All language subtitles for The Servant - 1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,255 --> 00:04:17,464 Excuse me, sir. 2 00:04:32,981 --> 00:04:34,439 My name's Barrett, sir. 3 00:04:37,193 --> 00:04:39,820 Oh, God, of course. 4 00:04:39,946 --> 00:04:41,947 I'm so sorry. I fell asleep. 5 00:04:43,408 --> 00:04:46,034 - We've got an appointment. - Yes, sir. 6 00:04:46,160 --> 00:04:48,537 - What time? - Three o'clock, sir. 7 00:04:48,663 --> 00:04:50,914 Well, what time is it now? 8 00:04:51,040 --> 00:04:53,041 Three o'clock, sir. 9 00:04:53,167 --> 00:04:54,334 Oh. 10 00:04:57,588 --> 00:05:00,048 It's too many beers at lunch, that's what it is. 11 00:05:00,174 --> 00:05:02,634 - Do you drink beer? - No. No, I don't, sir. 12 00:05:08,599 --> 00:05:10,267 Well, come upstairs. 13 00:05:15,690 --> 00:05:17,316 We can sit down. 14 00:05:26,451 --> 00:05:28,493 I'm just back from Africa. 15 00:05:28,619 --> 00:05:30,454 I'm quite liking it. 16 00:05:34,709 --> 00:05:37,836 - What do you think of the house? - It's very nice, sir. 17 00:05:37,962 --> 00:05:39,963 Needs a lot done to it, of course. 18 00:05:51,351 --> 00:05:53,685 Damn lucky to get this place, actually. 19 00:05:53,811 --> 00:05:55,645 Little bit of wet rot, but not much. 20 00:06:00,985 --> 00:06:02,402 Sit down. 21 00:06:03,321 --> 00:06:04,738 Thank you, sir. 22 00:06:07,617 --> 00:06:09,034 Sit down. 23 00:06:15,583 --> 00:06:19,503 Well, now, this post... What's happening is this. 24 00:06:19,629 --> 00:06:23,757 I'll be moving into this house in about two or three weeks' time. 25 00:06:23,883 --> 00:06:26,718 And I'm all alone at the moment 26 00:06:26,844 --> 00:06:29,638 so I'll be needing a manservant, you see. 27 00:06:29,764 --> 00:06:31,890 I've seen one or two chaps already. 28 00:06:32,016 --> 00:06:35,352 But they didn't seem very suitable to me, somehow. 29 00:06:38,564 --> 00:06:39,940 What...? 30 00:06:41,859 --> 00:06:44,986 You've had experience of this kind of work, have you? 31 00:06:45,113 --> 00:06:47,948 I've been in service for the last 13 years, sir. 32 00:06:48,074 --> 00:06:50,534 For the last few years I've acted as... 33 00:06:50,660 --> 00:06:54,538 personal manservant to various members of the peerage. 34 00:06:54,664 --> 00:06:58,250 I was with Viscount Barr until about five weeks ago. 35 00:06:58,376 --> 00:07:00,335 Oh, Lord Barr? 36 00:07:00,461 --> 00:07:02,129 My father knew him well. 37 00:07:02,255 --> 00:07:05,257 They died within a week of each other, as a matter of fact. 38 00:07:08,678 --> 00:07:11,138 - So you're free? - Yes, I am, sir. 39 00:07:17,562 --> 00:07:20,063 - Do you like the work? - Oh, I do. 40 00:07:20,189 --> 00:07:21,857 I do. I like it very much, sir. 41 00:07:21,983 --> 00:07:23,859 Can you cook? 42 00:07:23,985 --> 00:07:26,653 Well, it's... 43 00:07:26,779 --> 00:07:28,947 If I might put it this way, sir, 44 00:07:29,073 --> 00:07:31,700 cooking is something I take a great deal of pride in. 45 00:07:31,826 --> 00:07:34,286 Any dish in particular? 46 00:07:35,121 --> 00:07:40,959 Well, my soufflés have always received a great deal of praise in the past. 47 00:07:41,085 --> 00:07:43,962 Do you know anything about Indian dishes? 48 00:07:44,088 --> 00:07:47,507 - Oh, well, a little. - Well, I know a hell of a lot. 49 00:07:49,677 --> 00:07:53,305 - You'd have to do all the cooking. - That would give me great pleasure. 50 00:07:53,431 --> 00:07:56,808 I could have got a housekeeper to run the kitchen. 51 00:07:56,934 --> 00:08:01,104 But the thought of some old woman telling me what to do put me off. 52 00:08:01,230 --> 00:08:03,231 Yes, quite, sir. 53 00:08:03,357 --> 00:08:05,358 Now, apart from the cooking... 54 00:08:07,528 --> 00:08:08,945 I'll need... 55 00:08:13,576 --> 00:08:14,993 well... 56 00:08:18,039 --> 00:08:20,665 everything, general looking-after, you know. 57 00:08:20,791 --> 00:08:22,584 Yes, I do, sir. 58 00:08:34,347 --> 00:08:36,973 - Brazil? - Yes, in the jungle. 59 00:08:57,119 --> 00:08:58,119 Waiter. 60 00:09:03,960 --> 00:09:07,754 - We've got to clear the jungle first. - What, just you? 61 00:09:07,880 --> 00:09:09,798 No, no. 62 00:09:09,924 --> 00:09:13,552 It's a giant development and they're going to build three cities. 63 00:09:13,678 --> 00:09:16,513 - Are they? - Mm. Gigantic project. 64 00:09:16,639 --> 00:09:19,432 A matter of clearing hundreds of miles of jungle. 65 00:09:19,559 --> 00:09:22,686 I'll have another bottle. And by the way, this one's corked. 66 00:09:22,812 --> 00:09:24,229 I'm very sorry, sir. 67 00:09:24,355 --> 00:09:25,772 - You're corked! - Listen. 68 00:09:25,898 --> 00:09:29,651 You see, first we have to build the cities. 69 00:09:29,777 --> 00:09:32,821 Then we've got to find the people to go and live in the cities. 70 00:09:32,947 --> 00:09:34,739 Where are you going to find them? 71 00:09:34,865 --> 00:09:37,867 From Asia Minor. There are thousands of peasants. 72 00:09:38,744 --> 00:09:43,248 They're having a rough time of it and this will mean a new life for them. 73 00:09:44,667 --> 00:09:48,628 Anyway, he wants me to help arrange the whole thing. 74 00:09:48,754 --> 00:09:50,505 It's going to cost millions. 75 00:09:50,631 --> 00:09:52,257 Millions. Fine. 76 00:09:52,383 --> 00:09:55,176 - I'm having lunch with him next week. - In the jungle? 77 00:09:57,388 --> 00:09:59,723 Either here or in Paris, actually. 78 00:10:07,815 --> 00:10:09,232 Yes, fine. 79 00:10:11,569 --> 00:10:14,988 Anyway, there's no hurry. I could do with a rest. 80 00:10:15,906 --> 00:10:18,450 I'm sure you could. 81 00:10:18,576 --> 00:10:20,410 No, seriously, Susan. 82 00:10:21,871 --> 00:10:24,122 What do you think of the idea? 83 00:10:26,792 --> 00:10:27,792 Cosy. 84 00:11:02,912 --> 00:11:04,996 Do you want to go there? 85 00:11:05,122 --> 00:11:06,706 Where? 86 00:11:06,832 --> 00:11:09,042 The jungle. 87 00:11:09,168 --> 00:11:10,835 Mm-mm. Not now. 88 00:11:11,671 --> 00:11:13,713 No, not now. 89 00:11:37,405 --> 00:11:38,697 Bachelor. 90 00:11:43,285 --> 00:11:45,620 Oh, by the way, I forgot to tell you. 91 00:11:45,746 --> 00:11:47,372 I found a manservant. 92 00:11:51,252 --> 00:11:52,669 A what? 93 00:11:59,385 --> 00:12:01,594 What about the landing, sir? 94 00:12:05,808 --> 00:12:06,808 White. 95 00:12:12,231 --> 00:12:15,316 Well, perhaps a little blue here and there. 96 00:12:15,443 --> 00:12:18,027 But I think the overall colour should be white. 97 00:12:18,154 --> 00:12:22,240 Well, mandarin red and fuchsia is a very chic combination this year. 98 00:12:22,366 --> 00:12:24,826 Not overall, surely? 99 00:12:24,952 --> 00:12:27,579 - No, sir, not overall. - Just a wall. 100 00:12:27,705 --> 00:12:29,622 Yes, just a wall here and there, sir. 101 00:12:32,918 --> 00:12:35,336 You're very knowledgeable about decoration. 102 00:12:35,463 --> 00:12:38,173 - It makes all the difference in life. - What does? 103 00:12:39,049 --> 00:12:41,468 Tasteful and pleasant surroundings. 104 00:12:42,928 --> 00:12:45,388 Now you've said a mouthful. 105 00:12:45,514 --> 00:12:47,390 Now, that's your room. 106 00:12:52,855 --> 00:12:54,564 Here's the bathroom. 107 00:12:58,402 --> 00:13:00,403 Wait a minute. What's that? 108 00:13:05,618 --> 00:13:06,951 Box room. 109 00:13:08,078 --> 00:13:11,664 - always do for a maid, sir. - Oh, we'll have a cleaning woman. 110 00:13:11,791 --> 00:13:13,750 Do you think we'll need a maid? 111 00:13:13,876 --> 00:13:15,543 Well, they can be useful, sir. 112 00:13:27,473 --> 00:13:30,099 Now, look here. You mind that paintwork. 113 00:13:32,311 --> 00:13:33,645 Oh! 114 00:13:40,361 --> 00:13:42,570 - Is everything all right? - Yes, thank you. 115 00:13:42,696 --> 00:13:46,908 Tell me of any problems so we can correct it before it becomes a fault. 116 00:14:02,216 --> 00:14:04,384 Lunch, sir. 117 00:14:04,510 --> 00:14:07,470 - Green salad. - Oh, that's nice. 118 00:14:07,596 --> 00:14:09,055 No trouble, sir. 119 00:14:10,850 --> 00:14:14,310 - How are they getting on? - I'm keeping my eye on them. 120 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 Are you? 121 00:14:20,109 --> 00:14:22,110 You might bring me a lager. 122 00:14:24,321 --> 00:14:25,864 I'm just about to, sir. 123 00:14:27,533 --> 00:14:29,158 I'm ready for it. 124 00:14:30,911 --> 00:14:32,161 Sir. 125 00:14:58,856 --> 00:15:00,273 How about that, then? 126 00:15:00,399 --> 00:15:02,025 - OK? - Yes. 127 00:15:08,073 --> 00:15:09,324 Ah. 128 00:15:14,413 --> 00:15:18,750 This is Barrett, Susan. Barrett, my fiancée, Miss Stewart. 129 00:15:18,876 --> 00:15:21,085 - Hello. - Evening. Shall I take your coat? 130 00:15:21,211 --> 00:15:23,421 Er, no, I'll keep it on, thanks. 