Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,958 --> 00:00:11,500
[man panting]
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,791
[wind howling]
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,333
[whimpering]
4
00:00:32,291 --> 00:00:33,416
[device buzzing]
5
00:00:36,458 --> 00:00:38,708
[dramatic music playing]
6
00:00:45,958 --> 00:00:47,708
[music crescendos]
7
00:00:52,708 --> 00:00:54,916
[inhales, exhales deeply]
8
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
[crow cawing]
9
00:01:01,875 --> 00:01:03,291
[men grunt]
10
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
[sighs]
11
00:01:08,666 --> 00:01:11,916
[man] No, no, no, no! Please, mercy.
My father will pay now!
12
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
- I'm a friend.
- I don't wanna die.
13
00:01:15,000 --> 00:01:17,541
I don't wanna die. Please.
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
[device buzzing]
15
00:01:23,833 --> 00:01:26,000
- [man panting]
- "The goose is out of the freezer."
16
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
- [clangs]
- [yelps]
17
00:01:33,000 --> 00:01:34,083
[banging in distance]
18
00:01:37,625 --> 00:01:38,791
[thrilling music plays]
19
00:01:38,875 --> 00:01:39,958
[grunts]
20
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
The fish is out. Yeah!
21
00:01:44,833 --> 00:01:46,208
[men shouting in distance]
22
00:01:51,416 --> 00:01:52,500
[man screaming]
23
00:01:52,583 --> 00:01:55,416
- [men speaking Russian]
- Whoa!
24
00:01:59,416 --> 00:02:00,416
The Mist,
25
00:02:01,083 --> 00:02:04,250
it can be seen,
but it's impossible to catch it.
26
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
[all grunting]
27
00:02:06,333 --> 00:02:08,541
[thrilling music continues]
28
00:02:08,625 --> 00:02:09,625
[grunts]
29
00:02:23,625 --> 00:02:25,916
[shouting in Russian]
30
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
[guns firing]
31
00:02:44,166 --> 00:02:46,750
- [siren blaring]
- [car engine revving]
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,791
["Scarface (Push It to the Limit)"
by Paul Engemann playing]
33
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
♪ Push it to the limit ♪
34
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
♪ Walk along the razor's edge ♪
35
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
♪ But don't look down
Just keep your head ♪
36
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
♪ Or you'll be finished ♪
37
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
♪ Open up the limit ♪
38
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Hey, pull over! Let's go!
39
00:03:13,833 --> 00:03:16,833
- I said pull over!
- Oye, Sapapaya!
40
00:03:16,916 --> 00:03:20,125
What do you say?
You wanna race me, bro? Coño, va. [laughs]
41
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
♪ Hit the wheel and double the stakes ♪
42
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
♪ Throttle wide open
Like a bat outta hell ♪
43
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
♪ And you crash the gates ♪
44
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
♪ Going for the back of beyond ♪
45
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
♪ Nothing gonna stop you
There's nothing that strong ♪
46
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
♪ So close now
You're nearly at the brink ♪
47
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
- ♪ So push it, oh, yeah ♪
- ♪ Push it, oh, yeah ♪
48
00:03:52,708 --> 00:03:55,250
One, two, three, four, five, six...
49
00:03:55,333 --> 00:03:58,333
That's 20 followers!
That's more than I have on Insta!
50
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
♪ Welcome to the limit ♪
51
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
♪ Take it, baby, one step more ♪
52
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
♪ The power game's still playing so ♪
53
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
♪ You better win it ♪
54
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
[yawning]
55
00:04:19,916 --> 00:04:21,708
[music continues in background]
56
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
- [sirens blaring in distance]
- [whistling to melody of song]
57
00:04:29,416 --> 00:04:31,125
[sirens approaching]
58
00:04:33,708 --> 00:04:35,166
Hands up! Show me your hands!
59
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
I wanna see your hands! Hands up now!
60
00:04:37,833 --> 00:04:41,083
- [officer] Put your hands up now!
- Okay, but I've got a bigger weapon.
61
00:04:41,750 --> 00:04:45,291
Because my package needs both
of my hands to hold it, coño! [laughs]
62
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
- [grunts]
- Hey, watch the hair!
63
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
So we're letting him go?
64
00:04:48,541 --> 00:04:51,750
It sucks, but he has immunity.
Classified, top secret. Nothing we can do.
65
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Here you are, Mr. Archibald Al Mahmoud.
66
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
It all checks out. You may leave.
67
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
And we apologize for all this.
68
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
What checked out?
The size of your gun, micro-dick?
69
00:05:01,375 --> 00:05:04,916
[chuckles] I like you and your ugly face.
70
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
But I don't like you.
71
00:05:08,125 --> 00:05:09,416
[tires squealing]
72
00:05:09,500 --> 00:05:13,166
["Scarface (Push It to the Limit)"
continues playing on car radio]
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,291
[whistling melodically]
74
00:05:21,833 --> 00:05:23,250
[horn honking]
75
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morning, Alain!
76
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
[speaking indistinctly]
77
00:05:28,625 --> 00:05:29,625
Morning, Michel.
78
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Morning, Cyprien.
79
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
No! No!
80
00:05:41,041 --> 00:05:43,958
I mean, come on! Another ticket?
81
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
And plus, this is my own car.
Paul, I need a word.
82
00:05:47,333 --> 00:05:49,666
Morning, Mireille. Morning, Josiane.
83
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
I need a minute.
84
00:05:53,750 --> 00:05:55,458
- [man] Yes?
- Good morning, Paul!
85
00:05:55,541 --> 00:05:56,541
[Paul] One second.
86
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
One second. How do they do that?
87
00:06:01,083 --> 00:06:03,791
[laughing] Yeah, I'm here.
Sorry. [clears throat]
88
00:06:03,875 --> 00:06:06,541
Paul, I didn't wanna buy that car, okay?
You did!
89
00:06:06,625 --> 00:06:08,726
Don't we have other priorities
we might wanna discuss?
90
00:06:08,750 --> 00:06:10,708
You're the boss, so it's your decision.
91
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Yes, I know that you brought me on,
92
00:06:13,125 --> 00:06:15,750
and... I just still get
a bit anxious, I guess.
93
00:06:15,833 --> 00:06:18,583
All right. But with the car,
we'll hold on to it for now
94
00:06:18,666 --> 00:06:20,625
because I still use it. Keep it simple.
95
00:06:20,708 --> 00:06:21,750
- Okay?
- [man 2] Okay.
96
00:06:21,833 --> 00:06:24,083
- Great. Go on.
- You're right.
97
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
Hey, Paul,
98
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
I... I found an old bank transfer.
99
00:06:28,916 --> 00:06:31,291
It was sent to an employee... [splutters]
100
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
It's fake.
101
00:06:33,541 --> 00:06:35,000
The person doesn't work here,
102
00:06:35,083 --> 00:06:38,041
but apparently, the transfer
came from the Foreign Ministry.
103
00:06:38,125 --> 00:06:40,791
And given
the president's anti-corruption pledge...
104
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
- You believe him?
- I mean, it seems a little...
105
00:06:43,166 --> 00:06:45,666
You're right. He has some great proposals.
106
00:06:45,750 --> 00:06:47,875
And I think this president is smart.
I'm a fan.
107
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
- Love him.
- [Paul] Very handsome.
108
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
It's just, isn't it better
if we keep our noses out of it?
109
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
No, it might be, but I'm just saying...
110
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Don't say anything.
You're the boss, aren't you?
111
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Yes, I'm the boss.
112
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
My man!
113
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
"Just keep your noses out of it"?
114
00:07:06,166 --> 00:07:07,416
I'm the boss, Paul.
115
00:07:07,500 --> 00:07:09,916
I'm obviously going to look
into a fake job.
116
00:07:10,000 --> 00:07:14,166
Archibald Al Mahmoud,
471,000 euros since '95.
117
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Government paying for your lavish life.
118
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Bravo, Archibald Al Mahmoud.
119
00:07:19,083 --> 00:07:22,375
I hope you had fun
because the party's over.
120
00:07:25,875 --> 00:07:27,000
Well, Dad,
121
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Grandpa Jacques.
122
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
It's time.
123
00:07:30,333 --> 00:07:31,875
[suspenseful music builds]
124
00:07:31,958 --> 00:07:32,791
It's over.
125
00:07:32,875 --> 00:07:33,708
DELETING TOP SECRET
126
00:07:33,791 --> 00:07:37,083
Shit. Oh, maybe I shouldn't have.
127
00:07:37,750 --> 00:07:38,625
[alarm blaring]
128
00:07:38,708 --> 00:07:42,833
The immunity for Archibald Al Mahmoud
is now lifted. He's lying low in Paris.
129
00:07:42,916 --> 00:07:46,125
Now let's move out!
The individual's dangerous and armed!
130
00:07:46,208 --> 00:07:47,083
Go! Go!
131
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
CARD WITHHELD
132
00:07:49,000 --> 00:07:50,583
That's got to be the first time
133
00:07:50,666 --> 00:07:53,583
Mr. Archibald "Al Mahmoud"
is broke like the rest of us.
134
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Now how am I supposed to get my weed?
135
00:07:55,791 --> 00:07:58,416
That's what this was for?
You said it was for Dalila.
136
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Well, yeah, you know, I'm not gonna steal
halves off my little sister.
137
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
- I have principles.
- Man, what principles?
138
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Now I'm an accomplice in drug trafficking?
Momo, I mean...
139
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
You're too caught up
with your life at school.
140
00:08:08,916 --> 00:08:10,436
Me, I live in the street, in the hood.
141
00:08:10,500 --> 00:08:12,260
I need to smoke, bro,
'cause I got no choice.
142
00:08:12,291 --> 00:08:15,251
What hood? What street? We live in
one of Europe's safest housing projects.
143
00:08:15,333 --> 00:08:17,416
But you know I need to smoke
before going to work.
144
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
You get money. It's different.
You set for life.
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,208
Shit, man, now I'm really late.
146
00:08:21,291 --> 00:08:22,541
I'll see you tonight.
147
00:08:22,625 --> 00:08:24,833
[children chattering indistinctly]
148
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
I know, Fernand. I'm really late.
149
00:08:30,083 --> 00:08:32,123
- Stop doing that.
- [Archibald] It was two minutes.
150
00:08:32,166 --> 00:08:34,708
- I was helping out Momo.
- [man speaks indistinctly]
151
00:08:34,791 --> 00:08:36,416
[Fernand] Hey! Beat it!
152
00:08:36,958 --> 00:08:39,416
- Or I'll beat you!
- Screw you, man!
153
00:08:39,500 --> 00:08:41,583
- [spits]
- [engine revving]
154
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
Oh.
155
00:08:51,750 --> 00:08:53,250
[chuckles] You're...
156
00:08:53,333 --> 00:08:55,708
Look. I ironed your things.
157
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
So how are your midterms going?
158
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
What's your major? My little genius.
159
00:09:03,041 --> 00:09:05,125
Uh, Environmental Accounting.
160
00:09:05,208 --> 00:09:07,458
But I might do
Middle Ages Sociology instead.
161
00:09:07,541 --> 00:09:10,666
All right. Just, no matter what,
focus on studying.
162
00:09:10,750 --> 00:09:12,250
Don't be like I was.
163
00:09:12,333 --> 00:09:13,853
Hey, I think something might be wrong.
164
00:09:13,916 --> 00:09:16,250
I couldn't get my money,
and my bank account was empty.
165
00:09:16,333 --> 00:09:17,916
[ominous music playing]
166
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
You mean
167
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
your monthly allowance didn't come?
168
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Those assholes.
169
00:09:23,916 --> 00:09:26,392
- Is there someone we can just call?
- They've lifted your cover.
170
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
[grunts]
171
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
My cover is fine. It's just the bank.
172
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Get away from the window. They're coming.
173
00:09:33,125 --> 00:09:35,000
- [phone beeping]
- We need to alert the team.
174
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
The goose is out of the freezer.
175
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
I repeat, the goose
is out of the freezer now!
176
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
We're having goose tonight?
177
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Right. You need to know
about Richard, your father.
178
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Why bring him up?
You're my dad. I mean it.
179
00:09:48,875 --> 00:09:52,416
Listen to me!
Your dad never abandoned you, okay?
180
00:09:52,500 --> 00:09:54,791
He asked me to look after you
after that Cup-and-Ball.
181
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Cup-and-Ball?
Time to scan your brain, old-timer.
182
00:09:59,625 --> 00:10:02,000
[suspenseful music playing]
183
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- Damn, what are they doing here?
- They're here for us both.
184
00:10:06,000 --> 00:10:07,250
[sighs exasperatedly]
185
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
You too? You have weed here?
186
00:10:12,500 --> 00:10:14,583
[mechanical whirring]
187
00:10:15,541 --> 00:10:17,500
- [electricity fizzles]
- [grunting]
188
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
- The Big Mac...
- Okay, Fernand, I'm freaking out.
189
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Let me check the batteries
in your pacemaker.
190
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
My... my phone!
191
00:10:26,000 --> 00:10:28,083
- Don't call anyone.
- Me?
192
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Avoid the trains and metros.
193
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
You need to be almost invisible,
like... like The Mist.
194
00:10:34,708 --> 00:10:35,541
[groans]
195
00:10:35,625 --> 00:10:37,708
Stay calm. I mean, I'm fine, right?
196
00:10:37,791 --> 00:10:39,875
- I'm innocent.
- You better run. Take this.
197
00:10:40,375 --> 00:10:43,250
Wait, what's this? Where did you get that?
198
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
No point in shooting cops
over a bit of weed.
199
00:10:46,250 --> 00:10:47,583
- Get out!
- All right!
200
00:10:47,666 --> 00:10:48,750
But where do we meet?
201
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
Archie, I love you forever.
202
00:10:52,166 --> 00:10:54,208
Leave. Go, go, go, go!
203
00:10:54,291 --> 00:10:57,541
[dramatic music playing]
204
00:10:57,625 --> 00:10:59,333
[keys jangling]
205
00:11:00,833 --> 00:11:02,916
- [key clicking in lock]
- [grunting]
206
00:11:04,416 --> 00:11:05,333
[lock clicks open]
207
00:11:05,416 --> 00:11:06,500
My genius.
208
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
[door opens]
209
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Search it.
210
00:11:17,083 --> 00:11:18,250
[panting]
211
00:11:18,333 --> 00:11:19,541
[tires screeching]
212
00:11:20,583 --> 00:11:23,958
- [officer 1] Stop! Don't move!
- [officer 2] Don't move! Nobody move!
213
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
On the ground right now, or we'll shoot!
214
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
We said get on the ground!
215
00:11:29,833 --> 00:11:30,916
Don't move!
216
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
[officer 3] Put your hands up.
217
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
I didn't know he wanted it to buy weed!
218
00:11:35,375 --> 00:11:36,583
[gasps]
219
00:11:36,666 --> 00:11:38,375
Stop! [yells]
220
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
Don't, please! Don't!
Hold on. Don't shoot.
221
00:11:40,916 --> 00:11:43,041
You're making a... a huge mistake, trust me.
222
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
A few little bumps,
but, uh, the package is together
223
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
and in great shape.
224
00:11:54,291 --> 00:11:56,208
- [in Russian] Son.
- [gasps]
225
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Thank you so much.
226
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
We'll celebrate tonight, hmm?
227
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
- [in English] Family problem. Got to go.
- Next time.
228
00:12:03,875 --> 00:12:05,208
Okay. Next time.
229
00:12:05,291 --> 00:12:06,125
[whimpers]
230
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Sorry.
231
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
[device buzzing]
232
00:12:12,083 --> 00:12:14,583
[fax machine beeping]
233
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
NATIONAL SECURITY
VERY SECRET
234
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
- Commander?
- Yes?
235
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
- We received a fax.
- A fax?
236
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Yeah. Who sends a fax
with a code that's 25 years old?
237
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
A guy who's been gone for 25 years.
238
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
[groans]
239
00:12:39,000 --> 00:12:41,666
[Paul] What an asshole! What an asshole!
240
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
Someone's getting it.
Glad it's not us. [chuckles]
241
00:12:44,583 --> 00:12:47,416
[Paul] You're an absolute idiot!
You stupid shit! Shit.
242
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
- So we have a problem, huh?
- Oh?
243
00:12:49,958 --> 00:12:52,375
Can you explain
what happened with this transfer?
244
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Nothing stood out to you?
245
00:12:53,791 --> 00:12:56,208
Like a red banner
that reads "secret files"
246
00:12:56,291 --> 00:12:59,083
and that flashes,
"No, I'm top secret! Don't touch me"?
247
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Yeah, sure,
but I didn't notice it till I was done.
248
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
We agreed you're my boss.
249
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
- Yes.
- [Paul] That's settled.
250
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
However, you don't do anything
that I don't approve.
251
00:13:08,666 --> 00:13:10,000
Is that too complicated?
252
00:13:10,083 --> 00:13:12,541
Do you get stuck on the word
"until" or "approve"?
253
00:13:12,625 --> 00:13:14,934
Or don't you know
what they mean when they're put together?
254
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
Hey, of course I do.
255
00:13:17,333 --> 00:13:20,541
Look, Paul, here's what we do.
I assume full responsibility
256
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
as your superior and your leader.
257
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Yes, Paul.
258
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
I need you to just quick twitching, okay?
259
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
You can count on me.
260
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
[man] General, sir, sorry
to drag you out of retirement.
261
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
- Madam Minister.
- General.
262
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.
263
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
If I'm understanding,
we're discussing an old agent. Is that it?
264
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.
265
00:13:45,333 --> 00:13:47,291
Ah, Brumère! I thought he was just a myth.
266
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
[Jouard] You should leave. Hugo,
267
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
tell Madam Minister
who we're dealing with here.
268
00:13:53,083 --> 00:13:56,083
Commander of the Alpha Section,
269
00:13:56,166 --> 00:13:59,916
a special unit within
the operational division that I commanded.
270
00:14:00,000 --> 00:14:01,416
[men shouting in flashback]
271
00:14:01,500 --> 00:14:04,583
Undetectable, like his code name,
272
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
The Mist.
273
00:14:05,583 --> 00:14:06,791
After we let him go,
274
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
he became the world's
most celebrated mercenary.
275
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
A legend.
276
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
- A top pilot, a weapons expert.
- [jet engine roars in flashback]
277
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
But when unarmed, he's better.
278
00:14:18,750 --> 00:14:20,416
I saw when it happened.
279
00:14:20,500 --> 00:14:23,666
The Mist took down
a rhinoceros with his bare hands.
280
00:14:23,750 --> 00:14:26,208
- [rhinoceros growls in flashback]
- So the myth goes.
281
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
[Hugo] Capable of extracting himself
from any situation.
282
00:14:29,291 --> 00:14:33,291
When my heart quit,
Brumère helped me survive.
283
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
Open-heart surgery in the middle
of the savanna with only bamboo.
284
00:14:38,291 --> 00:14:42,166
[chuckles] Come on. It's not like
he's James Bond or something.
285
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
1995.
286
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Cup-and-Ball.
287
00:14:48,208 --> 00:14:51,125
For state reasons,
the government cut Brumère loose,
288
00:14:51,208 --> 00:14:54,500
abandoned on the field
and in the hands of the enemy.
289
00:14:54,583 --> 00:14:56,208
[guns firing]
290
00:14:56,291 --> 00:14:57,291
[groans]
291
00:14:57,958 --> 00:14:59,916
- Hello, Colonel.
- [Hugo] Hello, Richard.
292
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
- Is Farah there?
- [screams]
293
00:15:01,458 --> 00:15:04,208
- [Hugo] Mr. Minister, it's him.
- [Richard] Put her on.
294
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
- No!
- Yes! Yes, put her on!
295
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Yes, yes, yes! Do it!
