All language subtitles for The.CEO.2016.1080p.WEBRip.X264-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,440 [panting] 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,960 [man] Hold it! Hold it there. 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 Come on. Come on. Down. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,080 [grunts] 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,240 Come on. Up. 6 00:01:07,840 --> 00:01:09,800 [inmate, in African language] What's your problem? 7 00:01:15,080 --> 00:01:17,080 You! I don't like you! 8 00:01:22,240 --> 00:01:25,320 I hope you're not deaf. I said I don't like you! 9 00:01:28,160 --> 00:01:29,480 [in African language] Everybody likes me. 10 00:01:30,040 --> 00:01:31,760 But I don't like you! 11 00:01:33,560 --> 00:01:35,600 Then everybody likes me except you. 12 00:01:40,120 --> 00:01:42,360 -[guard] Kola Alabi. -I said! 13 00:01:42,440 --> 00:01:45,560 Ah! You are so lucky! 14 00:01:46,120 --> 00:01:47,280 [exclaims] 15 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 I would have taught you a lesson. 16 00:01:54,480 --> 00:01:59,000 Hey, you, Officer. You messed up big time. 17 00:02:33,840 --> 00:02:36,560 They installed this throughout the department. 18 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 I am old-school! 19 00:02:39,280 --> 00:02:42,600 Can somebody get me a typewriter? Not this junk! 20 00:02:49,680 --> 00:02:52,840 -You had a good night? -Why they haven't you contacted my lawyer? 21 00:02:52,920 --> 00:02:56,760 Why? Is there something you want to confess or something you are afraid of? 22 00:02:56,840 --> 00:03:00,720 I am afraid of my human rights being trampled on! My lawyer, now! 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,840 You haven't been charged yet. 24 00:03:05,320 --> 00:03:09,120 But if you insist on legal representation, no problem. 25 00:03:09,720 --> 00:03:12,440 You go back to the cell while we wait for your lawyer. 26 00:03:13,160 --> 00:03:16,800 I'm sure your cellmates will be glad to make your acquaintance. 27 00:03:18,320 --> 00:03:20,120 [shouts in African language] 28 00:03:21,040 --> 00:03:24,280 -[in English] Put this man back there. -What-- What is it you want? 29 00:03:28,480 --> 00:03:30,600 To get your story straight. 30 00:03:32,000 --> 00:03:35,560 What were you doing at the beach resort? 31 00:03:35,640 --> 00:03:37,000 Oh, gosh. 32 00:03:37,080 --> 00:03:41,240 We went over this again and again before you locked me up last night, Inspector! 33 00:03:41,320 --> 00:03:44,400 Chief Superintendent, please. 34 00:03:45,120 --> 00:03:47,360 -I earned the rank. -My story won't change! 35 00:03:47,440 --> 00:03:49,120 Oh! Maybe your attitude will. 36 00:03:50,040 --> 00:03:52,440 When it comes to a murder case, 37 00:03:52,520 --> 00:03:55,200 your being a big shot does not matter. 38 00:03:56,600 --> 00:03:58,520 [typing] 39 00:04:02,840 --> 00:04:03,960 [detainee] Is he okay? 40 00:04:06,840 --> 00:04:07,880 Riikard. 41 00:04:08,960 --> 00:04:11,520 -He's still in surgery. -But what did the doctors say? 42 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 Will he pull through? Is he going to make it? 43 00:04:17,720 --> 00:04:19,279 The beach resort. 44 00:04:20,160 --> 00:04:22,560 You, there. 45 00:04:23,440 --> 00:04:25,400 -Why? -[sighs] 46 00:04:29,480 --> 00:04:34,120 I am the marketing director of TransWire Communications Nigeria. 47 00:04:35,880 --> 00:04:37,400 The phone network. 48 00:04:38,600 --> 00:04:40,440 Our global headquarters is in Paris. 49 00:04:42,200 --> 00:04:45,160 With Nigeria's population of 170 million, 50 00:04:45,240 --> 00:04:47,400 this country means huge capital gains for my firm. 51 00:04:47,840 --> 00:04:52,040 Big country, big opportunity, big palaver. 52 00:04:52,800 --> 00:04:57,160 The expatriate CEO of TransWire Nigeria recently retired. 53 00:04:57,840 --> 00:04:59,280 As a multinational firm, 54 00:04:59,360 --> 00:05:03,520 global HQ decided to appoint his replacement from within Africa. 55 00:05:04,040 --> 00:05:06,440 And you were in the mix? 56 00:05:07,120 --> 00:05:08,400 Along with four others. 57 00:05:25,240 --> 00:05:26,920 Hey, Bermudez. 58 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 How've you been? 59 00:05:29,960 --> 00:05:31,680 I'm completely pissed off, 60 00:05:31,760 --> 00:05:34,520 considering I had to drive all the way from Mombasa to come find your ass. 61 00:05:35,560 --> 00:05:37,000 I'm sorry about that. 62 00:05:37,080 --> 00:05:39,440 So, where's my dough? 63 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Is that all? 64 00:05:55,800 --> 00:05:57,160 -Plus interest? -Plus interest. 65 00:05:59,200 --> 00:06:00,400 Till next time. 66 00:06:01,000 --> 00:06:02,120 There won't be a next time. 67 00:06:06,480 --> 00:06:09,320 [in African language] I have decided not to play this game again. 68 00:06:10,160 --> 00:06:11,400 [in English] I'm done with gambling. 69 00:06:11,760 --> 00:06:13,000 [both laugh] 70 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Done? 71 00:06:16,760 --> 00:06:18,640 Jomo, you are an addict. 72 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 [in African language] It's impossible for you to quit now. 73 00:06:23,320 --> 00:06:24,880 -[in African language] We shall see. -[Bermudez] Listen. 74 00:06:25,800 --> 00:06:27,040 Next time we meet... 75 00:06:28,240 --> 00:06:29,560 you better have the rest of my money. 76 00:07:06,080 --> 00:07:07,280 [woman sighs] 77 00:07:12,880 --> 00:07:14,320 [in French] This luggage is quite heavy. 78 00:07:18,320 --> 00:07:20,760 Jean-Marc, you have not taken your drugs yet? 79 00:07:20,840 --> 00:07:22,760 Look, it's past the time already. 80 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 Please open your palm. 81 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 I don't know why you do this always. 82 00:07:46,480 --> 00:07:47,600 Merci. 83 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 I really don't have to go on this trip, you know? 84 00:07:53,920 --> 00:07:55,680 I'm happy working here at home in Abidjan. 85 00:07:56,600 --> 00:07:58,320 [in French] Darling, it's a great opportunity for you. 86 00:07:59,280 --> 00:08:01,760 Besides, you'll make a terrific CEO. 87 00:08:04,520 --> 00:08:05,600 Look, I'm going to be fine. 88 00:08:06,480 --> 00:08:10,000 My sister will stay here to make sure I take my medication. 89 00:08:11,320 --> 00:08:14,000 I've got my laptop to keep me occupied, 90 00:08:14,080 --> 00:08:17,000 -and the kids to keep me on my toes. -[laughs] 91 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 That's what I'm afraid of. 92 00:08:21,800 --> 00:08:24,680 Darling, are you okay? 93 00:08:24,760 --> 00:08:26,640 I'm going to be fine. 94 00:08:28,320 --> 00:08:29,960 You mustn't overexert yourself. 95 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 And if I do get offered the Lagos job, 96 00:08:38,440 --> 00:08:40,600 I'm not relocating to Nigeria without you. 97 00:08:40,679 --> 00:08:42,840 I can assure you that I'm going with you. 98 00:08:44,200 --> 00:08:45,280 Is that okay? 99 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Okay. 100 00:08:48,080 --> 00:08:49,800 [sighs] Is it time already? 101 00:08:57,000 --> 00:08:58,960 [kisses] I will miss you so much. 102 00:09:02,360 --> 00:09:03,360 I love you. 103 00:09:03,440 --> 00:09:04,960 I love you more. 104 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 [shouts] 105 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Oh, come here, my baby. 106 00:09:15,600 --> 00:09:18,920 I'm going to miss you. Where is your brother? 107 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 Hey, you, come here. 108 00:09:25,960 --> 00:09:28,440 Take care of your dad for me. 109 00:09:28,840 --> 00:09:31,080 Okay? All right. I have to leave now. 110 00:09:31,400 --> 00:09:33,600 -Come and help me with my luggage. -Call me. 111 00:09:33,960 --> 00:09:36,200 Every morning, every night, my darling. 112 00:09:37,920 --> 00:09:39,760 Let's leave the heavy load for your brother. 113 00:09:40,480 --> 00:09:42,440 Hurry up. I'm running late already. 114 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 [in French] Thank you very much. 115 00:10:28,120 --> 00:10:29,600 [in French] Johannesburg, please. 116 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Becky. 117 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 [in English] Good morning, sir. 118 00:11:01,560 --> 00:11:04,040 Please tell me you haven't boarded your flight Joburg yet. 119 00:11:04,360 --> 00:11:07,000 [in English] No. No, in fact, I just got to the Air France lounge. What's up? 120 00:11:07,080 --> 00:11:08,320 Global HQ just called. 121 00:11:08,400 --> 00:11:11,400 I've been instructed to reroute your flight to another destination, 122 00:11:11,480 --> 00:11:12,640 which I have just done. 123 00:11:12,720 --> 00:11:13,960 What? Where? 124 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 Lagos, Nigeria. 125 00:11:15,240 --> 00:11:18,880 Apparently, sir, you're in the running for the CEO Nigeria slot. 126 00:11:21,200 --> 00:11:24,440 I've just mailed your Lagos trip itinerary to your box. 127 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 [tablet chimes] 128 00:11:28,680 --> 00:11:31,080 Yep. Yeah, I just got it. Thanks, Becks. 129 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 You're an angel. 130 00:11:32,640 --> 00:11:35,080 I know. All the best in Naija. 131 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Naija? 132 00:11:37,120 --> 00:11:40,440 You'd better wise up on your local lingo if you're going to run the Naija office. 133 00:11:41,960 --> 00:11:43,000 All the best, sir. 134 00:11:43,080 --> 00:11:44,480 [chuckles] 135 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 [in African language] I'll call you later. 136 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 [in African language] Have a safe trip. 137 00:11:50,840 --> 00:11:52,280 [footsteps approaching] 138 00:11:53,400 --> 00:11:55,560 -Mr. Van Outen? -Yes. 139 00:11:55,640 --> 00:11:58,680 This is your new boarding pass to your new destination, Lagos. 140 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 [chuckles] Wow! That was quick. 141 00:12:01,240 --> 00:12:02,640 -Of course. -Merci beaucoup. 142 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 We wish you a very pleasant flight. 143 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Naija. 144 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Hey, Yasmin. 145 00:12:24,480 --> 00:12:26,440 -Hey, Kola. -Where are you heading? 146 00:12:26,520 --> 00:12:28,280 I'm rushing to the audit department, actually. 147 00:12:28,760 --> 00:12:33,680 Mm-hmm. You getting ready for this team-bonding retreat tomorrow? 148 00:12:33,760 --> 00:12:34,880 Team bonding? 149 00:12:35,600 --> 00:12:38,080 Come on, Kola. We're in competition with each other. 150 00:12:38,160 --> 00:12:41,040 Competition, team bonding, rat race, whatever you call it, 151 00:12:41,120 --> 00:12:45,160 I am bringing along some company of the female persuasion 152 00:12:45,240 --> 00:12:46,600 to while away the time. 153 00:12:46,680 --> 00:12:48,600 You obviously didn't get the memo. 154 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 What memo? 155 00:12:51,040 --> 00:12:54,040 Sun, sea, sand, 156 00:12:54,120 --> 00:12:55,320 unaccompanied. 