All language subtitles for The.Camino.Voyage.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,200 --> 00:00:57,480 We made this naomhÛg together - 4 00:00:57,680 --> 00:01:01,600 myself and a good friend, Liam Holden. 5 00:01:02,760 --> 00:01:05,360 The frame is all made of wood. 6 00:01:05,560 --> 00:01:09,920 There's red deal, white deal, oak, 7 00:01:10,120 --> 00:01:11,880 and there's willow. 8 00:01:12,080 --> 00:01:16,920 And we got that from this area, just up the road. 9 00:01:17,120 --> 00:01:20,760 And then it's covered in a rough canvas. 10 00:01:23,160 --> 00:01:27,760 You have to grow up with them, as we did in this area. 11 00:01:29,200 --> 00:01:33,039 They were very much in use when I was young around here. 12 00:01:33,240 --> 00:01:38,120 Going out fishing for lobsters, crabs and crawfish. 13 00:01:38,320 --> 00:01:43,479 And I've seen a lot of fishing and work done with the naomhÛg. 14 00:01:45,440 --> 00:01:50,880 For centuries, people would sail from West Kerry to A CoruÒa in Spain 15 00:01:51,080 --> 00:01:53,360 and walk the Camino from there. 16 00:01:54,960 --> 00:01:58,120 And we're doing our own version of that. 17 00:01:59,680 --> 00:02:03,920 We are spending six weeks each year over three years... 18 00:02:05,360 --> 00:02:07,560 ..travelling 2500km... 19 00:02:08,919 --> 00:02:11,440 ..to Santiago de Compostela. 20 00:02:40,200 --> 00:02:42,360 Thank you very much. 21 00:02:46,000 --> 00:02:50,800 -Thank you very much. -You're welcome. 22 00:02:51,960 --> 00:02:55,880 St. James was a very important figure in Christianity. 23 00:02:56,040 --> 00:03:00,960 For the past millennium, people have been coming from all around Europe 24 00:03:01,160 --> 00:03:02,960 to do this walk. 25 00:03:04,080 --> 00:03:08,840 But for us, there was no way to do it from Ireland but to go by sea. 26 00:03:09,040 --> 00:03:12,000 And we're doing it in a naomhÛg. 27 00:03:22,640 --> 00:03:24,200 It's an endurance test. 28 00:03:25,440 --> 00:03:27,920 It's a test for the mind. 29 00:03:28,120 --> 00:03:30,760 I wouldn't have been able for this 20 years ago. 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,720 I wouldn't have had the patience. 31 00:03:45,840 --> 00:03:51,680 A few days before I left, I was up the hills by Brandon Creek 32 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 looking out at the sea. 33 00:03:54,480 --> 00:03:58,600 I asked myself, "Am I crazy crossing the ocean in a tiny naomhÛg?" 34 00:04:02,240 --> 00:04:06,920 But then Saint Brendan and Tim Severin did journeys like this, 35 00:04:07,120 --> 00:04:09,840 and for my family, and for those who come after us, 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,920 it will be something to look back on. 37 00:05:14,880 --> 00:05:17,880 People might say we're out of our minds 38 00:05:18,040 --> 00:05:19,960 undertaking this type of journey. 39 00:05:23,680 --> 00:05:25,960 And you need some of that 40 00:05:26,160 --> 00:05:28,840 because if you're sensible all the time, 41 00:05:29,040 --> 00:05:30,760 sure, you'd never do anything! 42 00:05:53,560 --> 00:05:57,760 We left D˙n Laoghaire this morning and are now heading for Wicklow. 43 00:05:59,560 --> 00:06:02,560 We'll reach Rosslare in three days. 44 00:06:02,800 --> 00:06:06,360 Then we'll wait for a southerly or westerly wind 45 00:06:06,600 --> 00:06:08,640 before making our way across to Wales. 46 00:07:04,080 --> 00:07:09,640 The plan from day one was to do this as freely as possible. 47 00:07:09,840 --> 00:07:12,880 So the tent is as important as the naomhÛg. 48 00:07:13,080 --> 00:07:16,120 The naomhÛg is for travelling; the tent is for sleeping. 49 00:08:01,520 --> 00:08:03,080 Today the pain is right across there. 50 00:08:27,240 --> 00:08:32,080 We had planned to set off for Wales at 4 o'clock tomorrow. 51 00:08:32,280 --> 00:08:33,919 But the weather isn't good 52 00:08:34,080 --> 00:08:37,320 so we could end up staying here until Wednesday. 53 00:08:37,520 --> 00:08:39,960 But we're in top form and in no big rush. 54 00:08:40,200 --> 00:08:43,039 This always happens as the weather is the master. 55 00:09:34,320 --> 00:09:36,360 I have to mind my fingers for playing music! 56 00:10:12,400 --> 00:10:15,360 It will be very different tonight because we won't be near the coast. 57 00:10:16,480 --> 00:10:18,960 It won't be my first time without seeing land 58 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 but this is completely different. 59 00:10:47,120 --> 00:10:49,520 The naomhÛg is down there waiting for us 60 00:10:49,760 --> 00:10:53,240 and, fingers crossed, within an hour, we'll be on board setting off. 61 00:10:53,440 --> 00:10:55,600 And it's great; we're tired of being on land. 62 00:10:56,920 --> 00:10:58,760 Ready for the day! 63 00:12:11,440 --> 00:12:16,000 This is the longest journey any of us have ever done in a naomhÛg. 