131 00:15:23,547 --> 00:15:24,547 Here. 132 00:15:34,433 --> 00:15:36,559 Do you like it? 133 00:15:36,685 --> 00:15:38,728 Mm. 134 00:15:38,854 --> 00:15:40,480 It's beautiful. 135 00:15:41,982 --> 00:15:44,859 simple and classic is always best, Miss. 136 00:15:44,985 --> 00:15:46,819 Is this classic? 137 00:15:46,946 --> 00:15:48,988 This isn't classic. It's prehistoric. 138 00:15:49,114 --> 00:15:51,449 We've always had it and I like it. 139 00:15:51,575 --> 00:15:54,160 - Barrett, let's have a drink. - Yes, sir. 140 00:15:54,286 --> 00:15:55,662 Vodka on the rocks. 141 00:15:55,788 --> 00:15:58,247 - And for you the usual, sir? - Thank you. 142 00:16:01,418 --> 00:16:03,294 Which one do you want? 143 00:16:04,838 --> 00:16:07,048 Oh, this one. 144 00:16:07,174 --> 00:16:08,800 My mother's favourite. 145 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Thank you. 146 00:16:24,566 --> 00:16:28,027 The place needs lightening, more variety, you know, colour. 147 00:16:28,153 --> 00:16:29,737 Oh, do you think so? 148 00:16:29,863 --> 00:16:33,658 Yes, and tomorrow I'll organise a spice shelf for the kitchen. 149 00:16:40,582 --> 00:16:42,917 - Would you like to taste the wine? - Thank you. 150 00:16:44,128 --> 00:16:47,046 - What ducky gloves. - Barrett's idea. 151 00:16:47,172 --> 00:16:48,798 I like it. 152 00:16:48,924 --> 00:16:51,134 It's Italian, Miss. They're used in Italy. 153 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 Who by? 154 00:16:52,636 --> 00:16:53,636 Excellent. 155 00:16:56,640 --> 00:16:59,475 Just a Beaujolais, sir, but a good bottler. 156 00:17:02,229 --> 00:17:04,647 - A good what? - bottler. 157 00:18:21,683 --> 00:18:25,394 - Oh, is this necessary? - Well, better be safe than sorry, sir. 158 00:18:27,397 --> 00:18:29,899 You're too skinny to be a nanny, Barrett. 159 00:18:31,527 --> 00:18:33,486 Oh, come on. Don'tsulk. 160 00:18:33,612 --> 00:18:35,029 I didn't mean it. 161 00:18:36,740 --> 00:18:37,907 Oh. 162 00:18:41,995 --> 00:18:43,454 Splendid. 163 00:18:46,917 --> 00:19:00,596 ♪ Now while I love you alone 164 00:19:02,099 --> 00:19:05,143 ♪ Now while I love you 165 00:19:05,269 --> 00:19:08,146 ♪ Can't love without you 166 00:19:09,273 --> 00:19:13,526 ♪ Must love without you alone... 167 00:19:15,445 --> 00:19:17,989 Any news from your new frontier? 168 00:19:18,115 --> 00:19:20,533 No. No, there isn't, actually. 169 00:19:20,659 --> 00:19:24,704 Well, he had to go over there and make various arrangements. 170 00:19:24,830 --> 00:19:26,789 Heads of government and all that. 171 00:19:28,125 --> 00:19:30,960 - Heard from him? - Yes. 172 00:19:31,086 --> 00:19:34,714 I mean, of course, the whole idea is in a very preliminary stage. 173 00:19:37,509 --> 00:19:39,594 Still, I'm quite happy at the moment. 174 00:19:39,720 --> 00:19:41,137 Aren't you? 175 00:19:42,389 --> 00:19:43,681 Mm. 176 00:19:45,684 --> 00:19:48,269 I can manage for a good few months. 177 00:19:50,105 --> 00:19:54,692 Oh, Barrett has installed my new abstract in the garden. 178 00:19:54,818 --> 00:19:56,652 Looks very chic. 179 00:19:57,571 --> 00:19:58,988 Go over and see. 180 00:20:00,866 --> 00:20:04,493 ♪ Must love without you 181 00:20:04,620 --> 00:20:15,504 ♪ Now while I love you alone 182 00:20:17,216 --> 00:20:20,092 ♪ Now while I love you 183 00:20:20,219 --> 00:20:23,638 ♪ Found love without you 184 00:20:23,764 --> 00:20:27,225 ♪ Must love without you alone 185 00:20:29,561 --> 00:20:32,104 ♪ Give me my death 186 00:20:32,231 --> 00:20:35,107 ♪ Close my mouth 187 00:20:35,234 --> 00:20:37,735 ♪ Give me my breath 188 00:20:37,861 --> 00:20:41,072 ♪ Close my mouth... 189 00:20:42,616 --> 00:20:45,076 You terrible lazy... 190 00:20:47,496 --> 00:20:51,249 ♪ Can't love without you 191 00:20:52,417 --> 00:20:55,920 ♪ Must love without you 192 00:20:57,756 --> 00:21:08,307 ♪ Now while I love you alone 193 00:21:10,686 --> 00:21:13,604 ♪ Now while I love you 194 00:21:13,730 --> 00:21:15,564 ♪ Can't love without you... ♪ 195 00:21:15,691 --> 00:21:17,483 That mouth. 196 00:21:17,609 --> 00:21:19,860 Why don't you come and stay? 197 00:21:22,656 --> 00:21:25,741 For a weekend, a long weekend. 198 00:21:27,953 --> 00:21:29,954 Or a couple of weeks. 199 00:21:30,872 --> 00:21:32,665 Marry me. 200 00:21:49,891 --> 00:21:51,726 I'm so sorry to disturb you, sir. 201 00:21:56,148 --> 00:21:57,481 I'm sorry. 202 00:21:59,359 --> 00:22:01,193 Doesn't he know enough to knock? 203 00:22:02,154 --> 00:22:03,904 He made a mistake. 204 00:22:04,031 --> 00:22:05,031 Mistake? 205 00:22:06,616 --> 00:22:09,493 Well, for God's sake, restrict him to quarters. 206 00:22:17,586 --> 00:22:21,255 - Couldn't he live out? - Out? No, he couldn't. 207 00:22:25,260 --> 00:22:29,138 Well, he doesn't have to be here after he's washed up the dinner things. 208 00:22:30,140 --> 00:22:31,766 Well, he's got to lock up. 209 00:22:36,563 --> 00:22:40,066 - Well, I think I should go, anyway. - Well, why? 210 00:22:40,192 --> 00:22:43,402 - I'm just going. - Oh, this is ridiculous. 211 00:22:48,825 --> 00:22:53,287 - Come home and stay with me. - Oh, look, stay here. 212 00:23:02,714 --> 00:23:06,634 It's a bit late for you, Barrett. About time you were tucked up in bed. 213 00:23:09,763 --> 00:23:11,180 All right, Barrett. 214 00:23:18,480 --> 00:23:20,898 - I'll drive you back. - No. 215 00:23:22,567 --> 00:23:24,568 Well, I'll walk along with you, then. 216 00:23:26,154 --> 00:23:27,154 No. 217 00:24:07,237 --> 00:24:09,905 I do apologise for the intrusion, sir. I had no idea. 218 00:24:10,907 --> 00:24:12,366 Don't do it again. 219 00:24:18,540 --> 00:24:20,499 - I did knock, sir. - Oh, get to bed. 220 00:24:32,596 --> 00:24:34,221 Have you got an aspirin? 221 00:24:35,056 --> 00:24:36,056 Yes, sir. 222 00:24:39,603 --> 00:24:42,438 I expect you caught a chill the other day in the rain. 223 00:24:45,150 --> 00:24:47,401 Yes, rain. 224 00:24:48,904 --> 00:24:50,321 The other day. 225 00:24:53,658 --> 00:24:55,075 I'll get the aspirin. 226 00:24:56,953 --> 00:25:00,331 - Would you like a nice hot drink? - There's no need for that. 227 00:25:12,928 --> 00:25:14,803 - Hello. - Hello. 228 00:25:21,937 --> 00:25:24,647 - You need some more air. - Oh, I don't know. 229 00:25:24,773 --> 00:25:26,398 No, you don't. 230 00:25:49,839 --> 00:25:52,508 Oh, God, I'm so sorry. I completely forgot. 231 00:25:52,634 --> 00:25:55,052 They're beautiful. Thanks very much. 232 00:25:58,473 --> 00:26:01,767 Every time you open a door in this house, that man's outside. 233 00:26:01,893 --> 00:26:04,603 - He's a peeping Tom. - Yes. 234 00:26:04,729 --> 00:26:07,606 He's a vampire too on his Sundays off! 235 00:26:09,109 --> 00:26:11,860 Why didn't you have them in your room? 236 00:26:11,987 --> 00:26:15,072 Well, he was saying that they're bad in a sick room at night. 237 00:26:15,198 --> 00:26:17,616 Come in. 238 00:26:24,124 --> 00:26:26,375 - Your medicine, sir. - Oh, thank you. 239 00:26:26,501 --> 00:26:28,085 And the post. 240 00:26:29,588 --> 00:26:31,422 What did the doctor say yesterday? 241 00:26:31,548 --> 00:26:33,966 Oh, nothing much, virus. 242 00:26:34,092 --> 00:26:35,843 Put that down. 243 00:26:36,803 --> 00:26:38,554 Oh, put it down, Barrett. 244 00:26:43,101 --> 00:26:44,727 I beg your pardon, sir. 245 00:26:48,023 --> 00:26:50,524 I do wish you'd stop yapping at Barrett. 246 00:26:50,650 --> 00:26:52,401 It will be a bastard if he leaves. 247 00:26:54,321 --> 00:26:56,614 What the hell would that matter? 248 00:26:56,740 --> 00:26:58,532 What would it matter? 249 00:26:58,658 --> 00:27:00,659 You try and find another like him. 250 00:27:02,746 --> 00:27:05,122 I'm sorry I was rude to your servant. 251 00:27:05,248 --> 00:27:08,834 Look, he may be a servant but he's still a human being. 252 00:27:21,681 --> 00:27:24,933 I'm afraid it's not very encouraging, Miss. 253 00:27:25,060 --> 00:27:26,644 The weather forecast. 254 00:27:47,540 --> 00:27:50,042 Oh, there's somebody in already. 255 00:27:50,168 --> 00:27:52,002 Here's the number right here. 256 00:27:52,128 --> 00:27:54,046 Oh, I haven't got any pennies. 257 00:27:54,172 --> 00:27:55,673 'Hello?' 258 00:27:57,342 --> 00:28:00,135 - Bolton 625-45? - 'Yes.' 259 00:28:00,261 --> 00:28:03,180 Get me Vera. I'm speaking from London. 260 00:28:03,306 --> 00:28:04,932 'Vee! 261 00:28:05,058 --> 00:28:07,142 'Vera? 262 00:28:07,268 --> 00:28:09,269 'A call for you from London.' 263 00:28:11,231 --> 00:28:12,898 - 'Hello?' - Vera? 264 00:28:13,024 --> 00:28:14,316 'Yes.' 265 00:28:14,442 --> 00:28:16,443 - Are you ready? - 'Yeah, I'm ready.' 266 00:28:17,278 --> 00:28:19,071 Hurry up, darling! 267 00:28:20,448 --> 00:28:21,949 All right, then. Tomorrow. 