157 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Huh? 158 00:12:56,480 --> 00:12:57,520 Sorry. 159 00:13:05,720 --> 00:13:09,560 All senior-level TransWire executives? 160 00:13:09,640 --> 00:13:11,040 [Kola] Mm-hmm. 161 00:13:11,120 --> 00:13:14,760 Brought here to Lagos on a week-long leadership retreat 162 00:13:15,640 --> 00:13:20,080 to nominate one of us as the new CEO of TransWire Nigeria. 163 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 [scoffs] 164 00:13:23,680 --> 00:13:25,440 [superintendent] Is there something funny? 165 00:13:27,320 --> 00:13:30,000 Have you ever played musical chairs, Superintendent? 166 00:13:31,120 --> 00:13:32,320 The children's game? 167 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Mm-hmm. 168 00:13:34,240 --> 00:13:37,120 I hadn't played it for over 35 years... 169 00:13:39,880 --> 00:13:41,320 until last Monday. 170 00:13:48,360 --> 00:13:51,440 I take it you directors all know each other previously? 171 00:13:51,520 --> 00:13:55,880 We've all met at company retreats in the past before, except Riikard. 172 00:13:55,960 --> 00:13:59,960 Yes, I only joined TransWire Joburg last year from Standard Telecoms. 173 00:14:00,040 --> 00:14:02,120 Standard? The rival network? 174 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 -[Kola chuckles] -Yes, I remember we headhunted you. 175 00:14:05,600 --> 00:14:09,520 And already a contender for the top job in Africa's biggest market. 176 00:14:10,600 --> 00:14:12,400 [in African language] Then he must be highly connected. 177 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Hmm. 178 00:14:14,480 --> 00:14:16,160 [in African language] Or just highly competent. 179 00:14:18,840 --> 00:14:21,680 [in English] I picked up a bit of Swahili back in Tanzania in the '90s. 180 00:14:21,760 --> 00:14:23,520 That white building over there... 181 00:14:26,480 --> 00:14:30,080 that's the official residence for the CEO of TransWire Nigeria. 182 00:14:30,880 --> 00:14:33,240 -Nice. It's a castle fit for a king. -[whistles] Wow. 183 00:14:33,320 --> 00:14:34,720 Or a queen. 184 00:14:35,320 --> 00:14:39,960 Yeah, I remember. Frank threw some lively cocktail parties over there. 185 00:14:41,320 --> 00:14:44,160 Property in that neck of the woods must be expensive. 186 00:14:44,240 --> 00:14:47,920 [Kola] Yeah, well, you can get in the door if you have two or three million to spend. 187 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 Naira? 188 00:14:49,400 --> 00:14:52,360 No. US... dollars. 189 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 But these days you've got property companies popping up like ADRON. 190 00:14:56,080 --> 00:14:59,960 They allow middle- or low-income earners to get on the property ladder 191 00:15:00,040 --> 00:15:02,160 through some kind of installment payment plan. 192 00:15:05,520 --> 00:15:07,240 So, Lisa. 193 00:15:08,120 --> 00:15:09,200 [speaks African language] 194 00:15:09,280 --> 00:15:11,880 [in English] Are you coming from an all-night vigil in church or what? 195 00:15:11,960 --> 00:15:14,640 [chuckles] Just joking. 196 00:15:14,720 --> 00:15:16,000 Where are you from, exactly? 197 00:15:16,080 --> 00:15:17,640 A bit of everywhere, sir. 198 00:15:17,720 --> 00:15:20,720 My father was half Nigerian and half Cameroonian. 199 00:15:20,800 --> 00:15:23,520 And my mother is half Kenyan and half Namibian. 200 00:15:23,600 --> 00:15:25,400 Wow! Viva Africa. 201 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Viva. 202 00:15:26,560 --> 00:15:28,680 So how did you end up working at global HQ? 203 00:15:28,760 --> 00:15:30,360 I applied, sir. 204 00:15:31,440 --> 00:15:36,680 And my master's in Human Resources wasn't exactly surplus the to requirements, sir. 205 00:15:37,120 --> 00:15:38,280 I see. 206 00:15:38,360 --> 00:15:39,720 So, um, 207 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 you've been privy to my personal file then. 208 00:15:42,400 --> 00:15:44,360 Strictly confidential, sir. 209 00:15:44,440 --> 00:15:45,840 [Kola chuckles] 210 00:15:45,920 --> 00:15:49,400 Uh, the least you can do is reveal to me how thick it is. 211 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 Nine inches? 212 00:15:51,400 --> 00:15:54,120 -[Yasmin] Kola! Stop pestering her. -Huh? Just joking. 213 00:15:54,200 --> 00:15:56,280 Sorry, Lisa. He will tease you to death. 214 00:15:58,960 --> 00:16:01,480 By the way, sir. You're only three inches. 215 00:16:02,520 --> 00:16:03,760 Your file, that is. 216 00:16:03,840 --> 00:16:05,200 -[laughing] -Touché. 217 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 Touché. 218 00:16:07,040 --> 00:16:08,040 Sorry, man. 219 00:16:27,880 --> 00:16:30,560 [no audible dialogue] 220 00:18:28,840 --> 00:18:31,600 [no audible dialogue] 221 00:19:53,040 --> 00:19:54,920 [in French] Hello, my darling. How are you? 222 00:19:55,000 --> 00:19:56,360 [chuckles] 223 00:19:56,440 --> 00:19:57,760 [in French] I am well, my dear. 224 00:19:57,840 --> 00:19:59,920 You can see that I am all dressed up to receive your call. 225 00:20:00,440 --> 00:20:02,680 And you? How was your journey? 226 00:20:02,760 --> 00:20:04,640 Yes, I arrived safely, darling. 227 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 It is beautiful here. 228 00:20:08,400 --> 00:20:11,920 We've got to come back together and relive our honeymoon real soon. 229 00:20:12,680 --> 00:20:16,680 I'm not sure I have the strength for those marathon sessions. 230 00:20:16,760 --> 00:20:18,480 [laughs] 231 00:20:19,040 --> 00:20:22,000 We were both a lot younger then. 232 00:20:22,080 --> 00:20:24,920 A lot more energetic too. 233 00:20:25,000 --> 00:20:29,400 Hmm. The energy may have waned, but not the desire. 234 00:20:31,840 --> 00:20:33,160 Ever present. 235 00:20:33,480 --> 00:20:35,200 [sighs] 236 00:20:35,720 --> 00:20:37,320 Jean-Marc, look at me. 237 00:20:38,040 --> 00:20:41,840 Everything is going to be fine. We will get through this, okay? 238 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 [kisses] 239 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 [kisses] 240 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 I love you. 241 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 I love you more. 242 00:21:15,520 --> 00:21:18,000 [children shouting in African language] 243 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 -[yawns] -You're yawning? 244 00:21:31,600 --> 00:21:34,720 I'm the one with jet lag. Long-haul flight from Kenya. 245 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 [Kola] Oh, yeah? [laughs] 246 00:21:36,680 --> 00:21:39,480 Bro, between you and I, 247 00:21:40,320 --> 00:21:44,760 a pretty young thing that works in the accounts department 248 00:21:44,840 --> 00:21:46,960 kept me up all night. 249 00:21:49,200 --> 00:21:50,320 Hey. 250 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Yet Jomo is not requiring details. That's odd. 251 00:21:54,640 --> 00:21:56,040 Jomo. Join me? 252 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 Hey. What's bothering you, brother? 253 00:22:04,560 --> 00:22:06,440 The South African muzungu. 254 00:22:06,520 --> 00:22:07,480 Riikard? 255 00:22:07,560 --> 00:22:09,360 Word in Nairobi says he's good. 256 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Ah! 257 00:22:10,840 --> 00:22:14,480 I'm good, you're good, we're all good. That's why we're here. 258 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 They say he's really good though. 259 00:22:17,120 --> 00:22:19,960 Have you seen the pre-tax profits coming out of SA lately? 260 00:22:20,640 --> 00:22:22,720 TransWire are building castles over there. 261 00:22:24,080 --> 00:22:27,480 Last year alone saw a 48% increase in customer base, 262 00:22:27,560 --> 00:22:30,800 and they're putting it all down to the boy wonder. 263 00:22:31,160 --> 00:22:33,400 -The muzungu. -I'm not worried. 264 00:22:33,480 --> 00:22:34,520 You should be. 265 00:22:34,600 --> 00:22:38,520 My educated opinion tells me this leadership course is just a front, 266 00:22:39,400 --> 00:22:41,480 a face-saving exercise. 267 00:22:41,560 --> 00:22:43,800 The muzungu has already been offered the job. 268 00:22:43,880 --> 00:22:45,520 Jomo. Jomo! 269 00:22:45,600 --> 00:22:48,160 You are becoming paranoid in your old age. 270 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Huh? 271 00:22:51,800 --> 00:22:54,440 I left a real big mess in Nairobi, man. 272 00:22:56,280 --> 00:22:57,760 A real big mess. 273 00:23:07,880 --> 00:23:10,400 [chattering] 274 00:23:24,480 --> 00:23:28,400 [singing in African language] 275 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 [Kola] Hey. Yasmin. 276 00:24:34,240 --> 00:24:35,280 Kola. 277 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 How are you? 278 00:24:36,440 --> 00:24:37,840 Good, actually. 279 00:24:37,920 --> 00:24:40,240 [sighs] Yasmin, look. 280 00:24:41,080 --> 00:24:42,240 Back at the office, 281 00:24:42,800 --> 00:24:47,320 I've noticed there's been a bit of... tension between us of late. 282 00:24:47,400 --> 00:24:48,440 Really? 283 00:24:49,560 --> 00:24:51,480 There was a time we used to talk. 284 00:24:52,360 --> 00:24:53,920 There was a time where 285 00:24:54,000 --> 00:24:58,120 rumors about me were not being circulated in the executive suites. 286 00:25:00,040 --> 00:25:03,120 Go on. Pretend you didn't hear it. 287 00:25:04,320 --> 00:25:05,600 About you and Frank? 288 00:25:06,000 --> 00:25:09,200 I mean, I've worked darn hard to reach the level 289 00:25:09,280 --> 00:25:12,000 of director of communications in this cutthroat industry. 290 00:25:12,080 --> 00:25:15,680 Hey, listen. You have earned your place in the boardroom. 291 00:25:15,760 --> 00:25:19,680 So why let idle talk and innuendo bother you, huh? 292 00:25:19,760 --> 00:25:21,200 I want respect. 293 00:25:21,960 --> 00:25:23,760 I mean, you have it. 294 00:25:24,560 --> 00:25:28,280 You are a quite famous office flirt, 295 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 yet nobody is questioning you... 296 00:25:30,320 --> 00:25:31,440 [laughing] 297 00:25:31,520 --> 00:25:33,120 ...who you bedded to get to the top. 298 00:25:33,200 --> 00:25:34,360 Well, I... 299 00:25:36,040 --> 00:25:37,760 Alas, I'm a woman. 300 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 Look, regardless, 301 00:25:39,720 --> 00:25:43,520 I think you have a really good shot at making CEO, Yasmin. 302 00:25:44,040 --> 00:25:45,400 So have you, Kolapo. 303 00:25:45,480 --> 00:25:48,600 Me? Not a snowball's chance in hell. 304 00:25:48,680 --> 00:25:52,080 Hey. I'm just catching my fun here! I'm not even stressed about anything else. 305 00:25:52,160 --> 00:25:55,440 Come on. We're talking about CEO of a multinational company here. 306 00:25:55,520 --> 00:25:59,280 Yeah, but look. You've been in Nigeria for, what, the past four years. 307 00:25:59,800 --> 00:26:02,920 So your familiarity with the terrain means that you're in the frame. 308 00:26:04,320 --> 00:26:06,240 But, um... [sighs] 309 00:26:07,320 --> 00:26:09,560 Being that we broached the subject, 310 00:26:10,160 --> 00:26:12,840 was it really going on between you and Frank? 311 00:26:12,920 --> 00:26:14,600 Come on, Kola. 312 00:26:14,680 --> 00:26:16,280 -[chuckles] -[scoffs] 313 00:26:16,360 --> 00:26:18,400 Shall we dance? 