not in the mood. 132 00:09:32,292 --> 00:09:33,375 - I know what. 133 00:09:34,625 --> 00:09:35,458 - What? 134 00:09:35,459 --> 00:09:38,249 - You're going to relax completely for a bit. 135 00:09:38,250 --> 00:09:39,167 - Oh, I know darling. 136 00:09:39,168 --> 00:09:40,207 But I really want to get on with my work. 137 00:09:40,208 --> 00:09:43,666 - No, you're going to lie down here, 138 00:09:43,667 --> 00:09:45,207 and let the work go for a bit. 139 00:09:45,208 --> 00:09:46,957 - Well, who's gonna mend my typewriter? 140 00:09:46,958 --> 00:09:49,792 - Nevermind about your typewriter. 141 00:09:51,042 --> 00:09:53,208 And now, cross your hands. 142 00:10:01,583 --> 00:10:03,291 You relaxed yet? 143 00:10:03,292 --> 00:10:04,624 - Well, not completely. 144 00:10:04,625 --> 00:10:06,707 - That's because you're still thinking. 145 00:10:06,708 --> 00:10:08,749 Try and make your mind a blank. 146 00:10:08,750 --> 00:10:09,667 - Make my mind a blank? 147 00:10:09,668 --> 00:10:11,999 - Yes, don't think about anything at all. 148 00:10:12,000 --> 00:10:13,791 - Oh, I don't think I can possibly do that. 149 00:10:13,792 --> 00:10:15,666 - Well, very well if you must think, 150 00:10:15,667 --> 00:10:19,582 think about something pleasant and soothing, like 151 00:10:19,583 --> 00:10:23,832 a boat drifting slowly down the stream on a Summer day, 152 00:10:23,833 --> 00:10:28,249 or cattle grazing in a lush meadow. 153 00:10:28,250 --> 00:10:29,666 - And which would you prefer? 154 00:10:29,667 --> 00:10:33,083 - No darling, it's what you would prefer. 155 00:10:35,375 --> 00:10:36,832 What are you thinking about? 156 00:10:36,833 --> 00:10:39,832 Cattle drifting down stream in a boat. 157 00:10:39,833 --> 00:10:41,541 - Is it helping you to relax? 158 00:10:41,542 --> 00:10:43,875 - Not really. One of the cows keep falling out. 159 00:10:46,125 --> 00:10:47,499 - You remember how I used to 160 00:10:47,500 --> 00:10:50,666 stroke your forehead when you had neuralgia? 161 00:10:50,667 --> 00:10:52,916 It always took it away, didn't it? 162 00:10:52,917 --> 00:10:54,749 - Yes, darling. Always. 163 00:10:54,750 --> 00:10:57,249 - If I can take away neuralgia, I ought to be able 164 00:10:57,250 --> 00:10:59,958 to take away worrying thoughts too, shouldn't I? 165 00:11:01,708 --> 00:11:03,916 Have you stopped thinking yet? 166 00:11:03,917 --> 00:11:04,917 - Practically. 167 00:11:05,625 --> 00:11:08,749 - Rodney, If I have the gift of taking 168 00:11:08,750 --> 00:11:10,541 worrying thoughts out of your head, 169 00:11:10,542 --> 00:11:12,332 perhaps after you've had a little rest, 170 00:11:12,333 --> 00:11:14,832 and your head's been empty for a while, 171 00:11:14,833 --> 00:11:17,750 I might find I can put some ideas into it. 172 00:11:18,958 --> 00:11:20,542 - Darling, you are. 173 00:11:23,542 --> 00:11:25,582 - Mrs. Pennant, Mrs. Pennant! 174 00:11:25,583 --> 00:11:26,666 - What's the matter with her? 175 00:11:26,667 --> 00:11:28,458 - Something's happened to Valentine. 176 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Corning, Nanny. 177 00:11:33,458 --> 00:11:34,707 Is anything wrong, Nanny? 178 00:11:34,708 --> 00:11:36,582 - Is it your wish that your Valentine 179 00:11:36,583 --> 00:11:38,457 should be in bed with my Elizabeth? 180 00:11:38,458 --> 00:11:39,749 - Certainly not. 181 00:11:39,750 --> 00:11:41,957 You must put him back in his own bed at once. 182 00:11:41,958 --> 00:11:44,916 - I would prefer it if you did that yourself. 183 00:11:44,917 --> 00:11:48,708 - You're a bad, bad boy. Mommy's very cross with you. 184 00:11:49,917 --> 00:11:53,999 - In my opinion, the child deserves a sound spanking. 185 00:11:54,000 --> 00:11:54,833 - Are you gonna spank Elizabeth? 186 00:11:54,834 --> 00:11:57,957 - Elizabeth? Of course not. 187 00:11:57,958 --> 00:11:59,499 Elizabeth did nothing to encourage him. 188 00:11:59,500 --> 00:12:00,874 - How you girls stick together. 189 00:12:00,875 --> 00:12:03,332 - And what do you mean by that remark? 190 00:12:03,333 --> 00:12:04,666 - I mean, I can't believe any son of mine 191 00:12:04,667 --> 00:12:06,832 would enter a ladies bed uninvited. 192 00:12:06,833 --> 00:12:09,082 - Could the child encourage him? She can't talk. 193 00:12:09,083 --> 00:12:10,250 - There are other ways. 194 00:12:11,750 --> 00:12:13,332 - Anyway, you don't know what happened. 195 00:12:13,333 --> 00:12:14,749 You were having your tea. 196 00:12:14,750 --> 00:12:17,291 - And if I was? I suppose I must eat sometime. 197 00:12:17,292 --> 00:12:18,624 - Well, of course you must. 198 00:12:18,625 --> 00:12:19,957 - I beg your pardon. 199 00:12:19,958 --> 00:12:21,916 I thought you were insinuating something. 200 00:12:21,917 --> 00:12:24,249 - Really, Nanny. What is the matter with you? 201 00:12:24,250 --> 00:12:26,207 - Everything, it appears. 202 00:12:26,208 --> 00:12:28,124 Mrs. Banning is entitled to find fault with me. 203 00:12:28,125 --> 00:12:29,749 But I would remind you that anything I do 204 00:12:29,750 --> 00:12:31,499 for your child, I do to oblige you. 205 00:12:31,500 --> 00:12:32,957 - Oblige, my foot. 206 00:12:32,958 --> 00:12:34,416 You're doing it to make it worth your while. 207 00:12:34,417 --> 00:12:35,791 - Be quiet, Rodney. 208 00:12:35,792 --> 00:12:37,499 - I will not be quiet Rodney. 209 00:12:37,500 --> 00:12:38,874 I won't be intimidated by you, even though you did 210 00:12:38,875 --> 00:12:41,333 play fullback for the Norland Institute, in 1881. 211 00:12:44,958 --> 00:12:47,416 - Rodney, how could you? 212 00:12:47,417 --> 00:12:48,874 - Nanny, wait. 213 00:12:48,875 --> 00:12:49,792 - And I'll tell you something else, Madam Blott. 214 00:12:49,793 --> 00:12:51,166 You have a very peculiar face. 215 00:12:51,167 --> 00:12:52,000 - Rodney. 216 00:12:52,001 --> 00:12:54,361 - I'd be glad if you'd keep your husband's tone to yourself! 217 00:12:56,917 --> 00:12:57,750 - You idiot. 218 00:12:57,751 --> 00:12:59,249 - That's the way to talk to them. 219 00:12:59,250 --> 00:13:00,499 It will have it's affect, you'll see. 220 00:13:00,500 --> 00:13:04,458 - I don't doubt it. We'd better try and apologise. 221 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 Oh, Nanny I'm terribly sorry. 222 00:13:10,292 --> 00:13:12,082 I've never been so insulted in my life. 223 00:13:12,083 --> 00:13:13,166 I sure he wasn't- 224 00:13:13,167 --> 00:13:15,999 - Ah, Eve. Heaven sent you in my hour of need. 225 00:13:16,000 --> 00:13:16,833 I want your help. 226 00:13:16,834 --> 00:13:18,582 - Just let me slip up to my room first. 227 00:13:18,583 --> 00:13:21,249 - You can slip up in a moment. This is urgent. 228 00:13:21,250 --> 00:13:23,499 Eve darling, can you explain, as a professional typist, 229 00:13:23,500 --> 00:13:25,291 why every letter on this machine works 230 00:13:25,292 --> 00:13:26,999 with the exception of the letter B? 231 00:13:27,000 --> 00:13:29,124 Do suppose it doesn't want me to type rude words? 232 00:13:29,125 --> 00:13:30,332 - But you wouldn't, would you? 233 00:13:30,333 --> 00:13:31,582 - Darling, I adore you. 234 00:13:31,583 --> 00:13:33,291 - I wish you wouldn't say things like that. 235 00:13:33,292 --> 00:13:34,999 - Why not? We all adore you. 236 00:13:35,000 --> 00:13:38,249 - I didn't mean that part. I mean calling me, darling. 237 00:13:38,250 --> 00:13:39,749 I don't think you ought to. 238 00:13:39,750 --> 00:13:42,499 - Ooh. You do feel strongly about it, don't you? 239 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 - It must seem ridiculous to you, but you see. 240 00:13:45,167 --> 00:13:46,541 Oh, I can't tell you. 241 00:13:46,542 --> 00:13:47,749 - Oh, I wish you would. 242 00:13:47,750 --> 00:13:50,582 I mean, as a writer, I'm interested in psychology. 243 00:13:50,583 --> 00:13:53,582 - Well, if you really think I can help you in your work. 244 00:13:53,583 --> 00:13:54,417 - Oh, yes. 245 00:13:54,418 --> 00:13:56,042 - I'll try to explain. 246 00:13:56,875 --> 00:13:59,124 I suppose it's hard for a man to understand, 247 00:13:59,125 --> 00:14:02,541 but for woman some words, sweet enough in themselves, 248 00:14:02,542 --> 00:14:07,083 like perfume, can only call up bitter memories. 249 00:14:08,458 --> 00:14:10,499 - You explained it beautifully, clear. 250 00:14:10,500 --> 00:14:12,916 By the way, I suppose it's all right to call you dear? 251 00:14:12,917 --> 00:14:14,249 - Yes, of course. 252 00:14:14,250 --> 00:14:16,124 - Eve, dear. 253 00:14:16,125 --> 00:14:19,041 Don't you think you're a bit young to have had a past? 254 00:14:19,042 --> 00:14:21,791 - You can be disillusioned at any age. 255 00:14:21,792 --> 00:14:22,792 - Poor Eve. 256 00:14:23,958 --> 00:14:24,792 - Listen to me, Nanny. 257 00:14:24,793 --> 00:14:26,374 - You listen to me, madam. 258 00:14:26,375 --> 00:14:28,207 - All writers are temperamental sometimes. 259 00:14:28,208 --> 00:14:29,332 He didn't mean it. 260 00:14:29,333 --> 00:14:30,791 I think you are being very unreasonable. 261 00:14:30,792 --> 00:14:34,375 Unreasonable? 262 00:14:38,667 --> 00:14:43,250 - You see? That's what happens when we lose our temper. 263 00:14:47,375 --> 00:14:48,874 - Well, it should work all right now. 264 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 - Thanks, darling, dear. That's fine. 265 00:14:54,417 --> 00:14:55,707 - What ever is the matter? 266 00:14:55,708 --> 00:14:57,332 - That woman. - Oh dear. 267 00:14:57,333 --> 00:14:59,207 - Honest, I wouldn't have that old so-and-so 268 00:14:59,208 --> 00:15:01,082 as a Nanny if I were paid to. 269 00:15:01,083 --> 00:15:02,791 - Would you like me to type of description of her? 270 00:15:02,792 --> 00:15:03,832 - What on Earth for? 271 00:15:03,833 --> 00:15:06,125 - I now I have my full alphabet working again. 272 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 - Little darlings. What's the matter here? 273 00:15:12,167 --> 00:15:13,374 I'm afraid I don't quite- 274 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 - Oh, dear. 275 00:15:21,167 --> 00:15:22,167 - Come in. 276 00:15:22,875 --> 00:15:25,416 - Sorry to bother you Nanny, but Elizabeth's crying. 277 00:15:25,417 --> 00:15:26,417 - Let them. 278 00:15:27,250 --> 00:15:29,249 - Oh, Nanny you're not leaving? 279 00:15:29,250 --> 00:15:30,499 -|am. 280 00:15:30,500 --> 00:15:32,999 Unless Mrs. Banning gives that Pennant man notice to go. 281 00:15:33,000 --> 00:15:34,332 - I don't think you should 282 00:15:34,333 --> 00:15:35,916 speak about Mr. Pennant like that. 283 00:15:35,917 --> 00:15:36,875 - Why not, pray? 284 00:15:36,876 --> 00:15:39,249 He's only a paying guest here, same as yourself. 285 00:15:44,833 --> 00:15:46,291 - Here you are. Listen to this. 286 00:15:46,292 --> 00:15:48,582 You're always saying I can't write dialogue. 287 00:15:48,583 --> 00:15:50,416 Men don't understand. 288 00:15:50,417 --> 00:15:53,249 But for women some words, sweet enough in themselves, 289 00:15:53,250 --> 00:15:56,083 like perfume, can only call up bitter memories. 290 00:15:57,125 --> 00:15:58,832 There. Has that got feeling, or hasn't? 291 00:15:58,833 --> 00:15:59,957 - It's beautiful darling. 292 00:15:59,958 --> 00:16:02,832 But, would anybody talk like that? 293 00:16:02,833 --> 00:16:04,082 - You don't think they would? 294 00:16:04,083 --> 00:16:07,041 - Well, I may be wrong darling. But no. 295 00:16:07,042 --> 00:16:09,291 No, I don't think they would. 296 00:16:09,292 --> 00:16:11,541 - Well, your are wrong, darling. 297 00:16:11,542 --> 00:16:12,542 As a matter of fact, those very words 298 00:16:12,543 --> 00:16:14,707 were spoken in this room only a few minutes ago. 299 00:16:14,708 --> 00:16:15,542 - Who by? 300 00:16:15,542 --> 00:16:16,375 - By Eve. 301 00:16:16,376 --> 00:16:18,999 - Poor Eve. Mind you, I'm very fond of Eve. 302 00:16:19,000 --> 00:16:20,791 I'm very sorry her for her, but- 303 00:16:20,792 --> 00:16:22,416 - But. Now comes the catty bit. 304 00:16:22,417 --> 00:16:23,791 - Not catty at all. 305 00:16:23,792 --> 00:16:26,291 I was only going to say she must forget this man, 306 00:16:26,292 --> 00:16:30,042 whoever he was, sometime, and look around for someone else. 307 00:16:30,875 --> 00:16:32,082 - That's what you'd do in her place? 308 00:16:32,083 --> 00:16:33,083 - Yes, I would. 309 00:16:33,083 --> 00:16:33,958 - Well, I'm sure you would. 310 00:16:33,958 --> 00:16:34,875 You'd start picking over the possibles 311 00:16:34,876 --> 00:16:36,791 before I was cold in my grave. 312 00:16:36,792 --> 00:16:37,999 - You are cruel. 313 00:16:38,000 --> 00:16:39,332 - And you, on the other hand, are shadow. 314 00:16:39,333 --> 00:16:40,791 Although you've left the stage for over three years, 315 00:16:40,792 --> 00:16:42,124 you still can't resist putting on an act, 316 00:16:42,125 --> 00:16:43,374 even though it's for an audience of one. 317 00:16:43,375 --> 00:16:45,749 - The trouble with you, is you can't stand criticism. 318 00:16:45,750 --> 00:16:47,291 - Well, of course I can. 319 00:16:47,292 --> 00:16:49,207 But it's a bit galling when you immediately pour cold water 320 00:16:49,208 --> 00:16:51,207 on the best bit of dialogue I've produced for weeks. 321 00:16:51,208 --> 00:16:53,416 - You didn't produce it, Eve did. 322 00:16:53,417 --> 00:16:55,541 - But I recognised its merit. Which is more than you did. 323 00:16:55,542 --> 00:16:57,832 - Whenever I say what you write is wonderful, 324 00:16:57,833 --> 00:16:58,667 I'm a good critic. 