All language subtitles for The.Last.Mercenary.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG -ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,617 NETFLIX PREZENTĂ 2 00:00:13,292 --> 00:00:17,033 ULAN BATOR MONGOLIA 3 00:01:08,625 --> 00:01:10,518 Tocilar! Ai milă de mine. 4 00:01:10,542 --> 00:01:12,117 Tatăl meu îi va plăti! 5 00:01:13,167 --> 00:01:17,700 - Sunt prieten. - Nu vreau să mor. Vă rog... 6 00:01:23,708 --> 00:01:26,242 „Mielul este din congelator. " 7 00:01:38,708 --> 00:01:42,075 Ei bine, peștele e afara. Da! 8 00:01:44,667 --> 00:01:46,268 Există! 9 00:01:46,292 --> 00:01:49,658 Este el! Prinde-l! 10 00:01:52,583 --> 00:01:55,950 - Nu misca! - Stai aici! 11 00:01:59,417 --> 00:02:00,867 Ceața... 12 00:02:01,167 --> 00:02:04,450 Știi că este acolo dar nu o poți atinge. 13 00:02:40,792 --> 00:02:44,283 24 ORE ÎNAINTE DE PARIS, FRANȚA 14 00:02:52,958 --> 00:02:55,533 Ia-o la limită. 15 00:02:56,917 --> 00:03:00,851 Mergeți pe marginea aparatului de ras, dar nu privi în jos. 16 00:03:00,875 --> 00:03:04,200 Stai liniștit, altfel va fi sfârșitul tău. 17 00:03:08,708 --> 00:03:10,200 Extindeți limita. 18 00:03:12,708 --> 00:03:14,893 Oprește mașina! Stop! 19 00:03:14,917 --> 00:03:18,559 Hei, sapapaya! Vreți Hai să facem o cursă? 20 00:03:18,583 --> 00:03:20,325 La naiba! 21 00:03:24,542 --> 00:03:27,601 Loveste roata si dublează pariul. 22 00:03:27,625 --> 00:03:30,226 Accelerație completă ca ce te ia diavolul, 23 00:03:30,250 --> 00:03:32,158 distruge porțile. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,726 În drum spre al cincilea iad, 25 00:03:39,750 --> 00:03:42,934 nimic nu te va opri, nu nu este nimic atât de puternic. 26 00:03:42,958 --> 00:03:45,768 Sunteți deja aproape, aproape pe margine. 27 00:03:45,792 --> 00:03:48,867 Ia, da! 28 00:03:52,583 --> 00:03:55,184 Unu, doi, trei, patru cinci sase... 29 00:03:55,208 --> 00:03:56,893 zece, douăzeci de adepți! 30 00:03:56,917 --> 00:03:58,533 Mai mult ca niciodată pe Insta! 31 00:04:00,458 --> 00:04:02,242 Bun venit la limită. 32 00:04:04,208 --> 00:04:07,268 Poate mai face un pas. 33 00:04:07,292 --> 00:04:09,809 Joacă jocul pentru putere. 34 00:04:09,833 --> 00:04:12,908 Mai bine câștigi! 35 00:04:34,333 --> 00:04:35,726 Mainile sus! 36 00:04:35,750 --> 00:04:37,950 - Mainile sus! - Pune asta! 37 00:04:38,333 --> 00:04:40,992 Bine, dar al meu arma este mai mare. 38 00:04:41,667 --> 00:04:44,783 Am nevoie de ambele mâini să-l țină. La naiba! 39 00:04:45,458 --> 00:04:46,809 Hei, părul! 40 00:04:46,833 --> 00:04:48,434 O vom lăsa să plece 41 00:04:48,458 --> 00:04:51,809 Da, nu există altul. Are imunitate, nu putem face nimic. 42 00:04:51,833 --> 00:04:54,018 Ia domnule Archibald Al Mahmoud. 43 00:04:54,042 --> 00:04:55,768 Am verificat deja, puteți merge. 44 00:04:55,792 --> 00:04:57,700 Ne cerem scuze sincer. 45 00:04:58,083 --> 00:05:00,143 Ce au verificat? dimensiunea aparatului meu? 46 00:05:00,167 --> 00:05:01,492 Fluier băiat! 47 00:05:01,917 --> 00:05:04,408 Îmi placi, ai un chip idiot. 48 00:05:05,000 --> 00:05:06,450 Nu îmi placi. 49 00:05:23,250 --> 00:05:24,825 Bună dimineața, Alain-Guy! 50 00:05:28,542 --> 00:05:29,825 Bună dimineața, Michel. 51 00:05:34,583 --> 00:05:35,992 Bună dimineața, Cyprien. 52 00:05:37,333 --> 00:05:39,726 MINISTERUL AFACERILOR EXTERIORI, PARIS 53 00:05:39,750 --> 00:05:41,158 Nu face! 54 00:05:41,542 --> 00:05:44,158 Iată-l, bine. 55 00:05:44,542 --> 00:05:45,893 Și în mașina mea! 56 00:05:45,917 --> 00:05:47,309 Paul, hai să vorbim. 57 00:05:47,333 --> 00:05:48,518 Bună dimineața, Mireille. 58 00:05:48,542 --> 00:05:50,950 Josiane, am să vorbesc cu el. 59 00:05:53,750 --> 00:05:56,575 - Bună dimineața, Paul ... - O secundă. 60 00:05:58,167 --> 00:06:00,325 Cum naiba o fac? 61 00:06:02,542 --> 00:06:03,851 Da, îmi pare rău. 62 00:06:03,875 --> 00:06:07,101 Paul, nu am vrut o mașină oficială. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,768 Nu este nimic mai important decât trata? Dar hei, tu ești șeful. 64 00:06:10,792 --> 00:06:13,726 Da, știu că m-ai angajat 65 00:06:13,750 --> 00:06:15,809 și încă mă face să mă simt inconfortabil. 66 00:06:15,833 --> 00:06:16,809 E în regulă. 67 00:06:16,833 --> 00:06:20,476 Vom păstra mașina pentru că îl folosesc și este mai ușor. 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,809 - Da? - Bun. 69 00:06:21,833 --> 00:06:24,242 - Ai dreptate. - Super, gata. 70 00:06:24,542 --> 00:06:27,992 Și, Paul, am găsit unul transfer care durează ani. 71 00:06:28,458 --> 00:06:30,908 Plata pentru o poziție ... 72 00:06:32,542 --> 00:06:33,742 ceea ce este fals. 73 00:06:34,125 --> 00:06:37,492 Este rar că iese al acestui minister, 74 00:06:37,958 --> 00:06:40,851 cu toate promisiunile Ce a făcut președintele ... 75 00:06:40,875 --> 00:06:43,143 - E adevarat. - Pare puțin ... 76 00:06:43,167 --> 00:06:45,283 A făcut promisiuni frumoase. 77 00:06:45,708 --> 00:06:48,075 Este un tip mișto, îl iubesc. 78 00:06:48,458 --> 00:06:50,059 - Ce barbat. - Fabulos. 79 00:06:50,083 --> 00:06:53,393 Dar nu ar trebui să punem nasuri pe asta, nu? 80 00:06:53,417 --> 00:06:55,393 Nu, da, dar încă m-am gândit ... 81 00:06:55,417 --> 00:06:57,450 Nu gândi. Tu esti seful. 82 00:07:00,083 --> 00:07:01,408 Eu sunt șeful. 83 00:07:01,833 --> 00:07:03,325 Prietenul meu! 84 00:07:03,958 --> 00:07:05,950 Că nu ne lipim nasul ... 85 00:07:06,250 --> 00:07:08,643 Ei, da, o să-mi bag nasul. 86 00:07:08,667 --> 00:07:11,434 O meserie falsă? Archibald Al Mahmoud. 87 00:07:11,458 --> 00:07:14,226 1580 euro pe lună din 1995. 88 00:07:14,250 --> 00:07:16,934 Sclipitor. Traieste cu bani publici ... 89 00:07:16,958 --> 00:07:19,059 Foarte bine, Archibald Al Mahmoud. 90 00:07:19,083 --> 00:07:21,992 Sper că ai amuzant. Petrecerea s-a terminat. 91 00:07:25,875 --> 00:07:28,700 Tată, bunicul Jacques ... 92 00:07:29,292 --> 00:07:30,492 este timpul. 93 00:07:32,458 --> 00:07:33,476 S-a terminat. 94 00:07:33,500 --> 00:07:34,700 Rahat. 95 00:07:35,750 --> 00:07:37,283 Asta nu e bine. 96 00:07:38,708 --> 00:07:41,393 Acreditările lui Al Mahmoud a fost revocat. 97 00:07:41,417 --> 00:07:43,851 Este la periferia orașului Paris. Atenție! 98 00:07:43,875 --> 00:07:47,143 El este înarmat și este periculos! Merge! 99 00:07:47,167 --> 00:07:48,976 CARD ÎN REȚINERE 100 00:07:49,000 --> 00:07:50,559 Trebuie să fie prima dată 101 00:07:50,583 --> 00:07:53,768 că domnul Archibald „Al Mahmoud „nu are bani. 102 00:07:53,792 --> 00:07:55,268 Cum voi cumpăra buruieni? 103 00:07:55,292 --> 00:07:58,393 Pentru asta era? Mi-ai spus asta cei 20 de euro au fost pentru Dalila. 104 00:07:58,417 --> 00:08:01,309 Sigur, nu voi fura planta pentru sora mea. 105 00:08:01,333 --> 00:08:03,684 - Am principii. - Ce principii? 106 00:08:03,708 --> 00:08:06,309 Ai să mă implici in aceea? Momo ... 107 00:08:06,333 --> 00:08:08,893 Ești prea implicat în bula studențească. 108 00:08:08,917 --> 00:08:10,434 Sunt de pe stradă. 109 00:08:10,458 --> 00:08:12,226 Trebuie să fumez, nu există altul. 110 00:08:12,250 --> 00:08:15,226 Ce stradă? Am crescut în cel mai sigur complex din Europa. 111 00:08:15,250 --> 00:08:17,559 Aleg să fumez înainte a merge la muncă. 112 00:08:17,583 --> 00:08:19,434 Nu intelegi, nu ai lucrat niciodată. 113 00:08:19,458 --> 00:08:21,184 La naiba, e târziu. Ne mai vedem. 114 00:08:21,208 --> 00:08:22,601 Fernand o să mă omoare. 115 00:08:22,625 --> 00:08:25,867 COMPLEXUL LA GRANDE MOURSE MEAUX, EXTERIOR PARIS 116 00:08:28,250 --> 00:08:30,059 Știu, Fernand. Am întârziat. 117 00:08:30,083 --> 00:08:32,143 - Nu imi place. - Doar două minute. 118 00:08:32,167 --> 00:08:33,742 Am fost cu Momo. 119 00:08:35,833 --> 00:08:36,934 Iesi afara! 120 00:08:36,958 --> 00:08:39,700 - Sau îți dau o mătură! - Să mergem. 121 00:08:52,250 --> 00:08:53,309 Ești extraordinar. 122 00:08:53,333 --> 00:08:55,700 Uite, am călcat totul. 123 00:08:56,500 --> 00:08:58,908 Cum merg examenele tale? 124 00:08:59,375 --> 00:09:02,367 În ce te vei specializa micul meu geniu? 125 00:09:02,958 --> 00:09:05,059 În contabilitatea de mediu. 126 00:09:05,083 --> 00:09:07,476 Dar poate că se va schimba în sociologia în Evul Mediu. 127 00:09:07,500 --> 00:09:10,601 Excelent. Continua sa inveti. 128 00:09:10,625 --> 00:09:11,809 Dacă aș fi putut ... 129 00:09:11,833 --> 00:09:14,434 Ai putea sa ma ajuti? casierul a înghițit cardul. 130 00:09:14,458 --> 00:09:16,283 Banii mamei nu au intrat. 131 00:09:18,000 --> 00:09:19,283 Nu ai intrat? 132 00:09:19,958 --> 00:09:21,992 Nu au intrat banii? 133 00:09:22,917 --> 00:09:23,893 Nefericit. 134 00:09:23,917 --> 00:09:26,533 - Să trimitem un e-mail? - Nu mai ești acoperit. 135 00:09:28,375 --> 00:09:30,893 Sunt bine acoperit. problema este transferul. 136 00:09:30,917 --> 00:09:32,742 Pleacă de la fereastră! 137 00:09:33,167 --> 00:09:35,200 Trebuie să ne trezim La Bruma. 138 00:09:35,750 --> 00:09:38,226 Mielul este din congelator. 139 00:09:38,250 --> 00:09:41,533 Repet, mielul este din congelator. 140 00:09:41,833 --> 00:09:43,783 Vom lua miel azi la cină? 141 00:09:44,458 --> 00:09:46,684 Uite că nu ți-am vorbit niciodată mult Richard, tatăl tău. 142 00:09:46,708 --> 00:09:48,851 Pentru ce? Ta tu ești singurul meu tată. 143 00:09:48,875 --> 00:09:51,101 Ascultă-l pe tatăl tău nu te-a abandonat. 144 00:09:51,125 --> 00:09:52,101 Nu. 145 00:09:52,125 --> 00:09:54,851 Mi-a cerut să te cresc din cauza acelui nenorocit de Balero. 146 00:09:54,875 --> 00:09:56,367 Balero? 147 00:09:56,833 --> 00:09:58,617 Nu vei avea Alzheimer? 148 00:10:02,083 --> 00:10:05,283 - La naiba, vin după mine. - Nu, și pentru mine. 149 00:10:07,250 --> 00:10:09,617 De tine? Aveai de gând să cumperi buruieni? 150 00:10:18,542 --> 00:10:21,393 - Big Mac ... - Ei bine, deja mă sperie. 151 00:10:21,417 --> 00:10:23,867 Permiteți-mi să revizuiesc bateria stimulatorului cardiac. 152 00:10:24,458 --> 00:10:25,658 Telefonul meu! 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,851 Nu suna pe nimeni. 154 00:10:27,875 --> 00:10:30,809 Evitați anotimpurile tren și metrou. 155 00:10:30,833 --> 00:10:34,643 Trebuie să te întorci evaziv, ca ceața. 156 00:10:34,667 --> 00:10:36,268 Stai, să ne liniștim. 157 00:10:36,292 --> 00:10:39,283 - Nu exagerăm? Nu am făcut niciodată nimic. - Pleacă imediat! 158 00:10:40,333 --> 00:10:42,309 Și ce fac cu asta? 159 00:10:42,333 --> 00:10:43,309 De unde a venit asta? 160 00:10:43,333 --> 00:10:45,643 Nu vei trage Poliția pentru niște buruieni. 161 00:10:45,667 --> 00:10:48,700 - Pleacă de aici! - Bun! Unde te găsesc? 162 00:10:49,667 --> 00:10:50,768 Archie ... 163 00:10:50,792 --> 00:10:54,408 Știi cât de mult Vreau. Pleacă de aici! 164 00:11:05,292 --> 00:11:06,825 Micul meu geniu ... 165 00:11:15,458 --> 00:11:16,658 Să căutăm. 166 00:11:20,625 --> 00:11:22,867 Înalt! Îngheață acolo! 167 00:11:25,000 --> 00:11:27,184 - Jos! - Jos, am spus! 168 00:11:27,208 --> 00:11:29,075 Îngheață acolo! 169 00:11:29,458 --> 00:11:31,617 Polițist! Jos! 170 00:11:33,167 --> 00:11:35,325 Nu știam că este pentru canabis! 171 00:11:36,667 --> 00:11:37,908 Nu am fost eu! 172 00:11:38,375 --> 00:11:39,575 Vă rog! 173 00:11:40,042 --> 00:11:43,242 Stai, nu trage. Totul este o confuzie. 174 00:11:45,750 --> 00:11:48,492 UCRAINA KIEV 175 00:11:48,917 --> 00:11:50,476 Are niște umflături, 176 00:11:50,500 --> 00:11:54,434 dar pachetul este întreg și în stare bună. 177 00:11:54,458 --> 00:11:55,825 Copil. 178 00:11:56,292 --> 00:11:58,601 Apreciez mult. 179 00:11:58,625 --> 00:12:00,533 Astăzi vom sărbători. 180 00:12:00,917 --> 00:12:03,617 - Am o problemă de familie. - Urmatorul. 181 00:12:03,875 --> 00:12:05,408 Ei bine, data viitoare. 182 00:12:06,167 --> 00:12:07,367 Scuzati-ma. 183 00:12:14,667 --> 00:12:17,075 SECURITATE NAȚIONALĂ FOARTE SECRETĂ 184 00:12:18,750 --> 00:12:21,809 AGENȚIA DE SERVICII SECRET, PARIS 185 00:12:21,833 --> 00:12:23,601 - Comandant. - Da? 186 00:12:23,625 --> 00:12:25,476 - Avem un fax. - Un fax? 187 00:12:25,500 --> 00:12:28,575 Da. Cine trimite un fax cu un cod de acum 25 de ani? 188 00:12:30,625 --> 00:12:32,992 Un tip care apoi a dispărut. 189 00:12:39,000 --> 00:12:41,726 Ce idiot! Cum știu eu poate fi atât de prost? 190 00:12:41,750 --> 00:12:44,559 Bietul tip, nu Aș vrea să fiu locul tău. 191 00:12:44,583 --> 00:12:46,992 Ce mare idiot! 192 00:12:47,583 --> 00:12:49,408 Avem o problema. 193 00:12:49,958 --> 00:12:51,617 Îți amintești acest transfer? 194 00:12:52,208 --> 00:12:56,309 Nu a făcut ceva de genul a semn roșu pe care scria „confidențial” 195 00:12:56,333 --> 00:12:59,143 și asta a avertizat: „Nu mă atinge”? 196 00:12:59,167 --> 00:13:01,726 Da, am făcut-o, dar era prea târziu. 197 00:13:01,750 --> 00:13:03,492 Suntem de acord că tu ești șeful. 198 00:13:03,917 --> 00:13:05,476 - Da. - Asta este decis. 199 00:13:05,500 --> 00:13:08,684 Dar am spus că nu o vei face nimic fără acordul meu. 200 00:13:08,708 --> 00:13:12,601 Ce parte nu ai înțeles? "Orice"? "Fără"? "Consimţământ"? 201 00:13:12,625 --> 00:13:16,825 - Toate cele trei cuvinte împreună? Pot fi ... - Înțeleg cele trei cuvinte. 202 00:13:17,292 --> 00:13:21,075 Ei bine, ceea ce voi face este asuma responsabilitatea 203 00:13:21,333 --> 00:13:23,533 cum superiorul tău ... 204 00:13:23,750 --> 00:13:24,643 Da, Paul. 205 00:13:24,667 --> 00:13:27,684 Nu mai da din cap constant. 206 00:13:27,708 --> 00:13:29,158 Conteaza pe mine. 207 00:13:30,292 --> 00:13:31,601 Generalul Hugo, 208 00:13:31,625 --> 00:13:34,450 Îmi pare rău că am făcut-o făcut înapoi aici. 209 00:13:35,083 --> 00:13:37,367 - Doamnă ministru. - General. 210 00:13:38,708 --> 00:13:39,809 Jouard. 211 00:13:39,833 --> 00:13:43,393 Dacă nu am înțeles greșit, este vorba despre Întoarcerea unui fost agent, nu? 212 00:13:43,417 --> 00:13:44,950 Richard Brumère. 