268 00:28:22,075 --> 00:28:24,368 'All right. I've bought something new.' 269 00:28:24,494 --> 00:28:26,829 - Mm-hm. - 'I'm wearing it now. 270 00:28:26,955 --> 00:28:28,831 'I'll show you if you're a good boy.' 271 00:28:28,957 --> 00:28:31,750 - I am. - Come on. 272 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 Get on with it! 273 00:28:33,670 --> 00:28:36,088 - Are you being a good girl? - 'What?' 274 00:28:36,214 --> 00:28:38,549 Tell her to... 275 00:28:40,051 --> 00:28:42,094 I said, are you being a good girl? 276 00:28:42,220 --> 00:28:44,054 'Yeah, I am.' 277 00:28:45,140 --> 00:28:46,932 I'll be at the station. 278 00:28:47,058 --> 00:28:49,184 - Hurry up! - You got my last letter? 279 00:28:49,310 --> 00:28:52,771 - 'Oh, yeah. I got that all right.' - All right, then. 280 00:28:52,897 --> 00:28:55,607 - At the station. - For heaven's sake! 281 00:28:55,734 --> 00:28:57,192 - Ta-ra. - 'Bye.' 282 00:29:01,030 --> 00:29:03,157 Oh, here he is. 283 00:29:03,283 --> 00:29:05,451 Get out of the way, you filthy bitch. 284 00:29:05,577 --> 00:29:08,662 - What? - Ooh, get him! 285 00:29:08,788 --> 00:29:09,830 Come on. 286 00:29:16,087 --> 00:29:18,922 You've mulled some delicious claret, Barrett. 287 00:29:19,758 --> 00:29:22,885 I say, that's rather good, isn't it? Clarety Barrett. 288 00:29:25,096 --> 00:29:27,556 In the army they used to call me Basher Barrett, sir. 289 00:29:27,682 --> 00:29:29,308 Oh, really? Why? 290 00:29:31,853 --> 00:29:33,979 I was a very good driller. 291 00:29:34,105 --> 00:29:35,439 Ah. 292 00:29:36,858 --> 00:29:39,067 I like the changes you've made to the house. 293 00:29:39,194 --> 00:29:42,613 - You've been enjoying yourself. - I have, sir. Thank you very much. 294 00:29:44,866 --> 00:29:49,369 Oh, by the way, sir, I took the liberty of removing those... 295 00:29:49,496 --> 00:29:53,123 chintz frills of Miss Stewart's off the dressing table. 296 00:29:54,667 --> 00:29:56,293 Not very practical. 297 00:29:59,464 --> 00:30:03,425 Haven't seen very much of Miss Stewart recently, have we, sir? 298 00:30:03,551 --> 00:30:04,593 No. 299 00:30:04,719 --> 00:30:06,887 My sister's arriving tomorrow, as agreed. 300 00:30:07,013 --> 00:30:08,013 Yes, fine. 301 00:30:08,139 --> 00:30:09,973 She's happy about the arrangement. 302 00:30:10,099 --> 00:30:12,017 We might keep her if she's any good. 303 00:30:30,912 --> 00:30:32,162 Thank you. 304 00:30:36,417 --> 00:30:38,794 - He's a wonderful wit. - Terribly funny. 305 00:30:38,920 --> 00:30:40,379 - Terribly. - Cheers. 306 00:30:40,505 --> 00:30:41,713 Cheers. 307 00:30:42,841 --> 00:30:45,551 I'm dying to see him again. I haven't seen him for ages. 308 00:30:45,677 --> 00:30:48,095 - You won't for some time. - Oh, why? 309 00:30:48,221 --> 00:30:49,972 He's in prison. 310 00:30:54,853 --> 00:30:56,478 Hello. 311 00:30:56,604 --> 00:30:58,105 Good morning, Miss Stewart. 312 00:30:58,231 --> 00:31:00,065 - Good morning, sir. - Good morning. 313 00:31:00,191 --> 00:31:02,693 - Very nice to see you here again. - Thank you. 314 00:31:02,819 --> 00:31:05,320 I can recommend the roast duck. 315 00:31:06,364 --> 00:31:08,198 Thank you. 316 00:31:08,324 --> 00:31:10,200 And what are you having? 317 00:31:10,910 --> 00:31:13,245 - Are you better? - Yes, thanks. 318 00:31:23,548 --> 00:31:26,216 I've brought you a present. 319 00:31:26,342 --> 00:31:29,678 - What for? - Because I wanted to. 320 00:31:37,270 --> 00:31:39,980 - Where the hell are you going? - Sorry, your Grace. 321 00:31:43,234 --> 00:31:45,611 You're Irish, aren't you, my child? 322 00:31:45,737 --> 00:31:48,488 - Good morning, Bishop. - Good morning. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,538 Thank you. 324 00:32:15,391 --> 00:32:18,644 - What did she say to you? - Nothing. 325 00:32:18,770 --> 00:32:20,771 Yes, she did. She said something to you. 326 00:32:20,897 --> 00:32:23,774 - She didn't, really. - She did. 327 00:32:23,900 --> 00:32:25,734 I saw her mouth move. 328 00:32:27,111 --> 00:32:30,405 She whispered something to you. What was it? 329 00:32:30,531 --> 00:32:34,785 - What did she whisper to you? - She didn't whisper anything to me. 330 00:32:34,911 --> 00:32:36,995 She didn't whisper anything. 331 00:32:37,121 --> 00:32:39,665 Why don't we go away? 332 00:32:39,791 --> 00:32:41,333 For a few days, hm? 333 00:32:41,459 --> 00:32:43,502 Where? 334 00:32:43,628 --> 00:32:45,045 Anywhere. 335 00:32:46,506 --> 00:32:49,591 Agatha and Willie Mountset have invited us down, actually. 336 00:32:51,219 --> 00:32:53,679 Well, why don't we go there? 337 00:32:53,805 --> 00:32:56,306 Yes, we could, I suppose. 338 00:33:08,444 --> 00:33:12,698 I hear Father O'Flaherty won't be at the Cork convocation. 339 00:33:12,824 --> 00:33:14,658 Flaherty 340 00:33:14,784 --> 00:33:18,954 Your man wouldn't miss that trip. You can bet your last pound on that. 341 00:33:19,080 --> 00:33:21,581 Didn't they have to carry him out last time? 342 00:33:21,708 --> 00:33:24,334 For God's sake, who didn't they have to carry out? 343 00:33:27,296 --> 00:33:29,464 I just don't like him. 344 00:33:29,590 --> 00:33:31,216 You don't know him. 345 00:33:33,469 --> 00:33:36,596 - Surely you can take my word... - I don't trust him. 346 00:33:36,723 --> 00:33:39,933 - Why? - I don't know. 347 00:33:40,059 --> 00:33:42,769 It's the snow. It's the snow that I love. 348 00:33:45,273 --> 00:33:48,066 Yes, he looks like a fish with red lips, I'll admit. 349 00:33:48,192 --> 00:33:51,028 But apart from that, what's the matter with him? 350 00:33:53,114 --> 00:33:55,198 Stop making him so bloody important. 351 00:33:55,324 --> 00:33:58,702 You've got the whole thing absurdly out of proportion. 352 00:33:59,996 --> 00:34:01,413 Yes, perhaps. 353 00:34:08,212 --> 00:34:10,630 And where are you creeping off to now, my son? 354 00:34:10,757 --> 00:34:12,382 Nowhere, your Grace, nowhere. 355 00:34:12,508 --> 00:34:14,926 - Nowhere at all. - Is that a fact? 356 00:34:20,767 --> 00:34:23,894 Why don't you just tell him to go? 357 00:34:24,020 --> 00:34:25,645 You must be mad. 358 00:34:27,065 --> 00:34:29,524 You just don't care about my... 359 00:34:29,650 --> 00:34:32,652 What it amounts to is it's my judgment you're criticising. 360 00:34:32,779 --> 00:34:35,864 That's not only ridiculous, it's bloody hurtful. 361 00:34:35,990 --> 00:34:38,658 - They were gorgeous. - Were they really? 362 00:34:40,703 --> 00:34:42,496 I'm sorry. I'm a fool. 363 00:34:43,790 --> 00:34:45,248 You are. 364 00:34:47,210 --> 00:34:48,752 Well, I mean... 365 00:34:48,878 --> 00:34:51,963 Divine, darling, but I simply couldn't get them on. 366 00:34:52,090 --> 00:34:53,131 Pity. 367 00:34:54,926 --> 00:34:57,427 Look... I'm sorry. 368 00:34:58,638 --> 00:34:59,679 No. 369 00:35:01,015 --> 00:35:03,016 Well, I wouldn't... 370 00:35:21,702 --> 00:35:24,538 - I shall be late for my appointment. - Taxi! 371 00:35:28,334 --> 00:35:30,085 140 Berkeley Square. 372 00:36:08,958 --> 00:36:25,307 Barrett? 373 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 - Did you call, sir? - Yes. 374 00:36:37,111 --> 00:36:39,821 Damned awful lunch. Where were you? 375 00:36:39,947 --> 00:36:41,781 - Get me a brandy. - Yes, sir. 376 00:36:54,545 --> 00:36:56,463 That's very handsome, sir. 377 00:37:05,681 --> 00:37:06,723 Oh... 378 00:37:09,060 --> 00:37:12,145 Might I introduce my sister to you, sir? 379 00:37:12,271 --> 00:37:14,022 She's arrived. 380 00:37:14,148 --> 00:37:16,775 She's very excited at the prospect of being with us. 381 00:37:16,901 --> 00:37:18,318 Oh, is she? 382 00:37:25,284 --> 00:37:26,534 Vera? 383 00:38:22,800 --> 00:38:26,678 Well, I'm absolutely certain you'll be fascinated by Brazil. 384 00:38:28,472 --> 00:38:29,639 Oh, yes. 385 00:38:29,765 --> 00:38:33,226 I was in the Argentine, of course. Briefly, as a girl. 386 00:38:33,352 --> 00:38:36,521 I most certainly found the Argentine fascinating. 387 00:38:36,647 --> 00:38:38,273 It should be very interesting. 388 00:38:39,775 --> 00:38:42,110 Fascinating, Tony darling. 389 00:38:42,236 --> 00:38:44,654 How many cities are you going to build? 390 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 Three. 391 00:38:47,658 --> 00:38:49,409 Yes, it's quite a big development. 392 00:38:50,369 --> 00:38:52,620 - In the jungle? - Not exactly in the jungle. 393 00:38:52,747 --> 00:38:54,581 No, sir, on the plains. 394 00:38:54,707 --> 00:38:58,668 Oh, but some of the jungle will have to be cleared, won't it? 395 00:38:58,794 --> 00:39:01,671 Some of the jungle, yes. A little bit. 396 00:39:01,797 --> 00:39:04,883 That's where the ponchos are, of course, on the plains. 397 00:39:05,801 --> 00:39:06,801 Ponchos? 398 00:39:08,429 --> 00:39:10,221 South American cowboys. 