All language subtitles for The.Devils.Arithmetic.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,183 --> 00:00:11,968 [tattoo needle buzzing] 2 00:00:27,070 --> 00:00:29,029 [tattoo artist] Looks better than it feels. 3 00:00:34,469 --> 00:00:35,426 You okay? 4 00:00:35,470 --> 00:00:36,427 [Jessica] Yeah. 5 00:00:36,471 --> 00:00:37,515 You sure? 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,649 No pain, no gain. 7 00:00:40,692 --> 00:00:44,044 So, what's happening Friday night? 8 00:00:44,087 --> 00:00:46,046 [Mary] Melissa's having a party. 9 00:00:46,089 --> 00:00:48,918 [Jessica] Mmm, forget it, her parents hang out in the kitchen all night. 10 00:00:48,961 --> 00:00:50,441 [Hannah] Ani DiFranco's at the Beacon. 11 00:00:50,485 --> 00:00:51,616 We'll never get in. 12 00:00:51,660 --> 00:00:53,140 What about Johnny Depp's new movie? 13 00:00:53,183 --> 00:00:55,620 Uh... I don't know. 14 00:00:57,579 --> 00:01:00,060 Hey, check out the guys at the window. 15 00:01:00,103 --> 00:01:04,020 Oh, they look like losers to me. 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,326 So, what tattoo are you getting? 17 00:01:05,369 --> 00:01:08,024 I can't decide. Does it hurt a lot? 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,330 I've felt worse. 19 00:01:09,373 --> 00:01:10,896 Decide already, Hannah. 20 00:01:10,940 --> 00:01:12,202 I'm stuck between a butterfly tattoo 21 00:01:12,246 --> 00:01:13,464 or angel wings on my ankle. 22 00:01:13,508 --> 00:01:14,683 [Jessica] Go for the butterfly. 23 00:01:14,726 --> 00:01:16,032 It'll match your Dracula lipstick. 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Good point. 25 00:01:18,121 --> 00:01:20,254 Maybe I should get a tattoo on both ankles. 26 00:01:20,297 --> 00:01:21,690 How much would it cost? 27 00:01:21,733 --> 00:01:23,126 Could be a couple of hundred bucks. 28 00:01:23,170 --> 00:01:24,475 Oh, I'm late, forget it. 29 00:01:24,519 --> 00:01:25,737 I have to go. 30 00:01:25,781 --> 00:01:26,912 Go? Where do you have to go? 31 00:01:26,956 --> 00:01:29,089 My aunt Eva's. For Passover. 32 00:01:29,132 --> 00:01:30,438 Passover? 33 00:01:30,481 --> 00:01:31,656 Yeah, that's the cracker thing. 34 00:01:31,700 --> 00:01:33,876 I'll call you guys later about tonight. 35 00:01:43,494 --> 00:01:44,887 [radio announcer] The Jewish persuasion begin 36 00:01:44,930 --> 00:01:46,497 their Passover holiday this evening. 37 00:01:46,541 --> 00:01:47,672 They are not allowed to eat bread, 38 00:01:47,716 --> 00:01:48,934 but only what they call matzo. 39 00:01:48,978 --> 00:01:51,502 [channels changing] 40 00:01:51,546 --> 00:01:54,070 [music playing] 41 00:02:00,990 --> 00:02:02,513 I'm getting ready! 42 00:02:02,557 --> 00:02:05,125 [woman] You're supposed to be home at 4:00! 43 00:02:05,168 --> 00:02:06,952 [man] You have ten minutes, Hannah! 44 00:02:06,996 --> 00:02:10,130 That's ten, not 15! 45 00:02:10,173 --> 00:02:12,306 [woman] I had your blue dress dry cleaned! 46 00:02:12,349 --> 00:02:14,308 It's in the closet. 47 00:02:14,351 --> 00:02:15,309 [man] Did I hear you say 48 00:02:15,352 --> 00:02:16,919 thank you to your mother? 49 00:02:21,576 --> 00:02:22,968 Oh, do I have to go? 50 00:02:23,012 --> 00:02:24,144 I'm not going through this again. 51 00:02:24,187 --> 00:02:27,538 Get dressed. 52 00:02:27,582 --> 00:02:30,150 Why do I have to go? 53 00:02:30,193 --> 00:02:31,673 It's a waste of time. 54 00:02:31,716 --> 00:02:35,155 Some things you have to do because you have to do them. 55 00:02:37,200 --> 00:02:39,159 Come on, Mom. 56 00:02:39,202 --> 00:02:41,552 We're going because it's important. 57 00:02:41,596 --> 00:02:43,380 Why is it important? 58 00:02:43,424 --> 00:02:46,166 It's important because I say it's important. 59 00:02:46,209 --> 00:02:49,038 That's shrewd, Mom, that's really shrewd. 60 00:02:52,433 --> 00:02:56,176 ♪♪ 61 00:02:58,526 --> 00:03:00,223 ♪ Red light shine in my face 62 00:03:00,267 --> 00:03:03,095 ♪ No disgrace to blush and stop short ♪ 63 00:03:03,139 --> 00:03:05,968 ♪ My heart 64 00:03:06,011 --> 00:03:07,665 ♪ Intersection of State and Main ♪ 65 00:03:07,709 --> 00:03:10,842 ♪ Two strong roads keeps me apart ♪ 66 00:03:10,886 --> 00:03:13,454 ♪ What's between this 67 00:03:20,852 --> 00:03:26,510 ♪ Analogy chronology if you were the sea in my memories ♪ 68 00:03:26,554 --> 00:03:28,382 ♪ Ready at any time 69 00:03:28,425 --> 00:03:30,688 ♪ What's in a face 70 00:03:30,732 --> 00:03:34,170 ♪ Are your seconds faster than mine? ♪ 71 00:03:43,571 --> 00:03:45,573 ♪ Ready at any time 72 00:03:48,445 --> 00:03:51,622 ♪ Words between us... 73 00:03:51,666 --> 00:03:55,409 ♪♪ 74 00:03:56,975 --> 00:03:59,239 [laughing and chatting] 75 00:03:59,282 --> 00:04:01,763 [music playing] 76 00:04:04,679 --> 00:04:05,636 [door buzzes] 77 00:04:05,680 --> 00:04:07,247 Oh, Lenore! 78 00:04:07,290 --> 00:04:09,640 Oh, Aunt Ethel, it's so good to see you. 79 00:04:09,684 --> 00:04:11,947 I'm so glad you came.Hello, Aunt Ethel. 80 00:04:11,990 --> 00:04:15,255 Burton, my favorite nephew, oh. 81 00:04:15,298 --> 00:04:17,169 You look wonderful.[Burton] Thank you, hi. 82 00:04:17,213 --> 00:04:22,653 Hannah, come, I'll give you a good hug, oh. 83 00:04:22,697 --> 00:04:24,655 You look lovely. 84 00:04:24,699 --> 00:04:26,657 So, do you recognize me? 85 00:04:26,701 --> 00:04:30,095 I'm such a stranger? 86 00:04:30,139 --> 00:04:32,576 It's so good to see you. 87 00:04:36,711 --> 00:04:39,235 Mmm. 88 00:04:39,279 --> 00:04:42,107 Every time I see you, you look more like her. 89 00:04:42,151 --> 00:04:44,675 And every time I see you, you say the same thing. 90 00:04:44,719 --> 00:04:48,940 Well, the shape of your mouth, the color of your eyes... 91 00:04:48,984 --> 00:04:50,899 You're blessed with her beauty. 92 00:04:50,942 --> 00:04:52,292 And her name. 93 00:04:52,335 --> 00:04:53,641 If her name lives on in you, 94 00:04:53,684 --> 00:04:56,470 nothing can give me greater pleasure. 95 00:04:56,513 --> 00:04:58,036 Why don't you tell me more about her? 96 00:04:58,080 --> 00:05:00,169 Shh, shh, shh... 97 00:05:00,212 --> 00:05:01,823 You wouldn't understand. 98 00:05:01,866 --> 00:05:05,130 Understand what? 99 00:05:05,174 --> 00:05:08,264 What it was like in the camps. 100 00:05:08,308 --> 00:05:11,136 What we lived through, if we lived. 101 00:05:11,180 --> 00:05:13,269 What it was to be a Jew. 102 00:05:13,313 --> 00:05:16,881 This experience is so far from your world, 103 00:05:16,925 --> 00:05:18,448 I am afraid, 104 00:05:18,492 --> 00:05:20,711 though I still want to tell you what's happened, 105 00:05:20,755 --> 00:05:22,713 it will mean nothing to you. 106 00:05:22,757 --> 00:05:25,716 And that would hurt me very much. 107 00:05:25,760 --> 00:05:27,718 You see?Mm-hmm. 108 00:05:27,762 --> 00:05:29,764 Good, now come. 109 00:05:35,639 --> 00:05:39,339 [quiet chatter] 110 00:05:39,382 --> 00:05:41,166 [woman] You don't remember Sandra Kugleman? 111 00:05:41,210 --> 00:05:42,820 [Lenore] Sure, I remember Sandra Kugleman. 112 00:05:42,864 --> 00:05:44,648 We were in school together from kindergarten to sixth grade. 113 00:05:44,692 --> 00:05:45,954 Mm-hmm. 114 00:05:45,997 --> 00:05:47,347 Do you remember Sydney Hollander? 115 00:05:47,390 --> 00:05:48,739 Oh! 116 00:05:48,783 --> 00:05:51,742 I had such a crush on Sydney Hollander. 117 00:05:51,786 --> 00:05:53,178 Don't I know it. 118 00:05:53,222 --> 00:05:54,310 Oh, my God, I used to write him love letters. 119 00:05:54,354 --> 00:05:55,398 No. I swear to God. 120 00:05:55,442 --> 00:05:56,399 And I've never told anybody this. 121 00:05:56,443 --> 00:05:58,183 It's embarrassing for me. 122 00:05:58,227 --> 00:06:01,361 When he found out it was me... 123 00:06:01,404 --> 00:06:03,885 [ongoing chatter] 124 00:06:14,635 --> 00:06:16,463 ...Balanced mutual funds, something like that. 125 00:06:16,506 --> 00:06:18,378 Give me a call next week and I'll set it up for you. 126 00:06:18,421 --> 00:06:19,944 Did I ever tell you, Hannah, 127 00:06:19,988 --> 00:06:22,382 about life in Yanuf before the war? 128 00:06:22,425 --> 00:06:24,775 Lots of times, Uncle Morris. It's an interesting story. 129 00:06:24,819 --> 00:06:28,170 Not as interesting as the story I can tell you. 130 00:06:28,213 --> 00:06:30,651 In the camp, there was some young Jews, 131 00:06:30,694 --> 00:06:32,783 Yeshiva buchasand they... 132 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 [Morris] That's students. 133 00:06:34,655 --> 00:06:36,221 She doesn't know from "buchas". 134 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 All right, don't make a federal case out of it. 135 00:06:38,441 --> 00:06:40,791 Students, Yeshiva students. 136 00:06:40,835 --> 00:06:42,924 And they tried to make an escape. 137 00:06:42,967 --> 00:06:45,796 But the Nazi pigs, they set up a trap, 138 00:06:45,840 --> 00:06:47,407 and they were caught. 139 00:06:47,450 --> 00:06:49,800 That's because they knew before that they were-- 140 00:06:49,844 --> 00:06:51,411 I think they're starting the Seder now, Uncle Abe. 141 00:06:51,454 --> 00:06:53,238 You can tell me the rest of the story later. 142 00:06:53,282 --> 00:06:54,414 [Morris] It was in the book. 143 00:06:54,457 --> 00:06:56,807 The arithmetic, the numbers. 144 00:06:56,851 --> 00:07:00,420 You add, you subtract... 145 00:07:00,463 --> 00:07:02,857 And there are no more Jews. 146 00:07:02,900 --> 00:07:05,599 [Eva] Come, children! Morris, Abe! 147 00:07:06,730 --> 00:07:08,950 Baruch Atah Adonai 148 00:07:08,993 --> 00:07:11,431 Eloheinu melekh ha'olam asher 149 00:07:11,474 --> 00:07:16,436 kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel yom tov. 150 00:07:19,047 --> 00:07:22,659 We praise You eternal our God, ruler of the Universe, 151 00:07:22,703 --> 00:07:25,183 who makes us holy by thy mitzvah, 152 00:07:25,227 --> 00:07:29,100 and commands us to light the festival lights. 153 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 [all] Amen. 154 00:07:30,580 --> 00:07:32,843 Amen.Amen. 155 00:07:32,887 --> 00:07:38,414 Blessed are Thou eternal our God, ruler of the Universe, 156 00:07:38,458 --> 00:07:40,851 who creates the fruit of the vine. 157 00:07:40,895 --> 00:07:42,287 Amen.[Burton] Amen. 158 00:07:42,331 --> 00:07:43,637 [Lenore] Amen. [Eva] Amen. 159 00:07:43,680 --> 00:07:45,116 Amen. 160 00:07:52,907 --> 00:07:55,126 [Leda] "Why is this night different from all other nights?" 