64 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 And we're following our ancestors - 65 00:12:20,680 --> 00:12:22,560 those who did this before us long ago. 66 00:12:25,240 --> 00:12:29,160 The Romans back in AD 400 referred to our ancestors as "Scoti". 67 00:12:33,520 --> 00:12:39,560 And we're paying homage to the boats that our ancestors created 68 00:12:39,720 --> 00:12:42,040 to sail so well at sea. 69 00:13:31,960 --> 00:13:33,920 You get a lot of time to yourself. 70 00:13:34,120 --> 00:13:36,840 We go long periods of time without speaking 71 00:13:37,040 --> 00:13:39,520 with nothing but the sound of the oars and the sea. 72 00:13:40,520 --> 00:13:44,000 And that gives us some time alone 73 00:13:44,200 --> 00:13:47,120 where everyone has a chance to reflect. 74 00:13:47,320 --> 00:13:49,600 And that's part and parcel of the pilgrimage. 75 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 That's also a form of praying. 76 00:14:06,920 --> 00:14:09,760 A tiny crescent of the moon was visible. 77 00:14:09,920 --> 00:14:12,920 When the sun set, the moon rose. 78 00:14:13,120 --> 00:14:17,200 And even though it was only a tiny crescent, it was great to see. 79 00:14:20,520 --> 00:14:22,800 And the sky was full of stars. 80 00:14:23,920 --> 00:14:27,600 And the crescent appeared for about an hour or so 81 00:14:27,840 --> 00:14:30,720 and the sea was nice and serene. 82 00:14:31,960 --> 00:14:34,320 And that gives you great encouragement. 83 00:15:49,760 --> 00:15:53,320 -You're doing great, fair play. -We're not right yet. 84 00:15:55,760 --> 00:15:58,200 Well, there were a few occasions out there 85 00:15:58,400 --> 00:16:01,920 when we were chatting about how totally exhausted we were... 86 00:16:05,400 --> 00:16:08,240 ..that we didn't care what happened at that point. 87 00:16:09,240 --> 00:16:12,760 Everyone felt the same way. 88 00:16:45,920 --> 00:16:49,240 Sometimes you question whether you can go on. 89 00:16:50,440 --> 00:16:52,320 But then someone will say, 90 00:16:52,520 --> 00:16:55,680 "Keep going. Just give it another stroke of the oar." 91 00:16:55,880 --> 00:16:58,760 And there's always someone there to encourage you. 92 00:17:37,560 --> 00:17:38,760 We're dead. 93 00:17:40,040 --> 00:17:42,840 Not recommended doing this ever again! 94 00:17:43,000 --> 00:17:44,400 I have no backside left! 95 00:17:45,680 --> 00:17:47,040 It's gone! 96 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 Do you need a change of trousers? 97 00:17:50,720 --> 00:17:53,560 -We need a change of backsides! -And skin. 98 00:18:09,920 --> 00:18:12,200 It's great that we managed to do this, 99 00:18:12,400 --> 00:18:17,040 but we have a tougher crossing ahead of us from England to France. 100 00:18:18,400 --> 00:18:21,440 Hopefully, we'll be up for it. 101 00:18:22,320 --> 00:18:23,760 We know what's ahead of us. 102 00:19:01,080 --> 00:19:04,080 We met the lads in Newquay. 103 00:19:04,320 --> 00:19:06,680 And now they'll have a break for a day or two. 104 00:19:06,880 --> 00:19:10,400 With the help of God, they'll start making their way to France 105 00:19:10,560 --> 00:19:12,200 on Sunday or Monday. 106 00:19:12,360 --> 00:19:14,880 That's the plan as far as I know, but that could all change. 107 00:20:42,680 --> 00:20:45,720 I'm really looking forward to tomorrow. 108 00:20:45,960 --> 00:20:49,760 I hope that I'll sleep with all the anticipation. 109 00:20:49,960 --> 00:20:55,280 If I get a few hours, I'll be happy. I'll be up at 5 in the morning. 110 00:20:55,480 --> 00:20:58,680 Sure once I get out to sea, I'll be high! 111 00:20:58,880 --> 00:21:04,360 High on music, on spirit, on energy and everything; I hope so anyway! 112 00:21:28,360 --> 00:21:30,600 We're a little apprehensive, 113 00:21:30,800 --> 00:21:35,080 but after crossing the Irish Sea, we know what's ahead of us. 114 00:21:35,240 --> 00:21:37,560 Although, this time, the distance is greater. 115 00:21:37,800 --> 00:21:41,040 Hopefully, in three or four days, we'll be over in France. 116 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 We went on a big walk a few months before we left home. 117 00:21:56,080 --> 00:22:01,320 It was a 12-hour hike over the hills, up Mount Brandon 118 00:22:01,520 --> 00:22:03,840 all the way from Brandon Creek to Annascaul. 119 00:22:04,040 --> 00:22:08,200 And we did it because we knew we'd have some tough days at sea. 120 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 And I think it prepared us mentally for this journey as well. 121 00:22:19,400 --> 00:22:25,240 We've done 30 miles now and we've 60 to go. 122 00:22:25,440 --> 00:22:28,400 A lot of cargo ships will pass by during the night. 