325 00:16:58,668 --> 00:17:01,207 If I criticise, I don't know anything about it. 326 00:17:01,208 --> 00:17:03,999 - All right, then. I shan't write the flaming thing at all. 327 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 I'll write a story about a wife 328 00:17:05,001 --> 00:17:08,041 who tries to help her husband, and who doesn't natter. 329 00:17:08,042 --> 00:17:09,417 That will be something new. 330 00:17:19,583 --> 00:17:22,416 May I ask what my hat was doing on the draining board? 331 00:17:22,417 --> 00:17:23,250 - If you want to know, 332 00:17:23,251 --> 00:17:25,999 I was trying to get that ink stain out with milk. 333 00:17:26,000 --> 00:17:26,833 - Thank you. 334 00:17:26,834 --> 00:17:29,500 All that remains now is to get the milk stain out with ink. 335 00:17:54,042 --> 00:17:55,083 - Hello, Mary. 336 00:18:03,333 --> 00:18:05,124 What are staring at? 337 00:18:05,125 --> 00:18:07,082 - I'm always fascinated by wasted energy. 338 00:18:09,458 --> 00:18:10,292 Of course there's no harm in 339 00:18:10,293 --> 00:18:11,624 relieving your feelings, so long as- 340 00:18:11,625 --> 00:18:12,458 - So long as what? 341 00:18:12,459 --> 00:18:13,666 - So long as you're not enjoying it. 342 00:18:13,667 --> 00:18:16,041 - No jolly good, but they've begun to. 343 00:18:16,042 --> 00:18:17,000 - It's a little difficult to be sympathetic 344 00:18:17,001 --> 00:18:18,207 every time you and Rodney have a row. 345 00:18:18,208 --> 00:18:20,291 - How'd you know we've had a row'? 346 00:18:20,292 --> 00:18:22,082 - I met him as I came in. He was muttering. 347 00:18:22,083 --> 00:18:24,375 - When he mutters, I could. 348 00:18:28,917 --> 00:18:31,457 Mary, do you think it's my fault 349 00:18:31,458 --> 00:18:32,957 we have all these squabbles? 350 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 - It's the fault of both of you. 351 00:18:34,167 --> 00:18:35,207 - Thank you, darling. 352 00:18:35,208 --> 00:18:36,874 You know what I think it is? 353 00:18:36,875 --> 00:18:39,791 It's been together 24 hours a day. 354 00:18:39,792 --> 00:18:42,124 If only Rodney could get a room out to work in. 355 00:18:42,125 --> 00:18:44,041 - I know. I wish we had another room. 356 00:18:44,042 --> 00:18:46,374 - Oh darling, don't think I'm ungrateful. 357 00:18:46,375 --> 00:18:49,041 You couldn't have done more, to be my sister. 358 00:18:49,042 --> 00:18:50,375 - Probably have done less. 359 00:18:51,250 --> 00:18:53,124 - How can a romance and marriage 360 00:18:53,125 --> 00:18:55,291 survive the sort of life we lead? 361 00:18:55,292 --> 00:18:56,582 - Personally, I never deluded myself 362 00:18:56,583 --> 00:18:58,332 you could take romance into marriage. 363 00:18:58,333 --> 00:19:00,791 Wings are to fly with, not walk with. 364 00:19:00,792 --> 00:19:02,041 Do like tinned fish balls? 365 00:19:02,042 --> 00:19:04,749 No, nor do I. But fish balls it'll have to be. 366 00:19:04,750 --> 00:19:05,957 - That's the sort of thing 367 00:19:05,958 --> 00:19:08,624 that takes the magic out of marriage. 368 00:19:08,625 --> 00:19:09,832 - You can't live forever 369 00:19:09,833 --> 00:19:11,416 on a diet of wedding cake, you know? 370 00:19:11,417 --> 00:19:15,457 - It's terribly important to keep the romantic side alive. 371 00:19:15,458 --> 00:19:18,874 Whenever I feel Rodney and I drifting apart, I think back. 372 00:19:18,875 --> 00:19:22,082 I compare us as we are, with what we were. 373 00:19:22,083 --> 00:19:22,958 Makes me want to cry. 374 00:19:22,959 --> 00:19:25,999 Do you ever think back to when Bruce fell in love with you? 375 00:19:26,000 --> 00:19:28,291 - Of course. Afraid it makes me want to laugh. 376 00:19:28,292 --> 00:19:30,292 - That's just the difference between us. 377 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 - Darling, I couldn't bear 378 00:19:31,959 --> 00:19:33,792 to see you start peeling your fingers. 379 00:19:35,583 --> 00:19:38,499 - You see, our meeting was so romantic. 380 00:19:38,500 --> 00:19:41,249 He came to the theatre one night to see the play I was in 381 00:19:41,250 --> 00:19:43,541 and fell in love with me at sight. 382 00:19:43,542 --> 00:19:45,999 I didn't know. I only had a tiny part. 383 00:19:46,000 --> 00:19:46,833 - Perhaps that was why. 384 00:19:46,834 --> 00:19:49,416 - He came every night for fortnight, 385 00:19:49,417 --> 00:19:51,457 loving me more and more. 386 00:19:51,458 --> 00:19:54,874 He started in row M, and finished up in row A. 387 00:19:54,875 --> 00:19:56,874 If that isn't romance. 388 00:20:03,833 --> 00:20:05,082 - Hello? 389 00:20:05,083 --> 00:20:08,291 No, it's Mary. Do you want to talk to her? 390 00:20:08,292 --> 00:20:09,125 It's Rodney. 391 00:20:09,126 --> 00:20:10,874 - Tell him I'm lying down. 392 00:20:10,875 --> 00:20:12,124 She's lying down. 393 00:20:12,125 --> 00:20:14,916 - What did he say? 394 00:20:14,917 --> 00:20:16,749 - He says he only believes the lying part of it. 395 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 He wants to talk to you. 396 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 - Yes? 397 00:20:26,458 --> 00:20:28,791 Yes, Rodney I know you. 398 00:20:28,792 --> 00:20:30,166 You saying that because you've had 399 00:20:30,167 --> 00:20:31,792 a few drinks, or do you mean it? 400 00:20:32,958 --> 00:20:36,124 Oh, darling. What? 401 00:20:36,125 --> 00:20:37,457 Wait a minute. I'll ask Mary. 402 00:20:37,458 --> 00:20:40,291 Mary, do you think you could cope if I went out to dinner? 403 00:20:40,292 --> 00:20:41,125 - Yes. 404 00:20:41,126 --> 00:20:42,666 - Oh. Bless you, darling. 405 00:20:42,667 --> 00:20:46,458 Yes, it's all right. Savoy? Heavenly. 406 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Bye, darling. 407 00:20:56,167 --> 00:20:58,791 Oh, Mary. Thanks awfully. 408 00:20:58,792 --> 00:21:02,875 You must say for Rodney, he does know how to apologise. 409 00:21:07,000 --> 00:21:08,666 Hello, Bruce. 410 00:21:08,667 --> 00:21:10,000 - What on Earth? 411 00:21:16,208 --> 00:21:17,749 What she is so excited about? 412 00:21:17,750 --> 00:21:19,791 - Hello, darling. She's going out to dinner. 413 00:21:19,792 --> 00:21:20,625 - Who with? 414 00:21:20,626 --> 00:21:21,749 - Rodney. 415 00:21:21,750 --> 00:21:23,832 - Oh, another row. Who's fault this time? 416 00:21:23,833 --> 00:21:26,999 - I don't know. They both behave like a couple of kids. 417 00:21:27,000 --> 00:21:29,791 I suppose it is being together all day, as Sabina said. 418 00:21:29,792 --> 00:21:30,957 Oh, we're quite glad to see each other 419 00:21:30,958 --> 00:21:32,625 at the end of the day, aren't we? 420 00:21:34,625 --> 00:21:36,042 Well, I gave you the opening. 421 00:21:37,250 --> 00:21:39,207 - Oh, I don't have to tell you I'm glad to see you. 422 00:21:39,208 --> 00:21:41,957 - No, but it'd be rather nice if you did. 423 00:21:41,958 --> 00:21:45,166 All the same, there is something in what Sabina says. 424 00:21:45,167 --> 00:21:46,167 I doubt if we could survive, 425 00:21:46,168 --> 00:21:48,416 living in the same room all day and everyday. 426 00:21:48,417 --> 00:21:50,707 - Nonsense. It's a completely fallacious argument. 427 00:21:50,708 --> 00:21:52,207 According to Sabina, we'd be glad to still 428 00:21:52,208 --> 00:21:54,374 see each other at the end of the week. 429 00:21:54,375 --> 00:21:55,999 It's a pity one of us doesn't live in Rhodesia. 430 00:21:56,000 --> 00:21:56,833 Think how glad we should be 431 00:21:56,834 --> 00:21:58,874 to see each other at the end of the year. 432 00:21:58,875 --> 00:22:00,957 If you follow the thing to is logical conclusions, 433 00:22:00,958 --> 00:22:03,124 the only way to be happily married is to live apart. 434 00:22:03,125 --> 00:22:04,624 - It very often is. 435 00:22:04,625 --> 00:22:05,791 - Oh, by the way. - Thank you. 436 00:22:05,792 --> 00:22:06,750 - Do you want to eat in or out? 437 00:22:06,751 --> 00:22:08,582 - Well, I don't want to go out. I've only just come in. 438 00:22:08,583 --> 00:22:11,082 - Well in that case, it'll have to be out of a tin. 439 00:22:11,083 --> 00:22:11,917 - There you are. 440 00:22:11,918 --> 00:22:13,791 That's what our civilization has brought us to, 441 00:22:13,792 --> 00:22:17,999 baked beans, canned food, canned music, potted psychology. 442 00:22:18,000 --> 00:22:18,833 It makes me sick. 443 00:22:18,834 --> 00:22:20,499 - Dear old reactionary, aren't you? 444 00:22:20,500 --> 00:22:21,999 You should lived 100 years ago. 445 00:22:22,000 --> 00:22:23,250 - Yes, I wish I had. 446 00:22:24,500 --> 00:22:25,375 Do you know on my present income, 447 00:22:25,376 --> 00:22:28,041 I could have had a large house in the country? 448 00:22:28,042 --> 00:22:30,291 We could have kept horses and servants, 449 00:22:30,292 --> 00:22:32,999 had wine to drink, and meat to eat. 450 00:22:33,000 --> 00:22:34,957 We could have sat under the cedars on the lawn 451 00:22:34,958 --> 00:22:36,457 and played with our six children. 452 00:22:36,458 --> 00:22:38,207 - Oh? You'd have had six children? 453 00:22:38,208 --> 00:22:39,042 Certainly. 454 00:22:39,043 --> 00:22:40,249 - Not with this wife, you wouldn't. 455 00:22:40,250 --> 00:22:41,916 - Oh, with a hearty buxom wife 456 00:22:41,917 --> 00:22:43,582 who'd adore me and the children, 457 00:22:43,583 --> 00:22:45,832 who'd spend her time between the kitchen and the dairy, 458 00:22:45,833 --> 00:22:46,667 and the nursery and the garden. 459 00:22:46,667 --> 00:22:47,625 - What a revolting picture. 460 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 - For who? - Me. 461 00:22:48,459 --> 00:22:49,957 - May I point out that she wouldn't be you, 462 00:22:49,958 --> 00:22:51,707 and therefore she might enjoy it? 463 00:22:51,708 --> 00:22:53,207 Which reminds me of you been up to see Elizabeth yet? 464 00:22:53,208 --> 00:22:54,999 - No, I expect she's asleep. 465 00:22:55,000 --> 00:22:55,917 - She may be dead. 466 00:22:55,918 --> 00:22:58,208 - No. Nanny would have told me. 467 00:23:05,458 --> 00:23:08,457 - I wonder if I can find a taxi. 468 00:23:08,458 --> 00:23:09,292 - Take a bus. 469 00:23:09,293 --> 00:23:11,457 - Don't be silly. In this dress? 470 00:23:33,333 --> 00:23:34,333 Oh. 471 00:23:38,875 --> 00:23:39,875 Do you like it? 472 00:23:40,833 --> 00:23:42,666 - No, I prefer you in dungarees. 473 00:23:42,667 --> 00:23:45,542 Attractive women shouldn't need artificial aids to beauty. 474 00:23:47,625 --> 00:23:49,292 - Do you think I'm attractive? 475 00:23:51,167 --> 00:23:54,207 - That was a generalisation, and not to be taken personally. 476 00:24:03,083 --> 00:24:05,666 - It's Victor. He's brought the screen. 477 00:24:05,667 --> 00:24:06,667 - Oh no. 478 00:24:10,542 --> 00:24:11,957 - Hello, Victor. 479 00:24:11,958 --> 00:24:14,874 - Hello, darling. I'm as good as my word, you see. 480 00:24:14,875 --> 00:24:16,874 Come and give me a hand, old man. 481 00:24:16,875 --> 00:24:18,708 You're an absolute angel. 482 00:24:19,625 --> 00:24:20,999 - I wouldn't say that. 483 00:24:21,000 --> 00:24:22,249 - Evening, Manifold. 484 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 - Evening, Banning, old boy. 485 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 Ha ha. 486 00:24:32,500 --> 00:24:34,332 - I told Rodney you were bringing the screen. 487 00:24:34,333 --> 00:24:35,333 He was awfully glad. 488 00:24:39,708 --> 00:24:41,208 - I beg your pardon, sir. 489 00:24:54,333 --> 00:24:57,666 - On Earths Banning up to, extraordinary fella. I don't know. 490 00:24:57,667 --> 00:24:59,291 Come on Banning, old chap. 491 00:24:59,292 --> 00:25:02,332 Now, where would you like it, darling? 492 00:25:02,333 --> 00:25:04,167 - Over here I think. 493 00:25:07,250 --> 00:25:10,457 No, I think over there would be better. 494 00:25:10,458 --> 00:25:12,957 - Over there, old man. 495 00:25:12,958 --> 00:25:14,542 Be careful with it. 496 00:25:21,875 --> 00:25:24,874 - Oh Victor, it's lovely. 497 00:25:24,875 --> 00:25:26,957 - And so are you, if I may say so. 498 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 - Thank you, darling. I'm just going out to dinner. 499 00:25:28,917 --> 00:25:31,791 In fact I should be there now, if only I could find a taxi. 500 00:25:31,792 --> 00:25:33,207 - Oh, don't worry about taxis. 501 00:25:33,208 --> 00:25:34,957 I'll drive you anywhere you want to go. 502 00:25:34,958 --> 00:25:36,041 - I feel like a wash. 503 00:25:36,042 --> 00:25:37,374 - Well, what's the matter? 504 00:25:37,375 --> 00:25:39,792 - Nothing. Just I feel like a wash. 505 00:25:41,125 --> 00:25:42,125 - Pull. 506 00:25:44,250 --> 00:25:45,791 - Whiskey. 507 00:25:45,792 --> 00:25:47,624 Victor, where on Earth did you get it? 508 00:25:47,625 --> 00:25:48,458 - Don't ask silly questions, darling. 509 00:25:48,459 --> 00:25:50,332 Let's have a drink before we go. 510 00:25:50,333 --> 00:25:53,332 - I hate to be inhospitable, but I'm late already. 511 00:25:53,333 --> 00:25:55,249 - Well, you can't refuse me a drink of my own whiskey. 512 00:25:55,250 --> 00:25:56,874 - Oh, darling. Of course have a drink. 513 00:25:56,875 --> 00:25:58,499 No, no no. Not for me, thank you. 514 00:25:58,500 --> 00:26:00,416 - Are you sure? 515 00:26:00,417 --> 00:26:01,957 Wherever have you got to be, and when? 516 00:26:01,958 --> 00:26:03,332 - The Savoy, five minutes ago. 517 00:26:03,333 --> 00:26:04,167 - And who is giving the party? 518 00:26:04,168 --> 00:26:07,042 - There's no party. I'm dining with Rodney. 519 00:26:08,583 --> 00:26:11,083 - Well, then we needn't hurry. 520 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 - Come in. 521 00:26:16,542 --> 00:26:18,042 Nanny, I wonder if you'd mind. 522 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 Oh Nanny, no. 523 00:26:25,333 --> 00:26:26,292 - Time for another? 