Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,320 --> 00:03:06,320
www.titlovi.com
2
00:03:09,320 --> 00:03:10,800
Rum.
3
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
I'm leaving in the morning
on the Volunteer.
4
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
Give you my note of hand.
5
00:03:18,120 --> 00:03:20,080
Do I look like a fool?
6
00:03:22,200 --> 00:03:26,560
Well then, this good knife of
mine against a tot of your rum.
7
00:03:27,320 --> 00:03:31,320
Heads or tails?
8
00:03:32,600 --> 00:03:36,080
It's a fine knife, that.
It's not failed me yet.
9
00:03:41,160 --> 00:03:43,000
Heads.
10
00:03:45,360 --> 00:03:49,240
Aye, it's a fine knife.
I thank you for this.
11
00:03:50,640 --> 00:03:53,440
Now get the fuck out of my bar.
12
00:04:08,320 --> 00:04:10,640
Toss again.
13
00:04:10,680 --> 00:04:12,920
I don't want your boots.
14
00:04:14,080 --> 00:04:16,240
You have my knife.
15
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
You can't back away now.
16
00:04:18,200 --> 00:04:21,600
I don't want
your bloody stinking boots.
17
00:04:21,640 --> 00:04:24,680
I'll say it one more time.
You can't back away now.
18
00:04:25,720 --> 00:04:28,560
I'll do
what the bloody hell I like.
19
00:04:28,600 --> 00:04:30,320
Here.
20
00:04:30,360 --> 00:04:33,760
I'll buy you a drink myself,
if you shut the fuck up.
21
00:04:36,720 --> 00:04:38,480
Well, I thank you for it.
-Hm-hmm.
22
00:04:38,520 --> 00:04:41,280
I've been whoring all morning
and the whistle's dry.
23
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
I'll take that
for you, sir.
24
00:05:03,720 --> 00:05:06,080
Thank you.
Careful, careful.
25
00:05:06,120 --> 00:05:07,360
I have it.
26
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
Come on, lads.
-All right so...
27
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
Bring it down.
-This is the wardroom.
28
00:05:21,320 --> 00:05:22,400
That's it, yep.
29
00:05:22,440 --> 00:05:24,480
That's Mr McKendrick there.
30
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
And here is you.
31
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
I'll put your trunk on your bed.
32
00:05:29,720 --> 00:05:30,960
I'm Joseph Hannah.
33
00:05:31,000 --> 00:05:33,280
If you need anything,
just call for me.
34
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
Don't worry,
your trunk will be safe.
35
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
And, uh, the Captain's
just waiting for you in there.
36
00:05:37,400 --> 00:05:39,880
Thank you.
-You're welcome.
37
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
Yeah?
-Mr Sumner.
38
00:05:45,840 --> 00:05:47,200
Come in.
39
00:05:51,800 --> 00:05:54,480
I hear you were injured
out in India.
40
00:05:54,520 --> 00:06:01,000
Yes. Shot by a sepoy musket ball
on the first day of the assault.
41
00:06:01,040 --> 00:06:03,720
My shinbone bore the brunt,
42
00:06:03,760 --> 00:06:07,400
but I'm totally recovered now,
though. Not even a limp.
43
00:06:07,440 --> 00:06:08,960
I'm glad to hear it.
44
00:06:09,000 --> 00:06:13,360
Tell me,
did you see Nicholson killed?
45
00:06:13,400 --> 00:06:18,120
No. But I did see his body
afterwards. Up on the ridge.
46
00:06:18,160 --> 00:06:21,200
An extraordinary man,
Nicholson.
47
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
A great hero.
48
00:06:23,320 --> 00:06:28,080
You know, I heard he sliced
a pandy clean in half
49
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
with one swing of his sword,
like cutting a cucumber.
50
00:06:30,960 --> 00:06:32,920
He had
a Pashtun bodyguard,
51
00:06:32,960 --> 00:06:35,720
big, enormous sod named Khan.
52
00:06:35,760 --> 00:06:37,960
He slept outside his tent
to protect him.
53
00:06:38,000 --> 00:06:41,440
The rumour was,
the two of them were...
54
00:06:42,160 --> 00:06:43,640
sweethearts.
55
00:06:47,120 --> 00:06:48,760
Nothing but jealously.
56
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
Thank you.
57
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
If it weren't for men
like Nicholson,
58
00:06:53,800 --> 00:06:55,720
the Empire would have been lost
long ago,
59
00:06:55,760 --> 00:06:57,080
and then where would we be?
60
00:06:57,120 --> 00:07:00,080
I saw him hang a man once
just for smiling at him.
61
00:07:00,120 --> 00:07:02,920
The poor bugger
wasn't even smiling.
62
00:07:02,960 --> 00:07:05,640
The lines must be drawn,
Mr Sumner.
63
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
Surely you agree
64
00:07:10,040 --> 00:07:13,440
that civilised standards
must be maintained?
65
00:07:13,480 --> 00:07:16,200
Sometimes we must meet fire
with fire.
66
00:07:16,240 --> 00:07:19,320
They killed women and children,
raped them,
67
00:07:19,360 --> 00:07:21,600
slashed
their tiny little throats.
68
00:07:21,640 --> 00:07:24,240
Doesn't a thing like that
require righteous vengeance?
69
00:07:26,960 --> 00:07:30,040
Oh, there was a good deal
of that going on.
70
00:07:30,080 --> 00:07:32,720
Yes sir. Yes, indeed.
71
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
So tell me.
72
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
Why did you quit the 61st
and leave India?
73
00:07:46,360 --> 00:07:48,640
I know it wasn't your leg.
74
00:07:48,680 --> 00:07:50,840
A surgeon isn't in need
of two good legs.