161 00:07:55,170 --> 00:07:57,999 "In all other nights we eat either leavened bread or unleavened bread." 162 00:07:58,042 --> 00:08:00,654 "On all other nights, we eat herbs of any kind. 163 00:08:00,697 --> 00:08:03,395 On this night, why only bitter herbs?" 164 00:08:03,439 --> 00:08:07,617 We were slaves... of pharaoh. 165 00:08:07,661 --> 00:08:12,230 And the eternal our God brought us out. 166 00:08:12,274 --> 00:08:16,452 Now, if God had not brought us out, 167 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 our children and our children's children 168 00:08:19,542 --> 00:08:22,937 would still be enslaved in Egypt. 169 00:08:25,940 --> 00:08:30,510 [Lenore] "Therefore, even were we all wise, all men of understanding, 170 00:08:30,553 --> 00:08:33,513 "and even if we were all old and well learned in the Torah, 171 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 "it would be still our duty to tell the story 172 00:08:35,558 --> 00:08:37,386 of the departure from Egypt". 173 00:08:41,564 --> 00:08:43,653 Hannah, it's your turn to read. 174 00:08:43,697 --> 00:08:44,959 Come on. 175 00:08:48,963 --> 00:08:52,793 "It is told that Rabbi Eliezer, Rabbi Joshua, Rabbi Elazar, 176 00:08:52,836 --> 00:08:56,274 "the son of Azariah, Rabbi Akiba and Rabbi Tarfon, 177 00:08:56,318 --> 00:08:58,363 "sat all night in Bene-Berak 178 00:08:58,407 --> 00:09:00,844 telling the story of the exodus from Egypt." 179 00:09:05,153 --> 00:09:07,938 Hey, you're drinking too much. 180 00:09:07,982 --> 00:09:11,768 Mom, give me a break. I'm trying to be religious. 181 00:09:11,812 --> 00:09:17,557 I'm starting to like this holiday. 182 00:09:17,600 --> 00:09:19,384 Are you all right? 183 00:09:19,428 --> 00:09:21,256 I'm loaded. 184 00:09:21,299 --> 00:09:24,389 [whispering] The way you speak. 185 00:09:24,433 --> 00:09:25,869 I'll never get over it. 186 00:09:27,610 --> 00:09:30,613 The cup of Elijah, the prophet, 187 00:09:30,657 --> 00:09:34,574 who visits each Jewish family and drinks a drop of wine. 188 00:09:34,617 --> 00:09:36,967 Who will open the door and let Elijah in? 189 00:09:37,011 --> 00:09:38,578 I want to, I want to! 190 00:09:38,621 --> 00:09:40,754 But Grandpa, Jeremy did it last year. 191 00:09:40,797 --> 00:09:43,583 Hannah will open the door. 192 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 Aunt Eva... 193 00:09:45,019 --> 00:09:47,064 Please, do it for me. 194 00:09:47,108 --> 00:09:49,110 Come. 195 00:10:00,643 --> 00:10:03,124 [Uncle Abe singing in Hebrew] 196 00:10:24,493 --> 00:10:26,930 [distant music playing] 197 00:10:26,974 --> 00:10:29,498 [distant, muffled chatter] 198 00:10:48,691 --> 00:10:51,172 [birds chirping] 199 00:10:55,089 --> 00:10:57,613 [bell clanging] 200 00:11:00,529 --> 00:11:03,097 What's going on here? 201 00:11:11,540 --> 00:11:13,411 [Mina] Are you feeling all right, child? 202 00:11:13,455 --> 00:11:15,283 [Rivkah] Does anything hurt you? 203 00:11:15,326 --> 00:11:17,328 Will someone please tell me what's going on here. 204 00:11:18,852 --> 00:11:20,070 What is this place? 205 00:11:20,114 --> 00:11:21,681 Where did you people come from? 206 00:11:21,724 --> 00:11:22,769 Don't you remember? 207 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Remember what? 208 00:11:25,293 --> 00:11:27,687 You've been very sick, Hannah. 209 00:11:27,730 --> 00:11:29,689 This is your first day out of bed. 210 00:11:29,732 --> 00:11:31,691 You've got to be kidding me. 211 00:11:31,734 --> 00:11:34,476 I haven't been sick. I never get sick. 212 00:11:34,519 --> 00:11:36,521 Where is everybody? Where are my parents? 213 00:11:37,740 --> 00:11:40,134 Sit down, child. We will tell you. 214 00:11:46,140 --> 00:11:48,011 I'm sorry, Hannah. 215 00:11:48,055 --> 00:11:53,713 This has been a tragedy for all of us. 216 00:11:53,756 --> 00:11:55,715 But most of all for you. 217 00:12:01,590 --> 00:12:03,287 The fever took your parents away. 218 00:12:08,771 --> 00:12:11,731 It's a miracle that you're still with us. 219 00:12:11,774 --> 00:12:15,082 Will you repeat what you just said? 220 00:12:15,125 --> 00:12:18,128 No... no, you don't have to. 221 00:12:18,172 --> 00:12:19,695 You should know my parents are still alive, 222 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 and I want to go back to New Rochelle. 223 00:12:21,784 --> 00:12:23,394 New? 224 00:12:23,438 --> 00:12:24,744 What is that? 225 00:12:24,787 --> 00:12:26,746 New Rochelle, I'm from New Rochelle! 226 00:12:26,789 --> 00:12:30,140 Hannah, you're from Lublin. 227 00:12:30,184 --> 00:12:32,142 You've been very ill. 228 00:12:32,186 --> 00:12:34,231 It's the fever. 229 00:12:34,275 --> 00:12:38,758 Let's begin at the beginning. 230 00:12:38,801 --> 00:12:40,760 I'm your cousin Rivkah. 231 00:12:40,803 --> 00:12:44,938 And this is my mother, your Aunt Mina. 232 00:12:44,981 --> 00:12:48,506 And I am Hannah Stern, right? 233 00:12:48,550 --> 00:12:50,291 Yes. 234 00:12:50,334 --> 00:12:52,772 And you're from Lublin, Poland. 235 00:12:52,815 --> 00:12:55,775 Where you lived with you parents, of blessed memory. 236 00:12:55,818 --> 00:13:00,780 Is it a bad dream? Am I having a bad dream? 237 00:13:00,823 --> 00:13:02,782 Hannah, you're still weak. 238 00:13:02,825 --> 00:13:05,567 Calm down. 239 00:13:05,610 --> 00:13:06,611 It must be the wine. 240 00:13:06,655 --> 00:13:07,787 I drank too much at the Seder. 241 00:13:07,830 --> 00:13:10,877 Here, come rest. You'll feel better. 242 00:13:18,058 --> 00:13:20,495 You do look familiar to me. 243 00:13:20,538 --> 00:13:22,758 I should think so. 244 00:13:22,802 --> 00:13:25,326 We are cousins, sit. 245 00:13:26,849 --> 00:13:29,809 [sighs] 246 00:13:29,852 --> 00:13:31,811 Here, lie down. 247 00:13:35,858 --> 00:13:37,642 Listen... 248 00:13:37,686 --> 00:13:39,644 Something is wrong. 249 00:13:39,688 --> 00:13:43,257 I'm not crazy, Rivkah, and I'm not dreaming. 250 00:13:43,300 --> 00:13:44,736 Please, believe me. 251 00:13:44,780 --> 00:13:47,348 Ahh... 252 00:13:47,391 --> 00:13:51,831 Hannah, you almost left us. 253 00:13:51,874 --> 00:13:56,836 You've had a burning fever for nearly two weeks. 254 00:13:56,879 --> 00:14:00,274 You're just recovering now and... 255 00:14:00,317 --> 00:14:04,844 I think that we should feel grateful for that. 256 00:14:04,887 --> 00:14:07,847 Now try and rest. 257 00:14:07,890 --> 00:14:11,981 You do this for me? 258 00:14:12,025 --> 00:14:13,200 [smooching] 259 00:14:35,918 --> 00:14:38,878 I was listening for when you would wake up. 260 00:14:38,921 --> 00:14:41,054 You're so quiet that I was afraid... 261 00:14:41,097 --> 00:14:43,708 I don't know what to do. 262 00:14:43,752 --> 00:14:45,580 Let me help you get ready. 263 00:14:45,623 --> 00:14:46,973 For what? 264 00:14:47,016 --> 00:14:48,713 For the wedding. 265 00:14:48,757 --> 00:14:50,890 I'm getting married? 266 00:14:50,933 --> 00:14:52,892 No, silly. 267 00:14:52,935 --> 00:14:56,069 Leah is marrying Shmuel, the Yeshiva student. 268 00:14:56,112 --> 00:14:58,810 And I have picked out the prettiest dress 269 00:14:58,854 --> 00:15:03,511 for you to wear to the wedding. 270 00:15:03,554 --> 00:15:04,642 Yeah? 271 00:15:04,686 --> 00:15:06,906 Ohh... 272 00:15:06,949 --> 00:15:09,821 No, thank you. I'll wear my own dress. 273 00:15:09,865 --> 00:15:13,738 Your taste is too virginal for me. 274 00:15:13,782 --> 00:15:17,917 Of course. What else should it be? 275 00:15:17,960 --> 00:15:22,312 I... suppose you're used to big stores 276 00:15:22,356 --> 00:15:24,314 and fancy clothes. 277 00:15:24,358 --> 00:15:26,229 Malls, actually. 278 00:15:26,273 --> 00:15:28,492 Yeah? 279 00:15:28,536 --> 00:15:30,146 This isn't a dream, is it? 280 00:15:30,190 --> 00:15:33,933 No, Hannah. 281 00:15:33,976 --> 00:15:37,327 This is real. 282 00:15:37,371 --> 00:15:39,503 I'm afraid I'm gonna have to believe it's a dream 283 00:15:39,547 --> 00:15:41,941 or I'll loose my mind. 284 00:15:41,984 --> 00:15:44,552 After all you've been through, 285 00:15:44,595 --> 00:15:48,338 you don't have to apologize to me. 286 00:15:48,382 --> 00:15:50,950 This is your home now. 287 00:15:50,993 --> 00:15:52,255 And I don't think that we should 288 00:15:52,299 --> 00:15:55,345 ever hide anything from each other. 289 00:15:55,389 --> 00:15:57,913 All right? 290 00:16:36,038 --> 00:16:38,388 You look lovely. 291 00:16:38,432 --> 00:16:39,999 Weird. 292 00:16:40,042 --> 00:16:42,827 The way you speak. I'll never get over it. 293 00:16:42,871 --> 00:16:44,394 Come. 294 00:16:44,438 --> 00:16:46,657 We don't want to be late. 295 00:16:50,444 --> 00:16:53,186 Mama? 296 00:16:53,229 --> 00:16:55,840 I want to take Hannah to Mendel's. 297 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 No, it's out of the question. 298 00:16:57,712 --> 00:17:00,106 Mama, please, I promise I won't ask for anything 299 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 for the whole month. 300 00:17:02,064 --> 00:17:04,023 It's too much money.Please? 301 00:17:04,066 --> 00:17:07,417 Please, please, my dear sweet mother, please? 302 00:17:07,461 --> 00:17:11,421 You see how she gets her way? 303 00:17:11,465 --> 00:17:12,901 Thank you! 304 00:17:16,122 --> 00:17:17,427 Come. 305 00:17:17,471 --> 00:17:19,864 There's so much I want to show you. 306 00:17:19,908 --> 00:17:23,042 Rivkah, I'll see you at the wedding! 307 00:17:23,085 --> 00:17:26,045 Enjoy yourself, Hannah! 308 00:17:26,088 --> 00:17:28,221 So, I'm in another country? 309 00:17:28,264 --> 00:17:33,443 Oh, I wish I could do something that would make you feel better. 310 00:17:33,487 --> 00:17:35,489 Come, we'll have fun. 311 00:17:41,756 --> 00:17:46,456 Soon, we'll enter the world famous village of Yanuf. 312 00:17:46,500 --> 00:17:50,069 My Uncle Abe was always trying to tell me about Yanuf. 313 00:17:50,112 --> 00:17:51,461 But I never listened to him. 314 00:17:51,505 --> 00:17:53,463 How are you?Hello, Yossel! 315 00:17:53,507 --> 00:17:58,251 Well, it's not an exciting city but... 316 00:17:58,294 --> 00:18:04,083 It is where we live, and we're very happy here. 317 00:18:04,126 --> 00:18:05,519 Come. 318 00:18:14,136 --> 00:18:15,659 He's very nervous. 319 00:18:15,703 --> 00:18:17,139 So, no criticisms! 320 00:18:17,183 --> 00:18:19,054 And above everything else, be compassionate. 321 00:18:19,098 --> 00:18:20,447 It'll be a mitzvah for you. 322 00:18:20,490 --> 00:18:22,927 How long does it take for a man to get dressed? 