All language subtitles for The.North.Water.S01E01.720p.WEB.H264-GGEZ_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,320 --> 00:03:06,320 www.titlovi.com 2 00:03:09,320 --> 00:03:10,800 Rum. 3 00:03:13,560 --> 00:03:16,120 I'm leaving in the morning on the Volunteer. 4 00:03:16,160 --> 00:03:18,080 Give you my note of hand. 5 00:03:18,120 --> 00:03:20,080 Do I look like a fool? 6 00:03:22,200 --> 00:03:26,560 Well then, this good knife of mine against a tot of your rum. 7 00:03:27,320 --> 00:03:31,320 Heads or tails? 8 00:03:32,600 --> 00:03:36,080 It's a fine knife, that. It's not failed me yet. 9 00:03:41,160 --> 00:03:43,000 Heads. 10 00:03:45,360 --> 00:03:49,240 Aye, it's a fine knife. I thank you for this. 11 00:03:50,640 --> 00:03:53,440 Now get the fuck out of my bar. 12 00:04:08,320 --> 00:04:10,640 Toss again. 13 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 I don't want your boots. 14 00:04:14,080 --> 00:04:16,240 You have my knife. 15 00:04:16,280 --> 00:04:18,160 You can't back away now. 16 00:04:18,200 --> 00:04:21,600 I don't want your bloody stinking boots. 17 00:04:21,640 --> 00:04:24,680 I'll say it one more time. You can't back away now. 18 00:04:25,720 --> 00:04:28,560 I'll do what the bloody hell I like. 19 00:04:28,600 --> 00:04:30,320 Here. 20 00:04:30,360 --> 00:04:33,760 I'll buy you a drink myself, if you shut the fuck up. 21 00:04:36,720 --> 00:04:38,480 Well, I thank you for it. -Hm-hmm. 22 00:04:38,520 --> 00:04:41,280 I've been whoring all morning and the whistle's dry. 23 00:05:02,520 --> 00:05:03,680 I'll take that for you, sir. 24 00:05:03,720 --> 00:05:06,080 Thank you. Careful, careful. 25 00:05:06,120 --> 00:05:07,360 I have it. 26 00:05:15,760 --> 00:05:17,160 Come on, lads. -All right so... 27 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 Bring it down. -This is the wardroom. 28 00:05:21,320 --> 00:05:22,400 That's it, yep. 29 00:05:22,440 --> 00:05:24,480 That's Mr McKendrick there. 30 00:05:25,280 --> 00:05:27,600 And here is you. 31 00:05:27,640 --> 00:05:29,680 I'll put your trunk on your bed. 32 00:05:29,720 --> 00:05:30,960 I'm Joseph Hannah. 33 00:05:31,000 --> 00:05:33,280 If you need anything, just call for me. 34 00:05:33,320 --> 00:05:35,040 Don't worry, your trunk will be safe. 35 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 And, uh, the Captain's just waiting for you in there. 36 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 Thank you. -You're welcome. 37 00:05:43,240 --> 00:05:45,800 Yeah? -Mr Sumner. 38 00:05:45,840 --> 00:05:47,200 Come in. 39 00:05:51,800 --> 00:05:54,480 I hear you were injured out in India. 40 00:05:54,520 --> 00:06:01,000 Yes. Shot by a sepoy musket ball on the first day of the assault. 41 00:06:01,040 --> 00:06:03,720 My shinbone bore the brunt, 42 00:06:03,760 --> 00:06:07,400 but I'm totally recovered now, though. Not even a limp. 43 00:06:07,440 --> 00:06:08,960 I'm glad to hear it. 44 00:06:09,000 --> 00:06:13,360 Tell me, did you see Nicholson killed? 45 00:06:13,400 --> 00:06:18,120 No. But I did see his body afterwards. Up on the ridge. 46 00:06:18,160 --> 00:06:21,200 An extraordinary man, Nicholson. 47 00:06:21,240 --> 00:06:23,280 A great hero. 48 00:06:23,320 --> 00:06:28,080 You know, I heard he sliced a pandy clean in half 49 00:06:28,120 --> 00:06:30,920 with one swing of his sword, like cutting a cucumber. 50 00:06:30,960 --> 00:06:32,920 He had a Pashtun bodyguard, 51 00:06:32,960 --> 00:06:35,720 big, enormous sod named Khan. 52 00:06:35,760 --> 00:06:37,960 He slept outside his tent to protect him. 53 00:06:38,000 --> 00:06:41,440 The rumour was, the two of them were... 54 00:06:42,160 --> 00:06:43,640 sweethearts. 55 00:06:47,120 --> 00:06:48,760 Nothing but jealously. 56 00:06:49,960 --> 00:06:51,520 Thank you. 57 00:06:51,560 --> 00:06:53,760 If it weren't for men like Nicholson, 58 00:06:53,800 --> 00:06:55,720 the Empire would have been lost long ago, 59 00:06:55,760 --> 00:06:57,080 and then where would we be? 60 00:06:57,120 --> 00:07:00,080 I saw him hang a man once just for smiling at him. 61 00:07:00,120 --> 00:07:02,920 The poor bugger wasn't even smiling. 62 00:07:02,960 --> 00:07:05,640 The lines must be drawn, Mr Sumner. 63 00:07:08,360 --> 00:07:10,000 Surely you agree 64 00:07:10,040 --> 00:07:13,440 that civilised standards must be maintained? 65 00:07:13,480 --> 00:07:16,200 Sometimes we must meet fire with fire. 66 00:07:16,240 --> 00:07:19,320 They killed women and children, raped them, 67 00:07:19,360 --> 00:07:21,600 slashed their tiny little throats. 68 00:07:21,640 --> 00:07:24,240 Doesn't a thing like that require righteous vengeance? 69 00:07:26,960 --> 00:07:30,040 Oh, there was a good deal of that going on. 70 00:07:30,080 --> 00:07:32,720 Yes sir. Yes, indeed. 71 00:07:39,440 --> 00:07:40,840 So tell me. 72 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 Why did you quit the 61st and leave India? 