Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,255 --> 00:04:17,464
Excuse me, sir.
2
00:04:32,981 --> 00:04:34,439
My name's Barrett, sir.
3
00:04:37,193 --> 00:04:39,820
Oh, God, of course.
4
00:04:39,946 --> 00:04:41,947
I'm so sorry. I fell asleep.
5
00:04:43,408 --> 00:04:46,034
- We've got an appointment.
- Yes, sir.
6
00:04:46,160 --> 00:04:48,537
- What time?
- Three o'clock, sir.
7
00:04:48,663 --> 00:04:50,914
Well, what time is it now?
8
00:04:51,040 --> 00:04:53,041
Three o'clock, sir.
9
00:04:53,167 --> 00:04:54,334
Oh.
10
00:04:57,588 --> 00:05:00,048
It's too many beers at lunch,
that's what it is.
11
00:05:00,174 --> 00:05:02,634
- Do you drink beer?
- No. No, I don't, sir.
12
00:05:08,599 --> 00:05:10,267
Well, come upstairs.
13
00:05:15,690 --> 00:05:17,316
We can sit down.
14
00:05:26,451 --> 00:05:28,493
I'm just back from Africa.
15
00:05:28,619 --> 00:05:30,454
I'm quite liking it.
16
00:05:34,709 --> 00:05:37,836
- What do you think of the house?
- It's very nice, sir.
17
00:05:37,962 --> 00:05:39,963
Needs a lot done to it, of course.
18
00:05:51,351 --> 00:05:53,685
Damn lucky to get this place, actually.
19
00:05:53,811 --> 00:05:55,645
Little bit of wet rot, but not much.
20
00:06:00,985 --> 00:06:02,402
Sit down.
21
00:06:03,321 --> 00:06:04,738
Thank you, sir.
22
00:06:07,617 --> 00:06:09,034
Sit down.
23
00:06:15,583 --> 00:06:19,503
Well, now, this post...
What's happening is this.
24
00:06:19,629 --> 00:06:23,757
I'll be moving into this house
in about two or three weeks' time.
25
00:06:23,883 --> 00:06:26,718
And I'm all alone at the moment
26
00:06:26,844 --> 00:06:29,638
so I'll be needing
a manservant, you see.
27
00:06:29,764 --> 00:06:31,890
I've seen one or two chaps already.
28
00:06:32,016 --> 00:06:35,352
But they didn't seem
very suitable to me, somehow.
29
00:06:38,564 --> 00:06:39,940
What...?
30
00:06:41,859 --> 00:06:44,986
You've had experience
of this kind of work, have you?
31
00:06:45,113 --> 00:06:47,948
I've been in service
for the last 13 years, sir.
32
00:06:48,074 --> 00:06:50,534
For the last few years I've acted as...
33
00:06:50,660 --> 00:06:54,538
personal manservant
to various members of the peerage.
34
00:06:54,664 --> 00:06:58,250
I was with Viscount Barr
until about five weeks ago.
35
00:06:58,376 --> 00:07:00,335
Oh, Lord Barr?
36
00:07:00,461 --> 00:07:02,129
My father knew him well.
37
00:07:02,255 --> 00:07:05,257
They died within a week of each other,
as a matter of fact.
38
00:07:08,678 --> 00:07:11,138
- So you're free?
- Yes, I am, sir.
39
00:07:17,562 --> 00:07:20,063
- Do you like the work?
- Oh, I do.
40
00:07:20,189 --> 00:07:21,857
I do. I like it very much, sir.
41
00:07:21,983 --> 00:07:23,859
Can you cook?
42
00:07:23,985 --> 00:07:26,653
Well, it's...
43
00:07:26,779 --> 00:07:28,947
If I might put it this way, sir,
44
00:07:29,073 --> 00:07:31,700
cooking is something
I take a great deal of pride in.
45
00:07:31,826 --> 00:07:34,286
Any dish in particular?
46
00:07:35,121 --> 00:07:40,959
Well, my soufflés have always received
a great deal of praise in the past.
47
00:07:41,085 --> 00:07:43,962
Do you know anything
about Indian dishes?
48
00:07:44,088 --> 00:07:47,507
- Oh, well, a little.
- Well, I know a hell of a lot.
49
00:07:49,677 --> 00:07:53,305
- You'd have to do all the cooking.
- That would give me great pleasure.
50
00:07:53,431 --> 00:07:56,808
I could have got a housekeeper
to run the kitchen.
51
00:07:56,934 --> 00:08:01,104
But the thought of some old woman
telling me what to do put me off.
52
00:08:01,230 --> 00:08:03,231
Yes, quite, sir.
53
00:08:03,357 --> 00:08:05,358
Now, apart from the cooking...
54
00:08:07,528 --> 00:08:08,945
I'll need...
55
00:08:13,576 --> 00:08:14,993
well...