123 00:22:29,520 --> 00:22:32,680 And when it's dark, it's hard to stay out of the way 124 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 when you're going 2-3 knots. 125 00:22:35,040 --> 00:22:40,560 But the weather forecast for tomorrow morning is gale force 4 or 5. 126 00:22:41,840 --> 00:22:45,120 So they need to go as far as they can tonight. 127 00:22:59,880 --> 00:23:04,200 It's another world at sea. It's full of mystery. 128 00:23:05,440 --> 00:23:07,920 But the sea never befriended anyone... 129 00:23:09,760 --> 00:23:12,840 ..whether it's your first day at sea or your thousandth. 130 00:23:13,040 --> 00:23:15,360 If you give her the chance, she will take you. 131 00:23:15,560 --> 00:23:17,840 Not out of malice; it's just what she does. 132 00:23:18,920 --> 00:23:22,960 And you must always be humble with the sea, especially in a naomhÛg. 133 00:24:13,680 --> 00:24:15,080 We had a great day. 134 00:24:16,240 --> 00:24:19,040 We're almost halfway across the English Channel. 135 00:24:19,280 --> 00:24:20,640 We're not far off it. 136 00:24:20,840 --> 00:24:23,040 -That's the worst part over. -Yeah, it is. 137 00:24:23,720 --> 00:24:26,240 We really wanted to be able to say 138 00:24:26,440 --> 00:24:29,880 that we rowed all the way across the English Channel. 139 00:24:30,040 --> 00:24:34,640 But then the sea grew dark and the wind turned against us. 140 00:24:34,840 --> 00:24:39,720 And finding it so hard to get back on board the yacht scared us 141 00:24:39,920 --> 00:24:42,160 because it became very, very dangerous. 142 00:24:46,920 --> 00:24:49,160 Then we found out that the weather had changed. 143 00:24:52,320 --> 00:24:55,680 And we had no choice but to wait it out until it changed again. 144 00:24:56,800 --> 00:25:00,120 And the naomhÛg was tied onto the yacht as we had to plough on. 145 00:25:11,240 --> 00:25:14,040 The next thing we knew, the following morning, 146 00:25:14,240 --> 00:25:16,800 there was Brittany in front of us. 147 00:25:29,080 --> 00:25:32,680 You'll have no trouble finding a place to moor. 148 00:25:33,480 --> 00:25:34,960 Thank you very much. 149 00:25:35,200 --> 00:25:40,840 Following us are some friends in a traditional Irish boat. 150 00:25:41,040 --> 00:25:44,400 They're entering L'Aber Wrac'h 151 00:25:44,640 --> 00:25:46,920 That's no problem. 152 00:26:01,480 --> 00:26:05,640 We're disappointed that we didn't get to do what we had set out to do. 153 00:26:05,840 --> 00:26:08,640 But there was never any bravado on our part. 154 00:26:08,840 --> 00:26:11,240 The main goal has always been to do the Camino. 155 00:26:11,440 --> 00:26:13,920 And that's the reason we had the yacht with us - 156 00:26:14,120 --> 00:26:17,040 in case we needed to go on board. 157 00:26:17,280 --> 00:26:20,040 But it's great to land here. I'll drink enough wine! 158 00:26:20,240 --> 00:26:23,480 I won't care even if we proceed by only one foot a day from here! 159 00:26:50,800 --> 00:26:52,040 Bon matin! 160 00:26:53,480 --> 00:26:57,760 Brendan asked me for a place to pitch their tents. 161 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 As I don't live far from the port, 162 00:27:01,560 --> 00:27:03,680 I invited them to stay with me. 163 00:27:07,720 --> 00:27:10,440 These are men of the sea. 164 00:27:10,640 --> 00:27:13,720 Therefore, I trust them. 165 00:27:13,960 --> 00:27:16,320 We're part of the same community. 166 00:27:20,440 --> 00:27:21,640 Holy water. 167 00:27:30,560 --> 00:27:33,080 No, leave it like that. Don't add water. 168 00:28:14,600 --> 00:28:18,480 -Lads, look! You're in the newspaper! -Good God! 169 00:28:19,440 --> 00:28:21,960 'The pilgrimage of the Irish rowers.' 170 00:28:22,160 --> 00:28:24,040 You've made the big-time now! 171 00:28:24,240 --> 00:28:26,440 I don't think I've ever looked so good! 172 00:28:35,240 --> 00:28:37,240 -Thank you. Thank you very much. -OK. 173 00:28:50,560 --> 00:28:52,920 I love going to sea... 174 00:28:53,920 --> 00:28:55,920 ..and I'm not sure why! 175 00:28:57,080 --> 00:29:01,640 I suppose it's in our nature; as it was for Saint Brendan and Colmcille. 176 00:29:01,800 --> 00:29:03,200 And the voyage of Bran. 177 00:29:04,280 --> 00:29:07,520 They yearned to see other places. 178 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 To step out of their own lives... 