73 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 I know it wasn't your leg. 74 00:07:48,680 --> 00:07:50,840 A surgeon isn't in need of two good legs. 75 00:07:50,880 --> 00:07:52,800 Not the leg, no. 76 00:07:56,400 --> 00:07:59,440 Well, then what? 77 00:07:59,480 --> 00:08:03,080 Well, eight months ago, my Uncle Donal died 78 00:08:03,120 --> 00:08:06,960 and left me his dairy farm over in County Mayo. 79 00:08:07,000 --> 00:08:09,320 It's worth enough to buy me a pretty little house 80 00:08:09,360 --> 00:08:14,720 and a respectable practice somewhere quiet but wealthy. 81 00:08:14,760 --> 00:08:17,760 Scarborough, Hastings. 82 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 I do like a promenade, you see. 83 00:08:19,960 --> 00:08:22,920 So why aren't you, uh, attending to the ailments 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,280 of little old widows instead of sitting here with me, 85 00:08:25,320 --> 00:08:28,480 A famous Irish landowner like yourself? 86 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Legal complications. 87 00:08:31,120 --> 00:08:34,280 Mysterious cousins crept out of the woodwork, 88 00:08:34,320 --> 00:08:36,960 counter-claimants, if you will. 89 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 It's always the way. 90 00:08:38,720 --> 00:08:41,840 I'm told the case could take another year to be resolved, 91 00:08:41,880 --> 00:08:46,160 and until then, I have nothing to do with myself nor any money to do it with. 92 00:08:46,200 --> 00:08:49,800 I was passing through Liverpool on my way back to the lawyers in Dublin 93 00:08:49,840 --> 00:08:53,480 when I ran into your Mr Baxter at the bar of the Adelphi Hotel. 94 00:08:53,520 --> 00:08:55,520 We got to talking, 95 00:08:55,560 --> 00:08:58,800 and when he learned that I was an ex-army surgeon in need of gainful employment, 96 00:08:58,840 --> 00:09:01,080 he put two and two together and made a four. 97 00:09:01,120 --> 00:09:04,600 Fierce operator, that Baxter. 98 00:09:04,640 --> 00:09:07,520 Well, I'm not expecting the whaling will make me rich, 99 00:09:07,560 --> 00:09:10,840 but it will keep me occupied at least. While the... 100 00:09:10,880 --> 00:09:14,480 cogs of justice turn. 101 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Oh, we'll find use for you one way or the other. 102 00:09:16,960 --> 00:09:21,240 Though your potions don't really make a great deal of difference. 103 00:09:21,280 --> 00:09:24,600 I mean no offence, Captain, but... 104 00:09:25,200 --> 00:09:27,080 potions? 105 00:09:27,120 --> 00:09:30,800 Doctors tend to adhere to science, 106 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 not witchcraft or superstition. 107 00:09:34,240 --> 00:09:36,280 Well, you'll find the men on board this ship 108 00:09:36,320 --> 00:09:39,200 have very little use for science. 109 00:09:39,240 --> 00:09:42,440 Either way, I should examine the medicine chest. 110 00:09:42,480 --> 00:09:45,280 There may be one or two items I need to add, 111 00:09:45,320 --> 00:09:47,360 replace, replenish. 112 00:09:47,400 --> 00:09:49,440 There's a chest stowed in your cabin, 113 00:09:49,480 --> 00:09:51,880 and there's an apothecary on Clifford Street. 114 00:09:51,920 --> 00:09:53,280 Get whatever you need from them 115 00:09:53,320 --> 00:09:55,560 and tell them to send the bill to Baxter. 116 00:09:55,600 --> 00:09:58,600 Mr Baxter won't like that much, I imagine. 117 00:09:58,640 --> 00:10:02,280 Bugger Baxter. 118 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 You don't sound much like an Irishman. 119 00:10:06,000 --> 00:10:08,880 Well, I've been here most of my life. 120 00:10:08,920 --> 00:10:10,640 I'm more of an Englishman now. 121 00:10:10,680 --> 00:10:12,240 Is that right? 122 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Yes, Captain. 123 00:10:15,200 --> 00:10:18,040 You know what people call us whalers? 124 00:10:19,640 --> 00:10:22,080 They say we're... 125 00:10:22,120 --> 00:10:24,920 refugees from civilisation. 126 00:10:24,960 --> 00:10:27,040 Well, that sounds very appealing to me. 127 00:10:27,080 --> 00:10:29,360 Sure. But you'd be wise to remember 128 00:10:29,400 --> 00:10:31,720 that at some point, you have to return. 129 00:10:34,280 --> 00:10:36,320 Welcome abroad, Mr Sumner. 130 00:10:36,360 --> 00:10:38,000 Thank you. 131 00:10:43,040 --> 00:10:44,240 Well... 132 00:10:45,800 --> 00:10:47,960 Thanks again, Captain Brownlee. 133 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 "Spirit of Squills." 134 00:11:44,360 --> 00:11:47,720 What was the last surgeon, a fucking druid? 135 00:12:36,960 --> 00:12:39,680 But I will make sure you have a ready supply of laudanum 136 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 for the pain. 137 00:12:41,320 --> 00:12:43,760 That will help with your frame of mind too, I sure of it. 138 00:13:16,400 --> 00:13:18,480 Hello. -Hello, there. 139 00:13:25,880 --> 00:13:27,160 Please. 