56
00:08:18,039 --> 00:08:20,665
everything,
general looking-after, you know.
57
00:08:20,791 --> 00:08:22,584
Yes, I do, sir.
58
00:08:34,347 --> 00:08:36,973
- Brazil?
- Yes, in the jungle.
59
00:08:57,119 --> 00:08:58,119
Waiter.
60
00:09:03,960 --> 00:09:07,754
- We've got to clear the jungle first.
- What, just you?
61
00:09:07,880 --> 00:09:09,798
No, no.
62
00:09:09,924 --> 00:09:13,552
It's a giant development and
they're going to build three cities.
63
00:09:13,678 --> 00:09:16,513
- Are they?
- Mm. Gigantic project.
64
00:09:16,639 --> 00:09:19,432
A matter of clearing
hundreds of miles of jungle.
65
00:09:19,559 --> 00:09:22,686
I'll have another bottle.
And by the way, this one's corked.
66
00:09:22,812 --> 00:09:24,229
I'm very sorry, sir.
67
00:09:24,355 --> 00:09:25,772
- You're corked!
- Listen.
68
00:09:25,898 --> 00:09:29,651
You see,
first we have to build the cities.
69
00:09:29,777 --> 00:09:32,821
Then we've got to find the people
to go and live in the cities.
70
00:09:32,947 --> 00:09:34,739
Where are you going to find them?
71
00:09:34,865 --> 00:09:37,867
From Asia Minor.
There are thousands of peasants.
72
00:09:38,744 --> 00:09:43,248
They're having a rough time of it
and this will mean a new life for them.
73
00:09:44,667 --> 00:09:48,628
Anyway, he wants me
to help arrange the whole thing.
74
00:09:48,754 --> 00:09:50,505
It's going to cost millions.
75
00:09:50,631 --> 00:09:52,257
Millions. Fine.
76
00:09:52,383 --> 00:09:55,176
- I'm having lunch with him next week.
- In the jungle?
77
00:09:57,388 --> 00:09:59,723
Either here or in Paris, actually.
78
00:10:07,815 --> 00:10:09,232
Yes, fine.
79
00:10:11,569 --> 00:10:14,988
Anyway, there's no hurry.
I could do with a rest.
80
00:10:15,906 --> 00:10:18,450
I'm sure you could.
81
00:10:18,576 --> 00:10:20,410
No, seriously, Susan.
82
00:10:21,871 --> 00:10:24,122
What do you think of the idea?
83
00:10:26,792 --> 00:10:27,792
Cosy.
84
00:11:02,912 --> 00:11:04,996
Do you want to go there?
85
00:11:05,122 --> 00:11:06,706
Where?
86
00:11:06,832 --> 00:11:09,042
The jungle.
87
00:11:09,168 --> 00:11:10,835
Mm-mm. Not now.
88
00:11:11,671 --> 00:11:13,713
No, not now.
89
00:11:37,405 --> 00:11:38,697
Bachelor.
90
00:11:43,285 --> 00:11:45,620
Oh, by the way, I forgot to tell you.
91
00:11:45,746 --> 00:11:47,372
I found a manservant.
92
00:11:51,252 --> 00:11:52,669
A what?
93
00:11:59,385 --> 00:12:01,594
What about the landing, sir?
94
00:12:05,808 --> 00:12:06,808
White.
95
00:12:12,231 --> 00:12:15,316
Well, perhaps a little blue
here and there.
96
00:12:15,443 --> 00:12:18,027
But I think the overall colour
should be white.
97
00:12:18,154 --> 00:12:22,240
Well, mandarin red and fuchsia
is a very chic combination this year.
98
00:12:22,366 --> 00:12:24,826
Not overall, surely?
99
00:12:24,952 --> 00:12:27,579
- No, sir, not overall.
- Just a wall.
100
00:12:27,705 --> 00:12:29,622
Yes, just a wall here and there, sir.
101
00:12:32,918 --> 00:12:35,336
You're very knowledgeable
about decoration.
102
00:12:35,463 --> 00:12:38,173
- It makes all the difference in life.
- What does?
103
00:12:39,049 --> 00:12:41,468
Tasteful and pleasant surroundings.
104
00:12:42,928 --> 00:12:45,388
Now you've said a mouthful.
105
00:12:45,514 --> 00:12:47,390
Now, that's your room.
106
00:12:52,855 --> 00:12:54,564
Here's the bathroom.
107
00:12:58,402 --> 00:13:00,403
Wait a minute. What's that?
108
00:13:05,618 --> 00:13:06,951
Box room.
109
00:13:08,078 --> 00:13:11,664
- always do for a maid, sir.
- Oh, we'll have a cleaning woman.
110
00:13:11,791 --> 00:13:13,750
Do you think we'll need a maid?
111
00:13:13,876 --> 00:13:15,543
Well, they can be useful, sir.