179 00:29:12,160 --> 00:29:15,680 ..and to return with great stories to tell. 180 00:29:15,920 --> 00:29:19,880 And I suppose that's why I'm doing it! 181 00:29:31,440 --> 00:29:33,800 The sea is like the human mind. 182 00:29:34,040 --> 00:29:35,760 It can be as rough, 183 00:29:35,960 --> 00:29:37,360 as cruel, 184 00:29:37,560 --> 00:29:39,800 as hostile, 185 00:29:40,000 --> 00:29:42,240 as devious, 186 00:29:42,400 --> 00:29:44,880 as deadly as anything you'll ever encounter. 187 00:29:46,400 --> 00:29:50,080 So to sit into the naomhÛg and end up in Brittany, 188 00:29:50,320 --> 00:29:53,560 you learn something about yourself very quickly 189 00:29:53,720 --> 00:29:56,960 that otherwise might take a lifetime to learn. 190 00:30:27,040 --> 00:30:30,800 The naomhÛg is here indeed, thank God! 191 00:30:36,600 --> 00:30:41,600 We finished the first leg of our Camino here last year 192 00:30:41,760 --> 00:30:44,760 where we met Christoph Eberhardt, 193 00:30:44,960 --> 00:30:49,040 a boat builder who looked after the naomhÛg over the winter. 194 00:31:03,880 --> 00:31:10,120 I think of myself also as a bit of an adventurer 195 00:31:10,280 --> 00:31:15,320 or similarly crazy enough to understand them. 196 00:31:15,520 --> 00:31:18,840 And when I saw them and the boat, 197 00:31:19,000 --> 00:31:21,200 it was clear we'd understand each other! 198 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 It's extraordinary! 199 00:31:34,040 --> 00:31:39,480 How many have rowed in an ancient boat 200 00:31:39,680 --> 00:31:43,000 from Ireland to Santiago de Compostela? How many? 201 00:31:43,200 --> 00:31:45,560 It's crazy, in a way! 202 00:31:45,760 --> 00:31:47,800 But you're happy people. 203 00:31:47,960 --> 00:31:50,360 And, as we say in French, 'hats off!' 204 00:32:04,480 --> 00:32:07,200 This winter, I went through things 205 00:32:07,400 --> 00:32:09,880 that I'd never want to go through again, 206 00:32:10,080 --> 00:32:15,240 but the one thing that kept me going was the end of May and the Camino. 207 00:32:15,440 --> 00:32:17,240 It's the best thing I ever did. 208 00:32:18,560 --> 00:32:23,360 It's very different this year because we won't have any big seas to cross. 209 00:32:23,560 --> 00:32:25,120 Now we believe that we can make it. 210 00:32:59,080 --> 00:33:00,680 I can't wait to get on the water! 211 00:33:01,720 --> 00:33:04,240 But Danny is gone praying. 212 00:33:05,680 --> 00:33:07,120 So we have to wait for him! 213 00:33:12,480 --> 00:33:14,680 They're going to Spain in that?! 214 00:33:14,920 --> 00:33:16,400 That's really old! 215 00:34:14,440 --> 00:34:17,560 Every day back at home, there's always 20 things to do 216 00:34:17,760 --> 00:34:20,080 from cutting the turf to sowing potatoes. 217 00:34:20,280 --> 00:34:22,920 But when you're out on the Camino, 218 00:34:23,120 --> 00:34:25,560 your mind is very clear. 219 00:34:26,760 --> 00:34:29,679 You don't have to think about lots of things 220 00:34:29,880 --> 00:34:33,679 except to focus on where you are heading to the next day. 221 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 When you're exhausted and still have 10 miles to go, you can't just stop. 222 00:34:51,400 --> 00:34:54,280 You learn to put up with it 223 00:34:54,480 --> 00:34:58,720 and believe that you can do it. 224 00:37:07,720 --> 00:37:09,720 -Long live France! -Long live Brittany! 225 00:37:30,360 --> 00:37:31,840 Are the sausages on, Danny? 226 00:37:32,600 --> 00:37:34,000 Are the sausages done? 227 00:37:37,960 --> 00:37:42,160 The biggest challenge ahead of us this year is the Bay of Biscay 228 00:37:42,360 --> 00:37:45,560 and its notoriously dangerous waters. 229 00:38:32,240 --> 00:38:36,960 We have a great plan now to avoid the Bay of Biscay. 230 00:38:37,120 --> 00:38:41,400 But we still have a long journey ahead of us south to Bordeaux. 231 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 Farewell! 232 00:39:04,960 --> 00:39:07,320 I love going out to sea 233 00:39:07,520 --> 00:39:10,440 because out at sea, everything is in the present. 234 00:39:11,800 --> 00:39:14,320 And that's been the beauty of this - 235 00:39:14,520 --> 00:39:17,160 no two days are ever the same out at sea. 236 00:39:18,920 --> 00:39:20,920 The sky is different. 237 00:39:21,120 --> 00:39:24,640 The water is different. The tide is different. 238 00:39:24,800 --> 00:39:26,240 The wind is different. 239 00:39:26,440 --> 00:39:28,520 Your mind is different. 240 00:39:28,680 --> 00:39:32,840 The person in front of you might be cranky, or you're cranky, 241 00:39:33,040 --> 00:39:36,240 but then you mellow out and have a drop of tea. 242 00:39:37,240 --> 00:39:39,040 And you feel better again. 243 00:39:39,240 --> 00:39:41,800 After a rest, everyone is ready to pull together again. 244 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 There's great solace in that. It's wonderful. 