140 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Has Baxter seen this? 141 00:13:33,120 --> 00:13:35,280 You think I'd trouble Baxter with this? 142 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 He'll be troubled when he sees this bloody bill. 143 00:13:37,440 --> 00:13:40,080 I know Baxter, he's a right tight-fisted bastard. 144 00:13:40,120 --> 00:13:44,400 Just fill the order, please. 145 00:13:46,120 --> 00:13:48,600 Well, I can't let you have all that laudanum. 146 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Why not? 147 00:13:50,520 --> 00:13:52,160 If I do, I won't get paid for it. 148 00:13:52,200 --> 00:13:54,920 You can have the regular allowance. 149 00:14:09,120 --> 00:14:11,400 Do you do all these yourself then? 150 00:14:11,440 --> 00:14:13,040 Oh, aye. 151 00:14:13,080 --> 00:14:16,960 I'm, uh, I'm the best taxidermist in town. 152 00:14:17,000 --> 00:14:18,640 You can ask anyone. 153 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 What's the biggest beast you've ever stuffed? 154 00:14:21,760 --> 00:14:24,960 I mean, the very biggest? I want the truth. 155 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 I've done a walrus. Oh, aye. 156 00:14:28,240 --> 00:14:30,120 I've done a polar bear too. 157 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 You've sluffed a bear? -I have. 158 00:14:31,640 --> 00:14:35,880 Now then. That is something I would like to see. 159 00:14:36,880 --> 00:14:40,040 Aye, did it for your Mr Baxter. 160 00:14:40,080 --> 00:14:44,360 What I did was, I set him up on his hindmost legs 161 00:14:44,400 --> 00:14:48,400 with his vicious claws raking the frigid air 162 00:14:48,440 --> 00:14:50,080 like this, look. 163 00:14:53,720 --> 00:14:56,280 Would you ever stuff a whale? 164 00:14:56,320 --> 00:14:58,320 Whale can't be stuffed. 165 00:14:58,360 --> 00:15:01,120 I mean, apart from the size, it'd putrefy. 166 00:15:04,960 --> 00:15:08,400 Why don't we change the name on this? 167 00:15:08,440 --> 00:15:12,240 Change this to absinthe or calomel. 168 00:15:12,280 --> 00:15:15,480 We already, uh, we already got calomel. 169 00:15:15,520 --> 00:15:18,480 Ah, yes. Well, absinthe then. 170 00:15:20,040 --> 00:15:21,640 I tell you what. 171 00:15:21,680 --> 00:15:23,560 We could put blue vitriol. 172 00:15:23,600 --> 00:15:26,400 Surgeons use a good amount of that. 173 00:15:26,440 --> 00:15:30,040 Blue vitriol it is. -Right. 174 00:15:48,680 --> 00:15:50,480 You. 175 00:15:50,520 --> 00:15:51,880 Over here. 176 00:15:53,680 --> 00:15:57,840 Get me a plate of mussels from the fishmonger's on Bourne Street. 177 00:15:57,880 --> 00:15:59,640 Bourne Street, ye understand? 178 00:15:59,680 --> 00:16:01,920 I don't wanna be shitting myself all the way to Greenland. 179 00:16:16,840 --> 00:16:18,320 You like that? 180 00:16:43,560 --> 00:16:45,840 Buy me another drink. 181 00:16:45,880 --> 00:16:47,920 Fuck off. 182 00:16:47,960 --> 00:16:50,520 Just one more drink and then that'll be the last you'll hear of it. 183 00:16:52,000 --> 00:16:54,920 I'd sooner cut your fucking balls off 184 00:16:54,960 --> 00:16:58,200 than buy you another drink. Huh? 185 00:16:58,960 --> 00:17:01,680 Could cut your nose off too. 186 00:17:01,720 --> 00:17:04,120 Feed it to the porkers out back. 187 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 I want you gone. 188 00:17:16,680 --> 00:17:18,480 Fucking... 189 00:17:22,440 --> 00:17:27,720 You can stick that shillelagh up your fucking arse. 190 00:18:07,200 --> 00:18:10,840 God. Fucking hell. 191 00:18:15,200 --> 00:18:17,720 Rum, please. 192 00:18:17,760 --> 00:18:19,320 You got money? 193 00:18:20,240 --> 00:18:23,200 Yes. -All right. 194 00:18:23,240 --> 00:18:25,160 I don't want any trouble. 195 00:18:25,200 --> 00:18:27,440 I don't want any trouble either. 196 00:18:30,680 --> 00:18:32,240 There you go. 197 00:18:39,520 --> 00:18:42,200 After all that has beset me, 198 00:18:43,640 --> 00:18:47,200 all the betrayal and humiliation, 199 00:18:47,240 --> 00:18:49,800 all the disgrace, 200 00:18:49,840 --> 00:18:52,120 the death of my parents from typhus, 201 00:18:52,160 --> 00:18:56,400 the death of my protector William Harper from the drink, 202 00:18:56,440 --> 00:18:59,000 my many efforts misdirected or abandoned, 203 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 my many plans gone awry. 204 00:19:01,040 --> 00:19:02,920 Who are you? 205 00:19:39,000 --> 00:19:40,920 Yet, even after India 206 00:19:40,960 --> 00:19:45,320 I am still alive, still intact, still breathing. 207 00:19:46,400 --> 00:19:48,120 It is true that I am nothing now, 208 00:19:48,160 --> 00:19:51,320 just a surgeon on a Yorkshire whaler, 209 00:19:51,360 --> 00:19:53,120 but isn't to be nothing, 210 00:19:53,160 --> 00:19:55,640 if looked at from a different angle, 211 00:19:55,680 --> 00:19:57,960 not to be anything at all? 212 00:19:58,000 --> 00:20:01,480 Then not lost as such, but at liberty. 