213 00:13:45,375 --> 00:13:47,351 Brumère? Nu este un mit? 214 00:13:47,375 --> 00:13:48,726 Ar trebui să pleci. 215 00:13:48,750 --> 00:13:53,059 Hugo, explică ministrului cu cine avem de-a face. 216 00:13:53,083 --> 00:13:56,184 Prezentând iconicul comandant al celulei alfa, 217 00:13:56,208 --> 00:13:59,783 o unitate specială de cel pe care îl comandam. 218 00:14:01,458 --> 00:14:04,158 Este evaziv, de unde și porecla. 219 00:14:04,625 --> 00:14:05,559 Ceața. 220 00:14:05,583 --> 00:14:06,851 Odată liber, 221 00:14:06,875 --> 00:14:10,184 a devenit mercenar cele mai recunoscute în lume. 222 00:14:10,208 --> 00:14:11,934 O legenda. 223 00:14:11,958 --> 00:14:14,643 Mare pilot, expert în arme ... 224 00:14:14,667 --> 00:14:17,408 Dar, neînarmat, este de neoprit. 225 00:14:18,458 --> 00:14:20,367 Am văzut cu ochii mei 226 00:14:20,625 --> 00:14:23,867 cum a neutralizat a rinocerul cu mâinile. 227 00:14:24,375 --> 00:14:26,408 Mitomania. 228 00:14:26,792 --> 00:14:29,268 Știe cum să iasă din orice situație, 229 00:14:29,292 --> 00:14:33,492 ca noaptea când, pentru a-mi salva viața ... 230 00:14:34,500 --> 00:14:38,408 Mi s-a operat inima deschis cu niște bețe de bambus. 231 00:14:39,542 --> 00:14:42,367 Haide, nici măcar James Bond. 232 00:14:43,958 --> 00:14:45,742 Anul 1995, 233 00:14:46,125 --> 00:14:47,825 Operațiunea Balero. 234 00:14:48,333 --> 00:14:52,143 Din motive de stat, Guvernul s-a desprins de Brumère. 235 00:14:52,167 --> 00:14:54,658 A fost abandonat pe teren inamic. 236 00:14:57,917 --> 00:14:59,559 - Bună ziua, colonele. - Richard. 237 00:14:59,583 --> 00:15:00,867 Farah este acolo? 238 00:15:01,458 --> 00:15:03,992 - Domnule ministru, este el. - Dă-mi mai departe cu ea. 239 00:15:04,833 --> 00:15:06,934 - Nu face! - Da, treci de el. 240 00:15:06,958 --> 00:15:08,908 Da, da. 241 00:15:12,167 --> 00:15:13,825 Richard. 242 00:15:17,667 --> 00:15:18,643 Ce spune? 243 00:15:18,667 --> 00:15:21,893 Este destul de delicat. Lucruri de cuplu intim. 244 00:15:21,917 --> 00:15:23,325 Traduceți. 245 00:15:25,125 --> 00:15:28,684 Ei, tocmai a spus: „Întoarce-te la curvele tale!” 246 00:15:28,708 --> 00:15:32,575 - Drăguț, nu? - Trebuie să fie codul dvs. privat. 247 00:15:39,000 --> 00:15:41,309 El i-a spus că este caca de gerbil. 248 00:15:41,333 --> 00:15:44,200 - Richard? - Fă ce îți cere Farah. 249 00:15:44,750 --> 00:15:48,450 Și voi dispărea. Acea este prețul tăcerii mele. 250 00:15:48,750 --> 00:15:49,726 La revedere, colonele. 251 00:15:49,750 --> 00:15:51,518 Cea mai gravă insultă în arabă! 252 00:15:51,542 --> 00:15:53,476 - A închis. - Ai locația ta? 253 00:15:53,500 --> 00:15:55,950 Nu, pentru câteva secunde. Atat de rau. 254 00:15:56,333 --> 00:15:58,101 Ca în filme. 255 00:15:58,125 --> 00:16:01,643 Își vrea fiul, Archibald, poartă numele ei de familie. 256 00:16:01,667 --> 00:16:03,867 - Al Mahmoud. - Nu poți fi serios. 257 00:16:06,000 --> 00:16:10,075 De asemenea, vrea să primesc o pensie lunară pe viață. 258 00:16:13,792 --> 00:16:16,893 Și vi se va acorda imunitate, 259 00:16:16,917 --> 00:16:19,768 clasificat drept secret. 260 00:16:19,792 --> 00:16:21,742 - Nu, domnule ministru. - Acordat. 261 00:16:22,208 --> 00:16:23,101 Vă rog. 262 00:16:23,125 --> 00:16:25,325 Vrei să termini dirijarea traficului? 263 00:16:25,750 --> 00:16:27,851 - Nu face... - Atunci este da. 264 00:16:27,875 --> 00:16:29,518 Și așezați într-o grădiniță. 265 00:16:29,542 --> 00:16:31,476 Tocilar... 266 00:16:31,500 --> 00:16:33,059 Asta e fals! 267 00:16:33,083 --> 00:16:34,684 Președintele a aprobat-o. 268 00:16:34,708 --> 00:16:36,601 Este datoria mea, domnule ministru, 269 00:16:36,625 --> 00:16:38,851 vă avertizez că aceasta este o greșeală. 270 00:16:38,875 --> 00:16:41,851 - Am pus mâna pe el. - Nu, ne are. 271 00:16:41,875 --> 00:16:45,242 Dacă vorbești, Operațiune Balero va fi făcut public. 272 00:16:46,167 --> 00:16:47,450 Operațiunea Balero? 273 00:16:48,667 --> 00:16:50,768 Spera că nu va mai auzi niciodată de asta. 274 00:16:50,792 --> 00:16:53,450 Iată-te. Mulțumesc, Hugo. 275 00:16:53,792 --> 00:16:57,575 Ne-a dat toate motivele să-l lichideze pe ticălosul acela. 276 00:16:58,500 --> 00:17:00,101 Este timpul 277 00:17:00,125 --> 00:17:03,700 a deveni învechit 90 odată pentru totdeauna. 278 00:17:04,208 --> 00:17:06,367 Să-l transferăm pe fiul tău la Brou. 279 00:17:07,250 --> 00:17:08,726 - Brou? - Da, lui Brou. 280 00:17:08,750 --> 00:17:10,101 În Perche. 281 00:17:10,125 --> 00:17:14,559 Este mai puțin exotic decât Guantanamo, dar la fel de eficient. 282 00:17:14,583 --> 00:17:17,033 Există fotografii recente cu Brumère? 283 00:17:21,208 --> 00:17:22,825 Există. 284 00:17:23,125 --> 00:17:24,393 Ce e aia? 285 00:17:24,417 --> 00:17:27,184 Este de la un târg școlar Jean-Baptiste Poquelin. 286 00:17:27,208 --> 00:17:30,200 Nu mai sunt fotografii cu La Haze de atunci. 287 00:17:31,083 --> 00:17:33,200 Gata, smartass. 288 00:17:34,708 --> 00:17:35,908 Bournette! 289 00:17:37,792 --> 00:17:39,200 Comandant. 290 00:17:39,500 --> 00:17:40,825 Aceasta tocmai a sosit. 291 00:17:41,458 --> 00:17:43,700 Un rulment trimis de Brumère. 292 00:17:44,125 --> 00:17:45,367 Sclipitor. 293 00:17:45,875 --> 00:17:49,518 Am ajuns cu speranțe și plec plin de nervi. 294 00:17:49,542 --> 00:17:50,768 Da, ar trebui. 295 00:17:50,792 --> 00:17:53,393 Cand ultimul mercenar, 296 00:17:53,417 --> 00:17:55,242 acțiunea va începe. 297 00:18:19,375 --> 00:18:20,867 Un ewer. 298 00:18:22,708 --> 00:18:24,200 Și niște nuci de caju. 299 00:18:24,667 --> 00:18:25,908 Richard. 300 00:18:27,875 --> 00:18:29,200 Marguerite. 301 00:18:34,167 --> 00:18:37,033 Între moartea lui Fernand și arestarea fiului tău ... 302 00:18:37,333 --> 00:18:40,200 - Ce mai zi. - Nu ar fi trebuit să vină după el. 303 00:18:40,625 --> 00:18:43,351 - Jouard este încă activ? - Mai mult decât oricând. 304 00:18:43,375 --> 00:18:45,518 Nu o cauți pe soția lui, nu-i așa? 305 00:18:45,542 --> 00:18:48,325 - Asta e istoria antică. - Pentru dumneavoastră. 306 00:18:48,958 --> 00:18:50,908 Este încă personal pentru el. 307 00:18:53,500 --> 00:18:54,851 Dosarul fiului tău. 308 00:18:54,875 --> 00:18:57,075 Locuiește în suburbii. 309 00:18:57,917 --> 00:18:59,559 A fost ocupat, 310 00:18:59,583 --> 00:19:01,768 i-a scos sucul din imunitate. 311 00:19:01,792 --> 00:19:03,851 El nu ți-a moștenit discreția. 312 00:19:03,875 --> 00:19:06,059 Nu este ceea ce mi-a spus Fernand. 313 00:19:06,083 --> 00:19:08,601 Am vrut să ai unul impresie bună despre el. 314 00:19:08,625 --> 00:19:09,851 Ți-am văzut diplomele. 315 00:19:09,875 --> 00:19:12,867 Îmi imaginez că Jouard îl va transfera pe Archibald la Brou. 316 00:19:13,542 --> 00:19:14,684 Bun. 317 00:19:14,708 --> 00:19:17,700 Să facem acest stil de mistreț. 318 00:19:21,458 --> 00:19:22,825 Ei bine, acolo. 319 00:19:35,125 --> 00:19:38,325 Archibald Al Mahmoud, sa mergem din nou. 320 00:20:00,833 --> 00:20:02,033 Farah ... 321 00:20:30,083 --> 00:20:31,893 Rahat! Ce s-a întâmplat? 322 00:20:31,917 --> 00:20:33,559 Sa mergem! Ma ranesti! 323 00:20:33,583 --> 00:20:34,908 Sa mergem! 324 00:20:35,542 --> 00:20:38,393 Crezi că te voi părăsi fura pentru ca stii judo? 325 00:20:38,417 --> 00:20:40,309 Aș prefera să rup totul. 326 00:20:40,333 --> 00:20:42,143 - Nu va mai rămâne nimic. - Astept. 327 00:20:42,167 --> 00:20:43,575 Nu face! 328 00:20:43,917 --> 00:20:46,158 Aşteptare! Gata! De ajuns! 329 00:20:46,667 --> 00:20:48,658 Lasă televizorul, te rog. 330 00:20:49,167 --> 00:20:51,825 Tânăr ... domnișoară ... 331 00:20:53,708 --> 00:20:54,908 Domnișoară. 332 00:20:55,250 --> 00:20:56,934 Scuze, nu eram sigur. 333 00:20:56,958 --> 00:20:59,184 - Îl înlocuiți pe Fernand? - Da, așa este. 334 00:20:59,208 --> 00:21:01,242 Conducerea a acționat rapid. 335 00:21:02,375 --> 00:21:05,283 Ce mizerie, uite ce Irosesc toate astea ... 336 00:21:05,708 --> 00:21:08,783 Și cine trebuie să facă curățenie? Pe mine. 337 00:21:11,000 --> 00:21:14,325 Spune-mi, Archibald este iubitul tău? 338 00:21:14,958 --> 00:21:17,018 Ticălosul ăla? Desigur că nu. 339 00:21:17,042 --> 00:21:19,783 - Este prieten cu fratele meu. - Fratele tau. 340 00:21:20,042 --> 00:21:22,893 Și el este șeful cartier, și vindeți? 341 00:21:22,917 --> 00:21:24,283 Archie, un rege? 342 00:21:24,833 --> 00:21:27,518 Ce amuzant, dacă este un învins. 343 00:21:27,542 --> 00:21:30,492 Și acea arestare a fost orice rahat. 344 00:21:30,833 --> 00:21:32,783 Este prima ta arestare? 345 00:21:34,708 --> 00:21:37,117 Faci prea multe întrebări pentru a fi un portar. 346 00:21:37,542 --> 00:21:38,809 Ai dreptate. 347 00:21:38,833 --> 00:21:40,658 Eu cu atâta vorbă, 348 00:21:41,000 --> 00:21:43,867 Și cine va scoate gunoiul? 349 00:21:44,667 --> 00:21:45,851 Pe mine. 350 00:21:45,875 --> 00:21:47,700 Nu am terminat cu tine. 351 00:21:49,625 --> 00:21:50,950 Dacă te urmez. 352 00:21:51,250 --> 00:21:53,158 Ești polițist, recunoaște-l. 353 00:21:57,750 --> 00:22:00,518 Nu credeai că vom veni sa te caute in zona ta? 354 00:22:00,542 --> 00:22:01,825 Rahat. 355 00:22:02,250 --> 00:22:05,351 - Colegi de-ai tăi? - Nu mai vinde în zona noastră! 356 00:22:05,375 --> 00:22:07,976 Crezi că așa este? vulva mamei tale? 357 00:22:08,000 --> 00:22:10,018 Data viitoare, te vom zdrobi. 358 00:22:10,042 --> 00:22:11,851 Ei bine, asta e. 359 00:22:11,875 --> 00:22:13,601 - Calmeaza-te. - Cine ești tu? 360 00:22:13,625 --> 00:22:15,518 Taci sau te voi taci. 361 00:22:15,542 --> 00:22:17,200 Du-te la tăcere pe mama ta! 362 00:22:18,875 --> 00:22:21,200 Ești nebun. Te voi ucide! 363 00:22:21,750 --> 00:22:23,018 Îmi pare rău. 364 00:22:23,042 --> 00:22:25,726 - E al meu. Iesi afara. - Hei, hai să vorbim. 365 00:22:25,750 --> 00:22:26,768 Iesi afara! 366 00:22:26,792 --> 00:22:28,992 Ieși, omule sau tu Mă voi împărți în două ... 367 00:22:32,750 --> 00:22:35,283 Răspândiți vestea, există noi portar din cartier. 368 00:22:35,958 --> 00:22:37,018 Cum spui? 369 00:22:37,042 --> 00:22:38,575 - Bun. - Mulțumiri. 370 00:22:38,917 --> 00:22:41,309 - Mergem. - Toate bune. 371 00:22:41,333 --> 00:22:45,434 Spune adevarul. Nu te lupți ca un portar, nici un polițist, 372 00:22:45,458 --> 00:22:47,617 mai mult ca un agent secret. 373 00:22:48,875 --> 00:22:52,033 Ce vrei cu Archie? O investighezi? 374 00:22:55,167 --> 00:22:56,367 Dalila. 375 00:22:58,750 --> 00:22:59,950 Richard. 376 00:23:00,208 --> 00:23:02,283 Bine, ascultă. 377 00:23:02,875 --> 00:23:04,726 Vom rezolva cazul împreună. 378 00:23:04,750 --> 00:23:07,117 Fernand era un tip bun iar Archie este ca familia. 379 00:23:07,958 --> 00:23:09,367 Vei lucra cu mine. 380 00:23:11,167 --> 00:23:12,367 Bun. 381 00:23:17,125 --> 00:23:18,450 Fernand ... 382 00:23:25,333 --> 00:23:26,783 O ureche lipsește. 383 00:23:29,417 --> 00:23:30,617 Da? 384 00:23:34,375 --> 00:23:37,533 Djibouti, 1993. 385 00:24:02,083 --> 00:24:05,033 - Ce este locul asta? - O cameră sigură. 386 00:24:05,708 --> 00:24:09,575 A avut Fernand acest? Ce nebunie! 387 00:24:10,208 --> 00:24:13,434 Este incredibil! Ai urmărit totul? 388 00:24:13,458 --> 00:24:15,934 De aceea afacerea este mort aici. 389 00:24:15,958 --> 00:24:19,742 Fernand s-a asigurat că Archibald a crescut într-un loc sigur. 390 00:24:20,750 --> 00:24:21,768 Ce e aia? 391 00:24:21,792 --> 00:24:23,533 Uau, băieți. 392 00:24:25,417 --> 00:24:28,158 Nu mă mai ignora. Ce se întâmplă? 393 00:24:28,417 --> 00:24:30,825 Va trebui să ai încredere în mine. 394 00:24:32,000 --> 00:24:35,700 Se pare că ești singur ai putea folosi ajutorul. 395 00:24:37,625 --> 00:24:39,533 Archie, traficant de arme? 396 00:24:39,833 --> 00:24:41,393 Nu aș face niciodată toate astea. 397 00:24:41,417 --> 00:24:43,643 În GTA astfel o dată, și nici măcar ... 398 00:24:43,667 --> 00:24:47,075 Fernand bănuia că cineva purta imunitatea lui Archibald. 399 00:24:48,167 --> 00:24:49,783 Are imunitate Archie? 400 00:24:50,125 --> 00:24:52,559 "Sistemul Virtual Lock Mac ". 401 00:24:52,583 --> 00:24:55,075 De ce este asta în dosar? 402 00:24:55,667 --> 00:24:57,242 Big Mac? 403 00:24:58,583 --> 00:25:01,575 Cunoscut intern ca Big Mac, 404 00:25:02,083 --> 00:25:04,851 o armă dezvoltată în 1990 405 00:25:04,875 --> 00:25:07,309 pentru a dezactiva orice Dispozitiv electronic. 406 00:25:07,333 --> 00:25:08,559 Ce minunat! 407 00:25:08,583 --> 00:25:09,992 Tocilar. 408 00:25:10,458 --> 00:25:14,117 Nu rece. Produce multe daune colaterale. 409 00:25:15,958 --> 00:25:18,184 A afectat chiar stimulatoarele cardiace. 410 00:25:18,208 --> 00:25:20,143 Zilele trecute, în două secunde, 411 00:25:20,167 --> 00:25:22,518 în clădire a existat o întrerupere. 412 00:25:22,542 --> 00:25:24,450 Nici măcar nu au mers pe mobil. 413 00:25:26,583 --> 00:25:28,283 Ultima zi a lui Fernand. 414 00:25:34,667 --> 00:25:36,518 Căutați imagini din acea zi? 415 00:25:36,542 --> 00:25:37,742 Da. 416 00:25:38,208 --> 00:25:40,742 - Rahat, poliția? - Sunt agenți speciali. 417 00:25:41,125 --> 00:25:43,825 Treaba ta este mai mult bine înregistrat. 418 00:25:44,250 --> 00:25:45,783 Bingo. 419 00:25:49,000 --> 00:25:50,367 Big Mac. 420 00:25:50,917 --> 00:25:54,309 S-au înșelat în legătură cu Fernand Bouchard, este un nume foarte comun. 421 00:25:54,333 --> 00:25:55,518 Lasă-mă să sun. 422 00:25:55,542 --> 00:25:57,768 Fernand Bouchard ... Este mort! 423 00:25:57,792 --> 00:26:00,893 - Deci, încetează să ne minți! - Pur și simplu nu poate fi. 424 00:26:00,917 --> 00:26:02,893 Și nu exista un astfel de Fernand Bouchard. 425 00:26:02,917 --> 00:26:04,851 Se numea Fernand Eisenberg! 426 00:26:04,875 --> 00:26:06,809 Alias ​​Bomber, Agent pensionar. 427 00:26:06,833 --> 00:26:08,809 După cum puteți vedea, el este mort. Nu pot spune nimic. 