323 00:18:22,971 --> 00:18:24,973 He's been there for--Shh! He's coming! 324 00:18:42,556 --> 00:18:45,167 Shmuel. 325 00:18:45,211 --> 00:18:48,431 All I can say, from the bottom of my heart 326 00:18:48,475 --> 00:18:51,478 is that you look absolutely gorgeous. 327 00:18:51,521 --> 00:18:53,306 You're not joking with me, Isaac? 328 00:18:53,349 --> 00:18:56,961 Joking? On this occasion of such solemnity? 329 00:18:57,005 --> 00:18:58,180 Never. 330 00:18:58,224 --> 00:19:00,530 Please, take my arm... 331 00:19:00,574 --> 00:19:04,143 And we will proceed to the house of the luckiest woman in town, 332 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 your future wife. 333 00:19:07,233 --> 00:19:11,541 [woman calling] Bread! Fresh bread! 334 00:19:11,585 --> 00:19:14,153 Someone is looking this way. 335 00:19:14,196 --> 00:19:16,155 Yes, I see him. 336 00:19:16,198 --> 00:19:19,984 It's Ariel, the rabbi's son. 337 00:19:20,028 --> 00:19:22,596 They say he will be a very great man. 338 00:19:33,563 --> 00:19:36,044 Hold your chin up... up. 339 00:19:39,221 --> 00:19:41,919 Your camera is so gigantic. 340 00:19:41,963 --> 00:19:44,357 It's the latest. 341 00:19:44,400 --> 00:19:47,186 Consider it quite portable. 342 00:19:47,229 --> 00:19:48,665 My father has a Nikon. 343 00:19:51,625 --> 00:19:55,019 Now, be still. 344 00:19:55,063 --> 00:19:57,196 Very still. 345 00:19:57,239 --> 00:20:00,590 Serious. 346 00:20:00,634 --> 00:20:03,811 And one, two and... 347 00:20:06,161 --> 00:20:09,730 After the wedding, we'll get the picture from Mendel. 348 00:20:13,821 --> 00:20:14,778 [Esther] Rivkah! 349 00:20:14,822 --> 00:20:18,217 An, Esther! Miriam! 350 00:20:18,260 --> 00:20:20,610 So this is Hannah from Lublin? 351 00:20:20,654 --> 00:20:23,265 Yes, my cousin. 352 00:20:23,309 --> 00:20:26,225 And my best friend. 353 00:20:26,268 --> 00:20:29,228 Hannah, I want you to meet Esther and Miriam. 354 00:20:29,271 --> 00:20:33,014 You see, we have all been waiting to meet you. 355 00:20:33,057 --> 00:20:35,190 Have you ever seen a moving picture? 356 00:20:35,234 --> 00:20:38,237 Movies? Sure, just about every week. 357 00:20:38,280 --> 00:20:39,803 Shh! Every week? 358 00:20:40,978 --> 00:20:43,067 What's going on? 359 00:20:43,111 --> 00:20:44,895 The Bedeken.Let's go! 360 00:20:50,684 --> 00:20:53,077 Ariel, I, I must tell you that... 361 00:20:53,121 --> 00:20:56,080 I am extremely anxious, and I feel nauseous. 362 00:20:56,124 --> 00:20:57,343 You're not doing too badly. 363 00:20:57,386 --> 00:20:58,648 If I were in your shoes, 364 00:20:58,692 --> 00:21:00,171 I'd probably be in the hospital by now. 365 00:21:00,215 --> 00:21:01,390 [chuckling] 366 00:21:01,434 --> 00:21:02,957 But what's strange is that, uh... 367 00:21:03,000 --> 00:21:06,265 in spite of my anxiety and everything, I am... 368 00:21:06,308 --> 00:21:09,703 I am happier now than I have ever been in my whole life. 369 00:21:15,317 --> 00:21:19,278 Right before the ceremony, is Bedeken. 370 00:21:19,321 --> 00:21:21,280 It's the unveiling of the bride. 371 00:21:24,326 --> 00:21:25,893 [excited chatter] 372 00:21:25,936 --> 00:21:28,156 [Yetta] Nathan is in Lvov on business. 373 00:21:28,199 --> 00:21:29,679 So, forgive him for not being here. 374 00:21:29,723 --> 00:21:31,681 Mazel Tov,Leah. 375 00:21:31,725 --> 00:21:34,118 When do you expect the baby? 376 00:21:34,162 --> 00:21:35,903 Around Hanukkah. 377 00:21:35,946 --> 00:21:39,298 How wonderful, a Hanukkah baby. 378 00:21:39,341 --> 00:21:40,690 Make sure you don't dance too much. 379 00:21:40,734 --> 00:21:42,126 I wont. 380 00:21:42,170 --> 00:21:44,172 But I will kiss you for good luck. 381 00:21:48,916 --> 00:21:50,309 What's happening now? 382 00:21:50,352 --> 00:21:51,701 [Miriam] It's a tradition. 383 00:21:51,745 --> 00:21:53,486 To remind us what happened to Jacob. 384 00:21:53,529 --> 00:21:54,704 [Hannah] What happened to him? 385 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 [Esther] You really have been ill. 386 00:21:56,358 --> 00:21:58,708 The bride was veiled. 387 00:21:58,752 --> 00:22:01,842 So Jacob thought that he was marrying Rachel. 388 00:22:01,885 --> 00:22:04,540 But he was really marrying her sister. 389 00:22:04,584 --> 00:22:05,889 [Hannah] Oh. 390 00:22:11,373 --> 00:22:15,334 [music playing, guests laughing] 391 00:23:30,452 --> 00:23:33,847 [men] Mazel Tov! Mazel Tov! 392 00:23:33,890 --> 00:23:36,240 [Hannah] What's this all about? 393 00:23:36,284 --> 00:23:38,025 The chupah. 394 00:23:38,068 --> 00:23:41,245 The ceremony takes place under the chupah. 395 00:23:41,289 --> 00:23:44,423 This is a sacred space that symbolizes the home 396 00:23:44,466 --> 00:23:46,425 that Leah and Shmuel will build. 397 00:23:51,473 --> 00:23:53,301 Mama. 398 00:23:59,176 --> 00:24:02,266 Leah will circle Shmuel seven times. 399 00:24:02,310 --> 00:24:06,053 And this binds them together as a couple. 400 00:24:06,096 --> 00:24:08,969 Each circle, it represents the seven days 401 00:24:09,012 --> 00:24:11,928 that the world was created. 402 00:24:18,892 --> 00:24:22,286 Blessed are You Lord our God, King of the Universe 403 00:24:22,330 --> 00:24:24,854 who has sanctified us with his commandments. 404 00:24:24,898 --> 00:24:27,857 And command us concerning elicit marriages. 405 00:24:27,901 --> 00:24:30,512 Forbidden to us the betrothed, and permitted to us those 406 00:24:30,556 --> 00:24:32,383 who are married to us through the rite 407 00:24:32,427 --> 00:24:33,689 of chupahand Kiddushin. 408 00:24:33,733 --> 00:24:36,866 On this 26th of October, 409 00:24:36,910 --> 00:24:39,869 in the year 5703, 410 00:24:39,913 --> 00:24:42,872 of the creation of the world in Yanuf, Poland, 411 00:24:42,916 --> 00:24:45,832 the groom, Shmuel Lvovitch 412 00:24:45,875 --> 00:24:47,921 will take the virgin, Leah Shiskol, 413 00:24:47,964 --> 00:24:50,967 daughter of Rochel Shiskol and Mordecai Shiskol 414 00:24:51,011 --> 00:24:52,316 to be his wife, 415 00:24:52,360 --> 00:24:55,929 according to the customs of Moses and Israel. 416 00:24:55,972 --> 00:24:59,323 You will to respect, feed and take care of her 417 00:24:59,367 --> 00:25:02,544 according to the rights of Israel. 418 00:25:02,588 --> 00:25:04,981 We'd like to invite Ariel and Isaac 419 00:25:05,025 --> 00:25:07,027 to act as witnesses to this ceremony. 420 00:25:07,070 --> 00:25:08,550 Please join us at the chupah. 421 00:25:11,553 --> 00:25:14,991 By this ring, you are consecrated to me 422 00:25:15,035 --> 00:25:19,474 by the traditions of Moses and of Israel. 423 00:25:19,518 --> 00:25:22,738 Blessed are You Lord our God, king of the Universe 424 00:25:22,782 --> 00:25:25,567 who has created all things for His glory. 425 00:25:25,611 --> 00:25:28,352 May the barren one rejoice and be happy 426 00:25:28,396 --> 00:25:31,355 at the ingathering of her children to her midst. 427 00:25:31,399 --> 00:25:32,922 Blessed are You, Lord, 428 00:25:32,966 --> 00:25:35,011 who gladdens Zion with her children. 429 00:25:35,055 --> 00:25:38,841 Grant abundant joy to these friends. 430 00:25:38,885 --> 00:25:43,150 Blessed are You, Lord, who gladdens the groom and bride. 431 00:26:09,089 --> 00:26:12,048 [Rabbi] Put it down! 432 00:26:12,092 --> 00:26:13,963 Quickly! Do it! 433 00:26:22,015 --> 00:26:23,103 [whispers] Mazel Tov. 434 00:26:24,626 --> 00:26:27,586 What year is it?5703? 435 00:26:27,629 --> 00:26:30,980 5000? That's impossible. This isn't the future. 436 00:26:31,024 --> 00:26:32,416 Ah, you mean Christian calendar? 437 00:26:32,460 --> 00:26:34,114 Yes. 438 00:26:34,157 --> 00:26:37,987 1941, October, 1941. 439 00:26:38,031 --> 00:26:40,033 [Hannah] They're Nazis! 440 00:26:40,076 --> 00:26:42,775 Shh... No, no... 441 00:26:42,818 --> 00:26:45,560 [Hannah] They will kill. I remember this. 442 00:26:45,604 --> 00:26:50,173 It's, it's six million Jews. 443 00:26:50,217 --> 00:26:52,088 Don't ask me how I know, I just do. 444 00:26:52,132 --> 00:26:54,134 [man] Everyone out! 445 00:27:02,490 --> 00:27:05,972 [Krieger] Jews of Yanuf, you're being relocated to the East 446 00:27:06,015 --> 00:27:08,583 to work in factories for the German war effort! 447 00:27:08,627 --> 00:27:11,020 It is government policy. 448 00:27:11,064 --> 00:27:14,023 All you need will be provided for. 449 00:27:14,067 --> 00:27:16,547 This way to the trucks, ladies and gentlemen! 450 00:27:16,591 --> 00:27:19,463 We cannot just go. 451 00:27:19,507 --> 00:27:22,945 Plans need to be made, clothing to be packed. 452 00:27:22,989 --> 00:27:24,033 Food to be provided for the-- 453 00:27:24,077 --> 00:27:26,035 You will want for nothing! 454 00:27:26,079 --> 00:27:29,038 We want nothing, except to be left alone. 455 00:27:29,082 --> 00:27:30,910 In this matter, we are making the rules. 456 00:27:30,953 --> 00:27:34,914 When you get to your new homes, anyone who wants to work 457 00:27:34,957 --> 00:27:36,829 will be treated humanely. 458 00:27:36,872 --> 00:27:39,570 And you will be happy among your own people. 459 00:27:39,614 --> 00:27:43,487 Each and every Jew from these territories is being relocated. 460 00:27:43,531 --> 00:27:48,057 Let us discuss this. Let, let us try. 461 00:27:48,101 --> 00:27:49,972 [whistle blows] 462 00:27:50,016 --> 00:27:52,540 [man shouts][dogs barking] 463 00:27:52,583 --> 00:27:55,499 [shouting throughout] 464 00:27:55,543 --> 00:27:58,807 [grunting] 465 00:28:06,554 --> 00:28:10,079 My daughter! Leave me! 466 00:28:10,123 --> 00:28:12,865 Rivkah! 467 00:28:12,908 --> 00:28:15,868 [shouting continues] 468 00:28:15,911 --> 00:28:19,872 Rivkah! Anna! 469 00:28:19,915 --> 00:28:23,702 Walk! Walk! 470 00:28:23,745 --> 00:28:26,095 Jenny! 471 00:28:26,139 --> 00:28:30,099 Leave me! 472 00:28:30,143 --> 00:28:33,537 [man] Wait! Rivkah! 473 00:28:33,581 --> 00:28:34,538 [woman screaming] 474 00:28:34,582 --> 00:28:36,105 [man grunting] 475 00:28:36,149 --> 00:28:38,673 [dogs barking] 476 00:28:38,717 --> 00:28:43,722 [shouting continues, baby cries] 477 00:28:43,765 --> 00:28:44,723 Stay with me. 478 00:28:44,766 --> 00:28:47,029 I can't see Mama. 479 00:28:47,073 --> 00:28:48,770 I can't see her! 480 00:28:48,814 --> 00:28:50,032 [Rivkah] I don't know where they're taking her. 481 00:28:50,076 --> 00:28:51,817 Mama! 482 00:28:51,860 --> 00:28:54,384 [crying and shouting] 483 00:28:56,343 --> 00:28:58,824 [dogs barking][shouting and crying continues] 484 00:29:07,528 --> 00:29:08,572 [woman] The synagogue! 