Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,440
[panting]
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,960
[man] Hold it! Hold it there.
3
00:00:20,040 --> 00:00:21,440
Come on. Come on. Down.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,080
[grunts]
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,240
Come on. Up.
6
00:01:07,840 --> 00:01:09,800
[inmate, in African language]
What's your problem?
7
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
You! I don't like you!
8
00:01:22,240 --> 00:01:25,320
I hope you're not deaf.
I said I don't like you!
9
00:01:28,160 --> 00:01:29,480
[in African language] Everybody likes me.
10
00:01:30,040 --> 00:01:31,760
But I don't like you!
11
00:01:33,560 --> 00:01:35,600
Then everybody likes me except you.
12
00:01:40,120 --> 00:01:42,360
-[guard] Kola Alabi.
-I said!
13
00:01:42,440 --> 00:01:45,560
Ah! You are so lucky!
14
00:01:46,120 --> 00:01:47,280
[exclaims]
15
00:01:48,480 --> 00:01:50,720
I would have taught you a lesson.
16
00:01:54,480 --> 00:01:59,000
Hey, you, Officer. You messed up big time.
17
00:02:33,840 --> 00:02:36,560
They installed this
throughout the department.
18
00:02:37,800 --> 00:02:39,200
I am old-school!
19
00:02:39,280 --> 00:02:42,600
Can somebody get me a typewriter?
Not this junk!
20
00:02:49,680 --> 00:02:52,840
-You had a good night?
-Why they haven't you contacted my lawyer?
21
00:02:52,920 --> 00:02:56,760
Why? Is there something you want
to confess or something you are afraid of?
22
00:02:56,840 --> 00:03:00,720
I am afraid of my human rights
being trampled on! My lawyer, now!
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,840
You haven't been charged yet.
24
00:03:05,320 --> 00:03:09,120
But if you insist on legal representation,
no problem.
25
00:03:09,720 --> 00:03:12,440
You go back to the cell
while we wait for your lawyer.
26
00:03:13,160 --> 00:03:16,800
I'm sure your cellmates will be glad
to make your acquaintance.
27
00:03:18,320 --> 00:03:20,120
[shouts in African language]
28
00:03:21,040 --> 00:03:24,280
-[in English] Put this man back there.
-What-- What is it you want?
29
00:03:28,480 --> 00:03:30,600
To get your story straight.
30
00:03:32,000 --> 00:03:35,560
What were you doing at the beach resort?
31
00:03:35,640 --> 00:03:37,000
Oh, gosh.
32
00:03:37,080 --> 00:03:41,240
We went over this again and again before
you locked me up last night, Inspector!
33
00:03:41,320 --> 00:03:44,400
Chief Superintendent, please.
34
00:03:45,120 --> 00:03:47,360
-I earned the rank.
-My story won't change!
35
00:03:47,440 --> 00:03:49,120
Oh! Maybe your attitude will.
36
00:03:50,040 --> 00:03:52,440
When it comes to a murder case,
37
00:03:52,520 --> 00:03:55,200
your being a big shot does not matter.
38
00:03:56,600 --> 00:03:58,520
[typing]
39
00:04:02,840 --> 00:04:03,960
[detainee] Is he okay?
40
00:04:06,840 --> 00:04:07,880
Riikard.
41
00:04:08,960 --> 00:04:11,520
-He's still in surgery.
-But what did the doctors say?
42
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Will he pull through?
Is he going to make it?
43
00:04:17,720 --> 00:04:19,279
The beach resort.
44
00:04:20,160 --> 00:04:22,560
You, there.
45
00:04:23,440 --> 00:04:25,400
-Why?
-[sighs]
46
00:04:29,480 --> 00:04:34,120
I am the marketing director
of TransWire Communications Nigeria.
47
00:04:35,880 --> 00:04:37,400
The phone network.
48
00:04:38,600 --> 00:04:40,440
Our global headquarters is in Paris.
49
00:04:42,200 --> 00:04:45,160
With Nigeria's population of 170 million,
50
00:04:45,240 --> 00:04:47,400
this country means
huge capital gains for my firm.
51
00:04:47,840 --> 00:04:52,040
Big country, big opportunity, big palaver.
52
00:04:52,800 --> 00:04:57,160
The expatriate CEO of TransWire Nigeria
recently retired.
53
00:04:57,840 --> 00:04:59,280
As a multinational firm,
54
00:04:59,360 --> 00:05:03,520
global HQ decided to appoint
his replacement from within Africa.
55
00:05:04,040 --> 00:05:06,440
And you were in the mix?
56
00:05:07,120 --> 00:05:08,400
Along with four others.
57
00:05:25,240 --> 00:05:26,920
Hey, Bermudez.
58
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
How've you been?
59
00:05:29,960 --> 00:05:31,680
I'm completely pissed off,
60
00:05:31,760 --> 00:05:34,520
considering I had to drive all the way
from Mombasa to come find your ass.
61
00:05:35,560 --> 00:05:37,000
I'm sorry about that.
62
00:05:37,080 --> 00:05:39,440
So, where's my dough?
63
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
Is that all?
64
00:05:55,800 --> 00:05:57,160
-Plus interest?
-Plus interest.
65
00:05:59,200 --> 00:06:00,400
Till next time.
66
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
There won't be a next time.
67
00:06:06,480 --> 00:06:09,320
[in African language] I have decided
not to play this game again.
68
00:06:10,160 --> 00:06:11,400
[in English] I'm done with gambling.
69
00:06:11,760 --> 00:06:13,000
[both laugh]
70
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
Done?
71
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
Jomo, you are an addict.
72
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
[in African language]
It's impossible for you to quit now.
73
00:06:23,320 --> 00:06:24,880
-[in African language] We shall see.
-[Bermudez] Listen.
74
00:06:25,800 --> 00:06:27,040
Next time we meet...
75
00:06:28,240 --> 00:06:29,560
you better have the rest of my money.
76
00:07:06,080 --> 00:07:07,280
[woman sighs]
77
00:07:12,880 --> 00:07:14,320
[in French] This luggage is quite heavy.
78
00:07:18,320 --> 00:07:20,760
Jean-Marc,
you have not taken your drugs yet?
79
00:07:20,840 --> 00:07:22,760
Look, it's past the time already.
80
00:07:24,000 --> 00:07:25,240
Please open your palm.
81
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
I don't know why you do this always.
82
00:07:46,480 --> 00:07:47,600
Merci.
83
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
I really don't have to go on this trip,
you know?
84
00:07:53,920 --> 00:07:55,680
I'm happy working here at home in Abidjan.
85
00:07:56,600 --> 00:07:58,320
[in French] Darling,
it's a great opportunity for you.
86
00:07:59,280 --> 00:08:01,760
Besides, you'll make a terrific CEO.
87
00:08:04,520 --> 00:08:05,600
Look, I'm going to be fine.
88
00:08:06,480 --> 00:08:10,000
My sister will stay here
to make sure I take my medication.
89
00:08:11,320 --> 00:08:14,000
I've got my laptop to keep me occupied,
90
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
-and the kids to keep me on my toes.
-[laughs]
91
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
That's what I'm afraid of.
92
00:08:21,800 --> 00:08:24,680
Darling, are you okay?
93
00:08:24,760 --> 00:08:26,640
I'm going to be fine.
94
00:08:28,320 --> 00:08:29,960
You mustn't overexert yourself.
95
00:08:36,240 --> 00:08:38,360
And if I do get offered the Lagos job,
96
00:08:38,440 --> 00:08:40,600
I'm not relocating to Nigeria without you.
97
00:08:40,679 --> 00:08:42,840
I can assure you that I'm going with you.
98
00:08:44,200 --> 00:08:45,280
Is that okay?
99
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
Okay.
100
00:08:48,080 --> 00:08:49,800
[sighs] Is it time already?
101
00:08:57,000 --> 00:08:58,960
[kisses] I will miss you so much.
102
00:09:02,360 --> 00:09:03,360
I love you.
103
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
I love you more.
104
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
[shouts]
105
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Oh, come here, my baby.
106
00:09:15,600 --> 00:09:18,920
I'm going to miss you.
Where is your brother?
107
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
Hey, you, come here.
108
00:09:25,960 --> 00:09:28,440
Take care of your dad for me.
109
00:09:28,840 --> 00:09:31,080
Okay? All right. I have to leave now.
110
00:09:31,400 --> 00:09:33,600
-Come and help me with my luggage.
-Call me.
111
00:09:33,960 --> 00:09:36,200
Every morning, every night, my darling.
112
00:09:37,920 --> 00:09:39,760
Let's leave the heavy load
for your brother.
113
00:09:40,480 --> 00:09:42,440
Hurry up. I'm running late already.
114
00:10:21,080 --> 00:10:22,400
[in French] Thank you very much.
115
00:10:28,120 --> 00:10:29,600
[in French] Johannesburg, please.
116
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Becky.
117
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
[in English] Good morning, sir.
118
00:11:01,560 --> 00:11:04,040
Please tell me you haven't boarded
your flight Joburg yet.
119
00:11:04,360 --> 00:11:07,000
[in English] No. No, in fact, I just got
to the Air France lounge. What's up?
120
00:11:07,080 --> 00:11:08,320
Global HQ just called.
121
00:11:08,400 --> 00:11:11,400
I've been instructed to reroute
your flight to another destination,
122
00:11:11,480 --> 00:11:12,640
which I have just done.
123
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
What? Where?
124
00:11:14,040 --> 00:11:15,160
Lagos, Nigeria.
125
00:11:15,240 --> 00:11:18,880
Apparently, sir, you're in the running
for the CEO Nigeria slot.
126
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
I've just mailed your Lagos trip itinerary
to your box.
127
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
[tablet chimes]
128
00:11:28,680 --> 00:11:31,080
Yep. Yeah, I just got it. Thanks, Becks.
129
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
You're an angel.
130
00:11:32,640 --> 00:11:35,080
I know. All the best in Naija.
131
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Naija?
132
00:11:37,120 --> 00:11:40,440
You'd better wise up on your local lingo
if you're going to run the Naija office.
133
00:11:41,960 --> 00:11:43,000
All the best, sir.
134
00:11:43,080 --> 00:11:44,480
[chuckles]
135
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
[in African language] I'll call you later.
136
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
[in African language] Have a safe trip.
137
00:11:50,840 --> 00:11:52,280
[footsteps approaching]
138
00:11:53,400 --> 00:11:55,560
-Mr. Van Outen?
-Yes.
139
00:11:55,640 --> 00:11:58,680
This is your new boarding pass
to your new destination, Lagos.
140
00:11:58,760 --> 00:12:00,280
[chuckles] Wow! That was quick.
141
00:12:01,240 --> 00:12:02,640
-Of course.
-Merci beaucoup.
142
00:12:02,720 --> 00:12:04,720
We wish you a very pleasant flight.
143
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Naija.
144
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Hey, Yasmin.
145
00:12:24,480 --> 00:12:26,440
-Hey, Kola.
-Where are you heading?
146
00:12:26,520 --> 00:12:28,280
I'm rushing to the audit department,
actually.
147
00:12:28,760 --> 00:12:33,680
Mm-hmm. You getting ready
for this team-bonding retreat tomorrow?
148
00:12:33,760 --> 00:12:34,880
Team bonding?
149
00:12:35,600 --> 00:12:38,080
Come on, Kola.
We're in competition with each other.
150
00:12:38,160 --> 00:12:41,040
Competition, team bonding, rat race,
whatever you call it,
151
00:12:41,120 --> 00:12:45,160
I am bringing along some company
of the female persuasion
152
00:12:45,240 --> 00:12:46,600
to while away the time.
153
00:12:46,680 --> 00:12:48,600
You obviously didn't get the memo.
154
00:12:49,680 --> 00:12:50,960
What memo?
155
00:12:51,040 --> 00:12:54,040
Sun, sea, sand,
156
00:12:54,120 --> 00:12:55,320
unaccompanied.
157
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Huh?
158
00:12:56,480 --> 00:12:57,520
Sorry.
159
00:13:05,720 --> 00:13:09,560
All senior-level TransWire executives?
160
00:13:09,640 --> 00:13:11,040
[Kola] Mm-hmm.
161
00:13:11,120 --> 00:13:14,760
Brought here to Lagos
on a week-long leadership retreat
162
00:13:15,640 --> 00:13:20,080
to nominate one of us
as the new CEO of TransWire Nigeria.
163
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
[scoffs]
164
00:13:23,680 --> 00:13:25,440
[superintendent] Is there something funny?
165
00:13:27,320 --> 00:13:30,000
Have you ever played musical chairs,
Superintendent?
166
00:13:31,120 --> 00:13:32,320
The children's game?
167
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Mm-hmm.
168
00:13:34,240 --> 00:13:37,120
I hadn't played it for over 35 years...
169
00:13:39,880 --> 00:13:41,320
until last Monday.
170
00:13:48,360 --> 00:13:51,440
I take it you directors
all know each other previously?
171
00:13:51,520 --> 00:13:55,880
We've all met at company retreats
in the past before, except Riikard.
172
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
Yes, I only joined TransWire Joburg
last year from Standard Telecoms.
173
00:14:00,040 --> 00:14:02,120
Standard? The rival network?
174
00:14:02,200 --> 00:14:05,000
-[Kola chuckles]
-Yes, I remember we headhunted you.
175
00:14:05,600 --> 00:14:09,520
And already a contender for the top job
in Africa's biggest market.
176
00:14:10,600 --> 00:14:12,400
[in African language]
Then he must be highly connected.
177
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
Hmm.
178
00:14:14,480 --> 00:14:16,160
[in African language]
Or just highly competent.