428 00:26:08,833 --> 00:26:10,809 Ai vrut să rămâi cu afacerea? 429 00:26:10,833 --> 00:26:11,893 - Vorbește! - Uite! 430 00:26:11,917 --> 00:26:15,101 - Nu, nu poate fi. - Uită-te la ea! Uitate la imagine! 431 00:26:15,125 --> 00:26:17,059 - Știați? - Îți vor da perpetuu! 432 00:26:17,083 --> 00:26:19,518 Și cu fața aceea mică, nu vei dura două zile. 433 00:26:19,542 --> 00:26:21,976 Ați prefera o celulă cu o masă de ping pong 434 00:26:22,000 --> 00:26:24,684 sau folosește-ți fundul să joci tenis de masă? 435 00:26:24,708 --> 00:26:26,851 - Nu se poate, nu ... - Vorbește! 436 00:26:26,875 --> 00:26:28,559 - Vorbește! - Ești mort! 437 00:26:28,583 --> 00:26:30,492 Nu vrei să ridici săpunul! 438 00:26:35,167 --> 00:26:36,408 Este bine. 439 00:26:37,417 --> 00:26:38,434 Cineva a scăpat. 440 00:26:38,458 --> 00:26:40,434 AMBASADA DIN TARGISTAN, PARIS 441 00:26:40,458 --> 00:26:43,908 - Da, o să mă uit imediat. - Da, fă-o, Omar. 442 00:26:44,208 --> 00:26:45,492 Fă-o. 443 00:26:46,375 --> 00:26:48,658 - Mai ai bani? - Da. 444 00:26:49,583 --> 00:26:51,200 Și am cocsul. 445 00:26:52,417 --> 00:26:54,867 - Ai cocsul? - Da, desigur. 446 00:26:55,500 --> 00:26:57,450 - Adu-o aici. - La dracu. 447 00:27:00,042 --> 00:27:01,700 Buna ticaloasa! 448 00:27:03,333 --> 00:27:05,393 - Am nevoie de hârtiile tale. - Hârtiile mele? 449 00:27:05,417 --> 00:27:07,601 Nu face! Nu am de gând să vi le returnez. 450 00:27:07,625 --> 00:27:09,268 - Există o problemă. - Hei! 451 00:27:09,292 --> 00:27:11,934 - Asta nu a fost afacerea. - A apărut ceva. 452 00:27:11,958 --> 00:27:14,351 Mi se interzice să fiu aici! 453 00:27:14,375 --> 00:27:16,018 Mi-ai spart timpanele. 454 00:27:16,042 --> 00:27:17,809 Ce nu înțelegi, dracu? 455 00:27:17,833 --> 00:27:20,268 Spun asta de dragul tău, nu pentru mine. 456 00:27:20,292 --> 00:27:22,684 - Am avocați ... - Pentru cine mă iei? 457 00:27:22,708 --> 00:27:25,851 Vrei să-l tragi pe Simyon? Nimeni nu-l fură pe Simyon! 458 00:27:25,875 --> 00:27:28,934 Îi trag dracu toata lumea! Înțelegi? 459 00:27:28,958 --> 00:27:32,851 - țipetele tale se aud până aici. - Pune Big Mac-ul în fund! 460 00:27:32,875 --> 00:27:36,351 Mă cac pe toți! Suge-mi bilele! 461 00:27:36,375 --> 00:27:37,575 Buna ziua? 462 00:27:39,875 --> 00:27:41,492 Mi-a închis telefonul ... 463 00:27:42,000 --> 00:27:43,283 Am vrut să te avertizez. 464 00:27:43,875 --> 00:27:45,184 Ce zici de Big Mac? 465 00:27:45,208 --> 00:27:47,559 Oficial, proiectul este oprit. 466 00:27:47,583 --> 00:27:49,533 Nu există urme ale prototipului. 467 00:27:49,917 --> 00:27:53,268 - Dar transferul lui Archibald? - Se va face mâine. 468 00:27:53,292 --> 00:27:55,700 Lipsește o singură semnătură. 469 00:27:57,708 --> 00:27:58,950 Ce se întâmplă? 470 00:27:59,542 --> 00:28:01,700 Nu ești așa, ai îmbătrânit. 471 00:28:02,292 --> 00:28:05,492 Cum ai merge ...? 472 00:28:07,792 --> 00:28:09,492 Aș forma o echipă. 473 00:28:10,083 --> 00:28:12,783 Nu sunt în formă ca. înainte, dar sunt aici. 474 00:28:13,250 --> 00:28:15,533 Nu. Cum ai face ... 475 00:28:15,833 --> 00:28:19,158 să vă prezint cu fiul tău de 25 de ani? 476 00:28:19,583 --> 00:28:22,200 Habar n-am, nu sunt mamă. 477 00:28:22,583 --> 00:28:24,200 Scrie-i, nu știu. 478 00:28:24,625 --> 00:28:25,726 O scrisoare. 479 00:28:25,750 --> 00:28:27,908 Super, o scrisoare. 480 00:28:28,208 --> 00:28:29,742 Fii atent, Richard. 481 00:28:30,208 --> 00:28:33,117 Ai salvat mereu copii de la alții, iar acesta este al tău. 482 00:28:33,667 --> 00:28:35,700 Emotiile complică lucrurile. 483 00:28:38,333 --> 00:28:40,492 Este încă o operațiune. 484 00:28:45,458 --> 00:28:48,200 Traseul este deja marcat, așa cum este indicat. 485 00:28:48,500 --> 00:28:50,101 Va merge după fiul său. 486 00:28:50,125 --> 00:28:52,809 Dacă trage, împușcă-l. Este o apărare legitimă. 487 00:28:52,833 --> 00:28:56,283 Dacă nu trage, împușcă-l. Este o apărare legitimă. 488 00:28:57,125 --> 00:28:59,184 Anunță-mă când îl ai pe băiat. 489 00:28:59,208 --> 00:29:02,268 Comandante, deja au făcut-o tip. Operațiune în desfășurare. 490 00:29:02,292 --> 00:29:04,226 Și cine a luat-o? 491 00:29:04,250 --> 00:29:05,867 Agenții noștri. 492 00:29:06,375 --> 00:29:09,268 Neglijare, au urmat toate protocoalele. 493 00:29:09,292 --> 00:29:12,976 Și avem o copie a autorizație semnată de președinte. 494 00:29:13,000 --> 00:29:16,434 - Suntem acoperiți. - Nu este documentul corect. 495 00:29:16,458 --> 00:29:19,851 Autorizarea transferului semnat de președinte. 496 00:29:19,875 --> 00:29:21,617 Nu mai vrea să audă de el. 497 00:29:22,000 --> 00:29:23,992 - Ca si mine. - Suntem de acord? 498 00:29:24,625 --> 00:29:25,825 Ceruri. 499 00:29:27,417 --> 00:29:30,117 - A stropit totul. - M-ai lasa? 500 00:29:38,750 --> 00:29:40,242 Brumère ... 501 00:29:43,083 --> 00:29:45,158 Nu vreau să fug. 502 00:29:47,833 --> 00:29:50,283 - Madeleine. - Pentru vremurile vechi. 503 00:29:50,542 --> 00:29:52,601 Acum continuați contul tău, Bruma. 504 00:29:52,625 --> 00:29:54,684 Bun Joe. Madeleine. 505 00:29:54,708 --> 00:29:57,893 - Mulțumiri. La revedere. - Ce vremuri vechi? Joe! 506 00:29:57,917 --> 00:30:00,268 - Unde mergem? - Nu este timp. Merge în sus. 507 00:30:00,292 --> 00:30:03,101 În nici un caz! Nu vreau să fug! 508 00:30:03,125 --> 00:30:05,476 Regret și eu despre Fernand. 509 00:30:05,500 --> 00:30:07,450 - Merge în sus. - OK, e in regula. 510 00:30:12,167 --> 00:30:13,367 Pune pe primul loc. 511 00:30:20,167 --> 00:30:21,367 Nu știi cum să conduci? 512 00:30:21,833 --> 00:30:22,809 Nu face. 513 00:30:22,833 --> 00:30:25,575 Mă mir că nu știu la vârsta ta. 514 00:30:25,875 --> 00:30:28,700 Nu vor urma mașina o școală de șoferi. 515 00:30:34,792 --> 00:30:36,601 Incantat de cunostinta. 516 00:30:36,625 --> 00:30:38,408 Serios. Mai mult ... 517 00:30:39,333 --> 00:30:40,742 arăți bine. 518 00:30:43,500 --> 00:30:45,242 Cum este viața ta? 519 00:30:46,250 --> 00:30:49,809 - Cred că mai bine cobor aici. - Nu, nu cobori. 520 00:30:49,833 --> 00:30:51,367 Puneți al treilea. 521 00:30:54,083 --> 00:30:56,783 Și ți-a spus Fernand despre tatăl tău? 522 00:30:57,167 --> 00:30:58,992 Știu că e un tâmpit. 523 00:30:59,375 --> 00:31:01,101 Nu, nu este un tâmpit. 524 00:31:01,125 --> 00:31:03,226 - Il cunosti? - Da putin. 525 00:31:03,250 --> 00:31:06,393 Este un tip grozav, deștept 526 00:31:06,417 --> 00:31:09,393 și are ... o mare reputație. 527 00:31:09,417 --> 00:31:10,867 Este una dintre cele bune. 528 00:31:11,167 --> 00:31:12,976 Îl cunoști mai bine decât mine. 529 00:31:13,000 --> 00:31:15,143 Da, m-a trimis să te ajut. 530 00:31:15,167 --> 00:31:17,367 Acea? Sa ma ajuti? 531 00:31:17,667 --> 00:31:19,184 Acesta este ajutorul tău? 532 00:31:19,208 --> 00:31:20,408 Da. 533 00:31:27,250 --> 00:31:29,726 Știați? Cobor aici. 534 00:31:29,750 --> 00:31:32,559 Din moment ce ești un astfel de prieten despre el, spuneți acel cretin 535 00:31:32,583 --> 00:31:35,700 continuă cu viața ta și uitați de mine, bine? 536 00:31:36,250 --> 00:31:38,242 Archibald, vino aici! 537 00:31:39,042 --> 00:31:41,950 - Intră, Archibald. - Trag asupra noastră! 538 00:32:06,458 --> 00:32:08,434 Dacă nu vrei să mori, ascultă-mă. 539 00:32:08,458 --> 00:32:09,908 Nu vreau să mor! 540 00:32:12,417 --> 00:32:15,309 Dă drumul roții. Lăsați-l să plece! 541 00:32:15,333 --> 00:32:18,200 - Ca în filme. - Acea? Nu vreau să mor! 542 00:32:20,833 --> 00:32:23,476 - Politie! Polițist! - Stop! 543 00:32:23,500 --> 00:32:24,950 Oprește mașina! 544 00:32:27,625 --> 00:32:28,825 Ai grijă. 545 00:32:40,167 --> 00:32:43,075 Ajutor! Nu vreau să mor! 546 00:32:45,250 --> 00:32:47,158 Țipi ca un copil. 547 00:32:52,083 --> 00:32:53,283 Accelera! 548 00:32:55,542 --> 00:32:57,768 - Pune al patrulea. Tu inveti. - Am pus deja al patrulea. 549 00:32:57,792 --> 00:32:59,242 - Ești nebun? - Da. 550 00:33:00,208 --> 00:33:02,075 Am volanul! 551 00:33:02,750 --> 00:33:05,184 - Lasă roata. - Am dat deja drumul! 552 00:33:05,208 --> 00:33:06,700 Arată demnitate! 553 00:33:07,000 --> 00:33:08,658 Archibald, lasă-l. 554 00:33:47,583 --> 00:33:50,059 - Noi am facut? - Împăturim. 555 00:33:50,083 --> 00:33:52,492 - Facem dreapta. - Le-am pierdut? 556 00:33:52,917 --> 00:33:54,117 Nu face. 557 00:34:13,333 --> 00:34:14,533 A respira 558 00:34:15,250 --> 00:34:16,908 Bine, respir. 559 00:34:18,792 --> 00:34:20,200 Jos! 560 00:34:20,458 --> 00:34:22,617 - Ce se întâmplă? - Ei sunt nebuni? 561 00:34:34,250 --> 00:34:36,700 Ieși din calea! 562 00:34:47,958 --> 00:34:49,325 Frânează încet. 563 00:34:53,125 --> 00:34:54,658 Ei bine, tânăr ... 564 00:34:55,083 --> 00:34:56,408 Ai eșuat. 565 00:35:00,167 --> 00:35:02,033 Toate astea pentru a reveni aici? 566 00:35:12,667 --> 00:35:13,867 Dalila? 567 00:35:15,708 --> 00:35:16,992 Salut Archie. 568 00:35:17,292 --> 00:35:19,033 - Buna ziua. - Îmi pare rău pentru Fernand. 569 00:35:20,083 --> 00:35:23,226 Dar ai fost uimitor, ai fugit. 570 00:35:23,250 --> 00:35:26,476 - Ți-a fost frică? - Pe mine? Serios? 571 00:35:26,500 --> 00:35:29,450 - Deloc. - Deloc? Putin. 572 00:35:29,833 --> 00:35:32,242 Sau țipi mereu așa? 573 00:35:33,167 --> 00:35:34,851 Am avut un regres. 574 00:35:34,875 --> 00:35:36,643 Un obstacol? 575 00:35:36,667 --> 00:35:39,184 Îmi pare rău că mă sperii când au tras asupra noastră. 576 00:35:39,208 --> 00:35:42,184 - Au fost împușcați? - De pretutindeni, da. 577 00:35:42,208 --> 00:35:43,408 Se cunosc? 578 00:35:43,750 --> 00:35:45,934 Ai noroc să ai un prieten așa. 579 00:35:45,958 --> 00:35:47,700 Pentru că sunt autentic. 580 00:35:51,292 --> 00:35:54,033 Cum să explic Președinte că băiatul a scăpat? 581 00:35:54,292 --> 00:35:57,351 Agenții noștri au fost în spatele lui, doamnă ministru. 582 00:35:57,375 --> 00:35:59,184 Si? Ce spune? 583 00:35:59,208 --> 00:36:00,851 Ați anulat transferul? 584 00:36:00,875 --> 00:36:02,075 Da. 585 00:36:02,333 --> 00:36:03,768 Îl cunoști pe Brumère? 586 00:36:03,792 --> 00:36:04,684 Nu face. 587 00:36:04,708 --> 00:36:08,184 Spune că s-a conformat doar o prostie memo ministerială. 588 00:36:08,208 --> 00:36:09,992 Da, a mea. 589 00:36:10,292 --> 00:36:13,768 Ma scuzati domnule... Doamnă ministru. 590 00:36:13,792 --> 00:36:15,309 Eu, ei bine ... 591 00:36:15,333 --> 00:36:18,726 Ceea ce spun este că nu poți fii complice al lui Brumère. 592 00:36:18,750 --> 00:36:20,408 Da, văd. 593 00:36:20,958 --> 00:36:23,143 - Nu este foarte plin de viață. - Desigur. 594 00:36:23,167 --> 00:36:27,200 - Apoi? - Este mai probabil să fii ținta ta. 595 00:36:28,583 --> 00:36:30,684 Vrei să o folosești ca momeală? 596 00:36:30,708 --> 00:36:32,200 Da. 597 00:36:33,042 --> 00:36:35,309 El este un oficial guvernamental. 598 00:36:35,333 --> 00:36:36,742 Da. 599 00:36:37,000 --> 00:36:39,434 Deci, să ne ocupăm de asta. 600 00:36:39,458 --> 00:36:40,908 Da. 601 00:36:43,542 --> 00:36:46,283 Veți avea ceea ce meritați. 602 00:36:47,083 --> 00:36:50,033 Fernand ... Un agent secret. 603 00:36:51,375 --> 00:36:53,309 Și tatăl tău este. 604 00:36:53,333 --> 00:36:55,809 Nu, nu mă interesează tipul ăla. 605 00:36:55,833 --> 00:36:58,075 Știu că se numește Richard, e suficient. 606 00:36:59,125 --> 00:37:00,783 Cum te numești? 607 00:37:01,458 --> 00:37:02,867 Spune-mi Georges. 608 00:37:03,500 --> 00:37:06,325 - Georges? - Georges, ca Georges. 609 00:37:06,667 --> 00:37:07,867 Georges. 610 00:37:08,792 --> 00:37:11,684 Da, nu pot lăsa Vorbește despre Richard așa. 611 00:37:11,708 --> 00:37:14,908 Ai abandona fiul tău, Georges? 612 00:37:15,708 --> 00:37:16,908 Ei bine, nu. 613 00:37:20,333 --> 00:37:22,658 Ești rănit, Georges? 614 00:37:23,875 --> 00:37:27,059 Am niște șrapnel încastrat între două vertebre. 615 00:37:27,083 --> 00:37:28,726 Uneori doare. 616 00:37:28,750 --> 00:37:32,184 - Ce vrei cu mine? - Ți-au folosit identitatea pentru traficul de arme. 617 00:37:32,208 --> 00:37:33,309 De ce al meu? 618 00:37:33,333 --> 00:37:37,309 Tatăl tău te-a făcut acordă imunitate deplină. 619 00:37:37,333 --> 00:37:40,867 Ce dă tatăl său fiului său modalitate gratuită de a încălca legea? 620 00:37:41,458 --> 00:37:43,325 Asta spune multe despre el. 621 00:37:43,750 --> 00:37:46,184 Poate că a fost ideea mamei tale. 622 00:37:46,208 --> 00:37:47,617 Văd că nu ai întâlnit-o. 623 00:37:48,042 --> 00:37:50,018 Trebuie să fi fost acel tip. 624 00:37:50,042 --> 00:37:53,559 Tipul care a făcut ai primi o pensie lunară? 625 00:37:53,583 --> 00:37:55,075 Primești pensie? 626 00:37:55,333 --> 00:37:57,434 Da, o mică alocație. 627 00:37:57,458 --> 00:37:58,684 Mic? 628 00:37:58,708 --> 00:38:00,684 1580 euro pe lună? 629 00:38:00,708 --> 00:38:02,893 Asta datorită statului, nu ... 630 00:38:02,917 --> 00:38:04,117 Statul? 631 00:38:04,917 --> 00:38:07,101 Este responsabil de problemele tale. 632 00:38:07,125 --> 00:38:09,408 Știu doar că Fernand a murit ... 633 00:38:10,208 --> 00:38:12,950 din cauza tatălui meu biologic. 634 00:38:20,000 --> 00:38:21,309 Ce nebunie. 635 00:38:21,333 --> 00:38:23,158 Eram în vestiar ... 636 00:38:23,583 --> 00:38:25,268 Îmi amintesc și râd. 637 00:38:25,292 --> 00:38:28,684 M-am schimbat, mi-am pus hainele deoparte, Am introdus codul și când m-am uitat ... 638 00:38:28,708 --> 00:38:30,184 Taci, taci gura. 639 00:38:30,208 --> 00:38:32,309 - Acesta este felul tău de a ... - Taci! 640 00:38:32,333 --> 00:38:33,726 Foarte bun. 641 00:38:33,750 --> 00:38:35,825 Există un tip care este ... 642 00:38:36,125 --> 00:38:38,601 provocând probleme, nu este nimic grav, dar ... 643 00:38:38,625 --> 00:38:40,658 Ce este asta despre o ispravă? 644 00:38:41,167 --> 00:38:43,393 - Știi ce este o ispravă? - Da. 645 00:38:43,417 --> 00:38:46,059 - Este un porc ... - Că nu joacă corect. 