485 00:29:15,797 --> 00:29:18,757 [Rivkah] They're burning our synagogue. 486 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 I know, I know. 487 00:29:21,194 --> 00:29:24,588 Rivkah, which is worse? 488 00:29:24,632 --> 00:29:26,155 Knowing or not knowing? 489 00:29:26,199 --> 00:29:28,157 [Rivkah] I don't know. 490 00:29:28,201 --> 00:29:31,944 ♪♪ 491 00:29:46,654 --> 00:29:49,135 [baby crying] 492 00:30:01,234 --> 00:30:02,191 You are my wife. 493 00:30:02,235 --> 00:30:03,802 Yes. 494 00:30:03,845 --> 00:30:05,194 Nothing could change that. 495 00:30:05,238 --> 00:30:06,805 We will always be together. 496 00:30:06,848 --> 00:30:09,677 Always, I promise. 497 00:30:20,862 --> 00:30:22,777 I love you. 498 00:30:26,259 --> 00:30:28,827 Perhaps you will forgive me, if under these circumstances, 499 00:30:28,870 --> 00:30:30,829 I introduce myself to you. 500 00:30:30,872 --> 00:30:32,831 I'd like that. 501 00:30:32,874 --> 00:30:34,223 I'm Hannah. 502 00:30:34,267 --> 00:30:36,225 Ariel Gershon. 503 00:30:36,269 --> 00:30:39,925 Allow me to introduce you to my family. 504 00:30:39,968 --> 00:30:42,841 My father, Nochim, the Rabbi. 505 00:30:42,884 --> 00:30:44,233 My mother, Channa. 506 00:30:44,277 --> 00:30:46,235 That is your name also. 507 00:30:46,279 --> 00:30:48,672 Channa?Yes. 508 00:30:48,716 --> 00:30:52,241 I'm surprised you do not know this. 509 00:30:52,285 --> 00:30:54,678 This is my little brother Dovid. 510 00:30:54,722 --> 00:30:57,681 And my two sisters, Sylvia and Jenny. 511 00:30:59,727 --> 00:31:05,254 This is my cousin Rivkah, and my Aunt Mina. 512 00:31:05,298 --> 00:31:07,866 I would also introduce you to my friends Shmuel and Leah. 513 00:31:07,909 --> 00:31:10,303 But they seem very busy. 514 00:31:16,309 --> 00:31:17,876 [woman] It's so cold. 515 00:31:17,919 --> 00:31:20,052 [man] Here, I hold you. 516 00:31:20,095 --> 00:31:23,882 How will we take care of our children? 517 00:31:23,925 --> 00:31:27,276 [Girl] Mama, I'm so afraid. 518 00:31:27,320 --> 00:31:29,278 Mama? 519 00:31:29,322 --> 00:31:32,325 I must make myself look smaller. 520 00:31:36,938 --> 00:31:42,509 Mendel? Would you be kind and let me have your belt? 521 00:31:42,552 --> 00:31:45,773 What will keep my pants up? 522 00:31:47,340 --> 00:31:49,777 I'll freeze till death. 523 00:31:52,127 --> 00:31:54,129 Excuse me. 524 00:32:03,356 --> 00:32:04,966 Don't tell Esther. 525 00:32:05,010 --> 00:32:07,012 She gave it to me for a birthday present. 526 00:32:10,972 --> 00:32:13,888 I must keep my baby alive for Nathan. 527 00:32:17,370 --> 00:32:20,939 I'm just so cold, cold... 528 00:32:20,982 --> 00:32:24,768 [Mina] Here, this will keep you warm. 529 00:32:24,812 --> 00:32:27,946 And soon, we will be in a place where we will be sweating, 530 00:32:27,989 --> 00:32:31,079 because it will have a fireplace that will be burning. 531 00:32:31,123 --> 00:32:33,908 It will be so hot that we will have to stand outside 532 00:32:33,952 --> 00:32:36,171 our new house. 533 00:32:36,215 --> 00:32:38,957 [baby crying] 534 00:32:39,000 --> 00:32:40,132 [brakes squealing] 535 00:32:40,175 --> 00:32:43,962 ♪♪ 536 00:33:16,733 --> 00:33:18,344 [dogs barking] 537 00:33:18,387 --> 00:33:19,823 Let's go! 538 00:33:21,434 --> 00:33:22,870 Come on! 539 00:33:26,395 --> 00:33:27,396 Move! 540 00:33:27,440 --> 00:33:33,141 [soldiers shouting in German] 541 00:33:33,185 --> 00:33:35,404 Move! Move! Move! 542 00:33:35,448 --> 00:33:38,668 [crying and shouting throughout] 543 00:33:47,460 --> 00:33:48,765 Oh, my God! 544 00:33:48,809 --> 00:33:51,290 [soldiers shouting in German] 545 00:33:54,858 --> 00:33:56,730 I want all men, 546 00:33:56,773 --> 00:33:59,385 and all male children 547 00:33:59,428 --> 00:34:00,864 over ten years of age, 548 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 to go to my left! 549 00:34:02,257 --> 00:34:04,651 And I want the rest, to go to my right. 550 00:34:04,694 --> 00:34:06,827 Do it! Do it now! 551 00:34:06,870 --> 00:34:09,090 [cries of alarm] 552 00:34:11,092 --> 00:34:13,051 Leah! 553 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 Leah!Shmuel! 554 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 Silence! 555 00:34:20,101 --> 00:34:22,060 Jews... 556 00:34:22,103 --> 00:34:26,629 if you do what you are told, you will not be harmed. 557 00:34:26,673 --> 00:34:30,068 All we ask is for your cooperation. 558 00:34:30,111 --> 00:34:32,418 My men will move among you 559 00:34:32,461 --> 00:34:36,552 and relieve you of your valuables for safekeeping. 560 00:34:36,596 --> 00:34:40,295 [dogs barking] 561 00:34:40,339 --> 00:34:41,470 [Shmuel] Leah! 562 00:34:41,514 --> 00:34:44,082 Come on! 563 00:34:44,125 --> 00:34:47,955 Commandant! Commandant! Commandant! 564 00:34:47,998 --> 00:34:51,350 Permission to speak with you! 565 00:34:51,393 --> 00:34:52,786 Silence! 566 00:34:57,530 --> 00:34:58,966 And you are? 567 00:34:59,009 --> 00:35:03,492 Rabbi Nochin Gershon, from the village of Yanuf. 568 00:35:03,536 --> 00:35:05,146 May I speak with you privately, please? 569 00:35:05,190 --> 00:35:10,108 Privately? Why, privately? We are among friends. 570 00:35:10,151 --> 00:35:13,502 I give you my personal guarantee that everything of value 571 00:35:13,546 --> 00:35:15,939 that we have will be given to your guards. 572 00:35:15,983 --> 00:35:18,116 There is no need for this violence. 573 00:35:18,159 --> 00:35:19,726 No need? 574 00:35:19,769 --> 00:35:22,120 Ach, why didn't I think of that? 575 00:35:22,163 --> 00:35:25,471 That is an excellent suggestion, Rabbi. 576 00:35:25,514 --> 00:35:28,126 Guards! Step away! 577 00:35:28,169 --> 00:35:32,217 And let the Jews fill the wheelbarrows themselves. 578 00:35:32,260 --> 00:35:35,959 And if anything of value is withheld from us, 579 00:35:36,003 --> 00:35:39,311 then the Rabbi and myself will have a private conversation. 580 00:35:44,185 --> 00:35:47,928 ♪♪ 581 00:36:03,422 --> 00:36:06,860 Take you dress off! Drop your clothes at the wall! 582 00:36:06,903 --> 00:36:08,209 What is this? Take it off! 583 00:36:08,253 --> 00:36:10,820 Let me help you.Don't bother with her! 584 00:36:10,864 --> 00:36:14,302 [woman speaking German] 585 00:36:14,346 --> 00:36:17,044 [woman] Faster! 586 00:36:18,219 --> 00:36:20,178 [woman] Go on, now, I said! 587 00:36:20,221 --> 00:36:22,441 Esther... [woman] You out! 588 00:36:25,618 --> 00:36:28,011 Leah Lubesch.[woman] Outside! 589 00:36:28,055 --> 00:36:31,101 Quickly! Schnell! 590 00:36:31,145 --> 00:36:36,019 Out! Out! 591 00:36:36,063 --> 00:36:38,544 [women speaking German] 592 00:36:40,633 --> 00:36:43,201 Out! 593 00:36:43,244 --> 00:36:46,595 [woman 2] Macht schnell! 594 00:36:46,639 --> 00:36:48,075 Out! 595 00:36:51,078 --> 00:36:52,558 Out! 596 00:36:55,256 --> 00:36:57,215 [woman 2] Go! All of you! 597 00:37:03,264 --> 00:37:05,179 [Hannah] Please... 598 00:37:12,665 --> 00:37:15,233 [woman] Out with you! 599 00:37:15,276 --> 00:37:17,017 Come on! Move! 600 00:37:17,060 --> 00:37:19,541 [women whimpering] 601 00:37:24,677 --> 00:37:26,374 [woman 2] Come on, come on! Get your clothes off. 602 00:37:26,418 --> 00:37:28,115 Let's go, one, two, three. 603 00:37:34,687 --> 00:37:36,863 Get dressed! 604 00:37:36,906 --> 00:37:38,647 Macht schnell! 605 00:37:38,691 --> 00:37:40,823 Move! Move! 606 00:37:40,867 --> 00:37:42,434 Go! Sit down! 607 00:37:42,477 --> 00:37:46,307 [woman] Go! You cannot be fancy now, Jews! 608 00:37:46,351 --> 00:37:47,874 You are not here on vacation! 609 00:37:47,917 --> 00:37:49,615 Put it on!Put those rags on! 610 00:37:49,658 --> 00:37:51,660 You, get in now! 611 00:37:51,704 --> 00:37:53,706 Hurry up! 612 00:37:53,749 --> 00:37:55,577 Move!Ohh... 613 00:37:55,621 --> 00:37:57,666 [soldier shouting in German]Keep moving! 614 00:37:57,710 --> 00:37:59,668 Come on! 615 00:37:59,712 --> 00:38:02,280 [woman shouting in German] 616 00:38:02,323 --> 00:38:04,064 [woman 2] Move! 617 00:38:04,107 --> 00:38:05,370 [woman] Faster! [soldier] Over there! 618 00:38:05,413 --> 00:38:07,372 Give it to me. [whimpering] 619 00:38:07,415 --> 00:38:11,201 ♪♪ 620 00:38:13,465 --> 00:38:15,989 [whimpering continues] 621 00:38:50,197 --> 00:38:53,156 Ja, ja, we had four truckloads today. 622 00:38:53,200 --> 00:38:55,202 [indistinct] 623 00:38:56,769 --> 00:39:00,163 Do you have the figures for the new arrivals? 624 00:39:00,207 --> 00:39:05,343 80 men, 70 women and 13 below the age of ten. 625 00:39:05,386 --> 00:39:08,346 How many have we terminated since the last arrivals? 626 00:39:08,389 --> 00:39:10,739 123. 627 00:39:10,783 --> 00:39:13,742 Aren't you pleased with how I am proceeding? 628 00:39:13,786 --> 00:39:16,179 Why did you allow the Rabbi to embarrass you? 629 00:39:16,223 --> 00:39:18,791 Ah, the Rabbi, yeah. 630 00:39:20,793 --> 00:39:23,752 I have a special plan for him 631 00:39:23,796 --> 00:39:27,365 which I think you'll approve of. 632 00:39:27,408 --> 00:39:28,801 Is there anything else? 633 00:39:30,803 --> 00:39:33,371 HeilHitler. 634 00:39:33,414 --> 00:39:35,895 [typewriter keys clacking] 635 00:39:37,026 --> 00:39:39,507 [phone ringing] 636 00:39:42,423 --> 00:39:44,556 [woman] This is the Commandant's office. 637 00:39:48,821 --> 00:39:51,389 [coughing] 638 00:39:55,828 --> 00:39:58,352 [dog barking] 639 00:40:15,543 --> 00:40:17,502 Oh, no. 640 00:40:17,545 --> 00:40:20,069 [dog barking] 641 00:40:28,774 --> 00:40:29,818 [woman sighs] 642 00:40:29,862 --> 00:40:31,298 Yetta. 643 00:40:35,737 --> 00:40:37,130 [soldier shouting in German] 644 00:40:37,173 --> 00:40:38,566 [grunting][man speaking indistinctly] 645 00:40:43,615 --> 00:40:46,139 [jazz music playing on phonograph] 646 00:41:10,903 --> 00:41:13,296 [man exclaiming in German] 647 00:41:39,540 --> 00:41:41,237 Where do we sleep? 648 00:41:41,281 --> 00:41:44,327 Wherever it pleases you. 649 00:41:44,371 --> 00:41:46,895 Except, of course, where I sleep. 650 00:41:46,939 --> 00:41:50,508 It would be indecent for us to sleep in top of each other. 651 00:41:50,551 --> 00:41:52,205 Are we going to have dinner? 652 00:41:52,248 --> 00:41:54,642 Bedtime! All of you to bed! 653 00:41:54,686 --> 00:41:56,688 Or they will come in with their dogs. 654 00:41:56,731 --> 00:41:58,385 To bed! 655 00:41:58,428 --> 00:42:00,996 There is space here for your friends. 656 00:42:06,959 --> 00:42:10,353 Where is your mother? 