179
00:14:18,840 --> 00:14:21,680
[in English] I picked up a bit of Swahili
back in Tanzania in the '90s.
180
00:14:21,760 --> 00:14:23,520
That white building over there...
181
00:14:26,480 --> 00:14:30,080
that's the official residence
for the CEO of TransWire Nigeria.
182
00:14:30,880 --> 00:14:33,240
-Nice. It's a castle fit for a king.
-[whistles] Wow.
183
00:14:33,320 --> 00:14:34,720
Or a queen.
184
00:14:35,320 --> 00:14:39,960
Yeah, I remember. Frank threw
some lively cocktail parties over there.
185
00:14:41,320 --> 00:14:44,160
Property in that neck of the woods
must be expensive.
186
00:14:44,240 --> 00:14:47,920
[Kola] Yeah, well, you can get in the door
if you have two or three million to spend.
187
00:14:48,000 --> 00:14:49,320
Naira?
188
00:14:49,400 --> 00:14:52,360
No. US... dollars.
189
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
But these days you've got
property companies popping up like ADRON.
190
00:14:56,080 --> 00:14:59,960
They allow middle- or low-income earners
to get on the property ladder
191
00:15:00,040 --> 00:15:02,160
through some kind
of installment payment plan.
192
00:15:05,520 --> 00:15:07,240
So, Lisa.
193
00:15:08,120 --> 00:15:09,200
[speaks African language]
194
00:15:09,280 --> 00:15:11,880
[in English] Are you coming
from an all-night vigil in church or what?
195
00:15:11,960 --> 00:15:14,640
[chuckles] Just joking.
196
00:15:14,720 --> 00:15:16,000
Where are you from, exactly?
197
00:15:16,080 --> 00:15:17,640
A bit of everywhere, sir.
198
00:15:17,720 --> 00:15:20,720
My father was half Nigerian
and half Cameroonian.
199
00:15:20,800 --> 00:15:23,520
And my mother is half Kenyan
and half Namibian.
200
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
Wow! Viva Africa.
201
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Viva.
202
00:15:26,560 --> 00:15:28,680
So how did you end up
working at global HQ?
203
00:15:28,760 --> 00:15:30,360
I applied, sir.
204
00:15:31,440 --> 00:15:36,680
And my master's in Human Resources wasn't
exactly surplus the to requirements, sir.
205
00:15:37,120 --> 00:15:38,280
I see.
206
00:15:38,360 --> 00:15:39,720
So, um,
207
00:15:39,800 --> 00:15:42,320
you've been privy
to my personal file then.
208
00:15:42,400 --> 00:15:44,360
Strictly confidential, sir.
209
00:15:44,440 --> 00:15:45,840
[Kola chuckles]
210
00:15:45,920 --> 00:15:49,400
Uh, the least you can do is reveal
to me how thick it is.
211
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
Nine inches?
212
00:15:51,400 --> 00:15:54,120
-[Yasmin] Kola! Stop pestering her.
-Huh? Just joking.
213
00:15:54,200 --> 00:15:56,280
Sorry, Lisa. He will tease you to death.
214
00:15:58,960 --> 00:16:01,480
By the way, sir. You're only three inches.
215
00:16:02,520 --> 00:16:03,760
Your file, that is.
216
00:16:03,840 --> 00:16:05,200
-[laughing]
-Touché.
217
00:16:05,280 --> 00:16:06,400
Touché.
218
00:16:07,040 --> 00:16:08,040
Sorry, man.
219
00:16:27,880 --> 00:16:30,560
[no audible dialogue]
220
00:18:28,840 --> 00:18:31,600
[no audible dialogue]
221
00:19:53,040 --> 00:19:54,920
[in French]
Hello, my darling. How are you?
222
00:19:55,000 --> 00:19:56,360
[chuckles]
223
00:19:56,440 --> 00:19:57,760
[in French] I am well, my dear.
224
00:19:57,840 --> 00:19:59,920
You can see that I am all dressed up
to receive your call.
225
00:20:00,440 --> 00:20:02,680
And you? How was your journey?
226
00:20:02,760 --> 00:20:04,640
Yes, I arrived safely, darling.
227
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
It is beautiful here.
228
00:20:08,400 --> 00:20:11,920
We've got to come back together
and relive our honeymoon real soon.
229
00:20:12,680 --> 00:20:16,680
I'm not sure I have the strength
for those marathon sessions.
230
00:20:16,760 --> 00:20:18,480
[laughs]
231
00:20:19,040 --> 00:20:22,000
We were both a lot younger then.
232
00:20:22,080 --> 00:20:24,920
A lot more energetic too.
233
00:20:25,000 --> 00:20:29,400
Hmm. The energy may have waned,
but not the desire.
234
00:20:31,840 --> 00:20:33,160
Ever present.
235
00:20:33,480 --> 00:20:35,200
[sighs]
236
00:20:35,720 --> 00:20:37,320
Jean-Marc, look at me.
237
00:20:38,040 --> 00:20:41,840
Everything is going to be fine.
We will get through this, okay?
238
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
[kisses]
239
00:20:51,680 --> 00:20:52,680
[kisses]
240
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
I love you.
241
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
I love you more.
242
00:21:15,520 --> 00:21:18,000
[children shouting in African language]
243
00:21:27,480 --> 00:21:29,120
-[yawns]
-You're yawning?
244
00:21:31,600 --> 00:21:34,720
I'm the one with jet lag.
Long-haul flight from Kenya.
245
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
[Kola] Oh, yeah? [laughs]
246
00:21:36,680 --> 00:21:39,480
Bro, between you and I,
247
00:21:40,320 --> 00:21:44,760
a pretty young thing that works in the
accounts department
248
00:21:44,840 --> 00:21:46,960
kept me up all night.
249
00:21:49,200 --> 00:21:50,320
Hey.
250
00:21:50,760 --> 00:21:53,840
Yet Jomo is not requiring details.
That's odd.
251
00:21:54,640 --> 00:21:56,040
Jomo. Join me?
252
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
Hey. What's bothering you, brother?
253
00:22:04,560 --> 00:22:06,440
The South African muzungu.
254
00:22:06,520 --> 00:22:07,480
Riikard?
255
00:22:07,560 --> 00:22:09,360
Word in Nairobi says he's good.
256
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Ah!
257
00:22:10,840 --> 00:22:14,480
I'm good, you're good, we're all good.
That's why we're here.
258
00:22:14,560 --> 00:22:16,080
They say he's really good though.
259
00:22:17,120 --> 00:22:19,960
Have you seen the pre-tax profits
coming out of SA lately?
260
00:22:20,640 --> 00:22:22,720
TransWire are building castles over there.
261
00:22:24,080 --> 00:22:27,480
Last year alone saw a 48% increase
in customer base,
262
00:22:27,560 --> 00:22:30,800
and they're putting it all down
to the boy wonder.
263
00:22:31,160 --> 00:22:33,400
-The muzungu.
-I'm not worried.
264
00:22:33,480 --> 00:22:34,520
You should be.
265
00:22:34,600 --> 00:22:38,520
My educated opinion tells me
this leadership course is just a front,
266
00:22:39,400 --> 00:22:41,480
a face-saving exercise.
267
00:22:41,560 --> 00:22:43,800
The muzungu has already been
offered the job.
268
00:22:43,880 --> 00:22:45,520
Jomo. Jomo!
269
00:22:45,600 --> 00:22:48,160
You are becoming paranoid in your old age.
270
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
Huh?
271
00:22:51,800 --> 00:22:54,440
I left a real big mess in Nairobi, man.
272
00:22:56,280 --> 00:22:57,760
A real big mess.
273
00:23:07,880 --> 00:23:10,400
[chattering]
274
00:23:24,480 --> 00:23:28,400
[singing in African language]
275
00:24:31,280 --> 00:24:33,320
[Kola] Hey. Yasmin.
276
00:24:34,240 --> 00:24:35,280
Kola.
277
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
How are you?
278
00:24:36,440 --> 00:24:37,840
Good, actually.
279
00:24:37,920 --> 00:24:40,240
[sighs] Yasmin, look.
280
00:24:41,080 --> 00:24:42,240
Back at the office,
281
00:24:42,800 --> 00:24:47,320
I've noticed there's been a bit of...
tension between us of late.
282
00:24:47,400 --> 00:24:48,440
Really?
283
00:24:49,560 --> 00:24:51,480
There was a time we used to talk.
284
00:24:52,360 --> 00:24:53,920
There was a time where
285
00:24:54,000 --> 00:24:58,120
rumors about me were not being circulated
in the executive suites.
286
00:25:00,040 --> 00:25:03,120
Go on. Pretend you didn't hear it.
287
00:25:04,320 --> 00:25:05,600
About you and Frank?
288
00:25:06,000 --> 00:25:09,200
I mean, I've worked darn hard
to reach the level
289
00:25:09,280 --> 00:25:12,000
of director of communications
in this cutthroat industry.
290
00:25:12,080 --> 00:25:15,680
Hey, listen. You have earned your place
in the boardroom.
291
00:25:15,760 --> 00:25:19,680
So why let idle talk and innuendo
bother you, huh?
292
00:25:19,760 --> 00:25:21,200
I want respect.
293
00:25:21,960 --> 00:25:23,760
I mean, you have it.
294
00:25:24,560 --> 00:25:28,280
You are a quite famous office flirt,
295
00:25:28,360 --> 00:25:30,240
yet nobody is questioning you...
296
00:25:30,320 --> 00:25:31,440
[laughing]
297
00:25:31,520 --> 00:25:33,120
...who you bedded to get to the top.
298
00:25:33,200 --> 00:25:34,360
Well, I...
299
00:25:36,040 --> 00:25:37,760
Alas, I'm a woman.
300
00:25:37,840 --> 00:25:39,640
Look, regardless,
301
00:25:39,720 --> 00:25:43,520
I think you have a really good shot
at making CEO, Yasmin.
302
00:25:44,040 --> 00:25:45,400
So have you, Kolapo.
303
00:25:45,480 --> 00:25:48,600
Me? Not a snowball's chance in hell.
304
00:25:48,680 --> 00:25:52,080
Hey. I'm just catching my fun here!
I'm not even stressed about anything else.
305
00:25:52,160 --> 00:25:55,440
Come on. We're talking about
CEO of a multinational company here.
306
00:25:55,520 --> 00:25:59,280
Yeah, but look. You've been in Nigeria
for, what, the past four years.
307
00:25:59,800 --> 00:26:02,920
So your familiarity with the terrain
means that you're in the frame.
308
00:26:04,320 --> 00:26:06,240
But, um... [sighs]
309
00:26:07,320 --> 00:26:09,560
Being that we broached the subject,
310
00:26:10,160 --> 00:26:12,840
was it really going on
between you and Frank?
311
00:26:12,920 --> 00:26:14,600
Come on, Kola.
312
00:26:14,680 --> 00:26:16,280
-[chuckles]
-[scoffs]
313
00:26:16,360 --> 00:26:18,400
Shall we dance?
314
00:26:18,480 --> 00:26:19,720
Let's dance it out.
315
00:27:47,120 --> 00:27:49,640
I actually developed this ad campaign
for South Africa,
316
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
but global HQ liked it so much
they plan to adapt it
317
00:27:51,720 --> 00:27:53,840
to other markets across the continent.
318
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
Nice one.
319
00:27:55,640 --> 00:27:57,920
Really innovative brand company.
320
00:27:58,000 --> 00:28:01,440
That's bound to yield dividends
across the board.
321
00:28:02,680 --> 00:28:03,840
Wow.
322
00:28:09,040 --> 00:28:12,080
And all the demographic indices
are covered too.
323
00:28:12,160 --> 00:28:14,560
It will go down well
in the Côte d'Ivoire market.
324
00:28:16,120 --> 00:28:19,680
Yeah, Frank tried to approve it
for the Nigerian market.
325
00:28:19,760 --> 00:28:22,720
But I convinced global HQ to veto it.
326
00:28:22,800 --> 00:28:23,840
[Riikard] I see.
327
00:28:24,600 --> 00:28:27,640
So you don't think it would create
an increased customer base here?
328
00:28:27,720 --> 00:28:29,400
[Kola chuckles] Don't get me wrong.
329
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
The advert is on point. Kudos.
330
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
But, um...
331
00:28:33,560 --> 00:28:37,760
It's way too similar to an
Etisalat ad campaign used here in Nigeria.
332
00:28:37,840 --> 00:28:41,160
You see, we are innovators, not copycats.
333
00:28:43,400 --> 00:28:44,960
Nothing personal, of course.
334
00:28:51,400 --> 00:28:54,960
I saw you this morning doing, uh...
What was that? Kung fu.
335
00:28:55,040 --> 00:28:57,240
No, no, no. Tai chi.
336
00:28:58,560 --> 00:29:03,720
It's, uh, an ancient form
of Chinese meditation in motion.
337
00:29:05,240 --> 00:29:07,160
Relieves stress. [laughs]
338
00:29:07,240 --> 00:29:10,800
[clears throat] Something I picked up
during my foreign exchange scholar days.
339
00:29:10,880 --> 00:29:12,520
[woman] Good morning, all.
340
00:29:14,000 --> 00:29:15,920
[in French] Good morning,
ladies and gentlemen.
341
00:29:16,400 --> 00:29:18,040
-[Kola] Morning.
-[Riikard] Morning.
342
00:29:18,120 --> 00:29:19,920
[in English] My name is Dr. Zimmerman.
343
00:29:21,000 --> 00:29:25,240
I do hope we have
the most productive period together
344
00:29:25,320 --> 00:29:26,840
over the course of the week.
345
00:29:28,120 --> 00:29:33,360
My teaching methods are unorthodox,
albeit quite effective.