75
00:07:50,880 --> 00:07:52,800
Not the leg, no.
76
00:07:56,400 --> 00:07:59,440
Well, then what?
77
00:07:59,480 --> 00:08:03,080
Well, eight months ago,
my Uncle Donal died
78
00:08:03,120 --> 00:08:06,960
and left me his dairy farm
over in County Mayo.
79
00:08:07,000 --> 00:08:09,320
It's worth enough to buy me
a pretty little house
80
00:08:09,360 --> 00:08:14,720
and a respectable practice
somewhere quiet but wealthy.
81
00:08:14,760 --> 00:08:17,760
Scarborough, Hastings.
82
00:08:17,800 --> 00:08:19,920
I do like a promenade, you see.
83
00:08:19,960 --> 00:08:22,920
So why aren't you, uh,
attending to the ailments
84
00:08:22,960 --> 00:08:25,280
of little old widows
instead of sitting here with me,
85
00:08:25,320 --> 00:08:28,480
A famous Irish landowner
like yourself?
86
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
Legal complications.
87
00:08:31,120 --> 00:08:34,280
Mysterious cousins
crept out of the woodwork,
88
00:08:34,320 --> 00:08:36,960
counter-claimants, if you will.
89
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
It's always the way.
90
00:08:38,720 --> 00:08:41,840
I'm told the case could take
another year to be resolved,
91
00:08:41,880 --> 00:08:46,160
and until then, I have nothing to do
with myself nor any money to do it with.
92
00:08:46,200 --> 00:08:49,800
I was passing through Liverpool on
my way back to the lawyers in Dublin
93
00:08:49,840 --> 00:08:53,480
when I ran into your Mr Baxter
at the bar of the Adelphi Hotel.
94
00:08:53,520 --> 00:08:55,520
We got to talking,
95
00:08:55,560 --> 00:08:58,800
and when he learned that I was an ex-army
surgeon in need of gainful employment,
96
00:08:58,840 --> 00:09:01,080
he put two and two together
and made a four.
97
00:09:01,120 --> 00:09:04,600
Fierce operator, that Baxter.
98
00:09:04,640 --> 00:09:07,520
Well, I'm not expecting
the whaling will make me rich,
99
00:09:07,560 --> 00:09:10,840
but it will keep me occupied
at least. While the...
100
00:09:10,880 --> 00:09:14,480
cogs of justice turn.
101
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Oh, we'll find use for you
one way or the other.
102
00:09:16,960 --> 00:09:21,240
Though your potions don't really
make a great deal of difference.
103
00:09:21,280 --> 00:09:24,600
I mean no offence,
Captain, but...
104
00:09:25,200 --> 00:09:27,080
potions?
105
00:09:27,120 --> 00:09:30,800
Doctors tend to adhere
to science,
106
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
not witchcraft or superstition.
107
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
Well, you'll find the men
on board this ship
108
00:09:36,320 --> 00:09:39,200
have very little use
for science.
109
00:09:39,240 --> 00:09:42,440
Either way, I should examine
the medicine chest.
110
00:09:42,480 --> 00:09:45,280
There may be one or two items
I need to add,
111
00:09:45,320 --> 00:09:47,360
replace, replenish.
112
00:09:47,400 --> 00:09:49,440
There's a chest
stowed in your cabin,
113
00:09:49,480 --> 00:09:51,880
and there's an apothecary
on Clifford Street.
114
00:09:51,920 --> 00:09:53,280
Get whatever you need from them
115
00:09:53,320 --> 00:09:55,560
and tell them to send the bill
to Baxter.
116
00:09:55,600 --> 00:09:58,600
Mr Baxter
won't like that much, I imagine.
117
00:09:58,640 --> 00:10:02,280
Bugger Baxter.
118
00:10:02,320 --> 00:10:04,800
You don't sound much
like an Irishman.
119
00:10:06,000 --> 00:10:08,880
Well, I've been here
most of my life.
120
00:10:08,920 --> 00:10:10,640
I'm more of an Englishman now.
121
00:10:10,680 --> 00:10:12,240
Is that right?
122
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
Yes, Captain.
123
00:10:15,200 --> 00:10:18,040
You know
what people call us whalers?
124
00:10:19,640 --> 00:10:22,080
They say we're...
125
00:10:22,120 --> 00:10:24,920
refugees from civilisation.
126
00:10:24,960 --> 00:10:27,040
Well, that sounds
very appealing to me.
127
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
Sure.
But you'd be wise to remember
128
00:10:29,400 --> 00:10:31,720
that at some point,
you have to return.
129
00:10:34,280 --> 00:10:36,320
Welcome abroad, Mr Sumner.
130
00:10:36,360 --> 00:10:38,000
Thank you.
131
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
Well...
132
00:10:45,800 --> 00:10:47,960
Thanks again, Captain Brownlee.
133
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
"Spirit of Squills."
134
00:11:44,360 --> 00:11:47,720
What was the last surgeon,
a fucking druid?
135
00:12:36,960 --> 00:12:39,680
But I will make sure you
have a ready supply of laudanum
136
00:12:39,720 --> 00:12:41,280
for the pain.
137
00:12:41,320 --> 00:12:43,760
That will help with your frame
of mind too, I sure of it.
138
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
Hello.
-Hello, there.
139
00:13:25,880 --> 00:13:27,160
Please.
140
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Has Baxter seen this?
141
00:13:33,120 --> 00:13:35,280
You think
I'd trouble Baxter with this?
142
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
He'll be troubled
when he sees this bloody bill.
143
00:13:37,440 --> 00:13:40,080
I know Baxter, he's a right
tight-fisted bastard.
144
00:13:40,120 --> 00:13:44,400
Just fill the order, please.