399 00:39:11,515 --> 00:39:13,141 Are they called ponchos? 400 00:39:15,519 --> 00:39:17,395 They were in my day. 401 00:39:19,940 --> 00:39:21,775 Aren't they those things they wear? 402 00:39:22,568 --> 00:39:25,153 With a hole in the middle for the head to go through? 403 00:39:26,572 --> 00:39:28,031 What do you mean? 404 00:39:29,367 --> 00:39:33,078 Well, you know, hanging down in front and behind. 405 00:39:34,455 --> 00:39:35,455 The cowboy. 406 00:39:36,665 --> 00:39:38,500 They're called cloaks, dear. 407 00:39:43,255 --> 00:39:44,756 Oh. 408 00:40:29,593 --> 00:40:31,886 - Good morning, sir. - Morning. 409 00:40:33,639 --> 00:40:38,059 - Where's Barrett? - Um... He's... 410 00:40:38,185 --> 00:40:40,687 - He's gone out shopping, sir. - Oh. 411 00:40:48,320 --> 00:40:50,864 - Anything else, sir? - No, thank you. 412 00:42:42,059 --> 00:42:45,228 For God's sake, look at this. That's not much good. 413 00:42:45,354 --> 00:42:47,689 - I beg your pardon, sir. - Pull your socks up. 414 00:42:47,815 --> 00:42:49,691 Come on, come on. Give it a good brush. 415 00:42:49,817 --> 00:42:52,860 - If you'd like to take the jacket off. - No, damn it. Do it on! 416 00:42:52,987 --> 00:42:56,781 - Would you turn around, sir? - All right. That will have to do. 417 00:42:56,907 --> 00:43:00,243 We heard this morning that our mother's ill up in Manchester. 418 00:43:00,369 --> 00:43:03,329 Apparently she's been asking for us. Might be dangerous. 419 00:43:03,455 --> 00:43:06,749 Would you mind if we took a night off, came back tomorrow, late? 420 00:43:07,876 --> 00:43:09,460 Both of you? 421 00:43:09,587 --> 00:43:11,462 Well, it is touch and go, sir. 422 00:43:11,589 --> 00:43:15,341 - Well, that's bloody inconvenient. - I appreciate that, sir. 423 00:43:15,467 --> 00:43:17,468 We could leave a cold buffet and salad. 424 00:43:17,595 --> 00:43:20,430 I wanted something hot. Couldn't you make it tomorrow? 425 00:43:20,556 --> 00:43:22,515 Well, I suppose we could, sir. 426 00:43:22,641 --> 00:43:25,893 It will give us time to get organised. Well, I'm off. 427 00:43:26,020 --> 00:43:28,521 There's one other thing, sir, before you go. 428 00:43:28,647 --> 00:43:30,565 What is it? Where's my cologne? 429 00:43:30,691 --> 00:43:32,942 - It's about Vera. - What about her? 430 00:43:33,068 --> 00:43:36,070 Well, it's her skirts, sir. They rather worry me. 431 00:43:36,196 --> 00:43:39,115 Her skirts? What's the matter with them? 432 00:43:39,241 --> 00:43:41,993 Well, might I suggest that they're a little short, sir? 433 00:43:43,329 --> 00:43:44,912 A little short? 434 00:43:46,165 --> 00:43:47,832 I should say so. 435 00:43:49,668 --> 00:43:53,254 What do you want me to do about it? She's your sister. Tell her yourself. 436 00:43:53,380 --> 00:43:54,922 Where's my cologne? 437 00:43:57,926 --> 00:43:59,927 Don't come in. I'm naked! 438 00:44:01,221 --> 00:44:03,139 Er, who is it? 439 00:44:03,265 --> 00:44:05,975 - It's me. - Oh, I am sorry. 440 00:44:06,101 --> 00:44:09,437 - I forgot to lock the door. - I want my cologne. 441 00:44:09,563 --> 00:44:11,856 - Your what? - The bottle. 442 00:44:11,982 --> 00:44:14,025 It's all right. I've got a towel on now. 443 00:44:14,151 --> 00:44:15,818 I just want my cologne. 444 00:44:19,073 --> 00:44:21,532 - What, the one with your initials on? - Yes. 445 00:44:21,659 --> 00:44:22,742 Oh. 446 00:44:25,746 --> 00:44:28,748 I am sorry, sir, but I thought everyone was out. 447 00:44:37,675 --> 00:44:40,093 Do you know Vera's in my bathroom? 448 00:44:40,219 --> 00:44:43,513 - I beg your pardon, sir? - She is having a bath in my bathroom. 449 00:44:45,015 --> 00:44:46,766 Well, I mean to say... I mean... 450 00:44:46,892 --> 00:44:50,561 Well, after all, you've got one of your own upstairs. 451 00:44:50,688 --> 00:44:53,022 - I'll have a word with her. - Yes, sir. 452 00:45:07,371 --> 00:45:10,331 Who told you to take a bath in his bathroom? 453 00:45:12,626 --> 00:45:15,086 Who said you could use his bathroom? 454 00:45:15,921 --> 00:45:19,549 A gentleman doesn't like a naked girl bouncing about in his bathroom. 455 00:45:19,675 --> 00:45:21,300 - Didn't you tell me to? - Quiet. 456 00:45:21,427 --> 00:45:24,846 - Well, didn't you? - Me? I'd never say a thing like that. 457 00:45:25,764 --> 00:45:27,515 He's still outside. 458 00:45:33,188 --> 00:45:35,648 - Know what I'm going to do? - What? 459 00:45:35,774 --> 00:45:38,776 Here, take those. Take one of those and put them on. 460 00:45:38,902 --> 00:45:40,153 - These? - Yeah. 461 00:45:40,279 --> 00:45:42,280 I'm going to have a bath in his bathroom. 462 00:45:42,406 --> 00:45:44,824 Oh, you're terrible! 463 00:45:44,950 --> 00:45:47,869 Put on the water. Go on, draw it. 464 00:45:47,995 --> 00:45:49,036 Ooh. 465 00:45:49,163 --> 00:45:53,040 And I want that... That all over me. Come on. 466 00:45:53,167 --> 00:45:54,834 Come on. Splash it all over me. 467 00:46:00,257 --> 00:46:01,674 Ow, ow, ow! 468 00:46:04,428 --> 00:46:06,095 Oh, it's cold. 469 00:46:13,145 --> 00:46:15,980 Hello? 470 00:46:16,106 --> 00:46:18,649 - 'It's me.' - Oh, yes, Susan. 471 00:46:18,776 --> 00:46:21,569 - 'Darling, I've been worried.' - Can I ring you back? 472 00:46:21,695 --> 00:46:23,237 'Well, yes, but when?' 473 00:46:23,363 --> 00:46:26,240 - Are you at the office? - 'Yes, but I'm just going out. 474 00:46:26,366 --> 00:46:28,534 'Are you in tonight?' 475 00:46:28,660 --> 00:46:30,787 Er, yes. Ring me then, would you? 476 00:46:30,913 --> 00:46:32,997 - 'All right. Bye.' - Bye-bye. 477 00:47:09,952 --> 00:47:13,538 ♪ Take me, baby, to your big brass bed 478 00:47:13,664 --> 00:47:16,833 ♪ Eager rocking mama till my face turns cherry red 479 00:47:16,959 --> 00:47:19,418 ♪ I'll say rock me, darling... 480 00:47:20,963 --> 00:47:23,256 Yes, sir? Can I help you? 481 00:47:23,382 --> 00:47:25,466 No, I haven't had anything to eat. 482 00:47:26,134 --> 00:47:30,012 ♪ Rock me one time, one more time 483 00:47:30,138 --> 00:47:32,473 ♪ One more time before you go 484 00:47:36,270 --> 00:47:38,104 ♪ Take me, baby 485 00:47:38,230 --> 00:47:40,773 ♪ To your big brass bed 486 00:47:40,899 --> 00:47:44,151 ♪ Rock me, mama, till my face turns cherry red 487 00:47:44,278 --> 00:47:46,404 ♪ Yes, rock me, darling 488 00:47:48,323 --> 00:47:50,283 ♪ Yes, rock me slow 489 00:47:53,203 --> 00:47:55,413 ♪ Well, rock me, darling 490 00:47:55,539 --> 00:47:57,331 ♪ One more time 491 00:47:57,457 --> 00:47:59,917 ♪ One more time before you go 492 00:48:03,547 --> 00:48:07,300 ♪ Well, I love you, baby, and I'd never tell a lie 493 00:48:08,093 --> 00:48:11,888 ♪ The way you rock me, mama, I don't want to say goodbye 494 00:48:12,014 --> 00:48:13,931 ♪ I'll say, rock me, darling 495 00:48:15,559 --> 00:48:17,518 ♪ Yes, rock me, mama 496 00:48:21,523 --> 00:48:23,441 ♪ Well, rock me, darling 497 00:48:23,567 --> 00:48:26,068 ♪ One more time before you go 498 00:48:31,825 --> 00:48:35,703 ♪ Yes, rock me, darling, one more time before you go ♪ 499 00:49:39,393 --> 00:49:41,268 Oh. 500 00:49:41,395 --> 00:49:43,688 I wondered who it was. 501 00:49:46,358 --> 00:49:47,984 What are you doing here? 502 00:49:49,194 --> 00:49:53,155 Well, I was just going to bed and I thought I heard a noise. 503 00:49:55,701 --> 00:49:57,326 But you went to Manchester. 504 00:49:57,452 --> 00:50:00,705 I didn't feel too well at the station, 505 00:50:00,831 --> 00:50:03,457 so he sent me back in a taxi. 506 00:50:06,878 --> 00:50:08,295 He sent you back? 507 00:50:09,339 --> 00:50:11,716 Oh, yes. Yes. 508 00:50:17,139 --> 00:50:18,681 How do you feel now? 509 00:50:19,933 --> 00:50:23,060 Oh, I feel a bit better. 510 00:50:34,197 --> 00:50:36,157 Well, shall I get you a glass of water? 511 00:50:37,576 --> 00:50:39,243 I'm glad it was you. 512 00:50:40,287 --> 00:50:43,539 I... thought it might have been him coming back. 513 00:50:46,501 --> 00:50:51,005 - Has he gone? - Oh, yes. Yes, he went. 514 00:51:02,559 --> 00:51:04,560 Well, I'm glad I'm not alone. 515 00:51:06,104 --> 00:51:09,690 Well, I didn't fancy being alone by myself in this house. 516 00:51:31,296 --> 00:51:33,297 Can I get you anything, sir? 517 00:51:39,763 --> 00:51:44,558 No. 518 00:52:21,763 --> 00:52:23,806 Ooh, isn't it hot in here? 519 00:52:29,354 --> 00:52:32,106 Oh. Isn't it? 520 00:52:34,526 --> 00:52:36,235 So hot. 521 00:52:46,204 --> 00:52:47,872 Your skirt's too short. 522 00:52:49,207 --> 00:52:50,499 My what? 523 00:52:53,587 --> 00:52:56,005 But that's how all the girls are wearing them. 524 00:52:57,007 --> 00:52:59,091 Well, that's how they all wear them. 525 00:53:01,553 --> 00:53:04,889 Why? Do you think it's too short? 526 00:53:15,233 --> 00:53:16,650 Are you hot? 527 00:53:57,525 --> 00:54:00,194 Oh, hello, Barrett? How's your mother? 