213 00:20:02,040 --> 00:20:04,160 Finally free. 214 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 You make a noise and I'll slice you open like a fucking codfish. 215 00:21:44,320 --> 00:21:47,160 This bastard should have bought me another fucking drink. 216 00:21:47,200 --> 00:21:50,160 We need to move this bastard now or I'll be in the shit. 217 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 So move him. 218 00:21:51,840 --> 00:21:52,800 I ain't moving him. 219 00:21:52,840 --> 00:21:54,760 You did this, you move him. 220 00:22:01,440 --> 00:22:03,160 You're a strong fella, aren't you? 221 00:22:03,200 --> 00:22:05,440 Well, they can find him tomorrow. I'll be gone by then. 222 00:22:05,480 --> 00:22:07,120 Why don't you give us a shilling or two? 223 00:22:07,160 --> 00:22:08,520 For all the trouble you've caused. 224 00:22:13,560 --> 00:22:15,000 Get out. 225 00:22:17,040 --> 00:22:18,440 Now. 226 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 Ah, yes. 227 00:23:32,200 --> 00:23:33,840 What do you make of our Paddy surgeon? 228 00:23:33,880 --> 00:23:36,320 Did you see what I got him for? 229 00:23:36,360 --> 00:23:38,680 Two pounds a month and a shilling a ton. 230 00:23:38,720 --> 00:23:41,000 That's a record, near enough. 231 00:23:41,040 --> 00:23:42,840 Do you believe his dead uncle story 232 00:23:42,880 --> 00:23:44,000 and the inheritance? 233 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 Of course not. Complete hogwash. 234 00:23:46,160 --> 00:23:49,040 He's not the skilful liar he thinks he is. 235 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Do you think he's been cashiered? 236 00:23:52,040 --> 00:23:53,560 Well, if he has been, so what? 237 00:23:53,600 --> 00:23:57,040 What do they dismiss you for over there now anyways? 238 00:23:57,080 --> 00:23:59,960 Cheating at bridge? Drinking too much gin? 239 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Buggering the bugle boy? 240 00:24:04,240 --> 00:24:07,600 He'll... he'll do for us. 241 00:24:07,640 --> 00:24:09,920 Can't wait to see what gaggle of shitheads 242 00:24:09,960 --> 00:24:11,800 you've got waiting for me up in Lerwick. 243 00:24:11,840 --> 00:24:15,400 All good men. Shetlanders, hard workers, biddable. 244 00:24:15,440 --> 00:24:20,000 Aye. It doesn't make up for Cavendish. 245 00:24:20,040 --> 00:24:22,000 It's a bad choice making him first mate. 246 00:24:22,040 --> 00:24:25,960 Cavendish is a great turd and a whore-monger, true, but we need him. 247 00:24:26,000 --> 00:24:28,760 You should know I aim to fill the hold. 248 00:24:30,760 --> 00:24:32,440 Fill it with what exactly? 249 00:24:32,480 --> 00:24:35,040 More blubber than anyone's ever seen for many a long year. 250 00:24:35,080 --> 00:24:37,480 Yeah, you don't have to prove yourself to me, Arthur. 251 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 I know what you are. -I'm a whaling man. 252 00:24:39,560 --> 00:24:41,840 And a damned fine one, but what would be the point? 253 00:24:41,880 --> 00:24:44,640 The problem we have, it's not you, it's not me. 254 00:24:44,680 --> 00:24:47,240 It's history. History. 255 00:24:47,280 --> 00:24:50,600 I don't ask that you bury your instincts, Arthur. 256 00:24:50,640 --> 00:24:54,160 But you cannot fuck this up. 257 00:24:54,200 --> 00:24:58,040 Don't misremember what we're up to here. 258 00:24:58,080 --> 00:25:03,040 It's not a question of pride, not yours and not mine. 259 00:25:03,080 --> 00:25:06,960 And it's definitely not about the fucking fish. 260 00:25:09,080 --> 00:25:12,360 Twelve thousand pounds, Arthur. 261 00:25:14,560 --> 00:25:17,240 That's a considerable heap of money. 262 00:25:17,280 --> 00:25:20,600 A great deal more than you'll ever hope to make 263 00:25:20,640 --> 00:25:22,920 from killing whales. 264 00:25:27,640 --> 00:25:29,280 And only Cavendish knows? 265 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 Yes. Keep it that way. -And what about Drax? 266 00:25:32,440 --> 00:25:35,800 Keep him close, and if the time comes, you can call on him. 267 00:25:35,840 --> 00:25:39,360 And you can assure me that Captain Morwood will be there to take me men? 268 00:25:39,400 --> 00:25:42,080 The Hastings will be there. 269 00:25:42,120 --> 00:25:44,040 I can't risk a repeat of the Percival. 270 00:25:44,080 --> 00:25:47,840 He... He'll be there, Arthur. Morwood will be there. 271 00:25:47,880 --> 00:25:50,720 He knows if this goes well, he's next in line. 272 00:25:51,840 --> 00:25:54,440 And this is what it's comes to. 273 00:25:54,480 --> 00:25:57,000 Twelve thousand pounds to sink a fine ship. 274 00:25:57,040 --> 00:26:01,280 It's the money, Arthur, that's all it is. 275 00:26:01,320 --> 00:26:03,920 The money does what it wants to. 276 00:26:03,960 --> 00:26:06,040 Doesn't care what we prefer. 277 00:26:06,080 --> 00:26:10,920 Block off one passageway and it carves a new one. 278 00:26:10,960 --> 00:26:13,360 I can't control the money, Arthur. 