145
00:13:46,120 --> 00:13:48,600
Well, I can't let you have
all that laudanum.
146
00:13:49,360 --> 00:13:50,480
Why not?
147
00:13:50,520 --> 00:13:52,160
If I do,
I won't get paid for it.
148
00:13:52,200 --> 00:13:54,920
You can have
the regular allowance.
149
00:14:09,120 --> 00:14:11,400
Do you do
all these yourself then?
150
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
Oh, aye.
151
00:14:13,080 --> 00:14:16,960
I'm, uh, I'm the best
taxidermist in town.
152
00:14:17,000 --> 00:14:18,640
You can ask anyone.
153
00:14:18,680 --> 00:14:21,720
What's the biggest beast
you've ever stuffed?
154
00:14:21,760 --> 00:14:24,960
I mean, the very biggest?
I want the truth.
155
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
I've done a walrus. Oh, aye.
156
00:14:28,240 --> 00:14:30,120
I've done a polar bear too.
157
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
You've sluffed a bear?
-I have.
158
00:14:31,640 --> 00:14:35,880
Now then. That is something
I would like to see.
159
00:14:36,880 --> 00:14:40,040
Aye, did it for your Mr Baxter.
160
00:14:40,080 --> 00:14:44,360
What I did was, I set him up
on his hindmost legs
161
00:14:44,400 --> 00:14:48,400
with his vicious claws
raking the frigid air
162
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
like this, look.
163
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
Would you ever stuff a whale?
164
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
Whale can't be stuffed.
165
00:14:58,360 --> 00:15:01,120
I mean, apart from the size,
it'd putrefy.
166
00:15:04,960 --> 00:15:08,400
Why don't we change the name
on this?
167
00:15:08,440 --> 00:15:12,240
Change this to absinthe
or calomel.
168
00:15:12,280 --> 00:15:15,480
We already, uh,
we already got calomel.
169
00:15:15,520 --> 00:15:18,480
Ah, yes. Well, absinthe then.
170
00:15:20,040 --> 00:15:21,640
I tell you what.
171
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
We could put blue vitriol.
172
00:15:23,600 --> 00:15:26,400
Surgeons use a good amount of that.
173
00:15:26,440 --> 00:15:30,040
Blue vitriol it is.
-Right.
174
00:15:48,680 --> 00:15:50,480
You.
175
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
Over here.
176
00:15:53,680 --> 00:15:57,840
Get me a plate of mussels from
the fishmonger's on Bourne Street.
177
00:15:57,880 --> 00:15:59,640
Bourne Street, ye understand?
178
00:15:59,680 --> 00:16:01,920
I don't wanna be shitting myself
all the way to Greenland.
179
00:16:16,840 --> 00:16:18,320
You like that?
180
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
Buy me another drink.
181
00:16:45,880 --> 00:16:47,920
Fuck off.
182
00:16:47,960 --> 00:16:50,520
Just one more drink and then
that'll be the last you'll hear of it.
183
00:16:52,000 --> 00:16:54,920
I'd sooner cut
your fucking balls off
184
00:16:54,960 --> 00:16:58,200
than buy you another drink. Huh?
185
00:16:58,960 --> 00:17:01,680
Could cut your nose off too.
186
00:17:01,720 --> 00:17:04,120
Feed it to the porkers out back.
187
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
I want you gone.
188
00:17:16,680 --> 00:17:18,480
Fucking...
189
00:17:22,440 --> 00:17:27,720
You can stick that shillelagh
up your fucking arse.
190
00:18:07,200 --> 00:18:10,840
God. Fucking hell.
191
00:18:15,200 --> 00:18:17,720
Rum, please.
192
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
You got money?
193
00:18:20,240 --> 00:18:23,200
Yes.
-All right.
194
00:18:23,240 --> 00:18:25,160
I don't want any trouble.
195
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
I don't want any trouble either.
196
00:18:30,680 --> 00:18:32,240
There you go.
197
00:18:39,520 --> 00:18:42,200
After all that has beset me,
198
00:18:43,640 --> 00:18:47,200
all the betrayal
and humiliation,
199
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
all the disgrace,
200
00:18:49,840 --> 00:18:52,120
the death of my parents
from typhus,
201
00:18:52,160 --> 00:18:56,400
the death of my protector
William Harper from the drink,
202
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
my many efforts misdirected
or abandoned,
203
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
my many plans gone awry.
204
00:19:01,040 --> 00:19:02,920
Who are you?
205
00:19:39,000 --> 00:19:40,920
Yet, even after India
206
00:19:40,960 --> 00:19:45,320
I am still alive, still intact,
still breathing.
207
00:19:46,400 --> 00:19:48,120
It is true
that I am nothing now,
208
00:19:48,160 --> 00:19:51,320
just a surgeon
on a Yorkshire whaler,
209
00:19:51,360 --> 00:19:53,120
but isn't to be nothing,
210
00:19:53,160 --> 00:19:55,640
if looked at
from a different angle,
211
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
not to be anything at all?
212
00:19:58,000 --> 00:20:01,480
Then not lost as such,
but at liberty.
213
00:20:02,040 --> 00:20:04,160
Finally free.
214
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
You make a noise and I'll slice
you open like a fucking codfish.
215
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
This bastard should have
bought me another fucking drink.
216
00:21:47,200 --> 00:21:50,160
We need to move this bastard now
or I'll be in the shit.
217
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
So move him.
218
00:21:51,840 --> 00:21:52,800
I ain't moving him.
219
00:21:52,840 --> 00:21:54,760
You did this, you move him.
220
00:22:01,440 --> 00:22:03,160
You're a strong fella,
aren't you?
221
00:22:03,200 --> 00:22:05,440
Well, they can find him
tomorrow. I'll be gone by then.