524 00:26:26,293 --> 00:26:27,999 - Well, there wasn't really time for that one. 525 00:26:28,000 --> 00:26:29,624 - Don't worry, darling. 526 00:26:29,625 --> 00:26:31,708 Husband's will always wait, unfortunately. 527 00:26:36,083 --> 00:26:37,083 - Excuse me. 528 00:26:37,917 --> 00:26:38,875 Not off yet? 529 00:26:38,876 --> 00:26:42,541 - No, just going. Had a nice wash? 530 00:26:42,542 --> 00:26:44,166 - No, the water was stone cold, 531 00:26:44,167 --> 00:26:46,249 the towels were sopping wet, and there wasn't any soap. 532 00:26:46,250 --> 00:26:48,332 - Oh, Bruce I'm terribly sorry. 533 00:26:48,333 --> 00:26:50,707 But the chemistry only had that awful antiseptic stuff- 534 00:26:50,708 --> 00:26:52,124 - You like Chanel's Gardenia? 535 00:26:52,125 --> 00:26:53,125 I can get you as much as you want. 536 00:26:53,126 --> 00:26:56,207 - Oh, Victor can you? Heavenly. 537 00:26:56,208 --> 00:26:59,457 Mary, Victor says he can get us some Chanel Gardenia. 538 00:26:59,458 --> 00:27:00,292 - It would be more to the point 539 00:27:00,293 --> 00:27:02,166 if he could get us a new nanny. 540 00:27:02,167 --> 00:27:03,833 - Oh, Mary. She isn't leaving? 541 00:27:04,708 --> 00:27:06,999 Oh, and I did everything I could to smooth her down. 542 00:27:07,000 --> 00:27:08,499 - You didn't succeed. 543 00:27:08,500 --> 00:27:09,749 - I'm terribly sorry. 544 00:27:09,750 --> 00:27:10,583 -So am I. 545 00:27:10,584 --> 00:27:12,166 - Oh dear. 546 00:27:12,167 --> 00:27:14,500 Well I suppose I'd better not go out now. 547 00:27:15,667 --> 00:27:17,541 Nonsense. Of course you must go. 548 00:27:17,542 --> 00:27:19,041 Rodney is waiting for you. 549 00:27:19,042 --> 00:27:20,999 - Well, if you're sure it's all right. 550 00:27:21,000 --> 00:27:22,333 We may as well go then. 551 00:27:23,792 --> 00:27:24,999 - Goodbye. 552 00:27:25,000 --> 00:27:26,625 - Goodbye. - Bye. 553 00:27:28,833 --> 00:27:30,457 - Oh, unwholesome type. 554 00:27:30,458 --> 00:27:31,292 - Victor? 555 00:27:31,293 --> 00:27:32,832 - Yeah. Chanel, Gardenia. 556 00:27:32,833 --> 00:27:34,499 What's the matter with Wright's Coal Tar? 557 00:27:34,500 --> 00:27:35,707 - Nothing, darling. 558 00:27:35,708 --> 00:27:36,749 If you like Wright's Coal Tar, 559 00:27:36,750 --> 00:27:39,207 I'll give you a cake for your birthday. 560 00:27:39,208 --> 00:27:42,083 - I require some assistance with my trunk, Mr. Banning. 561 00:27:54,667 --> 00:27:55,500 - Hey, what's this for? 562 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 - The whiskey. 563 00:27:56,501 --> 00:27:58,499 - Don't be silly. I meant it as a present. 564 00:27:58,500 --> 00:28:00,374 - I'm thinking what Rodney would think. 565 00:28:00,375 --> 00:28:01,666 - That I had designs on you? 566 00:28:01,667 --> 00:28:03,082 Just because I give you two bottles of whiskey? 567 00:28:03,083 --> 00:28:04,499 - Two bottles of whiskey. 568 00:28:04,500 --> 00:28:07,124 He'd probably think you're designs had succeeded. 569 00:28:07,125 --> 00:28:08,166 - Then he's a poor psychologist. 570 00:28:08,167 --> 00:28:09,000 - Why? 571 00:28:09,001 --> 00:28:11,749 - Well if they had, it'd be one bottle, not two. 572 00:28:11,750 --> 00:28:14,166 - All the same, I prefer to pay for it. 573 00:28:14,167 --> 00:28:15,291 - All right, if you insist. 574 00:28:15,292 --> 00:28:16,125 Does this entitle me 575 00:28:16,126 --> 00:28:17,332 to make love to you with a clear conscience? 576 00:28:17,333 --> 00:28:18,417 - No, darling. 577 00:28:19,333 --> 00:28:21,832 Oh, Victor. I don't play fair, do I? 578 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 I let you help me, and do things for me 579 00:28:23,542 --> 00:28:25,624 while Rodney was away and I didn't- 580 00:28:25,625 --> 00:28:26,791 - I didn't expect you to. 581 00:28:26,792 --> 00:28:28,082 You're not the sort of woman to be unfaithful 582 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 to her husband behind his back. 583 00:28:29,667 --> 00:28:31,082 - Thank you, darling. 584 00:28:31,083 --> 00:28:32,963 - That's why I was so pleased when he came home. 585 00:28:52,042 --> 00:28:54,291 - Well, the old battleship has steamed off. 586 00:28:54,292 --> 00:28:55,957 Where do we go from here? 587 00:28:55,958 --> 00:28:58,167 - Find another one, if it's humanly possible. 588 00:28:59,625 --> 00:29:00,957 - I suppose you wouldn't consider 589 00:29:00,958 --> 00:29:02,416 looking after Elizabeth yourself, would you? 590 00:29:02,417 --> 00:29:03,833 - What about my job? 591 00:29:04,708 --> 00:29:06,374 - Oh yes, your job. 592 00:29:13,167 --> 00:29:14,707 - Tails. 593 00:29:28,542 --> 00:29:30,416 - Happy. Darling? 594 00:29:30,417 --> 00:29:31,832 - Oh, blissfully. 595 00:29:31,833 --> 00:29:32,667 But you know, darling, 596 00:29:32,668 --> 00:29:35,291 it's not so much the champaign and the music, 597 00:29:35,292 --> 00:29:36,916 or the glamour and excitement. 598 00:29:36,917 --> 00:29:37,750 - I know, darling. 599 00:29:37,751 --> 00:29:39,291 It's being with the one person who really matters. 600 00:29:39,292 --> 00:29:42,582 - It's knowing somebody else will do the washing up. 601 00:30:06,042 --> 00:30:08,416 - Well, you might wait until I've finished. 602 00:30:12,958 --> 00:30:14,624 Hey, where's my fountain pen? 603 00:30:14,625 --> 00:30:15,707 - On the dresser. 604 00:30:15,708 --> 00:30:18,374 I borrowed it to write out an advertisement for a nanny. 605 00:30:18,375 --> 00:30:19,457 - You've been advertising every day 606 00:30:19,458 --> 00:30:21,178 for a fortnight, without a single reply yet. 607 00:30:33,250 --> 00:30:35,291 - Oh, Valentine stop teasing Elizabeth. 608 00:30:35,292 --> 00:30:38,041 - Where is it? I can't see it. 609 00:30:38,042 --> 00:30:38,917 - Excuse me, old man. 610 00:30:38,918 --> 00:30:40,499 - Oh, morning. - There there, there there. 611 00:30:40,500 --> 00:30:41,874 - I wish you wouldn't borrow my things. 612 00:30:41,875 --> 00:30:43,207 Nothing belongs to me in this house. 613 00:30:43,208 --> 00:30:44,291 Why can't I have things of our own? 614 00:30:44,292 --> 00:30:45,707 - Stop that, won't you? 615 00:30:45,708 --> 00:30:47,916 - What's the matter with you? 616 00:30:47,917 --> 00:30:50,207 - Oh Sabina don't. Please don't. 617 00:30:50,208 --> 00:30:53,041 - I'm sorry Bruce. I didn't mean to shout at you. 618 00:30:53,042 --> 00:30:53,875 - Of course you didn't. 619 00:30:53,876 --> 00:30:55,291 You're just a bit on edge, that's all. 620 00:30:55,292 --> 00:30:56,999 Looking after Elizabeth as well as Valentine 621 00:30:57,000 --> 00:30:58,207 is obviously too much for you. 622 00:30:58,208 --> 00:30:59,042 - No, it's not the children. 623 00:30:59,043 --> 00:31:00,916 It's trying to cook, and clean, 624 00:31:00,917 --> 00:31:02,707 and wash up all at the same time. 625 00:31:02,708 --> 00:31:03,542 - Yes, I know. 626 00:31:03,543 --> 00:31:05,041 You know, Mary aught to give up her job, 627 00:31:05,042 --> 00:31:06,042 and do her share of the work. 628 00:31:06,043 --> 00:31:08,582 - I suppose you're being pretty tough on her. 629 00:31:08,583 --> 00:31:09,583 - Well, it's obvious something has to be done. 630 00:31:09,584 --> 00:31:11,832 We can't go on as we are. The result's chaos. 631 00:31:11,833 --> 00:31:13,457 - What do you mean, chaos? 632 00:31:13,458 --> 00:31:14,292 - Precisely what I say. 633 00:31:14,293 --> 00:31:17,041 I mean meals late, everything anyhow. 634 00:31:17,042 --> 00:31:18,832 - Hardly anything is anyhow. 635 00:31:18,833 --> 00:31:19,999 - What about lunch yesterday? 636 00:31:20,000 --> 00:31:20,833 What about it? 637 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 - What time did we eventually have it? 638 00:31:21,708 --> 00:31:22,625 - Half past one. 639 00:31:22,626 --> 00:31:24,416 - Half past one? Try for two. 640 00:31:24,417 --> 00:31:26,583 - Can I help it if the clock stopped? 641 00:31:27,542 --> 00:31:28,542 Oh, haven't you gone yet? 642 00:31:28,543 --> 00:31:29,791 - I'm taking the day off. 643 00:31:29,792 --> 00:31:31,249 I'm determined to find a nanny today, 644 00:31:31,250 --> 00:31:32,374 or perish in the attempt. 645 00:31:32,375 --> 00:31:33,999 - Do you really think there's any hope? 646 00:31:34,000 --> 00:31:37,207 I mean we've tried every employment agency in London. 647 00:31:37,208 --> 00:31:40,416 - Who said anything about employment agencies? 648 00:31:40,417 --> 00:31:45,417 Your hat, sir. Your hat, sir. 649 00:31:56,333 --> 00:31:59,457 - Oh, what a little darling. How old is she? 650 00:31:59,458 --> 00:32:00,999 - It's a he. 651 00:32:01,000 --> 00:32:02,667 - He really is a lovely child. 652 00:32:04,417 --> 00:32:06,124 - You can have him. 653 00:32:06,125 --> 00:32:06,958 - Why, what do you mean? 654 00:32:06,958 --> 00:32:07,875 - What I said. 655 00:32:07,876 --> 00:32:09,374 - Oh, forgive me but, well it seems 656 00:32:09,375 --> 00:32:11,249 that you're not quite happy in your present post. 657 00:32:11,250 --> 00:32:12,791 If you're considering making a change- 658 00:32:12,792 --> 00:32:14,249 - I certainly am. 659 00:32:14,250 --> 00:32:15,666 - Well, as it happens I'm looking for a new nanny. 660 00:32:15,667 --> 00:32:18,792 - Well, don't look at me. I'm going to join the police. 661 00:32:21,750 --> 00:32:23,916 - Stop following me, young woman. 662 00:32:23,917 --> 00:32:26,166 Or I'll call the park keep and give you in charge. 663 00:32:26,167 --> 00:32:27,000 - But Nanny, I'm simply 664 00:32:27,001 --> 00:32:29,291 putting a business proposition to you. 665 00:32:29,292 --> 00:32:32,166 - I've heard about girls being tempted by strangers 666 00:32:32,167 --> 00:32:34,957 with promises of high wages and an easy life. 667 00:32:34,958 --> 00:32:37,832 How many of them have ever been seen again? 668 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 - Good afternoon. 669 00:32:44,501 --> 00:32:46,581 Please don't think me impertinent, but I'm desperate- 670 00:32:51,000 --> 00:32:52,680 I suppose you couldn't help me? I'm tying- 671 00:32:55,125 --> 00:32:56,565 You don't happen to know of anybody- 672 00:33:45,917 --> 00:33:47,666 - Lovely afternoon, isn't it'? 673 00:33:47,667 --> 00:33:48,500 - Lovely. 674 00:33:48,501 --> 00:33:51,041 - Does me good to watch little ones enjoying themselves. 675 00:33:51,042 --> 00:33:52,999 Just look at them. Bless their little hearts. 676 00:33:53,000 --> 00:33:54,249 - Bless them. 677 00:33:54,250 --> 00:33:56,041 - I come here every afternoon. 678 00:33:56,042 --> 00:33:57,374 Of course I'm retired now, 679 00:33:57,375 --> 00:34:00,832 but somehow I'm not happy without children around me. 680 00:34:00,833 --> 00:34:03,333 Once a nanny, always a nanny, I suppose. 681 00:34:05,250 --> 00:34:06,457 Excuse me, my dear. 682 00:34:06,458 --> 00:34:08,583 But are you feeling quite all right? 683 00:34:10,667 --> 00:34:13,916 ♪ Bah bah black sheep have you any wool ♪ 684 00:34:13,917 --> 00:34:16,707 ♪ Yes sir yes sir three bags full ♪ 685 00:34:16,708 --> 00:34:19,999 ♪ One for the master one for the dame ♪ 686 00:34:20,000 --> 00:34:24,082 ♪ One for the boy on the lane ♪ 687 00:34:24,083 --> 00:34:24,917 - No good? 688 00:34:24,917 --> 00:34:25,750 - NO- 689 00:34:25,751 --> 00:34:29,042 - Well, you go to sleep, you rascal. Good night you, then. 690 00:34:49,500 --> 00:34:52,083 What's all the fuss about, huh? 691 00:34:54,125 --> 00:34:57,166 Hey. Steady on, darling. What's the matter? 692 00:34:57,167 --> 00:34:58,000 - Oh Rodney, it was awful. 693 00:34:58,001 --> 00:34:59,416 - Awful? - A man. 694 00:34:59,417 --> 00:35:00,250 - A man? 695 00:35:00,251 --> 00:35:02,457 - Who followed me all the way from the tube. 696 00:35:02,458 --> 00:35:04,499 When I walked faster, he'd walk fast. 697 00:35:04,500 --> 00:35:05,666 And finally I ran. 698 00:35:05,667 --> 00:35:09,332 - There there, darling. You'll get over it. 699 00:35:09,333 --> 00:35:11,624 Look, why don't you run upstairs and lie down a little bit. 700 00:35:11,625 --> 00:35:12,458 You'll feel better then. 701 00:35:12,459 --> 00:35:14,582 - Yes, I think I Will. 702 00:35:14,583 --> 00:35:15,625 - That's a good girl. 703 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Yes, you've had quite a shock. 704 00:35:24,208 --> 00:35:26,750 - By Jove. That girl Eve can certainly walk. 705 00:35:30,125 --> 00:35:31,624 I've been trying to catch her up all the way from the tube. 706 00:35:31,625 --> 00:35:33,749 - Well, you frightened her out of her life, let me tell you. 707 00:35:33,750 --> 00:35:35,499 - Oh, so that was it was it? Well, well well. 708 00:35:35,500 --> 00:35:37,749 - Don't you realise by now that to Eve, the entire 709 00:35:37,750 --> 00:35:40,207 male population consists of Don Juans and Casanovas? 710 00:35:40,208 --> 00:35:41,749 You'd better apologise. 711 00:35:41,750 --> 00:35:43,750 - I wouldn't disillusion her for the world. 712 00:35:45,042 --> 00:35:47,124 Can I give you a hand, Sabina? Let me take this. 713 00:35:47,125 --> 00:35:48,332 - Oh, yes. Could you lay the table? 714 00:35:48,333 --> 00:35:50,374 - Yes, of course. You look all in. 715 00:35:50,375 --> 00:35:51,333 - I made the beds yet, 716 00:35:51,334 --> 00:35:53,917 and I must get them done before Mary comes in. 717 00:35:55,500 --> 00:35:57,791 - Dear Sabina, so delightfully incompetent, 718 00:35:57,792 --> 00:35:58,999 a really womanly woman. 719 00:35:59,000 --> 00:36:00,249 - Well, you should thank Heaven for it. 720 00:36:00,250 --> 00:36:02,249 - Not when it comes to burned rice pudding, 721 00:36:02,250 --> 00:36:03,500 and half cooked potatoes. 