279 00:26:13,400 --> 00:26:17,720 I can't tell it what to do or where to go next. 280 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 I wish I could. 281 00:26:22,000 --> 00:26:26,720 Then you'd better pray there's enough ice up there to make this believable. 282 00:26:26,760 --> 00:26:28,080 If there's one man alive 283 00:26:28,120 --> 00:26:30,440 who has the true knack for finding it, 284 00:26:30,480 --> 00:26:32,320 I believe it's you. 285 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 Ready to make sail. 286 00:27:02,960 --> 00:27:06,760 Ready the gaffs! -Yes, Captain. Ready the gaffs. 287 00:27:06,800 --> 00:27:09,320 Ready the gaffs. -Aye, Mr Cavendish. 288 00:27:09,360 --> 00:27:11,520 Cavendish! -Aye aye, Captain. 289 00:27:11,560 --> 00:27:12,840 Ready the foresail! 290 00:27:12,880 --> 00:27:15,440 Yes, Captain. Ready the foresail. 291 00:27:15,480 --> 00:27:18,200 Ready the foresail. -All right, Mr Jones. 292 00:27:27,560 --> 00:27:31,000 Set the foresail. -Aye, Mr Cavendish. 293 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 Cavendish? -Yes, Captain? 294 00:27:39,640 --> 00:27:41,360 Set the gaffs! 295 00:27:41,400 --> 00:27:44,240 Aye aye, Captain. Set the gaffs. 296 00:27:48,400 --> 00:27:49,880 Captain. 297 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 "We men are wretched things, 298 00:28:41,680 --> 00:28:44,840 and the gods, who have no cares themselves, 299 00:28:44,880 --> 00:28:48,640 have woven sorrows into the very pattern of our lives." 300 00:28:53,120 --> 00:28:54,680 Cavendish. 301 00:28:58,360 --> 00:28:59,960 Can I help you? 302 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 What you doing? 303 00:29:01,560 --> 00:29:03,040 Reading. 304 00:29:03,080 --> 00:29:04,800 What? -Homer. 305 00:29:04,840 --> 00:29:06,760 So we have an intellectual on board? 306 00:29:06,800 --> 00:29:10,360 I wonder how he'll cope with us rough brutes of the sea. 307 00:29:10,400 --> 00:29:12,200 Do you need me for something, Mr Cavendish? 308 00:29:12,240 --> 00:29:16,240 Do you have some sort of ailment or affliction? 309 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 Of course not. Strong as a walrus. 310 00:29:17,840 --> 00:29:20,520 No, I came to tell ya that once we get to Lerwick, 311 00:29:20,560 --> 00:29:23,840 a few of us plan to test the achievements of the local distillery. 312 00:29:23,880 --> 00:29:25,440 So far, there is my second mate Jones. 313 00:29:25,480 --> 00:29:28,480 He's a cool customer, claims to only drink ginger beer. 314 00:29:28,520 --> 00:29:31,880 And then there's... -What has this got to do with me? 315 00:29:31,920 --> 00:29:35,040 We are inviting you to join us, of course. 316 00:29:35,080 --> 00:29:36,680 I'll see you on deck. 317 00:30:32,840 --> 00:30:35,840 Here's our surgeon. Mr Sumner, this is Jones. 318 00:30:35,880 --> 00:30:37,240 Welcome. -Thank you. 319 00:30:37,280 --> 00:30:40,760 And over there is our master harpooner, Mr Henry Drax. 320 00:30:40,800 --> 00:30:42,680 Pleased to make your acquaintance. 321 00:30:47,000 --> 00:30:50,520 As you'll soon discover, Drax is a man of few words. 322 00:30:52,400 --> 00:30:56,360 Please. 323 00:31:05,520 --> 00:31:08,040 First time in Lerwick? 324 00:31:08,080 --> 00:31:10,920 Yes. -You'll find it a backwards sort of place. 325 00:31:10,960 --> 00:31:12,640 And thank God for that. 326 00:31:12,680 --> 00:31:15,600 A decent drink and a good wet slice of pussy is all a man needs 327 00:31:15,640 --> 00:31:17,840 before he embarks on the bloody work of whaling. 328 00:31:17,880 --> 00:31:20,080 Fortunately, those are the only two products 329 00:31:20,120 --> 00:31:21,240 Lerwick excels in. 330 00:31:21,280 --> 00:31:23,320 If it's whisky and women that you're after, 331 00:31:23,360 --> 00:31:25,040 you're certainly in the right town. 332 00:31:25,080 --> 00:31:28,240 I feel fortunate to have such experienced guides. 333 00:31:28,280 --> 00:31:29,560 Oh, you are fortunate. 334 00:31:29,600 --> 00:31:31,800 Here, Drax? What do you say we show our surgeon 335 00:31:31,840 --> 00:31:33,920 the ins and the outs of this elegant town? 336 00:31:33,960 --> 00:31:35,400 Well... 337 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 The cheapest whisky is sixpence. 338 00:31:37,600 --> 00:31:39,680 A decent whore will set you back a shilling, possibly two, 339 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 if your requirements are more specialised. 340 00:31:41,360 --> 00:31:44,280 See what I mean? A man of few words. 341 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 I want a woman to fuck, 342 00:31:50,960 --> 00:31:53,480 and I don't care what she looks like. 343 00:31:53,520 --> 00:31:55,520 Excuse me, gents. -Thank you. 344 00:31:55,560 --> 00:31:57,640 One ginger beer please, sir. 345 00:31:57,680 --> 00:31:59,320 Mr Sumner, what would you like to drink? 