222
00:22:05,480 --> 00:22:07,120
Why don't you give us
a shilling or two?
223
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
For all the trouble
you've caused.
224
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
Get out.
225
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
Now.
226
00:22:22,680 --> 00:22:24,680
Ah, yes.
227
00:23:32,200 --> 00:23:33,840
What do you make
of our Paddy surgeon?
228
00:23:33,880 --> 00:23:36,320
Did you see
what I got him for?
229
00:23:36,360 --> 00:23:38,680
Two pounds a month
and a shilling a ton.
230
00:23:38,720 --> 00:23:41,000
That's a record, near enough.
231
00:23:41,040 --> 00:23:42,840
Do you believe
his dead uncle story
232
00:23:42,880 --> 00:23:44,000
and the inheritance?
233
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
Of course not.
Complete hogwash.
234
00:23:46,160 --> 00:23:49,040
He's not the skilful liar
he thinks he is.
235
00:23:50,440 --> 00:23:52,000
Do you think he's been cashiered?
236
00:23:52,040 --> 00:23:53,560
Well, if he has been, so what?
237
00:23:53,600 --> 00:23:57,040
What do they dismiss you for
over there now anyways?
238
00:23:57,080 --> 00:23:59,960
Cheating at bridge?
Drinking too much gin?
239
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
Buggering the bugle boy?
240
00:24:04,240 --> 00:24:07,600
He'll... he'll do for us.
241
00:24:07,640 --> 00:24:09,920
Can't wait to see
what gaggle of shitheads
242
00:24:09,960 --> 00:24:11,800
you've got waiting for me
up in Lerwick.
243
00:24:11,840 --> 00:24:15,400
All good men. Shetlanders,
hard workers, biddable.
244
00:24:15,440 --> 00:24:20,000
Aye. It doesn't make up
for Cavendish.
245
00:24:20,040 --> 00:24:22,000
It's a bad choice
making him first mate.
246
00:24:22,040 --> 00:24:25,960
Cavendish is a great turd and a
whore-monger, true, but we need him.
247
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
You should know
I aim to fill the hold.
248
00:24:30,760 --> 00:24:32,440
Fill it with what exactly?
249
00:24:32,480 --> 00:24:35,040
More blubber than anyone's
ever seen for many a long year.
250
00:24:35,080 --> 00:24:37,480
Yeah, you don't have
to prove yourself to me, Arthur.
251
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
I know what you are.
-I'm a whaling man.
252
00:24:39,560 --> 00:24:41,840
And a damned fine one,
but what would be the point?
253
00:24:41,880 --> 00:24:44,640
The problem we have,
it's not you, it's not me.
254
00:24:44,680 --> 00:24:47,240
It's history. History.
255
00:24:47,280 --> 00:24:50,600
I don't ask that you bury
your instincts, Arthur.
256
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
But you cannot fuck this up.
257
00:24:54,200 --> 00:24:58,040
Don't misremember
what we're up to here.
258
00:24:58,080 --> 00:25:03,040
It's not a question of pride,
not yours and not mine.
259
00:25:03,080 --> 00:25:06,960
And it's definitely not
about the fucking fish.
260
00:25:09,080 --> 00:25:12,360
Twelve thousand pounds, Arthur.
261
00:25:14,560 --> 00:25:17,240
That's a considerable
heap of money.
262
00:25:17,280 --> 00:25:20,600
A great deal more than
you'll ever hope to make
263
00:25:20,640 --> 00:25:22,920
from killing whales.
264
00:25:27,640 --> 00:25:29,280
And only Cavendish knows?
265
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
Yes. Keep it that way.
-And what about Drax?
266
00:25:32,440 --> 00:25:35,800
Keep him close, and if the time
comes, you can call on him.
267
00:25:35,840 --> 00:25:39,360
And you can assure me that Captain
Morwood will be there to take me men?
268
00:25:39,400 --> 00:25:42,080
The Hastings will be there.
269
00:25:42,120 --> 00:25:44,040
I can't risk a repeat
of the Percival.
270
00:25:44,080 --> 00:25:47,840
He... He'll be there, Arthur.
Morwood will be there.
271
00:25:47,880 --> 00:25:50,720
He knows if this goes well,
he's next in line.
272
00:25:51,840 --> 00:25:54,440
And this is what it's comes to.
273
00:25:54,480 --> 00:25:57,000
Twelve thousand pounds
to sink a fine ship.
274
00:25:57,040 --> 00:26:01,280
It's the money, Arthur,
that's all it is.
275
00:26:01,320 --> 00:26:03,920
The money does what it wants to.
276
00:26:03,960 --> 00:26:06,040
Doesn't care what we prefer.
277
00:26:06,080 --> 00:26:10,920
Block off one passageway
and it carves a new one.
278
00:26:10,960 --> 00:26:13,360
I can't control the money,
Arthur.
279
00:26:13,400 --> 00:26:17,720
I can't tell it what to do
or where to go next.
280
00:26:17,760 --> 00:26:19,120
I wish I could.
281
00:26:22,000 --> 00:26:26,720
Then you'd better pray there's enough
ice up there to make this believable.
282
00:26:26,760 --> 00:26:28,080
If there's one man alive
283
00:26:28,120 --> 00:26:30,440
who has the true knack
for finding it,
284
00:26:30,480 --> 00:26:32,320
I believe it's you.
285
00:26:49,960 --> 00:26:51,880
Ready to make sail.
286
00:27:02,960 --> 00:27:06,760
Ready the gaffs!
-Yes, Captain. Ready the gaffs.
287
00:27:06,800 --> 00:27:09,320
Ready the gaffs.
-Aye, Mr Cavendish.
288
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
Cavendish!
-Aye aye, Captain.