528 00:54:00,320 --> 00:54:03,239 - On the mend, sir. - Oh, good. Good. 529 00:54:05,450 --> 00:54:09,119 - Little Vera wasn't very well, then? - Well, no. 530 00:54:09,246 --> 00:54:13,207 She looked so poorly at the station, it wasn't right to let her travel. 531 00:54:13,333 --> 00:54:17,294 - She hasn't been an inconvenience? - Oh, not at all. She hasn't at all. 532 00:54:17,420 --> 00:54:19,838 Has she managed to do anything for you, sir? 533 00:54:20,632 --> 00:54:22,675 I beg your pardon? 534 00:54:22,801 --> 00:54:24,927 I hope she was able to see to your meals. 535 00:54:25,053 --> 00:54:27,846 Oh, yes, yes, we... I had lunch. 536 00:54:27,973 --> 00:54:30,432 I notice she didn't do the washing-up. 537 00:54:30,558 --> 00:54:33,394 Still under the weather, I suppose. 538 00:54:33,520 --> 00:54:35,145 Under the what, sir? 539 00:54:36,982 --> 00:54:38,399 The weather. 540 00:54:39,651 --> 00:54:41,068 Oh, yes. 541 00:54:41,820 --> 00:54:45,406 Oh, Barrett, would you go to the off-licence for me? 542 00:54:45,532 --> 00:54:48,367 For a quart of beer? I've got rather a thirst. 543 00:54:48,493 --> 00:54:51,245 - There's plenty of beer, sir. - Yes, I know that. 544 00:54:51,371 --> 00:54:53,998 But I want some plain brown ale. 545 00:54:56,459 --> 00:54:58,085 Right, sir. Certainly, sir. 546 00:55:13,977 --> 00:55:15,686 - Vera? - Yes, sir? 547 00:55:15,812 --> 00:55:17,938 - Come down a minute. - I'm coming. 548 00:55:18,064 --> 00:55:20,107 - Where are you? - Down here. 549 00:55:21,568 --> 00:55:23,402 He's back. 550 00:55:28,908 --> 00:55:31,327 What are you doing? 551 00:55:31,453 --> 00:55:35,080 - I've got to do the washing-up. - I've sent him out to the pub. 552 00:55:36,791 --> 00:55:38,917 He'll be back in a minute. 553 00:55:39,044 --> 00:55:41,170 Who cares about him? 554 00:55:41,296 --> 00:55:42,921 Well, he is your brother. 555 00:55:46,259 --> 00:55:48,677 What are you doing? 556 00:55:53,516 --> 00:55:55,434 Oh, you hurt me. 557 00:57:08,842 --> 00:57:10,509 Oh, hello, Barrett. 558 00:57:10,635 --> 00:57:12,761 Just getting a bit of air in the garden. 559 00:57:12,887 --> 00:57:16,265 - Rather cold, sir. - Got the beer? Oh, good. 560 00:57:16,391 --> 00:57:18,016 Anything else you want, sir? 561 00:57:18,143 --> 00:57:21,895 No, thanks. I'll be going out soon but I'll be back before midnight. 562 00:57:22,021 --> 00:57:24,690 There'll be no need for you to wait up for me, though. 563 00:57:24,816 --> 00:57:27,067 - I'll lock up myself. - Right, sir. 564 00:58:23,374 --> 00:58:35,594 ♪ Now while I love you alone 565 00:58:37,889 --> 00:58:40,849 ♪ Now while I love you 566 00:58:40,975 --> 00:58:44,353 ♪ Can't love without you 567 00:58:44,479 --> 00:58:49,733 ♪ Must love without you alone 568 00:58:49,859 --> 00:58:53,862 ♪ Leave it alone, it's all gone... 569 00:58:53,988 --> 00:58:56,114 Oh, all right. I'm coming. 570 00:58:57,909 --> 00:58:59,409 Go down. 571 00:59:02,205 --> 00:59:04,915 ♪ Don't stay to see me 572 00:59:05,041 --> 00:59:08,710 ♪ Turn from your arms 573 00:59:08,836 --> 00:59:10,671 ♪ Leave it alone 574 00:59:10,797 --> 00:59:13,173 ♪ It's all gone 575 00:59:14,551 --> 00:59:18,136 ♪ Give me my death 576 00:59:18,263 --> 00:59:21,265 ♪ Close my mouth 577 00:59:21,391 --> 00:59:23,767 ♪ Give me my breath 578 00:59:23,893 --> 00:59:26,895 ♪ Close my mouth 579 00:59:27,605 --> 00:59:30,190 ♪ How can I bear 580 00:59:30,316 --> 00:59:33,318 ♪ The ghost of you here 581 00:59:33,444 --> 00:59:36,113 ♪ Can't love without you 582 00:59:36,239 --> 00:59:39,032 ♪ Must love without you 583 00:59:40,159 --> 00:59:50,294 ♪ Now while I love you alone 584 00:59:50,420 --> 00:59:52,045 Are you cold? 585 00:59:52,171 --> 00:59:54,881 ♪ Now while I love you 586 00:59:56,384 --> 00:59:57,759 No. 587 00:59:58,845 --> 01:00:02,723 ♪ Must love without you alone 588 01:00:29,876 --> 01:00:33,587 ♪ Give me my death 589 01:00:33,713 --> 01:00:36,214 ♪ Close my mouth 590 01:00:36,341 --> 01:00:39,217 ♪ Give me my breath 591 01:00:40,136 --> 01:00:42,846 ♪ Close my mouth 592 01:00:42,972 --> 01:00:45,766 ♪ How can I bear 593 01:00:45,892 --> 01:00:48,602 ♪ The ghost of you here 594 01:00:48,728 --> 01:00:53,148 ♪ Can't love without you 595 01:00:53,274 --> 01:00:56,860 ♪ Must love without you 596 01:00:58,196 --> 01:01:09,081 ♪ Now while I love you alone 597 01:01:09,207 --> 01:01:10,957 What about him? Is he asleep? 598 01:01:12,251 --> 01:01:15,879 Well... his room's dark. 599 01:01:17,882 --> 01:01:21,593 ♪ Must love without you alone 600 01:01:23,429 --> 01:01:26,098 ♪ Now while I love you 601 01:01:26,224 --> 01:01:29,476 ♪ Can't love without you 602 01:01:30,853 --> 01:01:34,398 ♪ Must love without you 603 01:01:34,524 --> 01:01:36,149 ♪ Alone ♪ 604 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Come in. 605 01:02:14,605 --> 01:02:16,481 Can I have your tray, sir? 606 01:02:55,438 --> 01:02:56,897 Oh! 607 01:03:20,797 --> 01:03:22,798 - Hello? - 'Hello.' 608 01:03:22,924 --> 01:03:25,091 Oh, hello, Susan. 609 01:03:25,218 --> 01:03:29,596 'Did you get my note? I expect you've been rather busy.' 610 01:03:29,722 --> 01:03:33,266 Yes, I have been rather busy, actually, with one thing and another. 611 01:03:35,436 --> 01:03:38,188 'Well, what time will you call, then?' 612 01:03:38,314 --> 01:03:41,900 Oh, about 2.30. Should give us time enough to get down there. 613 01:03:42,944 --> 01:03:45,779 I'm having lunch with my father's solicitor. 614 01:03:45,905 --> 01:03:47,948 'All right. 615 01:03:48,074 --> 01:03:51,201 - 'I'll see you then.' - Right. 616 01:03:51,327 --> 01:03:52,994 - Bye. - 'Bye.' 617 01:04:01,462 --> 01:04:03,713 - I'm afraid the master's not at home. - I know. 618 01:04:05,424 --> 01:04:08,301 Collect my things from the taxi, please. 619 01:04:25,444 --> 01:04:26,903 Fill this with water. 620 01:04:32,785 --> 01:04:35,245 Where's the parcel? 621 01:04:35,371 --> 01:04:37,706 - It's in the hall, Miss. - Bring it to me. 622 01:05:45,149 --> 01:05:46,983 How do you like them, Barrett? 623 01:05:49,695 --> 01:05:53,740 I'm not certain the flowers wouldn't be better in a different jar. 624 01:05:53,866 --> 01:05:57,661 I thought you'd be uncertain, Barrett. 625 01:05:57,787 --> 01:05:59,204 Take that away. 626 01:06:11,384 --> 01:06:13,134 What do you think of them? 627 01:06:13,260 --> 01:06:15,804 I beg your pardon? 628 01:06:15,930 --> 01:06:17,931 What do you think of the cushions? 629 01:06:20,685 --> 01:06:23,603 It's difficult to say what I think of them, Miss. 630 01:06:25,606 --> 01:06:28,274 Shall I tell you the truth, Barrett? 631 01:06:31,112 --> 01:06:32,195 Yes, Miss. 632 01:06:33,489 --> 01:06:37,200 The truth is, I don't give a tinker's gob what you think. 633 01:06:42,707 --> 01:06:46,376 I want some lunch. A salad will do. 634 01:06:46,502 --> 01:06:49,462 Use the tarragon I bought on Wednesday. 635 01:06:49,588 --> 01:06:50,839 Light. 636 01:06:53,342 --> 01:06:55,969 Well, put that coat down and give me a light. 637 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 Barrett? 638 01:07:23,581 --> 01:07:24,998 Come here. 639 01:07:37,428 --> 01:07:39,220 Do you use a deodorant? 640 01:07:43,100 --> 01:07:46,728 Tell me, do you think you go well with the colour scheme? 641 01:07:51,609 --> 01:07:53,359 I think the master's satisfied. 642 01:08:04,914 --> 01:08:06,748 What do you want from this house? 643 01:08:13,589 --> 01:08:14,631 Want? 644 01:08:15,800 --> 01:08:17,217 Yes, want. 645 01:08:32,733 --> 01:08:34,359 I'm the servant, Miss. 646 01:08:36,779 --> 01:08:38,279 Get my lunch. 647 01:09:49,894 --> 01:09:51,728 Why don't you come up to my room? 648 01:09:53,522 --> 01:09:56,399 There's a wonderful view from there. 649 01:09:56,525 --> 01:09:59,110 Or what about your room? What's it like from yours? 650 01:09:59,236 --> 01:10:00,945 Not very good from mine. 651 01:10:19,381 --> 01:10:22,008 The best view is from our room at the house. 652 01:10:34,605 --> 01:10:36,231 What about leaving tonight? 653 01:10:40,027 --> 01:10:42,237 Wouldn't that seem a little rude? 654 01:10:42,363 --> 01:10:44,155 No, no, they won't mind. 655 01:11:16,563 --> 01:11:18,815 There's a light on in my room. 656 01:11:18,941 --> 01:11:21,067 Quarter to twelve! 657 01:11:42,381 --> 01:11:44,465 Come on, now. Give us one over. 658 01:11:44,591 --> 01:11:48,428 - You've only just had one. - Well, I want another one. 659 01:11:48,554 --> 01:11:52,390 Oh, all this bloody smoking. Well, it drives you mad. 660 01:11:54,435 --> 01:11:56,561 You're driving me mad. 661 01:11:56,687 --> 01:12:00,940 Oh, come on. For goodness' sake, put it down! 662 01:12:01,066 --> 01:12:02,984 But I've only had one puff. 663 01:12:04,403 --> 01:12:06,029 Oh, come on, put it down. 664 01:12:07,489 --> 01:12:11,117 No, no, I'm worn out. What's the matter with you? 665 01:12:12,036 --> 01:12:15,872 I know someone who wouldn't say no. 666 01:12:15,998 --> 01:12:18,374 Him? He'd be on the floor. 