346 00:31:59,360 --> 00:32:01,840 Ale please, my boy. -And an ale. 347 00:32:01,880 --> 00:32:03,040 Thank you. 348 00:32:03,080 --> 00:32:04,720 Come on then, you Scottish beauty. 349 00:32:07,080 --> 00:32:09,280 You sure you don't wanna partake in Lerwick's finest? 350 00:32:09,320 --> 00:32:14,600 No. No, I believe a good surgeon is in need of some ethics. 351 00:32:14,640 --> 00:32:18,600 Either that or I do not wish to set sail with a dose of the clap. 352 00:32:20,720 --> 00:32:23,320 Can I ask you a question? 353 00:32:23,360 --> 00:32:26,400 What are you doing on the Volunteer? 354 00:32:26,440 --> 00:32:28,160 What do you mean? -Well... 355 00:32:28,200 --> 00:32:31,200 the job of a surgeon on a whaling vessel doesn't seem fit for you, 356 00:32:31,240 --> 00:32:33,800 someone so experienced from what I hear. 357 00:32:33,840 --> 00:32:35,040 And what have you heard? 358 00:32:35,080 --> 00:32:36,600 Not a great deal, 359 00:32:36,640 --> 00:32:39,280 but usually, a ship's surgeon is taken by a medical student 360 00:32:39,320 --> 00:32:42,480 in need of funds, not a man like you. 361 00:32:42,520 --> 00:32:45,680 Perhaps I am an incurable eccentric. 362 00:32:45,720 --> 00:32:47,480 Or just a fool. 363 00:32:47,520 --> 00:32:49,320 I doubt either is true. 364 00:32:51,240 --> 00:32:54,520 Uh, to tell you the truth, I was after a change. 365 00:32:54,560 --> 00:32:58,080 What, you mean, you're running away? 366 00:32:58,120 --> 00:33:01,520 No, Baxter made me an offer, and I accepted it. 367 00:33:01,560 --> 00:33:03,960 Perhaps that was rash of me but now that we've begun, 368 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 I'm looking forward to the experience. 369 00:33:05,760 --> 00:33:09,800 I intend to keep a journal, make sketches, 370 00:33:09,840 --> 00:33:11,920 read. 371 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 The voyage may not be as relaxed as you think. 372 00:33:14,680 --> 00:33:17,520 Captain's got a great deal to prove. 373 00:33:17,560 --> 00:33:18,920 Uh, did you hear of the Percival? 374 00:33:18,960 --> 00:33:20,080 Yeah, what of it? 375 00:33:20,120 --> 00:33:21,840 Well, it was Brownlee's last command. 376 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 It went down three years ago, crushed to matchwood by a berg, 377 00:33:24,640 --> 00:33:27,240 eight men drowned and even more perished of cold. 378 00:33:27,280 --> 00:33:30,720 None that survived even made a sixpence. 379 00:33:30,760 --> 00:33:35,880 Sounds like the kind of misfortune that could happen to anybody. 380 00:33:35,920 --> 00:33:39,080 Aye, yeah, but it happened to Brownlee, didn't it? No one else. 381 00:33:39,120 --> 00:33:41,480 And a captain that unfortunate doesn't get another ship. 382 00:33:41,520 --> 00:33:44,440 So you have to ask yourself, how come he gets another command? 383 00:33:45,760 --> 00:33:47,800 Baxter must trust him, I'd say. 384 00:33:48,680 --> 00:33:51,520 I guess he must. 385 00:33:51,560 --> 00:33:55,400 So why are you here? -I've got a plan. 386 00:33:55,440 --> 00:33:58,520 Five years from now, with my share of luck, 387 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 I'll have my own command. 388 00:34:00,600 --> 00:34:03,200 And you think a plan helps a man? 389 00:34:03,240 --> 00:34:06,960 Men like me need a plan. That's the God's truth of it. 390 00:34:19,240 --> 00:34:20,560 Hey. 391 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Mr Jones. 392 00:34:23,480 --> 00:34:25,160 Whisky mind. -Cheers. 393 00:34:25,200 --> 00:34:26,720 Cheers. -Cheers, lads. 394 00:34:26,760 --> 00:34:28,040 How was she? 395 00:34:28,080 --> 00:34:30,280 Well, I've had worse for a shilling. 396 00:34:30,320 --> 00:34:32,240 I bet you have. 397 00:34:32,280 --> 00:34:34,920 Oh, they're from the Zembla. 398 00:34:44,760 --> 00:34:47,280 Our Mr Jones over there is a smug little prick. 399 00:34:47,320 --> 00:34:49,080 He has a plan. 400 00:34:49,120 --> 00:34:51,360 Fuck his plan. 401 00:34:51,400 --> 00:34:54,320 He wants his own ship, but he won't get it. 402 00:34:54,360 --> 00:34:56,200 He has no idea what's going on here. 403 00:34:56,240 --> 00:34:57,560 Which is? 404 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 Oh, nothing much. 405 00:35:06,240 --> 00:35:08,280 I heard all about Delhi. 406 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 I heard there was money to be made, loot aplenty. 407 00:35:10,600 --> 00:35:13,240 Do you get anything? -No. 408 00:35:13,280 --> 00:35:16,440 The pandies had cleaned out the whole city before we'd got in. 409 00:35:16,480 --> 00:35:19,800 All that was left was broken furniture and stray dogs. 410 00:35:19,840 --> 00:35:22,040 The place was totally ransacked. 411 00:35:22,080 --> 00:35:23,960 No stolen gold then? No jewels? 412 00:35:24,000 --> 00:35:25,280 Do you think I'd be sat here 413 00:35:25,320 --> 00:35:27,440 talking to you pair of bastards if I was rich? 414 00:35:27,480 --> 00:35:29,040 Well, there's rich and then there's rich. 415 00:35:29,080 --> 00:35:30,760 And I am neither. 