289
00:27:11,560 --> 00:27:12,840
Ready the foresail!
290
00:27:12,880 --> 00:27:15,440
Yes, Captain.
Ready the foresail.
291
00:27:15,480 --> 00:27:18,200
Ready the foresail.
-All right, Mr Jones.
292
00:27:27,560 --> 00:27:31,000
Set the foresail.
-Aye, Mr Cavendish.
293
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
Cavendish?
-Yes, Captain?
294
00:27:39,640 --> 00:27:41,360
Set the gaffs!
295
00:27:41,400 --> 00:27:44,240
Aye aye, Captain.
Set the gaffs.
296
00:27:48,400 --> 00:27:49,880
Captain.
297
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
"We men are wretched things,
298
00:28:41,680 --> 00:28:44,840
and the gods,
who have no cares themselves,
299
00:28:44,880 --> 00:28:48,640
have woven sorrows into
the very pattern of our lives."
300
00:28:53,120 --> 00:28:54,680
Cavendish.
301
00:28:58,360 --> 00:28:59,960
Can I help you?
302
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
What you doing?
303
00:29:01,560 --> 00:29:03,040
Reading.
304
00:29:03,080 --> 00:29:04,800
What?
-Homer.
305
00:29:04,840 --> 00:29:06,760
So we have an intellectual
on board?
306
00:29:06,800 --> 00:29:10,360
I wonder how he'll cope
with us rough brutes of the sea.
307
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
Do you need me for something,
Mr Cavendish?
308
00:29:12,240 --> 00:29:16,240
Do you have some sort
of ailment or affliction?
309
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
Of course not.
Strong as a walrus.
310
00:29:17,840 --> 00:29:20,520
No, I came to tell ya that
once we get to Lerwick,
311
00:29:20,560 --> 00:29:23,840
a few of us plan to test the
achievements of the local distillery.
312
00:29:23,880 --> 00:29:25,440
So far,
there is my second mate Jones.
313
00:29:25,480 --> 00:29:28,480
He's a cool customer, claims
to only drink ginger beer.
314
00:29:28,520 --> 00:29:31,880
And then there's...
-What has this got to do with me?
315
00:29:31,920 --> 00:29:35,040
We are inviting you
to join us, of course.
316
00:29:35,080 --> 00:29:36,680
I'll see you on deck.
317
00:30:32,840 --> 00:30:35,840
Here's our surgeon.
Mr Sumner, this is Jones.
318
00:30:35,880 --> 00:30:37,240
Welcome.
-Thank you.
319
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
And over there is our
master harpooner, Mr Henry Drax.
320
00:30:40,800 --> 00:30:42,680
Pleased to make
your acquaintance.
321
00:30:47,000 --> 00:30:50,520
As you'll soon discover,
Drax is a man of few words.
322
00:30:52,400 --> 00:30:56,360
Please.
323
00:31:05,520 --> 00:31:08,040
First time in Lerwick?
324
00:31:08,080 --> 00:31:10,920
Yes.
-You'll find it a backwards sort of place.
325
00:31:10,960 --> 00:31:12,640
And thank God for that.
326
00:31:12,680 --> 00:31:15,600
A decent drink and a good wet
slice of pussy is all a man needs
327
00:31:15,640 --> 00:31:17,840
before he embarks
on the bloody work of whaling.
328
00:31:17,880 --> 00:31:20,080
Fortunately, those are
the only two products
329
00:31:20,120 --> 00:31:21,240
Lerwick excels in.
330
00:31:21,280 --> 00:31:23,320
If it's whisky and women
that you're after,
331
00:31:23,360 --> 00:31:25,040
you're certainly
in the right town.
332
00:31:25,080 --> 00:31:28,240
I feel fortunate
to have such experienced guides.
333
00:31:28,280 --> 00:31:29,560
Oh, you are fortunate.
334
00:31:29,600 --> 00:31:31,800
Here, Drax? What do you say
we show our surgeon
335
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
the ins and the outs
of this elegant town?
336
00:31:33,960 --> 00:31:35,400
Well...
337
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
The cheapest whisky is sixpence.
338
00:31:37,600 --> 00:31:39,680
A decent whore will set you back
a shilling, possibly two,
339
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
if your requirements
are more specialised.
340
00:31:41,360 --> 00:31:44,280
See what I mean?
A man of few words.
341
00:31:49,440 --> 00:31:50,920
I want a woman to fuck,
342
00:31:50,960 --> 00:31:53,480
and I don't care
what she looks like.
343
00:31:53,520 --> 00:31:55,520
Excuse me, gents.
-Thank you.
344
00:31:55,560 --> 00:31:57,640
One ginger beer please, sir.
345
00:31:57,680 --> 00:31:59,320
Mr Sumner,
what would you like to drink?
346
00:31:59,360 --> 00:32:01,840
Ale please, my boy.
-And an ale.
347
00:32:01,880 --> 00:32:03,040
Thank you.
348
00:32:03,080 --> 00:32:04,720
Come on then,
you Scottish beauty.
349
00:32:07,080 --> 00:32:09,280
You sure you don't wanna
partake in Lerwick's finest?
350
00:32:09,320 --> 00:32:14,600
No. No, I believe a good surgeon
is in need of some ethics.
351
00:32:14,640 --> 00:32:18,600
Either that or I do not wish to
set sail with a dose of the clap.
352
00:32:20,720 --> 00:32:23,320
Can I ask you a question?
353
00:32:23,360 --> 00:32:26,400
What are you doing
on the Volunteer?
354
00:32:26,440 --> 00:32:28,160
What do you mean?
-Well...
355
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
the job of a surgeon on a whaling
vessel doesn't seem fit for you,
356
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
someone so experienced
from what I hear.