314 00:26:18,480 --> 00:26:19,720 Let's dance it out. 315 00:27:47,120 --> 00:27:49,640 I actually developed this ad campaign for South Africa, 316 00:27:49,720 --> 00:27:51,640 but global HQ liked it so much they plan to adapt it 317 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 to other markets across the continent. 318 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 Nice one. 319 00:27:55,640 --> 00:27:57,920 Really innovative brand company. 320 00:27:58,000 --> 00:28:01,440 That's bound to yield dividends across the board. 321 00:28:02,680 --> 00:28:03,840 Wow. 322 00:28:09,040 --> 00:28:12,080 And all the demographic indices are covered too. 323 00:28:12,160 --> 00:28:14,560 It will go down well in the Côte d'Ivoire market. 324 00:28:16,120 --> 00:28:19,680 Yeah, Frank tried to approve it for the Nigerian market. 325 00:28:19,760 --> 00:28:22,720 But I convinced global HQ to veto it. 326 00:28:22,800 --> 00:28:23,840 [Riikard] I see. 327 00:28:24,600 --> 00:28:27,640 So you don't think it would create an increased customer base here? 328 00:28:27,720 --> 00:28:29,400 [Kola chuckles] Don't get me wrong. 329 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 The advert is on point. Kudos. 330 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 But, um... 331 00:28:33,560 --> 00:28:37,760 It's way too similar to an Etisalat ad campaign used here in Nigeria. 332 00:28:37,840 --> 00:28:41,160 You see, we are innovators, not copycats. 333 00:28:43,400 --> 00:28:44,960 Nothing personal, of course. 334 00:28:51,400 --> 00:28:54,960 I saw you this morning doing, uh... What was that? Kung fu. 335 00:28:55,040 --> 00:28:57,240 No, no, no. Tai chi. 336 00:28:58,560 --> 00:29:03,720 It's, uh, an ancient form of Chinese meditation in motion. 337 00:29:05,240 --> 00:29:07,160 Relieves stress. [laughs] 338 00:29:07,240 --> 00:29:10,800 [clears throat] Something I picked up during my foreign exchange scholar days. 339 00:29:10,880 --> 00:29:12,520 [woman] Good morning, all. 340 00:29:14,000 --> 00:29:15,920 [in French] Good morning, ladies and gentlemen. 341 00:29:16,400 --> 00:29:18,040 -[Kola] Morning. -[Riikard] Morning. 342 00:29:18,120 --> 00:29:19,920 [in English] My name is Dr. Zimmerman. 343 00:29:21,000 --> 00:29:25,240 I do hope we have the most productive period together 344 00:29:25,320 --> 00:29:26,840 over the course of the week. 345 00:29:28,120 --> 00:29:33,360 My teaching methods are unorthodox, albeit quite effective. 346 00:29:33,440 --> 00:29:35,680 So, Dr. Zimmerman... 347 00:29:36,720 --> 00:29:39,800 you have been given the mandate to nominate the new CEO? 348 00:29:40,760 --> 00:29:41,760 No, no, no, no, no, no. 349 00:29:42,720 --> 00:29:45,240 I possess no such powers. 350 00:29:46,400 --> 00:29:52,480 My brief is to lay out your pros and cons for global HQ to decide. 351 00:29:52,560 --> 00:29:54,760 But you can still sway opinion. 352 00:29:54,840 --> 00:29:57,640 I've been giving those courses for over 15 years now. 353 00:29:57,720 --> 00:29:59,080 And one thing I've learned... 354 00:30:00,360 --> 00:30:02,400 who I may view as a pro, 355 00:30:03,040 --> 00:30:07,720 your firm might view as a con, or vice versa. 356 00:30:08,640 --> 00:30:11,200 I don't know exactly what TransWire is looking for. 357 00:30:12,240 --> 00:30:15,120 [in French] I don't know exactly what TransWire is looking for. 358 00:30:15,680 --> 00:30:18,720 I would imagine the best CEO, obviously. 359 00:30:18,800 --> 00:30:20,120 But what is best? 360 00:30:21,000 --> 00:30:22,400 Who defines best? 361 00:30:23,520 --> 00:30:25,320 Who decides best? 362 00:30:25,760 --> 00:30:29,800 Self-elimination is a process I find most beneficial. 363 00:30:30,520 --> 00:30:34,040 You yourselves will withdraw 364 00:30:34,120 --> 00:30:37,960 once you realize that you are not up to the task. 365 00:30:38,520 --> 00:30:40,840 What time does our assessment commence? 366 00:30:40,920 --> 00:30:43,320 [Zimmerman chuckles] It's already started, 367 00:30:43,400 --> 00:30:46,280 from the moment you set foot on this resort. 368 00:30:48,920 --> 00:30:51,800 I like to kick off each morning with a little game. 369 00:30:52,680 --> 00:30:56,440 I did warn you that my methods are somewhat unconventional, 370 00:30:56,520 --> 00:30:57,920 but proven effective. 371 00:31:00,600 --> 00:31:02,160 Musical chairs. 372 00:31:02,240 --> 00:31:04,600 [laughing] 373 00:31:04,680 --> 00:31:06,320 Are you kidding us? 374 00:31:06,400 --> 00:31:07,600 [in French] Musical chairs? 375 00:31:23,760 --> 00:31:26,080 [lively music on speaker] 376 00:31:57,920 --> 00:32:00,680 [all laughing] 377 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 Sorry, man. 378 00:32:06,040 --> 00:32:08,000 It seems we have a loser. 379 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 It's just a game. 380 00:32:21,320 --> 00:32:23,080 [Zimmerman] Fear or respect. 381 00:32:23,720 --> 00:32:26,440 Which virtue should a leader expect to endorse? 382 00:32:26,920 --> 00:32:29,000 Which one commands authority, 383 00:32:29,640 --> 00:32:31,280 the most loyalty... 384 00:32:32,800 --> 00:32:35,040 instills the most confidence? 385 00:32:35,720 --> 00:32:36,920 Say, for example... 386 00:32:38,120 --> 00:32:42,160 would a chief financial officer of a firm be inclined 387 00:32:42,240 --> 00:32:44,880 to embezzle funds from the coffers 388 00:32:44,960 --> 00:32:48,640 if he or she feared the CEO 389 00:32:49,280 --> 00:32:51,400 or respected the CEO? 390 00:32:51,480 --> 00:32:53,640 I think the chief financial officer wouldn't commit such fraud 391 00:32:53,720 --> 00:32:55,840 if he or she feared the law. 392 00:32:55,920 --> 00:33:00,280 Ha! So the law is to be feared, not respected? 393 00:33:00,360 --> 00:33:02,680 The law should be applied, 394 00:33:03,680 --> 00:33:05,640 and the CEO should be respected. 395 00:33:05,720 --> 00:33:06,800 [Zimmerman laughs] 396 00:33:07,760 --> 00:33:09,920 We have an idealist in our midst. 397 00:33:10,400 --> 00:33:12,040 Unfortunately, Miss Raggi... 398 00:33:13,040 --> 00:33:16,880 idealism and pragmatism are not birds of the same feather. 399 00:33:16,960 --> 00:33:18,560 [laughs] 400 00:33:19,200 --> 00:33:22,120 You have shareholders, 401 00:33:23,240 --> 00:33:24,400 investors. 402 00:33:25,240 --> 00:33:28,240 Public confidence in your firm is vitally important 403 00:33:28,320 --> 00:33:33,400 to your sustainable presence and growth in a highly competitive market. 404 00:33:33,800 --> 00:33:39,960 Rumors of financial embezzlement render your brand irreparable damage. 405 00:33:40,040 --> 00:33:42,440 So, we are talking a cover-up, then? 406 00:33:42,520 --> 00:33:44,080 [Zimmerman chuckles] Mrs. Touré, 407 00:33:44,600 --> 00:33:48,560 I prefer to use the term "PR damage control." 408 00:33:49,040 --> 00:33:50,360 Still a cover-up. 409 00:33:50,440 --> 00:33:51,480 Well... 410 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 The guilty party still gets caught. 411 00:33:55,080 --> 00:33:56,480 [Kola clears throat] 412 00:33:57,840 --> 00:34:02,400 But the company's reputation remains intact. 413 00:34:32,639 --> 00:34:33,719 Let's move on. 414 00:34:39,560 --> 00:34:42,400 Your CFO here in Nigeria, he's a Canadian fellow, right? 415 00:34:42,480 --> 00:34:44,080 Yeah. Colin Denvers. 416 00:34:44,960 --> 00:34:49,320 Interesting. I've always wondered why most multinationals with offices in Nigeria 417 00:34:49,400 --> 00:34:54,239 tend to hire expats as their chief financial officers. 418 00:34:54,320 --> 00:34:55,760 Excuse me? 419 00:34:55,840 --> 00:34:57,400 Could it be they just don't trust you chaps 420 00:34:57,480 --> 00:34:58,960 with the keys to the candy store? 421 00:34:59,880 --> 00:35:01,160 Riikard, 422 00:35:01,240 --> 00:35:04,240 if you happen to ever end up working in this country, 423 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 don't ever repeat that remark! 424 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 No. Come on, gentlemen. 425 00:35:08,880 --> 00:35:10,040 No need for that. 426 00:35:11,320 --> 00:35:13,560 Apologies, Kola. I was just making an observation. 427 00:35:14,640 --> 00:35:15,920 Nothing personal, of course. 428 00:35:19,240 --> 00:35:21,800 Forget the muzungu. We need to talk. 429 00:35:33,560 --> 00:35:36,440 I swear to God, Jomo. I haven't said a word! 430 00:35:36,520 --> 00:35:39,280 -Then how does she know? -Zimmerman knows nothing! 431 00:35:39,360 --> 00:35:41,920 She's just messing with our heads, trying to psych us out. 432 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 But it seems to have worked on you, huh? 433 00:35:44,120 --> 00:35:45,480 Trust me, man, she knows. 434 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 She looked me right in the face, Kola. 435 00:35:48,720 --> 00:35:51,400 Wait, wait, wait. And you think I told her? 436 00:35:51,480 --> 00:35:52,840 Well, with me ruled out of the picture, 437 00:35:52,920 --> 00:35:55,840 your chances of becoming the next CEO sure seem a lot better! 438 00:35:55,920 --> 00:35:57,280 [laughs] 439 00:35:57,360 --> 00:35:58,600 I'm not that desperate. 440 00:35:58,680 --> 00:36:01,680 Look, man, don't piss on my back then tell me it's raining, okay? 441 00:36:01,760 --> 00:36:03,280 You think I'm fooled by you? 442 00:36:03,360 --> 00:36:05,080 Jomo. Jomo, will you calm... 443 00:36:06,360 --> 00:36:08,840 You will calm yourself down. You've got it all twisted. 444 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 You screwed me, man. 445 00:36:13,720 --> 00:36:16,680 What? Look, don't blame me for your own shortcomings! 446 00:36:16,760 --> 00:36:19,360 [in African language] You backstabbing bastard! 447 00:36:19,440 --> 00:36:21,560 Jomo, are you out of your mind? 448 00:36:22,960 --> 00:36:24,760 Listen! Just listen to me, okay? 449 00:36:25,720 --> 00:36:28,800 It wasn't me. I didn't say anything. Think about it. 450 00:36:28,880 --> 00:36:31,720 Would they consider you for the Nigeria CEO position 451 00:36:31,800 --> 00:36:34,840 if your financial discrepancies in Kenya had been discovered? 452 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 It doesn't make sense. 453 00:36:36,520 --> 00:36:37,720 [sighs] 454 00:36:42,720 --> 00:36:45,120 Yeah, you're right. You're right. 455 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 [Kola sighs] 456 00:36:46,480 --> 00:36:47,880 I'm sorry, brother. 457 00:36:50,000 --> 00:36:51,840 This Zimmerman really freaked me out. 458 00:36:51,920 --> 00:36:53,320 [chuckles] Listen, though. 459 00:36:53,840 --> 00:36:55,920 The weekend gambling sessions in Mombasa. 460 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 -They've got to stop. -I know, man. 461 00:36:59,080 --> 00:37:00,080 I know. 462 00:37:01,320 --> 00:37:04,680 And I'm going to refund the firm's money as soon as I get back, 463 00:37:04,760 --> 00:37:06,840 before anyone notices it's missing. 464 00:37:10,440 --> 00:37:12,240 You're a good friend, Kola. 465 00:37:12,320 --> 00:37:14,600 [chuckles] Kiliman-Jomo! 466 00:37:14,680 --> 00:37:17,920 [both laugh] 467 00:37:19,080 --> 00:37:22,920 Ah. Listen. I'm going for a swim in the morning when the tide is good. 468 00:37:23,000 --> 00:37:24,160 Do you want to join me? 469 00:37:25,360 --> 00:37:26,520 You're on your own. 470 00:37:38,640 --> 00:37:39,800 [knocks] 471 00:37:56,040 --> 00:38:00,880 What happens on the beach stays on the beach. 