722 00:36:04,375 --> 00:36:07,374 - Here, come on. You can lend a hand with this. 723 00:36:07,375 --> 00:36:09,166 - Yes, if you helped a bit more with the little things, 724 00:36:09,167 --> 00:36:11,041 you might begin to realise what Sabina is up against. 725 00:36:11,042 --> 00:36:12,624 - Well, she could do it if only she'd concentrate. 726 00:36:12,625 --> 00:36:13,666 But she can't. 727 00:36:13,667 --> 00:36:15,916 She's wishing all the time she was doing something else. 728 00:36:15,917 --> 00:36:17,166 She has a fluffy mind. 729 00:36:17,167 --> 00:36:18,791 - What do you expect? She's a fluffy type. 730 00:36:18,792 --> 00:36:19,750 - Is that meant to be offensive? 731 00:36:19,751 --> 00:36:21,499 - Oh, not at all but you should be thankful 732 00:36:21,500 --> 00:36:23,416 to have a thoroughly feminine wife. 733 00:36:23,417 --> 00:36:25,541 There's no modern nonsense about Sabina. 734 00:36:25,542 --> 00:36:26,542 She knows where a woman's place. 735 00:36:26,543 --> 00:36:28,582 - Yes, The Savoy. - Rodney? 736 00:36:28,583 --> 00:36:30,332 Do you know where the aspirins are? 737 00:36:30,333 --> 00:36:32,624 - You'll find them in the kitchen, in the Sago tin. 738 00:36:32,625 --> 00:36:34,582 - You don't look too bright tonight, Eve. 739 00:36:34,583 --> 00:36:36,249 - No, poor Eve. 740 00:36:36,250 --> 00:36:39,291 She had rather an unpleasant experience on the way home. 741 00:36:39,292 --> 00:36:40,749 - I was followed by a man. 742 00:36:40,750 --> 00:36:42,999 - Good heavens. What did he look like? 743 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 - Horrible. 744 00:36:44,001 --> 00:36:45,249 I only looked back once but, 745 00:36:45,250 --> 00:36:46,999 he must've been after me cause he waved. 746 00:36:47,000 --> 00:36:47,833 - What a gnome, and impertinent. 747 00:36:47,834 --> 00:36:49,749 - That's when I began to run. 748 00:36:49,750 --> 00:36:52,249 Luckily, he was too old to keep up with me. 749 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 - What? 750 00:36:53,251 --> 00:36:55,333 - You better sit down, and take it easy. 751 00:36:57,375 --> 00:36:58,999 - Where is everybody? 752 00:36:59,000 --> 00:37:00,708 I've got the most wonderful news. 753 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 I found a nanny. 754 00:37:04,500 --> 00:37:05,375 - Well done, Mary. 755 00:37:05,376 --> 00:37:07,832 The old country can still muster a nanny in a crisis. 756 00:37:07,833 --> 00:37:09,624 - It's one thing to get on nanny. It's another to keep her. 757 00:37:09,625 --> 00:37:12,291 - Well, that's what I want to talk to you about. 758 00:37:12,292 --> 00:37:13,916 If we're going to keep this one, we must avoid 759 00:37:13,917 --> 00:37:14,833 the mistakes we made with the last one. 760 00:37:14,834 --> 00:37:16,166 - What you are leading up to is that 761 00:37:16,167 --> 00:37:19,999 I must never asked her to do anything for my Valentine. 762 00:37:20,000 --> 00:37:22,207 - Well, that's where we went wrong before, wasn't it? 763 00:37:22,208 --> 00:37:23,374 She was in our pay, and in the end 764 00:37:23,375 --> 00:37:24,791 she did as much for you as for us. 765 00:37:24,792 --> 00:37:26,666 - Well, this time let's share her salary. 766 00:37:26,667 --> 00:37:27,999 Then she'll be equally ours. 767 00:37:28,000 --> 00:37:30,291 - Well that's not solution, I'm afraid. 768 00:37:30,292 --> 00:37:32,041 The only thing is to try my idea. 769 00:37:32,042 --> 00:37:33,874 - And what is your idea? 770 00:37:33,875 --> 00:37:34,957 - Simplicity itself. 771 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 We just let Nanny think 772 00:37:35,959 --> 00:37:38,207 that Valentine and Elizabeth are brother and sister. 773 00:37:38,208 --> 00:37:40,499 - Mary, what a brainwave. 774 00:37:40,500 --> 00:37:42,666 - Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 775 00:37:42,667 --> 00:37:44,875 - If they're going to be brother and sister, 776 00:37:45,708 --> 00:37:46,542 that would mean they'd have to have 777 00:37:46,542 --> 00:37:47,458 the same father and mother. 778 00:37:47,459 --> 00:37:48,499 - Of course. 779 00:37:48,500 --> 00:37:50,499 - And who do you propose the father and mother should be? 780 00:37:50,500 --> 00:37:51,791 - Well, as I'm out all day, 781 00:37:51,792 --> 00:37:53,457 and the mother should be on the spot, 782 00:37:53,458 --> 00:37:55,707 I think it ought to be Rodney and Sabina. 783 00:37:55,708 --> 00:37:56,542 - Well, that seems fair enough. 784 00:37:56,543 --> 00:37:58,041 What do you say, Bruce? 785 00:37:58,042 --> 00:38:00,499 - What do I say? I say it's an unnatural arrangement. 786 00:38:00,500 --> 00:38:01,541 Do you seriously expect me to give up 787 00:38:01,542 --> 00:38:03,249 all claim to Elizabeth just like that? 788 00:38:03,250 --> 00:38:05,291 - Well, if you feel so strongly about it Bruce 789 00:38:05,292 --> 00:38:07,291 we could divide the parentage. 790 00:38:07,292 --> 00:38:09,624 You'll be the father, and I'll be the mother. 791 00:38:09,625 --> 00:38:10,458 - Wouldn't seem a little odd, 792 00:38:10,459 --> 00:38:12,499 you and I sleeping in the same room? 793 00:38:12,500 --> 00:38:14,124 - Yes, I suppose it would. 794 00:38:14,125 --> 00:38:15,749 - Well, the whole thing's ridiculous. 795 00:38:15,750 --> 00:38:16,916 - Well, there's no point in arguing Bruce. 796 00:38:16,917 --> 00:38:18,457 As a matter of fact, it's got to be Sabina. 797 00:38:18,458 --> 00:38:19,541 Why? 798 00:38:19,542 --> 00:38:22,124 - Because I tell Nanny it was for my sister's children. 799 00:38:22,125 --> 00:38:24,124 - So we're going to be sisters, are we? 800 00:38:24,125 --> 00:38:25,332 - Well, it was the only way 801 00:38:25,333 --> 00:38:26,874 I could persuade her to come to us. 802 00:38:26,875 --> 00:38:28,874 She was telling me how happy she was in her last job 803 00:38:28,875 --> 00:38:30,332 with June Marriott, the actress. 804 00:38:30,333 --> 00:38:32,541 So I said, well my sister was in a play with June Marriott, 805 00:38:32,542 --> 00:38:34,499 and that just turned the scales. 806 00:38:34,500 --> 00:38:35,624 - Were you in a play with June Marriott? 807 00:38:35,625 --> 00:38:37,374 - Yes, and I loathed her. 808 00:38:37,375 --> 00:38:38,416 - It was probably mutual. 809 00:38:38,417 --> 00:38:39,457 Personally speaking, 810 00:38:39,458 --> 00:38:40,916 I think you did a very clever job, Mary. 811 00:38:40,917 --> 00:38:41,750 - Well it's all and well for you. 812 00:38:41,750 --> 00:38:42,583 What do I become, an uncle? 813 00:38:42,584 --> 00:38:43,625 - By marriage, dear. 814 00:38:44,583 --> 00:38:47,791 - No, I refuse to accept Rodney as the father of my child. 815 00:38:47,792 --> 00:38:49,249 - Surely rather Rodney, 816 00:38:49,250 --> 00:38:51,666 than some strange man you didn't know. 817 00:38:51,667 --> 00:38:53,207 - Well, do you agree or don't you? 818 00:38:53,208 --> 00:38:54,042 Because if you don't, I shall just have 819 00:38:54,042 --> 00:38:54,958 to ring her up and put the whole thing off. 820 00:38:54,959 --> 00:38:56,332 - Oh no, Mary. Don't do that. 821 00:38:56,333 --> 00:38:57,874 I'm sure Bruce wouldn't mind being Uncle, 822 00:38:57,875 --> 00:38:59,082 once he gets used to the idea. 823 00:38:59,083 --> 00:39:01,541 After all, it's worth some sacrifice 824 00:39:01,542 --> 00:39:03,374 to keep a nanny for more than a fortnight. 825 00:39:10,750 --> 00:39:11,999 - Bruce, yours. 826 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 - Bruce? 827 00:39:18,708 --> 00:39:21,249 - There you are, my man. 828 00:39:21,250 --> 00:39:24,166 - Here, missus. You can't carry them heavy bags. 829 00:39:24,167 --> 00:39:25,000 I'll give you a hand. 830 00:39:25,001 --> 00:39:26,791 - Oh I can manage, thank you. 831 00:39:26,792 --> 00:39:29,124 I'm not in my old age yet, you know? 832 00:39:29,125 --> 00:39:30,499 You wouldn't think I'd been mother 833 00:39:30,500 --> 00:39:32,124 to 45 children, would you? 834 00:39:32,125 --> 00:39:33,125 - Blimey, no. 835 00:39:35,250 --> 00:39:36,083 - It's her. 836 00:39:36,084 --> 00:39:37,249 - Well, let's start off with a good impression. 837 00:39:37,250 --> 00:39:38,583 She can see you too later. 838 00:39:41,292 --> 00:39:44,416 - Is this Mrs. Banning? Oh, yes. How do you do, Mary dear. 839 00:39:44,417 --> 00:39:45,666 - Good evening, Nanny. Do come in. 840 00:39:45,667 --> 00:39:47,832 - Let me help you. - Oh, thank you. 841 00:39:47,833 --> 00:39:49,457 - This is my sister, Mrs. Pennant. 842 00:39:49,458 --> 00:39:50,749 - How do you do, madam? 843 00:39:50,750 --> 00:39:53,999 Oh, why you're only a baby yourself, aren't you dear? 844 00:39:54,000 --> 00:39:55,499 Shall I show you upstairs, Nanny? 845 00:39:55,500 --> 00:39:57,125 You just follow me. 846 00:40:01,542 --> 00:40:04,541 - My sister tells me you were with June Marriott, Nanny. 847 00:40:04,542 --> 00:40:07,832 - Yes, a delightful woman. Not at all like an actress. 848 00:40:07,833 --> 00:40:08,667 - Not at all. 849 00:40:08,668 --> 00:40:10,124 - Good mother, and a good wife. 850 00:40:10,125 --> 00:40:12,166 And never a breath of scandal. 851 00:40:12,167 --> 00:40:13,167 - Never a breath. 852 00:40:13,168 --> 00:40:15,332 - This is your room, Nanny. 853 00:40:15,333 --> 00:40:17,624 - What a cosy little nest. 854 00:40:17,625 --> 00:40:19,957 - I do hope you'll be comfortable. 855 00:40:19,958 --> 00:40:23,291 - Bless your heart. I shall be as snug as a bug in the rug. 856 00:40:23,292 --> 00:40:24,499 Now where's my nursery? 857 00:40:24,500 --> 00:40:26,667 I can't wait to see my babies. 858 00:40:27,542 --> 00:40:28,542 - In here, Nanny. 859 00:40:33,000 --> 00:40:34,874 - Well, dear. - How do you do? 860 00:40:34,875 --> 00:40:38,958 - How do you do? Oh, bless his heart. What lovely manners. 861 00:40:39,833 --> 00:40:41,457 Now what would their ages be? 862 00:40:41,458 --> 00:40:42,375 - You mean, how old are they? 863 00:40:42,376 --> 00:40:43,541 - Well, that's what I said. 864 00:40:43,542 --> 00:40:44,375 - Elizabeth's two. 865 00:40:44,376 --> 00:40:46,542 - And Valentine's two and a half. 866 00:40:47,542 --> 00:40:48,874 - Don't be silly, Sabina. He must be more than that. 867 00:40:48,875 --> 00:40:50,707 - I know how old he is. 868 00:40:50,708 --> 00:40:52,207 Oh, of course I meant that he was 869 00:40:52,208 --> 00:40:54,624 two and a half last birthday. 870 00:40:54,625 --> 00:40:56,957 My sister's a little vague about time. 871 00:40:56,958 --> 00:40:58,749 - Not about daily routine, I hope. 872 00:40:58,750 --> 00:41:01,082 I train my children to my rhythm. 873 00:41:01,083 --> 00:41:04,832 Rhythm is essential to regularity, and regularity is rhythm. 874 00:41:04,833 --> 00:41:06,874 Getting them up, or sitting them down, 875 00:41:06,875 --> 00:41:10,042 the daily timetable must be observed. 876 00:41:12,125 --> 00:41:13,582 Goodness gracious me. 877 00:41:13,583 --> 00:41:15,457 High time that some little people I know 878 00:41:15,458 --> 00:41:19,332 are on their way to bed, before the Sandman gets them. 879 00:41:19,333 --> 00:41:21,875 You can come up and say good night later. 880 00:41:23,417 --> 00:41:27,708 Now my pretties, I'm going to give you a dear little bath y. 881 00:41:28,917 --> 00:41:31,541 Oh, Mary. All our worries are over. 882 00:41:31,542 --> 00:41:32,458 Sabina. 883 00:41:32,459 --> 00:41:33,958 - Corning, darling. 884 00:41:39,083 --> 00:41:43,416 Oh, darling she's an absolute dream, a treasure, a joy. 885 00:41:43,417 --> 00:41:45,499 I wish you could have seen Valentine. 886 00:41:45,500 --> 00:41:47,791 - Sabina, nanny on no nanny you know perfectly well 887 00:41:47,792 --> 00:41:48,999 I have an important appointment at seven o'clock. 888 00:41:49,000 --> 00:41:50,999 And I want something to eat. 889 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 - Yes. 890 00:41:56,208 --> 00:41:57,707 Would you rather the potatoes were 891 00:41:57,708 --> 00:41:59,457 not quite cooked and the pie just right, 892 00:41:59,458 --> 00:42:02,333 or the pie over cooked and the potatoes just right? 893 00:42:03,917 --> 00:42:04,917 - Yes. 894 00:42:22,625 --> 00:42:23,833 What's the matter? 895 00:42:25,292 --> 00:42:26,417 - The pie. 896 00:42:27,667 --> 00:42:31,041 - Oh no, Sabina. Not again. This is the last straw. 897 00:42:31,042 --> 00:42:33,166 - It certainly is the last straw. 898 00:42:33,167 --> 00:42:35,291 I come in here ready to apologise, 899 00:42:35,292 --> 00:42:36,749 and you don't give me a chance. 900 00:42:36,750 --> 00:42:37,874 You fly into a temper. 901 00:42:37,875 --> 00:42:39,124 - Well, what do you expect? 902 00:42:39,125 --> 00:42:39,958 I have an important meeting before me. 903 00:42:39,959 --> 00:42:41,416 And I'm starving, do you hear? Starving. 904 00:42:41,417 --> 00:42:43,916 - Well if your starving, then cut yourself a piece of cake. 905 00:42:43,917 --> 00:42:44,875 - I can't, there isn't any. 906 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 - How do you know? 907 00:42:45,708 --> 00:42:46,542 - I had it for tea. 908 00:42:46,542 --> 00:42:47,375 - There you are, that proves it. 909 00:42:47,375 --> 00:42:48,208 - It proves what? 910 00:42:48,209 --> 00:42:50,874 - You can't have your cake and eat it. 911 00:42:50,875 --> 00:42:51,708 - Well, who said I could? 912 00:42:51,709 --> 00:42:53,374 - You do. You expect me to be cooking 913 00:42:53,375 --> 00:42:54,749 and setting in a nanny. 914 00:42:54,750 --> 00:42:56,499 You want a nanny, don't you? 915 00:42:56,500 --> 00:42:57,832 - It's you who wants a nanny. 916 00:42:57,833 --> 00:42:59,041 I'm beginning to think the day I married you 917 00:42:59,042 --> 00:43:00,582 was the worst day's work of my life. 918 00:43:00,583 --> 00:43:01,957 - It was the last day's work. 919 00:43:01,958 --> 00:43:04,124 - That's a lie. I work every day. 920 00:43:04,125 --> 00:43:05,332 - Not like I do. 921 00:43:05,333 --> 00:43:07,499 If you don't feel like writing, you don't write. 