657 00:42:10,397 --> 00:42:13,400 Here, you come rest with us. 658 00:42:28,067 --> 00:42:29,547 [dog barking] 659 00:42:29,590 --> 00:42:31,549 If you want food, get in line! 660 00:42:31,592 --> 00:42:33,376 Hungry Jews are dead Jews! 661 00:42:33,420 --> 00:42:36,858 Dead Jews do not work! 662 00:42:36,902 --> 00:42:39,426 [cook wear clanking] 663 00:42:46,476 --> 00:42:48,609 [woman] Grab your bowl. You will not get another. 664 00:42:56,008 --> 00:42:58,532 [dog barking throughout] 665 00:43:16,028 --> 00:43:19,597 Grab your bowl. You will not get another. 666 00:43:19,640 --> 00:43:21,990 She says she won't eat. 667 00:43:22,034 --> 00:43:23,601 Sarah, you must eat, okay? 668 00:43:23,644 --> 00:43:25,733 You don't want to get sick, do you? 669 00:43:25,777 --> 00:43:27,605 Okay, we're looking for your mommy and daddy 670 00:43:27,648 --> 00:43:30,999 and we'll find them soon, but you must eat, okay? 671 00:43:31,043 --> 00:43:33,001 Do this for Rivkah and me. 672 00:43:33,045 --> 00:43:34,612 Here. 673 00:43:34,655 --> 00:43:36,048 Eat some bread. 674 00:43:40,095 --> 00:43:43,621 [soldier speaking German] 675 00:43:43,664 --> 00:43:46,145 [dogs barking] 676 00:44:02,857 --> 00:44:05,033 [guard] You, over there, back to work! 677 00:44:05,077 --> 00:44:06,644 I'm Hannah Stern from New Rochelle. 678 00:44:06,687 --> 00:44:08,428 And my mother's name is Lenore. 679 00:44:08,471 --> 00:44:11,474 And my father's name is Burton. 680 00:44:11,518 --> 00:44:14,869 And I'm me, nobody else. 681 00:44:29,014 --> 00:44:31,233 [Hannah] How are you doing? 682 00:44:32,713 --> 00:44:36,543 I'm on my honeymoon. 683 00:44:36,586 --> 00:44:37,849 It was a beautiful wedding! 684 00:44:37,892 --> 00:44:42,680 It would be nice if we had the wedding cake. 685 00:44:42,723 --> 00:44:44,682 Work, no talking! 686 00:44:44,725 --> 00:44:46,814 You're here to work or there'll be smoke 687 00:44:46,858 --> 00:44:48,686 coming out of the woods. 688 00:44:55,736 --> 00:45:00,306 [Yetta] The belt cuts into my stomach. 689 00:45:00,349 --> 00:45:04,092 I'm afraid it's hurting the baby. 690 00:45:04,136 --> 00:45:06,834 Wrap this around you tightly. 691 00:45:06,878 --> 00:45:08,706 Here, Yetta. 692 00:45:08,749 --> 00:45:10,142 If they should find out... 693 00:45:10,185 --> 00:45:12,884 They're not looking for pregnant women. 694 00:45:12,927 --> 00:45:14,624 But after the baby comes... 695 00:45:14,668 --> 00:45:15,800 We will talk about it 696 00:45:15,843 --> 00:45:18,367 when we have to talk about it. 697 00:45:18,411 --> 00:45:19,717 Here. 698 00:45:19,760 --> 00:45:22,110 I stole a piece of bread tonight. 699 00:45:22,154 --> 00:45:23,808 Take it. 700 00:45:23,851 --> 00:45:25,331 No, I can't. 701 00:45:25,374 --> 00:45:29,552 [Leah] Yetta, please. For the baby. 702 00:45:29,596 --> 00:45:31,598 The baby, yes. 703 00:45:33,774 --> 00:45:38,736 [Hannah] I was thinking about how much help I could be to all of us. 704 00:45:38,779 --> 00:45:40,563 [Rivkah] What do you mean? 705 00:45:40,607 --> 00:45:43,828 I had a history teacher who spent a whole semester 706 00:45:43,871 --> 00:45:46,700 talking about the Jews during the war. 707 00:45:46,744 --> 00:45:48,136 You know what I was doing? 708 00:45:48,180 --> 00:45:50,965 I was writing notes to my friends. 709 00:45:51,009 --> 00:45:55,404 I have no idea what my teacher said. 710 00:45:55,448 --> 00:45:57,972 The only thing I remember 711 00:45:58,016 --> 00:46:01,019 is that no one paid any attention to all of us. 712 00:46:04,631 --> 00:46:08,766 You have a very vivid imagination. 713 00:46:08,809 --> 00:46:14,162 And it is causing you much needless pain. 714 00:46:14,206 --> 00:46:16,208 I wish that was true. 715 00:46:26,000 --> 00:46:28,524 [distant dog barking] 716 00:46:50,851 --> 00:46:53,332 [distant barking continues] 717 00:47:08,260 --> 00:47:11,219 [Ariel] What were we saying when the Nazis interrupted us? 718 00:47:11,263 --> 00:47:12,568 [Hannah] I forget. 719 00:47:12,612 --> 00:47:14,005 It was so long ago. 720 00:47:14,048 --> 00:47:15,702 I was about to say that I heard 721 00:47:15,745 --> 00:47:18,226 you arrived the very same day from Lublin. 722 00:47:18,270 --> 00:47:20,663 Ohh... 723 00:47:20,707 --> 00:47:23,710 I don't remember anymore.Remember what? 724 00:47:24,929 --> 00:47:26,800 Where I came from. 725 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 Where I'm going. 726 00:47:30,282 --> 00:47:32,937 And you want to know something? 727 00:47:32,980 --> 00:47:35,853 I don't care. 728 00:47:35,896 --> 00:47:40,727 I share your confusion, except I do care. 729 00:47:42,294 --> 00:47:45,036 I would like before I don't care anymore 730 00:47:45,079 --> 00:47:47,473 to spend an afternoon with you. 731 00:47:47,516 --> 00:47:49,910 Perhaps walking through the forests of Yanuf. 732 00:47:49,954 --> 00:47:52,695 Are you asking me for a date? 733 00:47:52,739 --> 00:47:53,871 Yes. 734 00:47:53,914 --> 00:47:55,263 That is what I'm asking. 735 00:47:55,307 --> 00:47:58,266 Well, I accept your offer. 736 00:47:58,310 --> 00:48:01,835 And only, instead of walking in the forest, 737 00:48:01,879 --> 00:48:03,010 maybe we could go to the movies 738 00:48:03,054 --> 00:48:04,620 in Times Square in New York City. 739 00:48:04,664 --> 00:48:06,492 Fantastic suggestion! 740 00:48:12,759 --> 00:48:15,718 I'll look forward to it very much. 741 00:48:15,762 --> 00:48:18,373 [sighing] Yeah. 742 00:48:20,332 --> 00:48:21,289 Up! Up! Attention! 743 00:48:21,333 --> 00:48:23,248 HerrCommandant! 744 00:49:04,376 --> 00:49:08,206 [Commandant Krieger] I'm told the Rabbi Gershon is concerned that typhus 745 00:49:08,249 --> 00:49:13,951 is spreading among the women. 746 00:49:13,994 --> 00:49:17,389 His wife and two daughters may be in danger. 747 00:49:21,001 --> 00:49:22,785 [whimpering] 748 00:49:22,829 --> 00:49:24,048 This one... 749 00:49:25,832 --> 00:49:27,051 This one... 750 00:49:29,183 --> 00:49:31,142 And this one. 751 00:49:31,185 --> 00:49:33,579 Typhus! 752 00:49:33,622 --> 00:49:35,363 [whimpering] 753 00:49:55,427 --> 00:49:57,820 Your mother and sisters... 754 00:49:57,864 --> 00:50:01,999 They were taken from their barrack this morning. 755 00:50:02,042 --> 00:50:04,001 They say they have typhus. 756 00:50:24,456 --> 00:50:26,980 [dog barks] 757 00:50:36,076 --> 00:50:37,469 What is it? 758 00:50:42,691 --> 00:50:43,953 Mama... 759 00:50:46,652 --> 00:50:47,914 Sylvia... 760 00:50:49,698 --> 00:50:51,048 Jenny... 761 00:50:51,091 --> 00:50:54,442 They were taken. 762 00:50:54,486 --> 00:50:58,446 They say they have typhus. 763 00:50:58,490 --> 00:51:01,014 [sobbing] 764 00:51:15,115 --> 00:51:17,074 We will say Kaddish. 765 00:51:21,948 --> 00:51:24,429 Hannah? 766 00:51:24,472 --> 00:51:27,040 I would really love to hear one of your stories 767 00:51:27,084 --> 00:51:29,086 about the future right now. 768 00:51:30,957 --> 00:51:33,090 I'm not in the mood. 769 00:51:33,133 --> 00:51:34,352 Please? 770 00:51:36,745 --> 00:51:39,487 All right. 771 00:51:39,531 --> 00:51:43,491 In the future, the Jews who survive... 772 00:51:43,535 --> 00:51:46,103 Jews will survive? 773 00:51:46,146 --> 00:51:47,974 Yes, Rivkah. 774 00:51:50,150 --> 00:51:53,153 After the war, Jews will go to America 775 00:51:53,197 --> 00:51:56,113 and live normal lives. 776 00:51:56,156 --> 00:51:58,941 And they will be safe there? 777 00:51:58,985 --> 00:52:00,987 Of course. 778 00:52:05,774 --> 00:52:09,300 What will we eat in America? 779 00:52:11,563 --> 00:52:13,739 Pizza. 780 00:52:15,001 --> 00:52:16,307 Pizza? 781 00:52:16,350 --> 00:52:19,527 Ohh... 782 00:52:19,571 --> 00:52:22,226 It's a delicious food. 783 00:52:22,269 --> 00:52:27,535 It's like thin bread with tomato sauce and cheese melted on top. 784 00:52:27,579 --> 00:52:31,539 I like mine with mushrooms and olives. 785 00:52:31,583 --> 00:52:33,541 And besides pizza, 786 00:52:33,585 --> 00:52:36,153 there's cheese burgers and French fries. 787 00:52:36,196 --> 00:52:38,851 Cheese burgers and French fries. 788 00:52:38,894 --> 00:52:40,548 [giggling] 789 00:52:40,592 --> 00:52:42,985 Well, cheeseburgers aren't exactly kosher. 790 00:52:43,029 --> 00:52:44,683 So, I guess the Jews who come to America 791 00:52:44,726 --> 00:52:46,554 will have to eat veggie burgers. 792 00:52:46,598 --> 00:52:49,166 That's burgers made out of vegetables. 793 00:52:49,209 --> 00:52:52,038 You have such a vivid imagination. 794 00:52:54,345 --> 00:52:57,783 Please, can we listen more? 795 00:52:57,826 --> 00:52:59,263 Tell us another story, please. 796 00:52:59,306 --> 00:53:00,351 More... 797 00:53:04,833 --> 00:53:07,575 Once upon a time, 798 00:53:07,619 --> 00:53:10,274 there was a girl named Dorothy. 799 00:53:10,317 --> 00:53:14,191 She lived with her dog Toto in Kansas. 800 00:53:14,234 --> 00:53:17,803 That's in America. 801 00:53:17,846 --> 00:53:21,198 "How could you frighten everybody like that?", she said. 802 00:53:21,241 --> 00:53:22,547 You know what the Lion said? 803 00:53:22,590 --> 00:53:25,376 He just burst into tears. 804 00:53:25,419 --> 00:53:28,596 He cried like a baby. 805 00:53:28,640 --> 00:53:32,600 "Well, you're not brave. 806 00:53:32,644 --> 00:53:34,646 Not brave at all", said Dorothy. 807 00:53:35,864 --> 00:53:38,215 "You're nothing but a coward." 808 00:53:38,258 --> 00:53:40,608 "That's right", said the Lion. 809 00:53:40,652 --> 00:53:43,220 "Nothing but a coward". 810 00:53:43,263 --> 00:53:47,311 "I'm melting, I'm melting", cried the Wicked Witch. 811 00:53:47,354 --> 00:53:50,009 And she dissolved into a puddle. 812 00:53:50,052 --> 00:53:53,055 "You've killed her", they said. 813 00:53:53,099 --> 00:53:55,623 "I didn't mean to", said Dorothy. 814 00:53:55,667 --> 00:53:58,626 Then Dorothy said, 815 00:53:58,670 --> 00:54:00,672 "There's no place like home. 816 00:54:03,109 --> 00:54:05,111 There's no place like home." 817 00:54:09,115 --> 00:54:11,117 Was it real? 818 00:54:14,468 --> 00:54:18,080 I used to think it was just a dream. 819 00:54:18,124 --> 00:54:21,867 But now I'm not so sure. 820 00:54:39,928 --> 00:54:41,930 [woman coughing] 821 00:54:48,328 --> 00:54:52,680 What's wrong? 822 00:54:52,724 --> 00:54:54,291 I'm scared. 823 00:54:54,334 --> 00:54:55,683 Of what? 824 00:54:55,727 --> 00:54:57,729 The Wicked Witch of the West. 825 00:55:00,166 --> 00:55:03,125 It's just a story, okay? 826 00:55:03,169 --> 00:55:05,302 It's only a story. 