296
00:15:10,208 --> 00:15:12,083
[phone ringing]
297
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
[Farah] Richard?
298
00:15:14,250 --> 00:15:17,000
[speaking Arabic]
299
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
- What's she saying?
- It's personal and intimate.
300
00:15:20,416 --> 00:15:23,083
- Private stuff that's between a couple.
- Translate it.
301
00:15:23,166 --> 00:15:25,125
[Farah speaking Arabic]
302
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
Uh, there, for example, she just said,
303
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
"Enjoy your whore, prick!" [speaks Arabic]
304
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
It's gotta be some code of theirs, sir.
305
00:15:32,000 --> 00:15:34,708
[speaking Arabic]
306
00:15:34,791 --> 00:15:37,500
- [continues over phone in Arabic]
- [guns firing]
307
00:15:37,583 --> 00:15:39,000
[shouting in Arabic]
308
00:15:39,083 --> 00:15:41,642
She said we need to cooperate with Richard
and do what she wants.
309
00:15:41,666 --> 00:15:44,750
- Hello, Richard?
- Do what Farah demands.
310
00:15:44,833 --> 00:15:48,750
I'll disappear for good.
The price of my silence.
311
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Okay, Colonel?
312
00:15:49,750 --> 00:15:51,510
[translator] That's the price
we need to pay.
313
00:15:51,541 --> 00:15:53,476
- It's disconnected.
- Did you locate where he is?
314
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Needed more time. Too bad.
315
00:15:55,833 --> 00:15:58,101
- [Farah speaks Arabic]
- It's just like in the movies, huh?
316
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
She demands that
her son Archibald's last name be hers.
317
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
- Al Mahmoud.
- You can't be serious.
318
00:16:03,583 --> 00:16:05,958
[speaking Arabic]
319
00:16:06,041 --> 00:16:09,750
And that he receive
a monthly allowance for his entire life.
320
00:16:09,833 --> 00:16:11,875
[Farah speaking Arabic]
321
00:16:11,958 --> 00:16:13,708
[continues in Arabic]
322
00:16:13,791 --> 00:16:17,041
Archibald will get immunity for life,
323
00:16:17,125 --> 00:16:19,833
uh, protecting him with a secret defense.
324
00:16:19,916 --> 00:16:21,000
No, Minister, no.
325
00:16:21,083 --> 00:16:23,041
- We're doing it.
- No, you can't, sir.
326
00:16:23,125 --> 00:16:25,205
You want the two of us
to lose our positions, do you?
327
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
- No.
- Right, no. So, yes.
328
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
- And she wants a babysitter.
- Oh, no. No!
329
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
She is totally mocking us.
330
00:16:33,083 --> 00:16:34,750
It's an order of the president.
331
00:16:34,833 --> 00:16:36,541
It is my duty, Minister,
332
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
to warn you that this is a huge error.
333
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
- [Minister] In any case, we've got him.
- [Hugo] No, he's got us.
334
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
If he speaks,
then Cup-and-Ball goes public.
335
00:16:46,291 --> 00:16:47,291
Cup-and-Ball?
336
00:16:48,791 --> 00:16:53,750
- I hoped I'd never hear that name again.
- Well, there we have it. Thank you, Hugo.
337
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
You just gave us every possible reason
to go bring down the man.
338
00:16:58,541 --> 00:16:59,541
It's time
339
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
to finally rectify
the damage of the 1990s.
340
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
We should transfer his son to Brou.
341
00:17:06,250 --> 00:17:08,666
- Uh, Brou?
- Yes, Brou.
342
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.
343
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Less exotic than Guantanamo
but just as effective.
344
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Do we have
any recent photographs of Brumère?
345
00:17:20,500 --> 00:17:22,416
- [screen beeping]
- That's our man.
346
00:17:23,208 --> 00:17:24,333
What on earth is that?
347
00:17:24,416 --> 00:17:27,125
[Hugo] The summer fair
at Jean-Baptiste Poquelin Middle School.
348
00:17:27,208 --> 00:17:30,208
The Mist
has never been photographed since.
349
00:17:31,166 --> 00:17:32,916
That's right, wiseass.
350
00:17:33,625 --> 00:17:34,708
[imitates gun firing]
351
00:17:34,791 --> 00:17:36,000
[woman] Bournette!
352
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
Ah!
353
00:17:37,875 --> 00:17:39,416
- Uh, Commander?
- Hmm?
354
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
We just got this in.
355
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
A cup-and-ball from Brumère.
356
00:17:44,166 --> 00:17:45,291
Impressive.
357
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
I got here feeling confident.
358
00:17:47,916 --> 00:17:49,541
I'll be leaving anxious.
359
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Just you wait.
360
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
When the last mercenary returns,
361
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
we'll have real action!
362
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
[dance music playing]
363
00:17:57,458 --> 00:17:59,041
[crowd chattering, cheering]
364
00:17:59,541 --> 00:18:00,541
[whistling]
365
00:18:19,458 --> 00:18:20,708
A hot towel.
366
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
And cashews.
367
00:18:24,916 --> 00:18:25,916
Richard.
368
00:18:27,958 --> 00:18:29,041
[Richard] Marguerite.
369
00:18:34,416 --> 00:18:38,166
Between Fernand's death
and your son's arrest... a tragic day.
370
00:18:38,250 --> 00:18:40,541
[Richard]
They shouldn't have attacked my son.
371
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Is Jouard still in service?
- More than ever.
372
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Are you looking for him or his wife?
373
00:18:45,541 --> 00:18:48,458
- That's all in the past.
- [Marguerite] Not for him.
374
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
For him, it's still personal.
375
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Here's your son's file.
376
00:18:54,875 --> 00:18:56,583
He lives in the suburbs.
377
00:18:57,083 --> 00:18:58,083
Hmm.
378
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
The kid's been busy.
379
00:18:59,958 --> 00:19:01,708
He made the most of his immunity,
380
00:19:01,791 --> 00:19:03,875
but I guess he apparently
didn't get your discretion.
381
00:19:03,958 --> 00:19:06,000
This isn't what I heard from Fernand.
382
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
- He wanted you to believe in him.
- I've seen all his diplomas.
383
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Knowing Jouard,
he'll transfer Archibald to Brou.
384
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Okay.
385
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
We're gonna do this one old-school.
386
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
[grunts]
387
00:19:21,458 --> 00:19:22,625
You got it.
388
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
[sighs]
389
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Once more.
390
00:19:38,208 --> 00:19:40,416
[indistinct chattering]
391
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
[Richard sighs] Farah...
392
00:20:01,833 --> 00:20:05,916
[gentle music playing]
393
00:20:06,000 --> 00:20:07,708
Hmm. [sighs]
394
00:20:18,500 --> 00:20:20,916
[people speaking indistinctly
in background]
395
00:20:25,333 --> 00:20:28,375
[tense music creeping in]
396
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Ah, stop it! Look, I'm just...
397
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
Let me go, man! Leave me alone.
398
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Get off of me!
399
00:20:35,791 --> 00:20:39,125
If you think I'll let you rob this place
just because you can do judo, forget it.
400
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Then I'll just break everything.
401
00:20:40,916 --> 00:20:43,125
- You're not taking this.
- [Richard] Wait.
402
00:20:43,208 --> 00:20:44,083
No!
403
00:20:44,166 --> 00:20:46,666
Wait! Stop! That's enough.
404
00:20:46,750 --> 00:20:49,125
Please, put the TV down. There's no need.
405
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Young man... I mean, miss...
406
00:20:53,916 --> 00:20:56,875
- It's "miss."
- [sighs] Excuse me. I wasn't sure.
407
00:20:56,958 --> 00:20:59,392
- You replacing Fernand?
- [Richard] Yes, I'm replacing Fernand.
408
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
So then the building authorities
came through for once.
409
00:21:02,416 --> 00:21:05,791
What a mess, such a waste.
Look at the damage.
410
00:21:05,875 --> 00:21:09,166
And who's going to clean this up?
It'll be me. [chuckles]
411
00:21:09,958 --> 00:21:11,000
[glass sweeping]
412
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Tell me, is Archibald... your fiancé?
413
00:21:15,041 --> 00:21:17,208
That dweeb? Shit, man, no.
414
00:21:17,291 --> 00:21:19,916
- He's my brother's friend.
- Oh, your brother.
415
00:21:20,000 --> 00:21:22,875
So he's the leader around here
for your business, hmm?
416
00:21:22,958 --> 00:21:24,833
Archie, a leader? [scoffs, laughs]
417
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Look, man, that kid's a victim, okay?
418
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
And him being arrested,
that was some bullshit.
419
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
Was this his first arrest?
420
00:21:33,416 --> 00:21:34,625
[glass sweeping]
421
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
As a building manager, you snoop too much.
422
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Yes, you're right.
423
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
I'm not being productive.
424
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
'Cause someone
still needs to take the trash out.
425
00:21:44,625 --> 00:21:45,791
It'll be me. [chuckles]
426
00:21:46,375 --> 00:21:47,958
Hey, I'm watching you, got it?
427
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Yeah, I'm on to you.
Go on, admit that you're a cop.
428
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
So what, didn't believe us
when we warned you?
429
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Shit.
430
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Colleagues of yours?
431
00:22:03,458 --> 00:22:05,338
We told you not to deal there
because it's ours!
432
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
What's wrong? You confuse it
with your mama's pussy?
433
00:22:08,041 --> 00:22:10,001
Next time, we'll take you down, bitch,
so stop it.
434
00:22:10,041 --> 00:22:12,500
Listen. That's enough. Just stay calm.
435
00:22:12,583 --> 00:22:15,517
Who the hell are you? I'm serious,
you piece of shit. Back off and shut it.
436
00:22:15,541 --> 00:22:17,916
Go shut your mother's mouth.
What you gonna do?
437
00:22:18,000 --> 00:22:19,625
- [grunting]
- You stupid bitch!
438
00:22:19,708 --> 00:22:21,000
You insane? What the hell?
439
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
[Richard] Excuse me.
440
00:22:23,041 --> 00:22:25,642
- [coughs] She's mine. Get lost.
- Whoa, whoa. Let's be reasonable.
441
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
- I said, go!
- What?
442
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Look, old guy,
get out of the way, or I'll...
443
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
- What the hell?
- [grunting]
444
00:22:32,208 --> 00:22:33,916
- [bone cracking]
- Spread the word.
445
00:22:34,000 --> 00:22:36,208
- There's a new janitor in town.
- [whimpering]
446
00:22:36,291 --> 00:22:37,731
- You're sorry?
- [dealer] I'm sorry!
447
00:22:37,791 --> 00:22:38,833
Thank you.
448
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
- We're out of here.
- Okay, we're already gone.
449
00:22:41,250 --> 00:22:42,708
Don't bullshit me.
450
00:22:43,208 --> 00:22:45,541
You don't move
like a janitor or a cop either.
451
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
But maybe like a secret agent.
452
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Hmm.
453
00:22:48,833 --> 00:22:51,916
What do you want with Archie?
You investigating?
454
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Dalila.
455
00:22:58,833 --> 00:22:59,833
Richard.
456
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
[Dalila] Cool. So listen up.
457
00:23:02,791 --> 00:23:04,666
You'll investigate this case with me.
458
00:23:04,750 --> 00:23:07,333
Because Fernand was a good man,
and Archie's family.
459
00:23:08,000 --> 00:23:09,625
So you're stuck with me, got it?
460
00:23:10,333 --> 00:23:11,166
[groans]
461
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
Okay.
462
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
[clears throat]
463
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
[sighs]
464
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand...
465
00:23:18,083 --> 00:23:20,958
[delicate music playing]
466
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
[music turns tense]
467
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
It's missing an ear.
468
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
[Dalila] So what?
469
00:23:33,541 --> 00:23:34,375
[exhales deeply]
470
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, back in 1993.
471
00:23:40,333 --> 00:23:42,833
[mechanical whirring]
472
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
[Dalila] Whoa.
473
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
[whooshing loudly]
474
00:23:54,875 --> 00:23:57,958
[mysterious music playing]
475
00:23:58,041 --> 00:23:59,416
Whoa.
476
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
What is this though?
477
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
A panic room.
478
00:24:05,416 --> 00:24:07,583
[Dalila] Hold on,
Fernand has a panic room?
479
00:24:07,666 --> 00:24:08,916
This is sick!
480
00:24:09,000 --> 00:24:10,166
[electronic beeping]
481
00:24:10,250 --> 00:24:13,583
No way! He surveilled everything?
482
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
That's why nobody dealt in these streets.
483
00:24:16,375 --> 00:24:19,833
Fernand made sure that Archibald
was raised in a protected place.
484
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
What's that?
485
00:24:22,291 --> 00:24:23,333
Wow, guys.
486
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
Oh?
487
00:24:25,458 --> 00:24:28,291
Don't ignore me. I'm not gonna leave.
So what happened?
488
00:24:28,375 --> 00:24:30,695
At some point, you're gonna have
to work with me, you know.
489
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Way I see it, you're all by yourself,
and I bet you could use my help.
490
00:24:37,750 --> 00:24:39,791
Archie was dealing weapons?
491
00:24:39,875 --> 00:24:42,708
No, impossible. That wasn't him.
I mean, in Grand Theft Auto, okay.
492
00:24:42,791 --> 00:24:46,875
Fernand suspected that someone
used the immunity Archibald had.
493
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie has immunity?
494
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Mac Virtual Block System.
495
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Why would he put this in here?
496
00:24:55,750 --> 00:24:57,416
[sighs] Big Mac?
497
00:24:58,833 --> 00:25:01,291
Known internally as the Big Mac.
498
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
A weapon developed back in the early '90s.
499
00:25:04,875 --> 00:25:07,375
It was designed to disable
any electronic device.
500
00:25:07,458 --> 00:25:08,500
I mean, that's sick!
501
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Oh, no, no, no, no.
502
00:25:10,416 --> 00:25:14,583
This weapon is serious, okay?
It causes too much collateral damage.
503
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
A simple pacemaker would stop.
504
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
It's like the other day,
in just two seconds,
505
00:25:20,375 --> 00:25:22,583
I remember there was
a total blackout here.
506
00:25:22,666 --> 00:25:24,625
I mean, even people's phones stopped.
507
00:25:26,708 --> 00:25:27,958
His last day.
508
00:25:33,250 --> 00:25:34,666
- [keyboard clacking]
- [beeps]
509
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
- Are you looking at Fernand's last day?
- [Richard] Yeah.
510
00:25:38,291 --> 00:25:41,125
- [Dalila] Oh, shit. Police?
- They're special agents.
511
00:25:41,208 --> 00:25:43,625
The kind of agents
who operate unofficially.
512
00:25:44,625 --> 00:25:45,833
Bingo.
513
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
The Big Mac.
514
00:25:50,916 --> 00:25:53,041
You... you obviously got
the wrong Fernand Bouchard.
515
00:25:53,125 --> 00:25:55,517
A lot of guys have that name.
Give me a phone. I'll call him.
516
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard... was murdered!
517
00:25:58,291 --> 00:26:00,809
- Okay? So stop jerking us around, kid!
- But that's not possible.
518
00:26:00,833 --> 00:26:02,851
- Got it? There was no Fernand Bouchard.
- There was...
519
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
He was really Fernand Eisenberg!
520
00:26:04,875 --> 00:26:06,958
Aka, "Plasticizer," retired special ops.
521
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
And as you see, he's dead.
He can't tell us anything.
522
00:26:09,375 --> 00:26:11,892
You wanted to take over the business,
is that it? Is that right?
523
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
- No, no, no!
- [woman] Tell us everything!
524
00:26:13,708 --> 00:26:15,041
[man] Look at the picture!
525
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
Know what? You'll be put in prison!
526
00:26:16,958 --> 00:26:19,458
And with that little angel face,
you won't make it two days!
527
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
So what will it be?
A cell with a little ping-pong
528
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
or a little bit of ping-pong in your ass?
529
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
- It's not possible. No.
- [woman] It is. Now talk!
530
00:26:26,875 --> 00:26:28,666
- Talk! Spill!
- Come on! You're dead!
531
00:26:28,750 --> 00:26:30,291
[both yelling indistinctly]
532
00:26:33,916 --> 00:26:34,916
[chuckles softly]
533
00:26:35,291 --> 00:26:36,291
He's good.
534
00:26:37,458 --> 00:26:39,291
[man 1] Somebody fucked up.
535
00:26:39,375 --> 00:26:41,767
[man 2] Yeah, well, uh,
I'll... I'll check it out right away.
536
00:26:41,791 --> 00:26:43,875
[man 1] Yeah, you do that, Omar.
537
00:26:44,375 --> 00:26:45,375
You do that.
538
00:26:46,333 --> 00:26:48,893
- [Omar] You still got the money?
- [man in room with man 1]Yeah.
539
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
And I got the yayo.
540
00:26:52,208 --> 00:26:53,416
[Omar] You got the yayo?
541
00:26:53,500 --> 00:26:55,559
- [man in room with man 1]Yeah, right.
- [phone rings]
542
00:26:55,583 --> 00:26:57,903
- [Omar] Bring it here.
- [man in room with man 1]Fuck you.
543
00:27:00,291 --> 00:27:02,791
Hey, you piece of shit!
¿Qué pasa, hombre? [laughs]
544
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
- [Paul on phone] I need your papers back.
- My ID?
545
00:27:05,375 --> 00:27:07,500
No, no way! I'm not giving that shit back.
546
00:27:07,583 --> 00:27:09,166
- [Paul] We have a problem.
- Hey!
547
00:27:09,250 --> 00:27:11,767
- This isn't what you promised me.
- [Paul] But we have a problem.
548
00:27:11,791 --> 00:27:14,351
Did you forget that I have
restricted entry and am here illegally?
549
00:27:14,375 --> 00:27:15,615
You don't need to scream, okay?
550
00:27:15,666 --> 00:27:17,750
[man in room] What part
of that don't you understand?
551
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
[Paul] I'm asking for your sake.
It's no skin off my back.
552
00:27:20,291 --> 00:27:22,651
- I have a team of lawyers.
- Who do you take me for, prick?
553
00:27:22,708 --> 00:27:26,083
You wanna fuck with Simyon?
No one fucks with Simyon, got that?
554
00:27:26,166 --> 00:27:28,875
It's me who does the fucking around here!
Got it? Hey!
555
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
- You need to stop. I can hear you.
- [Simyon] Shove your Big Mac up your ass!
556
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
You'll be sorry, all of you shitheads!
Suck my dick, asshole!
557
00:27:36,375 --> 00:27:38,250
- Hello?
- [phone line clicks, beeping]
558
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
The man hangs up.
[scoffs] I'm doing you a favor.
559
00:27:43,166 --> 00:27:45,184
- [indistinct chattering]
- What you got on Big Mac?
560
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
The project is temporarily on hold.
There's been no sign of the prototype.
561
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
What about moving my son Archibald?
562
00:27:51,875 --> 00:27:55,500
It'll have to be quick. It'll be tomorrow.
They just need to get the last signature.
563
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
What's going on?
564
00:27:59,666 --> 00:28:01,500
I remember you differently, Richard.
565
00:28:02,333 --> 00:28:06,000
Yeah, right. How am I supposed to, uh...
566
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
I'd get the team back together fast.
567
00:28:10,083 --> 00:28:13,208
I'm not much of a fighter anymore,
but I'm here if you need me.
568
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
No, no. How does someone
569
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
be introduced to their only son?
570
00:28:19,541 --> 00:28:22,000
I don't know about all that.
I've never been a mom.
571
00:28:22,708 --> 00:28:24,666
I suppose you could write something.
572
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
A letter. That's great.
573
00:28:26,666 --> 00:28:27,666
A letter.
574
00:28:28,208 --> 00:28:29,708
Be careful, Richard.