646 00:38:46,083 --> 00:38:48,559 Este de la Scarface. Are dialoguri grozave. 647 00:38:48,583 --> 00:38:51,351 Știai că Oliver Stone a scris scenariul? 648 00:38:51,375 --> 00:38:52,825 Nu, a fost Tony Montana. 649 00:38:55,042 --> 00:38:58,059 Tony Montana este un personaj din film, nu este ... 650 00:38:58,083 --> 00:39:00,851 - De parcă ar conta. - Exact, ai dreptate. 651 00:39:00,875 --> 00:39:04,033 Nu o pot transporta nedocumentat. 652 00:39:05,500 --> 00:39:08,101 - Dacă tatăl află, mă va ucide. - Și cu mine cum rămâne? 653 00:39:08,125 --> 00:39:09,434 Fără mine, nu există vânzare. 654 00:39:09,458 --> 00:39:11,184 - Nyet, nimic. - Ce? 655 00:39:11,208 --> 00:39:13,226 Nu, vânzarea trebuie făcută. 656 00:39:13,250 --> 00:39:14,851 Suntem oameni de onoare. 657 00:39:14,875 --> 00:39:17,559 Ascultă, șef al ou cu bile. 658 00:39:17,583 --> 00:39:20,434 Am doar încredere a penisului și a cuvântului meu. 659 00:39:20,458 --> 00:39:22,492 O idee! Pe mine... 660 00:39:24,042 --> 00:39:25,351 Angrenajele se întorc. 661 00:39:25,375 --> 00:39:28,492 Ce zici de noi o livrare la domiciliu? 662 00:39:29,000 --> 00:39:31,851 - Uber mănâncă? - Un Big Mac acasă! 663 00:39:31,875 --> 00:39:33,075 S-a făcut? 664 00:39:35,250 --> 00:39:37,783 Da, și eu fac asta. 665 00:39:38,167 --> 00:39:41,434 - Lazare. - Nu, nu, nu din nou. 666 00:39:41,458 --> 00:39:44,643 Le-am spus deja colegilor tăi care a întâlnit o notă. 667 00:39:44,667 --> 00:39:49,283 Nu credem că este un complice a inamicului public n. # 1. 668 00:39:49,625 --> 00:39:52,283 - In cele din urma. - Stai calm. 669 00:39:52,833 --> 00:39:54,825 Este probabil ... 670 00:39:55,208 --> 00:39:56,825 obiectivul său. 671 00:39:57,875 --> 00:39:59,783 Nu ai de ce să te temi. 672 00:40:00,208 --> 00:40:02,075 - Poate un pic. - Deloc. 673 00:40:02,542 --> 00:40:05,393 Va purta un microfon și un tracker. 674 00:40:05,417 --> 00:40:08,434 Și dacă există o problemă, iată cardul meu. 675 00:40:08,458 --> 00:40:10,825 De obicei nu-l dau, e norocos. 676 00:40:11,542 --> 00:40:14,783 Deci, dacă mă împușcă ... 677 00:40:15,500 --> 00:40:17,367 - Sa te sun? - Da. 678 00:40:17,875 --> 00:40:20,684 Nu după 7:00. Nici măcar vinerea, e sabat. 679 00:40:20,708 --> 00:40:22,158 Nu sună bine. 680 00:40:27,708 --> 00:40:29,617 Îi vei spune că ești tatăl lui? 681 00:40:31,125 --> 00:40:33,575 Așa cum spune proverbul: 682 00:40:33,958 --> 00:40:39,492 „Cămila poate trece săptămâni fără apă, dar bea oricând poți. " 683 00:40:40,875 --> 00:40:42,200 Ei bine minunat. 684 00:40:42,458 --> 00:40:43,684 Și apoi? 685 00:40:43,708 --> 00:40:46,408 Încă nu am găsit momentul potrivit. 686 00:40:47,250 --> 00:40:49,200 I-am scris o scrisoare. 687 00:40:50,458 --> 00:40:52,700 - E bine, nu? - Nu, groaznic. 688 00:40:53,000 --> 00:40:56,033 Nu, nu, nu am vorbit niciodată cu terapeutul. 689 00:40:57,208 --> 00:40:58,893 Ești sigur că este fiul tău? 690 00:40:58,917 --> 00:41:00,768 Nu sunt foarte asemănători. 691 00:41:00,792 --> 00:41:01,992 Am făcut teste. 692 00:41:02,542 --> 00:41:05,117 - Vorbesti serios? - Am avut îndoielile mele. 693 00:41:07,458 --> 00:41:09,059 A fost doar o noapte de sex? 694 00:41:09,083 --> 00:41:12,992 Nu-mi va da lecții cineva care vinde droguri. 695 00:41:13,708 --> 00:41:16,450 Am făcut lucruri rele în viața mea. 696 00:41:16,833 --> 00:41:18,242 Dar drogurile? 697 00:41:18,750 --> 00:41:19,950 Nu. 698 00:41:21,083 --> 00:41:22,908 Așa plătesc pentru facultate. 699 00:41:23,375 --> 00:41:26,684 nu am o Tată sau o pensie. 700 00:41:26,708 --> 00:41:29,434 - Nu-mi plac saunele! - Ce studiezi? 701 00:41:29,458 --> 00:41:30,908 Uită asta. 702 00:41:31,333 --> 00:41:34,768 Lucram în timp ce ți-ai sustras „fiul”. 703 00:41:34,792 --> 00:41:37,242 Fernand îl scoase afară fotografii către aceeași mașină. 704 00:41:38,417 --> 00:41:41,533 Plăcuța de înmatriculare aparține Ministerul Afacerilor Externe. 705 00:41:43,000 --> 00:41:46,450 El este cel care conduce Imunitatea lui Archibald. 706 00:41:46,792 --> 00:41:48,408 Mașina îi aparține lui Alexandre Lazare. 707 00:41:50,042 --> 00:41:52,158 Cum ai aflat? 708 00:41:52,417 --> 00:41:56,450 Am contacte, oameni care funcționează cu mașini și plăcuțe de înmatriculare. 709 00:41:56,917 --> 00:41:58,117 Cat de bine. 710 00:41:59,417 --> 00:42:01,601 Magnum și Ieroboam, 711 00:42:01,625 --> 00:42:03,658 sunt mercenari. 712 00:42:03,917 --> 00:42:07,783 Sunt angajați de guverne pentru operații speciale. 713 00:42:11,083 --> 00:42:12,283 Ești mercenar? 714 00:42:15,667 --> 00:42:18,393 Este deja istoria antică nu o face personală. 715 00:42:18,417 --> 00:42:21,851 Vă reamintesc asta când știu a făcut acea infamă operație, 716 00:42:21,875 --> 00:42:26,783 bănuiau că Richard și soția ta nu erau un cuplu în luna de miere. 717 00:42:27,375 --> 00:42:28,825 Și cum să o spui? 718 00:42:29,208 --> 00:42:32,809 Richard a făcut un mare sacrificiu pentru a menține fațada. 719 00:42:32,833 --> 00:42:35,643 Un sacrificiu? știu mi-a futut nevasta! 720 00:42:35,667 --> 00:42:37,492 Mi-a dat drumul soției mele. 721 00:42:38,583 --> 00:42:39,684 Da, au copulat. 722 00:42:39,708 --> 00:42:43,268 Dar numai Richard putea înfruntă provocarea cu atâta vigoare 723 00:42:43,292 --> 00:42:45,851 în timp ce îi amenințau cu un aruncator de flacără. 724 00:42:45,875 --> 00:42:48,033 Înțelegem, general. 725 00:42:48,417 --> 00:42:51,617 Doamnă ministru, a posedat-o. 726 00:42:52,000 --> 00:42:55,450 I-a dat până a izbucnit. 727 00:42:56,125 --> 00:42:57,325 Un om nebun. 728 00:42:57,625 --> 00:42:58,893 Nebun. 729 00:42:58,917 --> 00:43:01,033 A fost extaziată timp de două luni. 730 00:43:01,458 --> 00:43:02,700 Serios! 731 00:43:03,125 --> 00:43:04,783 Uite, tipule ... 732 00:43:05,458 --> 00:43:08,559 Republica nu va uita sacrificiul tău, îți promit. 733 00:43:08,583 --> 00:43:12,158 Acum îmi fac griji că nenorocitele adună o echipă. 734 00:43:12,500 --> 00:43:16,976 De spioni dresați, nemiloși gata să doboare țara. 735 00:43:17,000 --> 00:43:21,059 Mercenari de cel mai rău fel! 736 00:43:21,083 --> 00:43:23,518 Asasini sângeroși! 737 00:43:23,542 --> 00:43:25,726 Nesfințit! Infractori! 738 00:43:25,750 --> 00:43:27,601 - Nu fi egoist! - Archie, lasă-l! 739 00:43:27,625 --> 00:43:29,018 - Fără telefoane. - Vezi? 740 00:43:29,042 --> 00:43:30,242 Vezi? 741 00:43:35,458 --> 00:43:38,976 Archibald, am nevoie de asta Dalila, vorbește cu Lazare. 742 00:43:39,000 --> 00:43:40,059 Ești în siguranță aici. 743 00:43:40,083 --> 00:43:41,809 O să mă lase în pace? 744 00:43:41,833 --> 00:43:43,059 Ce nu intelegi? 745 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 Ei te caută. daca tu găsesc, te vor ucide. 746 00:43:46,083 --> 00:43:48,809 - Și nu ar trebui să fim împreună? - Aveți încredere în mine. 747 00:43:48,833 --> 00:43:52,200 Atâta timp cât rămâi aici nu ți se va întâmpla nimic. 748 00:43:52,500 --> 00:43:54,825 Bun. Spune-mi Archie. 749 00:43:55,458 --> 00:43:57,684 Archibald este bine. 750 00:43:57,708 --> 00:44:00,309 Spune-mi Archie. Archibald Este numele unui clovn. 751 00:44:00,333 --> 00:44:02,575 - Georges ... - Bine, Archie. 752 00:44:06,417 --> 00:44:08,809 „Într-o oră pe Quai de Seine, Gare d'Orsay. 753 00:44:08,833 --> 00:44:10,559 Vino singur. Brumère ". 754 00:44:10,583 --> 00:44:11,783 Brumère? 755 00:44:14,625 --> 00:44:16,242 Brumère este aici. 756 00:44:16,833 --> 00:44:18,825 E aici. 757 00:44:27,458 --> 00:44:28,658 Brumère? 758 00:44:32,042 --> 00:44:33,242 Brumère? 759 00:44:45,667 --> 00:44:47,908 Hei, ai o țigară? 760 00:44:48,417 --> 00:44:49,684 Nu face... 761 00:44:49,708 --> 00:44:51,809 - Vino cu noi. - De ce? 762 00:44:51,833 --> 00:44:53,200 Haide, domnișoară. 763 00:44:54,708 --> 00:44:55,950 Brumère? 764 00:44:58,000 --> 00:45:00,158 Unde este? 765 00:45:00,500 --> 00:45:01,700 Brumère? 766 00:45:07,375 --> 00:45:09,408 Brumère? Nu face. 767 00:45:22,292 --> 00:45:25,242 - Bună? - Lazare? Eu sunt Brumère. 768 00:45:26,542 --> 00:45:28,075 Este Brumère! 769 00:45:29,583 --> 00:45:31,976 Este Brumère! 770 00:45:32,000 --> 00:45:33,492 E un idiot. 771 00:45:35,333 --> 00:45:36,684 Tu ești singur? 772 00:45:36,708 --> 00:45:38,476 Da sunt singur. 773 00:45:38,500 --> 00:45:40,617 Nu există agenți ascunși. 774 00:45:44,375 --> 00:45:46,059 Și nu am microfon. 775 00:45:46,083 --> 00:45:48,101 - Iată-te. - Este foarte prost. 776 00:45:48,125 --> 00:45:49,601 Întoarce-te. 777 00:45:49,625 --> 00:45:51,950 - Pune-ți casca. - Bine. 778 00:45:55,375 --> 00:45:56,700 Mă auzi? 779 00:45:57,083 --> 00:45:59,783 - Da, am auzit. - Îți vei schimba garderoba. 780 00:46:00,125 --> 00:46:03,101 Ce vrei sa spui cu asta? 781 00:46:03,125 --> 00:46:06,726 Am uitat să o menționez. Există explozivi în cască: C4. 782 00:46:06,750 --> 00:46:09,351 Aveți la dispoziție zece minute pentru a ajunge acolo. 783 00:46:09,375 --> 00:46:12,393 Nu este OK! Acesta nu este un vestiar! 784 00:46:12,417 --> 00:46:14,393 Dacă îl scoți, boom! 785 00:46:14,417 --> 00:46:16,908 Se face mai cald! Deoparte! 786 00:46:17,375 --> 00:46:21,242 Scuzati-ma! Nu mă pot opri! 787 00:46:21,625 --> 00:46:23,768 - E nebun. - Sau este un geniu. 788 00:46:23,792 --> 00:46:25,351 Ieși din calea! 789 00:46:25,375 --> 00:46:28,143 Scuzati-ma! Nu face Îl pot controla! 790 00:46:28,167 --> 00:46:29,367 Ai grijă! 791 00:46:31,708 --> 00:46:34,476 - În stânga. - Mă arde! 792 00:46:34,500 --> 00:46:36,643 Este ușor de urmărit pe slip. 793 00:46:36,667 --> 00:46:38,934 Nu mă face să mă dublez brusc! 794 00:46:38,958 --> 00:46:40,559 Sunt în boxerii mei! 795 00:46:40,583 --> 00:46:41,825 Aşteptare. 796 00:46:47,000 --> 00:46:48,101 Și tipul ăla? 797 00:46:48,125 --> 00:46:51,200 Nu, nu vin! 798 00:47:00,417 --> 00:47:02,893 Haide, mai repede. 799 00:47:02,917 --> 00:47:06,393 Mai repede? Eu sunt cel are prăjitoare la urechi! 800 00:47:06,417 --> 00:47:10,226 - Mai repede! - Fac tot ce pot, nu sunt Schumacher! 801 00:47:10,250 --> 00:47:12,351 Uite ce mă faci să fac! 802 00:47:12,375 --> 00:47:14,658 Vă avertizez, mai sunt trei minute. 803 00:47:16,458 --> 00:47:18,684 Cred că sunt! 804 00:47:18,708 --> 00:47:21,492 - Continuați, faceți dreapta. - Ești sigur? 805 00:47:24,292 --> 00:47:27,033 Ceva îmi spune că nu este calea corectă! 806 00:47:31,667 --> 00:47:33,101 Urmăriți sub arcade. 807 00:47:33,125 --> 00:47:36,309 Nu te avertizez Mă duc să fac turul întregului Paris! 808 00:47:36,333 --> 00:47:37,601 Ai grijă! 809 00:47:37,625 --> 00:47:40,226 Nu poți merge skateboarding aici! 810 00:47:40,250 --> 00:47:43,351 - Nici măcar în lenjeria intimă. - Și le fac pe amândouă! 811 00:47:43,375 --> 00:47:45,367 Metodele dvs. nu sunt discrete! 812 00:47:48,708 --> 00:47:51,268 Îmi pare rău! Nu ma pot opri! 813 00:47:51,292 --> 00:47:54,158 - Opriți-vă spre stânga. - Am să explodez! 814 00:47:57,917 --> 00:47:59,809 Am spus în stânga. 815 00:47:59,833 --> 00:48:01,450 Nu este atât de dificil. 816 00:48:03,708 --> 00:48:06,226 - Este el! - Liniște! 817 00:48:06,250 --> 00:48:08,075 Am înțeles, comandante! 818 00:48:12,250 --> 00:48:13,450 Încă! 819 00:48:22,958 --> 00:48:24,242 Brumère. 820 00:48:26,083 --> 00:48:30,033 Am deja un fund înghețat. Îmi scoți capul din cuptor? 821 00:48:32,500 --> 00:48:34,325 S a terminat? 822 00:48:35,875 --> 00:48:38,617 - Ce lucru? - C4, îmi arde obrajii. 823 00:48:39,000 --> 00:48:40,434 Nu au existat explozivi. 824 00:48:40,458 --> 00:48:42,059 Acea? Nu a fost? 825 00:48:42,083 --> 00:48:44,533 Totul era stres. 826 00:48:45,708 --> 00:48:46,908 Merge. 827 00:48:47,333 --> 00:48:48,533 Schimba-te. 828 00:48:49,208 --> 00:48:50,450 Intră acolo. 829 00:48:51,167 --> 00:48:53,768 Nu, nu am de gând să intru acolo. 830 00:48:53,792 --> 00:48:56,242 - Da. - Nu, nu sunt o jucărie. 831 00:48:56,583 --> 00:48:59,325 MIMI ICE CREAM 832 00:49:00,417 --> 00:49:04,075 La ce ne jucăm? Nu mi-ai spus regulile! 833 00:49:05,250 --> 00:49:06,450 Îmi pare rău. 834 00:49:08,708 --> 00:49:12,768 Dacă mă vei tortura cu muzică ai fi pus ceva mai calm. 835 00:49:12,792 --> 00:49:16,226 Ceva relaxant Beethoven, Bach ... 836 00:49:16,250 --> 00:49:18,700 - Nu face? Orice? - Îmi pare rău. 837 00:49:23,875 --> 00:49:25,976 - Ai fost afara? - Nu deloc. 838 00:49:26,000 --> 00:49:28,393 A fost greu, am aerisit puțin. 839 00:49:28,417 --> 00:49:30,908 - Sunt mirosuri noi. - La revedere! 840 00:49:31,292 --> 00:49:32,492 Întoarceți-vă. 841 00:49:41,250 --> 00:49:42,992 M-au informat deja totul. 842 00:49:43,375 --> 00:49:46,950 Știu că vrei să te răzbuni și scufunda republica. 843 00:49:47,208 --> 00:49:48,268 Nu voi spune nimic! 844 00:49:48,292 --> 00:49:49,492 Prietene ... 845 00:49:51,333 --> 00:49:52,533 A lua legatura. 846 00:49:53,000 --> 00:49:55,768 Cunosc ucigașii cu care lucrezi. 847 00:49:55,792 --> 00:49:58,992 Da, ucigași. Să nu exagerăm ... 848 00:49:59,375 --> 00:50:01,950 Dar avem un mare echipă în acest an. 849 00:50:02,625 --> 00:50:04,559 Au încercat să ne elimine. 850 00:50:04,583 --> 00:50:06,617 Mi-ar plăcea să vă ajut ... 851 00:50:07,125 --> 00:50:08,643 dar nu văd cum. 852 00:50:08,667 --> 00:50:11,408 Am văzut bine arma cu care m-au vizat. 853 00:50:12,583 --> 00:50:14,283 Cine a anulat transferul? 854 00:50:16,583 --> 00:50:19,367 Aceasta a fost inițiativa mea. 855 00:50:24,667 --> 00:50:26,143 Asta e mașina ta? 856 00:50:26,167 --> 00:50:27,492 Echipa ta? 857 00:50:29,250 --> 00:50:31,533 Mașina este a mea, dar ... 858 00:50:31,875 --> 00:50:34,450 Nu-l folosesc, nu Vreau privilegii. 859 00:50:36,917 --> 00:50:38,934 Nu-i cunosc pe tipii ăștia. 860 00:50:38,958 --> 00:50:41,809 Tatăl tău a plătit rața din Operațiunea Balero. 861 00:50:41,833 --> 00:50:43,851 - Tatăl meu a fost nevinovat. - Știu. 862 00:50:43,875 --> 00:50:46,992 Și acum, veți plăti rața. 863 00:50:47,917 --> 00:50:49,575 Sunt minciuni ridicole. 