827 00:55:05,345 --> 00:55:07,173 Let's go to bed. 828 00:55:10,742 --> 00:55:13,266 [truck engine rumbling] 829 00:55:37,203 --> 00:55:40,424 [man] Ariel, they're taking us to the gas! 830 00:55:40,467 --> 00:55:44,471 Ariel, tell them! Tell them! 831 00:55:44,515 --> 00:55:47,169 Tell them! 832 00:55:47,213 --> 00:55:50,216 Don't forget us! Remember us! 833 00:55:54,699 --> 00:55:56,701 [Soldier shouting in German] 834 00:56:27,253 --> 00:56:29,255 What have you been doing? 835 00:56:29,298 --> 00:56:31,300 Everything. 836 00:56:31,344 --> 00:56:34,216 Nothing. 837 00:56:34,260 --> 00:56:35,479 Praying. 838 00:56:37,263 --> 00:56:39,265 Will you teach me how to pray? 839 00:56:44,836 --> 00:56:47,795 Will you? 840 00:56:47,839 --> 00:56:51,016 I'm no longer confident that I know how to... 841 00:56:51,059 --> 00:56:53,061 pray properly. 842 00:56:55,629 --> 00:56:58,806 But I will tell you what I do. 843 00:56:58,850 --> 00:57:01,287 I cry, I scream. 844 00:57:02,854 --> 00:57:05,465 I speak so quietly that only God can hear me. 845 00:57:07,989 --> 00:57:09,991 I have a little gift for you. 846 00:57:11,297 --> 00:57:12,864 Hide it. 847 00:57:23,483 --> 00:57:26,051 [Rivkah] Our picture from Mendel. 848 00:57:26,094 --> 00:57:28,314 Where did you find this? 849 00:57:28,357 --> 00:57:31,448 Ariel gave it to me. Oh... 850 00:57:32,666 --> 00:57:34,189 It's beautiful. 851 00:57:36,496 --> 00:57:38,063 You keep it. 852 00:57:38,106 --> 00:57:39,456 No.Yeah. 853 00:57:39,499 --> 00:57:40,544 No.Yes. 854 00:57:40,587 --> 00:57:43,460 It's for you. 855 00:57:43,503 --> 00:57:47,376 Maybe sometime in the future you'll make a copy for me. 856 00:57:49,335 --> 00:57:51,468 I will do that. 857 00:57:58,518 --> 00:58:01,042 Ariel is planning an escape. 858 00:58:01,086 --> 00:58:03,480 What? Yeah. 859 00:58:03,523 --> 00:58:06,657 Yeah, him and some of the other men. 860 00:58:06,700 --> 00:58:09,877 Yeah, they bribed the guard Hans. 861 00:58:09,921 --> 00:58:11,400 Oh, my God! 862 00:58:11,444 --> 00:58:13,490 What? 863 00:58:13,533 --> 00:58:14,534 I know this. 864 00:58:14,578 --> 00:58:16,841 I know it. 865 00:58:16,884 --> 00:58:18,146 My Uncle Abe. 866 00:58:18,190 --> 00:58:20,322 He tried to tell me at the Seder. 867 00:58:20,366 --> 00:58:22,107 Hannah... 868 00:58:22,150 --> 00:58:23,848 No, what did he say? 869 00:58:23,891 --> 00:58:25,893 No... 870 00:58:25,937 --> 00:58:28,287 Hannah? Hannah? Don't.What is it? 871 00:58:28,330 --> 00:58:29,897 No, I can't! 872 00:58:29,941 --> 00:58:31,551 I have to remember. 873 00:58:31,595 --> 00:58:34,511 What did he say to me? 874 00:58:34,554 --> 00:58:35,947 What was it? 875 00:58:38,384 --> 00:58:40,865 I have to remember. 876 00:58:40,908 --> 00:58:41,909 What was it? 877 00:58:50,962 --> 00:58:53,268 Rabbi! 878 00:58:53,312 --> 00:58:54,705 [coughing] 879 00:58:54,748 --> 00:58:56,358 Ariel's escape... 880 00:58:56,402 --> 00:58:58,491 The guard he's bribing, it's a trap. 881 00:58:58,535 --> 00:59:00,537 You have to warn him. 882 00:59:02,190 --> 00:59:03,714 I will try, 883 00:59:03,757 --> 00:59:05,977 if he will listen to me. [coughs] 884 00:59:06,020 --> 00:59:11,548 He said that he could not go on living like this. 885 00:59:11,591 --> 00:59:13,941 I will try. 886 00:59:13,985 --> 00:59:16,117 [coughing] 887 00:59:38,444 --> 00:59:40,925 [dog barking] 888 00:59:46,626 --> 00:59:48,585 [Rivkah] Go to sleep. 889 00:59:48,628 --> 00:59:50,587 I can't. 890 00:59:50,630 --> 00:59:54,591 I keep thinking of my Aunt Eva. 891 00:59:54,634 --> 00:59:56,984 Who is this? 892 00:59:57,028 --> 01:00:00,379 She lived through this. All this. 893 01:00:00,422 --> 01:00:02,990 I should've tried to see her more. 894 01:00:03,034 --> 01:00:04,426 I should've, I should've, I should've... 895 01:00:04,470 --> 01:00:08,605 Hannah, calm down, calm down. 896 01:00:08,648 --> 01:00:11,433 Do you know what a stupid girl I used to be? 897 01:00:11,477 --> 01:00:13,392 I almost got one of these put on! 898 01:00:13,435 --> 01:00:15,089 Can you believe that?Shh! 899 01:00:15,133 --> 01:00:19,354 I wanted to get tattooed.Shh, don't talk foolishness, shh! 900 01:00:19,398 --> 01:00:21,443 It is foolishness, isn't it? 901 01:00:21,487 --> 01:00:24,621 My whole life has been foolishness. 902 01:00:24,664 --> 01:00:26,623 I'm being punished. 903 01:00:26,666 --> 01:00:28,015 That's it. God is punishing me. 904 01:00:28,059 --> 01:00:29,626 I forbid you to say that. 905 01:00:29,669 --> 01:00:31,628 Is God punishing me? 906 01:00:31,671 --> 01:00:33,673 Is He punishing the children? No. 907 01:00:33,717 --> 01:00:35,240 I won't believe that. 908 01:00:35,283 --> 01:00:39,810 Then why? Why?Ask them... why? 909 01:00:39,853 --> 01:00:42,639 Ask the Nazis, not me. 910 01:00:42,682 --> 01:00:45,554 Don't ask me. 911 01:01:10,710 --> 01:01:13,539 I stole these scarves for you and Rivkah. 912 01:01:13,582 --> 01:01:14,801 Join us. 913 01:01:14,845 --> 01:01:16,847 You're not going through with it, are you? 914 01:01:16,890 --> 01:01:18,283 Don't! 915 01:01:18,326 --> 01:01:20,067 You won't get away with it. It's a trap! 916 01:01:20,111 --> 01:01:22,069 You're famous for your imagination, Hannah. 917 01:01:22,113 --> 01:01:25,072 But I know. You have to believe me. 918 01:01:25,116 --> 01:01:26,465 Even if what you say is true, 919 01:01:26,508 --> 01:01:27,684 I would still go through with it. 920 01:01:27,727 --> 01:01:29,511 At least we'll die like human beings. 921 01:01:31,731 --> 01:01:35,082 There is so much I want to say to you that my voice is choked. 922 01:01:35,126 --> 01:01:38,085 You don't have to talk. 923 01:01:38,129 --> 01:01:41,306 Look at me and I can hear everything you cannot say. 924 01:01:41,349 --> 01:01:43,308 Permit me to be frivolous. 925 01:01:43,351 --> 01:01:44,570 What will our first meal be together 926 01:01:44,613 --> 01:01:47,181 when I come home from my studies? 927 01:01:47,225 --> 01:01:49,096 It will be simple. 928 01:01:49,140 --> 01:01:54,188 A kanadlesoup, a plain piece of meat with horseradish. 929 01:01:54,232 --> 01:01:58,236 And for dessert I will think of something very sweet. 930 01:02:00,760 --> 01:02:03,937 [soldier] Move! Move! No talking! 931 01:02:10,074 --> 01:02:11,640 [screaming] Shh! 932 01:02:11,684 --> 01:02:12,903 [crying] 933 01:02:15,775 --> 01:02:17,734 [dog barking] 934 01:02:31,008 --> 01:02:33,010 [Mina] The head is in the wrong position! 935 01:02:33,053 --> 01:02:34,576 [crying]We need to try 936 01:02:34,620 --> 01:02:36,622 and turn the baby around. 937 01:02:38,189 --> 01:02:40,582 Hannah, you hold her leg! 938 01:02:40,626 --> 01:02:42,236 You want me?Yes! 939 01:02:54,858 --> 01:02:58,165 Nathan! I want Nathan! Bring me Nathan! 940 01:02:58,209 --> 01:02:59,601 You know it is not possible. 941 01:02:59,645 --> 01:03:00,951 [screaming] Shh! 942 01:03:00,994 --> 01:03:03,301 [crying] 943 01:03:03,344 --> 01:03:05,738 Hannah, hold her legs tightly! 944 01:03:05,782 --> 01:03:07,305 I'm trying! I'm trying! 945 01:03:07,348 --> 01:03:08,785 Don't try, do it! 946 01:03:08,828 --> 01:03:10,264 You're not little girl anymore! 947 01:03:10,308 --> 01:03:12,701 [screaming] 948 01:03:19,230 --> 01:03:20,971 [whistle blows, dog barks] 949 01:03:21,014 --> 01:03:23,277 [screaming continues] 950 01:03:23,321 --> 01:03:25,323 [dogs barking]Oh, my God... 951 01:03:25,366 --> 01:03:27,891 [screaming][whistle blows] 952 01:03:30,502 --> 01:03:32,983 [dog barking, whistle blows] 953 01:03:37,857 --> 01:03:40,294 [whistle blowing] 954 01:03:40,338 --> 01:03:42,819 [barking continues] 955 01:03:45,038 --> 01:03:47,606 [baby crying] 956 01:03:50,261 --> 01:03:54,656 You have a daughter. 957 01:03:54,700 --> 01:03:57,181 [baby crying] 958 01:03:58,878 --> 01:04:00,706 Daughter... 959 01:04:02,055 --> 01:04:03,665 My daughter! 960 01:04:03,709 --> 01:04:06,190 [crying continues] 961 01:04:12,892 --> 01:04:16,940 If only Nathan could know he has a daughter. 962 01:04:16,983 --> 01:04:19,507 [soldier shouting in German] 963 01:04:21,292 --> 01:04:24,077 [barking and shouting continues] 964 01:04:24,121 --> 01:04:27,341 Shh... 965 01:04:27,385 --> 01:04:30,475 [Rivkah] Oh, no, no! 966 01:04:30,518 --> 01:04:32,869 They're beating them. 967 01:04:32,912 --> 01:04:34,871 All of them, no! 968 01:04:34,914 --> 01:04:37,264 [Hannah] I told them. 969 01:04:37,308 --> 01:04:40,485 I told them not to. 970 01:04:40,528 --> 01:04:42,487 I told them and they didn't believe me. 971 01:04:42,530 --> 01:04:45,011 [crying continues] 972 01:04:47,796 --> 01:04:49,755 [dogs barking] 973 01:04:49,798 --> 01:04:52,279 [soldiers shouting in German] 974 01:04:54,716 --> 01:04:57,328 [shouting in German continues] 975 01:05:14,345 --> 01:05:15,912 These men, 976 01:05:15,955 --> 01:05:19,828 these pieces of, in your Jew language, drek... 977 01:05:19,872 --> 01:05:23,136 tried to escape last night! 978 01:05:23,180 --> 01:05:25,312 Escape! 979 01:05:25,356 --> 01:05:27,924 And where would they have gone to? 980 01:05:27,967 --> 01:05:30,622 To the minefields? 981 01:05:30,665 --> 01:05:33,320 To the woods, to starve? 982 01:05:33,364 --> 01:05:38,151 To the town where no decent Pole would give them shelter? 983 01:05:38,195 --> 01:05:43,069 This camp is in the middle of nowhere! 984 01:05:43,113 --> 01:05:44,331 Remember that! 985 01:05:44,375 --> 01:05:48,640 You are in the middle of nowhere! 986 01:05:49,902 --> 01:05:53,340 I see I have been too easy on you. 987 01:05:53,384 --> 01:05:56,778 I have made you into my pets, yeah. 988 01:05:56,822 --> 01:05:58,955 That is what they call you, you know? 989 01:05:58,998 --> 01:06:01,783 My dirty little pets! 990 01:06:01,827 --> 01:06:04,351 I have been too kind. 991 01:06:04,395 --> 01:06:07,833 And this is how you reward my generosity! 992 01:06:11,402 --> 01:06:13,056 [man] No... 993 01:06:13,099 --> 01:06:14,971 [crowd murmuring] 994 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Silence! 995 01:06:16,842 --> 01:06:18,583 [spitting] 996 01:06:33,119 --> 01:06:35,992 Ohh... 997 01:06:36,035 --> 01:06:37,297 [Leah, sobbing] No... 998 01:06:37,341 --> 01:06:40,083 [crowd crying] 999 01:06:43,086 --> 01:06:45,566 [praying Kaddish] 1000 01:07:00,451 --> 01:07:02,453 Amen. 1001 01:07:02,496 --> 01:07:05,499 [prayer continues] 1002 01:07:09,895 --> 01:07:13,029 [Krieger] Get him out! 1003 01:07:13,072 --> 01:07:15,335 Guards, get this man! I cannot bear it! 1004 01:07:15,379 --> 01:07:16,380 Amen. 1005 01:07:18,469 --> 01:07:20,993 [shouting prayer] 1006 01:07:34,572 --> 01:07:38,315 ♪♪ 1007 01:09:11,016 --> 01:09:13,018 Hannah... 