472 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 [scoffs] 473 00:38:03,440 --> 00:38:06,760 You do realize that I'm a happily married woman, right? 474 00:38:07,960 --> 00:38:09,200 See no evil, 475 00:38:09,840 --> 00:38:11,120 hear no evil. 476 00:38:11,200 --> 00:38:12,320 [chuckles] 477 00:38:12,960 --> 00:38:14,080 Éloise. 478 00:38:17,360 --> 00:38:19,880 All right. I just want to talk. 479 00:38:21,160 --> 00:38:22,600 Hmm, world peace? 480 00:38:22,680 --> 00:38:25,960 Yeah, there's, uh, stuff on my mind. 481 00:38:26,440 --> 00:38:27,440 Then talk to your priest. 482 00:38:27,520 --> 00:38:30,160 Well, it's been a few years since my last confession. 483 00:38:30,240 --> 00:38:31,520 Oh. Sorry for you. 484 00:38:31,600 --> 00:38:33,920 I'm always there for you when you want to Skype. 485 00:38:34,000 --> 00:38:36,320 -About work stuff, yes. -No, this is about work too. 486 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Oh. 487 00:38:38,680 --> 00:38:39,840 So, 488 00:38:39,920 --> 00:38:44,360 you can't walk and chew gum at the same time? 489 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 [sighs] 490 00:38:49,920 --> 00:38:51,200 Just to talk, Kola. 491 00:39:56,120 --> 00:39:57,520 Oh, no. 492 00:40:04,520 --> 00:40:06,720 You can wipe that grin off your face. 493 00:40:07,280 --> 00:40:09,720 Good morning to you too. 494 00:40:10,560 --> 00:40:12,080 Now you are happy, right? 495 00:40:14,360 --> 00:40:16,720 I should never have let you in last night. 496 00:40:18,040 --> 00:40:20,480 I'm a married woman, for heaven's sake! 497 00:40:20,560 --> 00:40:21,840 Éloise. 498 00:40:23,680 --> 00:40:27,800 What happens on the beach stays on the beach. 499 00:40:29,000 --> 00:40:30,120 Get out! 500 00:40:33,160 --> 00:40:36,960 There's really no need to make this out to be anything more than it was: 501 00:40:37,040 --> 00:40:38,080 a one-night stand. 502 00:40:38,160 --> 00:40:40,720 I'm not exactly asking you to leave your husband. 503 00:40:41,600 --> 00:40:44,000 [scoffs] You can't wipe the dirt off his shoes! 504 00:40:44,080 --> 00:40:46,480 He's worth 20 of you. Thirty, even. 505 00:40:46,560 --> 00:40:48,240 Mm-hmm. 506 00:40:48,320 --> 00:40:50,560 Only it wasn't his name you were screaming out last night. 507 00:40:51,400 --> 00:40:53,600 I'm so ashamed of myself. 508 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 Just leave. 509 00:41:03,000 --> 00:41:04,760 Okay. You're the boss. 510 00:41:25,200 --> 00:41:26,240 [Kola] Morning, guys. 511 00:41:26,320 --> 00:41:27,480 -Morning, Kola. -Hey. 512 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Morning. 513 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 Good morning, all. 514 00:41:33,600 --> 00:41:35,080 [all] Good morning. 515 00:41:35,600 --> 00:41:36,800 [Zimmerman] Let's settle down now. 516 00:41:37,840 --> 00:41:40,400 We're going to concentrate on set core values today. 517 00:41:40,480 --> 00:41:42,000 But before we commence-- 518 00:41:42,080 --> 00:41:45,680 Sorry to interrupt, Doctor, but Jomo must be running late. 519 00:41:46,360 --> 00:41:47,440 Oh. 520 00:41:47,520 --> 00:41:49,400 I assumed you all knew. 521 00:41:49,480 --> 00:41:51,800 Mr. Jomo Wangai will not be joining us today. 522 00:41:54,040 --> 00:41:55,640 -He's dead. -What? 523 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 Dead? 524 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Jomo? 525 00:41:59,080 --> 00:42:02,640 Uh, sorry, Doctor. I haven't had the chance to inform them yet. 526 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 [Zimmerman] Oh. 527 00:42:04,080 --> 00:42:05,760 I see. 528 00:42:06,440 --> 00:42:09,520 On my head then falls the unfortunate task. 529 00:42:10,080 --> 00:42:11,320 According to the police, 530 00:42:11,400 --> 00:42:13,800 Mr. Wangai left his chalet this morning, 531 00:42:14,560 --> 00:42:16,520 made his way over to the beach, 532 00:42:16,600 --> 00:42:18,240 stripped off his clothes, 533 00:42:18,320 --> 00:42:20,080 then swam out far to sea. 534 00:42:26,880 --> 00:42:29,560 The tide washed in his body this morning. 535 00:42:38,760 --> 00:42:43,280 [speaking French] 536 00:42:43,920 --> 00:42:45,200 My condolences. 537 00:42:45,840 --> 00:42:47,640 Suicide hasn't been ruled out. 538 00:42:47,720 --> 00:42:51,440 [in English] But why? Why would he commit suicide? 539 00:42:51,520 --> 00:42:55,400 [Zimmerman] However, the police suspect death by misadventure. 540 00:42:55,480 --> 00:42:58,760 Apparently, Mr. Wangai was fond of early-morning swims 541 00:42:58,840 --> 00:43:01,160 during his weekend breaks in Mombasa. 542 00:43:01,240 --> 00:43:03,160 Looks like he swam a length too far. 543 00:43:05,360 --> 00:43:07,680 Has TransWire been informed? 544 00:43:08,120 --> 00:43:09,120 Affirmative. 545 00:43:09,200 --> 00:43:14,000 And they are conducting an internal audit into his account at the Nairobi office. 546 00:43:14,080 --> 00:43:17,800 Hmm. Who knows what skeletons they're gonna stumble upon? 547 00:43:17,880 --> 00:43:21,120 [speaking French] 548 00:43:21,800 --> 00:43:23,800 Well, time for a game. 549 00:43:24,960 --> 00:43:26,120 Please stand. 550 00:43:40,320 --> 00:43:42,520 [lively music on speaker] 551 00:44:34,600 --> 00:44:35,680 [music ends] 552 00:44:42,880 --> 00:44:45,440 [Zimmerman] It seems we have a loser today. 553 00:45:15,680 --> 00:45:18,720 The sensibilities of collective responsibility. 554 00:45:19,640 --> 00:45:21,680 Take the following into account: 555 00:45:22,600 --> 00:45:28,440 if you are an integral part of a company's decision that is enacted, 556 00:45:28,520 --> 00:45:34,320 yet you did not resign from your position as a result of that decision, 557 00:45:34,960 --> 00:45:40,320 then you must be considered as part and parcel of any such action. 558 00:45:41,200 --> 00:45:44,320 The term "team player" comes into strong effect here. 559 00:45:44,880 --> 00:45:46,160 So tell me... 560 00:45:48,600 --> 00:45:52,680 If the rabbit manages to escape from the hatch, 561 00:45:53,320 --> 00:45:56,080 who should fall on their sword? 562 00:45:57,200 --> 00:45:59,600 Should somebody take one for the team, 563 00:45:59,680 --> 00:46:04,160 or should the whole castle go up in flames? 564 00:46:05,880 --> 00:46:08,480 No, the team should stick together and ride out the rough terrain 565 00:46:08,560 --> 00:46:11,120 until that little rabbit is back in the hatch. 566 00:46:11,200 --> 00:46:13,960 Huh. Good answer, Mr. Van Outen. 567 00:46:14,840 --> 00:46:16,880 But what about the weakest link, 568 00:46:17,440 --> 00:46:22,640 the person whose very demeanor enabled the rabbit to escape in the first place? 569 00:46:23,680 --> 00:46:25,880 There is no place on the team for a weak link. 570 00:46:26,520 --> 00:46:30,640 A CEO must be able to determine the strengths and weaknesses of the workforce 571 00:46:30,720 --> 00:46:32,960 and apply such knowledge accordingly. 572 00:46:33,040 --> 00:46:34,440 Very well put, Mrs. Touré. 573 00:46:35,680 --> 00:46:39,120 What do you think about that assessment, Miss Raggi? 574 00:46:41,000 --> 00:46:44,680 It all depends on one's definition of "strong" and "weak." 575 00:46:45,120 --> 00:46:46,880 And what is that definition, then? 576 00:46:47,400 --> 00:46:49,120 [speaking French] 577 00:46:50,760 --> 00:46:53,240 [in French] It takes a strong-willed person to strike a solitary stance 578 00:46:53,320 --> 00:46:56,040 when the majority around them stands for the opposing view. 579 00:46:56,600 --> 00:46:57,600 Hmm. 580 00:46:58,120 --> 00:47:00,280 Even at the expense of the firm? 581 00:47:00,360 --> 00:47:02,560 [speaking French] 582 00:47:02,640 --> 00:47:04,760 At the stake of the firm? 583 00:47:04,840 --> 00:47:06,760 [speaking French] 584 00:47:07,320 --> 00:47:09,600 At the cost of the expansion of the firm? 585 00:47:10,400 --> 00:47:12,360 [speaking French] 586 00:47:15,800 --> 00:47:18,720 Let's talk about executive decisions. 587 00:47:26,480 --> 00:47:29,200 [Riikard] So, Kola, you and Jomo, you go back a while, eh? 588 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 Yeah. 589 00:47:30,640 --> 00:47:34,840 About eight years ago, when I was on attachment with the Nairobi office. 590 00:47:36,080 --> 00:47:38,360 He was a good man, a good colleague. 591 00:47:39,720 --> 00:47:41,360 -Why do you think he did it? -[sighs] 592 00:47:42,880 --> 00:47:45,160 Jomo was a keen swimmer, unlike me. 593 00:47:45,240 --> 00:47:47,640 I would drown in a bathtub. 594 00:47:48,520 --> 00:47:50,000 At the peak of his career. 595 00:47:51,120 --> 00:47:53,400 Left behind a wife and three kids. 596 00:47:55,440 --> 00:47:58,720 Maybe they'll find a clue when they audit his files back in Nairobi. 597 00:48:02,880 --> 00:48:04,800 I'm just saying. He was the CFO. 598 00:48:07,320 --> 00:48:08,640 I can't believe it. 599 00:48:09,560 --> 00:48:11,800 He was with us yesterday, and now he... 600 00:48:12,480 --> 00:48:14,440 -[sighs] -[in French] God forbid. 601 00:48:19,760 --> 00:48:22,080 Well, it's been a long day. I think I'll turn in. 602 00:48:24,320 --> 00:48:26,720 Yes. You're right, Riikard. 603 00:48:27,880 --> 00:48:29,120 Good night, Kola. 604 00:48:30,000 --> 00:48:31,680 -[in French] Bye, Yasmin. -[in French] Good night. 605 00:48:34,480 --> 00:48:35,600 [in English] Kola... 606 00:48:37,360 --> 00:48:40,440 Do you ever have this funny feeling 607 00:48:41,120 --> 00:48:45,920 there's more to this leadership retreat than meets the eye? 608 00:48:47,800 --> 00:48:51,160 That Dr. Zimmerman, she gives me the creeps. 609 00:48:51,560 --> 00:48:54,880 The way she stared at me, like if she knew. 610 00:48:57,520 --> 00:49:00,800 That merger that the firm pulled off last year. 611 00:49:02,040 --> 00:49:04,520 With, um, Connect Signals? 612 00:49:05,320 --> 00:49:09,440 Have you ever wondered why the authorities didn't kick up dust 613 00:49:09,880 --> 00:49:14,440 when the deal changed from a merger to a hostile acquisition? 614 00:49:15,600 --> 00:49:21,360 All the T's were crossed, I's were dotted, as far as I know. 615 00:49:21,440 --> 00:49:22,520 Were they? 616 00:49:26,280 --> 00:49:27,760 What are you saying? 617 00:49:27,840 --> 00:49:29,080 We cut corners? 618 00:49:31,080 --> 00:49:32,440 The CEO had to. 619 00:49:33,640 --> 00:49:35,680 Assets management was poking their nose in. 620 00:49:35,760 --> 00:49:37,280 The last thing we wanted was the... 621 00:49:38,280 --> 00:49:42,480 Securities and Exchange Commission wading their canoe into the deal. 622 00:49:42,880 --> 00:49:45,960 So, yes, Frank made payments. 623 00:49:46,040 --> 00:49:47,320 Jesus! 624 00:49:49,040 --> 00:49:51,360 We had to have this market... 625 00:49:52,480 --> 00:49:56,320 to compete with those like Airtel, MTN, Etisalat. 626 00:49:56,400 --> 00:49:57,560 Oh, my God. 627 00:49:57,640 --> 00:49:58,960 I didn't like it, Kola. 628 00:50:00,040 --> 00:50:01,400 But I had to be a team player. 629 00:50:01,480 --> 00:50:02,920 Hold on, hold on, hold on. 630 00:50:03,000 --> 00:50:07,080 Is this why Frank had to resign as CEO TransWire Nigeria? 631 00:50:07,680 --> 00:50:10,360 You pay off some, you don't pay off others... 632 00:50:11,240 --> 00:50:13,680 people start talking, rivals start bitching. 633 00:50:14,360 --> 00:50:16,200 Headquarters had to clean shop. 634 00:50:17,400 --> 00:50:19,440 Frank was a liability. 