575
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
You've always spent your time
saving others, but this...
576
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
It gets tricky when it's personal.
577
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
An operation is still an operation.
578
00:28:41,166 --> 00:28:42,833
- [horn honks]
- [tires squealing]
579
00:28:45,458 --> 00:28:48,416
[man on radio] The entire route's
been mapped out, as instructed.
580
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
It's his son. He'll be there.
581
00:28:50,208 --> 00:28:53,125
If he fires his weapon, then shoot.
It's self-defense.
582
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
If he doesn't, shoot him down.
It's self-defense.
583
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
Just tell me
when the kid's been picked up.
584
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Commander, they picked the kid up earlier.
585
00:29:01,208 --> 00:29:04,333
- We made our move now so...
- What do you mean? Who picked him up?
586
00:29:04,416 --> 00:29:05,416
Our officials.
587
00:29:06,500 --> 00:29:10,000
Look, I'm positive our protocol
was pristine. I promise.
588
00:29:10,083 --> 00:29:13,166
We even have a scanned copy of
the transfer document from the president.
589
00:29:13,250 --> 00:29:14,166
This proves it.
590
00:29:14,250 --> 00:29:16,375
[Jouard]
Except we don't have the right one.
591
00:29:16,458 --> 00:29:18,416
[Minister]
Brumère's son's transport document,
592
00:29:18,500 --> 00:29:19,791
signed by the president.
593
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
- He wants to get rid of Archibald quickly.
- I'm with you both.
594
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
So it's a pact then?
595
00:29:23,875 --> 00:29:25,625
- [whooshing loudly]
- Oh, God!
596
00:29:26,416 --> 00:29:27,333
[Minister] Ooh.
597
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
- It's everywhere. What a mess.
- [waiter] May I?
598
00:29:31,791 --> 00:29:35,666
[lively music plays]
599
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère...
600
00:29:39,875 --> 00:29:40,875
[door sliding]
601
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
No, please, I don't wanna leave.
602
00:29:47,916 --> 00:29:50,125
- All right.
- In memory of the good old days.
603
00:29:50,625 --> 00:29:52,750
Here on out, you're on your own, The Mist.
604
00:29:52,833 --> 00:29:54,833
Okay, Joe. Madeleine.
605
00:29:54,916 --> 00:29:56,958
- Thanks. See you.
- What did that mean?
606
00:29:57,041 --> 00:30:00,208
- Joe! Where are we going?
- [Richard] There's no time. Come on.
607
00:30:00,291 --> 00:30:02,226
- Get in.
- There's no way I'm getting in that car!
608
00:30:02,250 --> 00:30:05,416
- Why am I being transferred?
- Because I'm also mourning Fernand.
609
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
- Move it.
- Okay, okay, okay. Sure.
610
00:30:12,291 --> 00:30:14,458
- Put it into first gear.
- [tires squealing]
611
00:30:17,500 --> 00:30:18,375
[horn honks]
612
00:30:18,458 --> 00:30:19,458
[inhales sharply]
613
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
You can't drive?
614
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
No.
615
00:30:22,833 --> 00:30:25,875
It's a big stretch that you don't know
how to drive at your age.
616
00:30:25,958 --> 00:30:29,083
Relax. No one's going to follow
a driving school car.
617
00:30:30,000 --> 00:30:31,458
[tires squealing]
618
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
It's great to meet you.
619
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Really. Besides,
620
00:30:39,208 --> 00:30:40,541
you're a good-looking kid.
621
00:30:40,625 --> 00:30:42,083
Uh, huh?
622
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
What are you doing with your life?
623
00:30:45,125 --> 00:30:47,541
Uh... you know what?
I'm thinking I should get out.
624
00:30:47,625 --> 00:30:49,333
Oh, no, I'm afraid you're stuck.
625
00:30:49,833 --> 00:30:51,166
- Put it in third.
- [grunts]
626
00:30:51,833 --> 00:30:54,000
- [tires squeal]
- [siren blaring]
627
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
And did Fernand talk about your dad much?
628
00:30:57,208 --> 00:30:58,791
Yeah, I know he's a real prick.
629
00:30:59,375 --> 00:31:01,041
Ah, no, it's a bit complicated.
630
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
- You know who he is?
- Sure, I do.
631
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Your dad is a great man.
I mean, he's smart.
632
00:31:06,416 --> 00:31:09,333
He's someone with a great reputation.
633
00:31:09,416 --> 00:31:11,083
He's one of the good ones.
634
00:31:11,166 --> 00:31:13,000
- Yeah.
- You know him better than I do.
635
00:31:13,083 --> 00:31:15,083
I mean, he asked me to come to help you.
636
00:31:15,166 --> 00:31:16,416
- What?
- Yeah.
637
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Really?
638
00:31:17,833 --> 00:31:20,166
- [grunts] That's what this is?
- Well, yeah.
639
00:31:20,250 --> 00:31:23,208
- [sirens blaring]
- [indistinct chattering over radio]
640
00:31:25,375 --> 00:31:26,416
[whistle blowing]
641
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
You know what?
I'll get out here. This is weird.
642
00:31:30,041 --> 00:31:32,666
And since you're such good friends,
you can tell him that
643
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
he can forget about it.
Leave me alone! That's all!
644
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, come back!
645
00:31:38,125 --> 00:31:39,517
- [gun fires]
- Come back, Archibald!
646
00:31:39,541 --> 00:31:42,333
[screams] Someone's shooting at us!
This isn't cool!
647
00:31:43,166 --> 00:31:44,250
[screams, panting]
648
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
["One Way or Another" by Blondie playing]
649
00:31:48,000 --> 00:31:49,416
[howling]
650
00:31:53,083 --> 00:31:55,458
- [screaming]
- [growling]
651
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
[tires squealing]
652
00:32:06,541 --> 00:32:08,261
You need to do
what I say if you wanna live.
653
00:32:08,291 --> 00:32:10,291
Are you crazy?
What do you mean, if I wanna live?
654
00:32:10,375 --> 00:32:11,666
[siren blaring]
655
00:32:11,750 --> 00:32:12,916
- [yelling]
- Let go.
656
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
- Let go of the wheel.
- No!
657
00:32:14,333 --> 00:32:15,250
Let go of the wheel!
658
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
- Just like in the movies.
- Look, man, forget the movies!
659
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
I don't wanna die!
660
00:32:20,833 --> 00:32:22,166
- Police!
- Watch out!
661
00:32:22,250 --> 00:32:24,750
- [Archibald] Police!
- [officer] Pull over! Pull over now!
662
00:32:24,833 --> 00:32:26,083
[sirens blaring]
663
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
Watch out!
664
00:32:28,666 --> 00:32:30,666
[tires squealing]
665
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
♪ And if the lights are all down... ♪
666
00:32:39,833 --> 00:32:42,875
[Archibald] Help! I don't want to die!
667
00:32:42,958 --> 00:32:44,166
[wailing]
668
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
You sound pathetic.
669
00:32:47,041 --> 00:32:49,083
♪ One way or another ♪
670
00:32:49,166 --> 00:32:52,000
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya... ♪
671
00:32:52,083 --> 00:32:53,666
Come on, step on it! Let's go!
672
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
- Put it in fourth.
- Are you crazy? I'm not!
673
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
- You're insane!
- Oh, yes.
674
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
[Archibald] Please, I don't wanna die!
675
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
- Don't grip it so tight.
- [screams] I'm not!
676
00:33:05,208 --> 00:33:06,958
- Pull yourself together.
- [whimpers]
677
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Archibald, let go of it.
678
00:33:08,541 --> 00:33:09,541
[Archibald] No!
679
00:33:10,166 --> 00:33:15,375
♪ And if the lights are all out ♪
680
00:33:16,166 --> 00:33:21,916
♪ I'll follow your bus downtown ♪
681
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
- [Archibald gasps]
- ♪ See who's hanging out ♪
682
00:33:28,208 --> 00:33:29,208
Whoa!
683
00:33:29,250 --> 00:33:30,541
[screaming]
684
00:33:34,250 --> 00:33:35,541
[hyperventilating]
685
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
[both grunting]
686
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
[Archibald] No, no, no, no, no! [grunts]
687
00:33:40,708 --> 00:33:42,166
[screaming]
688
00:33:46,416 --> 00:33:48,916
[panting] Who are they?
689
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
We turned right.
690
00:33:50,291 --> 00:33:52,375
- We just turned right.
- Did we lose them?
691
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
No.
692
00:33:53,958 --> 00:33:54,833
[panting]
693
00:33:54,916 --> 00:33:56,583
[metal scraping]
694
00:33:56,666 --> 00:33:57,750
[brakes squeaking]
695
00:34:03,791 --> 00:34:05,041
[yelps]
696
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Just breathe.
697
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
[hyperventilating] Okay, I'm breathing.
698
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
[worker 1] Get down!
699
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
- What's happening?
- [worker 2] Are you crazy?
700
00:34:23,333 --> 00:34:25,708
[shouts, gasps]
701
00:34:25,791 --> 00:34:30,375
♪ One way or another
I'm gonna get ya, I'll get ya... ♪
702
00:34:30,458 --> 00:34:32,458
[both yelling]
703
00:34:33,833 --> 00:34:36,500
[gasps] Move out of the way!
Get out of the way!
704
00:34:37,000 --> 00:34:39,083
[people screaming]
705
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
[sighs]
706
00:34:47,041 --> 00:34:47,875
[whimpers]
707
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Slow on the brake.
708
00:34:53,208 --> 00:34:54,666
Well, my dear boy,
709
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
you failed.
710
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
[children laughing]
711
00:35:00,166 --> 00:35:02,208
[Archibald] All that
just to come back here?
712
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Dalila?
713
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
Hey, Archie.
714
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
- [Archibald] Hey.
- Sorry about Fernand.
715
00:35:20,291 --> 00:35:23,250
I gotta say it's pretty badass,
you getting away.
716
00:35:23,333 --> 00:35:24,500
You freak out at all?
717
00:35:24,583 --> 00:35:27,000
Me? Seriously? Come on.
718
00:35:27,500 --> 00:35:29,791
That so? You were a bit scared.
719
00:35:29,875 --> 00:35:33,083
Unless you like to scream
even when you're not scared, hmm?
720
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
We had a little hiccup.
721
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Just a little hiccup, huh?
722
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Excuse me for not keeping my cool
while being shot at.
723
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
- They fired at you?
- From all sides.
724
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Everywhere. You know each other?
725
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
You're lucky to be friends with her.
726
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Real attracts real, bro.
727
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
How do I explain Brumère's son escaping
to the president?
728
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
All our officers are on his trail,
Madam Minister.
729
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
And this guy? Can he help?
730
00:35:59,208 --> 00:36:01,833
- Did you stop the bank transfer?
- Yes.
731
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
- So you know Brumère?
- No.
732
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
He says he was just following
a pointless notice.
733
00:36:08,208 --> 00:36:10,083
[scoffs] Yes. That's mine.
734
00:36:11,125 --> 00:36:13,875
Excuse me, Madam... Minister.
735
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
I... Well... Oh, you know what I mean.
736
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
There's no way
he's an accomplice to Brumère.
737
00:36:18,750 --> 00:36:20,458
Yes, that's for sure.
738
00:36:20,958 --> 00:36:23,291
- He's not the brightest bulb.
- [Jouard] No, he's not.
739
00:36:23,375 --> 00:36:24,458
So then?
740
00:36:24,541 --> 00:36:27,458
Unless we use this
to our advantage, Minister.
741
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Are you saying
you're going to use him as bait?
742
00:36:30,708 --> 00:36:32,000
Yeah.
743
00:36:33,041 --> 00:36:35,166
He is a member
of the government after all.
744
00:36:35,666 --> 00:36:36,916
Yeah.
745
00:36:37,000 --> 00:36:39,958
So then... let's set bait, Jouard.
746
00:36:40,041 --> 00:36:41,083
Yeah.
747
00:36:43,416 --> 00:36:45,791
I will be sure you get yours.
748
00:36:46,541 --> 00:36:47,958
[chuckles] Fernand,
749
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
secret agent.
750
00:36:51,083 --> 00:36:53,291
You know, your dad is a secret agent too.
751
00:36:53,375 --> 00:36:55,791
Look... I don't give a shit.
752
00:36:55,875 --> 00:36:58,083
I know his name's Richard,
and that's enough.
753
00:36:59,416 --> 00:37:00,583
Who are you again?
754
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Call me George.
755
00:37:03,583 --> 00:37:05,916
- George?
- George, yeah, George.
756
00:37:06,750 --> 00:37:08,833
[Archibald] George. [chuckles]
757
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
I can't let you talk
about Richard that way.
758
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
You'd abandon your own son,
would you, George?
759
00:37:15,791 --> 00:37:16,791
Of course not.
760
00:37:20,333 --> 00:37:22,500
In pain... George?
761
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
A bit of shrapnel
lodged between vertebrae.
762
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Hurts every once in a while.
763
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
What do they want with me?
764
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Someone used your identity
for illegal weapons.
765
00:37:32,208 --> 00:37:33,458
But why me?
766
00:37:33,541 --> 00:37:37,125
Your father gave you the gift
of total immunity. So there.
767
00:37:37,208 --> 00:37:40,541
But what kind of father decides
that breaking the law is a gift?
768
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Says a lot about the guy.
769
00:37:43,791 --> 00:37:46,250
Well, actually, I believe
it was your mom's idea.
770
00:37:46,333 --> 00:37:49,958
You obviously never met her.
I bet you got that from the other guy.
771
00:37:50,041 --> 00:37:51,416
The other guy who saw to it
772
00:37:51,500 --> 00:37:53,791
that you receive a bit
of monthly allowance, huh?
773
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
Wait, you get money too?
774
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Yeah, mm, pocket cash.
775
00:37:57,458 --> 00:37:58,458
Pocket cash?
776
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
1,540 euros each month?
777
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
It's all thanks to the government. My...
778
00:38:02,916 --> 00:38:03,916
Listen.
779
00:38:04,833 --> 00:38:07,041
The government made
your problems, Archibald.
780
00:38:07,125 --> 00:38:09,500
My father's the reason
they murdered Fernand.
781
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
My real dad is gone because of Richard.
782
00:38:15,416 --> 00:38:16,416
[sighs]
783
00:38:20,083 --> 00:38:23,541
Absolutely insane.
I was at the lockers... [laughs]
784
00:38:23,625 --> 00:38:25,375
It makes me laugh just to remember.
785
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
So I'm getting changed, and I'm putting
the clothes into the locker but then...
786
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Enough! Shut up, you idiot!
787
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
- I see you're still upset.
- [Simyon] Shut up!
788
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Fine. Okay.
789
00:38:33,833 --> 00:38:35,458
I guess supposedly there's, um,
790
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
this guy making problems.
Nothing really. It's just that...
791
00:38:38,625 --> 00:38:40,750
- No need to...
- What's with the bullshit, hassa?
792
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
- Do you know what a hassa is, Paul?
- Yes.
793
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
- A hassa is a pig that...
- [Paul] That doesn't fly straight.
794
00:38:46,083 --> 00:38:48,291
I know, from Scarface.
The script is badass.
795
00:38:48,375 --> 00:38:51,416
And did you know
Oliver Stone wrote the script?
796
00:38:51,500 --> 00:38:53,208
Bullshit. It was Tony Montana.
797
00:38:53,791 --> 00:38:54,916
Um...
798
00:38:55,000 --> 00:38:57,916
Tony Montana's just some character
in the film, not a real...
799
00:38:58,000 --> 00:39:00,851
- Enough! I don't wanna hear it.
- Yes, exactly. You're absolutely right.
800
00:39:00,875 --> 00:39:03,833
I can't move product without my passport.
801
00:39:04,583 --> 00:39:05,458
[sighs]
802
00:39:05,541 --> 00:39:07,541
- If my dad finds out, I'm dead.
- And me?
803
00:39:07,625 --> 00:39:09,416
And if I'm dead, the deal's off. Got it?
804
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
- Nyet, over, nada.
- What?
805
00:39:11,375 --> 00:39:13,750
Oh, no, please, Simyon,
we have to go through with it.
806
00:39:13,833 --> 00:39:15,791
- Shit, we're men of honor.
- Listen up, egghead.
807
00:39:15,875 --> 00:39:18,083
Got it? With your ball-shaped face.
808
00:39:18,166 --> 00:39:20,458
In this life, my honor
comes from my word and my dick.
809
00:39:20,541 --> 00:39:23,291
Idea. [chuckling]
810
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
[makes buzzing noise] I'm on to something.
811
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
The idea's that we arrange
a little delivery to seal the deal.
812
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
- You want Uber Eats?
- [Paul] A Big Mac delivered to your door.
813
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
We have a deal?
814
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
- Ooh, ahh. Oh, yeah.
- [laughing]
815
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Very funny, like always.
816
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
- Lazare.
- No. No, no, no. Come on, give me a break.
817
00:39:41,541 --> 00:39:43,301
For two hours,
I explained to your colleagues
818
00:39:43,375 --> 00:39:44,833
that I was just following the note.
819
00:39:44,916 --> 00:39:48,916
We don't think that you're the accomplice
of public enemy number one.
820
00:39:49,000 --> 00:39:51,208
- [sighs] Well, thank God.
- Rest assured.
821
00:39:51,875 --> 00:39:52,750
[sighs]
822
00:39:52,833 --> 00:39:54,666
It's more likely that you would be
823
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
his target.
824
00:39:57,250 --> 00:39:58,875
- Huh?
- You have nothing to fear.
825
00:39:59,666 --> 00:40:02,541
- Uh, I mean, don't I?
- Not at all.
826
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We'll hook you up
with a microphone and a tracker.
827
00:40:05,541 --> 00:40:08,958
Of course, there might be problems,
so take my card.
828
00:40:09,041 --> 00:40:11,625
I don't give it out often.
You're a lucky man.
829
00:40:11,708 --> 00:40:14,708
You're saying
that if I'm being shot at, uh,
830
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
- I should give you a call?
- Yes.
831
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
But not after 7:00.
832
00:40:19,250 --> 00:40:22,416
- And not on Fridays. That's the Sabbath.
- This seems wrong.
833
00:40:27,791 --> 00:40:29,416
Are you gonna tell him you're his dad?
834
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
As the proverb of Issa says,
835
00:40:34,041 --> 00:40:37,541
"The camel might be
without water for many weeks,
836
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
but it drinks whenever it can."
837
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
Okay, so what?
838
00:40:42,625 --> 00:40:43,625
What's your point?
839
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
Well, I'm waiting for the right moment.
840
00:40:46,791 --> 00:40:48,666
Now, I wrote him a letter.
841
00:40:50,458 --> 00:40:52,416
- It's great.
- [Dalila] No, that's crap.
842
00:40:52,500 --> 00:40:54,708
[Archibald] No, no, I'll never tell you!
843
00:40:54,791 --> 00:40:57,333
[mumbling] No! [gasping]
844
00:40:57,416 --> 00:41:00,708
Are you sure he's your son?
Because, I mean, look at him.
845
00:41:00,791 --> 00:41:02,541
Yeah, I did a test. Hmm.
846
00:41:02,625 --> 00:41:05,500
- What? Are you serious?
- It's normal. I had my doubts.
847
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
So Archie's mom was just a booty call?
848
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
I won't be lectured
by someone who sells drugs.
849
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
I've done some bad things in my life.
850
00:41:16,875 --> 00:41:18,250
But doing drugs?
851
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Not me.
852
00:41:21,166 --> 00:41:23,041
It's what pays my way through school.
853
00:41:23,541 --> 00:41:26,583
Life is different
not having a dad... or money.
854
00:41:26,666 --> 00:41:29,434
- [Archibald] I don't like dandelions!