357
00:32:33,840 --> 00:32:35,040
And what have you heard?
358
00:32:35,080 --> 00:32:36,600
Not a great deal,
359
00:32:36,640 --> 00:32:39,280
but usually, a ship's surgeon
is taken by a medical student
360
00:32:39,320 --> 00:32:42,480
in need of funds,
not a man like you.
361
00:32:42,520 --> 00:32:45,680
Perhaps I am
an incurable eccentric.
362
00:32:45,720 --> 00:32:47,480
Or just a fool.
363
00:32:47,520 --> 00:32:49,320
I doubt either is true.
364
00:32:51,240 --> 00:32:54,520
Uh, to tell you the truth,
I was after a change.
365
00:32:54,560 --> 00:32:58,080
What, you mean,
you're running away?
366
00:32:58,120 --> 00:33:01,520
No, Baxter made me an offer,
and I accepted it.
367
00:33:01,560 --> 00:33:03,960
Perhaps that was rash of me
but now that we've begun,
368
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
I'm looking forward
to the experience.
369
00:33:05,760 --> 00:33:09,800
I intend to keep a journal,
make sketches,
370
00:33:09,840 --> 00:33:11,920
read.
371
00:33:11,960 --> 00:33:14,640
The voyage may not be as relaxed
as you think.
372
00:33:14,680 --> 00:33:17,520
Captain's got a great deal
to prove.
373
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
Uh, did you hear
of the Percival?
374
00:33:18,960 --> 00:33:20,080
Yeah, what of it?
375
00:33:20,120 --> 00:33:21,840
Well, it was Brownlee's
last command.
376
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
It went down three years ago,
crushed to matchwood by a berg,
377
00:33:24,640 --> 00:33:27,240
eight men drowned
and even more perished of cold.
378
00:33:27,280 --> 00:33:30,720
None that survived
even made a sixpence.
379
00:33:30,760 --> 00:33:35,880
Sounds like the kind of misfortune
that could happen to anybody.
380
00:33:35,920 --> 00:33:39,080
Aye, yeah, but it happened to Brownlee,
didn't it? No one else.
381
00:33:39,120 --> 00:33:41,480
And a captain that unfortunate
doesn't get another ship.
382
00:33:41,520 --> 00:33:44,440
So you have to ask yourself, how
come he gets another command?
383
00:33:45,760 --> 00:33:47,800
Baxter must trust him, I'd say.
384
00:33:48,680 --> 00:33:51,520
I guess he must.
385
00:33:51,560 --> 00:33:55,400
So why are you here?
-I've got a plan.
386
00:33:55,440 --> 00:33:58,520
Five years from now,
with my share of luck,
387
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
I'll have my own command.
388
00:34:00,600 --> 00:34:03,200
And you think a plan
helps a man?
389
00:34:03,240 --> 00:34:06,960
Men like me need a plan.
That's the God's truth of it.
390
00:34:19,240 --> 00:34:20,560
Hey.
391
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
Mr Jones.
392
00:34:23,480 --> 00:34:25,160
Whisky mind.
-Cheers.
393
00:34:25,200 --> 00:34:26,720
Cheers.
-Cheers, lads.
394
00:34:26,760 --> 00:34:28,040
How was she?
395
00:34:28,080 --> 00:34:30,280
Well, I've had worse
for a shilling.
396
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
I bet you have.
397
00:34:32,280 --> 00:34:34,920
Oh, they're from the Zembla.
398
00:34:44,760 --> 00:34:47,280
Our Mr Jones over there
is a smug little prick.
399
00:34:47,320 --> 00:34:49,080
He has a plan.
400
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
Fuck his plan.
401
00:34:51,400 --> 00:34:54,320
He wants his own ship,
but he won't get it.
402
00:34:54,360 --> 00:34:56,200
He has no idea
what's going on here.
403
00:34:56,240 --> 00:34:57,560
Which is?
404
00:34:59,560 --> 00:35:01,160
Oh, nothing much.
405
00:35:06,240 --> 00:35:08,280
I heard all about Delhi.
406
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
I heard there was money
to be made, loot aplenty.
407
00:35:10,600 --> 00:35:13,240
Do you get anything?
-No.
408
00:35:13,280 --> 00:35:16,440
The pandies had cleaned out the
whole city before we'd got in.
409
00:35:16,480 --> 00:35:19,800
All that was left was broken
furniture and stray dogs.
410
00:35:19,840 --> 00:35:22,040
The place was totally ransacked.
411
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
No stolen gold then? No jewels?
412
00:35:24,000 --> 00:35:25,280
Do you think I'd be sat here
413
00:35:25,320 --> 00:35:27,440
talking to you pair of bastards
if I was rich?
414
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
Well, there's rich
and then there's rich.
415
00:35:29,080 --> 00:35:30,760
And I am neither.
416
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
You saw some famous butchery
though, I'd bet.
417
00:35:33,040 --> 00:35:35,280
Some heinous fucking violence.
418
00:35:35,320 --> 00:35:37,840
I'm a surgeon.
-So?
419
00:35:37,880 --> 00:35:40,120
I'm not impressed by bloodshed.
420
00:35:40,160 --> 00:35:41,880
Not impressed?
421
00:35:41,920 --> 00:35:43,560
Surprised then, if, if you like.
422
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
Surprised. I'm not surprised
by bloodshed. Not anymore.
423
00:35:46,240 --> 00:35:48,640
Well, I'm not too surprised
by bloodshed neither.
424
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
Mr Cavendish, are you surprised?
425
00:35:50,440 --> 00:35:51,920
No, not too often.
426
00:35:51,960 --> 00:35:54,160
I generally find I can take
a little bloodshed in my stride.
427
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Hold this.
428
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
Watch that for me.