667 01:12:18,500 --> 01:12:20,376 Hey, come on. Let me finish this fag. 668 01:12:20,502 --> 01:12:23,671 Come on, you're like a ruddy machine. Honest! 669 01:12:23,797 --> 01:12:26,966 I know I am but I can't help it. 670 01:12:36,560 --> 01:12:38,227 It's your servants. 671 01:12:39,438 --> 01:12:42,648 - There's someone there. - No, there isn't. 672 01:12:42,775 --> 01:12:45,735 - Did you lock up? - Of course I did. 673 01:12:45,861 --> 01:12:49,030 - What about the bolt? - Oh, no, I didn't bolt. 674 01:12:49,156 --> 01:12:51,115 Oh, you bloody little idiot! 675 01:13:01,752 --> 01:13:05,004 There's no one there. I told you. 676 01:13:06,215 --> 01:13:08,966 Oh, come on, Hugo. 677 01:13:09,093 --> 01:13:11,344 You'll catch your death of cold out there. 678 01:13:13,097 --> 01:13:15,973 Oh, I'm waiting for you. 679 01:13:17,017 --> 01:13:19,602 Hey, come and look at me. 680 01:13:20,604 --> 01:13:24,482 I'm all here waiting for you. 681 01:13:25,901 --> 01:13:28,528 Oh, come on. What's the matter with you? 682 01:13:30,697 --> 01:13:35,743 I'm all rosy. 683 01:13:37,121 --> 01:13:39,330 I'm... 684 01:13:44,336 --> 01:13:46,671 Oh, what the bloody hell are you doing? 685 01:14:13,740 --> 01:14:15,533 Well, what are you going to do? 686 01:14:20,164 --> 01:14:21,914 This is your house. 687 01:14:27,004 --> 01:14:28,629 They're in your room. 688 01:14:29,673 --> 01:14:31,549 In your bed. 689 01:14:38,599 --> 01:14:40,600 Did you know this was going on? 690 01:14:45,147 --> 01:14:47,315 Barrett? Barrett! 691 01:14:47,441 --> 01:14:48,858 Come down here! 692 01:15:01,205 --> 01:15:03,581 I think I should see him alone. 693 01:15:03,707 --> 01:15:04,790 Why? 694 01:15:09,963 --> 01:15:11,380 Come here. 695 01:15:16,720 --> 01:15:18,471 I want an explanation. 696 01:15:19,515 --> 01:15:21,933 Might I speak to you alone, please, sir? 697 01:15:25,062 --> 01:15:27,897 Do you realise you've committed a criminal offence? 698 01:15:29,942 --> 01:15:31,108 Criminal, sir? 699 01:15:31,944 --> 01:15:34,111 She's your sister, you bastard! 700 01:15:36,031 --> 01:15:37,865 She's not my sister, sir. 701 01:15:38,742 --> 01:15:41,244 So, if I might say so, we're both in the same boat. 702 01:15:43,580 --> 01:15:45,414 He knows precisely what I mean. 703 01:15:47,209 --> 01:15:50,753 In any case, apart from the error of being in your room, 704 01:15:50,879 --> 01:15:52,713 I'm perfectly within my rights. 705 01:15:54,508 --> 01:15:56,300 Vera's my fiancée. 706 01:16:01,932 --> 01:16:02,932 What? 707 01:16:09,523 --> 01:16:10,940 Vera? 708 01:16:17,823 --> 01:16:20,199 Owing to this unfortunate incident, 709 01:16:21,451 --> 01:16:24,912 we shall have to tell our little secret to Mr Tony. 710 01:16:25,706 --> 01:16:27,498 Come on. You go and tell him. 711 01:16:27,624 --> 01:16:30,418 Well, don't be shy. Go and tell him. Go on. 712 01:16:39,094 --> 01:16:40,595 Hugo and I... 713 01:16:41,930 --> 01:16:43,806 are going to be married. 714 01:16:50,897 --> 01:16:52,064 Married? 715 01:16:53,483 --> 01:16:56,944 Well, you've done all right. What are you worrying about? 716 01:16:58,071 --> 01:17:00,656 Well, you can't have it on a plate forever, can you? 717 01:17:07,039 --> 01:17:08,873 Oh, come on, Hugo. 718 01:17:11,752 --> 01:17:13,377 Get out, both of you. 719 01:18:23,657 --> 01:18:27,368 ♪ Now while I love you alone 720 01:18:28,453 --> 01:18:32,581 - Are you ready? Come on. - Do you like it? Look. 721 01:18:32,708 --> 01:18:36,168 ♪ Can't love without you 722 01:18:36,294 --> 01:18:39,755 ♪ Must love without you alone 723 01:18:42,342 --> 01:18:44,593 ♪ Leave it alone 724 01:18:44,720 --> 01:18:47,012 ♪ It's all gone 725 01:18:59,693 --> 01:19:01,444 Wait, wait. One moment. 726 01:19:13,457 --> 01:19:15,875 ♪ Give me my breath 727 01:19:16,001 --> 01:19:19,837 ♪ Close my mouth 728 01:19:19,963 --> 01:19:21,422 ♪ How can I bear 729 01:19:22,674 --> 01:19:25,801 ♪ The ghost of you here 730 01:19:25,927 --> 01:19:28,929 ♪ Can't love without you 731 01:19:29,055 --> 01:19:33,476 ♪ Must love without you 732 01:19:35,103 --> 01:19:45,738 ♪ Now while I love you alone 733 01:19:47,908 --> 01:19:50,910 ♪ Now while I love you 734 01:19:51,036 --> 01:19:54,288 ♪ Can't love without you 735 01:19:55,081 --> 01:19:58,417 ♪ Must love without you 736 01:19:58,543 --> 01:20:01,295 ♪ alone 737 01:20:03,799 --> 01:20:08,260 ♪ Now while I love you... 738 01:20:08,386 --> 01:20:12,139 - Come to bed. - Oh! 739 01:20:12,265 --> 01:20:16,769 ♪ Must love without you 740 01:20:16,895 --> 01:20:18,938 ♪ Alone ♪ 741 01:21:37,767 --> 01:21:40,436 'Hello? Who's there? Tony? 742 01:21:42,188 --> 01:21:43,814 'Hello? Who is it? 743 01:21:44,774 --> 01:21:48,569 'Hello? 744 01:21:49,446 --> 01:21:50,946 'Hello?' 745 01:23:03,228 --> 01:23:05,062 Large scotch, please. 746 01:23:21,413 --> 01:23:23,539 I had a bit of bad luck today. 747 01:23:27,836 --> 01:23:30,254 I really had a bit of bad luck. 748 01:23:36,261 --> 01:23:39,304 It'll take me a few days to get over it, I can tell you. 749 01:23:42,350 --> 01:23:43,350 Eh? 750 01:23:48,273 --> 01:23:49,690 You're right there. 751 01:24:00,368 --> 01:24:01,994 Might I buy you a drink? 752 01:24:03,997 --> 01:24:05,581 Scotch, large scotch. 753 01:24:10,962 --> 01:24:13,255 I wanted to come round and call on you, but... 754 01:24:16,676 --> 01:24:18,093 I'll tell you what, though. 755 01:24:19,554 --> 01:24:21,430 I was led up the garden path. 756 01:24:23,975 --> 01:24:26,060 I couldn't be more sorry, honest. 757 01:24:27,896 --> 01:24:30,522 I was besotted by her long before I came to you. 758 01:24:31,316 --> 01:24:33,067 I was simply besotted by her. 759 01:24:35,779 --> 01:24:39,156 I thought she was keen on me too. We were saving up to get married. 760 01:24:40,950 --> 01:24:43,619 Her father was a brute to her, see. 761 01:24:43,745 --> 01:24:45,204 I couldn't bear to see her... 762 01:24:47,123 --> 01:24:48,540 suffering. 763 01:24:49,751 --> 01:24:52,503 But I had to pay him, like. You know, pay him to... 764 01:24:53,671 --> 01:24:55,589 get his consent to take her away. 765 01:24:57,675 --> 01:25:00,010 I had to find her a home somewhere. That's... 766 01:25:00,136 --> 01:25:02,596 That's why I told you she was my sister. 767 01:25:04,182 --> 01:25:06,016 I thought she was devoted to me. 768 01:25:07,185 --> 01:25:08,310 Anyway... 769 01:25:09,813 --> 01:25:14,149 I didn't know what was going on between you two until that night. 770 01:25:14,275 --> 01:25:15,818 That night I got it out of her. 771 01:25:17,654 --> 01:25:19,488 She never intended to marry me. 772 01:25:20,573 --> 01:25:22,616 And do you know what she's done now? 773 01:25:23,785 --> 01:25:25,452 Gone off with my money. 774 01:25:26,454 --> 01:25:29,331 She's living with a bookie in Wandsworth. 775 01:25:29,457 --> 01:25:30,666 Wandsworth! 776 01:25:33,253 --> 01:25:34,253 Look... 777 01:25:35,380 --> 01:25:37,131 Give me another chance, sir. 778 01:25:39,425 --> 01:25:41,051 I was so happy there with you. 779 01:25:41,970 --> 01:25:43,387 It was like bliss. 780 01:25:44,556 --> 01:25:46,306 We can turn over the page. 781 01:25:48,601 --> 01:25:52,104 I'm with an old lady in Bolton Square, ringing the bell all day long. 782 01:25:52,230 --> 01:25:54,189 Up and down those stairs all day long, 783 01:25:54,315 --> 01:25:56,400 I'm... skin and bone. 784 01:26:01,656 --> 01:26:03,365 I deceived you. 785 01:26:03,491 --> 01:26:05,325 I played you false. I admit that. 786 01:26:07,495 --> 01:26:09,580 But she was to blame. 787 01:26:09,706 --> 01:26:11,832 It was her fault. 788 01:26:11,958 --> 01:26:13,375 She done us both. 789 01:26:18,214 --> 01:26:20,549 If you can find it in your heart, sir. 790 01:26:23,845 --> 01:26:25,929 Give me another chance. 791 01:26:55,585 --> 01:26:59,546 - You still sitting there? - "It's waxed so will soon wane." 792 01:26:59,672 --> 01:27:02,841 - Five letters. - I haven't got time for all that. 793 01:27:02,967 --> 01:27:05,761 Well, you ask me soon enough when you want some help. 794 01:27:05,887 --> 01:27:09,306 Look at all this muck and slime. It makes you feel sick. 795 01:27:09,432 --> 01:27:12,351 Well, do something about it. You're the bloody servant. 796 01:27:12,477 --> 01:27:15,729 And you expect me to cope with all this muck and filth, 797 01:27:15,855 --> 01:27:18,899 all your leavings all over the place without a maid, do you? 798 01:27:19,025 --> 01:27:22,569 I need a maid to give me a hand. I'm not used to such squalor. 