112
00:13:27,473 --> 00:13:30,099
Now, look here.
You mind that paintwork.
113
00:13:32,311 --> 00:13:33,645
Oh!
114
00:13:40,361 --> 00:13:42,570
- Is everything all right?
- Yes, thank you.
115
00:13:42,696 --> 00:13:46,908
Tell me of any problems so we can
correct it before it becomes a fault.
116
00:14:02,216 --> 00:14:04,384
Lunch, sir.
117
00:14:04,510 --> 00:14:07,470
- Green salad.
- Oh, that's nice.
118
00:14:07,596 --> 00:14:09,055
No trouble, sir.
119
00:14:10,850 --> 00:14:14,310
- How are they getting on?
- I'm keeping my eye on them.
120
00:14:14,436 --> 00:14:15,854
Are you?
121
00:14:20,109 --> 00:14:22,110
You might bring me a lager.
122
00:14:24,321 --> 00:14:25,864
I'm just about to, sir.
123
00:14:27,533 --> 00:14:29,158
I'm ready for it.
124
00:14:30,911 --> 00:14:32,161
Sir.
125
00:14:58,856 --> 00:15:00,273
How about that, then?
126
00:15:00,399 --> 00:15:02,025
- OK?
- Yes.
127
00:15:08,073 --> 00:15:09,324
Ah.
128
00:15:14,413 --> 00:15:18,750
This is Barrett, Susan.
Barrett, my fiancée, Miss Stewart.
129
00:15:18,876 --> 00:15:21,085
- Hello.
- Evening. Shall I take your coat?
130
00:15:21,211 --> 00:15:23,421
Er, no, I'll keep it on, thanks.
131
00:15:23,547 --> 00:15:24,547
Here.
132
00:15:34,433 --> 00:15:36,559
Do you like it?
133
00:15:36,685 --> 00:15:38,728
Mm.
134
00:15:38,854 --> 00:15:40,480
It's beautiful.
135
00:15:41,982 --> 00:15:44,859
simple and classic
is always best, Miss.
136
00:15:44,985 --> 00:15:46,819
Is this classic?
137
00:15:46,946 --> 00:15:48,988
This isn't classic.
It's prehistoric.
138
00:15:49,114 --> 00:15:51,449
We've always had it
and I like it.
139
00:15:51,575 --> 00:15:54,160
- Barrett, let's have a drink.
- Yes, sir.
140
00:15:54,286 --> 00:15:55,662
Vodka on the rocks.
141
00:15:55,788 --> 00:15:58,247
- And for you the usual, sir?
- Thank you.
142
00:16:01,418 --> 00:16:03,294
Which one do you want?
143
00:16:04,838 --> 00:16:07,048
Oh, this one.
144
00:16:07,174 --> 00:16:08,800
My mother's favourite.
145
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Thank you.
146
00:16:24,566 --> 00:16:28,027
The place needs lightening,
more variety, you know, colour.
147
00:16:28,153 --> 00:16:29,737
Oh, do you think so?
148
00:16:29,863 --> 00:16:33,658
Yes, and tomorrow I'll organise
a spice shelf for the kitchen.
149
00:16:40,582 --> 00:16:42,917
- Would you like to taste the wine?
- Thank you.
150
00:16:44,128 --> 00:16:47,046
- What ducky gloves.
- Barrett's idea.
151
00:16:47,172 --> 00:16:48,798
I like it.
152
00:16:48,924 --> 00:16:51,134
It's Italian, Miss.
They're used in Italy.
153
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
Who by?
154
00:16:52,636 --> 00:16:53,636
Excellent.
155
00:16:56,640 --> 00:16:59,475
Just a Beaujolais, sir,
but a good bottler.
156
00:17:02,229 --> 00:17:04,647
- A good what?
- bottler.
157
00:18:21,683 --> 00:18:25,394
- Oh, is this necessary?
- Well, better be safe than sorry, sir.
158
00:18:27,397 --> 00:18:29,899
You're too skinny
to be a nanny, Barrett.
159
00:18:31,527 --> 00:18:33,486
Oh, come on. Don'tsulk.
160
00:18:33,612 --> 00:18:35,029
I didn't mean it.
161
00:18:36,740 --> 00:18:37,907
Oh.
162
00:18:41,995 --> 00:18:43,454
Splendid.
163
00:18:46,917 --> 00:19:00,596
♪ Now while I love you alone
164
00:19:02,099 --> 00:19:05,143
♪ Now while I love you
165
00:19:05,269 --> 00:19:08,146
♪ Can't love without you
166
00:19:09,273 --> 00:19:13,526
♪ Must love without you alone...
167
00:19:15,445 --> 00:19:17,989
Any news from your new frontier?
168
00:19:18,115 --> 00:19:20,533
No. No, there isn't, actually.