429
00:36:06,560 --> 00:36:07,760
Oh, shit. Not again.
430
00:36:07,800 --> 00:36:09,760
Where's Jones?
We're gonna need some help.
431
00:36:40,360 --> 00:36:43,080
Hey, hey, hey, hey!
432
00:37:09,200 --> 00:37:11,680
Look out!
433
00:38:06,360 --> 00:38:08,000
Who are you?
434
00:38:10,280 --> 00:38:11,920
Who are you?
435
00:38:17,240 --> 00:38:18,680
Pani?
436
00:38:19,920 --> 00:38:21,520
Pani.
437
00:38:32,360 --> 00:38:34,520
Water please, please.
438
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
Pani.
439
00:38:42,080 --> 00:38:44,000
Pani.
-Pani?
440
00:38:44,040 --> 00:38:49,440
Yes. Water, yes. Yes. Please.
441
00:38:56,560 --> 00:38:59,160
Do not tell anybody I'm here.
442
00:38:59,200 --> 00:39:00,880
Do you understand me?
443
00:39:01,840 --> 00:39:04,240
Do not tell anybody I'm here.
444
00:39:04,280 --> 00:39:06,400
Pani?
-Pani.
445
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
Here he is.
446
00:40:08,040 --> 00:40:09,720
What you doing?
447
00:40:15,920 --> 00:40:17,600
Michael?
448
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
Oh, fuck.
449
00:40:21,600 --> 00:40:24,560
Here, hold this.
450
00:40:45,120 --> 00:40:46,800
Nothing but shite.
451
00:40:56,200 --> 00:41:00,240
Opium pipe? My, my.
452
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Shh!
453
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
Hello there.
454
00:41:19,080 --> 00:41:21,320
You need to learn to read.
455
00:41:21,360 --> 00:41:23,240
Fuck off.
456
00:41:27,960 --> 00:41:31,240
Army discharge papers.
-Hmm.
457
00:41:31,280 --> 00:41:33,440
He's been court-martialled.
458
00:41:33,480 --> 00:41:37,120
No pension, out on his ear.
-For what?
459
00:41:37,160 --> 00:41:38,520
Don't say.
460
00:41:47,240 --> 00:41:49,880
Give that. Just let me...
-Fuck off.
461
00:41:56,080 --> 00:41:57,320
Paste.
462
00:41:57,960 --> 00:41:59,600
Must be.
463
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
Let me have a look, will ya?
464
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
Shit, it's deep.
465
00:42:19,840 --> 00:42:22,520
You lying
little bastard.
466
00:42:22,560 --> 00:42:26,080
This is stolen Hindu loot.
Good stuff, too.
467
00:42:27,280 --> 00:42:29,000
Why not sell it on?
468
00:42:30,000 --> 00:42:31,920
It makes him feel safer.
469
00:42:31,960 --> 00:42:33,880
Safer?
470
00:42:33,920 --> 00:42:36,400
Loot like that
could get a man in trouble.
471
00:42:37,960 --> 00:42:40,120
And a whaling voyage,
472
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
it's full of dangers.
473
00:42:41,400 --> 00:42:43,320
A few among us
will not come home alive.
474
00:42:43,360 --> 00:42:46,440
That's a simple fact.
475
00:42:46,480 --> 00:42:49,960
And if ever a man perishes
while on board or on the ice,
476
00:42:50,000 --> 00:42:52,560
it is the appointed task
of the first mate
477
00:42:52,600 --> 00:42:55,200
to auction off his possessions
for the sake of the poor widow,
478
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
not that this ugly sod
will have a wife.
479
00:42:57,520 --> 00:42:58,920
But not yet.
480
00:42:59,920 --> 00:43:02,360
Not in Lerwick.
-Fuck, no, not yet.
481
00:43:03,400 --> 00:43:05,000
I don't mean yet.
482
00:43:06,080 --> 00:43:08,120
Put everything back as it was.
483
00:43:11,720 --> 00:43:13,560
Do you think Brownlee knows?
484
00:43:14,640 --> 00:43:16,440
No one knows but us.
485
00:44:24,200 --> 00:44:27,080
Oh, I don't trust myself,
I don't trust the boat either.
486
00:44:27,120 --> 00:44:28,200
Here we go.
487
00:44:33,280 --> 00:44:37,720
Fuck me. Oh, not again.
Here we go again.
488
00:44:44,800 --> 00:44:46,840
Thank you, Lord,
Mary and Joseph,
489
00:44:46,880 --> 00:44:49,280
for looking after me
on these seas.
490
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
Good morning.
-Mr Sumner.
491
00:45:30,920 --> 00:45:34,400
Mr Sumner.
492
00:45:42,160 --> 00:45:44,160
Make fast on that.
493
00:45:45,360 --> 00:45:47,000
Ho!
494
00:45:57,440 --> 00:45:58,720
I'm Otto.
495
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Harpooner.
-Patrick Sumner.
496
00:46:03,040 --> 00:46:04,600
I'm the surgeon.
497
00:46:04,640 --> 00:46:06,200
I know.
498
00:46:07,880 --> 00:46:10,040
So when can I expect
our first whale hunt?
499
00:46:10,080 --> 00:46:11,880
Not until
we pass the Cape.
500
00:46:11,920 --> 00:46:13,880
Seals come first.
-I see.
501
00:46:13,920 --> 00:46:16,240
Poor bastards.
502
00:46:16,280 --> 00:46:19,440
I've been reading a lot
of William Scoresby.
503
00:46:19,480 --> 00:46:22,600
He says a Greenland whale can
hold a boatful of men in its mouth.
504
00:46:22,640 --> 00:46:24,800
Oh, yeah.
I guess it's true.