1008 01:09:17,196 --> 01:09:20,156 I can't believe he's dead. 1009 01:09:20,199 --> 01:09:23,550 I can't believe it. 1010 01:09:23,594 --> 01:09:26,597 Come back to bed. You'll make yourself sick. 1011 01:09:41,916 --> 01:09:44,571 Here... come close. 1012 01:09:44,615 --> 01:09:46,617 We will keep you warm. 1013 01:09:50,229 --> 01:09:54,015 I don't want to live like this anymore. 1014 01:09:54,059 --> 01:09:58,585 It's too painful. 1015 01:09:58,629 --> 01:10:02,023 I wish I was--Shh! 1016 01:10:02,067 --> 01:10:04,374 Don't. 1017 01:10:04,417 --> 01:10:08,029 Don't say that. 1018 01:10:08,073 --> 01:10:10,597 Hanna... 1019 01:10:10,641 --> 01:10:14,035 What you've been doing... 1020 01:10:14,079 --> 01:10:16,603 has been so wonderful for us. 1021 01:10:16,647 --> 01:10:19,215 What have I been doing? 1022 01:10:19,258 --> 01:10:23,044 Your stories. 1023 01:10:23,088 --> 01:10:25,830 They've been keeping us alive. 1024 01:10:25,873 --> 01:10:28,702 Me alive. 1025 01:10:28,746 --> 01:10:32,967 But most of all the children. 1026 01:10:33,011 --> 01:10:35,231 How? 1027 01:10:35,274 --> 01:10:39,278 They give us hope. 1028 01:10:39,322 --> 01:10:43,630 They help us think about the future. 1029 01:10:43,674 --> 01:10:45,719 But you don't believe my stories about New Rochelle 1030 01:10:45,763 --> 01:10:48,069 and my relatives are true. 1031 01:10:48,113 --> 01:10:51,638 They are true up here... 1032 01:10:51,682 --> 01:10:53,945 And that is all that counts. 1033 01:10:57,557 --> 01:11:00,081 [baby cooing] 1034 01:11:02,693 --> 01:11:04,651 [approaching footsteps] 1035 01:11:04,695 --> 01:11:06,087 They're coming! I see them. 1036 01:11:06,131 --> 01:11:07,654 Hide the baby. 1037 01:11:07,698 --> 01:11:12,355 On your feet! Schnell! Schnell! 1038 01:11:12,398 --> 01:11:14,966 [Krieger] I'm surprised at you ladies. 1039 01:11:15,009 --> 01:11:19,449 Surprised and I must say disappointed. 1040 01:11:19,492 --> 01:11:22,887 Did you really think that you could keep this a secret from me? 1041 01:11:22,930 --> 01:11:24,758 Where have you hidden it? 1042 01:11:27,718 --> 01:11:31,678 Am I getting warmer? 1043 01:11:31,722 --> 01:11:35,682 You know very well we don't allow babies 1044 01:11:35,726 --> 01:11:38,294 for a very simple reason. 1045 01:11:38,337 --> 01:11:41,297 They cannot work. 1046 01:11:41,340 --> 01:11:44,169 [baby fussing] 1047 01:11:47,346 --> 01:11:49,522 [baby crying] 1048 01:12:00,490 --> 01:12:02,709 Please, Herr Commandant. 1049 01:12:02,753 --> 01:12:04,276 I beg you with all my heart. 1050 01:12:04,320 --> 01:12:07,148 You know the rules. 1051 01:12:07,192 --> 01:12:09,760 Then I will go too.Ah, this is useless. 1052 01:12:09,803 --> 01:12:15,722 If you do not let me go with my child, I will kill you. 1053 01:12:15,766 --> 01:12:17,376 I swear I will kill you![baby crying] 1054 01:12:17,420 --> 01:12:21,075 And neither God nor the Devil will stop me. 1055 01:12:21,119 --> 01:12:22,860 If that is your wish... 1056 01:12:22,903 --> 01:12:24,992 I never say "no" to a lady. 1057 01:12:25,036 --> 01:12:27,734 Corporal. 1058 01:12:27,778 --> 01:12:30,346 No... no. 1059 01:12:30,389 --> 01:12:32,609 You cannot be that inhuman, you cannot! 1060 01:12:32,652 --> 01:12:35,438 The baby is not yours to take. The mother is not yours to take. 1061 01:12:35,481 --> 01:12:38,266 You are a dog and you will burn in Hell! 1062 01:12:38,310 --> 01:12:39,659 I'm sure I will. 1063 01:12:39,703 --> 01:12:42,749 That's no doubt about it. But I warn you, woman, 1064 01:12:42,793 --> 01:12:44,360 to mind your tongue 1065 01:12:44,403 --> 01:12:46,362 or I'll have it ripped out of your mouth. 1066 01:12:46,405 --> 01:12:48,755 You think you frighten me? 1067 01:12:48,799 --> 01:12:50,366 You think you can take anymore from me 1068 01:12:50,409 --> 01:12:55,936 than you have already taken? 1069 01:12:55,980 --> 01:12:58,591 Corporal, since both these ladies 1070 01:12:58,635 --> 01:13:00,985 have offered to accompany the baby, 1071 01:13:01,028 --> 01:13:02,943 please be so kind as to accompany them. 1072 01:13:04,684 --> 01:13:07,600 [woman] Where are you taking them?! 1073 01:13:07,644 --> 01:13:09,210 Mama! Mama! 1074 01:13:09,254 --> 01:13:12,388 [shouting in Hebrew] 1075 01:13:12,431 --> 01:13:15,782 You must remember! All of you! 1076 01:13:15,826 --> 01:13:18,829 Tell them! You must tell them! 1077 01:13:19,438 --> 01:13:21,397 Mama! 1078 01:13:21,440 --> 01:13:23,399 Mama, don't leave me! 1079 01:13:23,442 --> 01:13:28,795 Please, please... Please don't leave me... 1080 01:13:28,839 --> 01:13:30,928 [crying] Mama! 1081 01:13:30,971 --> 01:13:34,801 [dog barking] 1082 01:13:34,845 --> 01:13:36,237 Move! Ahh! 1083 01:13:36,281 --> 01:13:38,762 [baby crying] 1084 01:14:00,479 --> 01:14:02,829 [crow cawing] 1085 01:14:02,873 --> 01:14:04,440 [soldier shouting in German] 1086 01:14:06,833 --> 01:14:09,445 [Hannah] Rabbi! 1087 01:14:09,488 --> 01:14:11,447 It's Passover soon, isn't it? 1088 01:14:11,490 --> 01:14:13,449 Yes soon, yes soon. 1089 01:14:13,492 --> 01:14:15,973 I want to have a Seder. 1090 01:14:16,016 --> 01:14:17,278 Hannah, you're a fine girl, 1091 01:14:17,322 --> 01:14:18,845 but that would be impossible here. 1092 01:14:18,889 --> 01:14:22,458 Just tell me what to do. I want to do it for Rivkah. 1093 01:14:22,501 --> 01:14:26,853 Ever since they took Mina away, she's always depressed. 1094 01:14:26,897 --> 01:14:28,464 Please... 1095 01:14:28,507 --> 01:14:30,466 and also for me. 1096 01:14:33,904 --> 01:14:35,862 We'll hide the flour here. 1097 01:14:35,906 --> 01:14:36,950 [Rivkah] Where did you get it? 1098 01:14:36,994 --> 01:14:38,299 The guard Becker. 1099 01:14:38,343 --> 01:14:40,345 I gave him Leah's wedding stockings. 1100 01:14:54,577 --> 01:14:57,797 The right way is to shoot them at the base of the neck. 1101 01:14:57,841 --> 01:14:59,495 It's much less messy. 1102 01:14:59,538 --> 01:15:01,671 Here, let me show you. 1103 01:15:01,714 --> 01:15:03,107 Right here. 1104 01:15:03,150 --> 01:15:04,804 That's where you shoot. 1105 01:15:04,848 --> 01:15:06,850 Here, go on. 1106 01:15:10,941 --> 01:15:13,596 There?Lower. 1107 01:15:13,639 --> 01:15:15,641 There?Lower. 1108 01:15:17,077 --> 01:15:18,905 Here!Good. 1109 01:15:18,949 --> 01:15:20,211 Shall I shoot her? 1110 01:15:20,254 --> 01:15:23,519 Why not? 1111 01:15:23,562 --> 01:15:26,130 Please, don't, sir. 1112 01:15:26,173 --> 01:15:29,176 She's a good worker. We need good workers. 1113 01:15:30,961 --> 01:15:32,789 It would be wasteful to shoot her. 1114 01:15:32,832 --> 01:15:37,358 You don't want your friend to die? 1115 01:15:37,402 --> 01:15:38,925 You see? 1116 01:15:38,969 --> 01:15:42,233 They'll do anything to delay the inevitable. 1117 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Isn't that true, Jewess? 1118 01:15:45,976 --> 01:15:46,977 Yes. 1119 01:15:58,597 --> 01:16:00,599 You saved my life. 1120 01:16:00,643 --> 01:16:03,210 You would do the same for me. 1121 01:16:03,254 --> 01:16:06,953 [Hannah] I don't want to die. 1122 01:16:06,997 --> 01:16:08,955 [Rivkah] None of us do. 1123 01:16:08,999 --> 01:16:11,392 We won't let it happen. 1124 01:16:11,436 --> 01:16:15,571 We must remember who we are and what we saw. 1125 01:16:15,614 --> 01:16:18,574 We must fight to stay alive 1126 01:16:18,617 --> 01:16:21,577 so we can tell everyone what we've been through. 1127 01:16:25,624 --> 01:16:29,585 [Hannah] The matzohs are beautiful. 1128 01:16:29,628 --> 01:16:32,588 I can't believe we made them. 1129 01:16:32,631 --> 01:16:36,417 Here, go put them on the table. 1130 01:16:36,461 --> 01:16:38,463 [coughing] 1131 01:16:43,033 --> 01:16:46,602 Are you all right?Yes. 1132 01:16:46,645 --> 01:16:48,604 [coughs] Yes. 1133 01:16:50,649 --> 01:16:53,043 You should lie down.I will. 1134 01:16:53,086 --> 01:16:55,436 [whispering] First, I have to tell you a secret. 1135 01:16:55,480 --> 01:16:58,831 Can I tell you a secret?Always. 1136 01:16:58,875 --> 01:17:02,008 I'm going to use 1137 01:17:02,052 --> 01:17:05,621 one of the names you told me in your stories. 1138 01:17:05,664 --> 01:17:07,579 When all this is over, 1139 01:17:07,623 --> 01:17:11,061 I call myself "Iva." 1140 01:17:13,672 --> 01:17:16,849 Eva?Yes. 1141 01:17:18,677 --> 01:17:20,113 You will be my Eva! 1142 01:17:20,157 --> 01:17:22,638 [coughs] 1143 01:17:25,075 --> 01:17:30,080 Yeah, I will be Eva if I survive. 1144 01:17:30,123 --> 01:17:32,952 Oh, but you will survive. 1145 01:17:32,996 --> 01:17:36,347 You will, I promise you. 1146 01:17:43,093 --> 01:17:44,529 I'm tired. 1147 01:17:48,751 --> 01:17:52,668 We praise You eternal our God, 1148 01:17:52,711 --> 01:17:55,061 ruler of the Universe, 1149 01:17:55,105 --> 01:17:57,629 who makes us holy by His mitzvah. 1150 01:17:57,673 --> 01:18:02,068 And command us to light the sacred candles. 1151 01:18:02,112 --> 01:18:04,723 I'm confused as to what happens next. 1152 01:18:04,767 --> 01:18:06,464 The wine. 1153 01:18:06,507 --> 01:18:07,726 But we don't have any wine. 1154 01:18:07,770 --> 01:18:12,122 Then we must eat the matzohs next. 1155 01:18:12,165 --> 01:18:13,689 Do you know?Yes. 1156 01:18:13,732 --> 01:18:16,692 I'll say the prayer. 1157 01:18:16,735 --> 01:18:20,696 Blessed are Thou, eternal our God, 1158 01:18:20,739 --> 01:18:22,088 ruler of the Universe, 1159 01:18:22,132 --> 01:18:25,091 who made us holy with His commandments 1160 01:18:25,135 --> 01:18:27,354 and command us with the eating of matzoh. 1161 01:18:37,756 --> 01:18:40,716 Blessed are Thou eternal our God, 1162 01:18:40,759 --> 01:18:42,195 ruler of the Universe, 1163 01:18:42,239 --> 01:18:44,720 who made us holy with His commandments, 1164 01:18:44,763 --> 01:18:47,113 and commands us to the eating of the bitter herbs. 1165 01:19:01,780 --> 01:19:04,565 [Esther] Since we don't have anything for dinner, 1166 01:19:04,609 --> 01:19:07,568 we must pretend we have already eaten. 1167 01:19:07,612 --> 01:19:11,050 And then we will open the door for Elijah. 1168 01:19:11,094 --> 01:19:15,751 Hannah should open the door to Elijah. 