864 00:50:49,875 --> 00:50:53,033 Nu încerca să mă înșele. Nu voi plăti nicio rață. 865 00:50:55,667 --> 00:50:58,393 Jacques, bunicul tău, era prefect. 866 00:50:58,417 --> 00:50:59,893 În 1940, 867 00:50:59,917 --> 00:51:05,184 nu a ezitat să se alăture Rezistenței, deși colaborarea ar fi fost mai ușoară. 868 00:51:05,208 --> 00:51:07,533 Ai fost prieten al bunicului meu? 869 00:51:08,375 --> 00:51:10,226 - Nu am vârsta ta. - Desigur. 870 00:51:10,250 --> 00:51:14,101 Oricum, s-a alăturat Rezistenței să lupte cu naziștii. 871 00:51:14,125 --> 00:51:16,533 Să nu trădezi tovarășii săi. 872 00:51:17,083 --> 00:51:18,533 Soluția... 873 00:51:18,792 --> 00:51:20,893 este să te fac complice 874 00:51:20,917 --> 00:51:23,684 și că ai terminat-o zile de închisoare, 875 00:51:23,708 --> 00:51:25,117 in inchisoare. 876 00:51:25,958 --> 00:51:28,700 Nu, te înșeli, prietene. 877 00:51:29,000 --> 00:51:30,242 In inchisoare? 878 00:51:31,125 --> 00:51:33,101 Ți-a plăcut chestia cu skateboard-ul? 879 00:51:33,125 --> 00:51:35,658 Este răzbunare pentru Operațiunea Balero! 880 00:51:36,583 --> 00:51:37,851 Ca Terminator. 881 00:51:37,875 --> 00:51:39,518 Tocilar... 882 00:51:39,542 --> 00:51:41,325 Îl sun pe ministru! 883 00:51:41,750 --> 00:51:44,059 - Nu poti sa faci asta. - Da. 884 00:51:44,083 --> 00:51:46,492 Haide, scapă de ea. 885 00:51:46,958 --> 00:51:48,658 De bunicul Jacques. 886 00:51:50,333 --> 00:51:52,059 Nu imi place asta... 887 00:51:52,083 --> 00:51:53,450 Paul. 888 00:51:53,875 --> 00:51:56,408 - Doar el folosește mașina. - Paul? 889 00:51:57,083 --> 00:51:59,783 Paul Lesueur, subalternul meu. 890 00:52:00,875 --> 00:52:03,643 M-a angajat să Ale mele. Este ciudat, nu-i așa? 891 00:52:03,667 --> 00:52:07,825 Este inteligent. La fel se poate spune că ți-am urmat ordinele. 892 00:52:08,958 --> 00:52:10,825 M-ai luat de prost? 893 00:52:14,583 --> 00:52:16,726 Archibald, ai ieșit? 894 00:52:16,750 --> 00:52:18,242 Nu face. 895 00:52:18,667 --> 00:52:19,976 Nu am ieșit. 896 00:52:20,000 --> 00:52:22,101 - Da, ai ieșit. - Nu, nu am ieșit. 897 00:52:22,125 --> 00:52:23,976 - Spune-mi dacă sau nu? - Ti-am spus. 898 00:52:24,000 --> 00:52:25,434 - Nu am ieșit. - Da sau nu? 899 00:52:25,458 --> 00:52:28,059 Da, am ieșit! am fost greșit, înțelegi? 900 00:52:28,083 --> 00:52:31,117 Am sunat-o pe Momo înainte să o fac ceva ce aș regreta. 901 00:52:31,625 --> 00:52:34,450 - Căști, ochelari. - Tocilar... 902 00:52:36,125 --> 00:52:38,351 Am crezut asta deja am trecut prin asta. 903 00:52:38,375 --> 00:52:39,575 Rapid! 904 00:52:40,375 --> 00:52:42,658 Unde mergem acum? 905 00:52:48,125 --> 00:52:49,992 Ce se întâmplă? 906 00:52:51,500 --> 00:52:54,200 Mulțumesc pentru muzică clasic, bun. 907 00:52:54,792 --> 00:52:56,033 Jos! 908 00:53:03,708 --> 00:53:05,809 Cine îmi suflă gâtul? 909 00:53:05,833 --> 00:53:07,434 Nu este amuzant. 910 00:53:07,458 --> 00:53:10,559 Destul de glume. Nu mă părăsi! 911 00:53:10,583 --> 00:53:13,200 - Unde sunt? - Rapid, în camera sigură. 912 00:53:14,792 --> 00:53:17,575 - Ei bine, este suficient! - Du-te! 913 00:53:23,000 --> 00:53:24,643 Bravo, Archibald. 914 00:53:24,667 --> 00:53:25,934 Ești campion. 915 00:53:25,958 --> 00:53:27,601 De ce nu folosești armele? 916 00:53:27,625 --> 00:53:30,283 Pentru că uciderea ucide. 917 00:53:32,708 --> 00:53:35,309 Este o ușă blindat. Va rezista, nu? 918 00:53:35,333 --> 00:53:37,325 Dacă nu au C12. 919 00:53:42,375 --> 00:53:43,658 Rahat. 920 00:53:44,292 --> 00:53:45,992 Nu este C12. 921 00:53:46,750 --> 00:53:48,575 Este C54. 922 00:53:49,500 --> 00:53:50,867 Mult mai rau. 923 00:53:56,167 --> 00:53:58,283 Nu mă uita! 924 00:54:03,375 --> 00:54:04,658 Există mișcare. 925 00:54:08,167 --> 00:54:09,684 Ce cautam? 926 00:54:09,708 --> 00:54:12,101 Toată camera sigură Are o ieșire de urgență. 927 00:54:12,125 --> 00:54:14,158 Ei bine, ce altă opțiune mai există? 928 00:54:17,333 --> 00:54:20,184 Spune-mi, nu pot ghici. 929 00:54:20,208 --> 00:54:22,325 Trebuie să vorbești! 930 00:54:23,458 --> 00:54:26,700 Domnilor, am un sentiment ceva agitație. 931 00:54:27,042 --> 00:54:28,434 Am greșit? 932 00:54:28,458 --> 00:54:30,434 Aici! 933 00:54:30,458 --> 00:54:32,684 Dacă se întâmplă ceva, eu ar vrea sa stiu. 934 00:54:32,708 --> 00:54:35,393 - Vă rog, văd. - Archie ... 935 00:54:35,417 --> 00:54:36,684 Merge... 936 00:54:36,708 --> 00:54:39,283 Nu am îndrăznit. Ceai Am scris o scrisoare. 937 00:54:39,542 --> 00:54:41,393 Trebuie sa iti spun... 938 00:54:41,417 --> 00:54:43,408 Da! 939 00:54:43,708 --> 00:54:45,726 Fernand, te iubesc tată! 940 00:54:45,750 --> 00:54:49,033 Nu sunt văzător, dincolo dintre aceste ochelari. Simt... 941 00:54:52,000 --> 00:54:53,393 - Nu face. - Da... 942 00:54:53,417 --> 00:54:56,908 Pari să supraestimezi simțul meu de direcție. 943 00:54:59,458 --> 00:55:00,601 Dalila. 944 00:55:00,625 --> 00:55:02,950 - Unde sunt? - În poziție, Georges. 945 00:55:05,750 --> 00:55:07,742 Nu este cald? 946 00:55:10,375 --> 00:55:12,768 Haide, repede! 947 00:55:12,792 --> 00:55:14,768 Acum acum! 948 00:55:14,792 --> 00:55:16,434 - Du-te! - Aici? 949 00:55:16,458 --> 00:55:19,434 - Da, fugi. Merge! - Să mergem! 950 00:55:19,458 --> 00:55:21,325 Haide, Momo! Începe. 951 00:55:34,000 --> 00:55:35,325 - Da. - Bună ziua. 952 00:55:35,750 --> 00:55:37,184 Problema rezolvata. 953 00:55:37,208 --> 00:55:38,976 - Da! - Cu siguranță. 954 00:55:39,000 --> 00:55:40,242 Prietenul meu! 955 00:55:41,625 --> 00:55:43,158 Știi ce am făcut? 956 00:55:43,583 --> 00:55:47,408 Am eliminat La Bruma. Am aruncat în aer legenda. 957 00:55:53,917 --> 00:55:57,018 Slăbiciunea ta a dus la dușman pentru noi, da? 958 00:55:57,042 --> 00:55:59,559 Ne-ai pus pe toți în pericol. 959 00:55:59,583 --> 00:56:01,242 Esti prost. 960 00:56:01,792 --> 00:56:03,408 M-am îmbolnăvit. 961 00:56:04,083 --> 00:56:06,309 Scuzați-mă, doamnelor și domnilor. 962 00:56:06,333 --> 00:56:08,309 Exista si eu! 963 00:56:08,333 --> 00:56:11,934 Și m-am săturat de asta nimeni nu-mi spune nimic. 964 00:56:11,958 --> 00:56:14,143 Mă împing pe ici pe colo 965 00:56:14,167 --> 00:56:16,601 mă suflă gât, mă îmbracă ... 966 00:56:16,625 --> 00:56:18,559 Nu sunt o păpușă! 967 00:56:18,583 --> 00:56:20,518 Și m-am săturat de această muzică! 968 00:56:20,542 --> 00:56:23,242 Este corect. Acea facem cu el? 969 00:56:23,667 --> 00:56:26,601 Domnule agent, ai putea dă-mi o armă? 970 00:56:26,625 --> 00:56:29,533 Aici nu este deloc sigur. Schimbare. 971 00:56:32,500 --> 00:56:34,643 Explozia a fost în apartament. 972 00:56:34,667 --> 00:56:38,684 Am găsit o cameră secretă printre ruine. Nu a mai rămas nimic. 973 00:56:38,708 --> 00:56:40,018 Un corp? 974 00:56:40,042 --> 00:56:43,492 Sper să găsim la La Bruma în bucăți. 975 00:56:48,083 --> 00:56:50,325 Lazare ar trebui să fie acolo. 976 00:56:50,667 --> 00:56:53,393 Cel puțin am măturat totul. 977 00:56:53,417 --> 00:56:56,783 Pacat ca un oficial a trebuit să moară. 978 00:56:57,083 --> 00:56:58,684 Odihnească-se în pace. 979 00:56:58,708 --> 00:56:59,851 Amin. 980 00:56:59,875 --> 00:57:02,101 Cei care au aruncat în aer totul 981 00:57:02,125 --> 00:57:04,700 Știau că ești acolo 982 00:57:05,958 --> 00:57:10,059 Trebuie să aflăm da, că Pavel este unul dintre ei. 983 00:57:10,083 --> 00:57:11,450 Paul ... 984 00:57:12,083 --> 00:57:13,476 Ce dezamagire. 985 00:57:13,500 --> 00:57:14,700 Si bun? 986 00:57:15,208 --> 00:57:17,075 Te alături Rezistenței? 987 00:57:18,250 --> 00:57:20,992 Un microfon de pus ... 988 00:57:21,833 --> 00:57:23,450 pe reverul sacoului. 989 00:57:26,792 --> 00:57:30,143 Agenții secreti ei suspectează totul, 990 00:57:30,167 --> 00:57:33,101 Va trebui să te lovesc o fata mica. 991 00:57:33,125 --> 00:57:37,476 Am suportat deja o mulțime de lucruri Am cooperat, dar este prea mult. 992 00:57:37,500 --> 00:57:41,742 Cine vrea să se apropie leul trebuie să miroasă a gazelă. 993 00:57:46,250 --> 00:57:48,117 Nu văd relația. 994 00:57:49,292 --> 00:57:50,643 Nu va strica 995 00:57:50,667 --> 00:57:53,533 dar vei atrage atenția. 996 00:57:54,083 --> 00:57:56,075 Atâta timp cât nu doare 997 00:57:56,542 --> 00:57:57,825 e în regulă. 998 00:57:58,125 --> 00:57:59,408 Aici sau aici? 999 00:58:04,042 --> 00:58:05,325 Buna ziua. 1000 00:58:05,750 --> 00:58:07,033 O zi buna. 1001 00:58:10,625 --> 00:58:11,908 O zi buna. 1002 00:58:13,583 --> 00:58:15,033 Alexandre! 1003 00:58:16,958 --> 00:58:19,950 Ești în viață! Adică nu ai murit ... 1004 00:58:21,083 --> 00:58:23,117 E viu. Ești în viață. 1005 00:58:27,167 --> 00:58:28,700 Nu te-am inteles. 1006 00:58:33,458 --> 00:58:34,976 Sună ca bantu. 1007 00:58:35,000 --> 00:58:35,976 Acea? 1008 00:58:36,000 --> 00:58:37,768 Bantu, dialectul african. 1009 00:58:37,792 --> 00:58:38,684 Da? 1010 00:58:38,708 --> 00:58:39,992 - Da. - Bun. 1011 00:58:43,250 --> 00:58:44,450 Ai strigat 1012 00:58:45,958 --> 00:58:48,492 Fa propozitii, Ei bine, nu înțeleg. 1013 00:58:50,125 --> 00:58:51,825 Dacă îl cânți? 1014 00:58:52,292 --> 00:58:53,492 Nu face. 1015 00:58:54,792 --> 00:58:55,992 El... 1016 00:58:56,750 --> 00:58:57,893 Este...? 1017 00:58:57,917 --> 00:59:00,200 Mângâiere? Fese? 1018 00:59:01,375 --> 00:59:04,268 Nu, jur că a spus: „Albricias, Dumnezeu să-l ajute”. 1019 00:59:04,292 --> 00:59:05,658 - Da. - Bun. 1020 00:59:05,958 --> 00:59:07,158 Foarte bun. 1021 00:59:08,667 --> 00:59:12,434 A menționat Brumère vreunul ceva care pare ciudat? 1022 00:59:12,458 --> 00:59:15,351 Ți-a arătat ceva fotografia cuiva? 1023 00:59:15,375 --> 00:59:17,700 Poate a ei ... Sau eu? 1024 00:59:19,667 --> 00:59:21,101 Nu face? Bun. 1025 00:59:21,125 --> 00:59:24,226 Ascultă, rămâi aici, bine? 1026 00:59:24,250 --> 00:59:25,575 Nu misca. 1027 00:59:25,875 --> 00:59:27,242 Te-ai miscat. 1028 00:59:29,417 --> 00:59:31,992 Buna ziua? Da, este viu. 1029 00:59:39,292 --> 00:59:42,325 Un fafé, te rog? 1030 00:59:50,292 --> 00:59:51,825 Punga. 1031 00:59:56,167 --> 00:59:57,492 Ray. 1032 00:59:57,833 --> 00:59:59,033 Rahat. 1033 01:00:09,500 --> 01:00:11,200 Microfonul. 1034 01:00:11,833 --> 01:00:13,283 Microfonul. 1035 01:00:21,083 --> 01:00:23,143 Poate în interiorul circuitului ... 1036 01:00:23,167 --> 01:00:25,101 Nu, dimpotrivă. 1037 01:00:25,125 --> 01:00:26,309 Rahat. 1038 01:00:26,333 --> 01:00:27,908 Aduc noroc. 1039 01:00:28,250 --> 01:00:30,075 Sunt un talisman. 1040 01:00:30,750 --> 01:00:33,684 Când merge prost E vina mea? Nu face. 1041 01:00:33,708 --> 01:00:36,992 Scuză-mă, dar nu. Aceasta Ne vedem mâine la piscină. 1042 01:00:37,417 --> 01:00:39,908 Vom pune un data vânzării și ... 1043 01:00:42,000 --> 01:00:44,575 Te voi suna mai târziu. Sărutări. 1044 01:01:04,792 --> 01:01:05,976 O zi buna. 1045 01:01:06,000 --> 01:01:07,450 Lazare este aici? 1046 01:01:07,750 --> 01:01:09,059 Acea? OMS? 1047 01:01:09,083 --> 01:01:10,950 Alexandre Lazare este aici? 1048 01:01:11,333 --> 01:01:13,559 Da, este aici. Doarme. 1049 01:01:13,583 --> 01:01:15,226 Nu faceți prea mult zgomot. 1050 01:01:15,250 --> 01:01:17,726 O vom duce, avem câteva întrebări pentru el. 1051 01:01:17,750 --> 01:01:18,950 Merge. 1052 01:01:23,167 --> 01:01:25,200 Ouă ...? 1053 01:01:28,417 --> 01:01:30,351 Ochi! Ochi. 1054 01:01:30,375 --> 01:01:31,575 Ochi. 1055 01:01:32,458 --> 01:01:33,950 Ceva de genul? 1056 01:01:36,500 --> 01:01:39,158 Glans? Nu fi rătăcit. 1057 01:01:43,542 --> 01:01:45,434 Mare. Bun. 1058 01:01:45,458 --> 01:01:47,158 - Mai mare. - Da. 1059 01:01:50,333 --> 01:01:51,575 Înalt! 1060 01:01:53,208 --> 01:01:54,351 Eze ez. 1061 01:01:54,375 --> 01:01:59,033 Damaz și cafalleros, lez proaspăt pentru Richard Frumère. 1062 01:01:59,667 --> 01:02:01,783 - Esti sigur? - Zi! 1063 01:02:02,250 --> 01:02:03,450 De ce... 1064 01:02:04,042 --> 01:02:06,950 seamănă cu Homer Simpson. 1065 01:02:09,542 --> 01:02:11,283 Ez Richard Frumère. 1066 01:02:11,708 --> 01:02:13,684 - Bun. - Tocilar... 1067 01:02:13,708 --> 01:02:16,143 - Nu ... - E Brumère? 1068 01:02:16,167 --> 01:02:17,434 Bun... 1069 01:02:17,458 --> 01:02:19,934 Si bun? Avem ceva? 1070 01:02:19,958 --> 01:02:21,783 Cum arată acum? 1071 01:02:24,625 --> 01:02:25,825 Există. 1072 01:02:38,958 --> 01:02:40,367 Îl recunosc. 1073 01:02:41,208 --> 01:02:42,950 Este el, fără îndoială. 1074 01:02:43,292 --> 01:02:45,283 Regele camuflajului. 1075 01:02:45,833 --> 01:02:48,117 Bine jucat, nenorocitule. 1076 01:02:48,625 --> 01:02:50,351 - Este bine. - Foarte puternic. 1077 01:02:50,375 --> 01:02:52,617 - Foarte bun! - Foarte foarte puternic. 1078 01:02:53,958 --> 01:02:56,158 Du-te Du-te! 1079 01:02:57,167 --> 01:02:59,325 Haide, Momo. Hai să mergem! 1080 01:03:02,500 --> 01:03:03,601 Ez el! 1081 01:03:03,625 --> 01:03:05,492 S-a infectat să mă omoare. 1082 01:03:06,417 --> 01:03:07,617 Acea? 1083 01:03:12,000 --> 01:03:15,059 Paul se va întâlni cu el cumpărător în piscină. 1084 01:03:15,083 --> 01:03:17,851 - Înțelegi ce scrie? - Desigur. 1085 01:03:17,875 --> 01:03:22,617 Amorțeala mușchiului hialogos afectează consoanele percutante. 1086 01:03:23,042 --> 01:03:24,893 M-a făcut prost. 1087 01:03:24,917 --> 01:03:27,742 Avem nevoie de un loc sigur unde să petrec noaptea. 1088 01:03:28,292 --> 01:03:30,518 Fie pădurea, fie canalizarea. 1089 01:03:30,542 --> 01:03:33,351 Prima misiune, direct la canalizare. 1090 01:03:33,375 --> 01:03:35,351 E oribil, Georges. 1091 01:03:35,375 --> 01:03:36,992 Vom fi în siguranță acolo. 1092 01:03:37,375 --> 01:03:41,934 Cu excepția cazului în care cineva are cel mai sigur loc pentru a petrece noaptea 1093 01:03:41,958 --> 01:03:43,617 că nimeni nu știe. 1094 01:03:46,875 --> 01:03:48,325 Tocilar. 1095 01:03:48,958 --> 01:03:52,158 Fomo zi zupiera a unui lecar zecreto. 