245 00:40:14,240 --> 00:40:18,080 'Ireland to Galicia: The Odyssey of the Irish.' 246 00:40:34,160 --> 00:40:36,240 He doesn't believe me! 247 00:41:09,080 --> 00:41:10,440 He doesn't believe me. 248 00:41:48,160 --> 00:41:51,280 You need a lot of fortitude to do a trip like this. 249 00:41:52,200 --> 00:41:57,640 If you're worried about what others think, 250 00:41:57,840 --> 00:41:59,440 you won't be able for it. 251 00:42:06,640 --> 00:42:10,000 You have to feel completely free in yourself. 252 00:42:13,480 --> 00:42:17,480 And that way of thinking gives you the freedom, I suppose. 253 00:42:37,880 --> 00:42:42,200 There was around 150 miles of coastline and the Bay of Biscay 254 00:42:42,440 --> 00:42:45,240 that couldn't be done without a support boat. 255 00:42:45,440 --> 00:42:47,280 So we took a different route. 256 00:42:47,480 --> 00:42:49,880 We went down into the estuary into Bordeaux, 257 00:42:50,120 --> 00:42:52,520 up the river and into the canals. 258 00:42:52,720 --> 00:42:54,640 And it was a wonderful journey. 259 00:42:57,280 --> 00:42:58,880 It's very serene, isn't it? 260 00:43:01,720 --> 00:43:04,800 I thought the canals would be boring 261 00:43:05,000 --> 00:43:08,360 because it would be too easy without any soul in the water; 262 00:43:08,560 --> 00:43:11,960 without any waves, swells or tides. 263 00:43:13,760 --> 00:43:15,640 But it was the complete opposite. 264 00:43:36,280 --> 00:43:39,400 It's truly incredible. I find it extraordinary. 265 00:43:39,600 --> 00:43:42,520 In this age of consumerism, 266 00:43:42,760 --> 00:43:46,520 with its lack of community spirit and friendliness, 267 00:43:46,720 --> 00:43:50,280 this is a breath of fresh air. Bravo the Irish! Bravo Ireland! 268 00:43:59,840 --> 00:44:02,920 We have to go and look for someone who has a van 269 00:44:03,120 --> 00:44:07,560 to transport the naomhÛg 100 miles by road to Dax. 270 00:45:22,160 --> 00:45:23,960 This is a blacksmith's forge 271 00:45:24,160 --> 00:45:27,760 and there's a man inside who said that he might know someone 272 00:45:27,960 --> 00:45:31,920 who would transport the naomhÛg to the river tomorrow. 273 00:45:44,280 --> 00:45:46,600 We thought something like this would happen. 274 00:45:46,800 --> 00:45:50,280 We have a week left and we'll get to San Sebasti·n one way or another. 275 00:46:07,640 --> 00:46:09,040 It worked out very well. 276 00:46:10,800 --> 00:46:13,400 We met this fine, young man called Harry. 277 00:46:15,200 --> 00:46:18,160 His father had an old Mercedes. 278 00:46:18,360 --> 00:46:20,760 "Oh", we said, "That's the job." 279 00:46:22,920 --> 00:46:26,200 He's nervous about the load and the police. 280 00:46:27,160 --> 00:46:29,480 He's a bit apprehensive. 281 00:46:30,480 --> 00:46:33,640 But he won't have any problems. He has the bold Kerrymen around him! 282 00:47:22,720 --> 00:47:25,200 There are seven of us on this journey: 283 00:47:25,400 --> 00:47:30,120 there's the sea, the weather, the crew members 284 00:47:30,320 --> 00:47:32,720 and, most importantly of all, the naomhÛg. 285 00:47:36,160 --> 00:47:38,800 And we're like her servants. 286 00:47:39,000 --> 00:47:41,920 And I would bow down to her any day of the year. 287 00:48:28,040 --> 00:48:30,320 PoitÌn - just what you need in the morning! 288 00:48:30,520 --> 00:48:33,200 We're saying it's water, but it's far from it! 289 00:48:34,080 --> 00:48:35,280 It puts life into you. 290 00:48:55,800 --> 00:48:58,320 It's great to hear the sound of the oars again. 291 00:48:58,520 --> 00:49:01,080 Nothing but the sound and rhythm of the oars 292 00:49:01,280 --> 00:49:03,840 instead of that damn engine behind! 293 00:49:04,040 --> 00:49:05,720 It's great. I love it. 294 00:49:06,400 --> 00:49:08,080 French poitÌn is the business! 295 00:49:08,280 --> 00:49:10,520 It's almost as good as C˙il Aodha poitÌn! 296 00:50:05,680 --> 00:50:09,320 Sat Nav and those kinds of things are so helpful. 297 00:50:09,520 --> 00:50:11,280 They're very handy to have. 298 00:50:12,400 --> 00:50:15,320 But there comes a point when you have to put them aside 299 00:50:15,560 --> 00:50:19,240 and do what feels right in your heart. 300 00:50:28,440 --> 00:50:32,600 Anytime I come ashore, I remind myself 301 00:50:32,800 --> 00:50:35,960 that I wouldn't be here if it weren't for the other three. 302 00:50:36,160 --> 00:50:39,760 I couldn't have done this alone and I'm grateful to all of them. 303 00:51:07,760 --> 00:51:09,160 -Good morning. -Good morning! 