- What are you studying at school?
855
00:41:29,458 --> 00:41:30,833
Don't worry about it.
856
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Anyway, I was busy
while you were saving your "maybe" son.
857
00:41:34,791 --> 00:41:37,208
Fernand took multiple pictures
of the same car.
858
00:41:38,458 --> 00:41:41,833
The car's plates were registered
to the Ministry of Foreign Affairs.
859
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
The Ministry's in charge
of Archibald's immunity.
860
00:41:47,041 --> 00:41:48,833
It's owned by Alexandre Lazare.
861
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Want to tell me how you know that?
862
00:41:52,333 --> 00:41:53,833
Let's just say I have contacts,
863
00:41:53,916 --> 00:41:56,250
and they do a lot of work
with cars and plates.
864
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I bet.
865
00:41:59,416 --> 00:42:01,541
Magnum and Jeroboam.
866
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
A couple of mercenaries.
867
00:42:04,250 --> 00:42:07,583
Hired by the government
for their special operations.
868
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
You're a mercenary?
869
00:42:14,000 --> 00:42:15,625
[inhales, exhales deeply]
870
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
[Hugo] Cup-and-Ball is ancient history.
871
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
I've told you before
that during that infamous mission,
872
00:42:21,916 --> 00:42:27,416
Richard and your wife were suspected daily
of being a fake couple on their honeymoon.
873
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
So how can I put this?
874
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Well, Richard decided
that he'd better preserve their cover, so...
875
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
That sack of shit! He slept with my wife!
876
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
He boned my wife, okay?
877
00:42:37,875 --> 00:42:39,833
Ah, they consummated it.
878
00:42:39,916 --> 00:42:41,291
But no one but Richard
879
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
could have been able
to have taken on that challenge.
880
00:42:44,333 --> 00:42:45,708
They had a flame-thrower!
881
00:42:45,791 --> 00:42:47,833
Yes, General, we get the picture.
882
00:42:48,416 --> 00:42:51,583
Madam Minister, he took my wife.
883
00:42:52,083 --> 00:42:55,083
That guy just banged her.
884
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
A fool. A fool!
885
00:42:58,916 --> 00:43:01,458
For eight weeks after that,
886
00:43:01,541 --> 00:43:02,541
she was glowing!
887
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Listen, Guy,
888
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
the republic will not forget
your sacrifice. That I can promise.
889
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
What worries me is if the bastard
puts a team together again.
890
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
They're barbarians on the field.
891
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Merciless, causing rebellion.
892
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
They're merciless and brutal men!
893
00:43:21,083 --> 00:43:23,166
- And bloodthirsty killers!
- Let go, Archie!
894
00:43:23,250 --> 00:43:24,601
- [Jouard] Godless!
- Give it to me!
895
00:43:24,625 --> 00:43:25,833
- Stop it!
- [Jouard] Lawless!
896
00:43:25,916 --> 00:43:27,541
- Just let go!
- Archie, let it go.
897
00:43:27,625 --> 00:43:29,142
- [Richard] No phones.
- There, you see?
898
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
There, you see?
899
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Archibald, I need Dalila
900
00:43:37,500 --> 00:43:38,958
to pay Lazare a visit.
901
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
I need you to stay.
902
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
- What? I'm being left alone?
- What part of this don't you get?
903
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
You're wanted, Archie.
They'll kill you, you hear me?
904
00:43:46,083 --> 00:43:48,809
- More reasons to be together then, right?
- Just trust me on this one.
905
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
As long as you're in here,
nothing bad can happen, Archibald.
906
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Okay. You can call me Archie.
907
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald. It works! [chuckles]
908
00:43:57,708 --> 00:44:00,868
Look, just call me Archie, please, George.
Archibald sounds like a clown's name.
909
00:44:00,916 --> 00:44:02,833
- [Dalila] George...
- Okay, Archie.
910
00:44:07,083 --> 00:44:09,625
[Lazare] "Meet in one hour.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone."
911
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?
912
00:44:11,541 --> 00:44:13,750
[whimpering] Oh...
913
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
Brumère is here.
914
00:44:16,916 --> 00:44:18,583
[in singsong] He's here.
915
00:44:19,083 --> 00:44:20,291
[bicycle bell rings]
916
00:44:23,208 --> 00:44:24,750
[indistinct chattering]
917
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Brumère?
918
00:44:32,291 --> 00:44:33,291
Brumère?
919
00:44:41,166 --> 00:44:42,708
[static crackling over radio]
920
00:44:42,791 --> 00:44:44,875
[woman speaking indistinctly over PA]
921
00:44:45,708 --> 00:44:47,668
Do you have a cigarette
I can bum off you? Do you?
922
00:44:47,708 --> 00:44:50,125
- Uh, no. I don't have any.
- Come with us.
923
00:44:50,208 --> 00:44:51,750
- Let's go.
- But what'd I do?
924
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Goodbye, madame.
925
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Brumère?
926
00:44:56,541 --> 00:44:57,916
[girl] Hey, let me go!
927
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
[sighs] Where is he? Where is he?
928
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Brumère?
929
00:45:07,375 --> 00:45:09,208
Brumère? No?
930
00:45:09,291 --> 00:45:11,708
[phone vibrating]
931
00:45:14,000 --> 00:45:16,791
[phone continues vibrating]
932
00:45:22,291 --> 00:45:24,833
- Hello?
- [Richard] Lazare? It's Brumère.
933
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
It's Brumère!
934
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
It's Brumère! It's Brumère!
935
00:45:32,000 --> 00:45:33,333
The guy's an idiot.
936
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
Are you alone?
937
00:45:37,250 --> 00:45:40,125
Yes, I'm alone.
I'm not... I'm... I'm not with the cops.
938
00:45:44,375 --> 00:45:46,000
No mic on me either. Not at all.
939
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
- There you have it.
- An idiot.
940
00:45:48,125 --> 00:45:49,541
[Richard] Turn around.
941
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
- Put the helmet on.
- Okay.
942
00:45:55,333 --> 00:45:56,666
[Richard] Can you hear me?
943
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
- Okay, I can hear you.
- [Richard] And change your outfit.
944
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
What? Uh, what do you mean?
What do I change into?
945
00:46:03,125 --> 00:46:06,625
[Richard] I forgot to mention.
There's an explosive in the helmet. C-4.
946
00:46:06,708 --> 00:46:09,041
You have ten minutes
to reach your destination.
947
00:46:09,125 --> 00:46:12,333
Ah, this isn't okay!
This isn't an outfit! [screams]
948
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
If you take it off, boom!
949
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
It's heating up! Move! Hurry!
950
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
I'm sorry! Sorry!
951
00:46:18,458 --> 00:46:21,041
Coming though! I can't... [screams]
952
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
- The guy's an idiot.
- Or a genius.
953
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
[people shouting, screaming]
954
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
Sorry!
955
00:46:28,166 --> 00:46:31,625
- Hey! What are you, crazy?
- Whoo![shouting]
956
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
- [Richard] Turn left.
- It's burning! It's burning!
957
00:46:35,000 --> 00:46:36,583
I mean, at least he's easy to spot.
958
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Hey, man, don't give
last-minute turns, okay?
959
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Please, I'm in my underwear!
960
00:46:40,583 --> 00:46:41,583
Hold on.
961
00:46:45,583 --> 00:46:46,823
- [tires screech]
- [horn honks]
962
00:46:46,875 --> 00:46:48,041
[screams, gasps]
963
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Oh, this is bad! I... No, but I can't!
964
00:46:51,083 --> 00:46:53,416
[suspenseful music playing]
965
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
- [Richard] Come on, come on. Faster!
- [screaming]
966
00:47:02,916 --> 00:47:04,250
- [Richard] Faster!
- Please, no!
967
00:47:04,333 --> 00:47:06,392
You're not the one
with the bomb strapped to his ear!
968
00:47:06,416 --> 00:47:08,833
- [Richard] Faster! Faster!
- Please, I'm doing my best here.
969
00:47:08,916 --> 00:47:10,166
I'm not Schumacher!
970
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
See what you're making me do?
971
00:47:11,833 --> 00:47:13,791
[Richard] Just so you know,
three minutes left.
972
00:47:13,875 --> 00:47:16,375
Excuse me! Whoa-ho-ho-ho-ho!
973
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Watch out! I'm sorry!
974
00:47:18,708 --> 00:47:21,351
- [Richard] Turn right! Right!
- Are you sure about these directions?
975
00:47:21,375 --> 00:47:22,476
- [honking]
- [woman screams]
976
00:47:22,500 --> 00:47:24,208
[Lazare screaming]
977
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
I feel like there's a chance
I'm on the wrong side!
978
00:47:26,916 --> 00:47:27,750
[horns honking]
979
00:47:27,833 --> 00:47:29,583
[Lazare screaming]
980
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
[Richard] Turn under the arches.
981
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Fine, but I'm tell you,
I'm not doing an entire tour of Paris!
982
00:47:36,291 --> 00:47:37,601
- [screams]
- Watch out, watch out!
983
00:47:37,625 --> 00:47:39,666
Hey, but scooters
aren't supposed to be here.
984
00:47:39,750 --> 00:47:41,809
[Richard] You also shouldn't be
half naked in public.
985
00:47:41,833 --> 00:47:45,625
I'm on a scooter in my underwear!
Your plan isn't very discrete.
986
00:47:45,708 --> 00:47:46,708
[people screaming]
987
00:47:46,750 --> 00:47:48,125
[yelling]
988
00:47:48,208 --> 00:47:50,875
Sorry, my bad! I can't stop!
989
00:47:50,958 --> 00:47:53,958
- [Richard] And turn left.
- I don't wanna die!
990
00:47:54,041 --> 00:47:56,041
[screaming]
991
00:47:56,791 --> 00:47:57,833
[crashing]
992
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
- But I said go left.
- [siren blaring]
993
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
- It's not difficult.
- [Lazare panting]
994
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
- It's him! It's him!
- [officer 1] Don't move! Don't move!
995
00:48:06,333 --> 00:48:08,000
Got him, Commander! Got him!
996
00:48:08,500 --> 00:48:09,583
[grunting]
997
00:48:10,666 --> 00:48:11,666
[groans]
998
00:48:12,416 --> 00:48:13,583
[officer 2] Don't move!
999
00:48:15,166 --> 00:48:16,541
[all grunting]
1000
00:48:18,208 --> 00:48:19,208
[gasps]
1001
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
[groans]
1002
00:48:23,083 --> 00:48:24,875
Yo, Brumère. [panting]
1003
00:48:26,416 --> 00:48:29,666
Since I'm freezing my ass off,
could you get me out of this thing?
1004
00:48:29,750 --> 00:48:31,250
[grunts, screams]
1005
00:48:31,333 --> 00:48:34,625
- [siren passes]
- [panting] Is it... is it deactivated?
1006
00:48:35,458 --> 00:48:36,375
[grunts]
1007
00:48:36,458 --> 00:48:39,000
- What?
- The explosives were burning my cheeks.
1008
00:48:39,083 --> 00:48:42,291
- Ah, it's not rigged.
- What? It's not rigged?
1009
00:48:42,375 --> 00:48:44,500
You're stressed. It's stress.
1010
00:48:45,833 --> 00:48:46,833
Come on.
1011
00:48:47,416 --> 00:48:48,458
Go get changed.
1012
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
In there.
1013
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
No. No, no, no, no, no. I'm not doing it.
1014
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
- Oh, yes.
- No, I'm not going in.
1015
00:48:56,583 --> 00:48:58,625
MIMI ICE CREAM
ICE CREAM MAKER
1016
00:48:58,708 --> 00:49:00,333
[children's music playing]
1017
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
[Lazare] Hey, what's the idea?
You never told me the rules, okay?
1018
00:49:03,958 --> 00:49:05,458
[metal music playing on headphones]
1019
00:49:05,541 --> 00:49:06,541
[grunts]
1020
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
If you're going to torture me with music,
1021
00:49:10,375 --> 00:49:12,875
couldn't you have picked
something a little calmer?
1022
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
More relaxing? Beethoven. Bach.
1023
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
- No? Nothing? [yelps]
- Sorry.
1024
00:49:18,583 --> 00:49:20,750
[mechanical clicking]
1025
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
- You went out?
- [Archibald] Me? No way.
1026
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
It was getting a little stuffy,
and I needed some air.
1027
00:49:28,416 --> 00:49:31,216
- [Richard] Smells different in here.
- [Lazare] See you later! [yells]
1028
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
[Richard] Turn around.
1029
00:49:33,750 --> 00:49:36,208
[Lazare grunting]
1030
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
I have been briefed, sir.
1031
00:49:43,583 --> 00:49:45,000
I know that you want revenge
1032
00:49:45,500 --> 00:49:48,208
against the republic.
But I won't say anything!
1033
00:49:48,291 --> 00:49:49,291
Buddy...
1034
00:49:50,750 --> 00:49:51,583
[exhales deeply]
1035
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Contact. I met the killers
that are behind what you've been doing.
1036
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Yeah, sure, the killers.
You're exaggerating,
1037
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
but... it's true, we do have
excellent bureau operating.
1038
00:50:02,583 --> 00:50:04,500
Your excellent colleagues
tried to kill me.
1039
00:50:04,583 --> 00:50:06,333
Well, I'd love to be helpful.
1040
00:50:07,291 --> 00:50:08,583
I don't see how.
1041
00:50:08,666 --> 00:50:11,541
The gun they shoved under my nose,
I saw that just fine.
1042
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Who canceled the bank transfer?
1043
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
It was, uh, individually motivated.
1044
00:50:24,625 --> 00:50:26,083
[Richard] Is that your car?
1045
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Your team?
1046
00:50:29,375 --> 00:50:30,833
Yeah, that's... that's my car,
1047
00:50:30,916 --> 00:50:34,500
but... I don't use it
because I'm against getting advantages.
1048
00:50:35,500 --> 00:50:38,875
And... I've never seen them before.
1049
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Your father was
the scapegoat for Cup-and-Ball.
1050
00:50:41,833 --> 00:50:43,559
- My father was innocent.
- [Richard] I know.
1051
00:50:43,583 --> 00:50:46,375
And their scapegoat
for this operation is you.
1052
00:50:48,041 --> 00:50:49,708
Meaningless lies. No.
1053
00:50:50,208 --> 00:50:52,833
And don't be spreading lies.
I am nobody's scapegoat.
1054
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, your grandfather, a diplomat.
1055
00:50:58,416 --> 00:50:59,625
Back in 1940,
1056
00:50:59,708 --> 00:51:02,958
he didn't hesitate when pledging
his allegiance to the Resistance
1057
00:51:03,041 --> 00:51:05,541
even though collaborating
would have been the easy option.
1058
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Ah, you were pals with Grandpa Jacques?
1059
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
- We're not the same age.
- Yes.
1060
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Uh, yeah, but he did that
just to combat the Nazis. Hmm.
1061
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Papa Jacques wasn't a rat.
1062
00:51:17,166 --> 00:51:18,416
Here's what we do.
1063
00:51:18,916 --> 00:51:20,416
You're my accomplice,
1064
00:51:21,000 --> 00:51:23,625
and you'll finish your days in jail.
1065
00:51:23,708 --> 00:51:25,166
[chuckling]
1066
00:51:26,083 --> 00:51:29,041
Oh, no, I mean, you...
you're way off, my friend.
1067
00:51:29,125 --> 00:51:31,041
In jail? [chuckling]
1068
00:51:31,125 --> 00:51:33,309
[Richard in Lazare's voice]
So did you like the scooter?
1069
00:51:33,333 --> 00:51:35,458
It's revenge for Cup-and-Ball,
you piece of shit!
1070
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Ah, just like the Terminator.
1071
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
No. No!
1072
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
One call to the Ministry is enough!
1073
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
- You wouldn't do that.
- [in normal voice] Yeah.
1074
00:51:44,083 --> 00:51:46,416
Come on. Let us in on what you know!
1075
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
What... what about Grandpa Jacques?
1076
00:51:48,583 --> 00:51:49,583
[sighs]
1077
00:51:50,375 --> 00:51:51,875
I'm not happy about this.
1078
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Paul.
1079
00:51:53,958 --> 00:51:57,125
- He's the only one that uses the car.
- [Archibald and Richard] Paul?
1080
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Paul. Paul Lesueur, my subordinate.
1081
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Although he gave me the job.
A bit weird, huh?
1082
00:52:04,166 --> 00:52:07,625
Very smart, because then he can say
he was following your orders.
1083
00:52:09,041 --> 00:52:10,681
I mean, he doesn't think I'm that stupid.
1084
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, so you went out?
1085
00:52:16,750 --> 00:52:19,916
No. No. No, I didn't. I've been here.
1086
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
- Yes, you went out.
- Did not. I didn't go out.
1087
00:52:22,125 --> 00:52:23,925
- Did you go out?
- I would tell you if I did.
1088
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
- I've just been here.
- Yes or no?
1089
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Yes, I went out!
I was depressed, do you get that?
1090
00:52:28,083 --> 00:52:31,250
I thought I'd better go see Momo
rather than do something crazy.
1091
00:52:31,750 --> 00:52:34,041
- Helmet, shades.
- No! No, no, no.
1092
00:52:34,125 --> 00:52:36,291
[panting, whines]
1093
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Look, couldn't we take
a break from this, huh?
1094
00:52:38,375 --> 00:52:39,375
Quick!
1095
00:52:41,083 --> 00:52:42,541
Where are we going now?
1096
00:52:45,208 --> 00:52:48,041
[Brahms's "Hungarian Dance No. 5"
playing in headphones]
1097
00:52:48,625 --> 00:52:49,708
What's happening?
1098
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
[Lazare] Ah, thank you
for the classical music. Finally.
1099
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Get down!
1100
00:52:55,916 --> 00:52:57,250
[guns firing rapidly]
1101
00:52:57,333 --> 00:53:00,541
["Hungarian Dance No. 5" playing loudly]
1102
00:53:04,083 --> 00:53:05,958
Could you not breathe down my neck?
1103
00:53:06,041 --> 00:53:07,375
Come on!
1104
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Stop kidding around! Where you guys at?
1105
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
- What is going on?
- Let's go to the panic room.
1106
00:53:14,291 --> 00:53:16,125
- Go!
- [Lazare] Okay, enough!
1107
00:53:16,208 --> 00:53:18,250
- [Richard] Come on, let's go!
- [Lazare shouting]
1108
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Well-done, Archibald.
1109
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Champion of the world!
1110
00:53:25,958 --> 00:53:28,125
Why didn't you bring any weapons with you?
1111
00:53:28,208 --> 00:53:30,083
- Killing... just kills.
- [Archibald groans]
1112
00:53:32,500 --> 00:53:33,333
[sniffing]
1113
00:53:33,416 --> 00:53:35,216
The door's armor-plated.
We're fine back here.
1114
00:53:35,250 --> 00:53:37,291
As long as it's not C-12, we're good.
1115
00:53:37,375 --> 00:53:38,416
[sniffing]
1116
00:53:38,500 --> 00:53:39,625
[tense music plays]
1117
00:53:39,708 --> 00:53:41,083
[beeping]
1118
00:53:42,500 --> 00:53:44,375
[exhales sharply, inhales]
1119
00:53:44,458 --> 00:53:46,083
Nope, it's not C-12.
1120
00:53:46,166 --> 00:53:48,416
- Phew.
- This is C-54.
1121
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
That's worse.
1122
00:53:50,708 --> 00:53:51,708
[gasps]
1123
00:53:52,083 --> 00:53:53,500
- Huh?
- [whimpers]
1124
00:53:53,583 --> 00:53:54,708
- Come on!
- [grunts]
1125
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
[Lazare] Hey, don't forget me!
1126
00:54:02,500 --> 00:54:04,833
Mm. It's moving.