635 00:50:19,520 --> 00:50:20,800 He had to go. 636 00:50:22,320 --> 00:50:23,440 [sighs] 637 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 But we're clean now, huh? 638 00:50:27,920 --> 00:50:29,560 The heat is off, right? 639 00:50:31,520 --> 00:50:32,720 Right? 640 00:50:35,760 --> 00:50:37,160 EFCC! 641 00:50:37,240 --> 00:50:39,200 For heaven's sake! 642 00:50:44,600 --> 00:50:45,640 Kola! 643 00:50:47,000 --> 00:50:48,120 Kola! 644 00:50:50,120 --> 00:50:51,160 Kola. 645 00:50:52,600 --> 00:50:53,720 Kola! Kola! 646 00:50:56,160 --> 00:50:57,240 [speaking French] 647 00:50:59,040 --> 00:51:01,440 What has the Financial Crimes Commission got on you? 648 00:51:02,920 --> 00:51:04,080 Not here. 649 00:51:06,360 --> 00:51:08,960 My chalet. Ten minutes. 650 00:51:29,800 --> 00:51:32,040 [footsteps approaching] 651 00:51:49,400 --> 00:51:50,680 I think I have been followed! 652 00:51:50,760 --> 00:51:53,320 -What? -My nerves are on edge, Kola. 653 00:51:57,240 --> 00:51:58,480 [knocks] 654 00:52:19,240 --> 00:52:21,760 So, what have they got on you? 655 00:52:36,480 --> 00:52:41,000 Video footage of me making payment to a government official. 656 00:52:41,720 --> 00:52:43,200 I was set up, Kola. 657 00:52:45,920 --> 00:52:46,920 You're done. 658 00:52:47,280 --> 00:52:48,680 They're throwing me a lifeline. 659 00:52:49,880 --> 00:52:51,240 I give up the others, 660 00:52:52,000 --> 00:52:54,720 the whole acquisition team, lock, stock and barrel. 661 00:52:55,360 --> 00:52:56,360 Then I walk. 662 00:52:56,440 --> 00:52:59,160 You could skip town. Just head back home to Casablanca. 663 00:52:59,720 --> 00:53:01,000 They have my passport. 664 00:53:01,080 --> 00:53:04,280 I asked the commission to give me more time to think about it 665 00:53:04,360 --> 00:53:06,440 till I get back from this retreat. 666 00:53:06,800 --> 00:53:08,640 [sighs] So what are you going to do? 667 00:53:08,720 --> 00:53:10,560 If I don't play ball, I'll go down. 668 00:53:10,640 --> 00:53:13,360 If you do play, the whole firm goes down. 669 00:53:13,440 --> 00:53:15,960 I will never survive a prison term, Kola. 670 00:53:16,040 --> 00:53:17,160 Never. 671 00:53:18,560 --> 00:53:20,440 Does anyone else at TransWire know? 672 00:53:20,520 --> 00:53:22,440 Of course I didn't tell a soul. 673 00:53:23,320 --> 00:53:25,720 But the way that Dr. Zimmerman looked at me-- 674 00:53:25,800 --> 00:53:27,800 Oh, never mind that. She does that to all of us. 675 00:53:29,360 --> 00:53:30,600 I'm scared, Kola. 676 00:53:31,840 --> 00:53:33,040 Really scared. 677 00:54:12,200 --> 00:54:13,200 Excuse me. 678 00:54:16,080 --> 00:54:18,040 Hey, sister. [in Tamazight] How are you? 679 00:54:18,120 --> 00:54:19,320 [Yasmin] Sorry, brother. 680 00:54:20,480 --> 00:54:22,440 I just want to talk to you. 681 00:54:23,240 --> 00:54:29,360 I don't have anyone else to turn to. 682 00:54:29,440 --> 00:54:32,040 Is there anybody you can confide in over there? 683 00:54:32,120 --> 00:54:35,280 I don't know who to trust. 684 00:54:36,320 --> 00:54:38,040 It's very cutthroat in this industry. 685 00:54:38,120 --> 00:54:39,720 Listen to me. You have to come back. 686 00:54:40,560 --> 00:54:45,680 It is not that easy. 687 00:54:47,400 --> 00:54:49,080 I have worked so hard, 688 00:54:49,680 --> 00:54:54,400 really hard to make a career for myself in TransWire! 689 00:54:54,480 --> 00:54:57,120 Then you have to give them what they want. You have to put yourself first. 690 00:54:57,680 --> 00:55:01,440 There's got to be a way out of this without hurting the firm. 691 00:55:02,800 --> 00:55:05,200 I'll always be here for you, whatever you decide. 692 00:55:08,280 --> 00:55:11,440 I really miss you, brother. 693 00:55:15,080 --> 00:55:16,600 I will find a solution. 694 00:55:20,960 --> 00:55:22,920 Take care of our parents, please. 695 00:55:23,000 --> 00:55:25,040 [in English] Everybody's fine, parents... 696 00:55:25,120 --> 00:55:29,360 [in Tamazight] thank God, all is good, but please take care of yourself. 697 00:55:30,080 --> 00:55:31,200 You too. Thanks. 698 00:55:36,000 --> 00:55:37,080 Bye for now. 699 00:55:37,520 --> 00:55:38,920 Goodbye, Yasmin, my sister. 700 00:56:24,960 --> 00:56:26,720 -[knocks] -Yasmin! 701 00:56:37,440 --> 00:56:38,520 Yasmin? 702 00:56:39,720 --> 00:56:40,960 Yasmin, it's me. 703 00:56:42,520 --> 00:56:43,960 Yasmin! 704 00:56:44,040 --> 00:56:45,480 Wakey, wakey! 705 00:56:47,520 --> 00:56:48,600 Yasmin. 706 00:56:48,680 --> 00:56:50,000 Yasmin, wakey, wakey! 707 00:56:59,480 --> 00:57:00,480 Oh, my God. 708 00:57:02,640 --> 00:57:05,240 [murmurs] 709 00:57:08,360 --> 00:57:09,480 Yasmin? 710 00:57:11,200 --> 00:57:12,320 Yasmin. 711 00:57:15,720 --> 00:57:17,920 Hey! Hey! Someone come here. Come here. Now, now! 712 00:57:19,520 --> 00:57:22,440 Will you call me an ambulance now? Get an ambulance here, now. 713 00:57:26,760 --> 00:57:27,920 Yasmin. 714 00:57:29,440 --> 00:57:30,480 Yasmin! 715 00:57:30,560 --> 00:57:31,640 Yasmin! 716 00:57:33,480 --> 00:57:36,160 [no audible dialogue] 717 00:58:23,400 --> 00:58:25,720 I hear you're all colleagues of the deceased. 718 00:58:28,200 --> 00:58:30,400 I'd like to speak to every one of you. 719 00:58:38,640 --> 00:58:40,240 I'm very sorry for your loss. 720 00:58:40,320 --> 00:58:42,560 Dr. Zimmerman sends her condolences 721 00:58:42,640 --> 00:58:45,320 and has asked that I cancel this morning's session. 722 00:58:45,400 --> 00:58:47,640 We will recommence at 2:00 p.m. 723 00:58:47,720 --> 00:58:51,480 Do you think anyone is in the mood to talk about being a CEO right now? 724 00:58:51,560 --> 00:58:53,360 Gosh, woman, have a heart. 725 00:58:53,440 --> 00:58:54,960 We just lost another colleague! 726 00:58:55,760 --> 00:58:57,360 Please don't shoot the messenger. 727 00:58:57,440 --> 00:59:01,520 The chairman at global HQ has requested that you all continue the course 728 00:59:01,600 --> 00:59:04,840 or consider your employment at TransWire terminated. 729 00:59:10,400 --> 00:59:11,440 Kola. 730 00:59:12,400 --> 00:59:14,560 You and Yasmin worked together in Lagos. 731 00:59:15,120 --> 00:59:18,240 Have you any idea why she would want to kill herself? 732 00:59:21,000 --> 00:59:22,680 Problems on the home front, maybe? 733 00:59:23,400 --> 00:59:25,080 I don't want to speak ill of the dead, but... 734 00:59:25,960 --> 00:59:29,160 there was talk that she'd had a fling with your former CEO, Frank. 735 00:59:29,240 --> 00:59:31,080 That was just idle gossip. 736 00:59:31,840 --> 00:59:33,360 Come to think of it, 737 00:59:33,440 --> 00:59:35,480 she did seem down in the dumps yesterday. 738 00:59:35,560 --> 00:59:37,480 But we all were, over Jomo. 739 00:59:39,040 --> 00:59:40,080 Hold on. 740 00:59:41,840 --> 00:59:43,280 Could they be linked? 741 00:59:43,360 --> 00:59:45,360 I mean, Yasmin and Jomo's death? 742 00:59:46,760 --> 00:59:47,760 Oh! 743 01:00:05,080 --> 01:00:07,600 And that's when you brought us in for questioning on Wednesday. 744 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 The thing is, Mr. Alabi... 745 01:00:11,360 --> 01:00:14,680 each time you narrate your story, something changes. 746 01:00:16,080 --> 01:00:18,040 When I questioned you two days ago, 747 01:00:18,600 --> 01:00:23,480 you did not mention anything about that small altercation you had with Mr. Jomo 748 01:00:23,560 --> 01:00:24,560 on Monday night. 749 01:00:24,640 --> 01:00:26,280 -I told you we had words. -Words! 750 01:00:26,360 --> 01:00:28,720 He was stressed. He had stuff on his mind. 751 01:00:29,360 --> 01:00:34,440 The security personnel who witnessed that incident said 752 01:00:34,520 --> 01:00:38,560 Mr. Jomo was very angry, specifically at you. 753 01:00:38,640 --> 01:00:40,720 Because he thought, wrongly so, 754 01:00:40,800 --> 01:00:44,000 that I had revealed his financial transgressions in Nairobi. 755 01:00:44,080 --> 01:00:47,440 To better your chances of landing the CEO seat? 756 01:00:47,520 --> 01:00:51,160 Look, you've had me singing the same tune for two hours now! 757 01:00:52,800 --> 01:00:55,280 Can I get a glass of water please? 758 01:01:06,520 --> 01:01:07,680 Thank you. 759 01:01:17,280 --> 01:01:23,800 TransWire Kenya audited Mr. Jomo's files and documents. 760 01:01:24,760 --> 01:01:26,360 No kobo was missing. 761 01:01:26,440 --> 01:01:29,440 There was no, as you put it, 762 01:01:29,520 --> 01:01:31,960 "financial transgressions." 763 01:01:40,760 --> 01:01:42,360 PR damage control. 764 01:01:42,440 --> 01:01:45,160 Standard procedure to protect the brand. 765 01:01:47,440 --> 01:01:48,440 Great job... 766 01:01:49,520 --> 01:01:51,200 beautiful wife, 767 01:01:51,760 --> 01:01:54,160 three adorable kids. 768 01:01:54,920 --> 01:01:57,440 Yet he wakes up, 769 01:01:57,520 --> 01:01:59,400 strips himself off all his clothes, 770 01:01:59,480 --> 01:02:01,520 and swims in the Atlantic? 771 01:02:04,040 --> 01:02:05,520 [sighs] I don't know. 772 01:02:05,960 --> 01:02:07,000 Furthermore, 773 01:02:07,080 --> 01:02:13,520 you had a tête-à-tête with Miss Raggi on Tuesday night. 774 01:02:13,600 --> 01:02:16,000 She kills herself on Wednesday morning. 775 01:02:16,080 --> 01:02:19,520 She was under pressure from the Financial Crimes Commission 776 01:02:19,600 --> 01:02:22,080 as regards the merger and acquisition deal. 777 01:02:22,160 --> 01:02:26,000 You are talking to people one minute, and they're dropping the next like flies. 778 01:02:26,080 --> 01:02:29,160 The commission was turning up the heat right under her, 779 01:02:29,240 --> 01:02:30,960 closing in on her! 780 01:02:31,040 --> 01:02:33,560 Do you see how this is beginning to sound, Mr. Alabi? 781 01:02:33,640 --> 01:02:35,880 She had to give up names to cut herself a deal! 782 01:02:35,960 --> 01:02:37,800 Your name too, apparently. 783 01:02:37,880 --> 01:02:41,200 -You were part of the acquisition. -I am small fry! 784 01:02:41,280 --> 01:02:43,200 -We're talking big names here. -She chose to confide in you. 785 01:02:43,280 --> 01:02:45,560 -Big financial sector names. -You who were in competition with her. 786 01:02:45,640 --> 01:02:50,080 Big government names. She was scared. She was really, really scared. 787 01:02:53,600 --> 01:02:55,080 Why did you kill them, Mr. Alabi? 788 01:02:55,160 --> 01:02:56,960 I didn't kill them, you hear me? 789 01:02:57,040 --> 01:02:58,400 I didn't kill them! 790 01:02:58,480 --> 01:03:01,320 There's no way I'm going to allow you to frame me for murder! 791 01:03:01,400 --> 01:03:03,960 I am an innocent man. You hear me? Innocent! 792 01:03:04,800 --> 01:03:07,240 Sit down, Mr. Alabi. 793 01:03:09,200 --> 01:03:12,120 Sit your yansh down, now! 794 01:03:31,640 --> 01:03:33,680 Any word from surgery yet? 795 01:03:35,280 --> 01:03:36,880 They're still working on her. 796 01:03:39,600 --> 01:03:43,000 After I spoke to you and your two colleagues... 797 01:03:44,560 --> 01:03:49,200 Mrs. Touré and Mr. Van Outen, 798 01:03:49,800 --> 01:03:53,680 the three of you went right back to the course? 799 01:03:53,760 --> 01:03:55,280 Nobody was in the mood. 800 01:03:56,440 --> 01:03:57,880 Well, at least I wasn't. 801 01:03:59,160 --> 01:04:01,120 But our jobs were on the line. 802 01:04:01,440 --> 01:04:03,000 [Zimmerman] Good afternoon. 803 01:04:03,600 --> 01:04:06,240 "Those whom the gods love die young." 