304 00:52:08,600 --> 00:52:10,640 This journey has helped me enormously 305 00:52:10,800 --> 00:52:13,520 because you have to learn to let a lot of things go. 306 00:52:14,960 --> 00:52:18,280 It teaches you how to row with the crew you've got. 307 00:52:20,240 --> 00:52:23,000 And that's a lesson you can bring with you through life. 308 00:52:42,440 --> 00:52:44,120 Well, we've a long journey done this year. 309 00:52:44,320 --> 00:52:46,560 With blisters on our hands and scalded by the sun! 310 00:52:46,760 --> 00:52:49,520 But we've reached Pasaia in the Basque Country. 311 00:52:49,720 --> 00:52:51,800 Fair play to you until May of next year! 312 00:52:52,760 --> 00:52:54,160 I'll see you again! 313 00:52:55,440 --> 00:52:56,600 God willing. 314 00:53:22,160 --> 00:53:26,280 'NaomhÛg of the Tents' is very grateful indeed 315 00:53:26,480 --> 00:53:30,600 to Albaola and all the team here. 316 00:53:30,800 --> 00:53:36,280 I never imagined that we'd get the scale of reception that we got. 317 00:53:43,200 --> 00:53:45,280 Thank you! 318 00:53:52,200 --> 00:53:55,600 What a place to finish up this year! 319 00:53:55,760 --> 00:53:57,520 But the journey isn't over yet. 320 00:53:57,680 --> 00:54:01,160 We still have to make our way to Santiago de Compostela 321 00:54:01,360 --> 00:54:02,760 and finish the journey. 322 00:54:58,680 --> 00:54:59,720 Back again. 323 00:54:59,960 --> 00:55:01,400 Thanks be to God! 324 00:55:01,640 --> 00:55:04,760 I've never been so eager to get to sea as I am now. 325 00:55:04,960 --> 00:55:08,760 I reckon this year's coastline will be very different to last year's 326 00:55:08,960 --> 00:55:10,960 because instead of long beaches, 327 00:55:11,160 --> 00:55:16,080 we'll have cliffs and small bays like we're used to at home. 328 00:55:16,280 --> 00:55:18,800 And hopefully if we run into trouble, 329 00:55:18,960 --> 00:55:21,680 we'll be close enough to a harbour to row in. 330 00:55:30,640 --> 00:55:35,000 On this voyage, Breand·n Moriarty was with us from the start, 331 00:55:35,240 --> 00:55:37,680 but he got a full-time job in the Blasket Centre. 332 00:55:37,880 --> 00:55:42,800 And he asked me what should he do. And I said "Take it". 333 00:55:43,000 --> 00:55:46,040 So, we were short a man. 334 00:55:46,240 --> 00:55:50,600 And Brendan Begley called me to ask if Breand·n was coming. 335 00:55:50,800 --> 00:55:53,920 "No", said I. "Well, I have a man", said he. 336 00:56:33,080 --> 00:56:34,320 What happened, Danny? 337 00:56:34,520 --> 00:56:37,600 The back-up engine fell into the water. 338 00:57:11,080 --> 00:57:14,040 If there's any kind of storm, we'll need it... 339 00:57:15,760 --> 00:57:18,000 ..but we'll be by the coast. 340 00:58:38,920 --> 00:58:42,920 Ah, he'll get over it. There's nothing unusual about that. 341 00:58:43,120 --> 00:58:45,040 That's to be expected. 342 00:58:45,240 --> 00:58:49,200 He'll need to get used to it. Hopefully, he'll get over it. 343 00:59:11,600 --> 00:59:15,720 Glen wasn't faring too well at the start, but he kept going regardless. 344 00:59:15,920 --> 00:59:20,080 And he's getting stronger and we're getting on really well as a crew. 345 00:59:20,280 --> 00:59:22,240 But it's very hard when you get tired 346 00:59:22,440 --> 00:59:25,320 and when you see other boats with their fast engines, 347 00:59:25,520 --> 00:59:28,200 you think: "What on earth are we doing out here?" 348 00:59:29,200 --> 00:59:31,520 Oh-rÛ my little boat 349 00:59:31,680 --> 00:59:33,800 Floating in the bay 350 00:59:34,000 --> 00:59:39,480 Oh-rÛ my little boat 351 00:59:39,680 --> 00:59:45,640 Oh-rÛ my young curragh 352 00:59:45,840 --> 00:59:50,760 Oh-rÛ my little boat 353 00:59:50,960 --> 00:59:54,960 You really get to know someone at sea because you're reliant on them 354 00:59:55,160 --> 01:00:01,080 reliant on them to come in safely and everyone understands that. 355 01:00:01,280 --> 01:00:05,920 And with Glen you feel the wildness 356 01:00:06,120 --> 01:00:11,000 and with the wildness comes the energy and the passion 357 01:00:11,200 --> 01:00:16,680 and this man has passion, although he's never been at sea 358 01:00:16,880 --> 01:00:18,600 and I believe he'll be great. 359 01:03:28,360 --> 01:03:31,320 I'm joined by a group that won't go unnoticed 360 01:03:31,520 --> 01:03:35,240 because they're undertaking a pilgrim route 361 01:03:35,440 --> 01:03:38,720 of the Camino de Santiago that is quite original, to say the least. 362 01:03:49,720 --> 01:03:51,840 OK then, so this is an appeal 363 01:03:52,040 --> 01:03:54,760 to any of our listeners who might have an engine. 364 01:03:58,960 --> 01:04:01,840 That's a bit more complicated! 