169
00:19:20,659 --> 00:19:24,704
Well, he had to go over there
and make various arrangements.
170
00:19:24,830 --> 00:19:26,789
Heads of government and all that.
171
00:19:28,125 --> 00:19:30,960
- Heard from him?
- Yes.
172
00:19:31,086 --> 00:19:34,714
I mean, of course, the whole idea
is in a very preliminary stage.
173
00:19:37,509 --> 00:19:39,594
Still, I'm quite happy at the moment.
174
00:19:39,720 --> 00:19:41,137
Aren't you?
175
00:19:42,389 --> 00:19:43,681
Mm.
176
00:19:45,684 --> 00:19:48,269
I can manage for a good few months.
177
00:19:50,105 --> 00:19:54,692
Oh, Barrett has installed
my new abstract in the garden.
178
00:19:54,818 --> 00:19:56,652
Looks very chic.
179
00:19:57,571 --> 00:19:58,988
Go over and see.
180
00:20:00,866 --> 00:20:04,493
♪ Must love without you
181
00:20:04,620 --> 00:20:15,504
♪ Now while I love you alone
182
00:20:17,216 --> 00:20:20,092
♪ Now while I love you
183
00:20:20,219 --> 00:20:23,638
♪ Found love without you
184
00:20:23,764 --> 00:20:27,225
♪ Must love without you alone
185
00:20:29,561 --> 00:20:32,104
♪ Give me my death
186
00:20:32,231 --> 00:20:35,107
♪ Close my mouth
187
00:20:35,234 --> 00:20:37,735
♪ Give me my breath
188
00:20:37,861 --> 00:20:41,072
♪ Close my mouth...
189
00:20:42,616 --> 00:20:45,076
You terrible lazy...
190
00:20:47,496 --> 00:20:51,249
♪ Can't love without you
191
00:20:52,417 --> 00:20:55,920
♪ Must love without you
192
00:20:57,756 --> 00:21:08,307
♪ Now while I love you alone
193
00:21:10,686 --> 00:21:13,604
♪ Now while I love you
194
00:21:13,730 --> 00:21:15,564
♪ Can't love without you... ♪
195
00:21:15,691 --> 00:21:17,483
That mouth.
196
00:21:17,609 --> 00:21:19,860
Why don't you come and stay?
197
00:21:22,656 --> 00:21:25,741
For a weekend, a long weekend.
198
00:21:27,953 --> 00:21:29,954
Or a couple of weeks.
199
00:21:30,872 --> 00:21:32,665
Marry me.
200
00:21:49,891 --> 00:21:51,726
I'm so sorry to disturb you, sir.
201
00:21:56,148 --> 00:21:57,481
I'm sorry.
202
00:21:59,359 --> 00:22:01,193
Doesn't he know enough to knock?
203
00:22:02,154 --> 00:22:03,904
He made a mistake.
204
00:22:04,031 --> 00:22:05,031
Mistake?
205
00:22:06,616 --> 00:22:09,493
Well, for God's sake,
restrict him to quarters.
206
00:22:17,586 --> 00:22:21,255
- Couldn't he live out?
- Out? No, he couldn't.
207
00:22:25,260 --> 00:22:29,138
Well, he doesn't have to be here
after he's washed up the dinner things.
208
00:22:30,140 --> 00:22:31,766
Well, he's got to lock up.
209
00:22:36,563 --> 00:22:40,066
- Well, I think I should go, anyway.
- Well, why?
210
00:22:40,192 --> 00:22:43,402
- I'm just going.
- Oh, this is ridiculous.
211
00:22:48,825 --> 00:22:53,287
- Come home and stay with me.
- Oh, look, stay here.
212
00:23:02,714 --> 00:23:06,634
It's a bit late for you, Barrett.
About time you were tucked up in bed.
213
00:23:09,763 --> 00:23:11,180
All right, Barrett.
214
00:23:18,480 --> 00:23:20,898
- I'll drive you back.
- No.
215
00:23:22,567 --> 00:23:24,568
Well, I'll walk along with you, then.
216
00:23:26,154 --> 00:23:27,154
No.
217
00:24:07,237 --> 00:24:09,905
I do apologise for the intrusion, sir.
I had no idea.
218
00:24:10,907 --> 00:24:12,366
Don't do it again.
219
00:24:18,540 --> 00:24:20,499
- I did knock, sir.
- Oh, get to bed.
220
00:24:32,596 --> 00:24:34,221
Have you got an aspirin?
221
00:24:35,056 --> 00:24:36,056
Yes, sir.
222
00:24:39,603 --> 00:24:42,438
I expect you caught a chill
the other day in the rain.
223
00:24:45,150 --> 00:24:47,401
Yes, rain.
224
00:24:48,904 --> 00:24:50,321
The other day.
225
00:24:53,658 --> 00:24:55,075
I'll get the aspirin.