346
00:29:33,440 --> 00:29:35,680
So, Dr. Zimmerman...
347
00:29:36,720 --> 00:29:39,800
you have been given the mandate
to nominate the new CEO?
348
00:29:40,760 --> 00:29:41,760
No, no, no, no, no, no.
349
00:29:42,720 --> 00:29:45,240
I possess no such powers.
350
00:29:46,400 --> 00:29:52,480
My brief is to lay out your pros and cons
for global HQ to decide.
351
00:29:52,560 --> 00:29:54,760
But you can still sway opinion.
352
00:29:54,840 --> 00:29:57,640
I've been giving those courses
for over 15 years now.
353
00:29:57,720 --> 00:29:59,080
And one thing I've learned...
354
00:30:00,360 --> 00:30:02,400
who I may view as a pro,
355
00:30:03,040 --> 00:30:07,720
your firm might view as a con,
or vice versa.
356
00:30:08,640 --> 00:30:11,200
I don't know exactly
what TransWire is looking for.
357
00:30:12,240 --> 00:30:15,120
[in French] I don't know exactly
what TransWire is looking for.
358
00:30:15,680 --> 00:30:18,720
I would imagine the best CEO, obviously.
359
00:30:18,800 --> 00:30:20,120
But what is best?
360
00:30:21,000 --> 00:30:22,400
Who defines best?
361
00:30:23,520 --> 00:30:25,320
Who decides best?
362
00:30:25,760 --> 00:30:29,800
Self-elimination is a process
I find most beneficial.
363
00:30:30,520 --> 00:30:34,040
You yourselves will withdraw
364
00:30:34,120 --> 00:30:37,960
once you realize
that you are not up to the task.
365
00:30:38,520 --> 00:30:40,840
What time does our assessment commence?
366
00:30:40,920 --> 00:30:43,320
[Zimmerman chuckles] It's already started,
367
00:30:43,400 --> 00:30:46,280
from the moment you set foot
on this resort.
368
00:30:48,920 --> 00:30:51,800
I like to kick off each morning
with a little game.
369
00:30:52,680 --> 00:30:56,440
I did warn you that
my methods are somewhat unconventional,
370
00:30:56,520 --> 00:30:57,920
but proven effective.
371
00:31:00,600 --> 00:31:02,160
Musical chairs.
372
00:31:02,240 --> 00:31:04,600
[laughing]
373
00:31:04,680 --> 00:31:06,320
Are you kidding us?
374
00:31:06,400 --> 00:31:07,600
[in French] Musical chairs?
375
00:31:23,760 --> 00:31:26,080
[lively music on speaker]
376
00:31:57,920 --> 00:32:00,680
[all laughing]
377
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
Sorry, man.
378
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
It seems we have a loser.
379
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
It's just a game.
380
00:32:21,320 --> 00:32:23,080
[Zimmerman] Fear or respect.
381
00:32:23,720 --> 00:32:26,440
Which virtue
should a leader expect to endorse?
382
00:32:26,920 --> 00:32:29,000
Which one commands authority,
383
00:32:29,640 --> 00:32:31,280
the most loyalty...
384
00:32:32,800 --> 00:32:35,040
instills the most confidence?
385
00:32:35,720 --> 00:32:36,920
Say, for example...
386
00:32:38,120 --> 00:32:42,160
would a chief financial officer of a firm
be inclined
387
00:32:42,240 --> 00:32:44,880
to embezzle funds from the coffers
388
00:32:44,960 --> 00:32:48,640
if he or she feared the CEO
389
00:32:49,280 --> 00:32:51,400
or respected the CEO?
390
00:32:51,480 --> 00:32:53,640
I think the chief financial officer
wouldn't commit such fraud
391
00:32:53,720 --> 00:32:55,840
if he or she feared the law.
392
00:32:55,920 --> 00:33:00,280
Ha! So the law is to be feared,
not respected?
393
00:33:00,360 --> 00:33:02,680
The law should be applied,
394
00:33:03,680 --> 00:33:05,640
and the CEO should be respected.
395
00:33:05,720 --> 00:33:06,800
[Zimmerman laughs]
396
00:33:07,760 --> 00:33:09,920
We have an idealist in our midst.
397
00:33:10,400 --> 00:33:12,040
Unfortunately, Miss Raggi...
398
00:33:13,040 --> 00:33:16,880
idealism and pragmatism
are not birds of the same feather.
399
00:33:16,960 --> 00:33:18,560
[laughs]
400
00:33:19,200 --> 00:33:22,120
You have shareholders,
401
00:33:23,240 --> 00:33:24,400
investors.
402
00:33:25,240 --> 00:33:28,240
Public confidence in your firm
is vitally important
403
00:33:28,320 --> 00:33:33,400
to your sustainable presence and growth
in a highly competitive market.
404
00:33:33,800 --> 00:33:39,960
Rumors of financial embezzlement
render your brand irreparable damage.
405
00:33:40,040 --> 00:33:42,440
So, we are talking a cover-up, then?
406
00:33:42,520 --> 00:33:44,080
[Zimmerman chuckles] Mrs. Touré,
407
00:33:44,600 --> 00:33:48,560
I prefer to use the term
"PR damage control."
408
00:33:49,040 --> 00:33:50,360
Still a cover-up.
409
00:33:50,440 --> 00:33:51,480
Well...
410
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
The guilty party still gets caught.
411
00:33:55,080 --> 00:33:56,480
[Kola clears throat]
412
00:33:57,840 --> 00:34:02,400
But the company's reputation
remains intact.
413
00:34:32,639 --> 00:34:33,719
Let's move on.
414
00:34:39,560 --> 00:34:42,400
Your CFO here in Nigeria,
he's a Canadian fellow, right?
415
00:34:42,480 --> 00:34:44,080
Yeah. Colin Denvers.
416
00:34:44,960 --> 00:34:49,320
Interesting. I've always wondered why most
multinationals with offices in Nigeria
417
00:34:49,400 --> 00:34:54,239
tend to hire expats
as their chief financial officers.
418
00:34:54,320 --> 00:34:55,760
Excuse me?
419
00:34:55,840 --> 00:34:57,400
Could it be
they just don't trust you chaps
420
00:34:57,480 --> 00:34:58,960
with the keys to the candy store?
421
00:34:59,880 --> 00:35:01,160
Riikard,
422
00:35:01,240 --> 00:35:04,240
if you happen to ever end up working
in this country,
423
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
don't ever repeat that remark!
424
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
No. Come on, gentlemen.
425
00:35:08,880 --> 00:35:10,040
No need for that.
426
00:35:11,320 --> 00:35:13,560
Apologies, Kola.
I was just making an observation.
427
00:35:14,640 --> 00:35:15,920
Nothing personal, of course.
428
00:35:19,240 --> 00:35:21,800
Forget the muzungu. We need to talk.
429
00:35:33,560 --> 00:35:36,440
I swear to God, Jomo.
I haven't said a word!
430
00:35:36,520 --> 00:35:39,280
-Then how does she know?
-Zimmerman knows nothing!
431
00:35:39,360 --> 00:35:41,920
She's just messing with our heads,
trying to psych us out.
432
00:35:42,000 --> 00:35:44,040
But it seems to have worked on you, huh?
433
00:35:44,120 --> 00:35:45,480
Trust me, man, she knows.
434
00:35:45,560 --> 00:35:47,560
She looked me right in the face, Kola.
435
00:35:48,720 --> 00:35:51,400
Wait, wait, wait.
And you think I told her?
436
00:35:51,480 --> 00:35:52,840
Well, with me ruled out of the picture,
437
00:35:52,920 --> 00:35:55,840
your chances of becoming the next CEO
sure seem a lot better!
438
00:35:55,920 --> 00:35:57,280
[laughs]
439
00:35:57,360 --> 00:35:58,600
I'm not that desperate.
440
00:35:58,680 --> 00:36:01,680
Look, man, don't piss on my back
then tell me it's raining, okay?
441
00:36:01,760 --> 00:36:03,280
You think I'm fooled by you?
442
00:36:03,360 --> 00:36:05,080
Jomo. Jomo, will you calm...
443
00:36:06,360 --> 00:36:08,840
You will calm yourself down.
You've got it all twisted.
444
00:36:12,560 --> 00:36:13,640
You screwed me, man.
445
00:36:13,720 --> 00:36:16,680
What? Look, don't blame me
for your own shortcomings!
446
00:36:16,760 --> 00:36:19,360
[in African language]
You backstabbing bastard!
447
00:36:19,440 --> 00:36:21,560
Jomo, are you out of your mind?
448
00:36:22,960 --> 00:36:24,760
Listen! Just listen to me, okay?
449
00:36:25,720 --> 00:36:28,800
It wasn't me.
I didn't say anything. Think about it.
450
00:36:28,880 --> 00:36:31,720
Would they consider you
for the Nigeria CEO position
451
00:36:31,800 --> 00:36:34,840
if your financial discrepancies in Kenya
had been discovered?
452
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
It doesn't make sense.
453
00:36:36,520 --> 00:36:37,720
[sighs]
454
00:36:42,720 --> 00:36:45,120
Yeah, you're right. You're right.
455
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
[Kola sighs]
456
00:36:46,480 --> 00:36:47,880
I'm sorry, brother.
457
00:36:50,000 --> 00:36:51,840
This Zimmerman really freaked me out.
458
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
[chuckles] Listen, though.
459
00:36:53,840 --> 00:36:55,920
The weekend gambling sessions in Mombasa.
460
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
-They've got to stop.
-I know, man.
461
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
I know.
462
00:37:01,320 --> 00:37:04,680
And I'm going to refund the firm's money
as soon as I get back,
463
00:37:04,760 --> 00:37:06,840
before anyone notices it's missing.
464
00:37:10,440 --> 00:37:12,240
You're a good friend, Kola.
465
00:37:12,320 --> 00:37:14,600
[chuckles] Kiliman-Jomo!
466
00:37:14,680 --> 00:37:17,920
[both laugh]
467
00:37:19,080 --> 00:37:22,920
Ah. Listen. I'm going for a swim
in the morning when the tide is good.
468
00:37:23,000 --> 00:37:24,160
Do you want to join me?
469
00:37:25,360 --> 00:37:26,520
You're on your own.
470
00:37:38,640 --> 00:37:39,800
[knocks]
471
00:37:56,040 --> 00:38:00,880
What happens on the beach
stays on the beach.
472
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
[scoffs]
473
00:38:03,440 --> 00:38:06,760
You do realize
that I'm a happily married woman, right?
474
00:38:07,960 --> 00:38:09,200
See no evil,
475
00:38:09,840 --> 00:38:11,120
hear no evil.
476
00:38:11,200 --> 00:38:12,320
[chuckles]
477
00:38:12,960 --> 00:38:14,080
Éloise.
478
00:38:17,360 --> 00:38:19,880
All right. I just want to talk.
479
00:38:21,160 --> 00:38:22,600
Hmm, world peace?
480
00:38:22,680 --> 00:38:25,960
Yeah, there's, uh, stuff on my mind.
481
00:38:26,440 --> 00:38:27,440
Then talk to your priest.
482
00:38:27,520 --> 00:38:30,160
Well, it's been a few years
since my last confession.
483
00:38:30,240 --> 00:38:31,520
Oh. Sorry for you.
484
00:38:31,600 --> 00:38:33,920
I'm always there for you
when you want to Skype.
485
00:38:34,000 --> 00:38:36,320
-About work stuff, yes.
-No, this is about work too.
486
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Oh.
487
00:38:38,680 --> 00:38:39,840
So,
488
00:38:39,920 --> 00:38:44,360
you can't walk and chew gum
at the same time?
489
00:38:46,840 --> 00:38:47,840
[sighs]
490
00:38:49,920 --> 00:38:51,200
Just to talk, Kola.
491
00:39:56,120 --> 00:39:57,520
Oh, no.
492
00:40:04,520 --> 00:40:06,720
You can wipe that grin off your face.
493
00:40:07,280 --> 00:40:09,720
Good morning to you too.
494
00:40:10,560 --> 00:40:12,080
Now you are happy, right?
495
00:40:14,360 --> 00:40:16,720
I should never have let you in last night.
496
00:40:18,040 --> 00:40:20,480
I'm a married woman, for heaven's sake!
497
00:40:20,560 --> 00:40:21,840
Éloise.
498
00:40:23,680 --> 00:40:27,800
What happens on the beach
stays on the beach.
499
00:40:29,000 --> 00:40:30,120
Get out!
500
00:40:33,160 --> 00:40:36,960
There's really no need to make this out
to be anything more than it was:
501
00:40:37,040 --> 00:40:38,080
a one-night stand.
502
00:40:38,160 --> 00:40:40,720
I'm not exactly asking you
to leave your husband.
503
00:40:41,600 --> 00:40:44,000
[scoffs] You can't wipe the dirt
off his shoes!
504
00:40:44,080 --> 00:40:46,480
He's worth 20 of you. Thirty, even.
505
00:40:46,560 --> 00:40:48,240
Mm-hmm.
506
00:40:48,320 --> 00:40:50,560
Only it wasn't his name
you were screaming out last night.
507
00:40:51,400 --> 00:40:53,600
I'm so ashamed of myself.
508
00:41:00,760 --> 00:41:01,760
Just leave.
509
00:41:03,000 --> 00:41:04,760
Okay. You're the boss.
510
00:41:25,200 --> 00:41:26,240
[Kola] Morning, guys.
511
00:41:26,320 --> 00:41:27,480
-Morning, Kola.
-Hey.
512
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Morning.
513
00:41:32,160 --> 00:41:33,160
Good morning, all.
514
00:41:33,600 --> 00:41:35,080
[all] Good morning.