416 00:35:30,800 --> 00:35:33,000 You saw some famous butchery though, I'd bet. 417 00:35:33,040 --> 00:35:35,280 Some heinous fucking violence. 418 00:35:35,320 --> 00:35:37,840 I'm a surgeon. -So? 419 00:35:37,880 --> 00:35:40,120 I'm not impressed by bloodshed. 420 00:35:40,160 --> 00:35:41,880 Not impressed? 421 00:35:41,920 --> 00:35:43,560 Surprised then, if, if you like. 422 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 Surprised. I'm not surprised by bloodshed. Not anymore. 423 00:35:46,240 --> 00:35:48,640 Well, I'm not too surprised by bloodshed neither. 424 00:35:48,680 --> 00:35:50,400 Mr Cavendish, are you surprised? 425 00:35:50,440 --> 00:35:51,920 No, not too often. 426 00:35:51,960 --> 00:35:54,160 I generally find I can take a little bloodshed in my stride. 427 00:35:56,440 --> 00:35:58,080 Hold this. 428 00:36:03,720 --> 00:36:04,920 Watch that for me. 429 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 Oh, shit. Not again. 430 00:36:07,800 --> 00:36:09,760 Where's Jones? We're gonna need some help. 431 00:36:40,360 --> 00:36:43,080 Hey, hey, hey, hey! 432 00:37:09,200 --> 00:37:11,680 Look out! 433 00:38:06,360 --> 00:38:08,000 Who are you? 434 00:38:10,280 --> 00:38:11,920 Who are you? 435 00:38:17,240 --> 00:38:18,680 Pani? 436 00:38:19,920 --> 00:38:21,520 Pani. 437 00:38:32,360 --> 00:38:34,520 Water please, please. 438 00:38:37,800 --> 00:38:39,440 Pani. 439 00:38:42,080 --> 00:38:44,000 Pani. -Pani? 440 00:38:44,040 --> 00:38:49,440 Yes. Water, yes. Yes. Please. 441 00:38:56,560 --> 00:38:59,160 Do not tell anybody I'm here. 442 00:38:59,200 --> 00:39:00,880 Do you understand me? 443 00:39:01,840 --> 00:39:04,240 Do not tell anybody I'm here. 444 00:39:04,280 --> 00:39:06,400 Pani? -Pani. 445 00:39:52,600 --> 00:39:54,160 Here he is. 446 00:40:08,040 --> 00:40:09,720 What you doing? 447 00:40:15,920 --> 00:40:17,600 Michael? 448 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 Oh, fuck. 449 00:40:21,600 --> 00:40:24,560 Here, hold this. 450 00:40:45,120 --> 00:40:46,800 Nothing but shite. 451 00:40:56,200 --> 00:41:00,240 Opium pipe? My, my. 452 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 Shh! 453 00:41:10,320 --> 00:41:12,800 Hello there. 454 00:41:19,080 --> 00:41:21,320 You need to learn to read. 455 00:41:21,360 --> 00:41:23,240 Fuck off. 456 00:41:27,960 --> 00:41:31,240 Army discharge papers. -Hmm. 457 00:41:31,280 --> 00:41:33,440 He's been court-martialled. 458 00:41:33,480 --> 00:41:37,120 No pension, out on his ear. -For what? 459 00:41:37,160 --> 00:41:38,520 Don't say. 460 00:41:47,240 --> 00:41:49,880 Give that. Just let me... -Fuck off. 461 00:41:56,080 --> 00:41:57,320 Paste. 462 00:41:57,960 --> 00:41:59,600 Must be. 463 00:42:08,960 --> 00:42:10,800 Let me have a look, will ya? 464 00:42:13,840 --> 00:42:16,080 Shit, it's deep. 465 00:42:19,840 --> 00:42:22,520 You lying little bastard. 466 00:42:22,560 --> 00:42:26,080 This is stolen Hindu loot. Good stuff, too. 467 00:42:27,280 --> 00:42:29,000 Why not sell it on? 468 00:42:30,000 --> 00:42:31,920 It makes him feel safer. 469 00:42:31,960 --> 00:42:33,880 Safer? 470 00:42:33,920 --> 00:42:36,400 Loot like that could get a man in trouble. 471 00:42:37,960 --> 00:42:40,120 And a whaling voyage, 472 00:42:40,160 --> 00:42:41,360 it's full of dangers. 473 00:42:41,400 --> 00:42:43,320 A few among us will not come home alive. 474 00:42:43,360 --> 00:42:46,440 That's a simple fact. 475 00:42:46,480 --> 00:42:49,960 And if ever a man perishes while on board or on the ice, 476 00:42:50,000 --> 00:42:52,560 it is the appointed task of the first mate 477 00:42:52,600 --> 00:42:55,200 to auction off his possessions for the sake of the poor widow, 478 00:42:55,240 --> 00:42:57,480 not that this ugly sod will have a wife. 479 00:42:57,520 --> 00:42:58,920 But not yet. 480 00:42:59,920 --> 00:43:02,360 Not in Lerwick. -Fuck, no, not yet. 481 00:43:03,400 --> 00:43:05,000 I don't mean yet. 482 00:43:06,080 --> 00:43:08,120 Put everything back as it was. 483 00:43:11,720 --> 00:43:13,560 Do you think Brownlee knows? 484 00:43:14,640 --> 00:43:16,440 No one knows but us. 485 00:44:24,200 --> 00:44:27,080 Oh, I don't trust myself, I don't trust the boat either. 486 00:44:27,120 --> 00:44:28,200 Here we go. 487 00:44:33,280 --> 00:44:37,720 Fuck me. Oh, not again. Here we go again. 488 00:44:44,800 --> 00:44:46,840 Thank you, Lord, Mary and Joseph, 489 00:44:46,880 --> 00:44:49,280 for looking after me on these seas. 490 00:45:28,600 --> 00:45:30,880 Good morning. -Mr Sumner. 491 00:45:30,920 --> 00:45:34,400 Mr Sumner. 492 00:45:42,160 --> 00:45:44,160 Make fast on that. 493 00:45:45,360 --> 00:45:47,000 Ho! 494 00:45:57,440 --> 00:45:58,720 I'm Otto. 495 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Harpooner. -Patrick Sumner. 496 00:46:03,040 --> 00:46:04,600 I'm the surgeon. 