226
00:24:56,953 --> 00:25:00,331
- Would you like a nice hot drink?
- There's no need for that.
227
00:25:12,928 --> 00:25:14,803
- Hello.
- Hello.
228
00:25:21,937 --> 00:25:24,647
- You need some more air.
- Oh, I don't know.
229
00:25:24,773 --> 00:25:26,398
No, you don't.
230
00:25:49,839 --> 00:25:52,508
Oh, God, I'm so sorry.
I completely forgot.
231
00:25:52,634 --> 00:25:55,052
They're beautiful.
Thanks very much.
232
00:25:58,473 --> 00:26:01,767
Every time you open a door
in this house, that man's outside.
233
00:26:01,893 --> 00:26:04,603
- He's a peeping Tom.
- Yes.
234
00:26:04,729 --> 00:26:07,606
He's a vampire too
on his Sundays off!
235
00:26:09,109 --> 00:26:11,860
Why didn't you have them
in your room?
236
00:26:11,987 --> 00:26:15,072
Well, he was saying that they're bad
in a sick room at night.
237
00:26:15,198 --> 00:26:17,616
Come in.
238
00:26:24,124 --> 00:26:26,375
- Your medicine, sir.
- Oh, thank you.
239
00:26:26,501 --> 00:26:28,085
And the post.
240
00:26:29,588 --> 00:26:31,422
What did the doctor say yesterday?
241
00:26:31,548 --> 00:26:33,966
Oh, nothing much, virus.
242
00:26:34,092 --> 00:26:35,843
Put that down.
243
00:26:36,803 --> 00:26:38,554
Oh, put it down, Barrett.
244
00:26:43,101 --> 00:26:44,727
I beg your pardon, sir.
245
00:26:48,023 --> 00:26:50,524
I do wish you'd stop
yapping at Barrett.
246
00:26:50,650 --> 00:26:52,401
It will be a bastard if he leaves.
247
00:26:54,321 --> 00:26:56,614
What the hell would that matter?
248
00:26:56,740 --> 00:26:58,532
What would it matter?
249
00:26:58,658 --> 00:27:00,659
You try and find another like him.
250
00:27:02,746 --> 00:27:05,122
I'm sorry I was rude to your servant.
251
00:27:05,248 --> 00:27:08,834
Look, he may be a servant
but he's still a human being.
252
00:27:21,681 --> 00:27:24,933
I'm afraid
it's not very encouraging, Miss.
253
00:27:25,060 --> 00:27:26,644
The weather forecast.
254
00:27:47,540 --> 00:27:50,042
Oh, there's somebody in already.
255
00:27:50,168 --> 00:27:52,002
Here's the number right here.
256
00:27:52,128 --> 00:27:54,046
Oh, I haven't got any pennies.
257
00:27:54,172 --> 00:27:55,673
'Hello?'
258
00:27:57,342 --> 00:28:00,135
- Bolton 625-45?
- 'Yes.'
259
00:28:00,261 --> 00:28:03,180
Get me Vera.
I'm speaking from London.
260
00:28:03,306 --> 00:28:04,932
'Vee!
261
00:28:05,058 --> 00:28:07,142
'Vera?
262
00:28:07,268 --> 00:28:09,269
'A call for you from London.'
263
00:28:11,231 --> 00:28:12,898
- 'Hello?'
- Vera?
264
00:28:13,024 --> 00:28:14,316
'Yes.'
265
00:28:14,442 --> 00:28:16,443
- Are you ready?
- 'Yeah, I'm ready.'
266
00:28:17,278 --> 00:28:19,071
Hurry up, darling!
267
00:28:20,448 --> 00:28:21,949
All right, then. Tomorrow.
268
00:28:22,075 --> 00:28:24,368
'All right.
I've bought something new.'
269
00:28:24,494 --> 00:28:26,829
- Mm-hm.
- 'I'm wearing it now.
270
00:28:26,955 --> 00:28:28,831
'I'll show you
if you're a good boy.'
271
00:28:28,957 --> 00:28:31,750
- I am.
- Come on.
272
00:28:31,876 --> 00:28:33,544
Get on with it!
273
00:28:33,670 --> 00:28:36,088
- Are you being a good girl?
- 'What?'
274
00:28:36,214 --> 00:28:38,549
Tell her to...
275
00:28:40,051 --> 00:28:42,094
I said, are you being a good girl?
276
00:28:42,220 --> 00:28:44,054
'Yeah, I am.'
277
00:28:45,140 --> 00:28:46,932
I'll be at the station.
278
00:28:47,058 --> 00:28:49,184
- Hurry up!
- You got my last letter?
279
00:28:49,310 --> 00:28:52,771
- 'Oh, yeah. I got that all right.'
- All right, then.
280
00:28:52,897 --> 00:28:55,607
- At the station.
- For heaven's sake!