1127
00:54:08,208 --> 00:54:09,708
What are we looking for?
1128
00:54:09,791 --> 00:54:12,041
Every panic room has a secret exit.
1129
00:54:12,125 --> 00:54:14,583
Okay, and what's our other option?
1130
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
Huh.
1131
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
But how am I supposed to know?
I mean, what are you thinking?
1132
00:54:20,208 --> 00:54:23,416
You have to communicate!
Oh, no, no, no, no, no, no.
1133
00:54:23,500 --> 00:54:26,166
Uh, excuse me,
I feel there's a little agitation.
1134
00:54:26,250 --> 00:54:28,290
- [Archibald] I can't believe this.
- Am I mistaken?
1135
00:54:28,333 --> 00:54:30,375
Come on! No! Come on! Come on, come on.
1136
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
If something's going on,
I'd prefer to know.
1137
00:54:32,708 --> 00:54:34,559
- [Archibald] Please, come on.
- [Lazare] Please!
1138
00:54:34,583 --> 00:54:36,625
- Archie...
- [Archibald] No, no, no, no, no.
1139
00:54:36,708 --> 00:54:38,416
I was prepared to give you a letter.
1140
00:54:40,041 --> 00:54:43,708
- It's important I tell you now...
- Yes! [laughs]
1141
00:54:43,791 --> 00:54:45,958
Fernand! I love you, Dad!
1142
00:54:46,041 --> 00:54:49,416
[Lazare] I'm not a seer,
no pun intended, but I can sense a change.
1143
00:54:52,166 --> 00:54:53,000
- No...
- Yes.
1144
00:54:53,083 --> 00:54:56,708
Well, but you seem to overestimate
my sense of direction.
1145
00:54:56,791 --> 00:54:59,375
[beeping]
1146
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
- Dalila? Where are you? Close?
- [Dalila over radio] In position, George.
1147
00:55:02,833 --> 00:55:04,250
[explosion rumbles]
1148
00:55:05,833 --> 00:55:07,541
It's a bit warm, right?
1149
00:55:08,500 --> 00:55:10,333
[coughing]
1150
00:55:10,416 --> 00:55:12,416
[Dalila] Come on, come on. Hurry, hurry.
1151
00:55:12,500 --> 00:55:14,833
Come on, come on. Go, go, go!
1152
00:55:14,916 --> 00:55:16,642
- [Archibald] Go!
- [Dalila] Come on, come on.
1153
00:55:16,666 --> 00:55:18,958
Hurry, hurry. Go, go. Come on, get in.
1154
00:55:19,958 --> 00:55:21,541
Come on, go, Momo! Drive.
1155
00:55:23,708 --> 00:55:25,166
[tires squealing]
1156
00:55:29,833 --> 00:55:32,291
[inhales, exhales deeply]
1157
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
- [Magnum] Boss.
- Hey.
1158
00:55:35,958 --> 00:55:37,125
Problem solved.
1159
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
- [Paul] Yes!
- Definitely, boss.
1160
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
[Paul] My man!
1161
00:55:40,083 --> 00:55:41,541
[phone beeps off]
1162
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
You know what we did?
1163
00:55:43,666 --> 00:55:47,208
We eliminated the Mist.
We exploded the legend.
1164
00:55:48,625 --> 00:55:50,291
[both screaming]
1165
00:55:50,375 --> 00:55:52,083
[both grunting]
1166
00:55:53,958 --> 00:55:56,041
[Richard] Your weakness
led the enemy to HQ, okay?
1167
00:55:56,125 --> 00:55:56,958
BUTCHER
1168
00:55:57,041 --> 00:56:01,041
- You put everybody in danger. Everybody!
- Come on, man, give him a break.
1169
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
I was feeling depressed.
1170
00:56:04,583 --> 00:56:08,708
Excuse me, ladies and gentlemen,
I'm here, and I exist.
1171
00:56:08,791 --> 00:56:11,875
And I've had about enough of this crap.
I don't know anything!
1172
00:56:11,958 --> 00:56:13,625
I am manhandled,
1173
00:56:13,708 --> 00:56:16,541
and you blow down my neck.
I'm in disguise!
1174
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
I'm done being your puppet!
1175
00:56:18,583 --> 00:56:20,166
And I'm sick of this playlist!
1176
00:56:20,250 --> 00:56:23,083
He's right. It's true. What do we do?
1177
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
Uh, Mr. Agent, uh,
just wanna see if I can get a gun up here
1178
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
because it's not that secure at all. Over.
1179
00:56:32,625 --> 00:56:36,208
So the explosion was in the front.
We found a hidden room in the ruins.
1180
00:56:36,291 --> 00:56:38,625
Looks like their hideout.
There's nothing left.
1181
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Any bodies recovered?
1182
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Let's just hope we find
pieces of the Mist in there.
1183
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Lazare was with the Mist.
1184
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
All in one fell swoop.
1185
00:56:53,625 --> 00:56:57,041
Such a shame that a member
of the government paid with his life.
1186
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
- Bless that poor man.
- Amen.
1187
00:56:59,875 --> 00:57:02,333
[Richard] The guys who tried to blow us up
1188
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
knew that you were with us.
1189
00:57:06,041 --> 00:57:10,250
Now, it'd be best if we could find out
if this Paul guy is one of them.
1190
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Paul...
1191
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
What a disappointment.
1192
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
So?
1193
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Are you prepared, rookie?
1194
00:57:18,416 --> 00:57:23,250
Microphone... on his collar.
And under his coat.
1195
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
You know, the secret service
is very suspicious,
1196
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
and so I'd better give you...
just a few bruises.
1197
00:57:33,125 --> 00:57:38,000
Listen, I've put up with a lot.
I've cooperated. Uh, now I draw the line.
1198
00:57:38,083 --> 00:57:41,541
He who wants to approach a lion
should look like a gazelle.
1199
00:57:43,416 --> 00:57:44,416
Huh?
1200
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
No, I mean, so what?
1201
00:57:48,500 --> 00:57:50,625
Ah, this won't be painful,
1202
00:57:50,708 --> 00:57:54,125
but visually, well, it's believable.
1203
00:57:54,208 --> 00:57:56,041
Look, I'm fine if it doesn't hurt.
1204
00:57:56,666 --> 00:57:57,833
Then come on.
1205
00:57:58,333 --> 00:57:59,583
Here or here? [chuckles]
1206
00:58:03,625 --> 00:58:04,458
- [gasps]
- [yelps]
1207
00:58:04,541 --> 00:58:06,291
[people exclaiming]
1208
00:58:08,125 --> 00:58:09,125
[Lazare groans]
1209
00:58:10,708 --> 00:58:11,708
Hello, hello.
1210
00:58:13,625 --> 00:58:14,833
Uh, Alexandre?
1211
00:58:16,958 --> 00:58:19,708
You're... you're ali...
I mean, you're not dead. I mean, you're...
1212
00:58:19,791 --> 00:58:21,000
[mumbling] Alive.
1213
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
He's alive. He's alive. Whoo!
1214
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
[distortedly] I managed
to get away from Richard.
1215
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
I... I didn't catch that.
1216
00:58:28,583 --> 00:58:33,375
[mumbling]
1217
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Sounds like Bantu.
1218
00:58:35,000 --> 00:58:37,708
- Huh? What?
- Bantu, an African dialect.
1219
00:58:37,791 --> 00:58:39,208
- You serious?
- Yes.
1220
00:58:39,291 --> 00:58:40,666
- Right.
- [mumbling]
1221
00:58:41,333 --> 00:58:43,250
[growls, mumbles]
1222
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Is he yelling?
1223
00:58:44,250 --> 00:58:46,041
[mumbling]
1224
00:58:46,125 --> 00:58:48,291
[sighs] We can't do this. This is stupid.
1225
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
[wheezing, whooshing]
1226
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Sing it, maybe?
1227
00:58:51,583 --> 00:58:53,125
- [distortedly] Brumère.
- No.
1228
00:58:53,208 --> 00:58:54,666
[splutters, mumbles]
1229
00:58:54,750 --> 00:58:56,750
- [Paul] Shh.
- [mumbling]
1230
00:58:56,833 --> 00:59:00,000
- Is it...
- Ca... ca... caress, maybe?
1231
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
- Or ass?
- No!
1232
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
I swear, no, he just said to you,
"Have a good day."
1233
00:59:04,291 --> 00:59:05,875
- Yes. [chuckles]
- All good?
1234
00:59:05,958 --> 00:59:07,125
Right, then.
1235
00:59:07,208 --> 00:59:08,375
[mumbles]
1236
00:59:08,458 --> 00:59:12,375
Listen, Lazare, did Brumère
mention anything that seemed bizarre?
1237
00:59:12,458 --> 00:59:14,166
Did he show you someone's picture?
1238
00:59:14,250 --> 00:59:17,500
Maybe he showed you a picture
of... her or me? [chuckles nervously]
1239
00:59:17,583 --> 00:59:19,083
[mumbling]
1240
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
No? Okay, okay.
1241
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
All right. So what we'll do is,
you stay here. You stay here please.
1242
00:59:24,250 --> 00:59:25,291
Okay? Don't move.
1243
00:59:25,916 --> 00:59:27,000
Just stay.
1244
00:59:27,083 --> 00:59:28,083
[Lazare mumbles]
1245
00:59:28,500 --> 00:59:29,416
[grunting]
1246
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Hello? Yes. Yes, he's alive.
1247
00:59:38,083 --> 00:59:40,541
- [gasps]
- [distortedly] Oh. Can I get a coffee?
1248
00:59:41,375 --> 00:59:42,375
Huh?
1249
00:59:45,250 --> 00:59:48,375
[bouncy music playing]
1250
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
[mumbles]
1251
00:59:56,750 --> 00:59:57,750
[grunts]
1252
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
[distortedly] Shit.
1253
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
The mic.
1254
01:00:12,000 --> 01:00:13,083
The mic!
1255
01:00:13,166 --> 01:00:15,000
[breathing heavily]
1256
01:00:21,666 --> 01:00:23,706
[Paul] So as soon as things
go wrong, it's my fault.
1257
01:00:23,750 --> 01:00:25,041
No, I'm not gonna take this!
1258
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
[distortedly] Crap.
1259
01:00:27,833 --> 01:00:29,208
[gasping]
1260
01:00:30,416 --> 01:00:31,416
[grunts]
1261
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
[Paul] When it goes wrong,
I'm to blame? No.
1262
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Sorry, but no way. Look,
tomorrow he's gonna come to the pool.
1263
01:00:37,375 --> 01:00:39,375
We'll set a date for it.
After that, it'll be done.
1264
01:00:39,458 --> 01:00:40,458
[Lazare snoring]
1265
01:00:42,083 --> 01:00:44,416
Can I call you back? Love you.
1266
01:00:47,250 --> 01:00:49,708
- [continues snoring]
- [snapping fingers]
1267
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
[whistling]
1268
01:00:52,708 --> 01:00:54,208
[continues snoring]
1269
01:00:58,041 --> 01:00:59,375
Shh.
1270
01:01:00,916 --> 01:01:03,750
[suspenseful music playing]
1271
01:01:03,833 --> 01:01:04,666
[door opens]
1272
01:01:04,750 --> 01:01:05,916
- Morning.
- [Paul grunts]
1273
01:01:06,000 --> 01:01:07,666
[Bournette] Is Lazare here?
1274
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
[Paul] What? Who?
1275
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
- Alexandre Lazare. Is he here?
- Uh, yeah.
1276
01:01:11,416 --> 01:01:13,541
Yeah, he's here. Resting.
1277
01:01:13,625 --> 01:01:15,750
So maybe...
[whispers]...be quiet in the meantime.
1278
01:01:15,833 --> 01:01:18,458
We need him for questioning, I'm afraid.
Let's go.
1279
01:01:18,541 --> 01:01:19,541
[snaps fingers]
1280
01:01:20,833 --> 01:01:22,000
[keyboard clacking]
1281
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
[Lazare mumbling]
1282
01:01:23,166 --> 01:01:24,916
[Bournette] Big eggs...
1283
01:01:26,583 --> 01:01:28,333
[mumbling]
1284
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
- [distortedly] Big eyes!
- Ah, his eyes.
1285
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
- His eyes. His eyes.
- [mumbling]
1286
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
You mean that?
1287
01:01:33,833 --> 01:01:36,416
[mumbling]
1288
01:01:36,500 --> 01:01:37,666
- "Dick"?
- [mumbles]
1289
01:01:37,750 --> 01:01:40,458
- Just keep it clean, can you please?
- [chuckles]
1290
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
[distortedly] No, it's, uh... More. Bigger!
1291
01:01:43,541 --> 01:01:45,750
- Ah, more. A bit bigger.
- [grunts]
1292
01:01:45,833 --> 01:01:48,250
- Okay?
- [distortedly] More. That's it. That's it!
1293
01:01:48,333 --> 01:01:51,208
That's it, that's it,
that's it, that's it. There. Stop!
1294
01:01:51,708 --> 01:01:53,166
There! [gasps]
1295
01:01:53,250 --> 01:01:54,625
That's him. See?
1296
01:01:54,708 --> 01:01:58,833
[mumbling] Ladies and gentlemen,
let me introduce you to Richard Brumère.
1297
01:01:59,708 --> 01:02:01,458
- Are you sure?
- [distortedly] Yeah!
1298
01:02:02,291 --> 01:02:04,125
See... uh...
1299
01:02:04,208 --> 01:02:06,750
Okay. Now we're pushing Homer Simpson.
1300
01:02:06,833 --> 01:02:07,833
I mean...
1301
01:02:09,541 --> 01:02:11,708
[distortedly] It's Richard Brumère.
1302
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
- Okay.
- [distortedly] Ah, no, no, no.
1303
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
- It is!
- That's him? That's Brumère?
1304
01:02:16,166 --> 01:02:17,833
- Right.
- [distortedly] That's Brumère.
1305
01:02:17,916 --> 01:02:20,041
Well? Do we have anything?
1306
01:02:20,125 --> 01:02:21,833
What's he looking like these days?
1307
01:02:21,916 --> 01:02:22,916
Um...
1308
01:02:25,000 --> 01:02:26,166
He's, uh...
1309
01:02:26,250 --> 01:02:28,791
[tense music playing]
1310
01:02:39,041 --> 01:02:40,041
That's it.
1311
01:02:41,458 --> 01:02:42,833
I recognize him.
1312
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
King of camouflage.
1313
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Well-done, you asshole.
1314
01:02:48,666 --> 01:02:50,208
- Good.
- [distortedly] Yeah.
1315
01:02:50,291 --> 01:02:52,416
- [Jouard] Very good.
- [distortedly] Very good. Yeah.
1316
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
[Momo]Go, go, go, go, go!
1317
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
[Richard over radio] Go! Go, Momo! Go!
1318
01:02:59,250 --> 01:03:00,708
[tires squealing]
1319
01:03:02,541 --> 01:03:04,958
[mumbling]
1320
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
What?
1321
01:03:07,333 --> 01:03:11,916
[continues mumbling]
1322
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul, tomorrow,
he will meet the buyer at the pool.
1323
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
- Wait, you mean you got that?
- [Richard] Of course.
1324
01:03:17,875 --> 01:03:22,958
All I did was numb his hyoglossus muscle
to inhibit consonants that are percussive.
1325
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
[mumbling]
1326
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Now we need
a safe place to spend the night.
1327
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Sewers would do it. Or the woods.
1328
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Yeah, first priority, guys,
find a good sewer.
1329
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Uh, Richard, the sewers won't work.
1330
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
They are totally secure.
1331
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
Unless someone has another option...
1332
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
[chuckles]...more secure
to be for the night
1333
01:03:42,000 --> 01:03:43,916
that no one else knows of.
1334
01:03:46,875 --> 01:03:48,916
[mumbles, chuckles]
1335
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
[continues mumbling]
1336
01:03:51,916 --> 01:03:53,041
[laughing]
1337
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
He's got a hideout.
1338
01:03:54,708 --> 01:03:56,291
Uh, you pole dance?
1339
01:03:57,041 --> 01:04:00,541
[less distortedly] Yes, I do pole dancing.
It's a sport like any other.
1340
01:04:00,625 --> 01:04:03,333
- You'll have to give us a demo.
- No. No, no, no.
1341
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
No, I'm not warmed up yet.
1342
01:04:05,583 --> 01:04:07,125
Well, I'm burning up. [grunts]
1343
01:04:07,208 --> 01:04:08,208
No.
1344
01:04:08,541 --> 01:04:10,791
- [dance music playing]
- No.
1345
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
Okay. Let me see. Whoa!
1346
01:04:14,541 --> 01:04:17,250
- [Dalila chuckling]
- [Momo] Yeah, that's how it's done.
1347
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
Yeah!
1348
01:04:18,791 --> 01:04:20,125
[Dalila laughing]
1349
01:04:20,208 --> 01:04:22,541
- Sure, laugh it up. Go ahead.
- [Momo] Yeah!
1350
01:04:22,625 --> 01:04:25,916
I mainly keep it a secret
so I don't get laughed at like that.
1351
01:04:26,000 --> 01:04:28,583
- [laughing continues]
- This is how it's done. Ha!
1352
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
I love the pole.
1353
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
- I'm one with the pole.
- That's bad. That's not it.
1354
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Apparently, it's acrobatic.
1355
01:04:36,208 --> 01:04:38,625
- [grunts]
- It's excellent for the dorsal muscles.
1356
01:04:38,708 --> 01:04:41,250
Ah! You see that? Did you hear?
1357
01:04:41,333 --> 01:04:44,458
Your dad appreciates
the unique perspective of this sport.
1358
01:04:44,541 --> 01:04:47,708
[chuckling] What do you mean, my dad?
Who's my dad? [laughing]
1359
01:04:47,791 --> 01:04:50,250
- Who? I mean, he's... he's right here.
- [all laughing]
1360
01:04:50,333 --> 01:04:52,416
- Who?
- [all laughing]
1361
01:04:52,500 --> 01:04:54,708
You're confused, man. George isn't my dad.
1362
01:04:54,791 --> 01:04:56,083
[chuckling]
1363
01:04:56,166 --> 01:04:57,791
But you're Richard Brumère.
1364
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Huh? He's "the Mist."
1365
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Is that you?
1366
01:05:03,125 --> 01:05:05,125
- Yes.
- There you go.
1367
01:05:05,208 --> 01:05:08,125
The father of Archibald Al Mahmoud.
1368
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
[chuckles] That would be you.
1369
01:05:13,708 --> 01:05:14,708
Uh...
1370
01:05:15,208 --> 01:05:18,458
You are... Uh, yeah,
but I mean, you all knew that, right?
1371
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
So that's his dad?
1372
01:05:23,583 --> 01:05:24,583
Come on.
1373
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
Is it?
1374
01:05:27,708 --> 01:05:31,791
Man, it's no big surprise.
There are, you know, certain similarities.
1375
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Well, not really.
1376
01:05:35,625 --> 01:05:39,333
Uh, I should give you all
some, uh, family time.
1377
01:05:40,250 --> 01:05:42,625
Please turn off the light, Momo.
1378
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, I can explain.
1379
01:05:45,291 --> 01:05:46,291
[Archibald] No.
1380
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
If you hadn't been called out,
it'd go unsaid.
1381
01:05:50,416 --> 01:05:53,166
Under the circumstances,
it was better to wait.
1382
01:05:53,250 --> 01:05:54,833
[Archibald] The circumstances?
1383
01:05:54,916 --> 01:05:57,333
You're an even bigger coward
than I thought!
1384
01:05:57,416 --> 01:06:00,083
That's not true.
He came here to protect you.
1385
01:06:02,916 --> 01:06:04,208
What is this shit?