922 00:43:07,500 --> 00:43:09,332 How would you feel if I said to you, 923 00:43:09,333 --> 00:43:11,999 there's no dinner, I didn't feel like cooking? 924 00:43:12,000 --> 00:43:13,750 - Very much as I feel now. 925 00:43:14,833 --> 00:43:16,582 - I believe in the larder, there's some- 926 00:43:16,583 --> 00:43:20,000 - No Sabina. I will not eat cold Semolina pudding. 927 00:43:28,750 --> 00:43:30,124 - Well, how's Nanny getting on? 928 00:43:30,125 --> 00:43:31,874 - She's telling them a bedtime story. 929 00:43:31,875 --> 00:43:34,207 Honestly, the woman's a perfect gem. 930 00:43:37,292 --> 00:43:38,292 Why, Sabina. 931 00:43:40,042 --> 00:43:41,457 No, better not. 932 00:43:41,458 --> 00:43:43,749 - You know, I'm afraid Sabina's nerves are in a bad way. 933 00:43:43,750 --> 00:43:45,999 - Nonsense. She's got no emotional control. 934 00:43:46,000 --> 00:43:47,124 - You're a cold-blooded fish. 935 00:43:47,125 --> 00:43:49,041 - You mean I'm a civilised adult, I take it. 936 00:43:49,042 --> 00:43:50,457 - Sometimes I wish you weren't so civilised. 937 00:43:50,458 --> 00:43:52,999 Then perhaps, you might prefer looking after your own child 938 00:43:53,000 --> 00:43:55,041 to working in a chemical laboratory. 939 00:43:55,042 --> 00:43:57,749 - What's really upsetting, is that I've found a nanny. 940 00:43:57,750 --> 00:44:00,417 You hoped I wouldn't, didn't you? Didn't you? 941 00:44:01,667 --> 00:44:03,582 Before we were married, remember, 942 00:44:03,583 --> 00:44:05,999 'twas walking down Barkley Street and you said, 943 00:44:06,000 --> 00:44:07,499 as far as your work is concerned, 944 00:44:07,500 --> 00:44:09,291 I never want you to do anything you don't want to 945 00:44:09,292 --> 00:44:10,125 because you're married to me. 946 00:44:10,125 --> 00:44:11,125 - But I still don't want you 947 00:44:11,126 --> 00:44:12,291 to do anything you don't want to do. 948 00:44:12,292 --> 00:44:14,541 All I want is, that you should want to. 949 00:44:14,542 --> 00:44:16,499 Do you see what I mean? 950 00:44:16,500 --> 00:44:20,332 - Suddenly, the old woman turned into a beautiful fairy, 951 00:44:20,333 --> 00:44:23,291 all gowns and gossamer if you please. 952 00:44:26,333 --> 00:44:29,957 And with her wand, whate'er befalls you, tiny one. 953 00:44:29,958 --> 00:44:31,375 Now go to the ball. 954 00:44:33,292 --> 00:44:36,249 Well now, imagine Cinderella's surprise 955 00:44:36,250 --> 00:44:40,957 when her dirty rags turned into a beautiful golden gown. 956 00:44:40,958 --> 00:44:45,166 And on her feet were little twinkling glass slippers. 957 00:44:45,167 --> 00:44:47,916 But, said the fairy, after the stroke of 12 958 00:44:47,917 --> 00:44:50,916 you must not stay or back to rags you'll change. 959 00:44:50,917 --> 00:44:55,332 And so away. 960 00:44:55,333 --> 00:44:57,666 And so Cinderella was whisked off 961 00:44:57,667 --> 00:45:00,916 to the palace in a glittering glass coach. 962 00:45:00,917 --> 00:45:02,541 And as soon as she entered the ballroom, 963 00:45:02,542 --> 00:45:04,499 Prince Charming fell in love with her, 964 00:45:04,500 --> 00:45:06,625 and the ugly sisters were simply furious. 965 00:45:13,833 --> 00:45:18,000 All night long, Prince Charming danced with Cinderella. 966 00:45:21,458 --> 00:45:24,292 And they lived happily ever after. 967 00:45:27,125 --> 00:45:28,457 - Oh, I hope dinner's ready. 968 00:45:28,458 --> 00:45:30,208 - So do I. I feel jolly peckish. 969 00:45:37,167 --> 00:45:39,541 - Are you two fondly supposing you're gonna get some dinner? 970 00:45:39,542 --> 00:45:40,542 - Well, aren't we? 971 00:45:42,083 --> 00:45:44,082 - Oh, Lord. We better eat out, I suppose. 972 00:45:44,083 --> 00:45:45,999 - Well, do you fancy a sandwich at the local, 973 00:45:46,000 --> 00:45:47,957 or a Welch rabbit at the Old Engel Nook. 974 00:45:47,958 --> 00:45:49,750 - Oh, the local. I feel like a beer. 975 00:45:50,958 --> 00:45:53,374 Eve? We're going across to the pub. 976 00:45:53,375 --> 00:45:54,666 Will you follow us over? 977 00:45:54,667 --> 00:45:56,167 All right. 978 00:46:02,625 --> 00:46:04,166 - What are you all dolled up for? 979 00:46:04,167 --> 00:46:05,874 - For psychological reasons 980 00:46:05,875 --> 00:46:07,832 that you couldn't possibly understand. 981 00:46:07,833 --> 00:46:10,541 You can't imagine the effect it has on a woman, 982 00:46:10,542 --> 00:46:13,499 going a bottle all day looking like a drab. 983 00:46:13,500 --> 00:46:16,166 Putting on real clothes, and doing one's face 984 00:46:16,167 --> 00:46:19,875 has the effect of, well, of a champagne supper. 985 00:46:20,875 --> 00:46:21,708 - It's a pity I can't get 986 00:46:21,709 --> 00:46:24,249 the same effect by changing my trousers. 987 00:46:24,250 --> 00:46:27,332 - Aren't you going to say you're sorry before you go? 988 00:46:27,333 --> 00:46:28,416 - Say I'm sorry? 989 00:46:28,417 --> 00:46:31,041 - For being such a bear. 990 00:46:31,042 --> 00:46:32,500 - It's no use, Sabina. 991 00:46:35,208 --> 00:46:36,208 - I see. 992 00:46:37,042 --> 00:46:38,832 I don't attract you anymore. 993 00:46:38,833 --> 00:46:40,166 - I didn't say that. 994 00:46:40,167 --> 00:46:42,083 Look, I must be going. I'm late already. 995 00:46:43,542 --> 00:46:45,375 I said I must be going. 996 00:46:46,875 --> 00:46:47,875 I may be late. 997 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 So don't wait up for me. 998 00:47:02,625 --> 00:47:06,458 - Might I trouble you for the mustard, please? 999 00:47:12,000 --> 00:47:13,707 - Would you mind changing places with me, Bruce? 1000 00:47:13,708 --> 00:47:14,708 - No, no. 1001 00:47:46,583 --> 00:47:47,874 - May I come in? 1002 00:47:47,875 --> 00:47:49,875 - Victor, how nice to see you. 1003 00:47:51,167 --> 00:47:53,374 - You're looking very charming this evening. 1004 00:47:53,375 --> 00:47:54,499 You expecting someone? 1005 00:47:54,500 --> 00:47:57,249 - No, I'm all alone. I need cheering up. 1006 00:47:57,250 --> 00:47:58,125 - I'll do my best. 1007 00:47:58,126 --> 00:48:00,374 - But first, you must help me clear the way. 1008 00:48:00,375 --> 00:48:01,375 - Of course. 1009 00:48:03,375 --> 00:48:05,041 Remarkably clean plates and all, huh? 1010 00:48:05,042 --> 00:48:06,124 - Yes aren't they? 1011 00:48:06,125 --> 00:48:07,291 - What's the story behind this? 1012 00:48:07,292 --> 00:48:09,499 - I spoiled the supper, so they've all gone out. 1013 00:48:09,500 --> 00:48:10,666 That's why I'm alone. 1014 00:48:10,667 --> 00:48:12,082 - What about you? Would you like to come out? 1015 00:48:12,083 --> 00:48:12,917 - No thanks. 1016 00:48:12,918 --> 00:48:14,999 I'd much rather stay here and talk to you. 1017 00:48:15,000 --> 00:48:16,041 - What should we talk about? 1018 00:48:16,042 --> 00:48:20,374 - Oh, life in general. Can you see any point in it? 1019 00:48:20,375 --> 00:48:23,958 - Not in general, no. But there are certain moments. 1020 00:48:27,750 --> 00:48:30,207 - Help yourself to a drink. 1021 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 - Thank you. 1022 00:48:44,250 --> 00:48:45,208 One for you? 1023 00:48:45,209 --> 00:48:48,042 - You know, I rather think I will. 1024 00:48:53,750 --> 00:48:56,166 - Now, tell me what's been getting you down. 1025 00:48:56,167 --> 00:48:57,666 No, no. On second thought, don't. 1026 00:48:57,667 --> 00:48:58,500 - Why not? 1027 00:48:58,500 --> 00:48:59,375 - Well, it won't cheer you up 1028 00:48:59,376 --> 00:49:00,707 to talk about your domestic squabbles. 1029 00:49:00,708 --> 00:49:02,958 - Who said anything about domestic squabbles? 1030 00:49:03,917 --> 00:49:06,124 - Darling, you needn't pretend with me. 1031 00:49:06,125 --> 00:49:07,457 I can read your every thought. 1032 00:49:07,458 --> 00:49:09,874 - Really? What am I thinking now? 1033 00:49:09,875 --> 00:49:11,582 - You're wondering if it would relieve your feelings 1034 00:49:11,583 --> 00:49:13,416 to have an affair with me. 1035 00:49:13,417 --> 00:49:15,082 - You're flattering yourself. 1036 00:49:15,083 --> 00:49:16,749 I haven't the slightest intention 1037 00:49:16,750 --> 00:49:18,874 of having an affair with you. 1038 00:49:18,875 --> 00:49:20,624 - Well, have another drink. 1039 00:49:20,625 --> 00:49:21,832 - No thanks. 1040 00:49:21,833 --> 00:49:22,833 - You're now thinking that another drink 1041 00:49:22,834 --> 00:49:24,207 might weaken your resolution. 1042 00:49:24,208 --> 00:49:25,875 - Not at all. 1043 00:49:27,250 --> 00:49:28,708 I'll have another, thank you. 1044 00:49:33,125 --> 00:49:36,916 You seem to have no fears about your resolution. 1045 00:49:36,917 --> 00:49:40,166 - Oh, but I have. 1046 00:49:40,167 --> 00:49:41,249 Who wouldn't when sitting next 1047 00:49:41,250 --> 00:49:43,375 to such a charming and desirable woman? 1048 00:49:44,417 --> 00:49:47,082 - Do you really think I'm desirable? 1049 00:49:47,083 --> 00:49:48,999 Or are you just being polite? 1050 00:49:49,000 --> 00:49:51,624 - I think any unattainable woman's desirable. 1051 00:49:51,625 --> 00:49:53,041 The trouble is so few are. 1052 00:49:53,042 --> 00:49:55,416 - The trouble with you is you've known too many women. 1053 00:49:55,417 --> 00:49:57,541 Probably all of the wrong sort. 1054 00:49:57,542 --> 00:49:59,916 - They always are, in retrospect. What a comfort that is. 1055 00:49:59,917 --> 00:50:02,957 - A love affair with you is like a bad cold, something to be 1056 00:50:02,958 --> 00:50:06,124 got out of your system as quickly as possible. 1057 00:50:06,125 --> 00:50:07,374 - Exactly. 1058 00:50:07,375 --> 00:50:09,041 - I could never love like that, 1059 00:50:09,042 --> 00:50:11,124 thinking it all out beforehand. 1060 00:50:11,125 --> 00:50:15,499 If I love, I want to throw everything to the wind. 1061 00:50:15,500 --> 00:50:17,249 - Not your Benedictine too, my sweet. 1062 00:50:17,250 --> 00:50:18,250 - No, darling. 1063 00:50:19,375 --> 00:50:20,542 Thank you, darling. 1064 00:50:21,833 --> 00:50:24,416 I only knew I'm terribly unhappy. 1065 00:50:24,417 --> 00:50:28,707 And nobody can help me, nobody. Nobody knows. 1066 00:50:28,708 --> 00:50:29,542 - Nobody knows what? 1067 00:50:29,543 --> 00:50:30,832 - I don't know. 1068 00:50:30,833 --> 00:50:31,833 - Darling. 1069 00:50:32,708 --> 00:50:33,957 Don't let's speak, don't let's move. 1070 00:50:33,958 --> 00:50:34,792 - Why? 1071 00:50:34,792 --> 00:50:35,625 - This is the climax. 1072 00:50:35,625 --> 00:50:36,500 This is a moment that always comes, 1073 00:50:36,501 --> 00:50:39,124 when the unattainable becomes attainable, 1074 00:50:39,125 --> 00:50:41,124 when one knows that one can. 1075 00:50:41,125 --> 00:50:42,249 But one doesn't. 1076 00:50:42,250 --> 00:50:43,916 It's then that men feel Godlike. 1077 00:50:43,917 --> 00:50:45,416 - I don't feel a bit Godlike. 1078 00:50:45,417 --> 00:50:46,832 - Sabina, darling- 1079 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 - No, go away. It's too late now. 1080 00:50:49,792 --> 00:50:50,625 - How like a woman. 1081 00:50:50,626 --> 00:50:51,957 You don't like it when I don't kiss you. 1082 00:50:51,958 --> 00:50:53,249 And when I try to, you won't let me. 1083 00:50:53,250 --> 00:50:54,083 What do you want? 1084 00:50:54,084 --> 00:50:56,249 - I'm wanting you to kiss me because you couldn't help it. 1085 00:50:56,250 --> 00:50:57,250 - Well, I Will. 1086 00:50:57,251 --> 00:50:58,374 - No, you can't now. 1087 00:50:58,375 --> 00:51:00,833 You've been helping it for the last five minutes. 1088 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 - Oh. 1089 00:51:30,917 --> 00:51:32,582 - Hello, Bruce. - Hello. 1090 00:51:32,583 --> 00:51:33,832 - Evening, Banning. 1091 00:51:33,833 --> 00:51:34,833 - Evening. 1092 00:51:37,042 --> 00:51:39,000 Mary and Eve have gone to the pictures. 1093 00:51:40,292 --> 00:51:42,833 - You were telling me where to get pickled walnuts. 1094 00:51:44,000 --> 00:51:46,874 - Oh yes, yes. I must take you down there sometime. 1095 00:51:46,875 --> 00:51:48,042 Do. 1096 00:51:50,083 --> 00:51:52,500 - Well, there doesn't seem much more I can do here. 1097 00:51:53,333 --> 00:51:54,250 Goodbye, Sabina. 1098 00:51:54,251 --> 00:51:56,707 - Thank you for helping me to clear it away. 1099 00:51:58,667 --> 00:51:59,750 - Goodnight, old boy. 1100 00:52:07,125 --> 00:52:08,542 - Is it cold out? 1101 00:52:10,167 --> 00:52:13,166 - Yes. One notices the contrast, coming in. 1102 00:52:13,167 --> 00:52:14,167 Meaning? 1103 00:52:15,042 --> 00:52:16,874 - Sabina. - What? 1104 00:52:16,875 --> 00:52:18,999 - Well, I know it's none of my business. 1105 00:52:19,000 --> 00:52:20,332 - Then shut up. 1106 00:52:20,333 --> 00:52:22,832 - Telling you where to get pickled walnuts. 1107 00:52:22,833 --> 00:52:26,082 - He was. Don't you believe me? 1108 00:52:26,083 --> 00:52:28,416 - I don't know. If you would say so. 1109 00:52:28,417 --> 00:52:29,832 But it was the most extraordinary attitude 1110 00:52:29,833 --> 00:52:30,667 I've ever seen a person take up 1111 00:52:30,668 --> 00:52:32,582 to tell another person where to get pickled walnuts. 1112 00:52:32,583 --> 00:52:33,832 - Are you in the habit of seeing people 1113 00:52:33,833 --> 00:52:36,749 tell other people where to get pickled walnuts? 1114 00:52:36,750 --> 00:52:38,124 - Yes, I've seen a lot of people 1115 00:52:38,125 --> 00:52:39,791 tell other people where to get things, 1116 00:52:39,792 --> 00:52:41,124 and not only pickled walnuts, either. 