281
00:28:55,734 --> 00:28:57,192
- Ta-ra.
- 'Bye.'
282
00:29:01,030 --> 00:29:03,157
Oh, here he is.
283
00:29:03,283 --> 00:29:05,451
Get out of the way, you filthy bitch.
284
00:29:05,577 --> 00:29:08,662
- What?
- Ooh, get him!
285
00:29:08,788 --> 00:29:09,830
Come on.
286
00:29:16,087 --> 00:29:18,922
You've mulled
some delicious claret, Barrett.
287
00:29:19,758 --> 00:29:22,885
I say, that's rather good, isn't it?
Clarety Barrett.
288
00:29:25,096 --> 00:29:27,556
In the army they used
to call me Basher Barrett, sir.
289
00:29:27,682 --> 00:29:29,308
Oh, really? Why?
290
00:29:31,853 --> 00:29:33,979
I was a very good driller.
291
00:29:34,105 --> 00:29:35,439
Ah.
292
00:29:36,858 --> 00:29:39,067
I like the changes
you've made to the house.
293
00:29:39,194 --> 00:29:42,613
- You've been enjoying yourself.
- I have, sir. Thank you very much.
294
00:29:44,866 --> 00:29:49,369
Oh, by the way, sir,
I took the liberty of removing those...
295
00:29:49,496 --> 00:29:53,123
chintz frills of Miss Stewart's
off the dressing table.
296
00:29:54,667 --> 00:29:56,293
Not very practical.
297
00:29:59,464 --> 00:30:03,425
Haven't seen very much
of Miss Stewart recently, have we, sir?
298
00:30:03,551 --> 00:30:04,593
No.
299
00:30:04,719 --> 00:30:06,887
My sister's arriving tomorrow,
as agreed.
300
00:30:07,013 --> 00:30:08,013
Yes, fine.
301
00:30:08,139 --> 00:30:09,973
She's happy
about the arrangement.
302
00:30:10,099 --> 00:30:12,017
We might keep her
if she's any good.
303
00:30:30,912 --> 00:30:32,162
Thank you.
304
00:30:36,417 --> 00:30:38,794
- He's a wonderful wit.
- Terribly funny.
305
00:30:38,920 --> 00:30:40,379
- Terribly.
- Cheers.
306
00:30:40,505 --> 00:30:41,713
Cheers.
307
00:30:42,841 --> 00:30:45,551
I'm dying to see him again.
I haven't seen him for ages.
308
00:30:45,677 --> 00:30:48,095
- You won't for some time.
- Oh, why?
309
00:30:48,221 --> 00:30:49,972
He's in prison.
310
00:30:54,853 --> 00:30:56,478
Hello.
311
00:30:56,604 --> 00:30:58,105
Good morning, Miss Stewart.
312
00:30:58,231 --> 00:31:00,065
- Good morning, sir.
- Good morning.
313
00:31:00,191 --> 00:31:02,693
- Very nice to see you here again.
- Thank you.
314
00:31:02,819 --> 00:31:05,320
I can recommend the roast duck.
315
00:31:06,364 --> 00:31:08,198
Thank you.
316
00:31:08,324 --> 00:31:10,200
And what are you having?
317
00:31:10,910 --> 00:31:13,245
- Are you better?
- Yes, thanks.
318
00:31:23,548 --> 00:31:26,216
I've brought you a present.
319
00:31:26,342 --> 00:31:29,678
- What for?
- Because I wanted to.
320
00:31:37,270 --> 00:31:39,980
- Where the hell are you going?
- Sorry, your Grace.
321
00:31:43,234 --> 00:31:45,611
You're Irish, aren't you, my child?
322
00:31:45,737 --> 00:31:48,488
- Good morning, Bishop.
- Good morning.
323
00:31:55,538 --> 00:31:56,538
Thank you.
324
00:32:15,391 --> 00:32:18,644
- What did she say to you?
- Nothing.
325
00:32:18,770 --> 00:32:20,771
Yes, she did.
She said something to you.
326
00:32:20,897 --> 00:32:23,774
- She didn't, really.
- She did.
327
00:32:23,900 --> 00:32:25,734
I saw her mouth move.
328
00:32:27,111 --> 00:32:30,405
She whispered something to you.
What was it?
329
00:32:30,531 --> 00:32:34,785
- What did she whisper to you?
- She didn't whisper anything to me.
330
00:32:34,911 --> 00:32:36,995
She didn't whisper anything.
331
00:32:37,121 --> 00:32:39,665
Why don't we go away?
332
00:32:39,791 --> 00:32:41,333
For a few days, hm?
333
00:32:41,459 --> 00:32:43,502
Where?
334
00:32:43,628 --> 00:32:45,045
Anywhere.
335
00:32:46,506 --> 00:32:49,591
Agatha and Willie Mountset
have invited us down, actually.