1096 01:03:53,125 --> 01:03:54,825 Are un loc secret. 1097 01:03:55,292 --> 01:03:56,700 Faci pole? 1098 01:03:57,000 --> 01:03:58,559 Da, dans cu stâlpi. 1099 01:03:58,583 --> 01:04:00,434 Este încă un sport. 1100 01:04:00,458 --> 01:04:02,101 Trebuie să ne arăți! 1101 01:04:02,125 --> 01:04:05,075 Tocilar. Nu m-am preîncălzit. 1102 01:04:05,500 --> 01:04:07,908 - Fierb. - Nu face. 1103 01:04:10,792 --> 01:04:12,700 Ei bine, îți voi arăta ... 1104 01:04:15,167 --> 01:04:16,533 Așa dansezi. 1105 01:04:17,458 --> 01:04:18,908 Da! 1106 01:04:20,208 --> 01:04:22,518 - Acolo te duci, vezi? - Da. 1107 01:04:22,542 --> 01:04:25,533 Nu o menționez pentru evitați acest tip de reacție. 1108 01:04:26,458 --> 01:04:28,075 Așa dansezi. 1109 01:04:28,667 --> 01:04:29,976 Ador gura de scurgere. 1110 01:04:30,000 --> 01:04:32,851 - Pipa este prietena mea. - Rău, a fost oribil. 1111 01:04:32,875 --> 01:04:36,033 Pare a fi ceva acrobatic. 1112 01:04:36,417 --> 01:04:38,742 Este bine pentru mușchii dorsali. 1113 01:04:39,542 --> 01:04:41,268 Exact! Il vezi? 1114 01:04:41,292 --> 01:04:45,351 Tatăl tău înțelege aspect fizic al disciplinei. 1115 01:04:45,375 --> 01:04:47,325 Tatăl meu? Despre ce vorbesti? 1116 01:04:47,708 --> 01:04:48,809 Despre ce? 1117 01:04:48,833 --> 01:04:51,033 - Din. Iată-l. - Care? 1118 01:04:52,500 --> 01:04:55,117 Gresesti, Georges nu este tatăl meu. 1119 01:04:56,167 --> 01:04:58,143 Nu ești Richard Brumère? 1120 01:04:58,167 --> 01:05:00,158 Alias ​​La Bruma. 1121 01:05:01,292 --> 01:05:02,617 Tu esti? 1122 01:05:03,125 --> 01:05:04,434 - Da. - Iată-te. 1123 01:05:04,458 --> 01:05:08,184 El este tatăl lui Archibald Al Mahmoud, 1124 01:05:08,208 --> 01:05:10,075 și asta ești tu. 1125 01:05:15,125 --> 01:05:18,283 Nu ... nu termini să aflu, nu? 1126 01:05:21,958 --> 01:05:23,559 El este tatăl tău? 1127 01:05:23,583 --> 01:05:24,783 Bun. 1128 01:05:25,083 --> 01:05:26,283 Este el? 1129 01:05:27,875 --> 01:05:31,367 Nu sunt surprins, Văd asemănarea. 1130 01:05:33,708 --> 01:05:35,742 Nimic. 1131 01:05:36,250 --> 01:05:38,950 Vă voi lăsa să vorbiți în familie. 1132 01:05:39,625 --> 01:05:42,684 Stinge luminile, Momo, te rog. 1133 01:05:42,708 --> 01:05:44,825 Archibald, am vrut să-ți spun. 1134 01:05:45,250 --> 01:05:46,450 Nu face. 1135 01:05:46,625 --> 01:05:49,893 Dacă nu l-ar fi menționat, n-ai fi spus nimic. 1136 01:05:49,917 --> 01:05:53,226 Având în vedere circumstanțele, Nu am avut timp să-ți spun. 1137 01:05:53,250 --> 01:05:54,893 Circumstantele? 1138 01:05:54,917 --> 01:05:57,226 Ești mai laș Despre ce am crezut! 1139 01:05:57,250 --> 01:06:00,283 Nu spune asta. Este aici pentru tine. 1140 01:06:02,667 --> 01:06:04,408 Mă exasperează! 1141 01:06:07,333 --> 01:06:08,533 Archie! 1142 01:06:08,958 --> 01:06:10,158 Frate! 1143 01:06:10,458 --> 01:06:12,200 Nu este un tată atât de rău. 1144 01:06:15,583 --> 01:06:17,158 Du-te să vorbești cu el. 1145 01:06:17,917 --> 01:06:19,200 Pe mine? 1146 01:06:21,042 --> 01:06:22,867 Nu poți să mă iei? 1147 01:06:23,208 --> 01:06:25,158 - Într-adevăr? - Da. 1148 01:06:26,250 --> 01:06:27,851 Șrapnelul din coloana vertebrală 1149 01:06:27,875 --> 01:06:30,075 Nu este o problemă emoțională? 1150 01:06:30,875 --> 01:06:33,492 - Nu știi nimic. - Da, cunosc psihologie. 1151 01:06:34,458 --> 01:06:37,325 Studiez psicologia. Ei bine, am început recent. 1152 01:06:37,667 --> 01:06:39,742 Dar o purtai cu mult timp în urmă. 1153 01:07:02,167 --> 01:07:05,450 Am trecut odată o misiune în Ciad. 1154 01:07:06,458 --> 01:07:08,908 În unele zile, nimic nu funcționează. 1155 01:07:09,375 --> 01:07:11,643 În acea zi, mi-au dat cinci gloanțe. 1156 01:07:11,667 --> 01:07:12,867 22 gabarit. 1157 01:07:13,333 --> 01:07:16,158 M-au prins încătușat într-un portbagaj ... 1158 01:07:16,625 --> 01:07:18,742 Și m-au aruncat de pe o stâncă 1159 01:07:21,292 --> 01:07:22,809 A fost moarte sigură. 1160 01:07:22,833 --> 01:07:23,851 Nu face. 1161 01:07:23,875 --> 01:07:25,976 Sper sa te vad din nou 1162 01:07:26,000 --> 01:07:28,117 m-a împins să deschid portbagajul 1163 01:07:28,458 --> 01:07:29,867 cu dinții. 1164 01:07:31,792 --> 01:07:33,200 Am pierdut trei molari. 1165 01:07:36,000 --> 01:07:38,408 Din moment ce nu mă pricep să vorbesc 1166 01:07:38,833 --> 01:07:43,075 Am decis să vă scriu unul scrisoare pentru a explica totul. 1167 01:07:44,542 --> 01:07:46,575 Nu am nevoie să citesc povestea ta tristă. 1168 01:07:46,875 --> 01:07:49,742 Este simplu, nu ai fost. 1169 01:07:52,292 --> 01:07:54,351 A fost pentru a-i proteja. 1170 01:07:54,375 --> 01:07:57,033 Pentru a-ți proteja viața liniștită. 1171 01:07:58,417 --> 01:07:59,867 Pentru Farah, mama ta, 1172 01:08:00,292 --> 01:08:02,075 Am întâlnit-o într-o misiune. 1173 01:08:03,792 --> 01:08:05,033 Și mai târziu... 1174 01:08:06,875 --> 01:08:08,825 ai venit, fiul meu. 1175 01:08:09,625 --> 01:08:11,851 Agenții au o regulă: 1176 01:08:11,875 --> 01:08:13,450 Nu aveți atașamente. 1177 01:08:14,708 --> 01:08:16,893 Ei bine, am înțeles. 1178 01:08:16,917 --> 01:08:18,575 Nu m-ai iubit. 1179 01:08:22,625 --> 01:08:24,075 Am iubit-o pe mama ta. 1180 01:08:26,792 --> 01:08:29,200 Și unde era iubire când ai avut cancer? 1181 01:08:29,875 --> 01:08:33,075 - Mă chinuiau în Ciad. - Te torturau! 1182 01:08:34,333 --> 01:08:37,768 Fernand nu era în Ciad, era mereu alături de ea. 1183 01:08:37,792 --> 01:08:39,242 Și cu mine! 1184 01:08:47,042 --> 01:08:48,950 El este tatăl meu! 1185 01:08:51,500 --> 01:08:52,908 Nu tu. 1186 01:08:53,958 --> 01:08:55,018 Archibald ... 1187 01:08:55,042 --> 01:08:57,518 Și nu mă mai suna Asa de! Sunt Archie! 1188 01:08:57,542 --> 01:08:58,783 Archie, da? 1189 01:09:02,000 --> 01:09:04,617 Nu asta este baia? Bun. 1190 01:09:05,000 --> 01:09:07,700 Archibald a fost numele bunicului tău. 1191 01:09:23,375 --> 01:09:25,700 - Micul dejun! - Unde suntem? 1192 01:09:26,083 --> 01:09:28,950 Am avut un coșmar, eu a rămas fără micul dejun. 1193 01:09:29,250 --> 01:09:31,783 Astăzi, Operațiunea Pool. 1194 01:09:32,167 --> 01:09:33,893 Trebuie să ne identificăm cumpărătorului, 1195 01:09:33,917 --> 01:09:37,075 data și locul unde Big Mac va fi vândut. 1196 01:09:38,500 --> 01:09:40,768 Este tipul care folosește Identitatea lui Archie? 1197 01:09:40,792 --> 01:09:41,934 Da. 1198 01:09:41,958 --> 01:09:46,351 Vând bine acel „hamburger” 1199 01:09:46,375 --> 01:09:47,601 nu problema mea. 1200 01:09:47,625 --> 01:09:51,268 Trebuie să găsim impostorul să-mi șterg numele, da? 1201 01:09:51,292 --> 01:09:54,184 - Acesta este lucrul important. - Și recuperează Big Mac-ul. 1202 01:09:54,208 --> 01:09:57,408 Siguranță național este în joc. 1203 01:09:57,958 --> 01:10:00,893 Nu-mi pasă securitate naționala! 1204 01:10:00,917 --> 01:10:02,934 Este vorba despre viața mea, înțelegi? 1205 01:10:02,958 --> 01:10:04,726 - Mă duc și eu. - Archibald. 1206 01:10:04,750 --> 01:10:06,934 Dacă barba a dat înțelepciune, 1207 01:10:06,958 --> 01:10:09,575 toate caprele ar fi profeți. 1208 01:10:10,542 --> 01:10:12,200 - Acea? - Îmi pare rău. 1209 01:10:13,250 --> 01:10:15,367 Proverb armean. 1210 01:10:15,708 --> 01:10:17,559 Serios? Ești nebun? 1211 01:10:17,583 --> 01:10:21,158 - Nu este cam extrem? - Dezleagă-mă, Dalila! 1212 01:10:21,750 --> 01:10:22,809 Dalila. 1213 01:10:22,833 --> 01:10:24,783 Momo, dezleagă-mă. 1214 01:10:25,375 --> 01:10:26,934 Este pentru siguranța dumneavoastră. 1215 01:10:26,958 --> 01:10:28,700 Momo, dezleagă-mă. 1216 01:10:28,958 --> 01:10:31,101 - Momo! - Și voi avea o armă? 1217 01:10:31,125 --> 01:10:32,518 - Plimbare. - Înarmat, sunt altul. 1218 01:10:32,542 --> 01:10:34,643 Dezleagă-mă, nu pot face asta! 1219 01:10:34,667 --> 01:10:37,283 Văd că ai ales deja, nu? 1220 01:10:56,875 --> 01:11:00,450 Nu am încredere în ea. De ce nu a venit cu mine? 1221 01:11:00,875 --> 01:11:01,809 Tu esti gelos? 1222 01:11:01,833 --> 01:11:03,783 Gelos de bătrâna aia? 1223 01:11:04,292 --> 01:11:05,809 Îi place bătrâna aia. 1224 01:11:05,833 --> 01:11:09,018 Când eu și Richard alegem oameni pentru o operație, 1225 01:11:09,042 --> 01:11:10,726 le analizăm abilitățile. 1226 01:11:10,750 --> 01:11:13,309 Și deocamdată nu aveți acele abilități. 1227 01:11:13,333 --> 01:11:15,117 Poate că într-o zi o vei face. 1228 01:11:15,542 --> 01:11:18,184 - Poate că bătrâna este grozavă. - Fă-ți treaba și ascultă. 1229 01:11:18,208 --> 01:11:20,617 - Întinde-ți picioarele ... - Sunt pe asta. 1230 01:11:21,125 --> 01:11:24,601 Asta e doamnă Lup. Respirați adânc. 1231 01:11:24,625 --> 01:11:26,434 Richard, ținta? 1232 01:11:26,458 --> 01:11:28,393 Uite, este deja aici. 1233 01:11:28,417 --> 01:11:29,950 Bine, în poziție. 1234 01:11:33,708 --> 01:11:34,908 Da, Paul. 1235 01:11:35,625 --> 01:11:36,643 Unde ești? 1236 01:11:36,667 --> 01:11:40,393 Uite, nu voi putea merge întâlnirea așa cum suntem. 1237 01:11:40,417 --> 01:11:42,783 - Este riscant. - Închide. De ce? 1238 01:11:43,167 --> 01:11:44,893 - Și afacerea noastră? - Taci. 1239 01:11:44,917 --> 01:11:46,226 Ai spus „taci”? 1240 01:11:46,250 --> 01:11:49,393 Asculta-ma nimeni nu mă închide, bine? 1241 01:11:49,417 --> 01:11:51,851 nu am intentionat asta mi-a scăpat. 1242 01:11:51,875 --> 01:11:55,018 Angelo, eu sunt începând să obosească. 1243 01:11:55,042 --> 01:11:57,809 - Continuă, doamnă Wolf. - Nu serios. Sunt obosit. 1244 01:11:57,833 --> 01:11:59,033 Bun. 1245 01:11:59,250 --> 01:12:00,559 Și Big Mac? 1246 01:12:00,583 --> 01:12:02,617 - Continuați să înotați. - E în regulă. 1247 01:12:03,250 --> 01:12:05,101 Marguerite, ce faci? 1248 01:12:05,125 --> 01:12:07,934 Am obosit, nu mai pot continua. 1249 01:12:07,958 --> 01:12:10,559 După cum am convenit, vei duce în țara falafelului. 1250 01:12:10,583 --> 01:12:12,283 Atenție, microfonul ... 1251 01:12:12,833 --> 01:12:15,684 - Reacționezi excesiv. - Fac ce pot. 1252 01:12:15,708 --> 01:12:17,976 Nu acționez ... 1253 01:12:18,000 --> 01:12:20,726 Din falafel, înțeles? Livrare la domiciliu. 1254 01:12:20,750 --> 01:12:24,643 - Doamnă Wolf, ești bine? - Este diseară sau niciodată, la naiba! 1255 01:12:24,667 --> 01:12:26,143 - Taci. - Nu mă mai închide! 1256 01:12:26,167 --> 01:12:29,242 Dacă veți continua, o voi face închide. Deci vei vedea ... 1257 01:12:29,542 --> 01:12:30,783 Mi-a închis telefonul. 1258 01:12:31,208 --> 01:12:32,143 La dracu. 1259 01:12:32,167 --> 01:12:35,059 - Încetează misiunea. - Ce se întâmplă, Richard? 1260 01:12:35,083 --> 01:12:38,226 - Încetează. Repet, avortează. - Ce se întâmplă? 1261 01:12:38,250 --> 01:12:39,450 Mă înec! 1262 01:12:40,625 --> 01:12:42,684 - Da-ma afara! - Archie? 1263 01:12:42,708 --> 01:12:45,242 - Ajutor, Angelo! - Dar... 1264 01:12:46,917 --> 01:12:48,351 Fac ce vreau. 1265 01:12:48,375 --> 01:12:49,658 Archibald! 1266 01:12:53,750 --> 01:12:55,117 Marguerite ... 1267 01:12:55,875 --> 01:12:57,075 Domnișoară. Lup! 1268 01:13:05,333 --> 01:13:09,351 Încetul cu încetul, vreau să mă schimb 1269 01:13:09,375 --> 01:13:14,242 atmosferă, atitudine ... 1270 01:13:34,625 --> 01:13:36,908 Archibald Al Mahmoud! 1271 01:13:37,917 --> 01:13:39,908 Te-am prins, impostor! 1272 01:13:41,917 --> 01:13:43,450 Întrerupem? 1273 01:13:43,833 --> 01:13:46,867 Nu vorbesc franceza, voi pleca să găsească un interpret. 1274 01:14:00,167 --> 01:14:02,617 - Archibald. - Sunt bine... 1275 01:14:05,750 --> 01:14:07,700 Doamnelor, liniștește-te. 1276 01:14:21,417 --> 01:14:22,908 Sunt bine... 1277 01:14:56,125 --> 01:14:58,242 - Fernand a fost ucis. - Ceața. 1278 01:14:58,667 --> 01:15:00,825 Voi ucide legenda. 1279 01:15:05,167 --> 01:15:06,367 Haide. 1280 01:15:25,375 --> 01:15:27,908 De ce a fost ucis Fernand? 1281 01:16:09,667 --> 01:16:10,867 Brumère! 1282 01:16:12,583 --> 01:16:16,242 Terorist! Terorist! 1283 01:16:17,958 --> 01:16:19,492 Îmi pare rău! Nu face! 1284 01:16:36,458 --> 01:16:37,783 Archibald? 1285 01:16:38,833 --> 01:16:40,117 Da... 1286 01:16:47,542 --> 01:16:48,768 Buna fetelor. 1287 01:16:48,792 --> 01:16:50,075 Ne zvârcolim? 1288 01:17:05,750 --> 01:17:08,268 Vor să se joace? Foarte bun! 1289 01:17:08,292 --> 01:17:10,075 Salutați prietenii mei! 1290 01:17:16,042 --> 01:17:19,075 Ar avea nevoie de o armată pentru a termină-mă! Ai auzit? 1291 01:17:22,167 --> 01:17:26,200 Eu sunt Archibald Al Mahmoud! 1292 01:17:31,042 --> 01:17:33,033 Cât de bine ți-ai ales echipa. 1293 01:17:35,042 --> 01:17:37,393 Și tu, Archie, o vei face să ne omoare. 1294 01:17:37,417 --> 01:17:38,742 Esti un idiot. 1295 01:17:39,042 --> 01:17:41,992 Nu, nu mai vorbi cu mine Asa de. A fost peste! 1296 01:17:44,458 --> 01:17:45,476 Da. 1297 01:17:45,500 --> 01:17:47,101 Apa nu a fost niciodată treaba mea. 1298 01:17:47,125 --> 01:17:48,575 Am realizat. 1299 01:17:49,958 --> 01:17:51,950 Nu mă pot descurca cu această misiune. 1300 01:17:53,042 --> 01:17:54,851 Nici măcar nu mă descurc cu el. 1301 01:17:54,875 --> 01:17:56,700 Acum e vina mea. 1302 01:17:57,292 --> 01:17:59,200 Este întotdeauna vina mea. 1303 01:18:02,125 --> 01:18:03,617 Am vrut să te ajut. 1304 01:18:06,833 --> 01:18:08,033 Știu. 1305 01:18:22,125 --> 01:18:23,726 Știi, dle agent? 1306 01:18:23,750 --> 01:18:27,408 Dacă mi-ar fi dat o armă am fi sărbătorit acum. 1307 01:18:33,125 --> 01:18:35,492 Este doar o zgârietură. 1308 01:18:35,792 --> 01:18:38,700 Dar știm deja cine este cumpărătorul. 1309 01:18:38,958 --> 01:18:40,601 Simyon Novak. 1310 01:18:40,625 --> 01:18:42,742 Fiul regelui Targistanului? 1311 01:18:43,167 --> 01:18:45,059 Nu ți s-a interzis intra in tara? 1312 01:18:45,083 --> 01:18:48,825 Paul Lesueur i-a dat documente pe numele de Archibald. 1313 01:18:49,583 --> 01:18:52,643 Pentru a vă vinde Big Mac fără probleme. 1314 01:18:52,667 --> 01:18:54,408 O va lua în seara asta. 1315 01:18:55,667 --> 01:18:57,200 Aș dori un combo. 