804 01:04:07,640 --> 01:04:09,880 [speaks French] 805 01:04:11,040 --> 01:04:14,400 A quote from the classical Greek dramatist Menander. 806 01:04:15,800 --> 01:04:19,520 It sprung to mind when musing on our departed colleagues. 807 01:04:20,280 --> 01:04:22,960 Lisa, arrange the chairs. 808 01:04:30,640 --> 01:04:33,280 Is it just me, or has anyone else noticed 809 01:04:33,360 --> 01:04:37,840 that whoever loses this musical chairs game somehow dies by the next morning? 810 01:04:38,440 --> 01:04:39,840 That's just pure coincidence, surely? 811 01:04:39,920 --> 01:04:40,920 [Kola] Hmm. 812 01:04:41,000 --> 01:04:44,240 Like lightning striking twice in the same spot. 813 01:04:45,880 --> 01:04:47,280 You guys are freaking me out. 814 01:04:52,280 --> 01:04:53,680 [sighs] 815 01:04:57,040 --> 01:04:59,280 [lively music on speaker] 816 01:05:25,320 --> 01:05:26,320 [music ends] 817 01:05:27,880 --> 01:05:29,080 [gasps] 818 01:05:29,160 --> 01:05:31,400 It seems we have a loser for today. 819 01:05:31,840 --> 01:05:33,480 I don't want to die! 820 01:05:33,560 --> 01:05:34,760 [sobbing] 821 01:05:35,720 --> 01:05:38,440 My dear, none of us want to die. 822 01:05:39,320 --> 01:05:43,240 Although, it is one of the inevitable occurrences for all of us, 823 01:05:43,320 --> 01:05:44,600 one day. 824 01:05:48,080 --> 01:05:50,640 Lets talk about corporate loyalty. 825 01:05:51,320 --> 01:05:53,480 [sobbing continues] 826 01:06:05,040 --> 01:06:08,920 Hence form the basis of one's commitment to the job and to the corporation. 827 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 In a highly competitive industry such as telecommunications, 828 01:06:13,720 --> 01:06:15,920 especially in an emerging market, 829 01:06:16,000 --> 01:06:20,200 CEOs are compelled to tie their destiny to that of the firm. 830 01:06:21,200 --> 01:06:22,920 It's a marriage of sorts... 831 01:06:24,040 --> 01:06:28,120 much similar to the notions of a normal societal marriage 832 01:06:28,600 --> 01:06:30,080 between a wedded couple. 833 01:06:32,120 --> 01:06:33,120 So. 834 01:06:34,040 --> 01:06:36,280 Let me ask these questions. 835 01:06:37,600 --> 01:06:42,560 Can a person who cheats on their spouse 836 01:06:43,160 --> 01:06:46,120 also be an effective chief executive? 837 01:06:46,680 --> 01:06:47,880 Mrs. Touré? 838 01:06:48,600 --> 01:06:50,760 Um... Sorry? 839 01:06:51,800 --> 01:06:58,640 [in French] You've been happily married for 16 years, correct? 840 01:06:58,720 --> 01:07:05,360 Are you therefore of the view... 841 01:07:06,840 --> 01:07:10,680 that a cheating spouse can make a competent CEO? 842 01:07:11,160 --> 01:07:12,480 Um... 843 01:07:12,560 --> 01:07:15,440 [in French] I suppose they can. 844 01:07:15,520 --> 01:07:16,720 [in English] You suppose? 845 01:07:16,800 --> 01:07:17,800 [in French] You suppose? 846 01:07:18,960 --> 01:07:23,160 There's a major difference between being a spouse and a CEO, Dr. Zimmerman. 847 01:07:23,760 --> 01:07:25,960 [in English] But surely they share the same sensibilities. 848 01:07:26,040 --> 01:07:27,480 [in English] In outlook, maybe. 849 01:07:27,560 --> 01:07:28,960 But not in function? 850 01:07:29,040 --> 01:07:30,120 [speaks French] 851 01:07:30,200 --> 01:07:34,400 It's just a different type of dynamic commitment. 852 01:07:34,480 --> 01:07:35,480 Huh. 853 01:07:36,320 --> 01:07:38,240 Mr. Van Outen. You're married. 854 01:07:39,040 --> 01:07:43,320 Is there a different level of commitment in the workspace and home front? 855 01:07:44,640 --> 01:07:45,720 None at all. 856 01:07:45,800 --> 01:07:47,880 Different environment, same dynamics. 857 01:07:47,960 --> 01:07:49,640 A cheat is a cheat, I say. 858 01:07:50,160 --> 01:07:51,520 Regardless. 859 01:07:51,600 --> 01:07:54,160 Hmm. You're divorced, Mr. Alabi. 860 01:07:55,120 --> 01:07:56,680 What are your thoughts? 861 01:07:58,040 --> 01:08:02,680 A good CEO should be able to keep what they do in the boardroom 862 01:08:02,760 --> 01:08:07,080 and what they do in the bedroom completely separate 863 01:08:07,160 --> 01:08:10,160 without their position being considered untenable. 864 01:08:11,000 --> 01:08:12,320 [Zimmerman] Hmm. 865 01:08:12,400 --> 01:08:13,680 What about trust? 866 01:08:14,960 --> 01:08:16,439 What about loyalty? 867 01:08:17,600 --> 01:08:19,319 What about devotion? 868 01:08:20,520 --> 01:08:23,760 Don't those qualities depict the person's character? 869 01:08:24,720 --> 01:08:27,960 Don't they define a person's moral fiber? 870 01:08:31,760 --> 01:08:34,880 If your husband has good reason to mistrust you... 871 01:08:36,200 --> 01:08:41,040 why should a firm of 100,000 staff members 872 01:08:41,120 --> 01:08:44,160 place their fate in your hands? 873 01:09:00,359 --> 01:09:02,120 Was it something I said? 874 01:09:02,200 --> 01:09:06,439 We are all senior-level executives here, not some schoolkids! 875 01:09:06,520 --> 01:09:08,160 She just behaved like a schoolkid. 876 01:09:08,240 --> 01:09:10,800 And you behaved like a playground bully! 877 01:09:10,880 --> 01:09:12,520 [Zimmerman laughs] 878 01:09:12,600 --> 01:09:17,640 The calm, the cool and the collected Mr. Alabi finally reveals himself. 879 01:09:18,319 --> 01:09:20,840 Tongue as sharp as a razor blade. 880 01:09:21,680 --> 01:09:23,760 Solidarity quite omnipresent, 881 01:09:24,640 --> 01:09:26,200 albeit misplaced. 882 01:09:26,279 --> 01:09:28,359 Yeah, well. Same to you, too. 883 01:09:29,720 --> 01:09:30,720 Is class through today? 884 01:09:31,720 --> 01:09:33,720 [Zimmerman] Have a pleasant evening. 885 01:09:37,560 --> 01:09:38,720 [Kola] Éloise! 886 01:09:41,000 --> 01:09:42,160 Éloise! 887 01:09:46,240 --> 01:09:47,240 Éloise! 888 01:09:48,800 --> 01:09:49,840 Éloise! 889 01:10:00,000 --> 01:10:02,440 [Zimmerman sighs] 890 01:10:05,160 --> 01:10:06,160 Lisa. 891 01:10:07,560 --> 01:10:09,160 Prepare for two people tomorrow. 892 01:10:10,480 --> 01:10:13,400 I have the strong feeling someone won't be showing up. 893 01:10:24,880 --> 01:10:26,920 -Éloise! -I don't want to die, Kola. 894 01:10:27,000 --> 01:10:28,200 I don't want to die! 895 01:10:29,440 --> 01:10:31,640 Éloise, of course you're not going to die. 896 01:10:32,240 --> 01:10:33,680 [sobs] Leave me alone! 897 01:10:37,320 --> 01:10:39,400 [sighs] Ah! 898 01:10:40,160 --> 01:10:42,040 Éloise! Damn it. 899 01:10:52,880 --> 01:10:53,880 You okay? 900 01:10:57,120 --> 01:10:59,600 Dr. Zimmerman knew about you and me. 901 01:11:00,280 --> 01:11:02,200 No way. She couldn't have. 902 01:11:02,280 --> 01:11:05,840 She looked me right in the eyes and accused me of cheating on my husband! 903 01:11:05,920 --> 01:11:08,240 She was just being hypothetical. 904 01:11:08,320 --> 01:11:10,480 [scoffs] Ah. 905 01:11:12,120 --> 01:11:14,480 Did you boast about your conquest the other night, Kola? 906 01:11:15,200 --> 01:11:17,840 How you managed to shag the Ivoirian lady? 907 01:11:17,920 --> 01:11:19,120 How good I was in the sack? 908 01:11:19,200 --> 01:11:21,520 Oh, come on. Give me some credit. 909 01:11:21,600 --> 01:11:22,760 [sobs] 910 01:11:23,760 --> 01:11:26,240 If my husband ever finds out... 911 01:11:28,200 --> 01:11:29,240 [sniffles] 912 01:11:30,000 --> 01:11:31,120 [gasps] 913 01:11:32,680 --> 01:11:33,680 Jean-Marc... 914 01:11:35,000 --> 01:11:36,040 He... 915 01:11:39,320 --> 01:11:42,200 He's been diagnosed with prostate cancer. 916 01:11:43,920 --> 01:11:44,960 What? 917 01:11:54,400 --> 01:11:57,200 I didn't even really want to come on this retreat. 918 01:11:58,480 --> 01:12:02,000 [sobbing] But he said we should just carry on as normal. 919 01:12:04,480 --> 01:12:06,040 Is he going to pull through? 920 01:12:08,560 --> 01:12:10,280 Doctors believe we caught it in time. 921 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 There's going to be chemotherapy. 922 01:12:13,720 --> 01:12:17,520 But the emotional strain on us has been... 923 01:12:20,760 --> 01:12:23,120 Maybe that's why I let you in the other night. 924 01:12:24,000 --> 01:12:25,880 I've been so tensed up of late. 925 01:12:27,360 --> 01:12:28,840 So stressed. 926 01:12:35,640 --> 01:12:38,840 Jean-Marc can never know what happened between us, Kola. 927 01:12:38,920 --> 01:12:40,120 Never. 928 01:12:40,200 --> 01:12:41,720 It would finish him! 929 01:12:41,800 --> 01:12:44,840 He will never know, Éloise. I promise. 930 01:13:00,840 --> 01:13:01,960 Where are you going? 931 01:13:03,440 --> 01:13:05,480 -You need to get some rest. -No, no, no. 932 01:13:06,120 --> 01:13:08,040 I don't want to be on my own tonight. 933 01:13:09,520 --> 01:13:12,080 Ever since I lost at musical chairs, 934 01:13:12,160 --> 01:13:15,440 I have this uncanny feeling that something bad is going to happen to me. 935 01:13:17,520 --> 01:13:19,920 Can't you crash on the sofa? 936 01:13:20,000 --> 01:13:21,960 Just for tonight? Please? 937 01:13:25,640 --> 01:13:26,640 Um... 938 01:13:27,120 --> 01:13:28,560 I'll go to my chalet... 939 01:13:29,720 --> 01:13:31,640 shower, change, 940 01:13:31,720 --> 01:13:33,040 then I'll be back. 941 01:13:33,120 --> 01:13:34,400 Okay? 942 01:13:34,480 --> 01:13:35,480 Okay? 943 01:13:36,600 --> 01:13:37,600 Thank you. 944 01:13:44,960 --> 01:13:46,760 [sniffles, sighs] 945 01:14:13,120 --> 01:14:15,200 Hey. Kola. 946 01:14:15,280 --> 01:14:16,280 Hey. 947 01:14:16,920 --> 01:14:17,920 Hey. 948 01:14:19,200 --> 01:14:20,320 Éloise okay? 949 01:14:20,960 --> 01:14:22,720 Yeah. She needs to get some rest. 950 01:14:24,920 --> 01:14:26,000 Good. 951 01:14:26,600 --> 01:14:28,440 She kind of freaked out earlier. 952 01:14:28,520 --> 01:14:29,760 Hmm. 953 01:14:29,840 --> 01:14:31,360 I'm surprised you haven't. 954 01:14:34,120 --> 01:14:38,080 I managed to calm Éloise's nerves, but did raise some valid points. 955 01:14:39,360 --> 01:14:42,280 Come on. Not that musical chairs sudden death theory again. 956 01:14:42,800 --> 01:14:44,280 It doesn't strike you as odd? 957 01:14:44,920 --> 01:14:47,000 Look, shit happens, okay? 958 01:14:47,080 --> 01:14:48,520 Two people dead. 959 01:14:48,600 --> 01:14:50,680 -"Shit happens"? -Hey. 960 01:14:50,760 --> 01:14:54,840 I get the feeling Jomo and Yasmin weren't exactly choir singers. 961 01:14:58,040 --> 01:14:59,080 What do you mean? 962 01:14:59,160 --> 01:15:02,120 They dug their own graves. And they took the coward's way out. 963 01:15:02,200 --> 01:15:03,760 Be very careful, Riikard. 964 01:15:03,840 --> 01:15:05,320 Whatever, man! Listen. 965 01:15:05,400 --> 01:15:07,080 Éloise obviously has emotional issues. 966 01:15:07,160 --> 01:15:10,080 So right now, this CEO gig is down to you and me. 967 01:15:10,600 --> 01:15:12,920 Are we gonna take this to the finish, or are you going to quit too? 968 01:15:13,000 --> 01:15:14,160 I'll be sticking around. 969 01:15:14,240 --> 01:15:15,240 Good! 970 01:15:15,680 --> 01:15:17,520 Dr. Zimmerman warned us right from the get-go. 971 01:15:18,600 --> 01:15:23,160 The new CEO will emerge from our own process of self-elimination. 972 01:15:23,720 --> 01:15:26,400 Only the strong survive in this game, brother. 973 01:15:26,480 --> 01:15:29,120 Oyinbo, you are not my brother. 