1386
01:06:04,791 --> 01:06:06,333
[crying]
1387
01:06:06,416 --> 01:06:07,250
[sighs]
1388
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
Hey, Archie!
1389
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Bro!
1390
01:06:10,416 --> 01:06:12,000
I mean, it could be worse, man.
1391
01:06:15,708 --> 01:06:16,916
You better go after him.
1392
01:06:18,083 --> 01:06:19,083
Me?
1393
01:06:21,125 --> 01:06:23,208
What if maybe you go instead, huh?
1394
01:06:23,291 --> 01:06:24,708
- Are you serious?
- Yeah.
1395
01:06:26,375 --> 01:06:29,958
That bullet you've got in your spine,
you sure it's not just emotional?
1396
01:06:30,791 --> 01:06:33,471
- You don't know what you're talking about.
- I do. It's psychology.
1397
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
It's my undergrad.
I'm just scratching the surface.
1398
01:06:37,750 --> 01:06:39,550
But I can see
you've carried this a long time.
1399
01:06:45,916 --> 01:06:47,666
[footsteps departing]
1400
01:06:51,416 --> 01:06:52,416
[door closes]
1401
01:06:57,375 --> 01:06:58,500
[sighs]
1402
01:07:02,250 --> 01:07:05,291
You know, one day
I was on a mission, in Chad.
1403
01:07:06,583 --> 01:07:09,208
It had seemed we'd lost and given up.
1404
01:07:09,708 --> 01:07:13,250
That day, I took five bullets, .22s. Yeah.
1405
01:07:13,833 --> 01:07:16,541
I was put in a trunk and handcuffed
1406
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
and then thrown off a cliff.
1407
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
[exhales deeply]
1408
01:07:21,416 --> 01:07:22,875
You should be dead.
1409
01:07:22,958 --> 01:07:23,791
No.
1410
01:07:23,875 --> 01:07:27,916
The hope of seeing you again
gave me the strength to break the lock
1411
01:07:28,583 --> 01:07:29,750
with my teeth.
1412
01:07:29,833 --> 01:07:30,833
[teeth crunching]
1413
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Three molars were lost.
1414
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
[gentle music playing]
1415
01:07:35,291 --> 01:07:38,208
And because speeches aren't my strength,
1416
01:07:38,875 --> 01:07:40,125
I decided... [grunts]
1417
01:07:40,208 --> 01:07:42,583
...I'd better write
a letter to help explain.
1418
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
No, I don't want your excuses.
1419
01:07:46,958 --> 01:07:49,708
Look, this is simple. You weren't my dad.
1420
01:07:52,375 --> 01:07:54,458
It was to keep you both safe.
1421
01:07:54,541 --> 01:07:56,875
No, it was because
you wanted your own life.
1422
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
Farah, your mother,
1423
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
she and I met on a mission.
1424
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
And you...
1425
01:08:06,916 --> 01:08:08,541
my son had arrived.
1426
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
There is a rule within the service.
1427
01:08:11,875 --> 01:08:13,291
Don't get attached.
1428
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Okay. I get it.
1429
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
I was in the way.
1430
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
I loved your mother.
1431
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
And yet, when she got cancer, you were...
1432
01:08:29,916 --> 01:08:32,875
- Getting tortured in Chad.
- Sure, you were being tortured in Chad!
1433
01:08:32,958 --> 01:08:35,833
- Yes.
- Fernand wasn't being tortured in Chad.
1434
01:08:35,916 --> 01:08:39,291
Fernand was there till she had
her last breath. He was there for me!
1435
01:08:39,375 --> 01:08:41,333
[emotional music playing]
1436
01:08:41,416 --> 01:08:42,416
[choking up]
1437
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
[Archibald] He's my real father.
1438
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
You're not.
1439
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Archibald...
1440
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
And stop calling me Archibald.
My name's Archie!
1441
01:08:58,041 --> 01:08:59,166
Archie, okay?
1442
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Oh, bathrooms aren't in here.
Okay, got it.
1443
01:09:05,000 --> 01:09:07,250
Archibald is the name of your grandpa.
1444
01:09:07,333 --> 01:09:08,333
[door closes]
1445
01:09:17,416 --> 01:09:19,000
[breathing heavily]
1446
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Breakfast!
1447
01:09:24,416 --> 01:09:25,583
What? Huh?
1448
01:09:25,666 --> 01:09:29,166
Whoa, I had a crazy nightmare.
I thought I missed breakfast.
1449
01:09:29,250 --> 01:09:32,166
All right, team, Operation Pool Day.
1450
01:09:32,250 --> 01:09:34,333
We need to identify the buyer,
1451
01:09:34,416 --> 01:09:36,875
what time and where
the Big Mac will be sold.
1452
01:09:38,583 --> 01:09:40,743
Do you think that the buyer
is pretending to be Archie?
1453
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Yes.
1454
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
Right. Well, I mean,
the sale of your "hamburger"
1455
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
isn't my problem.
1456
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
First we need that impostor.
My name needs to be cleared, all right?
1457
01:09:51,291 --> 01:09:52,291
That's what matters.
1458
01:09:52,375 --> 01:09:54,208
I first need to get to Big Mac
1459
01:09:54,291 --> 01:09:57,291
because we need to protect
the safety of France, Archibald.
1460
01:09:57,375 --> 01:10:02,083
Well, I mean, you think I give a shit
about that? This is about my life here!
1461
01:10:02,166 --> 01:10:03,846
Don't you see that?
So I'm coming with you.
1462
01:10:03,875 --> 01:10:06,875
Archibald, if the beard endowed wisdom,
1463
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
then all goats would become prophets.
1464
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
- What?
- Sorry.
1465
01:10:13,250 --> 01:10:15,833
Armenian proverb. Hmm.
1466
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
What? You maniac!
1467
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
- Isn't that a bit intense, Richard?
- Just untie me! Dalila!
1468
01:10:21,833 --> 01:10:22,916
Dalila!
1469
01:10:23,000 --> 01:10:25,291
Momo, help me! [grunts]
1470
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
It's for your own safety, bro.
1471
01:10:26,958 --> 01:10:28,875
[chuckles] Momo, just untie me.
1472
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
- Momo!
- So how about that gun?
1473
01:10:31,125 --> 01:10:33,101
- Here we go.
- I'm a completely different person...
1474
01:10:33,125 --> 01:10:34,833
Untie me! You guys, what the hell?
1475
01:10:34,916 --> 01:10:39,250
You... you've picked your side, I see.
Is that it? Fine! [grunting]
1476
01:10:44,041 --> 01:10:45,500
[groaning]
1477
01:10:48,083 --> 01:10:49,666
[yelling]
1478
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
- [screams, groans]
- [shattering]
1479
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
[Dalila] I don't trust her. I mean,
why would he go there with her and not me?
1480
01:11:00,833 --> 01:11:04,208
- You jealous or what?
- Jealous of what? Of her? [scoffs]
1481
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Look, he likes the old lady.
1482
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
See, me and Richard,
when considering this operation,
1483
01:11:09,125 --> 01:11:10,916
we knew she had specific skills.
1484
01:11:11,000 --> 01:11:13,166
And what she can do you're not able to do.
1485
01:11:13,250 --> 01:11:14,916
Not yet. You could learn.
1486
01:11:15,541 --> 01:11:17,958
- Anyway, the lady's badass.
- Just do your job, watchdog.
1487
01:11:18,041 --> 01:11:20,416
- [Richard on phone] Stretch your legs.
- I'm doing my job.
1488
01:11:20,500 --> 01:11:22,833
[Richard] That's it, Mrs. Wolf.
1489
01:11:22,916 --> 01:11:26,541
- Again. Deep breaths.
- [Dalila] Richard, everything good?
1490
01:11:26,625 --> 01:11:29,750
- We're good. He's here.
- [Dalila] Okay. Stay in position.
1491
01:11:31,291 --> 01:11:32,750
[phone rings]
1492
01:11:33,833 --> 01:11:34,833
Yes, Paul.
1493
01:11:35,750 --> 01:11:37,166
- Where the hell are you?
- Right.
1494
01:11:37,250 --> 01:11:39,791
It's just that I won't be
at the transaction today as planned
1495
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
because it's too risky...
1496
01:11:41,000 --> 01:11:42,583
Why's it risky, huh?
1497
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
- What about our big sale?
- Shh.
1498
01:11:44,916 --> 01:11:46,875
Did you just shush me? Listen to me!
1499
01:11:46,958 --> 01:11:49,333
Listen to me!
I'm not going to be shushed, okay?
1500
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
I didn't mean to say, "Shh."
It practically slipped out.
1501
01:11:51,875 --> 01:11:54,458
Angelo, I'm starting
to get a little tired.
1502
01:11:54,541 --> 01:11:57,750
- Just a bit longer, Mrs. Wolf.
- No, really. No, I've had enough.
1503
01:11:57,833 --> 01:12:00,500
Right! Big Mac? What now?
1504
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
[Richard] Marguerite, stop. Keep swimming.
1505
01:12:02,500 --> 01:12:05,333
- [Simyon] Okay.
- [grunts] Marguerite, what are you doing?
1506
01:12:05,416 --> 01:12:07,875
I need a minute. I just need a break.
1507
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
As planned?
Deliver it to the land of falafel.
1508
01:12:10,583 --> 01:12:11,583
Watch the mic.
1509
01:12:13,416 --> 01:12:15,625
- You're overdoing it.
- I'm doing my best.
1510
01:12:16,416 --> 01:12:20,666
- I'm not faking it. I'm not faking it.
- Falafel. Okay? You do a home delivery.
1511
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
- Mrs. Wolf, you okay?
- It's either tonight or never, coño.
1512
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Okay? And don't you ever say, "Shush"!
1513
01:12:26,166 --> 01:12:28,916
I'll hang up if you don't cut it out.
And then you'll see that...
1514
01:12:29,000 --> 01:12:30,720
- [line beeps]
- Come on, you're kidding me.
1515
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
[Simyon] Shit!
1516
01:12:32,166 --> 01:12:34,833
- Mission canceled.
- [Dalila] What's going on, Richard?
1517
01:12:34,916 --> 01:12:38,166
- Richard, hey! What's happening there?
- Abort. I repeat, abort.
1518
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm drowning!
1519
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
- Get me out! Get me out, Angelo!
- Archie!
1520
01:12:43,541 --> 01:12:45,041
- [Marguerite] Get me out!
- Come on.
1521
01:12:45,125 --> 01:12:46,291
[muttering angrily]
1522
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
I do what I want.
1523
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
Archibald! [grunts]
1524
01:12:51,375 --> 01:12:52,208
[woman screams]
1525
01:12:52,291 --> 01:12:53,666
[gasps] Huh? Oh!
1526
01:12:53,750 --> 01:12:54,916
Marguerite...
1527
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs. Wolf!
1528
01:13:00,708 --> 01:13:02,500
[gasping, whimpering]
1529
01:13:05,333 --> 01:13:08,083
- [water running]
- [Simyon] ♪ Ever so gently ♪
1530
01:13:08,833 --> 01:13:11,333
♪ I want to change atmosphere ♪
1531
01:13:11,416 --> 01:13:12,583
[vocalizing]
1532
01:13:12,666 --> 01:13:14,041
♪ Attitude ♪
1533
01:13:14,125 --> 01:13:14,958
[phone chimes]
1534
01:13:15,041 --> 01:13:16,791
[Simyon continues vocalizing]
1535
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
♪ Slowly ♪
1536
01:13:19,333 --> 01:13:22,291
♪ I need love to replace the habit
1537
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
♪ Simply ♪
1538
01:13:23,791 --> 01:13:25,791
♪ On the top of... ♪
1539
01:13:25,875 --> 01:13:28,208
[continues singing indistinctly]
1540
01:13:30,291 --> 01:13:31,625
Whoa.
1541
01:13:34,125 --> 01:13:37,666
Archibald Al Mahmoud! Oh!
1542
01:13:38,166 --> 01:13:39,375
Got you, impostor!
1543
01:13:41,000 --> 01:13:41,833
[grunting]
1544
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Are we interrupting?
1545
01:13:43,833 --> 01:13:45,750
[in Russian accent]
Uh, I don't speak English,
1546
01:13:45,833 --> 01:13:47,250
but let me get translator.
1547
01:13:47,333 --> 01:13:48,708
[groaning]
1548
01:13:48,791 --> 01:13:50,875
[both grunting]
1549
01:13:55,500 --> 01:13:56,750
[yelping]
1550
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
- Archibald.
- [straining] It's fine.
1551
01:14:02,500 --> 01:14:03,500
- It's fine.
- Whoa!
1552
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Pardon, me ladies. Just stay calm.
1553
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
[all grunting]
1554
01:14:20,791 --> 01:14:22,125
- [gasps]
- Don't worry.
1555
01:14:22,208 --> 01:14:24,416
[grunting, gags]
1556
01:14:27,083 --> 01:14:28,083
[door opens]
1557
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
[both grunting]
1558
01:14:33,208 --> 01:14:35,208
[lively music playing]
1559
01:14:49,916 --> 01:14:51,750
[coughs, groans]
1560
01:14:56,125 --> 01:15:00,375
- You killed Fernand.
- The Mist. I'll destroy the legend.
1561
01:15:01,875 --> 01:15:03,500
[grunting continues]
1562
01:15:04,125 --> 01:15:06,000
[lively music continues]
1563
01:15:09,625 --> 01:15:11,000
[grunts]
1564
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
Why did you murder Fernand?
1565
01:15:27,791 --> 01:15:29,416
[grunting continues]
1566
01:16:03,166 --> 01:16:04,916
- [straining]
- [water splattering]
1567
01:16:06,041 --> 01:16:07,500
[gasps]
1568
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
[gagging]
1569
01:16:10,208 --> 01:16:11,833
[yelling]
1570
01:16:11,916 --> 01:16:12,916
[both groaning]
1571
01:16:12,958 --> 01:16:16,041
Terrorist! Terrorist!
1572
01:16:16,125 --> 01:16:17,875
- [grunts]
- [shouts]
1573
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
[Magnum] Come here!
1574
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
[lively music swelling]
1575
01:16:26,833 --> 01:16:28,416
[groaning]
1576
01:16:31,791 --> 01:16:32,791
[grunting]
1577
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Archibald?
1578
01:16:38,333 --> 01:16:39,916
[groans] Yes.
1579
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
- Hey, ladies. Ready to twerk?
- [Taser clicks]
1580
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
[water flowing]
1581
01:16:56,500 --> 01:16:59,208
- [electricity fizzling]
- [spluttering]
1582
01:17:06,375 --> 01:17:08,750
Oh, you want to play? Okay!
1583
01:17:08,833 --> 01:17:11,083
Say hello to my little friend! [yelling]
1584
01:17:11,166 --> 01:17:13,333
[rapid gunfire]
1585
01:17:16,208 --> 01:17:19,541
You really wanna mess with me, do you?
Let's go! [yelling]
1586
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
[gunshot rings out]
1587
01:17:22,375 --> 01:17:26,000
It's me, Archibald Al Mahmoud!
1588
01:17:31,208 --> 01:17:32,833
Way to choose your team, huh?
1589
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
And you, Archie,
you're actually gonna get us killed.
1590
01:17:37,750 --> 01:17:38,958
Quit acting crazy.
1591
01:17:39,041 --> 01:17:42,500
No. You don't get to be like that, okay?
Just stop already.
1592
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Yeah.
1593
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
- Water was really never my thing.
- We noticed.
1594
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
I can't manage this mission.
1595
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
I can't manage you.
1596
01:17:54,875 --> 01:17:56,458
So now it's my fault?
1597
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Typical. I'm to blame.
1598
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
I really wanted to help.
1599
01:18:06,916 --> 01:18:07,916
I know.
1600
01:18:12,375 --> 01:18:13,375
[door opens]
1601
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
To be honest, Mr. Agent,
if you'd given me a gun, well,
1602
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
we'd be celebrating a win right now.
1603
01:18:30,375 --> 01:18:33,041
- Oh.
- [groaning]
1604
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
It's just a tiny scratch.
1605
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
But now we know the buyer.
1606
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.
1607
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Son to the king of Taarghistan?
1608
01:18:43,416 --> 01:18:45,000
He isn't allowed in France.
1609
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur made fake IDs
with Archibald's name
1610
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
so he could sell
the Big Mac without interference.
1611
01:18:52,666 --> 01:18:54,500
He's doing a home delivery tonight.
1612
01:18:55,916 --> 01:18:57,750
I'd love some Mickey D's right now.
1613
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Were you able to get his passports?
1614
01:19:01,208 --> 01:19:03,458
I only got to grab his cell phone.
1615
01:19:03,958 --> 01:19:05,416
[Momo] Wow. Really?
1616
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
It's a six-hour flight to Taarghistan.
1617
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Kind of far for a delivery.
1618
01:19:10,833 --> 01:19:13,625
How would you get to, uh, Taarghistan
1619
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
and not get on a plane?
1620
01:19:18,166 --> 01:19:20,333
- [Dalila and Archibald] The embassy!
- Bingo.
1621
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We'll have to catch them with the device,
1622
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
recover the Big Mac,
1623
01:19:25,291 --> 01:19:27,041
and head off Paul and Simyon.
1624
01:19:27,708 --> 01:19:28,833
I mean, that's great!
1625
01:19:28,916 --> 01:19:32,041
And plus, Simyon's father
even forced his son to come home.
1626
01:19:32,125 --> 01:19:35,375
That jerk won't give us
any more trouble now. [laughing]
1627
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
- Is that bad?
- Of course it's bad.
1628
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
If there's no sale,
there's no proof, no crime, no nothing.
1629
01:19:40,916 --> 01:19:42,333
So yeah, it's pretty bad.
1630
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
So I'll never be cleared?
1631
01:19:44,458 --> 01:19:46,875
Your dad will go down for it,
and so will we.
1632
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Right. I, uh, regret to inform you
1633
01:19:49,750 --> 01:19:53,375
that my career in politics
has just ended, actually.
1634
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
That's a real big shame, Alexandre.
1635
01:19:58,250 --> 01:19:59,416
Thank you, Momo.
1636
01:20:00,708 --> 01:20:02,000
[inhales sharply]
1637
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
You got something else? A plan B?
1638
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
I made no plan B.
1639
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
He comes to save me,
and I'm still not his priority.
1640
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
[Richard] I did come to save you.
1641
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
And then I put
national security before that.
1642
01:20:13,958 --> 01:20:15,000
You were right to.
1643
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
As an agent, yes.
1644
01:20:17,541 --> 01:20:18,541
As a parent,
1645
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
no.
1646
01:20:20,208 --> 01:20:23,088
You're right. As an agent, you're great.
You did what you're supposed to.
1647
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Yeah...
1648
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Except as a dad...
1649
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Yeah, I agree.
1650
01:20:30,166 --> 01:20:31,208
Thanks, man.
1651
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, maybe the same goes for me.
1652
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
You are a grown man.
I want a responsible son!
1653
01:20:40,541 --> 01:20:44,416
Not a spoiled brat like you are,
who can't drive!
1654
01:20:45,291 --> 01:20:48,166
Who screams and runs away from a fight!
1655
01:20:51,583 --> 01:20:54,083
Who just hides behind being a student.
1656
01:20:54,166 --> 01:20:55,375
[breath trembling]
1657
01:20:55,875 --> 01:20:57,416
[breathing heavily]
1658
01:20:58,458 --> 01:21:01,000
Look at me, son. Archibald.
1659
01:21:01,916 --> 01:21:04,875
Life is similar to an operation.
1660
01:21:04,958 --> 01:21:07,583
This life, the one we live every day.
1661
01:21:08,708 --> 01:21:11,916
You do your best with what you've got.
1662
01:21:14,333 --> 01:21:16,708
And you, Archibald,
1663
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
you are my greatest scar.