505
00:46:24,840 --> 00:46:26,640
But she's a timid fish,
506
00:46:27,120 --> 00:46:29,760
playful, slow.
507
00:46:29,800 --> 00:46:31,440
Makes her easy to catch.
508
00:46:32,240 --> 00:46:35,480
Dangerous, the flukes.
509
00:46:35,520 --> 00:46:37,800
Could split you in half.
510
00:46:42,640 --> 00:46:45,480
There'll be bears too,
apparently?
511
00:46:45,520 --> 00:46:48,840
Oh, yeah. There'll be bears.
512
00:46:53,440 --> 00:46:56,640
He doesn't know.
513
00:46:56,680 --> 00:46:59,600
He's got no idea.
-Look at him.
514
00:46:59,640 --> 00:47:03,200
He's got no chance.
Not once we hit the ice.
515
00:47:59,800 --> 00:48:02,440
Lower the boats.
-Come on, lads.
516
00:48:27,920 --> 00:48:29,640
He's quite something.
517
00:48:29,680 --> 00:48:31,400
Oh, yes.
518
00:48:31,440 --> 00:48:35,160
It's why Baxter likes him.
519
00:48:35,200 --> 00:48:39,120
He takes a larger sum
of the money, I should think.
520
00:48:39,160 --> 00:48:42,400
I don't think it's money
that motivates Henry Drax.
521
00:48:43,520 --> 00:48:45,200
Then what?
522
00:48:46,320 --> 00:48:47,960
I don't wish to know.
523
00:49:15,280 --> 00:49:17,080
Get out of the way.
524
00:51:06,040 --> 00:51:07,920
There he is.
The master.
525
00:51:07,960 --> 00:51:10,160
Hey.
-There he is.
526
00:51:10,200 --> 00:51:12,600
Leave some
for the rest of us, hey?
527
00:51:20,880 --> 00:51:24,600
Hut, hut, there you go.
528
00:51:35,240 --> 00:51:37,960
A hundred skins
is a good fucking day.
529
00:51:38,000 --> 00:51:40,960
It should yield
up to three tons of oil.
530
00:51:41,000 --> 00:51:45,800
And each ton will bring in about 40 pounds,
I'd say, with some luck on our side.
531
00:51:45,840 --> 00:51:49,800
But we must press on tomorrow
before the pack scatters.
532
00:51:49,840 --> 00:51:51,360
Here.
533
00:51:51,400 --> 00:51:54,280
We mustn't let those Norwegian
fuckers beat us to our prize.
534
00:51:54,320 --> 00:51:58,160
So tomorrow,
we'll send out a third boat,
535
00:51:58,200 --> 00:52:00,280
and anyone still breathing,
536
00:52:00,320 --> 00:52:03,760
or can hold a rifle,
will be out there killing.
537
00:52:04,600 --> 00:52:05,960
The surgeon could join us.
538
00:52:06,000 --> 00:52:07,960
Unless he has a book to read.
539
00:52:08,000 --> 00:52:10,200
Or someone's haemorrhoid
to ram back in.
540
00:52:11,680 --> 00:52:14,840
Mr Sumner? What do you say?
541
00:52:14,880 --> 00:52:16,680
I'd say I'm able.
542
00:52:17,680 --> 00:52:19,400
Enough to try my level best,
anyway.
543
00:52:19,440 --> 00:52:21,480
Good man.
-Good.
544
00:52:22,760 --> 00:52:26,400
So tomorrow,
our surgeon will join the hunt.
545
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
Aye, Captain.
546
00:52:28,160 --> 00:52:30,080
Back to work.
547
00:52:30,120 --> 00:52:31,760
Aye, Captain.
548
00:52:32,400 --> 00:52:34,480
Come on, lads.
549
00:52:40,080 --> 00:52:41,840
You heard him.
550
00:52:44,480 --> 00:52:48,000
That's all right then.
-Yeah, yeah, yeah. Yeah, yep.
551
00:52:52,960 --> 00:52:56,040
It is a grave mistake
to think too much.
552
00:52:57,800 --> 00:52:59,920
Why board the Volunteer?
553
00:53:02,760 --> 00:53:05,760
Why sealing?
Why whaling?
554
00:53:10,640 --> 00:53:13,040
There is no reason
and that is its great genius,
555
00:53:13,080 --> 00:53:18,720
the illogic of it,
the near idiocy.
556
00:53:18,760 --> 00:53:22,800
Perhaps life cannot be puzzled
or blathered into submission
557
00:53:22,840 --> 00:53:24,600
but should be lived through
558
00:53:24,640 --> 00:53:28,320
and survived in whatever
fashion a man can manage.
559
00:53:29,720 --> 00:53:32,120
Maybe cleverness
will get you nowhere.
560
00:53:33,280 --> 00:53:36,120
Maybe it is only the stupid,
561
00:53:36,160 --> 00:53:38,560
the brilliantly stupid,
562
00:53:38,600 --> 00:53:40,960
who will inherit the earth.
563
00:54:09,120 --> 00:54:11,520
That's it, Mr Sumner.
564
00:54:43,600 --> 00:54:45,280
Come on.
565
00:54:48,800 --> 00:54:50,480
Ah. Yeah.
566
00:54:50,520 --> 00:54:52,160
Aye, aye, aye.
567
00:55:36,480 --> 00:55:39,680
God.
568
00:55:39,720 --> 00:55:43,480
Here we go.
569
00:55:47,720 --> 00:55:50,760
Mr Drax!
570
00:55:51,240 --> 00:55:52,840
Mr Drax!
571
00:55:55,480 --> 00:55:57,760
Could you spare me a hand,
please?
572
00:57:20,160 --> 00:57:21,520
Drax!
573
00:57:24,520 --> 00:57:28,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
41426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.