365 01:04:03,040 --> 01:04:08,600 Oh-rÛ my little boat Floating in the bay 366 01:04:08,840 --> 01:04:14,560 Oh-rÛ my little boat 367 01:04:14,760 --> 01:04:20,040 Oh-rÛ my little naomhÛg 368 01:04:20,240 --> 01:04:25,840 Oh-rÛ my little boat 369 01:04:26,600 --> 01:04:31,480 Let's get the oars and row on 370 01:04:31,720 --> 01:04:37,160 Oh-rÛ my little boat 371 01:04:37,360 --> 01:04:43,040 I'll hoist the sail and go west 372 01:04:43,240 --> 01:04:48,480 Oh-rÛ my little boat 373 01:04:48,680 --> 01:04:54,960 Oh-rÛ my little naomhÛg 374 01:04:55,160 --> 01:05:00,800 Oh-rÛ my little boat 375 01:05:07,360 --> 01:05:09,080 Wow! How well they sing! 376 01:05:10,240 --> 01:05:14,920 We're here now for four nights and it already feels like four months. 377 01:05:15,160 --> 01:05:18,080 But the weather is to improve in the morning, 378 01:05:18,280 --> 01:05:20,360 so we'll get up at 6am 379 01:05:20,560 --> 01:05:23,000 and skip breakfast. 380 01:05:23,200 --> 01:05:25,840 And we'll go as far as we can tomorrow 381 01:05:26,040 --> 01:05:29,240 to make up for the days we lost here. 382 01:05:51,920 --> 01:05:53,000 300 euro. Come on. 383 01:05:59,240 --> 01:06:03,240 We'll have to bring him to the pub! And get him a drink. 384 01:06:03,400 --> 01:06:04,920 -To budge him! -Yeah! 385 01:08:21,120 --> 01:08:24,200 Pull you bastard Pull you horse 386 01:08:24,399 --> 01:08:27,399 Breand·n quickly and Glen slowly 387 01:08:27,600 --> 01:08:30,800 Danny praying and Liam steering 388 01:08:31,000 --> 01:08:33,800 NaomhÛg of the Tents Too-ra-loo... 389 01:08:53,520 --> 01:08:59,479 For us it was a surprise to hear on the news this morning 390 01:08:59,719 --> 01:09:03,319 about the arrival of a naomhÛg. 391 01:09:05,479 --> 01:09:09,680 So we dropped everything to come and meet them. 392 01:09:15,240 --> 01:09:19,440 For thousands of years, 393 01:09:19,639 --> 01:09:24,440 there was a very important communication in this interior sea 394 01:09:24,639 --> 01:09:28,440 connecting the Cantabrian Sea with the Irish Sea. 395 01:09:32,479 --> 01:09:35,479 But to arrive here in a NaomhÛg, rowing! 396 01:09:35,680 --> 01:09:38,399 It's truly a historical moment for us. 397 01:10:03,600 --> 01:10:05,719 Rain! Rain! Rain! 398 01:10:06,800 --> 01:10:08,600 And swelling seas. 399 01:10:08,880 --> 01:10:11,200 We are sick of this place. 400 01:10:12,320 --> 01:10:15,719 I can't wait to get back out to sea. I have the shakes! 401 01:10:15,920 --> 01:10:17,600 I have the shakes from this place. 402 01:11:42,120 --> 01:11:43,600 It's absolutely lovely! 403 01:12:32,160 --> 01:12:35,840 They're a great loss and it affects everyone deeply. 404 01:12:37,200 --> 01:12:40,719 But then again, you must remember that they're looking down on us, 405 01:12:40,920 --> 01:12:43,000 guiding and protecting us. 406 01:12:52,160 --> 01:12:53,840 We've no business out there. 407 01:12:54,880 --> 01:12:56,680 That sea isn't very welcoming. 408 01:12:58,719 --> 01:13:00,559 For us, especially. 409 01:13:05,000 --> 01:13:08,840 A lot has changed in my life since I started the Camino. 410 01:13:09,040 --> 01:13:10,480 Massive changes. 411 01:13:12,040 --> 01:13:16,160 My brother Se·n - 'John' - died. 412 01:13:16,320 --> 01:13:19,520 I rowed in many a regatta with John. 413 01:13:20,400 --> 01:13:22,200 He was three years older than me. 414 01:13:23,559 --> 01:13:25,800 Here are some of his ashes. 415 01:13:26,000 --> 01:13:29,240 In a way, I feel like John is here rowing alongside me. 416 01:13:32,520 --> 01:13:35,639 There were 9 of us in the family. There are only 8 of us now. 417 01:13:39,440 --> 01:13:40,840 That's life. 418 01:13:42,240 --> 01:13:44,040 "We are but dust." 419 01:13:45,920 --> 01:13:47,320 John is ashes. 420 01:18:55,880 --> 01:18:58,800 It's a beautiful morning, thank God. 421 01:18:58,960 --> 01:19:00,880 We've been here for 7 nights. 422 01:19:01,040 --> 01:19:02,760 We're very happy to be setting off again. 423 01:19:05,600 --> 01:19:10,000 Two weeks ago, we had loads of time. 424 01:19:11,360 --> 01:19:14,840 But we'll do it alright, but we'll have to row every single day. 425 01:19:42,480 --> 01:19:44,800 Buen Camino! Safe Journey! 426 01:19:44,960 --> 01:19:46,520 Thank you! AdiÛs! 427 01:20:02,240 --> 01:20:04,160 -They came in this from Ireland? -Yes. 428 01:20:04,360 --> 01:20:05,480 Mother of God! 429 01:20:05,680 --> 01:20:08,320 They are authentic Celts. 430 01:20:20,920 --> 01:20:22,719 That was the most surreal day. 431 01:22:14,240 --> 01:22:18,719 We're exhausted, but we've done work for tomorrow and the day after. 432 01:22:25,360 --> 01:22:29,120 Well, we've come in here when we could have gone straight to A CoruÒa, 433 01:22:29,280 --> 01:22:32,719 Because we wanted to give the last day to Breand·n Moriarty. 434 01:22:32,960 --> 01:22:36,639 Because this is as far in as A CoruÒa across the way. 435 01:22:36,800 --> 01:22:38,360 We've made it now. 436 01:22:56,120 --> 01:22:57,559 How are you, Danny? 