1664
01:21:23,833 --> 01:21:26,541
[noble music playing]
1665
01:21:26,625 --> 01:21:28,708
I guess we do have one thing in common.
1666
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
We feel let down.
1667
01:21:37,333 --> 01:21:38,958
Uh, I don't want to bring it up,
1668
01:21:39,041 --> 01:21:42,666
but I don't know how you could have,
uh, mistaken a passport for a phone.
1669
01:21:42,750 --> 01:21:44,351
- Leave it.
- [Momo] They're nothing alike.
1670
01:21:44,375 --> 01:21:47,095
You can't flip through the pages
of a phone. They feel nothing alike.
1671
01:21:47,166 --> 01:21:50,625
If the sale does move
through the embassy tonight...
1672
01:21:51,708 --> 01:21:54,916
Uh, yes, you've clearly missed
one small detail, Richard.
1673
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
But Simyon's on a plane right now.
1674
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
That's perfect.
1675
01:22:01,500 --> 01:22:02,750
What's he mean?
1676
01:22:02,833 --> 01:22:06,166
- Yeah, Simyon, you good? Where you at?
- [Simyon] What do you think, coño?
1677
01:22:06,250 --> 01:22:07,934
- I'm still at the embassy, dick face.
- Yes!
1678
01:22:07,958 --> 01:22:10,078
[in Simyon's voice]
We'll carry on as planned tonight.
1679
01:22:10,125 --> 01:22:11,405
You'd better remember mi regalo.
1680
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
[Paul] As for you, don't forget
1681
01:22:12,791 --> 01:22:15,666
my 30 million de fajitas,
por favor, señorita!
1682
01:22:15,750 --> 01:22:17,000
You making a joke?
1683
01:22:17,083 --> 01:22:19,541
Making a joke, no, but you are
saying things to me in Spanish.
1684
01:22:19,625 --> 01:22:22,250
Be there at 9:00 p.m., my room, coño.
1685
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
[Paul] Hello?
1686
01:22:23,250 --> 01:22:24,500
Ooh. [chuckles]
1687
01:22:24,583 --> 01:22:26,000
Ah, he's good.
1688
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
[normal voice] Given the security detail,
we won't be armed.
1689
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Ah, I sense a huge operation ahead.
1690
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Uh, no, it's my operation.
I won't involve anyone else.
1691
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Especially not him.
1692
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
What? No, no, no, no!
1693
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
I'm linked to this.
You got that? It's nonnegotiable.
1694
01:22:39,708 --> 01:22:40,708
I'm coming.
1695
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Skip the grand finale?
Buddy, forget it. I'm with Archie.
1696
01:22:46,166 --> 01:22:48,851
Yeah, yeah, I'm not leaving Archie's side.
I'm not leaving my sister.
1697
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
So what's the deal? Can I get a gun?
1698
01:22:51,541 --> 01:22:52,916
Nobody asked, but I'm in.
1699
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
For my dad, for Grandpa Jacques,
and because I'm not gonna be made a fool.
1700
01:22:57,583 --> 01:22:58,583
[sighs]
1701
01:22:58,625 --> 01:23:01,375
There's just one small detail.
No cash, then no sale.
1702
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
It's just that 30 million
isn't a small detail.
1703
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
It's a big detail.
1704
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Depends who it is.
1705
01:23:08,750 --> 01:23:11,500
[dramatic music playing]
1706
01:23:18,708 --> 01:23:22,875
[in Russian over tablet] Listen, the Mist,
30 million is a big sum.
1707
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
But you saved my son, so...
1708
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
Look, the Mist! My bruise is almost gone!
1709
01:23:29,791 --> 01:23:32,250
[continues in Russian indistinctly]
1710
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
What are we looking?
1711
01:23:34,083 --> 01:23:35,083
Shh.
1712
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
[in Russian] The deal is
the money is yours for 24 hours.
1713
01:23:41,125 --> 01:23:43,250
- Okay?
- [Richard in Russian] Not one more.
1714
01:23:45,291 --> 01:23:46,875
[in English] We'll have it in an hour.
1715
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Thirty million in an hour?
What app are you on?
1716
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTAN EMBASSY
1717
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Okay, the ballerina makes her entrance.
1718
01:24:06,583 --> 01:24:08,166
Up, bup, bup, bup, bup, bup.
1719
01:24:10,708 --> 01:24:12,541
Ah, Eagle One.
1720
01:24:16,625 --> 01:24:18,000
Falcon Two.
1721
01:24:20,750 --> 01:24:23,791
Now... Fox... Oh, hey, buddy.
1722
01:24:24,416 --> 01:24:27,000
- [earphone beeps]
- Snake is on the move.
1723
01:24:29,833 --> 01:24:30,833
Hands off.
1724
01:24:33,375 --> 01:24:34,375
Spider...
1725
01:24:36,833 --> 01:24:38,791
Dalila, why am I always just the watch?
1726
01:24:38,875 --> 01:24:40,291
- Good evening.
- Good evening.
1727
01:24:40,375 --> 01:24:43,291
- I'd like a sparkling water.
- Yeah, and I'd like a Mercedes, actually.
1728
01:24:43,375 --> 01:24:45,333
So there. We all suffer.
1729
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
That's my boy.
1730
01:25:20,708 --> 01:25:22,833
[video game sound effects playing]
1731
01:25:22,916 --> 01:25:24,125
[Archibald] Whoa!
1732
01:25:24,208 --> 01:25:26,291
The guy has his own private game room!
1733
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Oh!
1734
01:25:29,125 --> 01:25:30,765
Oh, there's a train track on the ceiling!
1735
01:25:30,791 --> 01:25:32,471
[Dalila] Archie, stop touching everything.
1736
01:25:33,208 --> 01:25:35,000
Okay. There are tons of cameras.
1737
01:25:35,083 --> 01:25:37,916
We can film the complete transaction
and catch them in the act.
1738
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
But they're gonna wanna see the money
before they do the exchange.
1739
01:25:40,833 --> 01:25:42,000
[briefcase clicks open]
1740
01:25:43,083 --> 01:25:45,250
- [gasps]
- [Archibald] Oh!
1741
01:25:49,416 --> 01:25:51,256
- Shall we get changed?
- [Archibald] Uh, okay.
1742
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Let's do it.
1743
01:25:53,375 --> 01:25:55,500
- Commander?
- [Jouard] Yes?
1744
01:25:55,583 --> 01:25:57,500
Richard Brumère on the phone for you.
1745
01:26:07,625 --> 01:26:09,291
[watch beeps, ticking]
1746
01:26:09,375 --> 01:26:10,583
[phone line clicks]
1747
01:26:10,666 --> 01:26:12,541
- Richard?
- [Richard on phone] Guy, my friend.
1748
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
- How are you?
- Oh, you know I'm not your friend.
1749
01:26:15,083 --> 01:26:18,416
For old times' sake,
I'll save you some trouble, Brumère.
1750
01:26:18,500 --> 01:26:21,250
Hugo's standing here with me.
He wants to say hello.
1751
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
[Richard] Constantin?
1752
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
How is it going, Richard?
1753
01:26:27,916 --> 01:26:29,833
Let's all get together, Richard.
1754
01:26:29,916 --> 01:26:31,708
For old times' sake,
just the three of us.
1755
01:26:31,791 --> 01:26:33,666
[Richard] Fieldwork's not your thing.
1756
01:26:33,750 --> 01:26:36,166
As your wife said,
it's difficult to perform well
1757
01:26:36,250 --> 01:26:38,208
when you don't have the right tools.
1758
01:26:38,291 --> 01:26:40,583
- Now listen to me, you coward!
- [line beeping]
1759
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
He hung up already.
1760
01:26:42,458 --> 01:26:43,666
[beeps]
1761
01:26:43,750 --> 01:26:45,708
Thirty-eight seconds! Asshole.
1762
01:26:45,791 --> 01:26:49,916
That's all we need these days though, huh?
Right? Huh? So who's the micro-dick now?
1763
01:26:50,000 --> 01:26:52,583
[in singsong] Who, who, who
is taking it up the ass?
1764
01:26:52,666 --> 01:26:54,916
Who, who, who is taking it up the ass?
1765
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
[spluttering]
1766
01:26:56,166 --> 01:26:57,500
What game are you playing?
1767
01:26:57,583 --> 01:27:01,458
Apologies, Mr... Madam Minister.
The pressure has been getting to me.
1768
01:27:01,541 --> 01:27:04,333
- Where are they at?
- [Jouard] Good question.
1769
01:27:04,416 --> 01:27:06,083
Boris, where are they?
1770
01:27:06,666 --> 01:27:08,291
[loudly] Boris, where are they?
1771
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald.
1772
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
Archibald.
1773
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
I know you're upset about your mother.
1774
01:27:18,291 --> 01:27:20,000
The absence I took was, uh...
1775
01:27:22,000 --> 01:27:23,083
unforgivable.
1776
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
But I just wasn't ready for a family.
1777
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
I'm sorry,
but I wasn't ready for a family.
1778
01:27:33,958 --> 01:27:36,958
Honestly, I knew I'd fail
and that Fernand would do better.
1779
01:27:39,708 --> 01:27:42,708
[sighs] But I was always
at your side, Archibald.
1780
01:27:43,333 --> 01:27:45,625
Even the day of your mother's funeral.
1781
01:27:46,875 --> 01:27:48,791
I was always at your side.
1782
01:27:49,625 --> 01:27:52,541
[noble music playing]
1783
01:28:12,500 --> 01:28:16,291
[noble music swelling]
1784
01:28:21,291 --> 01:28:22,291
It was you.
1785
01:28:37,958 --> 01:28:38,958
Uh...
1786
01:28:40,083 --> 01:28:42,041
I swear on my mother's life,
I'm telling you,
1787
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
this is the last time
I get dressed up as a hooker.
1788
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
But I think you look perfect.
1789
01:28:45,750 --> 01:28:49,083
I mean, that gown, with your figure...
It's... it's... You're...
1790
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Never mind. I'll gonna go get changed.
1791
01:28:52,125 --> 01:28:53,625
Go, go, go! Go!
1792
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ARMED FORCES
1793
01:28:55,375 --> 01:28:57,375
[sirens blaring]
1794
01:28:59,750 --> 01:29:01,416
[guns cocking]
1795
01:29:06,416 --> 01:29:07,458
Boss!
1796
01:29:07,541 --> 01:29:08,458
[chuckles]
1797
01:29:08,541 --> 01:29:10,958
- Great reception.
- Thanks, I organized it myself.
1798
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
The icing is on our cake.
1799
01:29:14,875 --> 01:29:18,916
I repeat. The icing is now on our cake.
[exhales deeply]
1800
01:29:19,000 --> 01:29:20,791
[munching popcorn]
1801
01:29:29,708 --> 01:29:31,000
[sighs]
1802
01:29:33,666 --> 01:29:37,708
[sighs] Well, so?
When at the ball, you better dance.
1803
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
It's a bit weird.
1804
01:29:39,708 --> 01:29:41,291
And plus, they're filming us.
1805
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
- Just put your hand on my shoulder.
- [gulps] What?
1806
01:29:45,541 --> 01:29:47,708
Just put your hand on my shoulder.
1807
01:29:48,458 --> 01:29:50,500
- You mean like this?
- That's it.
1808
01:29:50,583 --> 01:29:51,583
Now, here we go.
1809
01:29:51,625 --> 01:29:53,000
[giggling]
1810
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hey. Showtime!
1811
01:29:56,875 --> 01:29:59,416
This is insane! Ridiculous!
1812
01:30:00,000 --> 01:30:02,416
I'm Commander Jouard.
It's my right to be here.
1813
01:30:02,500 --> 01:30:05,375
You're starting to annoy me.
On the other side of these gates, maybe,
1814
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
but not in here.
1815
01:30:06,375 --> 01:30:08,726
- There's a terrorist. You...
- Welcome, Madame Meister-Mayer.
1816
01:30:08,750 --> 01:30:10,559
- How are you?
- [Jouard] You gotta be kidding.
1817
01:30:10,583 --> 01:30:12,823
- Wait, you can't...
- I've been ordered to keep you out.
1818
01:30:13,250 --> 01:30:15,625
[laughs in disbelief] He let her in.
1819
01:30:17,375 --> 01:30:18,708
Find me a tuxedo.
1820
01:30:18,791 --> 01:30:21,583
[dramatic film score playing]
1821
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Bro, there you are.
1822
01:30:24,916 --> 01:30:25,916
Buddy!
1823
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Look, is there some kind of problem?
1824
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
He's furious.
He's watching a film to cool down.
1825
01:30:34,750 --> 01:30:36,291
[film clicks off]
1826
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
You... you okay, Simyon?
1827
01:30:37,916 --> 01:30:40,166
[Richard as Simyon]
My dad chewed me out thanks to you!
1828
01:30:40,250 --> 01:30:43,208
- Right, but what can I do?
- Now I'm stuck here, like some rat.
1829
01:30:43,708 --> 01:30:45,875
Uh, Simyon, it's just... [sighs]
1830
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
- Simyon, please.
- You got my gift?
1831
01:30:47,791 --> 01:30:51,541
Yes, I brought your gift.
You have my certain envelope?
1832
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
Good evening. Glad you made it. [chuckles]
1833
01:30:58,375 --> 01:31:00,666
This here is the very latest version
1834
01:31:00,750 --> 01:31:03,291
of Big Mac!
1835
01:31:03,375 --> 01:31:04,500
- [device beeping]
- Wow!
1836
01:31:05,375 --> 01:31:07,250
- [in normal voice] Hold me close.
- No.
1837
01:31:07,916 --> 01:31:09,041
Hey, come on!
1838
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
- Touch me. Touch me.
- But...
1839
01:31:12,208 --> 01:31:13,666
He's not looking at you.
1840
01:31:13,750 --> 01:31:15,166
It's top-of-the-line.
1841
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
All right. One Big Mac to go.
1842
01:31:17,083 --> 01:31:19,875
Okay, right, well then, uh,
looks like we're all settled, my friend.
1843
01:31:19,958 --> 01:31:22,250
- [Archibald grunts]
- So let's just... Oh!
1844
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
- Okay. Well, in that case, I'll just, uh...
- [Archibald grunting]
1845
01:31:25,166 --> 01:31:26,750
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1846
01:31:26,833 --> 01:31:28,767
- That's taking things too far.
- Look, I panicked.
1847
01:31:28,791 --> 01:31:29,666
[Paul] Holy cow.
1848
01:31:29,750 --> 01:31:31,500
[Archibald groaning]
1849
01:31:31,583 --> 01:31:33,708
I see, I see. Look, I'll be out...
1850
01:31:33,791 --> 01:31:36,625
I'm gonna give you
your, um, personal space.
1851
01:31:38,208 --> 01:31:40,208
- Deal!
- Uh, and plus, we're done.
1852
01:31:42,583 --> 01:31:45,267
- [as Simyon] You need to watch my film.
- I'm not really interested.
1853
01:31:45,291 --> 01:31:46,583
[Paul on film] Simyon!
1854
01:31:47,083 --> 01:31:48,208
Bro, there you are.
1855
01:31:49,291 --> 01:31:50,291
Buddy!
1856
01:31:50,833 --> 01:31:52,416
[static fizzling]
1857
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
They broke it.
1858
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
Seems like there's technical interference.
1859
01:31:57,875 --> 01:31:59,583
Richard Brumère!
1860
01:32:00,083 --> 01:32:01,333
Or the Mist.
1861
01:32:01,416 --> 01:32:02,416
Ooh!
1862
01:32:02,500 --> 01:32:04,958
[suspenseful music playing]
1863
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
[in normal voice] Dalila, plan B!
1864
01:32:09,291 --> 01:32:11,583
Plan B? [shrieks]
1865
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Go! Go! Go!
1866
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
[Richard] Hey, ladies.
1867
01:32:19,708 --> 01:32:22,041
- Want to play?
- [video game sound effects play]
1868
01:32:22,541 --> 01:32:23,541
Well, let's play.
1869
01:32:24,416 --> 01:32:25,875
[men grunting]
1870
01:32:28,458 --> 01:32:29,541
[record scratches]
1871
01:32:30,958 --> 01:32:32,041
To the music!
1872
01:32:32,125 --> 01:32:36,000
["Do You Wanna Funk"
by Patrick Cowley & Sylvester playing]
1873
01:32:36,625 --> 01:32:38,666
♪ There is somethin' I ♪
1874
01:32:40,041 --> 01:32:41,416
♪ I wanna ask you ♪
1875
01:32:42,375 --> 01:32:43,541
[bell dings]
1876
01:32:44,500 --> 01:32:46,458
- ♪ There is somethin' ♪
- [game beeping]
1877
01:32:46,541 --> 01:32:48,000
♪ That I want to know ♪
1878
01:32:48,583 --> 01:32:50,291
[video game voice] New high score.
1879
01:32:51,708 --> 01:32:52,958
♪ And to this question ♪
1880
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
[Richard] Game over!
1881
01:32:55,083 --> 01:32:56,750
♪ You have the answer ♪
1882
01:32:58,208 --> 01:33:00,416
- [game beeping]
- ♪ So tell me ♪
1883
01:33:01,291 --> 01:33:03,625
♪ What I want to know... ♪
1884
01:33:04,583 --> 01:33:05,583
[game dinging]
1885
01:33:06,625 --> 01:33:08,541
- [groans]
- Hey, you okay?
1886
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
[video game voice] Shoot again.
1887
01:33:10,291 --> 01:33:12,333
♪ Won't you tell me now? ♪
1888
01:33:13,625 --> 01:33:15,750
♪ If you wanna funk ♪
1889
01:33:15,833 --> 01:33:17,291
♪ Let me show you how ♪
1890
01:33:18,125 --> 01:33:20,250
♪ Do you wanna funk with me? ♪
1891
01:33:21,166 --> 01:33:23,291
♪ Do you wanna funk with me? ♪
1892
01:33:23,375 --> 01:33:25,500
[video game voice] Player two, get ready.
1893
01:33:25,583 --> 01:33:28,000
Ah, Magnum, get off me!
1894
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
No! No!
1895
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
- No, Archie!
- What?
1896
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
- That's not part of the plan!
- Let me go, Dalila!
1897
01:33:41,708 --> 01:33:42,833
- No!
- Let me go!
1898
01:33:45,041 --> 01:33:47,250
♪ So if I tell you ♪
1899
01:33:48,291 --> 01:33:51,041
♪ That you're really somethin', baby ♪
1900
01:33:52,541 --> 01:33:54,250
♪ Will you stay... ♪
1901
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
[video game voice] You lose!
1902
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
No, but, Dad, look out!
1903
01:33:57,416 --> 01:33:59,291
♪ Don't go away ♪
1904
01:33:59,375 --> 01:34:01,750
♪ And when I lay my ♪
1905
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Okay...
1906
01:34:03,583 --> 01:34:05,708
♪ My good lovin' on you ♪
1907
01:34:06,958 --> 01:34:08,875
♪ What will it cost me, baby... ♪
1908
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
[video game voice] Second ball.
1909
01:34:15,000 --> 01:34:16,458
♪ Do you wanna funk? ♪
1910
01:34:18,875 --> 01:34:20,958
♪ Won't you tell me now? ♪
1911
01:34:22,291 --> 01:34:23,750
♪ If you wanna funk... ♪
1912
01:34:23,833 --> 01:34:28,375
Ladies and gentlemen,
Paul has just left the building.[laughs]
1913
01:34:30,125 --> 01:34:32,291
♪ Do you wanna funk with me... ♪
1914
01:34:34,083 --> 01:34:35,416
[Archibald]It's a strike!
1915
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Going somewhere, buddy?
1916
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
This is our mission, not yours!