515
00:41:35,600 --> 00:41:36,800
[Zimmerman] Let's settle down now.
516
00:41:37,840 --> 00:41:40,400
We're going to concentrate
on set core values today.
517
00:41:40,480 --> 00:41:42,000
But before we commence--
518
00:41:42,080 --> 00:41:45,680
Sorry to interrupt, Doctor,
but Jomo must be running late.
519
00:41:46,360 --> 00:41:47,440
Oh.
520
00:41:47,520 --> 00:41:49,400
I assumed you all knew.
521
00:41:49,480 --> 00:41:51,800
Mr. Jomo Wangai
will not be joining us today.
522
00:41:54,040 --> 00:41:55,640
-He's dead.
-What?
523
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
Dead?
524
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Jomo?
525
00:41:59,080 --> 00:42:02,640
Uh, sorry, Doctor. I haven't had
the chance to inform them yet.
526
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
[Zimmerman] Oh.
527
00:42:04,080 --> 00:42:05,760
I see.
528
00:42:06,440 --> 00:42:09,520
On my head then falls
the unfortunate task.
529
00:42:10,080 --> 00:42:11,320
According to the police,
530
00:42:11,400 --> 00:42:13,800
Mr. Wangai left his chalet this morning,
531
00:42:14,560 --> 00:42:16,520
made his way over to the beach,
532
00:42:16,600 --> 00:42:18,240
stripped off his clothes,
533
00:42:18,320 --> 00:42:20,080
then swam out far to sea.
534
00:42:26,880 --> 00:42:29,560
The tide washed in his body this morning.
535
00:42:38,760 --> 00:42:43,280
[speaking French]
536
00:42:43,920 --> 00:42:45,200
My condolences.
537
00:42:45,840 --> 00:42:47,640
Suicide hasn't been ruled out.
538
00:42:47,720 --> 00:42:51,440
[in English] But why?
Why would he commit suicide?
539
00:42:51,520 --> 00:42:55,400
[Zimmerman] However, the police suspect
death by misadventure.
540
00:42:55,480 --> 00:42:58,760
Apparently, Mr. Wangai was fond
of early-morning swims
541
00:42:58,840 --> 00:43:01,160
during his weekend breaks in Mombasa.
542
00:43:01,240 --> 00:43:03,160
Looks like he swam a length too far.
543
00:43:05,360 --> 00:43:07,680
Has TransWire been informed?
544
00:43:08,120 --> 00:43:09,120
Affirmative.
545
00:43:09,200 --> 00:43:14,000
And they are conducting an internal audit
into his account at the Nairobi office.
546
00:43:14,080 --> 00:43:17,800
Hmm. Who knows
what skeletons they're gonna stumble upon?
547
00:43:17,880 --> 00:43:21,120
[speaking French]
548
00:43:21,800 --> 00:43:23,800
Well, time for a game.
549
00:43:24,960 --> 00:43:26,120
Please stand.
550
00:43:40,320 --> 00:43:42,520
[lively music on speaker]
551
00:44:34,600 --> 00:44:35,680
[music ends]
552
00:44:42,880 --> 00:44:45,440
[Zimmerman]
It seems we have a loser today.
553
00:45:15,680 --> 00:45:18,720
The sensibilities
of collective responsibility.
554
00:45:19,640 --> 00:45:21,680
Take the following into account:
555
00:45:22,600 --> 00:45:28,440
if you are an integral part
of a company's decision that is enacted,
556
00:45:28,520 --> 00:45:34,320
yet you did not resign from your position
as a result of that decision,
557
00:45:34,960 --> 00:45:40,320
then you must be considered
as part and parcel of any such action.
558
00:45:41,200 --> 00:45:44,320
The term "team player"
comes into strong effect here.
559
00:45:44,880 --> 00:45:46,160
So tell me...
560
00:45:48,600 --> 00:45:52,680
If the rabbit manages to escape
from the hatch,
561
00:45:53,320 --> 00:45:56,080
who should fall on their sword?
562
00:45:57,200 --> 00:45:59,600
Should somebody take one for the team,
563
00:45:59,680 --> 00:46:04,160
or should the whole castle
go up in flames?
564
00:46:05,880 --> 00:46:08,480
No, the team should stick together
and ride out the rough terrain
565
00:46:08,560 --> 00:46:11,120
until that little rabbit
is back in the hatch.
566
00:46:11,200 --> 00:46:13,960
Huh. Good answer, Mr. Van Outen.
567
00:46:14,840 --> 00:46:16,880
But what about the weakest link,
568
00:46:17,440 --> 00:46:22,640
the person whose very demeanor enabled
the rabbit to escape in the first place?
569
00:46:23,680 --> 00:46:25,880
There is no place on the team
for a weak link.
570
00:46:26,520 --> 00:46:30,640
A CEO must be able to determine the
strengths and weaknesses of the workforce
571
00:46:30,720 --> 00:46:32,960
and apply such knowledge accordingly.
572
00:46:33,040 --> 00:46:34,440
Very well put, Mrs. Touré.
573
00:46:35,680 --> 00:46:39,120
What do you think about that assessment,
Miss Raggi?
574
00:46:41,000 --> 00:46:44,680
It all depends on one's definition
of "strong" and "weak."
575
00:46:45,120 --> 00:46:46,880
And what is that definition, then?
576
00:46:47,400 --> 00:46:49,120
[speaking French]
577
00:46:50,760 --> 00:46:53,240
[in French] It takes a strong-willed
person to strike a solitary stance
578
00:46:53,320 --> 00:46:56,040
when the majority around them
stands for the opposing view.
579
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
Hmm.
580
00:46:58,120 --> 00:47:00,280
Even at the expense of the firm?
581
00:47:00,360 --> 00:47:02,560
[speaking French]
582
00:47:02,640 --> 00:47:04,760
At the stake of the firm?
583
00:47:04,840 --> 00:47:06,760
[speaking French]
584
00:47:07,320 --> 00:47:09,600
At the cost of the expansion of the firm?
585
00:47:10,400 --> 00:47:12,360
[speaking French]
586
00:47:15,800 --> 00:47:18,720
Let's talk about executive decisions.
587
00:47:26,480 --> 00:47:29,200
[Riikard] So, Kola, you and Jomo,
you go back a while, eh?
588
00:47:29,280 --> 00:47:30,560
Yeah.
589
00:47:30,640 --> 00:47:34,840
About eight years ago, when I was
on attachment with the Nairobi office.
590
00:47:36,080 --> 00:47:38,360
He was a good man, a good colleague.
591
00:47:39,720 --> 00:47:41,360
-Why do you think he did it?
-[sighs]
592
00:47:42,880 --> 00:47:45,160
Jomo was a keen swimmer, unlike me.
593
00:47:45,240 --> 00:47:47,640
I would drown in a bathtub.
594
00:47:48,520 --> 00:47:50,000
At the peak of his career.
595
00:47:51,120 --> 00:47:53,400
Left behind a wife and three kids.
596
00:47:55,440 --> 00:47:58,720
Maybe they'll find a clue
when they audit his files back in Nairobi.
597
00:48:02,880 --> 00:48:04,800
I'm just saying. He was the CFO.
598
00:48:07,320 --> 00:48:08,640
I can't believe it.
599
00:48:09,560 --> 00:48:11,800
He was with us yesterday, and now he...
600
00:48:12,480 --> 00:48:14,440
-[sighs]
-[in French] God forbid.
601
00:48:19,760 --> 00:48:22,080
Well, it's been a long day.
I think I'll turn in.
602
00:48:24,320 --> 00:48:26,720
Yes. You're right, Riikard.
603
00:48:27,880 --> 00:48:29,120
Good night, Kola.
604
00:48:30,000 --> 00:48:31,680
-[in French] Bye, Yasmin.
-[in French] Good night.
605
00:48:34,480 --> 00:48:35,600
[in English] Kola...
606
00:48:37,360 --> 00:48:40,440
Do you ever have this funny feeling
607
00:48:41,120 --> 00:48:45,920
there's more to this leadership retreat
than meets the eye?
608
00:48:47,800 --> 00:48:51,160
That Dr. Zimmerman,
she gives me the creeps.
609
00:48:51,560 --> 00:48:54,880
The way she stared at me,
like if she knew.
610
00:48:57,520 --> 00:49:00,800
That merger
that the firm pulled off last year.
611
00:49:02,040 --> 00:49:04,520
With, um, Connect Signals?
612
00:49:05,320 --> 00:49:09,440
Have you ever wondered why
the authorities didn't kick up dust
613
00:49:09,880 --> 00:49:14,440
when the deal changed from a merger
to a hostile acquisition?
614
00:49:15,600 --> 00:49:21,360
All the T's were crossed, I's were dotted,
as far as I know.
615
00:49:21,440 --> 00:49:22,520
Were they?
616
00:49:26,280 --> 00:49:27,760
What are you saying?
617
00:49:27,840 --> 00:49:29,080
We cut corners?
618
00:49:31,080 --> 00:49:32,440
The CEO had to.
619
00:49:33,640 --> 00:49:35,680
Assets management was
poking their nose in.
620
00:49:35,760 --> 00:49:37,280
The last thing we wanted was the...
621
00:49:38,280 --> 00:49:42,480
Securities and Exchange Commission
wading their canoe into the deal.
622
00:49:42,880 --> 00:49:45,960
So, yes, Frank made payments.
623
00:49:46,040 --> 00:49:47,320
Jesus!
624
00:49:49,040 --> 00:49:51,360
We had to have this market...
625
00:49:52,480 --> 00:49:56,320
to compete with those like Airtel,
MTN, Etisalat.
626
00:49:56,400 --> 00:49:57,560
Oh, my God.
627
00:49:57,640 --> 00:49:58,960
I didn't like it, Kola.
628
00:50:00,040 --> 00:50:01,400
But I had to be a team player.
629
00:50:01,480 --> 00:50:02,920
Hold on, hold on, hold on.
630
00:50:03,000 --> 00:50:07,080
Is this why Frank had to resign
as CEO TransWire Nigeria?
631
00:50:07,680 --> 00:50:10,360
You pay off some,
you don't pay off others...
632
00:50:11,240 --> 00:50:13,680
people start talking,
rivals start bitching.
633
00:50:14,360 --> 00:50:16,200
Headquarters had to clean shop.
634
00:50:17,400 --> 00:50:19,440
Frank was a liability.
635
00:50:19,520 --> 00:50:20,800
He had to go.
636
00:50:22,320 --> 00:50:23,440
[sighs]
637
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
But we're clean now, huh?
638
00:50:27,920 --> 00:50:29,560
The heat is off, right?
639
00:50:31,520 --> 00:50:32,720
Right?
640
00:50:35,760 --> 00:50:37,160
EFCC!
641
00:50:37,240 --> 00:50:39,200
For heaven's sake!
642
00:50:44,600 --> 00:50:45,640
Kola!
643
00:50:47,000 --> 00:50:48,120
Kola!
644
00:50:50,120 --> 00:50:51,160
Kola.
645
00:50:52,600 --> 00:50:53,720
Kola! Kola!
646
00:50:56,160 --> 00:50:57,240
[speaking French]
647
00:50:59,040 --> 00:51:01,440
What has the Financial Crimes Commission
got on you?
648
00:51:02,920 --> 00:51:04,080
Not here.
649
00:51:06,360 --> 00:51:08,960
My chalet. Ten minutes.
650
00:51:29,800 --> 00:51:32,040
[footsteps approaching]
651
00:51:49,400 --> 00:51:50,680
I think I have been followed!
652
00:51:50,760 --> 00:51:53,320
-What?
-My nerves are on edge, Kola.
653
00:51:57,240 --> 00:51:58,480
[knocks]
654
00:52:19,240 --> 00:52:21,760
So, what have they got on you?
655
00:52:36,480 --> 00:52:41,000
Video footage of me making payment
to a government official.
656
00:52:41,720 --> 00:52:43,200
I was set up, Kola.
657
00:52:45,920 --> 00:52:46,920
You're done.
658
00:52:47,280 --> 00:52:48,680
They're throwing me a lifeline.
659
00:52:49,880 --> 00:52:51,240
I give up the others,
660
00:52:52,000 --> 00:52:54,720
the whole acquisition team,
lock, stock and barrel.
661
00:52:55,360 --> 00:52:56,360
Then I walk.
662
00:52:56,440 --> 00:52:59,160
You could skip town.
Just head back home to Casablanca.
663
00:52:59,720 --> 00:53:01,000
They have my passport.
664
00:53:01,080 --> 00:53:04,280
I asked the commission
to give me more time to think about it
665
00:53:04,360 --> 00:53:06,440
till I get back from this retreat.
666
00:53:06,800 --> 00:53:08,640
[sighs] So what are you going to do?
667
00:53:08,720 --> 00:53:10,560
If I don't play ball, I'll go down.
668
00:53:10,640 --> 00:53:13,360
If you do play, the whole firm goes down.
669
00:53:13,440 --> 00:53:15,960
I will never survive a prison term, Kola.
670
00:53:16,040 --> 00:53:17,160
Never.
671
00:53:18,560 --> 00:53:20,440
Does anyone else at TransWire know?
672
00:53:20,520 --> 00:53:22,440
Of course I didn't tell a soul.
673
00:53:23,320 --> 00:53:25,720
But the way that Dr. Zimmerman
looked at me--
674
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Oh, never mind that.
She does that to all of us.
675
00:53:29,360 --> 00:53:30,600
I'm scared, Kola.
676
00:53:31,840 --> 00:53:33,040
Really scared.
677
00:54:12,200 --> 00:54:13,200
Excuse me.
678
00:54:16,080 --> 00:54:18,040
Hey, sister. [in Tamazight] How are you?