799 01:27:22,695 --> 01:27:24,571 Look what I've got on my hands. You. 800 01:27:24,697 --> 01:27:27,199 Can't expect to get any work done in this place. 801 01:27:27,325 --> 01:27:29,493 As soon as I hoover you're straight up it. 802 01:27:29,619 --> 01:27:33,914 - You're in everybody's way. - Oh, why don't you leave me alone? 803 01:27:34,040 --> 01:27:38,126 What's this? "It's waxed so will wane soon." Five letters. 804 01:27:38,253 --> 01:27:40,671 Why don't you get a job instead of mooning about? 805 01:27:40,797 --> 01:27:44,091 - Oh, I can't do it. - Here I am scraping and skimping, 806 01:27:45,260 --> 01:27:48,553 trying to make ends meet, getting worse and worse. 807 01:27:49,597 --> 01:27:51,390 And you're no bloody help, either. 808 01:27:54,060 --> 01:27:56,520 Butter's gone up tuppence a pound. 809 01:27:56,646 --> 01:27:59,856 As a matter of fact, I'll be meeting a man very shortly. 810 01:28:01,359 --> 01:28:03,193 What man? 811 01:28:03,319 --> 01:28:05,279 The man from Brazil? 812 01:28:05,405 --> 01:28:07,406 What's he going to do for you? 813 01:28:07,532 --> 01:28:10,492 Come down by helicopter on the roof? Is that it? 814 01:28:10,618 --> 01:28:13,537 Oh, why don't you shut up? 815 01:28:23,631 --> 01:28:27,926 Barrett? 816 01:28:43,985 --> 01:28:46,486 - What's the matter with you? - Get out of it. 817 01:28:47,655 --> 01:28:50,449 - What are you doing? - There's tea dregs on the carpet. 818 01:28:50,575 --> 01:28:52,617 - Where? - In the drawing room. 819 01:28:52,744 --> 01:28:54,661 Well, I haven't put them there. 820 01:29:07,842 --> 01:29:09,259 Now here you are. Use it. 821 01:29:10,636 --> 01:29:12,054 Don't do that to me! 822 01:29:12,180 --> 01:29:14,139 - clear it up! - Not my fault, them dregs! 823 01:29:14,265 --> 01:29:17,559 - Oh, you filthy bastard. - Right, I'm leaving. 824 01:29:17,685 --> 01:29:20,145 - That's what I want. - Don't talk to me like that. 825 01:29:20,271 --> 01:29:23,190 - After all I've done for you! - Get down and clear it up. 826 01:29:29,280 --> 01:29:32,115 - I won't stand for this. - Take your pigsty elsewhere. 827 01:29:32,241 --> 01:29:34,409 - It's not my pigsty, it's yours. - Creep! 828 01:29:34,535 --> 01:29:37,371 - Nobody talks to me like that. - Do you know what you are? 829 01:29:37,497 --> 01:29:39,414 - You're a peasant. - Peasant, am I? 830 01:29:39,540 --> 01:29:41,875 I'll tell you what I am. 831 01:29:42,001 --> 01:29:45,045 I'm a gentleman's gentleman and you're no bloody gentleman. 832 01:29:49,092 --> 01:29:50,717 Oh, you think I'm past it? 833 01:29:50,843 --> 01:29:53,637 I haven't had a drink all morning. I'm through with it. 834 01:29:53,763 --> 01:29:58,141 - Oh, I'll knock your head off. - Violence will get you nowhere. 835 01:29:58,267 --> 01:30:01,478 If you don't wipe those dregs up I'll ram your nose in them. 836 01:30:04,357 --> 01:30:05,774 You're funny. 837 01:30:36,305 --> 01:30:38,682 I wouldn't mind going out for a walk. 838 01:30:47,066 --> 01:30:49,359 Must be quite nice out. 839 01:30:54,365 --> 01:30:56,867 Watch it! 840 01:30:56,993 --> 01:30:59,619 No, out of play, out of play, out of play. 841 01:31:04,333 --> 01:31:05,959 Right, got you. 842 01:31:06,878 --> 01:31:09,463 Bit wild. 843 01:31:12,341 --> 01:31:15,385 Nearly got you then, though. 844 01:31:18,222 --> 01:31:20,015 13-10. Count it as that. 845 01:31:21,309 --> 01:31:24,394 Well, I can't do it any more. I have to bend all the time. 846 01:31:24,520 --> 01:31:28,315 What about me? I'm in the inferior position of playing uphill. 847 01:31:28,441 --> 01:31:30,025 I need a drink. 848 01:31:31,277 --> 01:31:34,446 That's half the point of the game, the bending. 849 01:31:34,572 --> 01:31:37,741 You're getting as fat as a pig. You need the exercise. 850 01:31:38,743 --> 01:31:41,995 Right, service. 14-12. 851 01:31:45,249 --> 01:31:48,585 - That wasn't fair. I wasn't ready. - I said "service", didn't I? 852 01:31:49,754 --> 01:31:52,255 I'm not having that point counted. 853 01:31:52,381 --> 01:31:54,341 That was a perfectly fair point. 854 01:31:54,467 --> 01:31:57,511 What about the other night? You did about six like that. 855 01:31:57,637 --> 01:32:00,764 Don't take advantage. You're sitting in the best position. 856 01:32:00,890 --> 01:32:03,058 You ought to play according to the rules. 857 01:32:03,184 --> 01:32:06,269 You're just a little upset because you're losing the game. 858 01:32:07,063 --> 01:32:08,438 Take your ball. 859 01:32:09,899 --> 01:32:12,442 - Take it yourself. - Ow! 860 01:32:12,568 --> 01:32:16,655 - Well, what's the matter? - I... I'm going. 861 01:32:16,781 --> 01:32:19,115 - It couldn't have hurt. - Get out the way. 862 01:32:19,242 --> 01:32:23,286 I'm not staying here in a place where they chuck balls in your face. 863 01:32:23,412 --> 01:32:26,122 Don't be a fool. Come on, let's have a drop of brandy. 864 01:32:26,249 --> 01:32:28,375 Tell you what, we'll call that game a draw. 865 01:32:28,501 --> 01:32:30,502 - Isn't that fair? - Push your brandy! 866 01:32:30,628 --> 01:32:32,754 - Don't talk to me like that. - Push you! 867 01:32:32,880 --> 01:32:34,714 Get back to your coal heap. 868 01:32:34,840 --> 01:32:37,092 Look, Barrett, don't you forget your place. 869 01:32:37,218 --> 01:32:39,844 You're nothing but a servant in this house. 870 01:32:39,971 --> 01:32:41,638 A servant? 871 01:32:41,764 --> 01:32:43,473 I'm nobody's servant. 872 01:32:44,892 --> 01:32:47,269 Who finished the whole place for you? 873 01:32:47,395 --> 01:32:50,522 Who painted it for you? Who does the cooking? 874 01:32:50,648 --> 01:32:54,067 Who washes your pants? Who cleans the bath out? I do. 875 01:32:54,193 --> 01:32:56,653 I run the place and what do I get out of it? Nothing. 876 01:32:56,779 --> 01:33:00,448 - Now, listen, Barrett... - I know all about you, sonny. 877 01:33:00,575 --> 01:33:03,577 I am grateful, honestly. Don't be daft. You know I am. 878 01:33:03,703 --> 01:33:04,744 Yeah, I believe you. 879 01:33:04,870 --> 01:33:07,831 You know, I... I don't know what I'd do without you. 880 01:33:12,670 --> 01:33:15,130 Well, then, go and pour me a glass of brandy. 881 01:33:16,841 --> 01:33:21,052 - Well, that's what I suggested. - Don't just stand there. Go and do it. 882 01:33:32,982 --> 01:33:33,982 Fabulous. 883 01:33:35,151 --> 01:33:36,610 Yes. 884 01:33:36,736 --> 01:33:39,195 - It's not bad. - It's fabulous. 885 01:33:41,949 --> 01:33:43,867 It's a bit salty. 886 01:33:43,993 --> 01:33:45,535 No, no, it's marvellous. 887 01:33:51,751 --> 01:33:53,752 I don't know how you do it. 888 01:33:53,878 --> 01:33:55,629 Oh. 889 01:33:55,755 --> 01:33:58,006 It's nice to know it's appreciated. 890 01:34:01,510 --> 01:34:03,845 It makes all the difference. 891 01:34:03,971 --> 01:34:05,513 Oh, I do appreciate it. 892 01:34:08,517 --> 01:34:12,437 You know, sometimes I get the feeling that we're two old pals. 893 01:34:14,440 --> 01:34:16,358 - That's funny. - Why? 894 01:34:18,527 --> 01:34:20,362 I got the same feeling myself. 895 01:34:24,784 --> 01:34:27,702 I've only had that same feeling once before. 896 01:34:29,330 --> 01:34:30,955 Did you? When was that? 897 01:34:33,626 --> 01:34:35,877 Once in the army. 898 01:34:36,003 --> 01:34:37,587 Well, that's funny. 899 01:34:39,840 --> 01:34:42,258 I had the same feeling myself there too. 900 01:34:44,345 --> 01:34:46,179 Once. 901 01:34:47,598 --> 01:34:51,935 47, 48, 49 and 50. 902 01:34:53,604 --> 01:34:57,440 I've got a tiny feeling that you're not downstairs at all. 903 01:35:02,113 --> 01:35:04,406 You're not downstairs at all. 904 01:35:07,201 --> 01:35:09,577 I think you're up there. 905 01:35:09,704 --> 01:35:11,121 Aren't you? 906 01:35:14,750 --> 01:35:16,793 And now I'm on my way to get you. 907 01:35:23,884 --> 01:35:26,052 Where's your little lair this time? 908 01:35:28,431 --> 01:35:34,436 Puss, puss. 909 01:35:34,562 --> 01:35:38,314 Pussy, puss, puss. 910 01:35:38,441 --> 01:35:40,066 Puss, puss, puss, puss. 911 01:35:47,366 --> 01:35:48,783 I'm getting warm. 912 01:35:53,831 --> 01:35:54,831 You're hiding. 913 01:35:56,459 --> 01:35:58,084 You'll be caught. 914 01:36:01,297 --> 01:36:03,131 I'm getting warmer. 915 01:36:05,551 --> 01:36:14,225 You've got a guilty secret. 916 01:36:17,772 --> 01:36:19,856 But you'll be caught. 917 01:36:22,860 --> 01:36:24,652 I'm coming to get you. 918 01:36:29,784 --> 01:36:31,951 I'm creeping up on you. 919 01:36:33,621 --> 01:36:35,497 I can smell a rat. 920 01:36:38,083 --> 01:36:39,667 I... 921 01:36:39,794 --> 01:36:41,503 can... 922 01:36:41,629 --> 01:36:42,629 smell... 