1117 00:52:41,125 --> 00:52:44,208 - Oh, it's impossible to make you understand. 1118 00:52:45,417 --> 00:52:46,874 - I understand well enough. 1119 00:52:46,875 --> 00:52:49,291 You've had no supper, and too much to drink. 1120 00:52:49,292 --> 00:52:51,624 - Nonsense. I've only had two tiny ones. 1121 00:52:51,625 --> 00:52:53,416 - Well, if got that far on two, 1122 00:52:53,417 --> 00:52:54,417 where would you have got on three? 1123 00:52:54,418 --> 00:52:56,624 - Thanks to you, we shall never know. 1124 00:52:56,625 --> 00:52:57,957 - Oh. 1125 00:52:57,958 --> 00:52:58,999 And you're all such a simpleton. 1126 00:52:59,000 --> 00:53:01,124 You don't think Victor's serious, do you? 1127 00:53:01,125 --> 00:53:02,374 Why, if you ever told him you were gonna 1128 00:53:02,375 --> 00:53:03,457 leave Rodney and go away with him, 1129 00:53:03,458 --> 00:53:04,749 he'd be out of that door like greased lightning. 1130 00:53:04,750 --> 00:53:05,625 - I have not the lightest intention 1131 00:53:05,626 --> 00:53:08,416 of leaving Rodney, and Victor knows it. 1132 00:53:08,417 --> 00:53:09,582 - Oh, I see. 1133 00:53:09,583 --> 00:53:10,417 Just a nice little intrigue 1134 00:53:10,418 --> 00:53:12,166 to while away the lonely evenings. 1135 00:53:12,167 --> 00:53:13,000 Very pretty. 1136 00:53:13,000 --> 00:53:13,833 - Oh, for Heaven's sakes 1137 00:53:13,834 --> 00:53:15,707 stop bating me with your superior head. 1138 00:53:15,708 --> 00:53:19,124 I'm fed up with marriage. Rodney doesn't appreciate me. 1139 00:53:19,125 --> 00:53:23,249 Nobody appreciates me. I wish I were dead. 1140 00:53:23,250 --> 00:53:25,832 - Oh, Sabina. You're so kind hearted. 1141 00:53:25,833 --> 00:53:28,750 Well, I'm very grateful. 1142 00:53:32,083 --> 00:53:34,166 - Now now, please listen Sabina. 1143 00:53:34,167 --> 00:53:35,541 I've said all the nasty things about you. 1144 00:53:35,542 --> 00:53:37,541 It's only fair to say the nice things too. 1145 00:53:37,542 --> 00:53:40,541 - You're going to have a job to think them up, aren't you? 1146 00:53:40,542 --> 00:53:41,375 - Not at all. 1147 00:53:41,376 --> 00:53:43,041 I was telling Rodney only this evening that he should 1148 00:53:43,042 --> 00:53:45,292 thank Heaven you're the sort of woman you are. 1149 00:53:46,750 --> 00:53:51,249 - Oh, Bruce were you? Do tell me why. 1150 00:53:51,250 --> 00:53:54,082 - Well, you'll have all the womanly qualities. 1151 00:53:54,083 --> 00:53:55,916 You're human and warmhearted. 1152 00:53:55,917 --> 00:53:57,749 And what's more, you've got guts. 1153 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 You had the courage to give up your profession, 1154 00:53:59,917 --> 00:54:01,166 and take on a job you hate, 1155 00:54:01,167 --> 00:54:03,707 because you wanted to be a wife to your man. 1156 00:54:03,708 --> 00:54:04,708 - Yes. 1157 00:54:06,375 --> 00:54:09,291 I don't know why you've bothered to talk to me like this. 1158 00:54:09,292 --> 00:54:12,874 - Well, I know you're not the sort of woman to behave like. 1159 00:54:12,875 --> 00:54:13,708 Well, that's what upset me. 1160 00:54:13,709 --> 00:54:15,166 - No, you're quite right. 1161 00:54:15,167 --> 00:54:18,832 I did behave like, what you didn't say. 1162 00:54:18,833 --> 00:54:21,124 I wanted to satisfy my vanity. 1163 00:54:21,125 --> 00:54:23,624 I wanted to kick that every woman gets out of knowing 1164 00:54:23,625 --> 00:54:25,750 she can still make somebody want her. 1165 00:54:27,500 --> 00:54:29,832 Now, I suppose you despise me more than ever. 1166 00:54:29,833 --> 00:54:31,458 - Oh, it's a very human weakness. 1167 00:54:33,000 --> 00:54:35,583 - You've been very sweet to me. 1168 00:54:36,833 --> 00:54:38,832 - Not at all. Rodney is my friend. 1169 00:54:38,833 --> 00:54:40,582 - Of course. 1170 00:54:40,583 --> 00:54:42,957 I like very much, Bruce. 1171 00:54:42,958 --> 00:54:44,082 - I like you too. 1172 00:54:44,083 --> 00:54:46,291 - And because I like you so much, 1173 00:54:46,292 --> 00:54:48,499 I'll try and live up to your good opinion of me. 1174 00:54:48,500 --> 00:54:49,333 - Oh, thank you. 1175 00:54:49,334 --> 00:54:51,666 And will you promise me not to go around kissing men 1176 00:54:51,667 --> 00:54:52,999 just to get the kick out of it. 1177 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 - I can try. 1178 00:54:53,834 --> 00:54:55,832 - And the next time you're faced with temptation, 1179 00:54:55,833 --> 00:54:58,624 will you count up to five and think of me. 1180 00:54:58,625 --> 00:55:02,583 Like this. One, two, three, four, 1181 00:55:04,083 --> 00:55:05,083 five. 1182 00:55:07,167 --> 00:55:08,167 What then? 1183 00:55:09,292 --> 00:55:11,250 - By then the danger should have passed. 1184 00:55:12,667 --> 00:55:13,667 - It hasn't. 1185 00:55:17,542 --> 00:55:18,749 - Sabina, you promised! 1186 00:55:18,750 --> 00:55:20,749 - To think about you, and I did. 1187 00:55:20,750 --> 00:55:22,416 And now I shan't be able to think about 1188 00:55:22,417 --> 00:55:23,541 anything else forever and ever. 1189 00:55:23,542 --> 00:55:24,791 - But this is terrible. 1190 00:55:24,792 --> 00:55:27,874 - What's terrible about it? It's Heaven. 1191 00:55:27,875 --> 00:55:30,250 Now, you kiss me. 1192 00:55:39,750 --> 00:55:41,457 - Excuse me, madam. 1193 00:55:41,458 --> 00:55:44,000 I've made you and your husband a nice cup of cocoa. 1194 00:56:02,250 --> 00:56:03,624 - Rodney. 1195 00:56:03,625 --> 00:56:05,499 - Rodney! No, Rodney come back, old chap. 1196 00:56:05,500 --> 00:56:07,041 It isn't what you think at all. 1197 00:56:07,042 --> 00:56:08,042 Oh, Rodney. 1198 00:56:08,875 --> 00:56:10,499 No, Rodney come back, old chap. 1199 00:56:10,500 --> 00:56:12,416 It isn't what you think at all. 1200 00:56:12,417 --> 00:56:13,917 Rodney, come back. 1201 00:56:16,958 --> 00:56:19,208 - Oh, darling. It's no use. 1202 00:56:20,208 --> 00:56:22,291 It's no use, he's gone. 1203 00:56:22,292 --> 00:56:24,374 Oh Bruce, what are we going to do? 1204 00:56:24,375 --> 00:56:26,749 - Well, there's nothing we can do now. 1205 00:56:26,750 --> 00:56:27,957 Nevermind, Sabina. 1206 00:56:27,958 --> 00:56:30,082 I'll go to Rodney first thing in the morning and I'll, 1207 00:56:30,083 --> 00:56:32,416 I'll tell him exactly how it all happened. 1208 00:56:32,417 --> 00:56:33,707 I hope he'll understand. 1209 00:56:33,708 --> 00:56:35,125 - Oh, I hope he will. 1210 00:56:37,000 --> 00:56:38,875 But what about Mary? 1211 00:56:39,917 --> 00:56:42,499 - Oh. Oh yes, Mary. 1212 00:56:42,500 --> 00:56:43,375 Look, Sabina. 1213 00:56:43,376 --> 00:56:44,416 Hadn't we better get out of the way quick, 1214 00:56:44,417 --> 00:56:45,250 before she comes in? 1215 00:56:45,251 --> 00:56:46,416 - Yes, I couldn't face her now. 1216 00:56:46,417 --> 00:56:49,499 Yes. Yes, we'll tell her in the morning. 1217 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 - Yes. 1218 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 Steady. 1219 00:57:01,958 --> 00:57:02,958 Well, 1220 00:57:03,917 --> 00:57:04,957 goodnight, Sabina. 1221 00:57:04,958 --> 00:57:05,958 - Goodnight, Bruce. 1222 00:57:12,958 --> 00:57:13,792 - That's right, madam. 1223 00:57:13,793 --> 00:57:16,583 We must see that he gets his beauty sleep, mustn't we? 1224 00:57:24,542 --> 00:57:25,749 - Goodnight, Sabina. 1225 00:57:25,750 --> 00:57:27,333 - Goodnight, Bruce. 1226 00:57:42,167 --> 00:57:44,082 - Shan't be a moment, darling. Goodnight, Nanny. 1227 00:57:44,083 --> 00:57:45,499 - Pleasant dreams, sir. 1228 00:57:45,500 --> 00:57:46,500 - Thank you. 1229 00:58:06,167 --> 00:58:10,041 - I'm going to do my exercises. It's a lovely morning. 1230 00:58:14,958 --> 00:58:16,792 Arms up, up. Arms out. 1231 00:58:18,958 --> 00:58:23,958 Arms up, arms up. That's right. 1232 00:58:25,708 --> 00:58:29,708 One, two. One, two. Now, forward. Bend, forward. 1233 00:58:31,125 --> 00:58:33,541 Oh, I think that's enough for this morning. 1234 00:58:33,542 --> 00:58:35,582 Now, my darling you can go and play. 1235 00:58:35,583 --> 00:58:37,333 I must go and wake mommy and daddy. 1236 00:59:07,375 --> 00:59:08,208 Oh, there now madam. 1237 00:59:08,209 --> 00:59:10,957 And I was just going to bring you up a nice cup of tea. 1238 00:59:10,958 --> 00:59:13,207 - Oh, Nanny. How very kind of you. 1239 00:59:13,208 --> 00:59:14,999 But you mustn't spoil us. 1240 00:59:15,000 --> 00:59:16,207 - Now, I'll make haste, 1241 00:59:16,208 --> 00:59:17,541 and make your husband his 'fore he gets up. 1242 00:59:17,542 --> 00:59:19,374 He is up, I'm afraid. 1243 00:59:19,375 --> 00:59:21,624 We're not used to all this attention. 1244 00:59:21,625 --> 00:59:23,666 - You are early risers. 1245 00:59:23,667 --> 00:59:24,625 - Morning, Eve. 1246 00:59:24,625 --> 00:59:25,583 - Morning. 1247 00:59:25,584 --> 00:59:27,499 I thought I'd get my tray and go back to bed. 1248 00:59:27,500 --> 00:59:28,541 Yes, do. 1249 00:59:28,542 --> 00:59:30,291 Nanny, this is Eve. 1250 00:59:30,292 --> 00:59:32,207 - How do you do, dear. Another sister? 1251 00:59:32,208 --> 00:59:34,041 - No, just a friend. 1252 00:59:34,042 --> 00:59:35,499 - Well, you run back to bed, dear. 1253 00:59:35,500 --> 00:59:36,957 I'll bring you up some breakfast. 1254 00:59:36,958 --> 00:59:37,792 - Oh, thanks all. 1255 00:59:37,793 --> 00:59:39,624 - Really Nanny, I can't have you 1256 00:59:39,625 --> 00:59:41,624 running up and down all those stairs. 1257 00:59:41,625 --> 00:59:44,082 Well, the first time the stairs began to bother me, 1258 00:59:44,083 --> 00:59:46,042 I'll know it's time I retired for good. 1259 01:00:01,625 --> 01:00:03,458 What on Earth are you doing? 1260 01:00:04,625 --> 01:00:06,541 - Just going down to breakfast, darling. 1261 01:00:06,542 --> 01:00:08,291 - But it's Sunday. 1262 01:00:08,292 --> 01:00:09,208 Good heavens, is it? 1263 01:00:09,209 --> 01:00:10,416 - Yes. 1264 01:00:10,417 --> 01:00:11,874 And if you thought it wasn't Sunday, 1265 01:00:11,875 --> 01:00:13,667 what are you doing in those clothes? 1266 01:00:15,833 --> 01:00:16,792 - Can't imagine, darling. 1267 01:00:16,793 --> 01:00:18,541 Nor can I. 1268 01:00:18,542 --> 01:00:21,875 - Well, not that I'm up I might as well stay up. 1269 01:00:26,125 --> 01:00:29,375 Wait a minute, I think I've forgotten something. 1270 01:00:30,583 --> 01:00:32,125 - You've forgotten it's Sunday. 1271 01:00:33,000 --> 01:00:35,042 - Oh yes. That was it. 1272 01:00:38,500 --> 01:00:40,166 You're behaving very oddly this morning. 1273 01:00:40,167 --> 01:00:41,333 - Yes, darling. I know. 1274 01:00:44,000 --> 01:00:45,833 I mean, am I? 1275 01:00:49,000 --> 01:00:50,333 - Oh he did, did he? 1276 01:00:51,208 --> 01:00:53,666 Thank you very much. That's all I wanted to know. 1277 01:00:53,667 --> 01:00:58,124 No, no message. And please don't say I called. 1278 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 Goodbye. 1279 01:01:00,417 --> 01:01:01,250 - Good morning, Sabina. 1280 01:01:01,251 --> 01:01:03,249 - Oh, Bruce. Thank heavens you're up. 1281 01:01:03,250 --> 01:01:04,832 It's been all I could do to prevent Nanny 1282 01:01:04,833 --> 01:01:06,916 from taking up the cups of tea to everybody in the house. 1283 01:01:06,917 --> 01:01:08,624 - Well, I got up as soon as I woke. 1284 01:01:08,625 --> 01:01:10,707 Mary thought it very odd. 1285 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 - Have you told her? 1286 01:01:11,709 --> 01:01:13,582 - Oh no, no before breakfast isn't 1287 01:01:13,583 --> 01:01:14,957 a very good time to tell Mary things. 1288 01:01:14,958 --> 01:01:15,999 - Well, you better hurry up. 1289 01:01:16,000 --> 01:01:19,124 - Oh, dear. Isn't life difficult? 1290 01:01:19,125 --> 01:01:20,166 - Poor darling, I suppose you're 1291 01:01:20,167 --> 01:01:21,457 still worrying about Rodney. 1292 01:01:21,458 --> 01:01:22,292 - No, I'm not. 1293 01:01:22,292 --> 01:01:23,167 I've just telephoned his club, 1294 01:01:23,168 --> 01:01:24,999 and they say he spent the night there. 1295 01:01:25,000 --> 01:01:27,749 I expect he'll be home any minute now. 1296 01:01:27,750 --> 01:01:30,249 - Well nevermind, Sabina. I'll stand by you. 1297 01:01:30,250 --> 01:01:31,499 - Oh, Bruce. 1298 01:01:31,500 --> 01:01:35,457 It's such a comfort to have a real man to turn to. 1299 01:01:35,458 --> 01:01:37,082 - I rather find it a comfort 1300 01:01:37,083 --> 01:01:38,666 to have a real woman to turn to me. 1301 01:01:38,667 --> 01:01:40,332 - Now now, you love birds. 1302 01:01:40,333 --> 01:01:42,583 - Thank you, Nanny. Coffee. 1303 01:01:46,292 --> 01:01:49,125 - If only we could sit like this forever. 1304 01:01:50,542 --> 01:01:52,207 - Will somebody please tell me why you two 1305 01:01:52,208 --> 01:01:53,957 are sitting there like a couple of babes in the woods? 1306 01:01:53,958 --> 01:01:55,291 - Well you see, Mary, the whole- 1307 01:01:55,292 --> 01:01:56,541 - Here's the toast. - Ah, toast. 1308 01:01:56,542 --> 01:01:58,916 - Good morning, Nanny. 1309 01:01:58,917 --> 01:01:59,957 - Perhaps Daddy will come up and have 1310 01:01:59,958 --> 01:02:01,999 a little game with his chicks after breakie. 1311 01:02:02,000 --> 01:02:04,457 - Right after breakie, Nanny. Yes. 1312 01:02:04,458 --> 01:02:05,375 - Oh, let me dear. 1313 01:02:05,376 --> 01:02:06,457 - Well? 1314 01:02:06,458 --> 01:02:08,707 - Well, you see Mary, it's rather difficult to explain. 1315 01:02:08,708 --> 01:02:10,291 But Nanny's got to get into her head 1316 01:02:10,292 --> 01:02:11,832 that Bruce is married to me. 1317 01:02:11,833 --> 01:02:13,791 - That was clear even to my dull mind. 1318 01:02:13,792 --> 01:02:14,957 What I want to know is why? 1319 01:02:14,958 --> 01:02:17,124 - Well, you see Mary, something happened last night. 