679
00:54:18,120 --> 00:54:19,320
[Yasmin] Sorry, brother.
680
00:54:20,480 --> 00:54:22,440
I just want to talk to you.
681
00:54:23,240 --> 00:54:29,360
I don't have anyone else to turn to.
682
00:54:29,440 --> 00:54:32,040
Is there anybody
you can confide in over there?
683
00:54:32,120 --> 00:54:35,280
I don't know who to trust.
684
00:54:36,320 --> 00:54:38,040
It's very cutthroat in this industry.
685
00:54:38,120 --> 00:54:39,720
Listen to me. You have to come back.
686
00:54:40,560 --> 00:54:45,680
It is not that easy.
687
00:54:47,400 --> 00:54:49,080
I have worked so hard,
688
00:54:49,680 --> 00:54:54,400
really hard to make a career for myself
in TransWire!
689
00:54:54,480 --> 00:54:57,120
Then you have to give them what they want.
You have to put yourself first.
690
00:54:57,680 --> 00:55:01,440
There's got to be a way out of this
without hurting the firm.
691
00:55:02,800 --> 00:55:05,200
I'll always be here for you,
whatever you decide.
692
00:55:08,280 --> 00:55:11,440
I really miss you, brother.
693
00:55:15,080 --> 00:55:16,600
I will find a solution.
694
00:55:20,960 --> 00:55:22,920
Take care of our parents, please.
695
00:55:23,000 --> 00:55:25,040
[in English] Everybody's fine, parents...
696
00:55:25,120 --> 00:55:29,360
[in Tamazight] thank God, all is good,
but please take care of yourself.
697
00:55:30,080 --> 00:55:31,200
You too. Thanks.
698
00:55:36,000 --> 00:55:37,080
Bye for now.
699
00:55:37,520 --> 00:55:38,920
Goodbye, Yasmin, my sister.
700
00:56:24,960 --> 00:56:26,720
-[knocks]
-Yasmin!
701
00:56:37,440 --> 00:56:38,520
Yasmin?
702
00:56:39,720 --> 00:56:40,960
Yasmin, it's me.
703
00:56:42,520 --> 00:56:43,960
Yasmin!
704
00:56:44,040 --> 00:56:45,480
Wakey, wakey!
705
00:56:47,520 --> 00:56:48,600
Yasmin.
706
00:56:48,680 --> 00:56:50,000
Yasmin, wakey, wakey!
707
00:56:59,480 --> 00:57:00,480
Oh, my God.
708
00:57:02,640 --> 00:57:05,240
[murmurs]
709
00:57:08,360 --> 00:57:09,480
Yasmin?
710
00:57:11,200 --> 00:57:12,320
Yasmin.
711
00:57:15,720 --> 00:57:17,920
Hey! Hey! Someone come here.
Come here. Now, now!
712
00:57:19,520 --> 00:57:22,440
Will you call me an ambulance now?
Get an ambulance here, now.
713
00:57:26,760 --> 00:57:27,920
Yasmin.
714
00:57:29,440 --> 00:57:30,480
Yasmin!
715
00:57:30,560 --> 00:57:31,640
Yasmin!
716
00:57:33,480 --> 00:57:36,160
[no audible dialogue]
717
00:58:23,400 --> 00:58:25,720
I hear you're all colleagues
of the deceased.
718
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
I'd like to speak to every one of you.
719
00:58:38,640 --> 00:58:40,240
I'm very sorry for your loss.
720
00:58:40,320 --> 00:58:42,560
Dr. Zimmerman sends her condolences
721
00:58:42,640 --> 00:58:45,320
and has asked
that I cancel this morning's session.
722
00:58:45,400 --> 00:58:47,640
We will recommence at 2:00 p.m.
723
00:58:47,720 --> 00:58:51,480
Do you think anyone is in the mood
to talk about being a CEO right now?
724
00:58:51,560 --> 00:58:53,360
Gosh, woman, have a heart.
725
00:58:53,440 --> 00:58:54,960
We just lost another colleague!
726
00:58:55,760 --> 00:58:57,360
Please don't shoot the messenger.
727
00:58:57,440 --> 00:59:01,520
The chairman at global HQ has requested
that you all continue the course
728
00:59:01,600 --> 00:59:04,840
or consider your employment
at TransWire terminated.
729
00:59:10,400 --> 00:59:11,440
Kola.
730
00:59:12,400 --> 00:59:14,560
You and Yasmin worked together in Lagos.
731
00:59:15,120 --> 00:59:18,240
Have you any idea
why she would want to kill herself?
732
00:59:21,000 --> 00:59:22,680
Problems on the home front, maybe?
733
00:59:23,400 --> 00:59:25,080
I don't want to speak ill
of the dead, but...
734
00:59:25,960 --> 00:59:29,160
there was talk that she'd had a fling
with your former CEO, Frank.
735
00:59:29,240 --> 00:59:31,080
That was just idle gossip.
736
00:59:31,840 --> 00:59:33,360
Come to think of it,
737
00:59:33,440 --> 00:59:35,480
she did seem down in the dumps yesterday.
738
00:59:35,560 --> 00:59:37,480
But we all were, over Jomo.
739
00:59:39,040 --> 00:59:40,080
Hold on.
740
00:59:41,840 --> 00:59:43,280
Could they be linked?
741
00:59:43,360 --> 00:59:45,360
I mean, Yasmin and Jomo's death?
742
00:59:46,760 --> 00:59:47,760
Oh!
743
01:00:05,080 --> 01:00:07,600
And that's when you brought us in
for questioning on Wednesday.
744
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
The thing is, Mr. Alabi...
745
01:00:11,360 --> 01:00:14,680
each time you narrate your story,
something changes.
746
01:00:16,080 --> 01:00:18,040
When I questioned you two days ago,
747
01:00:18,600 --> 01:00:23,480
you did not mention anything about that
small altercation you had with Mr. Jomo
748
01:00:23,560 --> 01:00:24,560
on Monday night.
749
01:00:24,640 --> 01:00:26,280
-I told you we had words.
-Words!
750
01:00:26,360 --> 01:00:28,720
He was stressed. He had stuff on his mind.
751
01:00:29,360 --> 01:00:34,440
The security personnel
who witnessed that incident said
752
01:00:34,520 --> 01:00:38,560
Mr. Jomo was very angry,
specifically at you.
753
01:00:38,640 --> 01:00:40,720
Because he thought, wrongly so,
754
01:00:40,800 --> 01:00:44,000
that I had revealed
his financial transgressions in Nairobi.
755
01:00:44,080 --> 01:00:47,440
To better your chances
of landing the CEO seat?
756
01:00:47,520 --> 01:00:51,160
Look, you've had me singing the same tune
for two hours now!
757
01:00:52,800 --> 01:00:55,280
Can I get a glass of water please?
758
01:01:06,520 --> 01:01:07,680
Thank you.
759
01:01:17,280 --> 01:01:23,800
TransWire Kenya audited Mr. Jomo's files
and documents.
760
01:01:24,760 --> 01:01:26,360
No kobo was missing.
761
01:01:26,440 --> 01:01:29,440
There was no, as you put it,
762
01:01:29,520 --> 01:01:31,960
"financial transgressions."
763
01:01:40,760 --> 01:01:42,360
PR damage control.
764
01:01:42,440 --> 01:01:45,160
Standard procedure to protect the brand.
765
01:01:47,440 --> 01:01:48,440
Great job...
766
01:01:49,520 --> 01:01:51,200
beautiful wife,
767
01:01:51,760 --> 01:01:54,160
three adorable kids.
768
01:01:54,920 --> 01:01:57,440
Yet he wakes up,
769
01:01:57,520 --> 01:01:59,400
strips himself off all his clothes,
770
01:01:59,480 --> 01:02:01,520
and swims in the Atlantic?
771
01:02:04,040 --> 01:02:05,520
[sighs] I don't know.
772
01:02:05,960 --> 01:02:07,000
Furthermore,
773
01:02:07,080 --> 01:02:13,520
you had a tête-à-tête with Miss Raggi
on Tuesday night.
774
01:02:13,600 --> 01:02:16,000
She kills herself on Wednesday morning.
775
01:02:16,080 --> 01:02:19,520
She was under pressure
from the Financial Crimes Commission
776
01:02:19,600 --> 01:02:22,080
as regards
the merger and acquisition deal.
777
01:02:22,160 --> 01:02:26,000
You are talking to people one minute,
and they're dropping the next like flies.
778
01:02:26,080 --> 01:02:29,160
The commission was turning up the heat
right under her,
779
01:02:29,240 --> 01:02:30,960
closing in on her!
780
01:02:31,040 --> 01:02:33,560
Do you see how this is beginning to sound,
Mr. Alabi?
781
01:02:33,640 --> 01:02:35,880
She had to give up names
to cut herself a deal!
782
01:02:35,960 --> 01:02:37,800
Your name too, apparently.
783
01:02:37,880 --> 01:02:41,200
-You were part of the acquisition.
-I am small fry!
784
01:02:41,280 --> 01:02:43,200
-We're talking big names here.
-She chose to confide in you.
785
01:02:43,280 --> 01:02:45,560
-Big financial sector names.
-You who were in competition with her.
786
01:02:45,640 --> 01:02:50,080
Big government names. She was scared.
She was really, really scared.
787
01:02:53,600 --> 01:02:55,080
Why did you kill them, Mr. Alabi?
788
01:02:55,160 --> 01:02:56,960
I didn't kill them, you hear me?
789
01:02:57,040 --> 01:02:58,400
I didn't kill them!
790
01:02:58,480 --> 01:03:01,320
There's no way I'm going to allow you
to frame me for murder!
791
01:03:01,400 --> 01:03:03,960
I am an innocent man.
You hear me? Innocent!
792
01:03:04,800 --> 01:03:07,240
Sit down, Mr. Alabi.
793
01:03:09,200 --> 01:03:12,120
Sit your yansh down, now!
794
01:03:31,640 --> 01:03:33,680
Any word from surgery yet?
795
01:03:35,280 --> 01:03:36,880
They're still working on her.
796
01:03:39,600 --> 01:03:43,000
After I spoke to you
and your two colleagues...
797
01:03:44,560 --> 01:03:49,200
Mrs. Touré and Mr. Van Outen,
798
01:03:49,800 --> 01:03:53,680
the three of you went
right back to the course?
799
01:03:53,760 --> 01:03:55,280
Nobody was in the mood.
800
01:03:56,440 --> 01:03:57,880
Well, at least I wasn't.
801
01:03:59,160 --> 01:04:01,120
But our jobs were on the line.
802
01:04:01,440 --> 01:04:03,000
[Zimmerman] Good afternoon.
803
01:04:03,600 --> 01:04:06,240
"Those whom the gods love die young."
804
01:04:07,640 --> 01:04:09,880
[speaks French]
805
01:04:11,040 --> 01:04:14,400
A quote from
the classical Greek dramatist Menander.
806
01:04:15,800 --> 01:04:19,520
It sprung to mind
when musing on our departed colleagues.
807
01:04:20,280 --> 01:04:22,960
Lisa, arrange the chairs.
808
01:04:30,640 --> 01:04:33,280
Is it just me, or has anyone else noticed
809
01:04:33,360 --> 01:04:37,840
that whoever loses this musical chairs
game somehow dies by the next morning?
810
01:04:38,440 --> 01:04:39,840
That's just pure coincidence, surely?
811
01:04:39,920 --> 01:04:40,920
[Kola] Hmm.
812
01:04:41,000 --> 01:04:44,240
Like lightning striking twice
in the same spot.
813
01:04:45,880 --> 01:04:47,280
You guys are freaking me out.
814
01:04:52,280 --> 01:04:53,680
[sighs]
815
01:04:57,040 --> 01:04:59,280
[lively music on speaker]
816
01:05:25,320 --> 01:05:26,320
[music ends]
817
01:05:27,880 --> 01:05:29,080
[gasps]
818
01:05:29,160 --> 01:05:31,400
It seems we have a loser for today.
819
01:05:31,840 --> 01:05:33,480
I don't want to die!
820
01:05:33,560 --> 01:05:34,760
[sobbing]
821
01:05:35,720 --> 01:05:38,440
My dear, none of us want to die.
822
01:05:39,320 --> 01:05:43,240
Although, it is one of
the inevitable occurrences for all of us,
823
01:05:43,320 --> 01:05:44,600
one day.
824
01:05:48,080 --> 01:05:50,640
Lets talk about corporate loyalty.
825
01:05:51,320 --> 01:05:53,480
[sobbing continues]
826
01:06:05,040 --> 01:06:08,920
Hence form the basis of one's commitment
to the job and to the corporation.
827
01:06:09,680 --> 01:06:13,000
In a highly competitive industry
such as telecommunications,
828
01:06:13,720 --> 01:06:15,920
especially in an emerging market,
829
01:06:16,000 --> 01:06:20,200
CEOs are compelled to tie their destiny
to that of the firm.
830
01:06:21,200 --> 01:06:22,920
It's a marriage of sorts...
831
01:06:24,040 --> 01:06:28,120
much similar to the notions
of a normal societal marriage
832
01:06:28,600 --> 01:06:30,080
between a wedded couple.
833
01:06:32,120 --> 01:06:33,120
So.
834
01:06:34,040 --> 01:06:36,280
Let me ask these questions.
835
01:06:37,600 --> 01:06:42,560
Can a person who cheats on their spouse
836
01:06:43,160 --> 01:06:46,120
also be an effective chief executive?
837
01:06:46,680 --> 01:06:47,880
Mrs. Touré?
838
01:06:48,600 --> 01:06:50,760
Um... Sorry?