974 01:15:30,720 --> 01:15:31,840 Yeah? 975 01:15:31,920 --> 01:15:33,240 I'll soon be your boss. 976 01:16:54,920 --> 01:16:56,120 [sighs] 977 01:16:58,560 --> 01:17:00,120 [Éloise, on phone] Kola, rot in hell! 978 01:17:00,640 --> 01:17:01,960 -You hear me? -Oh, no. 979 01:17:02,040 --> 01:17:03,440 Rot in hell! 980 01:17:07,840 --> 01:17:09,920 [groans] 981 01:17:59,680 --> 01:18:01,320 Oh, shit. 982 01:18:01,720 --> 01:18:02,720 Shit! 983 01:18:05,160 --> 01:18:06,440 Éloise! 984 01:18:08,600 --> 01:18:09,920 Éloise! 985 01:18:14,080 --> 01:18:15,080 Éloise! 986 01:18:26,040 --> 01:18:27,280 -[stun gun buzzes] -[Kola groans] 987 01:18:57,120 --> 01:18:59,320 [retches, coughs] 988 01:19:09,640 --> 01:19:11,400 [coughing continues] 989 01:19:30,320 --> 01:19:31,600 [knocking] 990 01:19:31,680 --> 01:19:32,840 [Kola] Who's in there? 991 01:19:33,200 --> 01:19:34,240 Who's in there? 992 01:19:37,400 --> 01:19:39,240 -Who's in th-- -[door lock clicks] 993 01:19:40,440 --> 01:19:41,600 Éloise. 994 01:19:42,120 --> 01:19:43,520 Thank God. 995 01:19:43,600 --> 01:19:44,640 You're okay. 996 01:19:45,040 --> 01:19:46,040 Éloise. 997 01:19:46,120 --> 01:19:48,280 [sighs] Where have you been? 998 01:19:49,360 --> 01:19:51,280 -Huh? -What do you care? 999 01:19:52,280 --> 01:19:53,880 You didn't come back last night. 1000 01:19:53,960 --> 01:19:57,400 I'm sorry. I-- I must have dozed off. 1001 01:19:57,480 --> 01:20:00,280 I have been looking for you everywhere. 1002 01:20:01,120 --> 01:20:02,320 Yeah, right. 1003 01:20:03,800 --> 01:20:04,880 I... 1004 01:20:09,720 --> 01:20:10,960 I thought-- 1005 01:20:11,040 --> 01:20:12,240 Thought what? 1006 01:20:13,160 --> 01:20:14,560 Thought I had killed myself? 1007 01:20:15,120 --> 01:20:16,240 Or hoped I had? 1008 01:20:16,840 --> 01:20:18,040 Éloise, 1009 01:20:18,120 --> 01:20:21,520 I swear I had nothing to do with that video. 1010 01:20:21,600 --> 01:20:24,640 I don't know how it was shot or how your husband got hold of it. 1011 01:20:26,680 --> 01:20:28,240 It doesn't matter anymore. 1012 01:20:34,440 --> 01:20:35,920 [Kola] Where are you going? 1013 01:20:40,320 --> 01:20:41,800 Back home to Abidjan... 1014 01:20:43,560 --> 01:20:45,280 to arrange Jean-Marc's funeral. 1015 01:20:45,960 --> 01:20:46,960 What? 1016 01:21:04,560 --> 01:21:07,200 My 11-year-old son discovered him this morning. 1017 01:21:09,440 --> 01:21:11,480 The cancer opened the casket. 1018 01:21:12,200 --> 01:21:16,160 But that video of us put him six feet under! 1019 01:21:17,280 --> 01:21:18,280 Éloise. 1020 01:21:19,040 --> 01:21:20,400 Éloise, I'm sorry. 1021 01:21:20,480 --> 01:21:22,480 I am so, so, sorry. 1022 01:21:27,240 --> 01:21:28,320 [Éloise] Life is a bitch... 1023 01:21:29,480 --> 01:21:30,640 and then some. 1024 01:21:38,080 --> 01:21:39,560 [knocks] 1025 01:21:39,640 --> 01:21:41,000 [porter] Good morning, ma'am. I'm here. 1026 01:21:42,080 --> 01:21:43,360 Yes, I'm all packed. 1027 01:21:46,920 --> 01:21:50,680 As soon as I get back to Abidjan, I'll be tendering my resignation at TransWire. 1028 01:21:53,120 --> 01:21:57,440 "For what shall it profit a man if he gains the whole world but loses his soul?" 1029 01:22:00,760 --> 01:22:01,760 Good luck, Kola. 1030 01:22:02,520 --> 01:22:03,760 You will need it. 1031 01:22:33,920 --> 01:22:35,200 Sorry I'm late. 1032 01:22:35,280 --> 01:22:37,560 [chuckles] Better late than never. 1033 01:22:37,640 --> 01:22:38,640 Apparently. 1034 01:22:41,680 --> 01:22:43,320 From the onset, 1035 01:22:43,400 --> 01:22:46,920 my gut instinct told me it was going to boil down to one of you. 1036 01:22:48,760 --> 01:22:49,960 Gentlemen. 1037 01:22:51,840 --> 01:22:53,680 There can only be one winner. 1038 01:22:54,240 --> 01:22:56,120 There can only be one CEO. 1039 01:22:57,560 --> 01:22:59,760 May the best man win. 1040 01:23:00,560 --> 01:23:02,120 [speaks French] 1041 01:23:02,200 --> 01:23:03,640 Lisa! Music. 1042 01:23:10,120 --> 01:23:11,840 [lively music on speaker] 1043 01:23:18,920 --> 01:23:20,160 Riikard, 1044 01:23:20,240 --> 01:23:22,200 you know whoever loses this game, 1045 01:23:22,280 --> 01:23:24,840 something bad is going to happen to that person, right? 1046 01:23:25,320 --> 01:23:27,720 All I know is that I want the top job. 1047 01:23:27,800 --> 01:23:29,920 So did Jomo, Yasmin and Éloise! 1048 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 And you. 1049 01:23:31,080 --> 01:23:32,880 [Kola] Not at the expense of my life, 1050 01:23:32,960 --> 01:23:34,280 nor yours. 1051 01:23:34,360 --> 01:23:36,600 Bullshit. I told you, I don't believe that psychobabble crap. 1052 01:23:36,680 --> 01:23:40,160 Look, we have the power to take matters into our own hands. 1053 01:23:41,320 --> 01:23:44,720 We can stop this charade simply by refusing to take part. 1054 01:23:44,800 --> 01:23:46,320 I'm a winner, Kola. 1055 01:23:46,920 --> 01:23:47,960 I take all. 1056 01:23:48,040 --> 01:23:51,560 So if you want to forfeit, go ahead. Be my guest. But I'm in this to win it. 1057 01:23:51,640 --> 01:23:52,960 [Kola chuckles] 1058 01:23:53,040 --> 01:23:54,640 And what if you lose this time? 1059 01:23:54,720 --> 01:23:56,160 I won't lose. 1060 01:23:56,240 --> 01:23:57,280 I never lose. 1061 01:23:58,920 --> 01:24:00,040 Let's play. 1062 01:24:13,840 --> 01:24:14,720 [music ends] 1063 01:24:20,600 --> 01:24:21,720 [Riikard] Yes! 1064 01:24:21,800 --> 01:24:22,840 Winner, baby! 1065 01:24:24,080 --> 01:24:27,320 You had the advantage, Mr. Alabi. Why didn't you seize the opportunity? 1066 01:24:27,400 --> 01:24:29,360 Opportunities collapse. 1067 01:24:32,120 --> 01:24:33,440 I'll kill you, you son of a bitch! 1068 01:24:33,520 --> 01:24:35,040 [Zimmerman] Calm down! Calm down now. 1069 01:24:35,120 --> 01:24:36,840 Please, let's settle down now. 1070 01:24:45,520 --> 01:24:49,680 Let's talk about industrial espionage. 1071 01:24:49,760 --> 01:24:53,200 As a CEO of a firm in a highly competitive field, 1072 01:24:54,000 --> 01:24:56,640 how do you curtail espionage, Mr. Van Outen? 1073 01:24:59,240 --> 01:25:03,840 We check and double-check all activities of employees within the firm's parameters. 1074 01:25:03,920 --> 01:25:05,000 [Zimmerman] Mr. Alabi? 1075 01:25:07,480 --> 01:25:09,040 -I wouldn't hire him. -[Riikard scoffs] 1076 01:25:10,760 --> 01:25:13,560 You joined TransWire just a year ago, 1077 01:25:13,640 --> 01:25:16,320 directly from Standard Telecoms in Joburg. 1078 01:25:16,400 --> 01:25:17,880 I was headhunted, man! 1079 01:25:18,440 --> 01:25:20,360 As director of marketing for TransWire South Africa, 1080 01:25:20,440 --> 01:25:23,080 I changed their fortune in a very short period of time! 1081 01:25:23,160 --> 01:25:26,440 Hey, I'm not taking anything away from your achievements, 1082 01:25:26,520 --> 01:25:27,760 incredible as they are. 1083 01:25:27,840 --> 01:25:30,840 All I'm saying is I would instill a policy in which 1084 01:25:30,920 --> 01:25:35,120 high-level members of staff leaving or joining the firm from competing firms 1085 01:25:35,200 --> 01:25:39,600 will have to undergo a one-year, fully paid compulsory sabbatical. 1086 01:25:39,680 --> 01:25:41,400 Hmm. Interesting. 1087 01:25:43,240 --> 01:25:44,920 It's done by some firms. 1088 01:25:45,000 --> 01:25:49,280 That means our friend Riikard here would never have been hired. 1089 01:25:49,360 --> 01:25:50,400 Really? 1090 01:25:50,480 --> 01:25:54,040 Any employee, even you, could be spying for a rival firm, right? 1091 01:25:54,120 --> 01:25:56,480 Yes... even her. 1092 01:25:58,760 --> 01:26:00,000 I googled you last night. 1093 01:26:00,760 --> 01:26:02,840 And I came up with nothing. Nada! 1094 01:26:04,520 --> 01:26:06,360 I'm not an employee of TransWire. 1095 01:26:06,440 --> 01:26:10,080 You're a high-end consultant who works with numerous blue-chip companies, 1096 01:26:10,160 --> 01:26:12,080 and somehow you don't show up on the radar. 1097 01:26:12,600 --> 01:26:13,920 I'm off the grid. 1098 01:26:14,000 --> 01:26:15,560 I fly below the signal. 1099 01:26:15,640 --> 01:26:16,640 [Kola] Oh, yeah? 1100 01:26:16,720 --> 01:26:22,600 Well, those that require your services somehow seek you out. 1101 01:26:23,680 --> 01:26:25,040 I'm good at what I do. 1102 01:26:25,120 --> 01:26:26,960 Too good... almost. 1103 01:26:27,040 --> 01:26:29,960 Listen, what's all this got to do with industrial espionage? 1104 01:26:30,040 --> 01:26:32,200 She consults for many firms worldwide. 1105 01:26:32,840 --> 01:26:37,080 What's to say she's not spying on TransWire for our market rivals, huh? 1106 01:26:37,160 --> 01:26:38,160 [Zimmerman] Hmm. Mr. Alabi. 1107 01:26:39,080 --> 01:26:43,160 If I did not maintain high-level confidentiality, 1108 01:26:43,240 --> 01:26:45,280 I would be out of work. 1109 01:26:45,360 --> 01:26:50,680 Then maybe Jomo, Yasmin and Éloise's husband would still be alive. 1110 01:26:50,760 --> 01:26:54,080 Oh, for crying out loud, Kola! Shit happens. 1111 01:26:54,160 --> 01:26:58,000 Is there something you would like to contribute, Mr. Alabi? 1112 01:26:58,480 --> 01:26:59,640 This is an open forum. 1113 01:27:03,640 --> 01:27:04,720 Then move on. 1114 01:27:09,520 --> 01:27:11,480 The ramification of policy changes 1115 01:27:11,560 --> 01:27:14,040 vis-à-vis the emerging market in this global world is-- 1116 01:27:14,120 --> 01:27:15,360 I'm done here. 1117 01:27:15,440 --> 01:27:17,360 [Zimmerman] The course is not finished yet. 1118 01:27:18,480 --> 01:27:19,840 It is for me! 1119 01:27:19,920 --> 01:27:23,880 Global HQ will take a dim view of your attitude, Mr. Alabi. 1120 01:27:23,960 --> 01:27:25,960 What difference does it make? 1121 01:27:26,040 --> 01:27:27,200 I lost the game. 1122 01:27:27,280 --> 01:27:28,280 Right? 1123 01:28:16,760 --> 01:28:20,760 A package was delivered for Mr. Van Outen which needs to be signed for, 1124 01:28:20,840 --> 01:28:22,880 but I could not find him in his chalet. 1125 01:28:22,960 --> 01:28:25,160 Ah, well, he's probably out celebrating. 1126 01:28:41,840 --> 01:28:42,840 Thank you. 1127 01:28:54,800 --> 01:28:59,160 We've all met at company retreats in the past before, except Riikard. 1128 01:28:59,240 --> 01:29:03,240 Yes, I only joined TransWire Joburg last year from Standard Telecoms. 1129 01:29:03,320 --> 01:29:05,400 Standard? The rival network? 1130 01:29:05,480 --> 01:29:06,480 [Kola chuckles] 1131 01:29:08,080 --> 01:29:09,720 -Why do you think he did it? -[sighs] 1132 01:29:11,200 --> 01:29:13,480 Jomo was a keen swimmer, unlike me. 1133 01:29:13,560 --> 01:29:15,920 I would drown in a bathtub. 1134 01:29:46,720 --> 01:29:47,720 [knocks] 1135 01:29:50,480 --> 01:29:51,480 [Riikard] Hey. 1136 01:29:53,200 --> 01:29:54,200 Hey. 1137 01:29:57,320 --> 01:30:00,080 I understand an envelope has been left for me in your care. 1138 01:30:07,720 --> 01:30:08,720 Thank you. 1139 01:30:14,360 --> 01:30:16,040 I take it you've been offered the job, then? 1140 01:30:18,040 --> 01:30:19,120 Informally. 1141 01:30:19,200 --> 01:30:23,200 I should receive official notification from global HQ when I get back to Joburg. 1142 01:30:25,480 --> 01:30:26,640 Congratulations. 1143 01:30:27,560 --> 01:30:28,560 Best man won. 1144 01:30:30,960 --> 01:30:33,120 Well, you did put up a heck of a fight. 1145 01:30:37,800 --> 01:30:39,240 Cause for celebration. 1146 01:30:50,800 --> 01:30:52,240 [both sigh] 1147 01:30:53,040 --> 01:30:54,040 Look, Kola. 1148 01:30:55,080 --> 01:30:58,200 I know we've been pit against each other these past few days. I just... 1149 01:31:00,000 --> 01:31:01,960 I hope it's not gonna be a problem going forward. 