497 00:46:04,640 --> 00:46:06,200 I know. 498 00:46:07,880 --> 00:46:10,040 So when can I expect our first whale hunt? 499 00:46:10,080 --> 00:46:11,880 Not until we pass the Cape. 500 00:46:11,920 --> 00:46:13,880 Seals come first. -I see. 501 00:46:13,920 --> 00:46:16,240 Poor bastards. 502 00:46:16,280 --> 00:46:19,440 I've been reading a lot of William Scoresby. 503 00:46:19,480 --> 00:46:22,600 He says a Greenland whale can hold a boatful of men in its mouth. 504 00:46:22,640 --> 00:46:24,800 Oh, yeah. I guess it's true. 505 00:46:24,840 --> 00:46:26,640 But she's a timid fish, 506 00:46:27,120 --> 00:46:29,760 playful, slow. 507 00:46:29,800 --> 00:46:31,440 Makes her easy to catch. 508 00:46:32,240 --> 00:46:35,480 Dangerous, the flukes. 509 00:46:35,520 --> 00:46:37,800 Could split you in half. 510 00:46:42,640 --> 00:46:45,480 There'll be bears too, apparently? 511 00:46:45,520 --> 00:46:48,840 Oh, yeah. There'll be bears. 512 00:46:53,440 --> 00:46:56,640 He doesn't know. 513 00:46:56,680 --> 00:46:59,600 He's got no idea. -Look at him. 514 00:46:59,640 --> 00:47:03,200 He's got no chance. Not once we hit the ice. 515 00:47:59,800 --> 00:48:02,440 Lower the boats. -Come on, lads. 516 00:48:27,920 --> 00:48:29,640 He's quite something. 517 00:48:29,680 --> 00:48:31,400 Oh, yes. 518 00:48:31,440 --> 00:48:35,160 It's why Baxter likes him. 519 00:48:35,200 --> 00:48:39,120 He takes a larger sum of the money, I should think. 520 00:48:39,160 --> 00:48:42,400 I don't think it's money that motivates Henry Drax. 521 00:48:43,520 --> 00:48:45,200 Then what? 522 00:48:46,320 --> 00:48:47,960 I don't wish to know. 523 00:49:15,280 --> 00:49:17,080 Get out of the way. 524 00:51:06,040 --> 00:51:07,920 There he is. The master. 525 00:51:07,960 --> 00:51:10,160 Hey. -There he is. 526 00:51:10,200 --> 00:51:12,600 Leave some for the rest of us, hey? 527 00:51:20,880 --> 00:51:24,600 Hut, hut, there you go. 528 00:51:35,240 --> 00:51:37,960 A hundred skins is a good fucking day. 529 00:51:38,000 --> 00:51:40,960 It should yield up to three tons of oil. 530 00:51:41,000 --> 00:51:45,800 And each ton will bring in about 40 pounds, I'd say, with some luck on our side. 531 00:51:45,840 --> 00:51:49,800 But we must press on tomorrow before the pack scatters. 532 00:51:49,840 --> 00:51:51,360 Here. 533 00:51:51,400 --> 00:51:54,280 We mustn't let those Norwegian fuckers beat us to our prize. 534 00:51:54,320 --> 00:51:58,160 So tomorrow, we'll send out a third boat, 535 00:51:58,200 --> 00:52:00,280 and anyone still breathing, 536 00:52:00,320 --> 00:52:03,760 or can hold a rifle, will be out there killing. 537 00:52:04,600 --> 00:52:05,960 The surgeon could join us. 538 00:52:06,000 --> 00:52:07,960 Unless he has a book to read. 539 00:52:08,000 --> 00:52:10,200 Or someone's haemorrhoid to ram back in. 540 00:52:11,680 --> 00:52:14,840 Mr Sumner? What do you say? 541 00:52:14,880 --> 00:52:16,680 I'd say I'm able. 542 00:52:17,680 --> 00:52:19,400 Enough to try my level best, anyway. 543 00:52:19,440 --> 00:52:21,480 Good man. -Good. 544 00:52:22,760 --> 00:52:26,400 So tomorrow, our surgeon will join the hunt. 545 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Aye, Captain. 546 00:52:28,160 --> 00:52:30,080 Back to work. 547 00:52:30,120 --> 00:52:31,760 Aye, Captain. 548 00:52:32,400 --> 00:52:34,480 Come on, lads. 549 00:52:40,080 --> 00:52:41,840 You heard him. 550 00:52:44,480 --> 00:52:48,000 That's all right then. -Yeah, yeah, yeah. Yeah, yep. 551 00:52:52,960 --> 00:52:56,040 It is a grave mistake to think too much. 552 00:52:57,800 --> 00:52:59,920 Why board the Volunteer? 553 00:53:02,760 --> 00:53:05,760 Why sealing? Why whaling? 554 00:53:10,640 --> 00:53:13,040 There is no reason and that is its great genius, 555 00:53:13,080 --> 00:53:18,720 the illogic of it, the near idiocy. 556 00:53:18,760 --> 00:53:22,800 Perhaps life cannot be puzzled or blathered into submission 557 00:53:22,840 --> 00:53:24,600 but should be lived through 558 00:53:24,640 --> 00:53:28,320 and survived in whatever fashion a man can manage. 559 00:53:29,720 --> 00:53:32,120 Maybe cleverness will get you nowhere. 560 00:53:33,280 --> 00:53:36,120 Maybe it is only the stupid, 561 00:53:36,160 --> 00:53:38,560 the brilliantly stupid, 562 00:53:38,600 --> 00:53:40,960 who will inherit the earth. 563 00:54:09,120 --> 00:54:11,520 That's it, Mr Sumner. 564 00:54:43,600 --> 00:54:45,280 Come on. 565 00:54:48,800 --> 00:54:50,480 Ah. Yeah. 566 00:54:50,520 --> 00:54:52,160 Aye, aye, aye. 567 00:55:36,480 --> 00:55:39,680 God. 568 00:55:39,720 --> 00:55:43,480 Here we go. 569 00:55:47,720 --> 00:55:50,760 Mr Drax! 570 00:55:51,240 --> 00:55:52,840 Mr Drax! 571 00:55:55,480 --> 00:55:57,760 Could you spare me a hand, please? 572 00:57:20,160 --> 00:57:21,520 Drax! 573 00:57:24,520 --> 00:57:28,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 41426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.