839
01:06:51,800 --> 01:06:58,640
[in French] You've been happily married
for 16 years, correct?
840
01:06:58,720 --> 01:07:05,360
Are you therefore of the view...
841
01:07:06,840 --> 01:07:10,680
that a cheating spouse can make
a competent CEO?
842
01:07:11,160 --> 01:07:12,480
Um...
843
01:07:12,560 --> 01:07:15,440
[in French] I suppose they can.
844
01:07:15,520 --> 01:07:16,720
[in English] You suppose?
845
01:07:16,800 --> 01:07:17,800
[in French] You suppose?
846
01:07:18,960 --> 01:07:23,160
There's a major difference between
being a spouse and a CEO, Dr. Zimmerman.
847
01:07:23,760 --> 01:07:25,960
[in English] But surely they share
the same sensibilities.
848
01:07:26,040 --> 01:07:27,480
[in English] In outlook, maybe.
849
01:07:27,560 --> 01:07:28,960
But not in function?
850
01:07:29,040 --> 01:07:30,120
[speaks French]
851
01:07:30,200 --> 01:07:34,400
It's just a different type
of dynamic commitment.
852
01:07:34,480 --> 01:07:35,480
Huh.
853
01:07:36,320 --> 01:07:38,240
Mr. Van Outen. You're married.
854
01:07:39,040 --> 01:07:43,320
Is there a different level of commitment
in the workspace and home front?
855
01:07:44,640 --> 01:07:45,720
None at all.
856
01:07:45,800 --> 01:07:47,880
Different environment, same dynamics.
857
01:07:47,960 --> 01:07:49,640
A cheat is a cheat, I say.
858
01:07:50,160 --> 01:07:51,520
Regardless.
859
01:07:51,600 --> 01:07:54,160
Hmm. You're divorced, Mr. Alabi.
860
01:07:55,120 --> 01:07:56,680
What are your thoughts?
861
01:07:58,040 --> 01:08:02,680
A good CEO should be able
to keep what they do in the boardroom
862
01:08:02,760 --> 01:08:07,080
and what they do in the bedroom
completely separate
863
01:08:07,160 --> 01:08:10,160
without their position being
considered untenable.
864
01:08:11,000 --> 01:08:12,320
[Zimmerman] Hmm.
865
01:08:12,400 --> 01:08:13,680
What about trust?
866
01:08:14,960 --> 01:08:16,439
What about loyalty?
867
01:08:17,600 --> 01:08:19,319
What about devotion?
868
01:08:20,520 --> 01:08:23,760
Don't those qualities depict
the person's character?
869
01:08:24,720 --> 01:08:27,960
Don't they define a person's moral fiber?
870
01:08:31,760 --> 01:08:34,880
If your husband has good reason
to mistrust you...
871
01:08:36,200 --> 01:08:41,040
why should a firm of 100,000 staff members
872
01:08:41,120 --> 01:08:44,160
place their fate in your hands?
873
01:09:00,359 --> 01:09:02,120
Was it something I said?
874
01:09:02,200 --> 01:09:06,439
We are all senior-level executives here,
not some schoolkids!
875
01:09:06,520 --> 01:09:08,160
She just behaved like a schoolkid.
876
01:09:08,240 --> 01:09:10,800
And you behaved like a playground bully!
877
01:09:10,880 --> 01:09:12,520
[Zimmerman laughs]
878
01:09:12,600 --> 01:09:17,640
The calm, the cool and the collected
Mr. Alabi finally reveals himself.
879
01:09:18,319 --> 01:09:20,840
Tongue as sharp as a razor blade.
880
01:09:21,680 --> 01:09:23,760
Solidarity quite omnipresent,
881
01:09:24,640 --> 01:09:26,200
albeit misplaced.
882
01:09:26,279 --> 01:09:28,359
Yeah, well. Same to you, too.
883
01:09:29,720 --> 01:09:30,720
Is class through today?
884
01:09:31,720 --> 01:09:33,720
[Zimmerman] Have a pleasant evening.
885
01:09:37,560 --> 01:09:38,720
[Kola] Éloise!
886
01:09:41,000 --> 01:09:42,160
Éloise!
887
01:09:46,240 --> 01:09:47,240
Éloise!
888
01:09:48,800 --> 01:09:49,840
Éloise!
889
01:10:00,000 --> 01:10:02,440
[Zimmerman sighs]
890
01:10:05,160 --> 01:10:06,160
Lisa.
891
01:10:07,560 --> 01:10:09,160
Prepare for two people tomorrow.
892
01:10:10,480 --> 01:10:13,400
I have the strong feeling
someone won't be showing up.
893
01:10:24,880 --> 01:10:26,920
-Éloise!
-I don't want to die, Kola.
894
01:10:27,000 --> 01:10:28,200
I don't want to die!
895
01:10:29,440 --> 01:10:31,640
Éloise, of course you're not going to die.
896
01:10:32,240 --> 01:10:33,680
[sobs] Leave me alone!
897
01:10:37,320 --> 01:10:39,400
[sighs] Ah!
898
01:10:40,160 --> 01:10:42,040
Éloise! Damn it.
899
01:10:52,880 --> 01:10:53,880
You okay?
900
01:10:57,120 --> 01:10:59,600
Dr. Zimmerman knew about you and me.
901
01:11:00,280 --> 01:11:02,200
No way. She couldn't have.
902
01:11:02,280 --> 01:11:05,840
She looked me right in the eyes
and accused me of cheating on my husband!
903
01:11:05,920 --> 01:11:08,240
She was just being hypothetical.
904
01:11:08,320 --> 01:11:10,480
[scoffs] Ah.
905
01:11:12,120 --> 01:11:14,480
Did you boast about your conquest
the other night, Kola?
906
01:11:15,200 --> 01:11:17,840
How you managed to shag the Ivoirian lady?
907
01:11:17,920 --> 01:11:19,120
How good I was in the sack?
908
01:11:19,200 --> 01:11:21,520
Oh, come on. Give me some credit.
909
01:11:21,600 --> 01:11:22,760
[sobs]
910
01:11:23,760 --> 01:11:26,240
If my husband ever finds out...
911
01:11:28,200 --> 01:11:29,240
[sniffles]
912
01:11:30,000 --> 01:11:31,120
[gasps]
913
01:11:32,680 --> 01:11:33,680
Jean-Marc...
914
01:11:35,000 --> 01:11:36,040
He...
915
01:11:39,320 --> 01:11:42,200
He's been diagnosed with prostate cancer.
916
01:11:43,920 --> 01:11:44,960
What?
917
01:11:54,400 --> 01:11:57,200
I didn't even really want to come
on this retreat.
918
01:11:58,480 --> 01:12:02,000
[sobbing] But he said we should
just carry on as normal.
919
01:12:04,480 --> 01:12:06,040
Is he going to pull through?
920
01:12:08,560 --> 01:12:10,280
Doctors believe we caught it in time.
921
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
There's going to be chemotherapy.
922
01:12:13,720 --> 01:12:17,520
But the emotional strain on us has been...
923
01:12:20,760 --> 01:12:23,120
Maybe that's why I let you in
the other night.
924
01:12:24,000 --> 01:12:25,880
I've been so tensed up of late.
925
01:12:27,360 --> 01:12:28,840
So stressed.
926
01:12:35,640 --> 01:12:38,840
Jean-Marc can never know
what happened between us, Kola.
927
01:12:38,920 --> 01:12:40,120
Never.
928
01:12:40,200 --> 01:12:41,720
It would finish him!
929
01:12:41,800 --> 01:12:44,840
He will never know, Éloise. I promise.
930
01:13:00,840 --> 01:13:01,960
Where are you going?
931
01:13:03,440 --> 01:13:05,480
-You need to get some rest.
-No, no, no.
932
01:13:06,120 --> 01:13:08,040
I don't want to be on my own tonight.
933
01:13:09,520 --> 01:13:12,080
Ever since I lost at musical chairs,
934
01:13:12,160 --> 01:13:15,440
I have this uncanny feeling that
something bad is going to happen to me.
935
01:13:17,520 --> 01:13:19,920
Can't you crash on the sofa?
936
01:13:20,000 --> 01:13:21,960
Just for tonight? Please?
937
01:13:25,640 --> 01:13:26,640
Um...
938
01:13:27,120 --> 01:13:28,560
I'll go to my chalet...
939
01:13:29,720 --> 01:13:31,640
shower, change,
940
01:13:31,720 --> 01:13:33,040
then I'll be back.
941
01:13:33,120 --> 01:13:34,400
Okay?
942
01:13:34,480 --> 01:13:35,480
Okay?
943
01:13:36,600 --> 01:13:37,600
Thank you.
944
01:13:44,960 --> 01:13:46,760
[sniffles, sighs]
945
01:14:13,120 --> 01:14:15,200
Hey. Kola.
946
01:14:15,280 --> 01:14:16,280
Hey.
947
01:14:16,920 --> 01:14:17,920
Hey.
948
01:14:19,200 --> 01:14:20,320
Éloise okay?
949
01:14:20,960 --> 01:14:22,720
Yeah. She needs to get some rest.
950
01:14:24,920 --> 01:14:26,000
Good.
951
01:14:26,600 --> 01:14:28,440
She kind of freaked out earlier.
952
01:14:28,520 --> 01:14:29,760
Hmm.
953
01:14:29,840 --> 01:14:31,360
I'm surprised you haven't.
954
01:14:34,120 --> 01:14:38,080
I managed to calm Éloise's nerves,
but did raise some valid points.
955
01:14:39,360 --> 01:14:42,280
Come on. Not that musical chairs
sudden death theory again.
956
01:14:42,800 --> 01:14:44,280
It doesn't strike you as odd?
957
01:14:44,920 --> 01:14:47,000
Look, shit happens, okay?
958
01:14:47,080 --> 01:14:48,520
Two people dead.
959
01:14:48,600 --> 01:14:50,680
-"Shit happens"?
-Hey.
960
01:14:50,760 --> 01:14:54,840
I get the feeling Jomo and Yasmin
weren't exactly choir singers.
961
01:14:58,040 --> 01:14:59,080
What do you mean?
962
01:14:59,160 --> 01:15:02,120
They dug their own graves.
And they took the coward's way out.
963
01:15:02,200 --> 01:15:03,760
Be very careful, Riikard.
964
01:15:03,840 --> 01:15:05,320
Whatever, man! Listen.
965
01:15:05,400 --> 01:15:07,080
Éloise obviously has emotional issues.
966
01:15:07,160 --> 01:15:10,080
So right now,
this CEO gig is down to you and me.
967
01:15:10,600 --> 01:15:12,920
Are we gonna take this to the finish,
or are you going to quit too?
968
01:15:13,000 --> 01:15:14,160
I'll be sticking around.
969
01:15:14,240 --> 01:15:15,240
Good!
970
01:15:15,680 --> 01:15:17,520
Dr. Zimmerman warned us
right from the get-go.
971
01:15:18,600 --> 01:15:23,160
The new CEO will emerge
from our own process of self-elimination.
972
01:15:23,720 --> 01:15:26,400
Only the strong survive
in this game, brother.
973
01:15:26,480 --> 01:15:29,120
Oyinbo, you are not my brother.
974
01:15:30,720 --> 01:15:31,840
Yeah?
975
01:15:31,920 --> 01:15:33,240
I'll soon be your boss.
976
01:16:54,920 --> 01:16:56,120
[sighs]
977
01:16:58,560 --> 01:17:00,120
[Éloise, on phone] Kola, rot in hell!
978
01:17:00,640 --> 01:17:01,960
-You hear me?
-Oh, no.
979
01:17:02,040 --> 01:17:03,440
Rot in hell!
980
01:17:07,840 --> 01:17:09,920
[groans]
981
01:17:59,680 --> 01:18:01,320
Oh, shit.
982
01:18:01,720 --> 01:18:02,720
Shit!
983
01:18:05,160 --> 01:18:06,440
Éloise!
984
01:18:08,600 --> 01:18:09,920
Éloise!
985
01:18:14,080 --> 01:18:15,080
Éloise!
986
01:18:26,040 --> 01:18:27,280
-[stun gun buzzes]
-[Kola groans]
987
01:18:57,120 --> 01:18:59,320
[retches, coughs]
988
01:19:09,640 --> 01:19:11,400
[coughing continues]
989
01:19:30,320 --> 01:19:31,600
[knocking]
990
01:19:31,680 --> 01:19:32,840
[Kola] Who's in there?
991
01:19:33,200 --> 01:19:34,240
Who's in there?
992
01:19:37,400 --> 01:19:39,240
-Who's in th--
-[door lock clicks]
993
01:19:40,440 --> 01:19:41,600
Éloise.
994
01:19:42,120 --> 01:19:43,520
Thank God.
995
01:19:43,600 --> 01:19:44,640
You're okay.
996
01:19:45,040 --> 01:19:46,040
Éloise.
997
01:19:46,120 --> 01:19:48,280
[sighs] Where have you been?
998
01:19:49,360 --> 01:19:51,280
-Huh?
-What do you care?
999
01:19:52,280 --> 01:19:53,880
You didn't come back last night.
1000
01:19:53,960 --> 01:19:57,400
I'm sorry. I-- I must have dozed off.
1001
01:19:57,480 --> 01:20:00,280
I have been looking for you everywhere.
1002
01:20:01,120 --> 01:20:02,320
Yeah, right.
1003
01:20:03,800 --> 01:20:04,880
I...
1004
01:20:09,720 --> 01:20:10,960
I thought--
1005
01:20:11,040 --> 01:20:12,240
Thought what?
1006
01:20:13,160 --> 01:20:14,560
Thought I had killed myself?
1007
01:20:15,120 --> 01:20:16,240
Or hoped I had?