1320 01:02:17,125 --> 01:02:19,374 - No Mary, no no no, nothing happened, only- 1321 01:02:19,375 --> 01:02:21,082 - Nanny came in and found us in well, 1322 01:02:21,083 --> 01:02:23,791 what's called a compromising situation. 1323 01:02:23,792 --> 01:02:25,416 - It wasn't planned, Mary. You must believe that. 1324 01:02:25,417 --> 01:02:27,124 It took us both completely by surprise, didn't it? 1325 01:02:27,125 --> 01:02:29,916 - Completely. One moment everything was normal. 1326 01:02:29,917 --> 01:02:31,999 And then suddenly everything was upside down. 1327 01:02:32,000 --> 01:02:33,457 - Are you telling each other, or me? 1328 01:02:33,458 --> 01:02:35,291 - It was my fault, Mary. 1329 01:02:35,292 --> 01:02:37,374 I was crying and Bruce was sorry for me. 1330 01:02:37,375 --> 01:02:40,999 And then so sweet to me, that I forgot myself. 1331 01:02:41,000 --> 01:02:42,457 - Oh, I forgot myself too, don't forget. 1332 01:02:42,458 --> 01:02:44,332 - But I forgot myself first. 1333 01:02:44,333 --> 01:02:47,207 In a flash, Mary, I realised that you and I 1334 01:02:47,208 --> 01:02:49,292 should have married each other's husbands. 1335 01:02:52,833 --> 01:02:56,124 Oh Mary, don't just sit there drinking your coffee. 1336 01:02:56,125 --> 01:02:58,166 Call me names if you want to. 1337 01:02:58,167 --> 01:02:59,000 - I'm sorry to disappoint you, 1338 01:02:59,001 --> 01:03:01,207 but I haven't any intention of making a scene. 1339 01:03:01,208 --> 01:03:02,791 - There we are, the perfect machine at work. 1340 01:03:02,792 --> 01:03:05,082 Am I in danger of losing my self control? 1341 01:03:05,083 --> 01:03:06,499 Press button B, and get it back. 1342 01:03:06,500 --> 01:03:09,124 - But I can see you're angry all the same. 1343 01:03:09,125 --> 01:03:10,333 - Of course I'm angry. 1344 01:03:11,750 --> 01:03:12,791 I'm angry because neither of you 1345 01:03:12,792 --> 01:03:14,791 seem to realise the consequences of your little frolic. 1346 01:03:14,792 --> 01:03:16,832 - I resent that word, frolic. 1347 01:03:16,833 --> 01:03:18,707 - Well, whatever it was then. I'm not concerned with that. 1348 01:03:18,708 --> 01:03:21,707 It's the wanton carelessness of it that I can't forgive. 1349 01:03:21,708 --> 01:03:22,791 If you must do these things, 1350 01:03:22,792 --> 01:03:25,957 now why choose the first night of a new nanny? 1351 01:03:25,958 --> 01:03:27,124 - I was going to suggest, madam, 1352 01:03:27,125 --> 01:03:28,499 that if you'd like to leave the lunch to me, 1353 01:03:28,500 --> 01:03:30,332 you could take the children out this morning. 1354 01:03:30,333 --> 01:03:32,124 - Oh, Nanny. How nice. 1355 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 - Not at all, madam. I love cooking. 1356 01:03:36,083 --> 01:03:38,499 - That's the woman we're going to lose. 1357 01:03:38,500 --> 01:03:42,416 - I'm terribly sorry. Surely there's something we can do. 1358 01:03:42,417 --> 01:03:44,874 - Couldn't we say I mistook Sabina for you in the dark? 1359 01:03:44,875 --> 01:03:46,457 - It wasn't dark. 1360 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 - NO- 1361 01:03:48,208 --> 01:03:50,249 There's only one way out. 1362 01:03:50,250 --> 01:03:51,499 After all, you've made your bed. 1363 01:03:51,500 --> 01:03:52,832 - You mean go on pretending- 1364 01:03:52,833 --> 01:03:54,374 - But you can't be serious, Mary. 1365 01:03:54,375 --> 01:03:55,208 - But it would mean- 1366 01:03:55,209 --> 01:03:56,457 - All it would mean is that Nanny must think 1367 01:03:56,458 --> 01:03:58,249 that you and Bruce share the same room. 1368 01:03:58,250 --> 01:03:59,499 Nothing else, of course. 1369 01:03:59,500 --> 01:04:00,333 - Well. - Well. 1370 01:04:00,334 --> 01:04:01,832 - It's our only hope of keeping her. 1371 01:04:01,833 --> 01:04:05,125 - When you put it like that, it seems almost our duty. 1372 01:04:06,042 --> 01:04:07,499 I better go and warn Eve. 1373 01:04:07,500 --> 01:04:10,832 We don't want her to say anything awkward. 1374 01:04:10,833 --> 01:04:12,499 - Oh, if you're going upstairs Bruce, 1375 01:04:12,500 --> 01:04:13,957 you might help with the beds. 1376 01:04:13,958 --> 01:04:17,000 - Certainly. Which shall I start with? Yours or Sabina's? 1377 01:04:24,208 --> 01:04:26,791 - Oh, you naughty naughty little girl. 1378 01:04:26,792 --> 01:04:29,875 Oh, look at yourself. Oh, what a pot. 1379 01:04:30,958 --> 01:04:34,792 Oh, I'll have to deal with this in the bathroom. Oh dear. 1380 01:05:01,500 --> 01:05:04,499 I wonder if there's another dress for Miss Elizabeth, madam. 1381 01:05:04,500 --> 01:05:05,832 I'm afraid there's been an accident. 1382 01:05:05,833 --> 01:05:07,582 - An accident to Elizabeth? 1383 01:05:07,583 --> 01:05:09,499 - Oh, she's up to no harm. 1384 01:05:09,500 --> 01:05:11,041 Though Heaven knows, she might've done. 1385 01:05:11,042 --> 01:05:13,416 The moment by back was turned, my little miss ate 1386 01:05:13,417 --> 01:05:15,249 the whole pot of cold cream, if you please. 1387 01:05:15,250 --> 01:05:16,874 - Oh my goodness. We must do something. 1388 01:05:16,875 --> 01:05:17,999 - Oh, that's all right, madam. 1389 01:05:18,000 --> 01:05:19,416 She's parted with it. 1390 01:05:19,417 --> 01:05:20,417 - Are you sure? 1391 01:05:20,418 --> 01:05:23,041 - Quite sure, madam. There's no cause for alarm. 1392 01:05:23,042 --> 01:05:26,500 It's extraordinary how some children will eat everything. 1393 01:05:27,667 --> 01:05:30,041 It's Elizabeth's the handful of those two. 1394 01:05:30,042 --> 01:05:32,916 But of course you wouldn't know, being only an aunt. 1395 01:05:32,917 --> 01:05:34,291 - I don't think you should say that about Elizabeth. 1396 01:05:34,292 --> 01:05:36,541 After all, you hardly know the children yet. 1397 01:05:36,542 --> 01:05:37,874 - Oh, I can always tell. 1398 01:05:37,875 --> 01:05:39,832 I also noticed that with two children, 1399 01:05:39,833 --> 01:05:42,041 all the good qualities of the parents go into the one, 1400 01:05:42,042 --> 01:05:43,749 and all the bad into the other. 1401 01:05:43,750 --> 01:05:47,166 In this case, it's Master Valentine's the lucky one. 1402 01:05:47,167 --> 01:05:48,457 - What's that about Valentine? 1403 01:05:48,458 --> 01:05:49,292 - Hello, Rodney. 1404 01:05:49,293 --> 01:05:50,666 We were just talking about the children. 1405 01:05:50,667 --> 01:05:52,041 - Oh. 1406 01:05:52,042 --> 01:05:53,541 Valentine's a fine little chap, isn't he? 1407 01:05:53,542 --> 01:05:54,500 - Oh, he certainly is. 1408 01:05:54,501 --> 01:05:57,292 And what's more, he's inherited his father's good looks. 1409 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 - Oh, I don't know about that. It's a bit early to say. 1410 01:06:00,167 --> 01:06:02,249 I mean, he's only about that high. 1411 01:06:02,250 --> 01:06:03,083 - Come along, Nanny. 1412 01:06:03,084 --> 01:06:05,542 - And I'll wager he'll have his father's charm too. 1413 01:06:07,250 --> 01:06:11,875 - Oh, so. 1414 01:06:21,458 --> 01:06:23,125 - Did you turn the mattress, dear? 1415 01:06:34,917 --> 01:06:38,874 - Well, what have you got to say for yourself? 1416 01:06:38,875 --> 01:06:41,416 - I think that question might more easily come from me. 1417 01:06:41,417 --> 01:06:44,374 - Turn on your heel like that, and walk out of the house 1418 01:06:44,375 --> 01:06:46,207 without even waiting for an explanation. 1419 01:06:46,208 --> 01:06:48,416 - I have all the explanation I needed. 1420 01:06:48,417 --> 01:06:50,166 - It's always the same with you, Rodney. 1421 01:06:50,167 --> 01:06:51,666 Whenever I do something you don't like, 1422 01:06:51,667 --> 01:06:53,582 before I have time to explain or do anything, 1423 01:06:53,583 --> 01:06:55,624 you go and do something I despise- 1424 01:06:55,625 --> 01:06:57,874 - Oh right, string a lot of words together 1425 01:06:57,875 --> 01:06:58,708 and confuse the issue. 1426 01:06:58,709 --> 01:07:01,416 If there's any despising to be done, I'm the one to do it. 1427 01:07:01,417 --> 01:07:03,374 - Because I happened to kiss Bruce? 1428 01:07:03,375 --> 01:07:05,082 - Because I happened to see you, that's all. 1429 01:07:05,083 --> 01:07:07,707 What beats me is why you should pick Bruce of all people? 1430 01:07:07,708 --> 01:07:10,082 - Why did you say Bruce of all people like that? 1431 01:07:10,083 --> 01:07:11,582 - Well, because. 1432 01:07:11,583 --> 01:07:12,999 Because he isn't that kind of a man. 1433 01:07:13,000 --> 01:07:14,082 Now had it been Victor, I could have understood it. 1434 01:07:14,083 --> 01:07:16,457 - If only you'd come home a little earlier, 1435 01:07:16,458 --> 01:07:17,458 it would have been. 1436 01:07:18,292 --> 01:07:20,249 - What was it, a competition or something? 1437 01:07:20,250 --> 01:07:22,041 - Oh. Oh, Victor behaved abominably, 1438 01:07:22,042 --> 01:07:25,041 tried to take advantage of, kissing me against my will. 1439 01:07:25,042 --> 01:07:28,957 And then Bruce came in, and I turned to him, 1440 01:07:28,958 --> 01:07:33,457 as a ship seeks shelter in a storm. 1441 01:07:33,458 --> 01:07:36,416 I was so grateful to him, that I kissed him. 1442 01:07:36,417 --> 01:07:37,499 - Out of gratitude. 1443 01:07:37,500 --> 01:07:39,291 - Can't you see that in a way, 1444 01:07:39,292 --> 01:07:42,041 my kissing Bruce was a compliment to you. 1445 01:07:42,042 --> 01:07:43,499 - I suppose to him, it was an insult. 1446 01:07:43,500 --> 01:07:46,791 - He said I had the courage to give up everything, 1447 01:07:46,792 --> 01:07:50,042 because I wanted to be a wife to my man. 1448 01:07:51,875 --> 01:07:53,666 That's you, Rodney. 1449 01:07:53,667 --> 01:07:54,791 - Oh, thanks for the reminder. 1450 01:07:54,792 --> 01:07:57,207 - Oh, I know I encouraged Victor. 1451 01:07:57,208 --> 01:07:59,208 But that was because I was unhappy. 1452 01:08:00,167 --> 01:08:01,791 You made me feel as if I could never 1453 01:08:01,792 --> 01:08:03,416 be the sort of wife you would want, 1454 01:08:03,417 --> 01:08:06,708 that I'd always be incompetent and disappoint you. 1455 01:08:07,875 --> 01:08:11,624 I suppose I was trying to bolster up my self respect. 1456 01:08:11,625 --> 01:08:13,083 All I did was to lose it. 1457 01:08:14,042 --> 01:08:16,833 I hated Victor and myself, and I wanted to die. 1458 01:08:18,667 --> 01:08:19,749 - Sabina. 1459 01:08:19,750 --> 01:08:20,958 - Can you forgive me? 1460 01:08:22,125 --> 01:08:23,582 - Well, you're so unpredictable. 1461 01:08:23,583 --> 01:08:25,833 - I'll try to be more predictable. 1462 01:08:26,792 --> 01:08:31,332 Oh, Mary. Rodney's been so good and understanding. 1463 01:08:31,333 --> 01:08:32,791 - Well, I'm very glad to hear it. 1464 01:08:32,792 --> 01:08:34,874 Does he agree that it's the only thing to do? 1465 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 - To do? To do what? What? 1466 01:08:36,042 --> 01:08:37,749 - Oh, I haven't told him about that. 1467 01:08:37,750 --> 01:08:39,542 Then, it's about the time you did. 1468 01:08:40,417 --> 01:08:41,250 - Oh, good morning. 1469 01:08:41,251 --> 01:08:44,124 - Oh, good morning. Sorry about the golf. 1470 01:08:44,125 --> 01:08:45,791 - Oh yes, we were to play this morning. Yes. 1471 01:08:45,792 --> 01:08:46,957 - It's too late now, isn't it? 1472 01:08:46,958 --> 01:08:47,792 - I'm afraid it is. 1473 01:08:47,792 --> 01:08:48,625 - PW- 1474 01:08:48,625 --> 01:08:49,458 - That's all right, old man. 1475 01:08:49,459 --> 01:08:51,541 - When's daddy coming up to see his little boy? 1476 01:08:51,542 --> 01:08:52,999 Corning, darling. 1477 01:08:53,000 --> 01:08:54,082 - Oh, I'll go now if it'll please her. 1478 01:08:54,083 --> 01:08:56,082 - She didn't mean you, Rodney. 1479 01:08:56,083 --> 01:08:57,457 - No, darling, you see, she thinks 1480 01:08:57,458 --> 01:08:59,541 Bruce is the children's daddy. 1481 01:08:59,542 --> 01:09:00,500 - Then what did she mean by saying that 1482 01:09:00,501 --> 01:09:01,707 Valentine has inherited my good looks? 1483 01:09:01,708 --> 01:09:03,417 - Not yours, Bruce's. 1484 01:09:04,750 --> 01:09:05,750 - Bruce's? 1485 01:09:06,875 --> 01:09:09,041 - You see, after last night, 1486 01:09:09,042 --> 01:09:11,082 Nanny thinks that Bruce is married to me. 1487 01:09:11,083 --> 01:09:12,624 We've got to keep up the pretence, 1488 01:09:12,625 --> 01:09:15,125 because otherwise we're afraid she'll give notice. 1489 01:09:16,167 --> 01:09:18,541 - You'd better go up if you promised. 1490 01:09:18,542 --> 01:09:19,833 - Oh, right. 1491 01:09:21,167 --> 01:09:24,124 - So that's the little plan? Very pretty, I must say. 1492 01:09:24,125 --> 01:09:25,541 - Now don't be difficult, Rodney. 1493 01:09:25,542 --> 01:09:26,500 - Difficult? You calmly expect me to stand by, 1494 01:09:26,501 --> 01:09:28,999 and let that Bruce usurp my conjugal rights? 1495 01:09:29,000 --> 01:09:32,249 - But he wouldn't, really. He'd only pretend to. 1496 01:09:32,250 --> 01:09:33,999 ♪ Lum did he lum did he lum la la ♪ 1497 01:09:34,000 --> 01:09:36,499 - That's right, hit him. That's right. 1498 01:09:36,500 --> 01:09:39,499 Faster, faster, giddy up. 1499 01:09:39,500 --> 01:09:41,083 Oh, very good, Daddy. 1500 01:09:42,000 --> 01:09:43,874 ♪ Lum did he lum did he la la la ♪ 1501 01:09:43,875 --> 01:09:44,875 - Isn't it enough, I come home 1502 01:09:44,876 --> 01:09:46,416 and find my wife in the arms of another man? 1503 01:09:46,417 --> 01:09:48,749 How do you think I've been feeling since then? 1504 01:09:48,750 --> 01:09:50,416 Do you realise how I spent last night? 1505 01:09:50,417 --> 01:09:52,749 I walked the streets for hours. 