336
00:32:51,219 --> 00:32:53,679
Well, why don't we go there?
337
00:32:53,805 --> 00:32:56,306
Yes, we could, I suppose.
338
00:33:08,444 --> 00:33:12,698
I hear Father O'Flaherty won't be
at the Cork convocation.
339
00:33:12,824 --> 00:33:14,658
Flaherty
340
00:33:14,784 --> 00:33:18,954
Your man wouldn't miss that trip.
You can bet your last pound on that.
341
00:33:19,080 --> 00:33:21,581
Didn't they have
to carry him out last time?
342
00:33:21,708 --> 00:33:24,334
For God's sake,
who didn't they have to carry out?
343
00:33:27,296 --> 00:33:29,464
I just don't like him.
344
00:33:29,590 --> 00:33:31,216
You don't know him.
345
00:33:33,469 --> 00:33:36,596
- Surely you can take my word...
- I don't trust him.
346
00:33:36,723 --> 00:33:39,933
- Why?
- I don't know.
347
00:33:40,059 --> 00:33:42,769
It's the snow.
It's the snow that I love.
348
00:33:45,273 --> 00:33:48,066
Yes, he looks like a fish
with red lips, I'll admit.
349
00:33:48,192 --> 00:33:51,028
But apart from that,
what's the matter with him?
350
00:33:53,114 --> 00:33:55,198
Stop making him so bloody important.
351
00:33:55,324 --> 00:33:58,702
You've got the whole thing
absurdly out of proportion.
352
00:33:59,996 --> 00:34:01,413
Yes, perhaps.
353
00:34:08,212 --> 00:34:10,630
And where are you creeping off to now,
my son?
354
00:34:10,757 --> 00:34:12,382
Nowhere, your Grace, nowhere.
355
00:34:12,508 --> 00:34:14,926
- Nowhere at all.
- Is that a fact?
356
00:34:20,767 --> 00:34:23,894
Why don't you just tell him to go?
357
00:34:24,020 --> 00:34:25,645
You must be mad.
358
00:34:27,065 --> 00:34:29,524
You just don't care about my...
359
00:34:29,650 --> 00:34:32,652
What it amounts to is
it's my judgment you're criticising.
360
00:34:32,779 --> 00:34:35,864
That's not only ridiculous,
it's bloody hurtful.
361
00:34:35,990 --> 00:34:38,658
- They were gorgeous.
- Were they really?
362
00:34:40,703 --> 00:34:42,496
I'm sorry. I'm a fool.
363
00:34:43,790 --> 00:34:45,248
You are.
364
00:34:47,210 --> 00:34:48,752
Well, I mean...
365
00:34:48,878 --> 00:34:51,963
Divine, darling,
but I simply couldn't get them on.
366
00:34:52,090 --> 00:34:53,131
Pity.
367
00:34:54,926 --> 00:34:57,427
Look... I'm sorry.
368
00:34:58,638 --> 00:34:59,679
No.
369
00:35:01,015 --> 00:35:03,016
Well, I wouldn't...
370
00:35:21,702 --> 00:35:24,538
- I shall be late for my appointment.
- Taxi!
371
00:35:28,334 --> 00:35:30,085
140 Berkeley Square.
372
00:36:08,958 --> 00:36:25,307
Barrett?
373
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
- Did you call, sir?
- Yes.
374
00:36:37,111 --> 00:36:39,821
Damned awful lunch.
Where were you?
375
00:36:39,947 --> 00:36:41,781
- Get me a brandy.
- Yes, sir.
376
00:36:54,545 --> 00:36:56,463
That's very handsome, sir.
377
00:37:05,681 --> 00:37:06,723
Oh...
378
00:37:09,060 --> 00:37:12,145
Might I introduce
my sister to you, sir?
379
00:37:12,271 --> 00:37:14,022
She's arrived.
380
00:37:14,148 --> 00:37:16,775
She's very excited
at the prospect of being with us.
381
00:37:16,901 --> 00:37:18,318
Oh, is she?
382
00:37:25,284 --> 00:37:26,534
Vera?
383
00:38:22,800 --> 00:38:26,678
Well, I'm absolutely certain
you'll be fascinated by Brazil.
384
00:38:28,472 --> 00:38:29,639
Oh, yes.
385
00:38:29,765 --> 00:38:33,226
I was in the Argentine, of course.
Briefly, as a girl.
386
00:38:33,352 --> 00:38:36,521
I most certainly found
the Argentine fascinating.
387
00:38:36,647 --> 00:38:38,273
It should be very interesting.
388
00:38:39,775 --> 00:38:42,110
Fascinating, Tony darling.
389
00:38:42,236 --> 00:38:44,654
How many cities
are you going to build?
390
00:38:44,780 --> 00:38:45,780
Three.
391
00:38:47,658 --> 00:38:49,409
Yes, it's quite a big development.