1316 01:18:59,000 --> 01:19:01,184 Ai adus pașaportul fals? 1317 01:19:01,208 --> 01:19:03,742 În mijlocul tuturor, I-am apucat telefonul. 1318 01:19:04,583 --> 01:19:05,476 Serios? 1319 01:19:05,500 --> 01:19:08,158 Sunt șase ore de zbor spre Targistan. 1320 01:19:08,500 --> 01:19:10,309 Este departe de luat. 1321 01:19:10,333 --> 01:19:15,950 Cum ai ajunge Targistan fără a părăsi țara? 1322 01:19:18,208 --> 01:19:20,242 - Ambasada! - Bingo. 1323 01:19:20,792 --> 01:19:23,434 Va trebui prinde-i în flagrant, 1324 01:19:23,458 --> 01:19:25,018 recuperează Big Mac 1325 01:19:25,042 --> 01:19:27,242 și prinde-l pe Paul și pe Simyon. 1326 01:19:27,625 --> 01:19:28,726 Excelent. 1327 01:19:28,750 --> 01:19:31,976 Tatăl lui Simyon l-a făcut să se întoarcă în țara sa. 1328 01:19:32,000 --> 01:19:33,742 Nu ne va mai deranja. 1329 01:19:36,167 --> 01:19:38,476 - Asta nu e bine? - Desigur că nu. 1330 01:19:38,500 --> 01:19:40,893 Fără vânzare, nu există dovezi sau infracțiuni. 1331 01:19:40,917 --> 01:19:42,242 Nu este deloc bun. 1332 01:19:42,792 --> 01:19:44,309 Nu-mi voi șterge niciodată numele? 1333 01:19:44,333 --> 01:19:46,658 Vor da vina pe tatăl tău și noi toți. 1334 01:19:46,958 --> 01:19:53,117 Ei bine, îmi pare rău să vă informez despre asta cariera mea politică se încheie astăzi. 1335 01:19:54,500 --> 01:19:57,283 Este păcat, Alexandre. 1336 01:19:58,083 --> 01:19:59,742 Mulțumesc, Momo. 1337 01:20:02,083 --> 01:20:04,700 Mai ai ceva? Un plan B? 1338 01:20:05,125 --> 01:20:06,559 Nu există un plan B. 1339 01:20:06,583 --> 01:20:09,351 Vino să mă salvezi și Nu sunt încă prioritatea lui. 1340 01:20:09,375 --> 01:20:11,033 Am venit să te salvez. 1341 01:20:11,417 --> 01:20:13,934 Dar am pus pe primul loc securitate naționala. 1342 01:20:13,958 --> 01:20:15,158 Ai facut bine. 1343 01:20:15,875 --> 01:20:17,351 În calitate de agent, da. 1344 01:20:17,375 --> 01:20:18,658 Ca părinte ... 1345 01:20:19,292 --> 01:20:20,184 nu face. 1346 01:20:20,208 --> 01:20:23,143 Da. În calitate de agent, ești Sclipitor. Ai făcut totul bine. 1347 01:20:23,167 --> 01:20:24,518 Da. 1348 01:20:24,542 --> 01:20:26,492 Dar ca părinte ... 1349 01:20:28,583 --> 01:20:29,643 Sunt de acord. 1350 01:20:29,667 --> 01:20:31,450 Frate mulțumesc. 1351 01:20:33,458 --> 01:20:36,101 Archibald, pentru mine la fel mi se întâmplă și mie. 1352 01:20:36,125 --> 01:20:40,518 Mi-aș fi dorit un fiu de 25 de ani ani pentru a fi responsabil. 1353 01:20:40,542 --> 01:20:44,492 Nu un brat rasfatat ca tine, care nici nu știe să conducă! 1354 01:20:45,125 --> 01:20:47,950 Și țipă ca un iubito cand e lupta! 1355 01:20:51,417 --> 01:20:53,908 Cine se ascunde în a fi student. 1356 01:20:58,375 --> 01:21:00,825 Uită-te la mine, Archibald. 1357 01:21:02,042 --> 01:21:04,726 Viața este ca o operație. 1358 01:21:04,750 --> 01:21:07,158 Viața ... Viața este reală. 1359 01:21:08,708 --> 01:21:12,158 Faci tot posibilul poți cu ce ai. 1360 01:21:14,250 --> 01:21:16,742 Și tu, Archibald ... 1361 01:21:17,292 --> 01:21:19,700 tu ești cea mai de preț cicatrice a mea. 1362 01:21:26,625 --> 01:21:28,742 Noi avem ceva in comun. 1363 01:21:30,417 --> 01:21:32,033 Am fost dezamăgiți amândoi. 1364 01:21:37,333 --> 01:21:39,393 Îmi pare rău să o menționez din nou, 1365 01:21:39,417 --> 01:21:42,684 dar cum ai greșit un telefon cu pașaport? 1366 01:21:42,708 --> 01:21:44,434 - Închide. - Nu seamănă. 1367 01:21:44,458 --> 01:21:46,893 Telefonul nu are foi ... 1368 01:21:46,917 --> 01:21:50,700 Ce se întâmplă dacă se face vânzarea diseară la ambasadă? 1369 01:21:51,042 --> 01:21:54,768 Da, dar uiți a unui detaliu, Richard. 1370 01:21:54,792 --> 01:21:57,158 Zborul lui Simyon a ieșit acum câteva ore. 1371 01:21:58,083 --> 01:21:59,367 Perfect. 1372 01:22:01,333 --> 01:22:02,533 Nu inteleg. 1373 01:22:02,833 --> 01:22:05,851 - Bună, Simyon. Unde ești? - Unde crezi, dracu? 1374 01:22:05,875 --> 01:22:07,934 - La Ambasadă, idiotule. - Da! 1375 01:22:07,958 --> 01:22:11,434 Te aștept diseară. Nu uita de darul meu. 1376 01:22:11,458 --> 01:22:13,283 Și nu uitați să aduceți ... 1377 01:22:15,417 --> 01:22:16,617 Îți bați joc de mine? 1378 01:22:17,000 --> 01:22:19,309 Deloc, ca mine vorbește în spaniolă ... 1379 01:22:19,333 --> 01:22:22,226 Fii la ora 9:00 în mine cameră privată, păsărică. 1380 01:22:22,250 --> 01:22:23,450 Bună? 1381 01:22:24,292 --> 01:22:25,533 Este bine. 1382 01:22:26,083 --> 01:22:28,643 Având în vedere securitatea pe care vor exista, nu vom merge înarmați. 1383 01:22:28,667 --> 01:22:30,726 Va fi o operațiune mare. 1384 01:22:30,750 --> 01:22:33,393 Nu, aceasta este operația mea. Nu voi mai implica pe nimeni. 1385 01:22:33,417 --> 01:22:34,768 Mai ales el. 1386 01:22:34,792 --> 01:22:36,434 Acea? Nu face. 1387 01:22:36,458 --> 01:22:39,825 Acest lucru mă afectează. eu voi du-te și nu este negociabil. 1388 01:22:42,250 --> 01:22:44,809 Dor de mare final? Nici măcar nu visezi la asta. 1389 01:22:44,833 --> 01:22:46,101 Suntem o echipă. 1390 01:22:46,125 --> 01:22:48,809 Da, și nu voi pleca singur Archie și sora mea. 1391 01:22:48,833 --> 01:22:51,033 Cum este? Voi avea o armă? 1392 01:22:51,375 --> 01:22:52,976 Nu a întrebat nimeni, dar m-am alăturat. 1393 01:22:53,000 --> 01:22:57,200 Pentru tata, pentru bunicul Jacques și pentru că urăsc să fiu luat ca un prost. 1394 01:22:58,500 --> 01:22:59,976 Există un mic detaliu. 1395 01:23:00,000 --> 01:23:01,700 Fără bani, nu există vânzare. 1396 01:23:02,042 --> 01:23:04,601 Treizeci de milioane nu sunt un mic detaliu. 1397 01:23:04,625 --> 01:23:06,158 Sunt un mare detaliu. 1398 01:23:07,208 --> 01:23:08,867 Depinde pentru cine. 1399 01:23:18,708 --> 01:23:20,268 Uite, ceață, 1400 01:23:20,292 --> 01:23:22,492 30 de milioane sunt mulți bani. 1401 01:23:24,083 --> 01:23:26,309 Dar ai salvat fiul meu, deci ... 1402 01:23:26,333 --> 01:23:28,950 Uite, aproape că nu mai este Am vânătăi! 1403 01:23:32,333 --> 01:23:33,700 La ce ne uităm? 1404 01:23:36,792 --> 01:23:40,325 Suntem de acord că banii sunt ai tăi timp de 24 de ore. 1405 01:23:41,042 --> 01:23:42,992 - Da? - Nu încă unul. 1406 01:23:45,333 --> 01:23:47,033 O vom avea peste o oră. 1407 01:23:47,333 --> 01:23:50,533 Treizeci de milioane într-o timp? Ce aplicație folosiți? 1408 01:23:50,875 --> 01:23:54,075 AMBASADA DIN TARGISTAN 1409 01:24:04,500 --> 01:24:06,825 Ei bine, dansatorul își face intrarea. 1410 01:24:11,625 --> 01:24:12,992 Vulturul. 1411 01:24:16,542 --> 01:24:17,867 Șoimul doi. 1412 01:24:21,167 --> 01:24:24,075 Aici, Vulpea. Buna prietene. 1413 01:24:25,375 --> 01:24:27,575 Șarpe în mișcare. 1414 01:24:29,583 --> 01:24:31,033 Hei, nu atinge. 1415 01:24:33,333 --> 01:24:34,617 Păianjen... 1416 01:24:36,708 --> 01:24:39,101 De ce sunt întotdeauna lacheul? 1417 01:24:39,125 --> 01:24:40,434 - Buna ziua. - Buna ziua. 1418 01:24:40,458 --> 01:24:43,809 - Mi-aș dori o apă spumantă. - Și eu, un Mercedes 0 km. 1419 01:24:43,833 --> 01:24:45,492 Cu toții avem dureri. 1420 01:25:15,667 --> 01:25:18,268 MARELE DRAGON ALB 1421 01:25:18,292 --> 01:25:19,742 Acesta este un om. 1422 01:25:24,083 --> 01:25:26,158 Are o sală de jocuri! 1423 01:25:29,125 --> 01:25:30,934 - Piste pe acoperiș! - Archibald! 1424 01:25:30,958 --> 01:25:32,617 Nu mai atinge totul. 1425 01:25:33,042 --> 01:25:35,059 Ei bine, am pus deja camere 1426 01:25:35,083 --> 01:25:37,976 pentru a salva tranzacția și prinde-i în flagrant. 1427 01:25:38,000 --> 01:25:40,950 Vor dori să vadă banii înainte de a finaliza vânzarea. 1428 01:25:50,042 --> 01:25:51,393 - Hai sa schimbam. - Bun. 1429 01:25:51,417 --> 01:25:52,742 Merge. 1430 01:25:53,333 --> 01:25:55,393 - Comandante? - Da? 1431 01:25:55,417 --> 01:25:57,617 Richard Brumère la telefon. 1432 01:26:10,583 --> 01:26:12,643 - Richard? - Tipul, prietenul meu. 1433 01:26:12,667 --> 01:26:14,976 - Ce mai faci? - Nu ai prieteni aici. 1434 01:26:15,000 --> 01:26:17,992 Pentru vremurile vechi, Vă voi salva necazurile. 1435 01:26:18,417 --> 01:26:20,867 Hugo este cu mine, vrea să te salute. 1436 01:26:22,625 --> 01:26:24,033 Constantin? 1437 01:26:24,500 --> 01:26:26,325 Bine să aud de la tine. 1438 01:26:27,792 --> 01:26:29,809 Să ne întâlnim, Richard. 1439 01:26:29,833 --> 01:26:31,908 Să vorbim noi trei. 1440 01:26:32,167 --> 01:26:34,059 Munca pe teren nu este pentru dvs. 1441 01:26:34,083 --> 01:26:37,684 După cum a spus soția ta, se complică dacă nu aveți instrumentul potrivit. 1442 01:26:37,708 --> 01:26:39,992 Ascultă-mă, tâmpitule! 1443 01:26:41,167 --> 01:26:42,575 A închis telefonul. 1444 01:26:43,667 --> 01:26:45,893 38 de secunde! Prost. 1445 01:26:45,917 --> 01:26:48,143 La fel nu se mai întâmplă a mai rămas un minut. 1446 01:26:48,167 --> 01:26:49,976 Cine a luat-o fata acum? 1447 01:26:50,000 --> 01:26:53,143 Cine, cine va a luat-o în fund? 1448 01:26:53,167 --> 01:26:56,143 Cui i-au dat ...? 1449 01:26:56,167 --> 01:26:57,559 Ce este asta, Jouard? 1450 01:26:57,583 --> 01:26:59,893 Scuzați-mă, doamnă ministru. 1451 01:26:59,917 --> 01:27:01,518 Suntem sub presiune. 1452 01:27:01,542 --> 01:27:03,809 - Și ce mai facem? - Buna intrebare. 1453 01:27:03,833 --> 01:27:08,492 Maurice, unde sunt? 1454 01:27:09,125 --> 01:27:10,533 Archibald. 1455 01:27:11,375 --> 01:27:12,700 Archibald ... 1456 01:27:14,500 --> 01:27:16,617 Știu că ești supărat pe mine. 1457 01:27:18,167 --> 01:27:20,617 Absența mea în viața ta ... 1458 01:27:21,875 --> 01:27:23,283 este de neiertat. 1459 01:27:25,333 --> 01:27:27,908 Nu eram pregătit pentru formează o familie. 1460 01:27:30,625 --> 01:27:33,450 Înțelegi? Nu eram pregătit. 1461 01:27:33,917 --> 01:27:37,033 Știam că Fernand ar fi un tată mai bun. 1462 01:27:40,125 --> 01:27:42,908 Dar am fost întotdeauna lângă tine 1463 01:27:43,292 --> 01:27:45,492 chiar și în înmormântarea mamei tale. 1464 01:27:46,833 --> 01:27:48,575 Am fost mereu alături de tine. 1465 01:28:21,000 --> 01:28:22,450 Tu ai fost? 1466 01:28:40,375 --> 01:28:44,018 Jur că aceasta este ultima dată Mă îmbrac ca o prostituată. 1467 01:28:44,042 --> 01:28:45,643 Arati fantastic. 1468 01:28:45,667 --> 01:28:47,976 Acea rochie, cu silueta ta, este ... 1469 01:28:48,000 --> 01:28:49,283 Sunt... 1470 01:28:49,917 --> 01:28:52,242 Uită-l, o să mă schimb. 1471 01:28:53,708 --> 01:28:55,492 FORTE ARMATE 1472 01:29:06,208 --> 01:29:07,617 Șefu! 1473 01:29:08,458 --> 01:29:11,075 - Recepție excelentă. - Mulțumesc, l-am organizat. 1474 01:29:12,250 --> 01:29:14,809 Înghețata se află în con. 1475 01:29:14,833 --> 01:29:18,367 Repet, înghețata e pe cornet. 1476 01:29:34,375 --> 01:29:35,575 Acea? 1477 01:29:35,833 --> 01:29:37,742 Dacă ești la dans, dansezi. 1478 01:29:38,125 --> 01:29:39,684 Este un pic ciudat. 1479 01:29:39,708 --> 01:29:41,617 Și înregistrăm. 1480 01:29:42,500 --> 01:29:44,518 Pune-ți mâna pe umărul meu. 1481 01:29:44,542 --> 01:29:45,518 Acea? 1482 01:29:45,542 --> 01:29:47,617 Pune-ți mâna pe umărul meu. 1483 01:29:48,292 --> 01:29:50,158 - A) Da? - Asta e. 1484 01:29:53,917 --> 01:29:56,325 Hei, începe spectacolul. 1485 01:29:56,875 --> 01:29:59,643 Aceasta este o nebunie! Nebun! 1486 01:29:59,667 --> 01:30:02,476 Eu sunt comandantul Jouard. Lasă-mă să intru, am autoritate. 1487 01:30:02,500 --> 01:30:03,851 S-a supărat deja. 1488 01:30:03,875 --> 01:30:06,351 Poate de partea asta, dar nu aici. 1489 01:30:06,375 --> 01:30:08,726 - Există un terorist înăuntru. - Doamna Meister-Mayer. 1490 01:30:08,750 --> 01:30:10,559 - Cum vă merge? - Vă rog! 1491 01:30:10,583 --> 01:30:12,617 - Este o gluma? - Încetează. 1492 01:30:14,167 --> 01:30:15,700 A lăsat-o să intre. 1493 01:30:17,250 --> 01:30:18,908 Ia-mi un smoching. 1494 01:30:21,667 --> 01:30:24,617 Simyon! Iată-mă, frate! 1495 01:30:24,917 --> 01:30:26,117 Prietenul meu. 1496 01:30:29,458 --> 01:30:31,559 Totul este în regulă cu Simyon? 1497 01:30:31,583 --> 01:30:34,867 Este furios. Puneți un film pentru a te liniști. 1498 01:30:36,375 --> 01:30:39,643 - Ești bine, Simyon? - Tatăl meu m-a certat din cauza ta! 1499 01:30:39,667 --> 01:30:40,643 Inutil ... 1500 01:30:40,667 --> 01:30:43,367 Și acum sunt prins aici ca un șobolan. 1501 01:30:44,208 --> 01:30:45,408 Bun... 1502 01:30:45,958 --> 01:30:47,768 - Simyon ... - Mi-ai adus cadoul? 1503 01:30:47,792 --> 01:30:49,184 Da, l-am adus. 1504 01:30:49,208 --> 01:30:51,742 Ai micul meu plic? 1505 01:30:52,292 --> 01:30:54,033 Noapte bună. Cum stă treaba? 1506 01:30:54,417 --> 01:30:58,351 Sunt agent secret. 1507 01:30:58,375 --> 01:31:00,559 Aceasta este cea mai recentă versiune 1508 01:31:00,583 --> 01:31:03,825 De pe Big Mac! 1509 01:31:05,375 --> 01:31:07,117 - Mă mângâie. - Nu face. 1510 01:31:07,625 --> 01:31:08,908 Suficient. 1511 01:31:09,792 --> 01:31:11,533 - Atinge-ma. - Dar... 1512 01:31:12,083 --> 01:31:14,200 da, avem același spate. 1513 01:31:15,250 --> 01:31:17,059 Bine, un Big Mac. 1514 01:31:17,083 --> 01:31:20,992 Ei bine, avem deja ... 1515 01:31:22,250 --> 01:31:25,283 Ei bine, deja ... Fascinant. 1516 01:31:26,833 --> 01:31:28,768 - Ce faci? - Mă panic. 1517 01:31:28,792 --> 01:31:29,992 Ceruri. 1518 01:31:31,583 --> 01:31:34,309 - Du-te! - Văd, mai bine merg. 1519 01:31:34,333 --> 01:31:37,643 Te voi lăsa cu al tău probleme personale. 1520 01:31:37,667 --> 01:31:38,684 Terminat! 1521 01:31:38,708 --> 01:31:40,408 Vânzare finalizată. 1522 01:31:42,458 --> 01:31:43,934 Hai sa ne uitam la un film. 1523 01:31:43,958 --> 01:31:46,283 - Nu vreau să văd ... - Simyon! 1524 01:31:47,000 --> 01:31:48,825 Iată-mă, frate! 1525 01:31:49,250 --> 01:31:50,450 Prietenul meu. 1526 01:31:52,500 --> 01:31:54,325 Folosesc codificatoare. 1527 01:31:55,000 --> 01:31:57,325 Se pare că există un problema tehnica ... 1528 01:31:57,792 --> 01:32:01,492 Richard Brumère, alias La Bruma. 