437 01:22:58,480 --> 01:23:00,280 God bless ye! You're all eating! 438 01:23:07,240 --> 01:23:09,000 You're looking hardy! 439 01:23:17,400 --> 01:23:20,520 It feels like I was here only yesterday. It's brilliant. 440 01:23:20,719 --> 01:23:23,680 It was very tough to come and join them until now. 441 01:23:24,520 --> 01:23:27,880 We'll finish the journey now at the cathedral. 442 01:23:28,080 --> 01:23:30,080 The entire journey will be over then. 443 01:24:16,960 --> 01:24:18,160 That's it! 444 01:24:20,680 --> 01:24:22,480 -At long last. -That's it. 445 01:24:22,680 --> 01:24:25,440 We've made it, thank God. 446 01:24:25,639 --> 01:24:27,639 But it hasn't sunk in properly yet. 447 01:24:27,880 --> 01:24:29,719 It feels like a dream. 448 01:24:30,000 --> 01:24:31,480 Three years... 449 01:24:32,000 --> 01:24:34,080 ..and as many blessings as curses! 450 01:24:35,280 --> 01:24:38,240 My backside is sore and the palms have hardened up again! 451 01:24:39,559 --> 01:24:42,600 Oh... it was very intense - this final day! 452 01:25:10,280 --> 01:25:12,240 Put in your two hands there. 453 01:25:29,400 --> 01:25:32,040 We're a little family now. All five of us. 454 01:25:34,280 --> 01:25:37,760 And the naomhÛg has brought us together, 455 01:25:37,960 --> 01:25:39,800 has kept us together... 456 01:25:40,719 --> 01:25:44,280 ..and has brought us all this way across the sea. 457 01:25:44,480 --> 01:25:48,559 It's the naomhÛg that did the pilgrimage. We were just the crew. 458 01:25:48,800 --> 01:25:53,320 When you consider that boats like this, covered in cowhide, 459 01:25:53,559 --> 01:25:57,160 sailed as far as Ireland a few hundred years before Christ... 460 01:25:59,280 --> 01:26:04,160 ..and now an ancestor of those boats - the naomhÛg - 461 01:26:04,320 --> 01:26:06,240 is making the journey back. 462 01:26:09,960 --> 01:26:13,160 The naomhÛg is the star here, not us. 463 01:26:51,520 --> 01:26:55,280 To the crew of the naomhÛg and to the people of West Kerry, 464 01:26:55,480 --> 01:26:59,960 a hundred thousand welcomes to this city! 465 01:27:53,000 --> 01:27:55,600 Dear pilgrims: 466 01:27:55,760 --> 01:28:00,520 you are welcome here this morning to this Cathedral of St James. 467 01:28:00,719 --> 01:28:03,520 I would like to extend a special welcome 468 01:28:03,719 --> 01:28:06,639 to a group of pilgrims from Ireland 469 01:28:06,880 --> 01:28:09,440 who honour us with their presence here today, 470 01:28:09,639 --> 01:28:11,840 after navigating the waters of the Atlantic 471 01:28:12,000 --> 01:28:13,880 to row here in their own boat. 472 01:28:14,920 --> 01:28:19,000 We, the crew of the "NaomhÛg of the Tents"; "The Saint Gobnait", 473 01:28:19,240 --> 01:28:22,120 have come to you having done the Camino by sea. 474 01:28:22,360 --> 01:28:28,240 Like you and your brother John, we were born and raised on the coast: 475 01:28:28,440 --> 01:28:31,080 you, by the Sea of Galilee, 476 01:28:31,240 --> 01:28:33,960 and we, on the edge of the Atlantic. 477 01:28:34,120 --> 01:28:37,520 Therefore, we have come to you humbly 478 01:28:37,719 --> 01:28:40,920 to salute you, to give you thanks 479 01:28:41,120 --> 01:28:45,800 and to place ourselves, our families and our people under your protection. 480 01:28:46,000 --> 01:28:47,160 Thank you. 481 01:29:16,400 --> 01:29:18,240 "The Saint Gobnait"! 482 01:29:21,160 --> 01:29:26,040 Regarding "The NaomhÛg of the Tents" I don't like to look too far ahead 483 01:29:26,240 --> 01:29:29,840 because I'm not a young man - in years - 484 01:29:30,040 --> 01:29:32,680 but I still have a young mind. 485 01:29:32,880 --> 01:29:36,600 The naomhÛg will be left here over the winter 486 01:29:36,800 --> 01:29:40,960 and if God grants me the health, I'll be back again next year 487 01:29:41,160 --> 01:29:44,280 and we'll go around to Finisterre 488 01:29:44,480 --> 01:29:48,000 and we'll head south along the coast of Portugal 489 01:29:48,200 --> 01:29:49,840 towards Morocco. 490 01:29:50,040 --> 01:29:52,639 If I get as far as Morocco, I'll be very happy. 491 01:30:55,280 --> 01:30:58,440 "When the canvas frays In the naomhÛg of thought 492 01:30:58,680 --> 01:31:02,080 And a stain of ocean Blackens beneath you, 493 01:31:02,280 --> 01:31:06,280 May there come across the waters A path of yellow moonlight 494 01:31:06,480 --> 01:31:09,080 To bring you safely home 495 01:31:10,200 --> 01:31:13,120 And so may a slow wind 496 01:31:13,320 --> 01:31:16,160 Work these words of love around you 497 01:31:16,360 --> 01:31:21,559 An invisible cloak To mind your life" 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.