1169 01:19:15,794 --> 01:19:18,579 Why? 1170 01:19:18,623 --> 01:19:20,625 Why do you choose me? 1171 01:19:22,975 --> 01:19:26,152 I don't know. 1172 01:19:26,196 --> 01:19:30,200 Your name came first to my mind. 1173 01:19:30,243 --> 01:19:34,726 [Miriam] Go, Hannah. Open the door. 1174 01:19:38,817 --> 01:19:41,602 Go. 1175 01:19:41,646 --> 01:19:43,779 I love you. 1176 01:19:43,822 --> 01:19:45,041 I will never forget you. 1177 01:19:51,830 --> 01:19:54,790 Can I go with you? 1178 01:19:54,833 --> 01:19:56,617 With me? 1179 01:19:56,661 --> 01:19:58,663 To open the door for Elijah. 1180 01:20:05,844 --> 01:20:07,803 Yes... 1181 01:20:07,846 --> 01:20:09,805 Yes, we will go together. 1182 01:20:20,903 --> 01:20:23,383 [door creaks open] 1183 01:20:26,865 --> 01:20:29,476 What are you two up to? 1184 01:20:29,520 --> 01:20:34,699 I was feeling sick, so we came out for fresh air. 1185 01:20:34,742 --> 01:20:35,918 We will go back. 1186 01:20:35,961 --> 01:20:37,833 How old are you? 1187 01:20:37,876 --> 01:20:40,836 I'm, I'm, I'm... 1188 01:20:40,879 --> 01:20:43,229 Eight, nine? 1189 01:20:43,273 --> 01:20:44,927 She's eleven soon. 1190 01:20:44,970 --> 01:20:49,061 Then we'll see if she can work with the women. 1191 01:20:49,105 --> 01:20:50,106 Your name? 1192 01:20:50,149 --> 01:20:53,196 Sarah Taitz. 1193 01:20:56,982 --> 01:20:57,983 Get back inside! 1194 01:21:05,295 --> 01:21:08,254 Are you satisfied with the projected estimates? 1195 01:21:08,298 --> 01:21:12,693 Arrivals will be 140 men, 92 women 1196 01:21:12,737 --> 01:21:15,261 and 31 below the age of ten. 1197 01:21:15,305 --> 01:21:17,263 And terminated from the last batch? 1198 01:21:17,307 --> 01:21:20,179 142. Well! 1199 01:21:20,223 --> 01:21:21,877 Aren't you pleased with how I'm proceeding? 1200 01:21:21,920 --> 01:21:23,530 I'm not pleased. 1201 01:21:23,574 --> 01:21:26,229 If you do not keep the pace with the numbers, 1202 01:21:26,272 --> 01:21:29,928 you and you alone will pay the consequences. 1203 01:21:33,192 --> 01:21:34,890 [Krieger] That one! What is she doing? 1204 01:21:34,933 --> 01:21:36,804 [guard] She's disturbed! I've requested-- 1205 01:21:36,848 --> 01:21:38,284 Oh, shut up! Take her away! 1206 01:21:38,328 --> 01:21:42,158 Jawohl,Herr Commandant. 1207 01:21:42,201 --> 01:21:46,118 [Krieger] That one, and that one, and that one. 1208 01:21:46,162 --> 01:21:47,424 Immediately! 1209 01:21:49,643 --> 01:21:51,297 [coughing] 1210 01:21:51,341 --> 01:21:52,342 Shh! 1211 01:21:54,344 --> 01:21:55,345 That one! 1212 01:21:56,781 --> 01:22:00,916 Quiet! [coughs] 1213 01:22:00,959 --> 01:22:02,395 [coughing] Shh! 1214 01:22:04,789 --> 01:22:06,312 [Krieger] That one! She is sick. 1215 01:22:06,356 --> 01:22:08,010 Get rid of her. 1216 01:22:11,013 --> 01:22:12,928 She's not, Herr Commandant. 1217 01:22:12,971 --> 01:22:14,538 She's not, she's just a little tired, that's all it is. 1218 01:22:14,581 --> 01:22:15,887 Get back to work! 1219 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 Take off you scarf. Give it to me. 1220 01:22:22,241 --> 01:22:24,461 This is no time to argue, give it to me. 1221 01:22:24,504 --> 01:22:27,116 [Rivkah coughs]You are to stay here 1222 01:22:27,159 --> 01:22:29,553 and say nothing and do nothing. No. 1223 01:22:29,596 --> 01:22:31,598 [Krieger] ...child can't work! Get rid of her. 1224 01:22:31,642 --> 01:22:33,774 Rivkah, listen to me. 1225 01:22:33,818 --> 01:22:35,124 This is the future. 1226 01:22:35,167 --> 01:22:37,387 This is what is meant to be. 1227 01:22:37,430 --> 01:22:39,998 I will survive too, I promise you. 1228 01:22:40,042 --> 01:22:41,347 No, no!She is eight, old woman! 1229 01:22:41,391 --> 01:22:42,653 Don't take her.Take them away! 1230 01:22:42,696 --> 01:22:43,959 He knows it's me. 1231 01:22:44,002 --> 01:22:45,177 He won't know. 1232 01:22:45,221 --> 01:22:46,874 They all think we look the same. 1233 01:22:46,918 --> 01:22:49,181 [Krieger] The one with the rag on her head. 1234 01:22:49,225 --> 01:22:51,314 She is sick. 1235 01:22:52,402 --> 01:22:54,360 We will be together again. 1236 01:22:54,404 --> 01:22:56,014 I promise you. 1237 01:22:56,058 --> 01:22:57,798 It's not my imagination. 1238 01:22:57,842 --> 01:22:59,278 Can you not see she is sick? 1239 01:22:59,322 --> 01:23:01,063 [sobbing] I love you. 1240 01:23:01,106 --> 01:23:03,369 Come on, let's go![coughing] 1241 01:23:03,413 --> 01:23:06,329 [guard] Not a word or I end your miserable life right here. 1242 01:23:06,372 --> 01:23:09,375 [crying] 1243 01:23:11,769 --> 01:23:14,685 [crying] 1244 01:23:21,866 --> 01:23:24,347 [coughing] 1245 01:23:31,441 --> 01:23:33,965 [distant dog barking] 1246 01:24:05,214 --> 01:24:06,215 Undress! 1247 01:24:06,258 --> 01:24:07,694 Take off your clothes! 1248 01:24:09,696 --> 01:24:11,524 Now! 1249 01:24:25,190 --> 01:24:27,192 [Krieger shouting in German] 1250 01:24:41,163 --> 01:24:44,079 [guards speaking German] 1251 01:24:44,122 --> 01:24:46,081 [guard] Go forward! 1252 01:24:46,124 --> 01:24:47,517 Come on. 1253 01:24:54,741 --> 01:24:56,091 Oh, my God. 1254 01:24:56,134 --> 01:24:58,093 Oh, oh... [sobbing] 1255 01:25:16,154 --> 01:25:17,982 Hold me tight! 1256 01:25:23,553 --> 01:25:25,555 [door creaks close, latch clanks] 1257 01:25:42,572 --> 01:25:44,574 [clanking] 1258 01:25:52,582 --> 01:25:54,932 [shrieking] 1259 01:26:02,200 --> 01:26:03,593 [door clangs] 1260 01:26:05,029 --> 01:26:07,510 [coughing throughout] 1261 01:26:18,825 --> 01:26:21,306 [choking and retching] 1262 01:27:02,652 --> 01:27:04,610 [Ethel] Ah, thank God, she's moving! 1263 01:27:04,654 --> 01:27:07,613 [Abe] Didn't I say it wasn't serious? 1264 01:27:07,657 --> 01:27:09,224 Am I home? 1265 01:27:09,267 --> 01:27:11,226 [Burton] You drank too much wine, honey. 1266 01:27:14,664 --> 01:27:16,231 Am I home? 1267 01:27:16,274 --> 01:27:18,755 No, sweetie. We're at Aunt Eva's. 1268 01:27:19,886 --> 01:27:22,062 Eva? Where is Aunt Eva?! 1269 01:27:22,106 --> 01:27:25,022 Here, darling, here I am. 1270 01:27:26,980 --> 01:27:28,852 We were so worried. 1271 01:27:28,895 --> 01:27:32,856 You don't know how glad I am to see you. 1272 01:27:32,899 --> 01:27:33,900 My Rivkah. 1273 01:27:41,125 --> 01:27:44,259 Please, could you excuse us one moment? 1274 01:27:44,302 --> 01:27:46,261 Just one moment, please. 1275 01:28:11,721 --> 01:28:14,506 What name did you call me? 1276 01:28:15,942 --> 01:28:18,641 Rivkah, your name. 1277 01:28:18,684 --> 01:28:20,469 How do you know? 1278 01:28:32,350 --> 01:28:34,178 This is you, isn't it? 1279 01:28:36,789 --> 01:28:39,009 And this is Hannah, the girl I was named after. 1280 01:28:40,750 --> 01:28:42,708 Yes. 1281 01:28:42,752 --> 01:28:44,884 She was my cousin. 1282 01:28:46,364 --> 01:28:49,715 You once offered to give me this picture. 1283 01:28:49,759 --> 01:28:51,326 Did I? 1284 01:28:51,369 --> 01:28:53,806 I have no recollection. 1285 01:28:53,850 --> 01:28:57,288 But if I offered, I will make a copy and you will have it. 1286 01:29:02,772 --> 01:29:07,342 She's dead, isn't she? 1287 01:29:07,385 --> 01:29:10,997 Yes, she's dead. 1288 01:29:12,390 --> 01:29:14,349 When we were...In the camp. 1289 01:29:15,872 --> 01:29:19,354 Yes, she--Saved your life. 1290 01:29:19,397 --> 01:29:21,747 And went... 1291 01:29:21,791 --> 01:29:24,359 Instead of me. 1292 01:29:24,402 --> 01:29:26,143 To the gas. 1293 01:29:28,232 --> 01:29:30,321 How do you know this? How? 1294 01:29:33,585 --> 01:29:36,762 Maybe it's from my imagination. 1295 01:29:36,806 --> 01:29:39,374 Maybe it's from a dream I had. 1296 01:29:39,417 --> 01:29:41,376 I don't know. 1297 01:29:42,855 --> 01:29:45,728 But what I still don't understand 1298 01:29:45,771 --> 01:29:48,034 is how so many people could be punished, 1299 01:29:48,078 --> 01:29:50,863 men, women and babies who didn't even have 1300 01:29:50,907 --> 01:29:52,691 a chance to think a bad thought. 1301 01:29:55,433 --> 01:30:00,786 Once I would have said you have to ask the Nazis. 1302 01:30:00,830 --> 01:30:03,702 But now I know better. 1303 01:30:03,746 --> 01:30:05,748 And I say you have to ask God. 1304 01:30:08,838 --> 01:30:10,143 There is no one else. 1305 01:30:11,841 --> 01:30:14,017 Do you know how to talk to God, Hannah? 1306 01:30:16,454 --> 01:30:19,849 So quietly that only God can hear me. 1307 01:30:23,853 --> 01:30:26,246 Oh, yes. 1308 01:30:26,290 --> 01:30:29,815 And I will always remember what happened. 1309 01:30:29,859 --> 01:30:31,426 Always. 1310 01:30:31,469 --> 01:30:35,952 Yes, remember always. 1311 01:30:39,303 --> 01:30:41,784 [sniffles] 1312 01:30:43,481 --> 01:30:46,528 [singing] 1313 01:30:46,571 --> 01:30:48,747 ♪ Then along came the shochet and killed the ox ♪ 1314 01:30:48,791 --> 01:30:50,967 ♪ That drank the water that put out the fire ♪ 1315 01:30:51,010 --> 01:30:53,099 ♪ That burned the stick that beat the dog ♪ 1316 01:30:53,143 --> 01:30:55,319 ♪ That bit the cat that ate the little kid ♪ 1317 01:30:55,362 --> 01:30:57,713 ♪ That Daddy bought for two susim ♪ 1318 01:30:57,756 --> 01:31:02,108 ♪ Chad gadya Chad gadya ♪ 1319 01:31:02,152 --> 01:31:04,415 ♪ Then the angel of death that killed the shochet ♪ 1320 01:31:04,459 --> 01:31:06,591 ♪ That killed the ox that drank the water ♪ 1321 01:31:06,635 --> 01:31:08,811 ♪ That put out the fire that burned the stick ♪ 1322 01:31:08,854 --> 01:31:11,117 ♪ That beat the dog that bit the cat ♪ 1323 01:31:11,161 --> 01:31:14,730 ♪ That ate the little kid that Daddy bought for two susim ♪ 1324 01:31:14,773 --> 01:31:19,299 ♪ Chad gadya Chad gadya ♪ 1325 01:31:19,343 --> 01:31:21,563 ♪ The Holy One blessed be He who killed the angel of death ♪ 1326 01:31:21,606 --> 01:31:23,869 ♪ That killed the shochet that killed the ox ♪ 1327 01:31:23,913 --> 01:31:26,219 ♪ That drank the water that put out the fire ♪ 1328 01:31:26,263 --> 01:31:28,526 ♪ That burned the stick that beat the dog ♪ 1329 01:31:28,570 --> 01:31:30,746 ♪ That bit the cat that ate the little kid ♪ 1330 01:31:30,789 --> 01:31:33,400 ♪ That Daddy bought for two susim ♪ 1331 01:31:33,444 --> 01:31:36,534 ♪ Chad gadya♪ 1332 01:31:36,578 --> 01:31:42,322 ♪ Chad gadya♪♪ 1333 01:31:42,366 --> 01:31:45,500 [laughing, whooping] 1334 01:31:45,543 --> 01:31:48,024 [happy chatter] 1335 01:31:53,377 --> 01:31:56,902 We're so glad you're here... 1336 01:31:56,946 --> 01:31:59,905 [Lenore] That was great, I never got through the whole thing before. 1337 01:31:59,949 --> 01:32:01,516 [laughing] 1338 01:32:01,559 --> 01:32:03,518 [Burton] You didn't get through it this time either. 1339 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 [laughing] 1340 01:32:10,568 --> 01:32:14,311 ♪♪ 85158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.