1008
01:20:16,840 --> 01:20:18,040
Éloise,
1009
01:20:18,120 --> 01:20:21,520
I swear
I had nothing to do with that video.
1010
01:20:21,600 --> 01:20:24,640
I don't know how it was shot
or how your husband got hold of it.
1011
01:20:26,680 --> 01:20:28,240
It doesn't matter anymore.
1012
01:20:34,440 --> 01:20:35,920
[Kola] Where are you going?
1013
01:20:40,320 --> 01:20:41,800
Back home to Abidjan...
1014
01:20:43,560 --> 01:20:45,280
to arrange Jean-Marc's funeral.
1015
01:20:45,960 --> 01:20:46,960
What?
1016
01:21:04,560 --> 01:21:07,200
My 11-year-old son discovered him
this morning.
1017
01:21:09,440 --> 01:21:11,480
The cancer opened the casket.
1018
01:21:12,200 --> 01:21:16,160
But that video of us put him
six feet under!
1019
01:21:17,280 --> 01:21:18,280
Éloise.
1020
01:21:19,040 --> 01:21:20,400
Éloise, I'm sorry.
1021
01:21:20,480 --> 01:21:22,480
I am so, so, sorry.
1022
01:21:27,240 --> 01:21:28,320
[Éloise] Life is a bitch...
1023
01:21:29,480 --> 01:21:30,640
and then some.
1024
01:21:38,080 --> 01:21:39,560
[knocks]
1025
01:21:39,640 --> 01:21:41,000
[porter] Good morning, ma'am. I'm here.
1026
01:21:42,080 --> 01:21:43,360
Yes, I'm all packed.
1027
01:21:46,920 --> 01:21:50,680
As soon as I get back to Abidjan, I'll be
tendering my resignation at TransWire.
1028
01:21:53,120 --> 01:21:57,440
"For what shall it profit a man if he
gains the whole world but loses his soul?"
1029
01:22:00,760 --> 01:22:01,760
Good luck, Kola.
1030
01:22:02,520 --> 01:22:03,760
You will need it.
1031
01:22:33,920 --> 01:22:35,200
Sorry I'm late.
1032
01:22:35,280 --> 01:22:37,560
[chuckles] Better late than never.
1033
01:22:37,640 --> 01:22:38,640
Apparently.
1034
01:22:41,680 --> 01:22:43,320
From the onset,
1035
01:22:43,400 --> 01:22:46,920
my gut instinct told me
it was going to boil down to one of you.
1036
01:22:48,760 --> 01:22:49,960
Gentlemen.
1037
01:22:51,840 --> 01:22:53,680
There can only be one winner.
1038
01:22:54,240 --> 01:22:56,120
There can only be one CEO.
1039
01:22:57,560 --> 01:22:59,760
May the best man win.
1040
01:23:00,560 --> 01:23:02,120
[speaks French]
1041
01:23:02,200 --> 01:23:03,640
Lisa! Music.
1042
01:23:10,120 --> 01:23:11,840
[lively music on speaker]
1043
01:23:18,920 --> 01:23:20,160
Riikard,
1044
01:23:20,240 --> 01:23:22,200
you know whoever loses this game,
1045
01:23:22,280 --> 01:23:24,840
something bad is going to happen
to that person, right?
1046
01:23:25,320 --> 01:23:27,720
All I know is that I want the top job.
1047
01:23:27,800 --> 01:23:29,920
So did Jomo, Yasmin and Éloise!
1048
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
And you.
1049
01:23:31,080 --> 01:23:32,880
[Kola] Not at the expense of my life,
1050
01:23:32,960 --> 01:23:34,280
nor yours.
1051
01:23:34,360 --> 01:23:36,600
Bullshit. I told you,
I don't believe that psychobabble crap.
1052
01:23:36,680 --> 01:23:40,160
Look, we have the power
to take matters into our own hands.
1053
01:23:41,320 --> 01:23:44,720
We can stop this charade
simply by refusing to take part.
1054
01:23:44,800 --> 01:23:46,320
I'm a winner, Kola.
1055
01:23:46,920 --> 01:23:47,960
I take all.
1056
01:23:48,040 --> 01:23:51,560
So if you want to forfeit, go ahead.
Be my guest. But I'm in this to win it.
1057
01:23:51,640 --> 01:23:52,960
[Kola chuckles]
1058
01:23:53,040 --> 01:23:54,640
And what if you lose this time?
1059
01:23:54,720 --> 01:23:56,160
I won't lose.
1060
01:23:56,240 --> 01:23:57,280
I never lose.
1061
01:23:58,920 --> 01:24:00,040
Let's play.
1062
01:24:13,840 --> 01:24:14,720
[music ends]
1063
01:24:20,600 --> 01:24:21,720
[Riikard] Yes!
1064
01:24:21,800 --> 01:24:22,840
Winner, baby!
1065
01:24:24,080 --> 01:24:27,320
You had the advantage, Mr. Alabi.
Why didn't you seize the opportunity?
1066
01:24:27,400 --> 01:24:29,360
Opportunities collapse.
1067
01:24:32,120 --> 01:24:33,440
I'll kill you, you son of a bitch!
1068
01:24:33,520 --> 01:24:35,040
[Zimmerman] Calm down! Calm down now.
1069
01:24:35,120 --> 01:24:36,840
Please, let's settle down now.
1070
01:24:45,520 --> 01:24:49,680
Let's talk about industrial espionage.
1071
01:24:49,760 --> 01:24:53,200
As a CEO of a firm
in a highly competitive field,
1072
01:24:54,000 --> 01:24:56,640
how do you curtail espionage,
Mr. Van Outen?
1073
01:24:59,240 --> 01:25:03,840
We check and double-check all activities
of employees within the firm's parameters.
1074
01:25:03,920 --> 01:25:05,000
[Zimmerman] Mr. Alabi?
1075
01:25:07,480 --> 01:25:09,040
-I wouldn't hire him.
-[Riikard scoffs]
1076
01:25:10,760 --> 01:25:13,560
You joined TransWire just a year ago,
1077
01:25:13,640 --> 01:25:16,320
directly from Standard Telecoms in Joburg.
1078
01:25:16,400 --> 01:25:17,880
I was headhunted, man!
1079
01:25:18,440 --> 01:25:20,360
As director of marketing
for TransWire South Africa,
1080
01:25:20,440 --> 01:25:23,080
I changed their fortune
in a very short period of time!
1081
01:25:23,160 --> 01:25:26,440
Hey, I'm not taking anything away
from your achievements,
1082
01:25:26,520 --> 01:25:27,760
incredible as they are.
1083
01:25:27,840 --> 01:25:30,840
All I'm saying is
I would instill a policy in which
1084
01:25:30,920 --> 01:25:35,120
high-level members of staff leaving
or joining the firm from competing firms
1085
01:25:35,200 --> 01:25:39,600
will have to undergo a one-year,
fully paid compulsory sabbatical.
1086
01:25:39,680 --> 01:25:41,400
Hmm. Interesting.
1087
01:25:43,240 --> 01:25:44,920
It's done by some firms.
1088
01:25:45,000 --> 01:25:49,280
That means our friend Riikard here
would never have been hired.
1089
01:25:49,360 --> 01:25:50,400
Really?
1090
01:25:50,480 --> 01:25:54,040
Any employee, even you,
could be spying for a rival firm, right?
1091
01:25:54,120 --> 01:25:56,480
Yes... even her.
1092
01:25:58,760 --> 01:26:00,000
I googled you last night.
1093
01:26:00,760 --> 01:26:02,840
And I came up with nothing. Nada!
1094
01:26:04,520 --> 01:26:06,360
I'm not an employee of TransWire.
1095
01:26:06,440 --> 01:26:10,080
You're a high-end consultant who works
with numerous blue-chip companies,
1096
01:26:10,160 --> 01:26:12,080
and somehow
you don't show up on the radar.
1097
01:26:12,600 --> 01:26:13,920
I'm off the grid.
1098
01:26:14,000 --> 01:26:15,560
I fly below the signal.
1099
01:26:15,640 --> 01:26:16,640
[Kola] Oh, yeah?
1100
01:26:16,720 --> 01:26:22,600
Well, those that require your services
somehow seek you out.
1101
01:26:23,680 --> 01:26:25,040
I'm good at what I do.
1102
01:26:25,120 --> 01:26:26,960
Too good... almost.
1103
01:26:27,040 --> 01:26:29,960
Listen, what's all this got to do
with industrial espionage?
1104
01:26:30,040 --> 01:26:32,200
She consults for many firms worldwide.
1105
01:26:32,840 --> 01:26:37,080
What's to say she's not spying
on TransWire for our market rivals, huh?
1106
01:26:37,160 --> 01:26:38,160
[Zimmerman] Hmm. Mr. Alabi.
1107
01:26:39,080 --> 01:26:43,160
If I did not maintain
high-level confidentiality,
1108
01:26:43,240 --> 01:26:45,280
I would be out of work.
1109
01:26:45,360 --> 01:26:50,680
Then maybe Jomo, Yasmin
and Éloise's husband would still be alive.
1110
01:26:50,760 --> 01:26:54,080
Oh, for crying out loud, Kola!
Shit happens.
1111
01:26:54,160 --> 01:26:58,000
Is there something
you would like to contribute, Mr. Alabi?
1112
01:26:58,480 --> 01:26:59,640
This is an open forum.
1113
01:27:03,640 --> 01:27:04,720
Then move on.
1114
01:27:09,520 --> 01:27:11,480
The ramification of policy changes
1115
01:27:11,560 --> 01:27:14,040
vis-à-vis the emerging market
in this global world is--
1116
01:27:14,120 --> 01:27:15,360
I'm done here.
1117
01:27:15,440 --> 01:27:17,360
[Zimmerman]
The course is not finished yet.
1118
01:27:18,480 --> 01:27:19,840
It is for me!
1119
01:27:19,920 --> 01:27:23,880
Global HQ will take a dim view
of your attitude, Mr. Alabi.
1120
01:27:23,960 --> 01:27:25,960
What difference does it make?
1121
01:27:26,040 --> 01:27:27,200
I lost the game.
1122
01:27:27,280 --> 01:27:28,280
Right?
1123
01:28:16,760 --> 01:28:20,760
A package was delivered for Mr. Van Outen
which needs to be signed for,
1124
01:28:20,840 --> 01:28:22,880
but I could not find him in his chalet.
1125
01:28:22,960 --> 01:28:25,160
Ah, well, he's probably out celebrating.
1126
01:28:41,840 --> 01:28:42,840
Thank you.
1127
01:28:54,800 --> 01:28:59,160
We've all met at company retreats
in the past before, except Riikard.
1128
01:28:59,240 --> 01:29:03,240
Yes, I only joined TransWire Joburg
last year from Standard Telecoms.
1129
01:29:03,320 --> 01:29:05,400
Standard? The rival network?
1130
01:29:05,480 --> 01:29:06,480
[Kola chuckles]
1131
01:29:08,080 --> 01:29:09,720
-Why do you think he did it?
-[sighs]
1132
01:29:11,200 --> 01:29:13,480
Jomo was a keen swimmer, unlike me.
1133
01:29:13,560 --> 01:29:15,920
I would drown in a bathtub.
1134
01:29:46,720 --> 01:29:47,720
[knocks]
1135
01:29:50,480 --> 01:29:51,480
[Riikard] Hey.
1136
01:29:53,200 --> 01:29:54,200
Hey.
1137
01:29:57,320 --> 01:30:00,080
I understand an envelope has been
left for me in your care.
1138
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Thank you.
1139
01:30:14,360 --> 01:30:16,040
I take it
you've been offered the job, then?
1140
01:30:18,040 --> 01:30:19,120
Informally.
1141
01:30:19,200 --> 01:30:23,200
I should receive official notification
from global HQ when I get back to Joburg.
1142
01:30:25,480 --> 01:30:26,640
Congratulations.
1143
01:30:27,560 --> 01:30:28,560
Best man won.
1144
01:30:30,960 --> 01:30:33,120
Well, you did put up a heck of a fight.
1145
01:30:37,800 --> 01:30:39,240
Cause for celebration.
1146
01:30:50,800 --> 01:30:52,240
[both sigh]
1147
01:30:53,040 --> 01:30:54,040
Look, Kola.
1148
01:30:55,080 --> 01:30:58,200
I know we've been pit against each other
these past few days. I just...
1149
01:31:00,000 --> 01:31:01,960
I hope it's not gonna be a problem
going forward.
1150
01:31:02,720 --> 01:31:04,120
You're a brilliant marketing director,
1151
01:31:04,200 --> 01:31:05,800
and as the new CEO here in Nigeria,
1152
01:31:05,880 --> 01:31:07,600
I want to keep you on the team.
1153
01:31:08,920 --> 01:31:11,240
But I don't want to spend valuable time
watching my back.
1154
01:31:14,080 --> 01:31:15,080
So are we good?
1155
01:31:18,240 --> 01:31:19,240
We're good.
1156
01:31:21,760 --> 01:31:22,760
Okay, then.
1157
01:31:24,160 --> 01:31:26,040
I'll see you back in Lagos in a month.
1158
01:31:26,120 --> 01:31:27,280
All right, boss.
1159
01:31:28,000 --> 01:31:31,240
So, you're still in touch
with Standard Telecoms?
1160
01:31:31,320 --> 01:31:32,320
What's that?
1161
01:31:36,360 --> 01:31:37,360
The envelope.
1162
01:31:41,560 --> 01:31:45,480
Just some, uh, outstanding residuals,
I would imagine.
1163
01:31:45,560 --> 01:31:47,000
Oh. Okay.