1150 01:31:02,720 --> 01:31:04,120 You're a brilliant marketing director, 1151 01:31:04,200 --> 01:31:05,800 and as the new CEO here in Nigeria, 1152 01:31:05,880 --> 01:31:07,600 I want to keep you on the team. 1153 01:31:08,920 --> 01:31:11,240 But I don't want to spend valuable time watching my back. 1154 01:31:14,080 --> 01:31:15,080 So are we good? 1155 01:31:18,240 --> 01:31:19,240 We're good. 1156 01:31:21,760 --> 01:31:22,760 Okay, then. 1157 01:31:24,160 --> 01:31:26,040 I'll see you back in Lagos in a month. 1158 01:31:26,120 --> 01:31:27,280 All right, boss. 1159 01:31:28,000 --> 01:31:31,240 So, you're still in touch with Standard Telecoms? 1160 01:31:31,320 --> 01:31:32,320 What's that? 1161 01:31:36,360 --> 01:31:37,360 The envelope. 1162 01:31:41,560 --> 01:31:45,480 Just some, uh, outstanding residuals, I would imagine. 1163 01:31:45,560 --> 01:31:47,000 Oh. Okay. 1164 01:31:48,200 --> 01:31:49,800 You know, you ought to be careful with that. 1165 01:31:50,880 --> 01:31:53,520 It could constitute a conflict of interest. 1166 01:31:57,280 --> 01:31:58,320 Yeah. 1167 01:32:44,840 --> 01:32:45,840 [blade slices] 1168 01:32:49,440 --> 01:32:50,480 [Kola] Riikard! 1169 01:32:50,960 --> 01:32:51,960 I know it's you! 1170 01:32:52,040 --> 01:32:53,720 It's been you all along! 1171 01:32:53,800 --> 01:32:55,680 [both grunting] 1172 01:32:59,200 --> 01:33:00,480 Ah! It's over! 1173 01:33:04,760 --> 01:33:06,480 [grunts] Lisa! 1174 01:33:07,400 --> 01:33:08,600 [gasps] Huh? 1175 01:33:11,440 --> 01:33:12,920 It wasn't meant it to end like this. 1176 01:33:13,680 --> 01:33:15,480 You were meant to be asleep, 1177 01:33:15,560 --> 01:33:18,040 in bed, like the others. 1178 01:33:18,680 --> 01:33:19,680 Why? 1179 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 Why? 1180 01:33:21,440 --> 01:33:25,040 You never really paid attention in class did you, sir? 1181 01:33:26,480 --> 01:33:28,760 Nigeria has the biggest market in Africa. 1182 01:33:30,040 --> 01:33:31,360 Massive potential. 1183 01:33:32,400 --> 01:33:36,400 My client wants a say in who becomes the next CEO. 1184 01:33:37,480 --> 01:33:38,520 Your client? 1185 01:33:39,320 --> 01:33:40,640 Standard Telecoms? 1186 01:33:40,720 --> 01:33:43,800 Standard Telecoms was just a red herring 1187 01:33:44,320 --> 01:33:45,600 to throw you off the scent. 1188 01:33:46,440 --> 01:33:49,600 I needed you to finger Riikard as the mole. 1189 01:33:50,080 --> 01:33:52,080 Hence the package I sent to him, 1190 01:33:52,720 --> 01:33:54,280 which I redirected to you. 1191 01:33:55,160 --> 01:33:56,560 So who's paying your bills, then? 1192 01:33:57,200 --> 01:33:58,320 Dr. Zimmerman? 1193 01:33:59,080 --> 01:34:00,400 Is she a part of this? 1194 01:34:00,840 --> 01:34:03,840 Dr. Zimmerman was just a means to an end. 1195 01:34:04,760 --> 01:34:08,440 All this was just to flex my client's muscle 1196 01:34:08,840 --> 01:34:11,000 in the sub-Saharan continent. 1197 01:34:12,800 --> 01:34:13,920 -[stun gun buzzes] -[Kola grunts] 1198 01:34:28,880 --> 01:34:30,040 [Riikard] Kola! 1199 01:34:31,640 --> 01:34:33,040 Kola, there's something weird... 1200 01:34:34,680 --> 01:34:36,240 Lisa. What are you doing here? 1201 01:34:42,280 --> 01:34:43,480 -[blade slices] -[grunts] 1202 01:34:46,920 --> 01:34:49,280 [groaning] 1203 01:34:52,960 --> 01:34:54,040 [Lisa] I can fix this. 1204 01:34:55,320 --> 01:34:57,600 I can fix this. I have to fix this. 1205 01:34:58,400 --> 01:34:59,480 I can fix this. 1206 01:34:59,560 --> 01:35:00,760 [Kola] No, you can't! 1207 01:35:00,840 --> 01:35:01,920 [shouts] 1208 01:35:07,120 --> 01:35:09,360 [groaning continues] 1209 01:35:09,440 --> 01:35:12,360 Riikard! Hold on. Hold on, man. 1210 01:35:30,080 --> 01:35:32,960 Hello! This is Kola Alabi, chalet 37. 1211 01:35:33,040 --> 01:35:34,720 A man has been stabbed in my room! 1212 01:35:34,800 --> 01:35:35,840 Yes! Stabbed. 1213 01:35:35,920 --> 01:35:38,240 Look, just gets the paramedics! Get the police, now! 1214 01:35:38,320 --> 01:35:40,240 Just call them here, now! Now! 1215 01:35:44,760 --> 01:35:46,600 Riikard. Riikard! 1216 01:35:46,680 --> 01:35:48,480 Just hang on. Just hang on. Just hang on. 1217 01:35:48,560 --> 01:35:49,560 Help is coming. Okay? 1218 01:36:24,840 --> 01:36:28,120 [both grunting] 1219 01:36:47,480 --> 01:36:48,760 How does it feel, huh? 1220 01:36:48,840 --> 01:36:51,320 How does it feel? Huh? Huh? 1221 01:36:51,400 --> 01:36:54,440 Is this how you killed Jomo and Yasmin? Huh? 1222 01:36:54,520 --> 01:36:55,520 Huh? Huh? 1223 01:36:56,800 --> 01:36:58,440 You deserve to die! 1224 01:37:00,840 --> 01:37:02,720 [grunts] You're an animal! 1225 01:37:11,640 --> 01:37:13,960 [Kola continues grunting] 1226 01:37:21,000 --> 01:37:22,320 Police are on their way. It's over. 1227 01:37:25,360 --> 01:37:26,440 So you think. 1228 01:37:38,880 --> 01:37:40,560 So good to see you, Mr. Cheng. 1229 01:37:41,400 --> 01:37:42,440 [Cheng speaks Mandarin] 1230 01:37:42,800 --> 01:37:44,240 He cannot say the same. 1231 01:37:45,480 --> 01:37:47,680 Look, I know how this looks. 1232 01:37:49,040 --> 01:37:50,160 But I can fix this. 1233 01:37:50,720 --> 01:37:53,920 I just need one more day. One more day. 1234 01:37:54,000 --> 01:37:55,000 [Cheng] Lisa. 1235 01:37:56,040 --> 01:37:59,000 [speaks Mandarin] 1236 01:38:06,240 --> 01:38:08,520 We gave you specific assignments, 1237 01:38:08,600 --> 01:38:10,280 a lot of time and lots of money. 1238 01:38:10,360 --> 01:38:11,720 But you have failed us. 1239 01:38:13,160 --> 01:38:14,560 I can explain that. 1240 01:38:15,200 --> 01:38:16,520 I just need more time. 1241 01:38:16,920 --> 01:38:19,520 Éloise Touré. She is still in the play. 1242 01:38:19,600 --> 01:38:22,720 I can convince her to still vie for the job. 1243 01:38:23,320 --> 01:38:25,160 I just need more time. 1244 01:38:25,240 --> 01:38:26,240 [speaks Mandarin] 1245 01:38:26,320 --> 01:38:28,440 -[interpreter] Too late. -I need one more day. 1246 01:38:28,520 --> 01:38:29,840 I can fix this. Please. 1247 01:38:29,920 --> 01:38:31,440 -[stun gun buzzes] -[shrieks] 1248 01:38:48,440 --> 01:38:49,640 You were saying? 1249 01:38:50,440 --> 01:38:53,200 And that's when I was arrested 1250 01:38:53,720 --> 01:38:56,120 and brought in for questioning last night. 1251 01:38:56,760 --> 01:38:57,760 My men, 1252 01:38:58,200 --> 01:39:00,400 they searched the entire resort. 1253 01:39:00,480 --> 01:39:01,680 [Kola sighs] 1254 01:39:01,760 --> 01:39:03,200 No Mr. Cheng. 1255 01:39:03,680 --> 01:39:05,720 No Chinese assassins. 1256 01:39:05,800 --> 01:39:09,040 No dead body of Lisa Fernando. 1257 01:39:11,200 --> 01:39:12,920 So, this Mr. Cheng. 1258 01:39:14,760 --> 01:39:19,840 He stunned Lisa and took her away. 1259 01:39:20,640 --> 01:39:23,800 Then he allowed you to walk away freely? 1260 01:39:23,880 --> 01:39:26,640 I didn't walk away. I escaped! 1261 01:39:26,720 --> 01:39:27,720 Ah. 1262 01:39:27,800 --> 01:39:30,920 You do not know how much shit you're inside. 1263 01:39:32,000 --> 01:39:36,640 At the very least, we're looking at a triple murder charge. 1264 01:39:36,720 --> 01:39:39,280 [footsteps approach] 1265 01:39:43,040 --> 01:39:44,880 [whispering] 1266 01:40:01,160 --> 01:40:05,280 In my 28 years' service in the police... 1267 01:40:06,360 --> 01:40:08,160 this is the first time... 1268 01:40:09,480 --> 01:40:12,240 my gut instinct has been wrong. 1269 01:40:16,880 --> 01:40:18,400 You can go, Mr. Alabi. 1270 01:40:22,760 --> 01:40:23,920 What was that? 1271 01:40:25,240 --> 01:40:28,360 Your colleague, Mr. Riikard Van Outen... 1272 01:40:30,120 --> 01:40:31,520 he came through surgery. 1273 01:40:33,040 --> 01:40:34,040 Is he okay? 1274 01:40:35,600 --> 01:40:37,000 He confirmed your story. 1275 01:40:40,680 --> 01:40:44,040 You can go there, sign, take whatever it is you have. 1276 01:40:46,280 --> 01:40:47,520 Leave. 1277 01:40:47,600 --> 01:40:49,640 Thank you for your time and cooperation. 1278 01:40:50,960 --> 01:40:54,800 [sighs] 1279 01:41:20,200 --> 01:41:22,040 Um, Mr. Alabi? 1280 01:41:23,320 --> 01:41:25,560 Just out of curiosity... 1281 01:41:26,960 --> 01:41:29,400 do you think there is a connection 1282 01:41:29,480 --> 01:41:34,920 between the musical chairs game and the job of CEO? 1283 01:41:37,520 --> 01:41:38,640 Who knows? 1284 01:42:04,280 --> 01:42:06,600 Mr. Alabi. I'm relieved to see you're okay. 1285 01:42:06,680 --> 01:42:09,560 Dr. Zimmerman. What are you doing here? 1286 01:42:09,640 --> 01:42:12,520 I came to give my statement, as police requested it. 1287 01:42:13,160 --> 01:42:16,080 A terrible shame that Lisa became somewhat misguided. 1288 01:42:16,560 --> 01:42:19,360 [chuckles] Deranged, more like. 1289 01:42:20,760 --> 01:42:22,520 You should learn how to swim, Mr. Alabi. 1290 01:42:23,640 --> 01:42:26,880 A person may not always be there to pull you out of the pool. 1291 01:42:51,720 --> 01:42:52,880 [Cheng] Kola. 1292 01:42:53,480 --> 01:42:55,200 [in Mandarin] Good to see you again. 1293 01:42:56,560 --> 01:42:59,760 The consortium has been impressed with how you have handled yourself. 1294 01:42:59,840 --> 01:43:02,120 You have been a solid investment. 1295 01:43:02,200 --> 01:43:03,480 Cheng. 1296 01:43:03,560 --> 01:43:04,960 [in Mandarin] Please slow down. 1297 01:43:05,040 --> 01:43:06,360 I am not fluent as I used to be. 1298 01:43:06,440 --> 01:43:08,960 It's been a while. 1299 01:43:09,040 --> 01:43:10,200 [Cheng] Ah, yes. 1300 01:43:11,200 --> 01:43:14,640 Let us proceed in English then. 1301 01:43:15,320 --> 01:43:18,480 [in English] The original plan didn't involve anyone being murdered. 1302 01:43:20,080 --> 01:43:23,280 [in Mandarin] We didn't sanction murder. 1303 01:43:23,360 --> 01:43:25,280 [in Mandarin] She almost killed me too! 1304 01:43:25,720 --> 01:43:27,640 Lisa went rogue on us. 1305 01:43:27,720 --> 01:43:30,240 Her job was to influence the choice of CEO, 1306 01:43:30,320 --> 01:43:31,840 not eliminate the contenders. 1307 01:43:31,920 --> 01:43:33,160 My sincere apologies. 1308 01:43:35,080 --> 01:43:37,480 [in English] Did you instruct her on the exact choice to make? 1309 01:43:38,160 --> 01:43:42,960 The consortium is comprised of businessmen, not gangsters. 1310 01:43:43,680 --> 01:43:50,600 They clean up when others mess up. 1311 01:43:52,160 --> 01:43:55,840 Our associates in Beijing won't be happy we're out of play, Cheng. 1312 01:43:55,920 --> 01:44:02,440 The original plan has not totally derailed. 1313 01:44:02,520 --> 01:44:05,080 [chuckles] Are you kidding me? It's ashes. 1314 01:44:05,160 --> 01:44:07,240 I have another play. 1315 01:44:07,320 --> 01:44:11,560 At some point today, you will receive an SMS from your global HQ. 1316 01:44:12,440 --> 01:44:17,760 [in Mandarin] They are not going to hand me the job. Not now. 1317 01:44:18,400 --> 01:44:22,160 As we agreed, 1318 01:44:22,240 --> 01:44:25,480 when contracting out technical assistance, 1319 01:44:26,800 --> 01:44:29,080 -maintenance, accessories... -Huh. Uh-huh. 1320 01:44:29,160 --> 01:44:32,440 ...mast infrastructure and supplies, 1321 01:44:32,520 --> 01:44:35,560 you do it through us. 1322 01:44:36,680 --> 01:44:38,320 My new contact. 1323 01:44:39,880 --> 01:44:41,760 I look forward to hearing from you. 1324 01:44:55,600 --> 01:44:58,000 [cell phone beeps] 90841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.