1529 01:32:04,542 --> 01:32:06,033 Dalila, planul B! 1530 01:32:08,792 --> 01:32:10,742 Planul B? 1531 01:32:12,208 --> 01:32:14,075 Du-te! 1532 01:32:17,917 --> 01:32:20,658 Fetelor, vrei să te joci? 1533 01:32:22,583 --> 01:32:23,783 Să ne jucăm. 1534 01:32:31,083 --> 01:32:32,283 Și cu muzică! 1535 01:32:48,583 --> 01:32:50,117 Înregistrare nouă. 1536 01:32:53,542 --> 01:32:54,742 Joc terminat. 1537 01:33:07,500 --> 01:33:08,601 Tu esti bine? 1538 01:33:08,625 --> 01:33:10,200 Rulează din nou. 1539 01:33:23,375 --> 01:33:25,033 Player 2, pregătește-te. 1540 01:33:26,125 --> 01:33:28,200 Magnum, ieși! 1541 01:33:29,542 --> 01:33:30,867 - Nu face... - Nu face! 1542 01:33:37,250 --> 01:33:38,559 - Nu, Archie! - Acea? 1543 01:33:38,583 --> 01:33:40,742 - Urmează planul! - Nu ești șeful! 1544 01:33:41,708 --> 01:33:42,908 Sa mergem! 1545 01:33:54,333 --> 01:33:55,893 - Ai pierdut. - Da. 1546 01:33:55,917 --> 01:33:57,533 Nu tată! Jos! 1547 01:34:02,250 --> 01:34:03,700 Foarte bun... 1548 01:34:11,167 --> 01:34:12,783 A doua minge. 1549 01:34:23,833 --> 01:34:28,033 Doamnelor și domnilor, Paul a părăsit clădirea. 1550 01:34:34,042 --> 01:34:35,450 Este o grevă! 1551 01:34:38,667 --> 01:34:39,867 Unde ai merge? 1552 01:34:44,625 --> 01:34:46,018 Este misiunea noastră! 1553 01:34:46,042 --> 01:34:48,325 Nici a ta, nici a noastră. Este doar a mea! 1554 01:34:55,875 --> 01:34:57,934 Mă muști? Ești nebun? 1555 01:34:57,958 --> 01:34:59,976 Lăsați-l să plece! Nu face! 1556 01:35:00,000 --> 01:35:02,075 - Richard. - Marguerite? 1557 01:35:02,458 --> 01:35:03,825 Lăsați-l să plece! 1558 01:35:05,042 --> 01:35:06,700 Lua! 1559 01:35:07,083 --> 01:35:08,408 Te voi acoperi mereu. 1560 01:35:09,625 --> 01:35:12,351 Livrează-l pe Pavel la Poliția și transportă banii. 1561 01:35:12,375 --> 01:35:14,226 Mergi cu Marguerite. 1562 01:35:14,250 --> 01:35:16,492 - Nu te voi parasi! - Archibald ... 1563 01:35:16,875 --> 01:35:18,226 Tu ești prioritatea mea. 1564 01:35:18,250 --> 01:35:22,101 În cele din urmă m-am întors la joc. In timp ce nu în costum de baie ... 1565 01:35:22,125 --> 01:35:25,018 - Fii atent la tatăl tău. - Ma ranesti... 1566 01:35:25,042 --> 01:35:26,242 Taci! 1567 01:35:29,917 --> 01:35:32,700 - Alex! - Toate bune. 1568 01:35:44,875 --> 01:35:47,992 pregateste-te pentru primiți-vă supozitorul. 1569 01:35:54,208 --> 01:35:56,283 Fă-o! 1570 01:35:56,625 --> 01:35:58,033 Nu, uciderea ucide. 1571 01:36:06,250 --> 01:36:08,476 Se pare că am ajuns la timp. 1572 01:36:08,500 --> 01:36:09,908 Nu face? 1573 01:36:11,792 --> 01:36:13,309 Bine făcut. 1574 01:36:13,333 --> 01:36:16,325 Foarte elegant, priceput și eficient. 1575 01:36:17,042 --> 01:36:19,434 Mulțumesc și niciuna Am chiar preîncălzit. 1576 01:36:19,458 --> 01:36:21,059 Dar închiderea a mers prost. 1577 01:36:21,083 --> 01:36:23,200 De obicei îi adaug mai multă scânteie. 1578 01:36:23,917 --> 01:36:25,908 Comiți un mare ... 1579 01:36:28,833 --> 01:36:30,700 M-ai rănit, mamă. 1580 01:36:31,167 --> 01:36:32,768 - Ai spus „mamă”? - Eu nu. 1581 01:36:32,792 --> 01:36:34,018 - Tu ai spus-o. - Pe mine? 1582 01:36:34,042 --> 01:36:36,242 - Da, ai spus „mamă”. - Tu ai spus-o. 1583 01:36:37,958 --> 01:36:39,783 - Nu am spus „mamă”. - Dalila! 1584 01:36:42,125 --> 01:36:44,226 Ce faci? Marguerite! 1585 01:36:44,250 --> 01:36:45,934 Nu sunt o armă. 1586 01:36:45,958 --> 01:36:47,268 Nu avem nevoie de ea. 1587 01:36:47,292 --> 01:36:49,476 Stai, Marguerite ... 1588 01:36:49,500 --> 01:36:51,851 Scuzati-ma. 1589 01:36:51,875 --> 01:36:54,101 - Cum? - Da, este mama lui. 1590 01:36:54,125 --> 01:36:56,226 Nu uit niciodată o față. 1591 01:36:56,250 --> 01:36:58,809 Faceți o fotografie cu ea în portofel. 1592 01:36:58,833 --> 01:37:00,976 Marguerite? Nu face... 1593 01:37:01,000 --> 01:37:02,742 Tocilar... 1594 01:37:03,042 --> 01:37:06,242 Nu-mi mai spune asta Am dezvăluit cine este fiul căruia. 1595 01:37:07,708 --> 01:37:10,643 Ar trebui să fie informat mai bine, domnule Brumère. 1596 01:37:10,667 --> 01:37:11,809 Bun. 1597 01:37:11,833 --> 01:37:13,226 Bun. Merge. 1598 01:37:13,250 --> 01:37:16,059 Ma poti ajuta sau trebuie să fac totul singur? 1599 01:37:16,083 --> 01:37:19,643 Nu fi condescendentă, mamă. Știi de ce sunt nesigur? 1600 01:37:19,667 --> 01:37:23,518 Pentru că, în toți acești ani, M-ai uitat mereu în jos 1601 01:37:23,542 --> 01:37:25,075 Am multe de ... 1602 01:37:25,458 --> 01:37:26,742 Lasă-mi fiul. 1603 01:37:29,000 --> 01:37:30,492 Marguerite ... 1604 01:37:31,125 --> 01:37:32,450 Marguerite. 1605 01:37:33,250 --> 01:37:34,226 De ce? 1606 01:37:34,250 --> 01:37:36,143 Pentru argint, Richard. 1607 01:37:36,167 --> 01:37:38,158 Și, mai presus de toate, pentru dreptate. 1608 01:37:38,458 --> 01:37:40,658 Fiul meu nu a fost îngrijit de nimeni. 1609 01:37:40,958 --> 01:37:43,117 Iar fiul tău nu este mai bine decât a mea. 1610 01:37:43,833 --> 01:37:46,643 Am început din nou și în fața oamenilor. 1611 01:37:46,667 --> 01:37:48,351 Nu ți-e rușine, mamă. 1612 01:37:48,375 --> 01:37:49,809 Nu știam că ai un fiu. 1613 01:37:49,833 --> 01:37:52,726 A trebuit să păstrez secretul să intre în agenție. 1614 01:37:52,750 --> 01:37:56,476 Dar nimic nu este suficient pentru fiul legendarului Brumère. 1615 01:37:56,500 --> 01:37:58,393 Răsfățat de republică! 1616 01:37:58,417 --> 01:38:00,434 Trebuia să echilibreze lucrurile. 1617 01:38:00,458 --> 01:38:03,768 Și Simyon nu este primul meu client, erau mulți alții. 1618 01:38:03,792 --> 01:38:07,851 Nu a fost o problemă să-i folosesc imunitatea, de vreme ce fiul tău este atât de sfânt. 1619 01:38:07,875 --> 01:38:09,601 Dar Fernand era suspicios. 1620 01:38:09,625 --> 01:38:11,684 L-ai omorât pe Fernand? 1621 01:38:11,708 --> 01:38:13,559 Înaintea ta deschide-mi ochii. 1622 01:38:13,583 --> 01:38:14,684 S-a terminat. 1623 01:38:14,708 --> 01:38:18,726 A fost Alexandru de dinainte și există Alexandru de acum. 1624 01:38:18,750 --> 01:38:20,226 Nu este același lucru! 1625 01:38:20,250 --> 01:38:22,783 Tipul ăsta e nebun! 1626 01:38:24,000 --> 01:38:25,268 Ce s-a întâmplat? 1627 01:38:25,292 --> 01:38:28,976 - Deci, în piscină ... - Ar fi trebuit să investighezi. 1628 01:38:29,000 --> 01:38:31,268 Am fost campion waterpolo regional. 1629 01:38:31,292 --> 01:38:32,268 Este expertă. 1630 01:38:32,292 --> 01:38:34,075 - Ca un pește. - Un delfin. 1631 01:38:34,500 --> 01:38:35,768 De ce Big Mac? 1632 01:38:35,792 --> 01:38:38,809 Este ultima slujbă pentru că ne putem odihni. 1633 01:38:38,833 --> 01:38:40,143 - Da. - In cele din urma. 1634 01:38:40,167 --> 01:38:41,950 Nu te las să te împiedici. 1635 01:38:42,333 --> 01:38:44,617 Îl faci personal. 1636 01:38:45,333 --> 01:38:46,533 Tata! 1637 01:38:48,208 --> 01:38:50,434 Avem afaceri neterminate, nu? 1638 01:38:50,458 --> 01:38:52,434 Ai întârziat, Guy. 1639 01:38:52,458 --> 01:38:54,283 Da, am întârziat. 1640 01:38:54,542 --> 01:38:56,226 Nu vă faceți griji, ieșiți. 1641 01:38:56,250 --> 01:38:57,559 Pe o targă. 1642 01:38:57,583 --> 01:38:59,476 Ambasada este înconjurată. 1643 01:38:59,500 --> 01:39:00,934 Cât am tânjit după asta. 1644 01:39:00,958 --> 01:39:02,601 Acea? Ce se întâmplă? 1645 01:39:02,625 --> 01:39:04,809 Ei bine, am înțeles. 1646 01:39:04,833 --> 01:39:08,268 Tu și cu mine spunem? Da, am fost în așteptare mult timp. 1647 01:39:08,292 --> 01:39:10,143 Va fi un cap în sus. 1648 01:39:10,167 --> 01:39:11,684 Gata, iată-l. 1649 01:39:11,708 --> 01:39:13,158 Il vezi? 1650 01:39:15,917 --> 01:39:18,184 A avut puiul meu lenjerie sexy? 1651 01:39:18,208 --> 01:39:19,617 Ce culoare? 1652 01:39:20,833 --> 01:39:21,809 Încet! 1653 01:39:21,833 --> 01:39:23,559 - Richard! - Nimic rau. 1654 01:39:23,583 --> 01:39:25,643 Santiago, 1984. 1655 01:39:25,667 --> 01:39:28,700 Când ai lansat Ambasador, am fost acolo. 1656 01:39:32,292 --> 01:39:34,184 Bogotá, 1988. 1657 01:39:34,208 --> 01:39:35,726 Trucul ochilor. 1658 01:39:35,750 --> 01:39:36,992 Suficient. 1659 01:39:37,417 --> 01:39:38,908 Djibouti, 1993. 1660 01:39:43,333 --> 01:39:45,950 - Marguerite. - Salut tipule. 1661 01:39:49,583 --> 01:39:50,976 L-ai ucis pe Jouard! 1662 01:39:51,000 --> 01:39:53,742 Eram singurul care putea depune mărturie împotriva noastră. 1663 01:39:55,333 --> 01:39:57,059 - Apeluri! - Da bine. 1664 01:39:57,083 --> 01:39:58,283 - Du-te! - Da. 1665 01:39:59,167 --> 01:40:02,518 Da, tocmai l-am văzut pe Richard ucide-l pe Jouard. L-am vazut! 1666 01:40:02,542 --> 01:40:04,242 Protocolul 62! Îmi pare rău. 1667 01:40:05,167 --> 01:40:07,575 - Archie, te simți bine? - Este mort? 1668 01:40:15,208 --> 01:40:17,783 - Noapte bună. - Noapte bună. 1669 01:40:18,375 --> 01:40:20,075 Te duci undeva, bunica? 1670 01:40:21,667 --> 01:40:22,867 Vrei să te joci... 1671 01:40:24,208 --> 01:40:25,950 Dumnezeule. 1672 01:40:27,625 --> 01:40:29,117 Ești arestat! 1673 01:40:30,667 --> 01:40:32,617 Faceți ceva, vreți? 1674 01:40:33,083 --> 01:40:34,518 Sora mea avea dreptate. 1675 01:40:34,542 --> 01:40:36,059 Ești un antic. 1676 01:40:36,083 --> 01:40:37,143 Aruncă-l! 1677 01:40:37,167 --> 01:40:38,658 Mulțumesc, Emmanuel. 1678 01:40:38,958 --> 01:40:41,768 Președintele a dat undă verde. Activați Protocolul 62! 1679 01:40:41,792 --> 01:40:44,601 - Da, domnule ministru. - Vom intra în ambasadă. 1680 01:40:44,625 --> 01:40:47,434 Protocolul 62? Nici măcar nu te gândești la asta! 1681 01:40:47,458 --> 01:40:49,518 Aceasta este folosită în timp de război. 1682 01:40:49,542 --> 01:40:51,393 Dar băiatul? 1683 01:40:51,417 --> 01:40:54,226 - Pagube colaterale. - Va fi un masacru! 1684 01:40:54,250 --> 01:40:57,018 Înregistrările dvs. indică nu nu va câștiga niciun premiu Nobel. 1685 01:40:57,042 --> 01:40:59,309 - Lasă-l! - Lasă-mă să plec, este un Versace! 1686 01:40:59,333 --> 01:41:01,658 Dă-i drumul mamei mele! 1687 01:41:02,417 --> 01:41:03,700 Marguerite. 1688 01:41:04,417 --> 01:41:05,825 Prieteni. 1689 01:41:06,458 --> 01:41:07,825 Prieteni... 1690 01:41:08,250 --> 01:41:09,768 Nu este ceea ce ... 1691 01:41:09,792 --> 01:41:12,684 Da. Mergeți, sunt ei! Eu sunt cu tine. 1692 01:41:12,708 --> 01:41:15,242 - Retrage-te! - Sunt Paul Lesueur. 1693 01:41:17,083 --> 01:41:18,700 Au sosit exact. 1694 01:41:23,167 --> 01:41:24,367 Bine făcut. 1695 01:41:26,667 --> 01:41:28,408 Arestați acei clovni. 1696 01:41:31,333 --> 01:41:34,184 Da. Este un smoching anti-glont. 1697 01:41:34,208 --> 01:41:38,242 Fabricat în Franța. Daca as fi fost din Bangladesh, ar fi murit. 1698 01:41:38,875 --> 01:41:40,200 Marguerite ... 1699 01:41:40,625 --> 01:41:41,867 m-ai tradat. 1700 01:41:42,583 --> 01:41:44,684 Da, ea a făcut totul singură, așa că ... 1701 01:41:44,708 --> 01:41:47,783 - Stai aici. - Înțeleg. 1702 01:41:49,458 --> 01:41:51,143 Și tu, Lazare? 1703 01:41:51,167 --> 01:41:55,075 În curând îl voi suna „Ministrul Lazare”. Da... 1704 01:41:56,083 --> 01:41:57,950 Familia ta va fi mândră. 1705 01:42:02,542 --> 01:42:03,742 Si bun? 1706 01:42:04,125 --> 01:42:05,908 Cine e prost acum? 1707 01:42:08,375 --> 01:42:09,575 Șefu. 1708 01:42:11,833 --> 01:42:13,518 Ministru Lazare. 1709 01:42:13,542 --> 01:42:15,450 Și tu, Richard ... 1710 01:42:18,125 --> 01:42:20,658 ai muncit mereu cu cel mai bun. 1711 01:42:21,167 --> 01:42:22,700 Nu am avut niciodata... 1712 01:42:23,833 --> 01:42:26,283 o echipă mai bună, serios. 1713 01:42:26,958 --> 01:42:29,351 Archibald, ai fost grozav. 1714 01:42:29,375 --> 01:42:30,783 Mulțumesc tată. 1715 01:42:32,167 --> 01:42:35,309 - Mulțumesc Domnului meu. - Cât de ridicole sunt. 1716 01:42:35,333 --> 01:42:36,809 "Am castigat!". 1717 01:42:36,833 --> 01:42:39,075 - Mă faci mândru, frate. - Într-adevăr? 1718 01:42:39,542 --> 01:42:42,018 Și eu. Ai fost drăguț. 1719 01:42:42,042 --> 01:42:43,242 - Într-adevăr? - Da. 1720 01:42:44,542 --> 01:42:45,783 Marguerite. 1721 01:42:46,792 --> 01:42:49,643 Cum spui Guatemala o sună întotdeauna ... 1722 01:42:49,667 --> 01:42:51,101 Taci, Richard. 1723 01:42:51,125 --> 01:42:54,976 Ce idiotie. Vorbeste despre Guatemala, a lamelor ... 1724 01:42:55,000 --> 01:42:56,575 - Închide. - Bun. 1725 01:42:57,125 --> 01:42:58,768 Nu am crezut nimic din toate astea. 1726 01:42:58,792 --> 01:43:01,851 Cât de patetic. Sacrificiu așa pentru fiul său ... 1727 01:43:01,875 --> 01:43:04,268 Și ai apărut cu un pistol de jucărie! 1728 01:43:04,292 --> 01:43:06,408 - Big Mac. - Da... 1729 01:43:08,167 --> 01:43:10,184 Buna treaba. Sclipitor. 1730 01:43:10,208 --> 01:43:12,492 Va trebui să veniți la sediu. 1731 01:43:12,917 --> 01:43:14,117 Desigur. 1732 01:43:15,583 --> 01:43:16,825 Richard? 1733 01:43:17,375 --> 01:43:19,283 Richard? 1734 01:45:17,792 --> 01:45:19,976 PENTRU STIMATUL MEU MAMĂ, MYRIAM CHARHON, 1735 01:45:20,000 --> 01:45:22,908 CE A VISAT DE VEZI ACEST MERCENAR ÎN ACȚIUNE. 1736 01:45:49,250 --> 01:45:51,700 Mielul este din congelator. 1737 01:46:05,458 --> 01:46:06,825 Multumesc, domnisoara. 1738 01:46:12,667 --> 01:46:14,992 „Mielul este din congelator. " 1739 01:46:15,750 --> 01:46:16,992 Rahat! 1740 01:50:01,708 --> 01:50:03,325 Am pierdut ceva? 1741 01:50:03,625 --> 01:50:06,309 - Doar nașterea copilului tău. - Fernando ... 1742 01:50:06,333 --> 01:50:08,367 Doctore, nu l-am filmat. Să repetăm. 1743 01:50:08,667 --> 01:50:09,867 Doctor! 1744 01:50:10,917 --> 01:50:12,101 Esti nebun. 1745 01:50:12,125 --> 01:50:14,450 - De ce? - Nu te mai uita! 1746 01:50:14,750 --> 01:50:16,101 Pleacă de aici! 1747 01:50:16,125 --> 01:50:17,325 Iubirea mea... 1748 01:50:20,125 --> 01:50:21,434 Ce faci? 1749 01:50:21,458 --> 01:50:25,242 Voi fi mereu în momente importante din viața ta. 1750 01:50:25,750 --> 01:50:27,934 BINE AȚI BINE, IOSH, MEA MICI MERCENAR ... 1751 01:50:27,958 --> 01:50:29,283 27 MARTIE 2021 122640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.