1164
01:31:48,200 --> 01:31:49,800
You know,
you ought to be careful with that.
1165
01:31:50,880 --> 01:31:53,520
It could constitute
a conflict of interest.
1166
01:31:57,280 --> 01:31:58,320
Yeah.
1167
01:32:44,840 --> 01:32:45,840
[blade slices]
1168
01:32:49,440 --> 01:32:50,480
[Kola] Riikard!
1169
01:32:50,960 --> 01:32:51,960
I know it's you!
1170
01:32:52,040 --> 01:32:53,720
It's been you all along!
1171
01:32:53,800 --> 01:32:55,680
[both grunting]
1172
01:32:59,200 --> 01:33:00,480
Ah! It's over!
1173
01:33:04,760 --> 01:33:06,480
[grunts] Lisa!
1174
01:33:07,400 --> 01:33:08,600
[gasps] Huh?
1175
01:33:11,440 --> 01:33:12,920
It wasn't meant it to end like this.
1176
01:33:13,680 --> 01:33:15,480
You were meant to be asleep,
1177
01:33:15,560 --> 01:33:18,040
in bed, like the others.
1178
01:33:18,680 --> 01:33:19,680
Why?
1179
01:33:20,360 --> 01:33:21,360
Why?
1180
01:33:21,440 --> 01:33:25,040
You never really paid attention
in class did you, sir?
1181
01:33:26,480 --> 01:33:28,760
Nigeria has the biggest market in Africa.
1182
01:33:30,040 --> 01:33:31,360
Massive potential.
1183
01:33:32,400 --> 01:33:36,400
My client wants a say
in who becomes the next CEO.
1184
01:33:37,480 --> 01:33:38,520
Your client?
1185
01:33:39,320 --> 01:33:40,640
Standard Telecoms?
1186
01:33:40,720 --> 01:33:43,800
Standard Telecoms was just a red herring
1187
01:33:44,320 --> 01:33:45,600
to throw you off the scent.
1188
01:33:46,440 --> 01:33:49,600
I needed you to finger Riikard
as the mole.
1189
01:33:50,080 --> 01:33:52,080
Hence the package I sent to him,
1190
01:33:52,720 --> 01:33:54,280
which I redirected to you.
1191
01:33:55,160 --> 01:33:56,560
So who's paying your bills, then?
1192
01:33:57,200 --> 01:33:58,320
Dr. Zimmerman?
1193
01:33:59,080 --> 01:34:00,400
Is she a part of this?
1194
01:34:00,840 --> 01:34:03,840
Dr. Zimmerman was just a means to an end.
1195
01:34:04,760 --> 01:34:08,440
All this was just to flex
my client's muscle
1196
01:34:08,840 --> 01:34:11,000
in the sub-Saharan continent.
1197
01:34:12,800 --> 01:34:13,920
-[stun gun buzzes]
-[Kola grunts]
1198
01:34:28,880 --> 01:34:30,040
[Riikard] Kola!
1199
01:34:31,640 --> 01:34:33,040
Kola, there's something weird...
1200
01:34:34,680 --> 01:34:36,240
Lisa. What are you doing here?
1201
01:34:42,280 --> 01:34:43,480
-[blade slices]
-[grunts]
1202
01:34:46,920 --> 01:34:49,280
[groaning]
1203
01:34:52,960 --> 01:34:54,040
[Lisa] I can fix this.
1204
01:34:55,320 --> 01:34:57,600
I can fix this. I have to fix this.
1205
01:34:58,400 --> 01:34:59,480
I can fix this.
1206
01:34:59,560 --> 01:35:00,760
[Kola] No, you can't!
1207
01:35:00,840 --> 01:35:01,920
[shouts]
1208
01:35:07,120 --> 01:35:09,360
[groaning continues]
1209
01:35:09,440 --> 01:35:12,360
Riikard! Hold on. Hold on, man.
1210
01:35:30,080 --> 01:35:32,960
Hello! This is Kola Alabi, chalet 37.
1211
01:35:33,040 --> 01:35:34,720
A man has been stabbed in my room!
1212
01:35:34,800 --> 01:35:35,840
Yes! Stabbed.
1213
01:35:35,920 --> 01:35:38,240
Look, just gets the paramedics!
Get the police, now!
1214
01:35:38,320 --> 01:35:40,240
Just call them here, now! Now!
1215
01:35:44,760 --> 01:35:46,600
Riikard. Riikard!
1216
01:35:46,680 --> 01:35:48,480
Just hang on. Just hang on. Just hang on.
1217
01:35:48,560 --> 01:35:49,560
Help is coming. Okay?
1218
01:36:24,840 --> 01:36:28,120
[both grunting]
1219
01:36:47,480 --> 01:36:48,760
How does it feel, huh?
1220
01:36:48,840 --> 01:36:51,320
How does it feel? Huh? Huh?
1221
01:36:51,400 --> 01:36:54,440
Is this how you killed
Jomo and Yasmin? Huh?
1222
01:36:54,520 --> 01:36:55,520
Huh? Huh?
1223
01:36:56,800 --> 01:36:58,440
You deserve to die!
1224
01:37:00,840 --> 01:37:02,720
[grunts] You're an animal!
1225
01:37:11,640 --> 01:37:13,960
[Kola continues grunting]
1226
01:37:21,000 --> 01:37:22,320
Police are on their way. It's over.
1227
01:37:25,360 --> 01:37:26,440
So you think.
1228
01:37:38,880 --> 01:37:40,560
So good to see you, Mr. Cheng.
1229
01:37:41,400 --> 01:37:42,440
[Cheng speaks Mandarin]
1230
01:37:42,800 --> 01:37:44,240
He cannot say the same.
1231
01:37:45,480 --> 01:37:47,680
Look, I know how this looks.
1232
01:37:49,040 --> 01:37:50,160
But I can fix this.
1233
01:37:50,720 --> 01:37:53,920
I just need one more day. One more day.
1234
01:37:54,000 --> 01:37:55,000
[Cheng] Lisa.
1235
01:37:56,040 --> 01:37:59,000
[speaks Mandarin]
1236
01:38:06,240 --> 01:38:08,520
We gave you specific assignments,
1237
01:38:08,600 --> 01:38:10,280
a lot of time and lots of money.
1238
01:38:10,360 --> 01:38:11,720
But you have failed us.
1239
01:38:13,160 --> 01:38:14,560
I can explain that.
1240
01:38:15,200 --> 01:38:16,520
I just need more time.
1241
01:38:16,920 --> 01:38:19,520
Éloise Touré. She is still in the play.
1242
01:38:19,600 --> 01:38:22,720
I can convince her
to still vie for the job.
1243
01:38:23,320 --> 01:38:25,160
I just need more time.
1244
01:38:25,240 --> 01:38:26,240
[speaks Mandarin]
1245
01:38:26,320 --> 01:38:28,440
-[interpreter] Too late.
-I need one more day.
1246
01:38:28,520 --> 01:38:29,840
I can fix this. Please.
1247
01:38:29,920 --> 01:38:31,440
-[stun gun buzzes]
-[shrieks]
1248
01:38:48,440 --> 01:38:49,640
You were saying?
1249
01:38:50,440 --> 01:38:53,200
And that's when I was arrested
1250
01:38:53,720 --> 01:38:56,120
and brought in for questioning last night.
1251
01:38:56,760 --> 01:38:57,760
My men,
1252
01:38:58,200 --> 01:39:00,400
they searched the entire resort.
1253
01:39:00,480 --> 01:39:01,680
[Kola sighs]
1254
01:39:01,760 --> 01:39:03,200
No Mr. Cheng.
1255
01:39:03,680 --> 01:39:05,720
No Chinese assassins.
1256
01:39:05,800 --> 01:39:09,040
No dead body of Lisa Fernando.
1257
01:39:11,200 --> 01:39:12,920
So, this Mr. Cheng.
1258
01:39:14,760 --> 01:39:19,840
He stunned Lisa and took her away.
1259
01:39:20,640 --> 01:39:23,800
Then he allowed you to walk away freely?
1260
01:39:23,880 --> 01:39:26,640
I didn't walk away. I escaped!
1261
01:39:26,720 --> 01:39:27,720
Ah.
1262
01:39:27,800 --> 01:39:30,920
You do not know
how much shit you're inside.
1263
01:39:32,000 --> 01:39:36,640
At the very least,
we're looking at a triple murder charge.
1264
01:39:36,720 --> 01:39:39,280
[footsteps approach]
1265
01:39:43,040 --> 01:39:44,880
[whispering]
1266
01:40:01,160 --> 01:40:05,280
In my 28 years' service in the police...
1267
01:40:06,360 --> 01:40:08,160
this is the first time...
1268
01:40:09,480 --> 01:40:12,240
my gut instinct has been wrong.
1269
01:40:16,880 --> 01:40:18,400
You can go, Mr. Alabi.
1270
01:40:22,760 --> 01:40:23,920
What was that?
1271
01:40:25,240 --> 01:40:28,360
Your colleague, Mr. Riikard Van Outen...
1272
01:40:30,120 --> 01:40:31,520
he came through surgery.
1273
01:40:33,040 --> 01:40:34,040
Is he okay?
1274
01:40:35,600 --> 01:40:37,000
He confirmed your story.
1275
01:40:40,680 --> 01:40:44,040
You can go there, sign,
take whatever it is you have.
1276
01:40:46,280 --> 01:40:47,520
Leave.
1277
01:40:47,600 --> 01:40:49,640
Thank you for your time and cooperation.
1278
01:40:50,960 --> 01:40:54,800
[sighs]
1279
01:41:20,200 --> 01:41:22,040
Um, Mr. Alabi?
1280
01:41:23,320 --> 01:41:25,560
Just out of curiosity...
1281
01:41:26,960 --> 01:41:29,400
do you think there is a connection
1282
01:41:29,480 --> 01:41:34,920
between the musical chairs game
and the job of CEO?
1283
01:41:37,520 --> 01:41:38,640
Who knows?
1284
01:42:04,280 --> 01:42:06,600
Mr. Alabi.
I'm relieved to see you're okay.
1285
01:42:06,680 --> 01:42:09,560
Dr. Zimmerman. What are you doing here?
1286
01:42:09,640 --> 01:42:12,520
I came to give my statement,
as police requested it.
1287
01:42:13,160 --> 01:42:16,080
A terrible shame
that Lisa became somewhat misguided.
1288
01:42:16,560 --> 01:42:19,360
[chuckles] Deranged, more like.
1289
01:42:20,760 --> 01:42:22,520
You should learn how to swim, Mr. Alabi.
1290
01:42:23,640 --> 01:42:26,880
A person may not always be there
to pull you out of the pool.
1291
01:42:51,720 --> 01:42:52,880
[Cheng] Kola.
1292
01:42:53,480 --> 01:42:55,200
[in Mandarin] Good to see you again.
1293
01:42:56,560 --> 01:42:59,760
The consortium has been impressed
with how you have handled yourself.
1294
01:42:59,840 --> 01:43:02,120
You have been a solid investment.
1295
01:43:02,200 --> 01:43:03,480
Cheng.
1296
01:43:03,560 --> 01:43:04,960
[in Mandarin] Please slow down.
1297
01:43:05,040 --> 01:43:06,360
I am not fluent as I used to be.
1298
01:43:06,440 --> 01:43:08,960
It's been a while.
1299
01:43:09,040 --> 01:43:10,200
[Cheng] Ah, yes.
1300
01:43:11,200 --> 01:43:14,640
Let us proceed in English then.
1301
01:43:15,320 --> 01:43:18,480
[in English] The original plan
didn't involve anyone being murdered.
1302
01:43:20,080 --> 01:43:23,280
[in Mandarin] We didn't sanction murder.
1303
01:43:23,360 --> 01:43:25,280
[in Mandarin] She almost killed me too!
1304
01:43:25,720 --> 01:43:27,640
Lisa went rogue on us.
1305
01:43:27,720 --> 01:43:30,240
Her job was to influence
the choice of CEO,
1306
01:43:30,320 --> 01:43:31,840
not eliminate the contenders.
1307
01:43:31,920 --> 01:43:33,160
My sincere apologies.
1308
01:43:35,080 --> 01:43:37,480
[in English] Did you instruct her
on the exact choice to make?
1309
01:43:38,160 --> 01:43:42,960
The consortium is comprised
of businessmen, not gangsters.
1310
01:43:43,680 --> 01:43:50,600
They clean up when others mess up.
1311
01:43:52,160 --> 01:43:55,840
Our associates in Beijing won't be happy
we're out of play, Cheng.
1312
01:43:55,920 --> 01:44:02,440
The original plan
has not totally derailed.
1313
01:44:02,520 --> 01:44:05,080
[chuckles] Are you kidding me? It's ashes.
1314
01:44:05,160 --> 01:44:07,240
I have another play.
1315
01:44:07,320 --> 01:44:11,560
At some point today, you will receive
an SMS from your global HQ.
1316
01:44:12,440 --> 01:44:17,760
[in Mandarin] They are not going
to hand me the job. Not now.
1317
01:44:18,400 --> 01:44:22,160
As we agreed,
1318
01:44:22,240 --> 01:44:25,480
when contracting out technical assistance,
1319
01:44:26,800 --> 01:44:29,080
-maintenance, accessories...
-Huh. Uh-huh.
1320
01:44:29,160 --> 01:44:32,440
...mast infrastructure and supplies,
1321
01:44:32,520 --> 01:44:35,560
you do it through us.
1322
01:44:36,680 --> 01:44:38,320
My new contact.
1323
01:44:39,880 --> 01:44:41,760
I look forward to hearing from you.
1324
01:44:55,600 --> 01:44:58,000
[cell phone beeps]
90841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.