923 01:36:44,256 --> 01:36:45,673 a... 924 01:36:47,134 --> 01:36:48,218 rat! 925 01:37:01,774 --> 01:37:03,608 - What do you want? - To speak to him. 926 01:37:03,734 --> 01:37:05,902 - clear off out of it. - I want to speak to him. 927 01:37:06,028 --> 01:37:07,278 Come here. Quick. 928 01:37:08,489 --> 01:37:09,781 clear off! 929 01:37:18,332 --> 01:37:19,791 Come on, out. 930 01:37:19,917 --> 01:37:22,627 - Come on. - Look... I want... please. 931 01:37:22,753 --> 01:37:24,379 I'll speak to her. Leave her. 932 01:37:44,108 --> 01:37:45,149 Listen... 933 01:37:47,027 --> 01:37:49,654 I... I got to go to hospital. 934 01:37:51,490 --> 01:37:53,366 They're taking me in, you see. 935 01:37:55,703 --> 01:37:57,370 Give us some money. 936 01:37:58,205 --> 01:38:00,039 please, lend me a few quid. 937 01:38:01,709 --> 01:38:04,085 Oh, go on. Well... 938 01:38:04,211 --> 01:38:05,962 Just only a few. 939 01:38:06,088 --> 01:38:07,797 What about what you did to me? 940 01:38:11,385 --> 01:38:12,802 It was him. 941 01:38:13,929 --> 01:38:15,346 He made me. 942 01:38:19,351 --> 01:38:20,768 I loved you, though. 943 01:38:28,611 --> 01:38:30,236 I... I still love you. 944 01:38:46,879 --> 01:38:49,547 playing games with little sis again, are we? 945 01:38:53,302 --> 01:38:56,471 That won't get you anywhere, Tone. Come on, little sister, out. 946 01:38:56,597 --> 01:38:58,514 - Come on. - It was him. 947 01:38:58,641 --> 01:39:01,601 - Him. He done it. He did. - Stinking out the place! Come on! 948 01:39:04,063 --> 01:39:06,189 I love you. 949 01:39:06,315 --> 01:39:07,899 - I... - Come on! 950 01:39:10,653 --> 01:39:12,528 Get back to your ponce. 951 01:39:15,658 --> 01:39:16,866 Come on. 952 01:39:35,135 --> 01:39:36,552 Soaking wet. 953 01:39:58,617 --> 01:39:59,659 Slut. 954 01:40:23,434 --> 01:40:25,643 I've got something for you 955 01:40:25,769 --> 01:40:28,146 from a little man in Jermyn Street. 956 01:40:28,272 --> 01:40:29,564 Not for me. 957 01:40:29,690 --> 01:40:33,026 Oh, come on. Have a sip, see what it tastes like. 958 01:40:33,152 --> 01:40:35,737 I told you, I'm not drinking. 959 01:40:35,863 --> 01:40:38,322 Oh, now, look. 960 01:40:38,449 --> 01:40:41,075 Just have a little sip, that's all. 961 01:40:41,201 --> 01:40:43,244 Just a sip. There you are. 962 01:41:07,269 --> 01:41:08,311 You see? 963 01:41:10,022 --> 01:41:13,024 I can still think of things that will please you, can't I? 964 01:41:17,446 --> 01:41:19,989 You won't get many better than me, you know. 965 01:41:20,115 --> 01:41:23,242 What do you want? An old hag running round the house, 966 01:41:23,368 --> 01:41:26,412 getting you up in the morning at the crack of dawn, 967 01:41:26,538 --> 01:41:28,956 telling you what to do? 968 01:41:29,083 --> 01:41:31,000 My only ambition is to... 969 01:41:32,002 --> 01:41:34,212 serve you. You know that, don't you? 970 01:41:36,340 --> 01:41:38,132 I'm sorry, I... 971 01:41:38,258 --> 01:41:39,717 I've been a bit edgy lately. 972 01:41:39,843 --> 01:41:42,011 Oh, well, I mean... 973 01:41:42,137 --> 01:41:43,971 I mean, I... 974 01:41:44,098 --> 01:41:47,225 I admit, I... I make mistakes, but... 975 01:41:48,477 --> 01:41:50,770 Well, after all, I'm only human, aren't I? 976 01:41:50,896 --> 01:41:53,606 You wouldn't like me if I wasn't human, would you? 977 01:41:58,487 --> 01:42:01,155 - The place could be cleaner. - Oh, I know. 978 01:42:01,281 --> 01:42:04,200 I know it could be a bit cleaner. 979 01:42:04,326 --> 01:42:06,953 That's what I've been going on about for days. 980 01:42:10,916 --> 01:42:18,381 Listen. 981 01:42:27,641 --> 01:42:28,641 Perhaps... 982 01:42:35,858 --> 01:42:36,899 we... 983 01:42:40,946 --> 01:42:43,072 cou... could both... 984 01:42:43,198 --> 01:42:44,198 make... 985 01:42:45,993 --> 01:42:47,410 an extra effort. 986 01:42:47,536 --> 01:42:51,581 You're dead right there, Tony. That's what we ought to do. 987 01:42:53,125 --> 01:42:56,752 ♪ Can't love without you 988 01:42:56,879 --> 01:42:59,839 ♪ Must love without you 989 01:42:59,965 --> 01:43:04,969 ♪ Now while I love you alone 990 01:43:06,805 --> 01:43:09,557 ♪ Now while I love you... ♪ 991 01:43:09,683 --> 01:43:10,850 Hey! 992 01:43:10,976 --> 01:43:12,894 Your other one's here. 993 01:43:15,022 --> 01:43:16,272 What? 994 01:43:18,984 --> 01:43:20,401 Your old flame. 995 01:43:24,323 --> 01:43:26,324 One yesterday. 996 01:43:26,450 --> 01:43:28,910 One tonight. 997 01:43:30,162 --> 01:43:31,996 You are popular, aren't you? 998 01:43:35,042 --> 01:43:36,751 She's waiting. 999 01:43:40,422 --> 01:43:43,132 Did you tell her we're expecting visitors? 1000 01:43:44,301 --> 01:43:46,344 Oh, yes. Yes, I did. 1001 01:43:46,470 --> 01:43:49,805 But I also took the liberty of showing her into the drawing room. 1002 01:43:49,932 --> 01:43:51,974 After all, she's a lady, isn't she? 1003 01:43:52,100 --> 01:43:55,811 ♪ Leave it alone, it's all gone... ♪ 1004 01:44:13,372 --> 01:44:14,455 Hello. 1005 01:44:27,636 --> 01:44:29,512 Vera's been to see me. 1006 01:44:31,640 --> 01:44:33,766 She says you owe her some money. 1007 01:44:43,151 --> 01:44:46,153 Well, I think you owe her some kind of compensation. 1008 01:44:51,201 --> 01:44:52,743 She's a liar. 1009 01:44:54,288 --> 01:44:55,997 They're all liars. 1010 01:44:59,459 --> 01:45:02,003 You didn't come here because of Vera. 1011 01:45:08,427 --> 01:45:09,969 Leave it. 1012 01:45:11,555 --> 01:45:13,556 It's all gone. Leave it alone. 1013 01:45:33,201 --> 01:45:36,495 You don't want to come here. 1014 01:45:40,917 --> 01:45:43,002 But I love you. 1015 01:45:43,128 --> 01:45:46,422 Well, you're on time. 1016 01:45:49,051 --> 01:45:50,468 Who is it? 1017 01:45:51,928 --> 01:45:53,429 Friends. 1018 01:45:55,515 --> 01:45:59,643 Oh, look, that's Christine. Isn't that Christine? 1019 01:45:59,770 --> 01:46:01,812 If it is, it was ten years ago. 1020 01:46:01,938 --> 01:46:03,814 She's been doing it again. 1021 01:46:03,940 --> 01:46:07,860 - Don't you like me at all? - Yes. 1022 01:46:07,986 --> 01:46:09,695 Where's that Tony? 1023 01:46:16,119 --> 01:46:18,371 What's wrong with me, then? 1024 01:46:18,497 --> 01:46:21,248 Hey, come on. We're waiting for you. 1025 01:46:24,753 --> 01:46:27,338 There's nothing wrong with you. 1026 01:46:27,464 --> 01:46:29,340 Come and join the party. 1027 01:46:31,885 --> 01:46:34,095 ♪ Give me my death 1028 01:46:34,221 --> 01:46:37,139 ♪ Close my eyes 1029 01:46:37,265 --> 01:46:40,226 ♪ Give me my breath 1030 01:46:40,352 --> 01:46:41,602 ♪ Close my eyes 1031 01:46:41,728 --> 01:46:43,229 Where's my drink? 1032 01:46:46,358 --> 01:46:47,775 It's here. 1033 01:46:51,780 --> 01:46:53,489 Do you want one, love, eh? 1034 01:47:06,795 --> 01:47:09,880 ♪ Now while I love you 1035 01:47:10,006 --> 01:47:12,258 ♪ Can't love without you... ♪ 1036 01:48:15,989 --> 01:48:18,491 Do you know where we're going in the morning? 1037 01:48:18,617 --> 01:48:20,784 We're going to Brazil in the morning. 1038 01:48:20,911 --> 01:48:22,912 Aren't we, Tone? Eh? Brazil. 1039 01:48:24,289 --> 01:48:25,706 Want a fag? 1040 01:48:26,708 --> 01:48:27,708 No? 1041 01:48:50,982 --> 01:48:53,484 I've loaded it. 1042 01:48:53,610 --> 01:48:55,945 Hold it there. 1043 01:48:56,071 --> 01:48:57,196 Smile. 1044 01:49:46,871 --> 01:49:48,289 Let go. 1045 01:49:58,883 --> 01:50:00,301 Come on. 1046 01:50:04,264 --> 01:50:07,600 ♪ Now while I love you alone 1047 01:50:10,312 --> 01:50:14,231 ♪ Now while I love you alone 1048 01:50:16,443 --> 01:50:19,320 ♪ Now while I love you 1049 01:50:19,446 --> 01:50:21,864 ♪ Can't love without you 1050 01:50:22,657 --> 01:50:26,744 ♪ Must love without you alone 1051 01:50:30,081 --> 01:50:32,750 ♪ Leave it alone, it's all gone 1052 01:50:35,086 --> 01:50:37,212 ♪ Leave it alone 1053 01:50:37,339 --> 01:50:39,965 ♪ It's all gone 1054 01:50:40,717 --> 01:50:42,801 ♪ Don't stay to see me 1055 01:50:43,511 --> 01:50:46,472 ♪ Turn from your arms 1056 01:50:46,598 --> 01:50:49,975 ♪ Leave it alone, it's all gone 1057 01:50:52,979 --> 01:50:55,522 ♪ Give me my death 1058 01:50:55,649 --> 01:50:58,567 ♪ Close my mouth 1059 01:50:58,693 --> 01:51:01,403 ♪ Give me my breath 1060 01:51:01,529 --> 01:51:03,614 ♪ Close my mouth... ♪ 1061 01:51:03,740 --> 01:51:07,201 Get out! 1062 01:51:07,327 --> 01:51:08,744 Get them all out! 1063 01:51:19,089 --> 01:51:20,422 All right, come on. 1064 01:51:21,466 --> 01:51:23,926 Get out. Get out, all of you. Come on. 1065 01:51:25,178 --> 01:51:27,388 And you. Come on, get up. 1066 01:51:31,810 --> 01:51:33,435 And you. Come on. 1067 01:51:35,105 --> 01:51:36,397 Come on. 1068 01:52:20,817 --> 01:52:22,651 Make it tomorrow night. 1069 01:52:23,486 --> 01:52:25,154 And bring John. 1070 01:52:39,544 --> 01:52:40,961 Come on! 75637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.