1917
01:34:46,041 --> 01:34:48,708
No, because I'm in charge.
You won't win. This is all mine!
1918
01:34:48,791 --> 01:34:50,041
[grunting]
1919
01:34:50,125 --> 01:34:52,250
[Archibald shouting indistinctly]
1920
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
You bit me! Get away from me!
1921
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Let go, let go, let go, let go, let go!
1922
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
- Richard.
- Marguerite?
1923
01:35:01,958 --> 01:35:03,638
- [record scratches]
- She's gonna kill me!
1924
01:35:04,416 --> 01:35:06,500
- [groans]
- Take that!
1925
01:35:06,583 --> 01:35:08,223
- [gasps]
- Told you that I'm always here.
1926
01:35:08,291 --> 01:35:09,583
[struggling]
1927
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Deliver Paul to the police.
Just guard the cash.
1928
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
You two, go with Marguerite.
1929
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
- No, I'm staying.
- [Richard] Archibald.
1930
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
You are my priority.
1931
01:35:18,750 --> 01:35:22,083
Looks like we're back, my friend.
At least I'm not in the water.
1932
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
- Hey, come on.
- [whimpering] It hurts. It hurts.
1933
01:35:25,041 --> 01:35:26,041
[Marguerite] Shut up!
1934
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey, Alex. Alex, we got it! We got it!
1935
01:35:37,166 --> 01:35:40,250
[suspenseful music playing]
1936
01:35:44,625 --> 01:35:47,958
I've got your suppository, you prick.
1937
01:35:49,375 --> 01:35:51,708
[grunting]
1938
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Do it! Do it!
1939
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
No, killing just kills.
1940
01:36:03,708 --> 01:36:06,166
- [humming]
- [video game sound effect plays]
1941
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
So seems like my entrance was amazing.
1942
01:36:08,500 --> 01:36:09,875
- [train horn toots]
- I mean...
1943
01:36:10,458 --> 01:36:11,458
Whoa.
1944
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
Good work.
1945
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Very graceful, poised, and efficient.
1946
01:36:16,708 --> 01:36:19,666
Ah, thank you.
I'm not warmed up or anything.
1947
01:36:19,750 --> 01:36:21,083
I ruined my landing.
1948
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Normally, it's a bit punchier.
1949
01:36:23,083 --> 01:36:25,458
[Paul grunting] You're making a big...
1950
01:36:25,541 --> 01:36:26,875
Ow, ow, ow!
1951
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
You're hurting my arm, Mom!
1952
01:36:31,166 --> 01:36:32,726
- Did you say "mom"?
- I didn't say "mom."
1953
01:36:32,750 --> 01:36:34,017
- You said "mom."
- I said "mom"?
1954
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
- Yes, you said "mom."
- You did say "mom."
1955
01:36:36,125 --> 01:36:37,125
[grunts]
1956
01:36:37,958 --> 01:36:40,500
- I promise I didn't say "mom."
- Dalila! [grunting]
1957
01:36:42,458 --> 01:36:44,333
What are you doing? Wait! Marguerite!
1958
01:36:44,416 --> 01:36:45,875
I'm not a weapon!
1959
01:36:45,958 --> 01:36:46,958
We don't need her.
1960
01:36:47,041 --> 01:36:49,541
No! Ow! Please don't do this.
1961
01:36:49,625 --> 01:36:51,791
Coming through. Sorry, sorry, sorry.
1962
01:36:51,875 --> 01:36:54,125
- Sorry?
- Well, sure, she's his mom.
1963
01:36:54,208 --> 01:36:56,291
I never forget a face. I recognized her.
1964
01:36:56,375 --> 01:36:58,833
He keeps a little photo of her
in his back pocket.
1965
01:36:58,916 --> 01:37:00,916
Marguerite? Cannot be. No.
1966
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Oh, no, no, no.
1967
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
I'm doing it again, aren't I?
Spilling who the parent is?
1968
01:37:06,250 --> 01:37:07,625
[sighs]
1969
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
It's good to do your homework,
Mr. Brumère.
1970
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.
1971
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okay. Let's go. This way.
1972
01:37:13,250 --> 01:37:16,125
Can you give me a hand,
or do I have to do everything, as usual?
1973
01:37:16,208 --> 01:37:18,248
All right, can you please stop
tearing me down, Mom.
1974
01:37:18,291 --> 01:37:19,750
Why do you think I lack confidence?
1975
01:37:19,833 --> 01:37:22,875
Because for all these years,
you have always belittled me.
1976
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
I have a lot going for me.
1977
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Hands off my son.
1978
01:37:28,083 --> 01:37:28,916
Wow.
1979
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
[sighs] Marguerite.
1980
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
Oh, Marguerite.
1981
01:37:33,250 --> 01:37:34,250
Why?
1982
01:37:34,333 --> 01:37:36,208
Why? Well, for the cash, Richard.
1983
01:37:36,291 --> 01:37:37,625
And for justice.
1984
01:37:38,458 --> 01:37:40,541
There's been no one protecting my baby.
1985
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
And your kid's no better than mine.
1986
01:37:43,500 --> 01:37:45,541
Here we go again. Why do you do that?
1987
01:37:45,625 --> 01:37:48,125
In front of everyone.
You have no shame, Mom.
1988
01:37:48,208 --> 01:37:49,750
You're a mother? I never knew.
1989
01:37:49,833 --> 01:37:52,833
It had to stay secret
so that I could join the department.
1990
01:37:52,916 --> 01:37:55,041
But for the son
of the legendary Richard Brumère,
1991
01:37:55,125 --> 01:37:58,375
he got everything he wanted,
treated like a prince!
1992
01:37:58,458 --> 01:38:00,583
Someone had to make it balanced, right?
1993
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
And that moron Simyon isn't
my only client. I have a lot.
1994
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
And me using the immunity was no problem
because your son is such a simple man.
1995
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand was getting suspicious.
1996
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
So you're the one who killed Fernand.
1997
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
- That old fool never saw it coming.
- This is over.
1998
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
There was Alexandre before,
except that now Alexandre is badass!
1999
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
He's a brand-new man now.
2000
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
Totally insane!
2001
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
What happened?
2002
01:38:25,416 --> 01:38:26,833
So the swimming pool...
2003
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
If you'd done your homework,
you would've known.
2004
01:38:29,083 --> 01:38:31,208
I was champion
in the regional water polo competition.
2005
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
You bet.
2006
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
- A real mermaid.
- A dolphin.
2007
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
But why the Big Mac?
2008
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
It's the final job that will make
my son and I millionaires at last.
2009
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
- Oh, yeah.
- Finally. And you're not going to ruin it.
2010
01:38:41,833 --> 01:38:44,416
- [Archibald whimpers]
- You're making this personal, Marguerite.
2011
01:38:44,500 --> 01:38:46,791
- [grunts]
- No, Dad, no!
2012
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Don't we have some unfinished business?
2013
01:38:50,708 --> 01:38:52,375
Guy, you're late.
2014
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
Ah, yes, I'm late. Yes.
2015
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Don't worry. You'll get out.
2016
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
In a body bag.
2017
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
The embassy is surrounded.
2018
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
I've been waiting for this.
What? Say it. Okay?
2019
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okay, I get it.
2020
01:39:04,833 --> 01:39:06,666
You and me, hand to hand? Okay?
2021
01:39:06,750 --> 01:39:08,333
It's been a long time.
2022
01:39:08,416 --> 01:39:10,750
We'll do it man to man.Look.
2023
01:39:10,833 --> 01:39:12,958
There. See? Go!
2024
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Man to man.
2025
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
- [both grunting]
- What was she wearing? What was it?
2026
01:39:19,375 --> 01:39:20,750
[both groaning]
2027
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
- Careful!
- Okay.
2028
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
- [Lazare] Careful!
- [grunts] Not bad.
2029
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.
2030
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
When you freed the ambassador,
I was there.
2031
01:39:28,583 --> 01:39:30,625
[grunting]
2032
01:39:31,583 --> 01:39:33,500
Bogota, '88.
2033
01:39:33,583 --> 01:39:34,916
The blind man trick.
2034
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
[both grunting]
2035
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, '93.
2036
01:39:43,833 --> 01:39:45,708
- Marguerite.
- See you later, Guy.
2037
01:39:45,791 --> 01:39:46,666
[gunshot]
2038
01:39:46,750 --> 01:39:47,750
[Jouard gasps]
2039
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
You killed Jouard!
2040
01:39:51,041 --> 01:39:53,416
He's the only one
whose testimony would count.
2041
01:39:55,666 --> 01:39:57,000
- Call it in!
- I will. Okay.
2042
01:39:57,083 --> 01:39:59,208
- Let's go, let's go!
- [Paul] Let's go, let's go.
2043
01:39:59,291 --> 01:40:02,625
Yes, I've just witnessed Richard
kill Jouard at the embassy. I saw it all!
2044
01:40:02,708 --> 01:40:04,041
Protocol 62! Sorry, guys.
2045
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
- Archie, are you okay?
- Is he dead?
2046
01:40:09,291 --> 01:40:10,125
[groans]
2047
01:40:10,208 --> 01:40:11,458
[panting]
2048
01:40:15,208 --> 01:40:17,583
Sorry. Good evening.
Good evening. Good evening.
2049
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Oh! Going somewhere, grandma?
2050
01:40:20,916 --> 01:40:22,666
Wow! Oh, you wanna...
2051
01:40:22,750 --> 01:40:23,875
[crowd gasps]
2052
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Holy fuck!
2053
01:40:27,041 --> 01:40:29,541
[grunting] I'm arresting you. It's over.
2054
01:40:29,625 --> 01:40:30,625
[groans]
2055
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Are you even going to try?
2056
01:40:33,208 --> 01:40:36,000
My sister was right. You're an antique.
2057
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Let my mother go!
2058
01:40:37,166 --> 01:40:38,916
Thank you, Emmanuel.
2059
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
It's approved by the president.
Activate Protocol 62.
2060
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
- Yes, Madam Minister.
- We're moving into the embassy.
2061
01:40:44,500 --> 01:40:47,541
Protocol 62?
You're making a horrible mistake!
2062
01:40:47,625 --> 01:40:49,541
It's supposed to be a tactic for war.
2063
01:40:49,625 --> 01:40:52,291
- And what about the crowd?
- Collateral damage.
2064
01:40:52,375 --> 01:40:54,500
You've just sent your men to their graves!
2065
01:40:54,583 --> 01:40:56,958
Not like he was short-listed
for a Nobel Prize.
2066
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
- [Paul] Get off!
- [Momo] Let go, man! It's Versace!
2067
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
You let go! Let go of my mom! Let go!
2068
01:41:02,416 --> 01:41:03,500
Marguerite.
2069
01:41:05,083 --> 01:41:07,291
Hey, guys. Guys, guys.
2070
01:41:08,250 --> 01:41:09,708
It's not what you think...
2071
01:41:09,791 --> 01:41:12,625
Yes, yes! Gentlemen!
Go, go, go! It's them. I'm with you.
2072
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
- [scoffs]
- [Paul] I'm one of you. Paul Lesueur.
2073
01:41:16,375 --> 01:41:19,083
Whoo! Excellent timing, guys.
[blows raspberry]
2074
01:41:23,166 --> 01:41:24,166
Good job, guys.
2075
01:41:25,750 --> 01:41:26,583
[groans, grunts]
2076
01:41:26,666 --> 01:41:28,791
Arrest that pair of clowns.
2077
01:41:28,875 --> 01:41:31,333
[crowd murmuring]
2078
01:41:31,416 --> 01:41:34,208
Ah, yes. Bulletproof tuxedo.
2079
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Made in France.
If it was from Bangladesh, I'd be gone.
2080
01:41:38,916 --> 01:41:39,916
Marguerite.
2081
01:41:40,708 --> 01:41:41,708
You betrayed us.
2082
01:41:42,625 --> 01:41:44,684
We agree. It's mostly Marguerite.
So then I'll just...
2083
01:41:44,708 --> 01:41:47,583
- [Jouard] You stay here.
- I'll stay. Of course. I'm here. Yes.
2084
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
And you, Lazare.
2085
01:41:51,291 --> 01:41:53,625
Or maybe it's Mr. Minister Lazare.
2086
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
- [giggles]
- [Jouard] Yes.
2087
01:41:56,208 --> 01:41:58,333
Your family should be proud of you.
2088
01:42:02,541 --> 01:42:05,958
So, who's the fool now, Paul, huh?
2089
01:42:08,375 --> 01:42:09,375
Boss!
2090
01:42:09,916 --> 01:42:10,916
Ha!
2091
01:42:11,958 --> 01:42:12,958
Minister Lazare.
2092
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
And you, Richard...
2093
01:42:15,333 --> 01:42:18,208
[gentle music playing]
2094
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
...you always worked with the best.
2095
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
This has been
2096
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
my finest team. I mean that.
2097
01:42:26,958 --> 01:42:29,458
Archibald, you were superb.
2098
01:42:29,541 --> 01:42:30,625
Thanks for that, Dad.
2099
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
- And thank you, sir.
- Ridiculous. it's ridiculous. [scoffs]
2100
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"We won! Yay, we did it!"
2101
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
- I'm so proud of you, bro.
- For real?
2102
01:42:39,583 --> 01:42:41,958
Me too. I'm so proud of you.
I mean, you did it.
2103
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
- Really?
- Yeah.
2104
01:42:44,500 --> 01:42:45,625
[Richard] Marguerite?
2105
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
As expressed in Guatemala,
the llama has always...
2106
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Shut up, Richard.
2107
01:42:51,125 --> 01:42:53,375
Bullshit. In Guatemala...
2108
01:42:53,458 --> 01:42:55,916
- The guy's telling stories with llamas...
- Shut up.
2109
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Okay.
2110
01:42:57,333 --> 01:42:59,750
- I knew it was gonna be made-up anyway.
- How pathetic.
2111
01:42:59,833 --> 01:43:01,333
Sacrificing himself for his son.
2112
01:43:01,416 --> 01:43:02,291
- Makes me sick!
- What?
2113
01:43:02,375 --> 01:43:04,208
[Marguerite] You showing up
with your toy gun.
2114
01:43:04,291 --> 01:43:05,651
- The Big Mac.
- [Paul] Cut it out!
2115
01:43:05,708 --> 01:43:07,416
Ah, yes. Wow.
2116
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Nice work. Very nice.
2117
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
You know I have to take it
into HQ, don't you?
2118
01:43:12,875 --> 01:43:13,875
As expected.
2119
01:43:15,125 --> 01:43:16,750
- [crowd gasps]
- [Jouard] Richard?
2120
01:43:17,458 --> 01:43:19,666
Richard? Richard?
2121
01:43:32,041 --> 01:43:35,375
["One Way or Another" by Blondie playing]
2122
01:43:49,500 --> 01:43:51,875
♪ One way or another ♪
2123
01:43:51,958 --> 01:43:55,458
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2124
01:43:55,541 --> 01:43:57,750
♪ One way or another ♪
2125
01:43:57,833 --> 01:44:01,458
♪ I'm gonna win ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2126
01:44:01,541 --> 01:44:03,375
♪ One way or another ♪
2127
01:44:03,458 --> 01:44:05,000
♪ I'm gonna see ya ♪
2128
01:44:05,083 --> 01:44:07,208
♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
2129
01:44:07,291 --> 01:44:09,625
♪ One day, maybe next week ♪
2130
01:44:09,708 --> 01:44:13,375
♪ I'm gonna meet ya
I'm gonna meet ya, I'll meet ya ♪
2131
01:44:13,458 --> 01:44:18,875
♪ I will drive past your house ♪
2132
01:44:18,958 --> 01:44:24,791
♪ And if the lights are all down ♪
2133
01:44:24,875 --> 01:44:30,291
♪ I'll see who's around ♪
2134
01:44:31,291 --> 01:44:33,625
♪ One way or another ♪
2135
01:44:33,708 --> 01:44:37,208
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2136
01:44:37,291 --> 01:44:39,583
♪ One way or another ♪
2137
01:44:39,666 --> 01:44:43,083
♪ I'm gonna win ya
I'll get ya, I'll get ya ♪
2138
01:44:43,166 --> 01:44:45,541
♪ One way or another ♪
2139
01:44:45,625 --> 01:44:47,125
♪ I'm gonna see ya ♪
2140
01:44:47,208 --> 01:44:49,208
♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
2141
01:44:49,291 --> 01:44:51,708
♪ One day, maybe next week ♪
2142
01:44:51,791 --> 01:44:55,125
♪ I'm gonna meet ya
I'll meet ya, ah ♪
2143
01:44:55,208 --> 01:45:01,083
♪ And if the lights are all out ♪
2144
01:45:01,166 --> 01:45:06,625
♪ I'll follow your bus downtown ♪
2145
01:45:06,708 --> 01:45:12,083
♪ See who's hanging out ♪
2146
01:45:39,166 --> 01:45:41,166
♪ One way or another... ♪
2147
01:45:41,250 --> 01:45:42,708
[indistinct chattering]
2148
01:45:43,625 --> 01:45:45,208
[phone ringing]
2149
01:45:49,333 --> 01:45:51,125
The goose is out of the freezer.
2150
01:45:51,208 --> 01:45:53,375
♪ One way or another ♪
2151
01:45:53,458 --> 01:45:54,916
♪ I'm gonna lose ya ♪
2152
01:45:55,000 --> 01:45:57,017
♪ I'm gonna trick ya
Trick ya, trick ya, trick ya ♪
2153
01:45:57,041 --> 01:45:59,375
♪ One way or another ♪
2154
01:45:59,458 --> 01:46:02,791
♪ I'm gonna lose ya
I'm gonna give you the slip ♪
2155
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
Thanks, ma'am.
2156
01:46:06,458 --> 01:46:08,291
[phone ringing]
2157
01:46:08,833 --> 01:46:11,833
♪ I'll walk down the mall
Stand over by the wall... ♪
2158
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"The goose is out of the freezer."
2159
01:46:15,916 --> 01:46:16,916
Fuck!
2160
01:46:17,625 --> 01:46:20,625
♪ Some specials and rat food
Get lost in the crowd ♪
2161
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
♪ One way or another ♪
2162
01:46:23,083 --> 01:46:26,500
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2163
01:46:26,583 --> 01:46:28,875
♪ One way or another ♪
2164
01:46:28,958 --> 01:46:32,375
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2165
01:46:32,458 --> 01:46:34,750
♪ One way or another ♪
2166
01:46:34,833 --> 01:46:38,250
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2167
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
♪ One way or another ♪
2168
01:46:40,625 --> 01:46:44,041
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2169
01:46:44,125 --> 01:46:46,333
♪ One way or another ♪
2170
01:46:46,416 --> 01:46:49,833
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2171
01:46:49,916 --> 01:46:51,000
♪ One way... ♪
2172
01:46:53,833 --> 01:46:56,083
[lively music playing]
2173
01:49:58,916 --> 01:50:00,208
[baby crying]
2174
01:50:01,916 --> 01:50:03,166
Did I miss anything?
2175
01:50:03,666 --> 01:50:05,041
Just the birth of your son.
2176
01:50:05,125 --> 01:50:06,250
Oh. Fernando!
2177
01:50:06,333 --> 01:50:08,708
Doc, we need a do-over. I want to film it.
2178
01:50:08,791 --> 01:50:09,958
Doctor!
2179
01:50:10,916 --> 01:50:13,166
- Have you lost your mind?
- What do you mean?
2180
01:50:13,250 --> 01:50:15,250
- Stop looking! Just get out!
- [muttering]
2181
01:50:15,333 --> 01:50:16,958
Go! Honey?
2182
01:50:20,375 --> 01:50:21,375
What are you doing?
2183
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
I told you I'd always be there
for the big moments in your life.
162005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.