1506 01:09:52,750 --> 01:09:54,999 - You walked the streets? 1507 01:09:55,000 --> 01:09:58,041 - Yes. All night. I just wanted to get away from everything. 1508 01:09:58,042 --> 01:10:01,166 - Oh, you worm. You didn't walk any streets. 1509 01:10:01,167 --> 01:10:04,874 You spent the night in bed at your club, didn't you? 1510 01:10:04,875 --> 01:10:08,999 Oh, I despise a man who lies to get sympathy. 1511 01:10:09,000 --> 01:10:11,333 Bruce would never lie like that, would he Mary? 1512 01:10:12,292 --> 01:10:14,332 You wanted to frighten me, to make me think 1513 01:10:14,333 --> 01:10:16,332 you'd thrown yourself into the river. 1514 01:10:16,333 --> 01:10:18,957 So that when you came back, I'd be so relieved, 1515 01:10:18,958 --> 01:10:21,582 I'd throw my arms around your neck and apologise. 1516 01:10:21,583 --> 01:10:23,332 - Sabina, don't keep changing the subject. 1517 01:10:23,333 --> 01:10:24,916 If you think I'm gonna stay here, and connive 1518 01:10:24,917 --> 01:10:27,332 at this fantastic arrangement, you're very much mistaken. 1519 01:10:27,333 --> 01:10:29,207 And so are you. I'm getting out of here. 1520 01:10:29,208 --> 01:10:30,083 - Oh, just a minute. 1521 01:10:30,084 --> 01:10:32,291 - Darling, you can't do this to me, you simply can't. 1522 01:10:32,292 --> 01:10:35,041 Don't do anything you'll be sorry for afterwards. 1523 01:10:35,042 --> 01:10:36,122 And where are you going to? 1524 01:10:38,792 --> 01:10:39,750 - All I get here is everything thrown in my face. 1525 01:10:39,751 --> 01:10:42,791 - What sort of things? How dare you? 1526 01:10:42,792 --> 01:10:44,791 I hate seeing you like this. 1527 01:10:44,792 --> 01:10:46,332 No, Rodney listen. 1528 01:10:46,333 --> 01:10:48,041 - It's not good, Sabina. It's gotta be this way. 1529 01:10:48,042 --> 01:10:49,666 - Well, you see. 1530 01:10:49,667 --> 01:10:50,707 - Now, where is my shirt? 1531 01:10:50,708 --> 01:10:52,457 - Which shirt? 1532 01:10:52,458 --> 01:10:54,749 - Not the one I'm wearing, nor the one at the laundry. 1533 01:10:54,750 --> 01:10:55,791 The other one. 1534 01:10:55,792 --> 01:10:57,499 - It's airing. I'll go and get it. 1535 01:10:57,500 --> 01:11:00,625 - And kindly find some socks while you're about it. 1536 01:11:13,292 --> 01:11:15,000 - Why, Rodney. Are you going away? 1537 01:11:16,208 --> 01:11:17,457 - Yes. 1538 01:11:17,458 --> 01:11:18,832 - You've been hurt, haven't you? 1539 01:11:18,833 --> 01:11:20,624 - I thought Bruce was my best friend. 1540 01:11:20,625 --> 01:11:23,332 - Oh, poor Rodney, what are you going to do? 1541 01:11:23,333 --> 01:11:26,082 - Well, the recognised thing is to go big game hunting. 1542 01:11:26,083 --> 01:11:27,207 - But you wouldn't do that. 1543 01:11:27,208 --> 01:11:29,582 - I don't know, I might. Or I might go to Shanklin. 1544 01:11:29,583 --> 01:11:30,583 - Why Shanklin? 1545 01:11:31,500 --> 01:11:34,124 - Why anywhere? I can't stay here. 1546 01:11:34,125 --> 01:11:35,832 The house will be full of ghosts. 1547 01:11:35,833 --> 01:11:36,958 - You do look tired. 1548 01:11:38,083 --> 01:11:39,832 - I am tired. 1549 01:11:39,833 --> 01:11:41,417 I walked the streets all night. 1550 01:11:42,458 --> 01:11:44,207 I don't remember much about it until towards dawn, 1551 01:11:44,208 --> 01:11:47,041 I found myself outside the home in Colonial. 1552 01:11:47,042 --> 01:11:48,667 - How dreadful for you. 1553 01:11:50,292 --> 01:11:53,082 Rodney, I know what it's like to be hurt. 1554 01:11:53,083 --> 01:11:56,791 Sense of loss, wounded vanity, all go in time. 1555 01:11:56,792 --> 01:11:58,999 But the disillusionment destroys something inside. 1556 01:11:59,000 --> 01:12:01,208 And that goes on forever. 1557 01:12:02,625 --> 01:12:03,917 - Of course. 1558 01:12:05,083 --> 01:12:06,499 You've been through it too. 1559 01:12:06,500 --> 01:12:07,749 - Yes, indeed. 1560 01:12:07,750 --> 01:12:09,999 There should be a bond between us, Rodney. 1561 01:12:10,000 --> 01:12:11,999 We both know we can never love again. 1562 01:12:12,000 --> 01:12:13,624 - But we can be friends, can't we? 1563 01:12:13,625 --> 01:12:15,166 - Of course, Rodney dear, 1564 01:12:15,167 --> 01:12:17,582 if you promise never to try to make love to me. 1565 01:12:17,583 --> 01:12:20,957 - Oh, I promise. Darling Eve, you're very sweet. 1566 01:12:20,958 --> 01:12:22,708 - Oh Rodney, don't call me darling. 1567 01:12:23,958 --> 01:12:24,958 - Darling. 1568 01:12:30,500 --> 01:12:31,958 - That didn't happen, Rodney. 1569 01:12:33,958 --> 01:12:38,958 - Didn't it? 1570 01:12:41,708 --> 01:12:42,708 Neither did that. 1571 01:12:44,917 --> 01:12:47,041 - Oh, Rodney. You promised. 1572 01:12:47,042 --> 01:12:48,124 - Oh, Eve darling don't take it like that. 1573 01:12:48,125 --> 01:12:49,707 You'll make me feel I've done something dreadful. 1574 01:12:49,708 --> 01:12:51,957 - No, no. It's not your fault, it's mine. 1575 01:12:51,958 --> 01:12:53,707 I'll have to tell you now. 1576 01:12:53,708 --> 01:12:55,124 - Tell me, tell me what? 1577 01:12:55,125 --> 01:12:56,999 - I've deceived you. I deceived you all. 1578 01:12:57,000 --> 01:12:58,749 I let you think there was a tragedy in my life, 1579 01:12:58,750 --> 01:13:00,708 and I made it all up. 1580 01:13:01,583 --> 01:13:02,832 - But Why? 1581 01:13:02,833 --> 01:13:05,124 - I wanted you all to think I didn't want men. 1582 01:13:05,125 --> 01:13:08,500 And the truth is, men have never wanted me. 1583 01:13:09,417 --> 01:13:11,624 - Well, now you've got prove to the contrary, haven't you? 1584 01:13:11,625 --> 01:13:15,749 - No, it's only because you were miserable about Sabina 1585 01:13:15,750 --> 01:13:17,124 and felt you had to kiss something. 1586 01:13:17,125 --> 01:13:20,249 - Well, you must believe I found the experience enjoyable. 1587 01:13:20,250 --> 01:13:22,374 Or I wouldn't have kissed you again. 1588 01:13:22,375 --> 01:13:25,417 - Oh, Rodney. You've put new hope into me. 1589 01:13:30,833 --> 01:13:33,957 - You don't seem to have any socks without holes in them. 1590 01:13:33,958 --> 01:13:35,917 - I've been telling you that for weeks. 1591 01:13:37,000 --> 01:13:38,707 - I'll darn them for you, Rodney. 1592 01:13:38,708 --> 01:13:40,874 - You can't. There's no darning wool. 1593 01:13:40,875 --> 01:13:42,500 - I'll find some. 1594 01:13:45,708 --> 01:13:47,916 - You don't seem to have lost much time, do you? 1595 01:13:47,917 --> 01:13:49,082 - You should worry. 1596 01:13:49,083 --> 01:13:51,749 - I'm not, I'm only wondering why a little man hater 1597 01:13:51,750 --> 01:13:54,082 should take such a sudden interest in your socks. 1598 01:13:54,083 --> 01:13:56,457 - Well, maybe. I don't see what it is. 1599 01:13:56,458 --> 01:13:58,832 But it may be out of the kindness of her heart. 1600 01:13:58,833 --> 01:14:01,457 - No that she seized on there socks, 1601 01:14:01,458 --> 01:14:02,999 because she wanted to humiliate me. 1602 01:14:03,000 --> 01:14:05,791 She knows I can't darn socks. 1603 01:14:05,792 --> 01:14:07,291 - Wait, Sabina. Sabina, wait. 1604 01:14:07,292 --> 01:14:09,666 - There you have there someone who can darn your socks, 1605 01:14:09,667 --> 01:14:11,541 somebody who really is domesticated. 1606 01:14:11,542 --> 01:14:12,999 I mustn't be selfish. 1607 01:14:13,000 --> 01:14:14,249 - But, you've got it all wrong. 1608 01:14:14,250 --> 01:14:16,249 - No, it's my incompetence that all this comes to be. 1609 01:14:16,250 --> 01:14:19,332 I'll never be able to cook and keep house. 1610 01:14:19,333 --> 01:14:21,458 I must let you have somebody who can. 1611 01:14:23,583 --> 01:14:25,499 - Look, you be a housekeeper and nothing else. 1612 01:14:25,500 --> 01:14:28,499 - No. You want a housekeeper, and a wife. 1613 01:14:28,500 --> 01:14:29,791 - Sabina. 1614 01:14:29,792 --> 01:14:32,291 - You can't expect me to be one of a team. 1615 01:14:32,292 --> 01:14:34,667 - Who's talking about a team, or anything else? 1616 01:14:35,708 --> 01:14:36,708 Sabina, I- 1617 01:14:36,709 --> 01:14:38,124 - You kissed her. 1618 01:14:38,125 --> 01:14:40,458 Well, I know I kissed her, but it was nothing personal. 1619 01:14:41,625 --> 01:14:43,208 I just had to kiss something. 1620 01:14:44,833 --> 01:14:47,707 - You mean, like I kissed Bruce? 1621 01:14:47,708 --> 01:14:52,417 - Yes, that's right. Like a ship seeking shelter in a storm. 1622 01:14:53,667 --> 01:14:57,041 - But you won't go on seeking shelter, will you? 1623 01:14:57,042 --> 01:14:58,707 - Well, 1624 01:14:58,708 --> 01:14:59,875 it depends on the storm. 1625 01:15:01,250 --> 01:15:03,958 - Oh, darling. Don't let's have any more storms. 1626 01:15:06,000 --> 01:15:09,291 - Well! Oh, you snake in the grass! 1627 01:15:09,292 --> 01:15:10,749 You wicked, wicked woman. 1628 01:15:10,750 --> 01:15:11,750 - What ever's the matter? 1629 01:15:11,751 --> 01:15:13,624 - Her and you're husband, they were kissing. 1630 01:15:13,625 --> 01:15:14,500 - But, Nanny- 1631 01:15:14,501 --> 01:15:16,124 - Don't you Nanny me, please. 1632 01:15:16,125 --> 01:15:17,416 And on a Sunday morning too, 1633 01:15:17,417 --> 01:15:19,207 with those innocent children upstairs. 1634 01:15:19,208 --> 01:15:20,957 And you with a lovely husband of your own, 1635 01:15:20,958 --> 01:15:23,082 you shameless shameless woman. 1636 01:15:23,083 --> 01:15:26,749 - Don't you call me a woman, you old bag. 1637 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 - Sabina. 1638 01:15:27,584 --> 01:15:29,457 - What did you call me? 1639 01:15:29,458 --> 01:15:31,666 - I called you an old bag, you old bag, 1640 01:15:31,667 --> 01:15:36,041 a shameless, snooping, sanctimonious old bag. 1641 01:15:36,042 --> 01:15:37,832 - Oh, may Heaven forgive you. 1642 01:15:37,833 --> 01:15:39,041 - Sabina, stop it. 1643 01:15:39,042 --> 01:15:40,749 - I won't stop it. 1644 01:15:40,750 --> 01:15:43,167 - And I won't stop in this house to be insulted. 1645 01:15:46,250 --> 01:15:47,083 - Well, that'|| teach us. 1646 01:15:47,084 --> 01:15:50,666 - Oh, darling I do love you. 1647 01:15:53,083 --> 01:15:54,958 - But Nanny, please listen. 1648 01:15:56,875 --> 01:15:59,082 - Well, she was a good nurse as nurses go. 1649 01:15:59,083 --> 01:16:00,124 And as nurses go, she- 1650 01:16:00,125 --> 01:16:03,458 - Oh Bruce, don't. 1651 01:16:04,458 --> 01:16:05,832 Well the only constellation is that 1652 01:16:05,833 --> 01:16:07,833 now we can relax and be ourselves again. 1653 01:16:09,250 --> 01:16:11,666 Should we let bygones be bygones? 1654 01:16:11,667 --> 01:16:14,749 - I'm not sure, after the way you behaved. 1655 01:16:14,750 --> 01:16:16,249 - The way I've behaved? 1656 01:16:16,250 --> 01:16:17,374 - Well, you might at least pretended 1657 01:16:17,375 --> 01:16:19,374 to mind about Sabina and me. 1658 01:16:19,375 --> 01:16:20,582 - I suppose it never occurred you 1659 01:16:20,583 --> 01:16:23,041 I might've been pretending not to mind. 1660 01:16:23,042 --> 01:16:24,957 - Oh, darling. I didn't realise. 1661 01:16:24,958 --> 01:16:25,833 - No, don't. 1662 01:16:25,834 --> 01:16:27,374 - Oh, very well. 1663 01:16:27,375 --> 01:16:30,207 - It's nothing, I just don't want to make a fool of myself. 1664 01:16:30,208 --> 01:16:32,374 - Oh do, darling, do. 1665 01:16:33,792 --> 01:16:36,249 I didn't know you could. 1666 01:16:36,250 --> 01:16:37,666 - I told you, you would never understand. 1667 01:16:37,667 --> 01:16:38,958 - Well, I can try. 1668 01:16:41,083 --> 01:16:44,333 - Oh! Sex maniacs, the lot of you. 1669 01:16:48,542 --> 01:16:50,750 You'll send my things after me. 1670 01:16:57,792 --> 01:17:00,832 - Why is everyone in this house always slams doors, darling? 1671 01:17:00,833 --> 01:17:02,666 - I don't know, darling. 1672 01:17:02,667 --> 01:17:04,542 It's just that sort of a house. 1673 01:17:06,875 --> 01:17:10,042 The joint! The dog next door's got the joint! 1674 01:17:15,167 --> 01:17:16,500 - Drat! Sabina! 1675 01:17:17,792 --> 01:17:21,250 - Oh, you mangy dog. Stop. 1676 01:17:23,125 --> 01:17:27,124 - Come back, I'm bleeding to death. Sabina, come back. 1677 01:17:27,125 --> 01:17:29,582 Don't wonder around the garden like a half whit. 1678 01:17:29,583 --> 01:17:30,791 Somebody do something. 1679 01:17:30,792 --> 01:17:31,999 Help! 1680 01:17:32,000 --> 01:17:33,041 - Well, where is everybody? 1681 01:17:33,042 --> 01:17:34,666 - Take that kettle off. 1682 01:17:34,667 --> 01:17:36,249 - What on Earth is going through Rodney? 1683 01:17:36,250 --> 01:17:38,207 Now you wait a minute. Daddy will soon be back. 1684 01:17:44,792 --> 01:17:46,541 Sabina, come back! 1685 01:17:49,750 --> 01:17:51,083 - What on Earth? 1686 01:17:52,458 --> 01:17:54,374 Sabina, call an ambulance. 1687 01:17:54,375 --> 01:17:55,458 - Mary, Mary. 1688 01:18:03,542 --> 01:18:06,042 Sabina, where are you? 1689 01:18:07,125 --> 01:18:10,458 Rodney, Rodney where are you? 1690 01:18:13,625 --> 01:18:14,583 - Sabina, Mary, Sabina! 1691 01:18:14,584 --> 01:18:16,499 My fingers broken. Where's the iodine? 1692 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 - There's water coming through the ceiling. 1693 01:18:21,959 --> 01:18:23,666 - Oh, good heavens. 1694 01:18:30,917 --> 01:18:35,332 Oh, dear. This is no time for fooling. 1695 01:18:35,333 --> 01:18:37,874 World security cannot be achieved 1696 01:18:37,875 --> 01:18:39,125 without peace at home. 1697 01:18:40,583 --> 01:18:42,832 The Minister of Food said in Birmingham last night, 1698 01:18:42,833 --> 01:18:45,332 this country can never repay 1699 01:18:45,333 --> 01:18:47,499 the debt it owes to the British housewife. 118609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.