392
00:38:50,369 --> 00:38:52,620
- In the jungle?
- Not exactly in the jungle.
393
00:38:52,747 --> 00:38:54,581
No, sir, on the plains.
394
00:38:54,707 --> 00:38:58,668
Oh, but some of the jungle
will have to be cleared, won't it?
395
00:38:58,794 --> 00:39:01,671
Some of the jungle, yes.
A little bit.
396
00:39:01,797 --> 00:39:04,883
That's where the ponchos are,
of course, on the plains.
397
00:39:05,801 --> 00:39:06,801
Ponchos?
398
00:39:08,429 --> 00:39:10,221
South American cowboys.
399
00:39:11,515 --> 00:39:13,141
Are they called ponchos?
400
00:39:15,519 --> 00:39:17,395
They were in my day.
401
00:39:19,940 --> 00:39:21,775
Aren't they those things they wear?
402
00:39:22,568 --> 00:39:25,153
With a hole in the middle
for the head to go through?
403
00:39:26,572 --> 00:39:28,031
What do you mean?
404
00:39:29,367 --> 00:39:33,078
Well, you know,
hanging down in front and behind.
405
00:39:34,455 --> 00:39:35,455
The cowboy.
406
00:39:36,665 --> 00:39:38,500
They're called cloaks, dear.
407
00:39:43,255 --> 00:39:44,756
Oh.
408
00:40:29,593 --> 00:40:31,886
- Good morning, sir.
- Morning.
409
00:40:33,639 --> 00:40:38,059
- Where's Barrett?
- Um... He's...
410
00:40:38,185 --> 00:40:40,687
- He's gone out shopping, sir.
- Oh.
411
00:40:48,320 --> 00:40:50,864
- Anything else, sir?
- No, thank you.
412
00:42:42,059 --> 00:42:45,228
For God's sake, look at this.
That's not much good.
413
00:42:45,354 --> 00:42:47,689
- I beg your pardon, sir.
- Pull your socks up.
414
00:42:47,815 --> 00:42:49,691
Come on, come on.
Give it a good brush.
415
00:42:49,817 --> 00:42:52,860
- If you'd like to take the jacket off.
- No, damn it. Do it on!
416
00:42:52,987 --> 00:42:56,781
- Would you turn around, sir?
- All right. That will have to do.
417
00:42:56,907 --> 00:43:00,243
We heard this morning that
our mother's ill up in Manchester.
418
00:43:00,369 --> 00:43:03,329
Apparently she's been asking for us.
Might be dangerous.
419
00:43:03,455 --> 00:43:06,749
Would you mind if we took a night off,
came back tomorrow, late?
420
00:43:07,876 --> 00:43:09,460
Both of you?
421
00:43:09,587 --> 00:43:11,462
Well, it is touch and go, sir.
422
00:43:11,589 --> 00:43:15,341
- Well, that's bloody inconvenient.
- I appreciate that, sir.
423
00:43:15,467 --> 00:43:17,468
We could leave
a cold buffet and salad.
424
00:43:17,595 --> 00:43:20,430
I wanted something hot.
Couldn't you make it tomorrow?
425
00:43:20,556 --> 00:43:22,515
Well, I suppose we could, sir.
426
00:43:22,641 --> 00:43:25,893
It will give us time to get organised.
Well, I'm off.
427
00:43:26,020 --> 00:43:28,521
There's one other thing, sir,
before you go.
428
00:43:28,647 --> 00:43:30,565
What is it?
Where's my cologne?
429
00:43:30,691 --> 00:43:32,942
- It's about Vera.
- What about her?
430
00:43:33,068 --> 00:43:36,070
Well, it's her skirts, sir.
They rather worry me.
431
00:43:36,196 --> 00:43:39,115
Her skirts?
What's the matter with them?
432
00:43:39,241 --> 00:43:41,993
Well, might I suggest that
they're a little short, sir?
433
00:43:43,329 --> 00:43:44,912
A little short?
434
00:43:46,165 --> 00:43:47,832
I should say so.
435
00:43:49,668 --> 00:43:53,254
What do you want me to do about it?
She's your sister. Tell her yourself.
436
00:43:53,380 --> 00:43:54,922
Where's my cologne?
437
00:43:57,926 --> 00:43:59,927
Don't come in. I'm naked!
438
00:44:01,221 --> 00:44:03,139
Er, who is it?
439
00:44:03,265 --> 00:44:05,975
- It's me.
- Oh, I am sorry.
440
00:44:06,101 --> 00:44:09,437
- I forgot to lock the door.
- I want my cologne.
441
00:44:09,563 --> 00:44:11,856
- Your what?
- The bottle.
442
00:44:11,982 --> 00:44:14,025
It's all right.
I've got a towel on now.
443
00:44:14,151 --> 00:44:15,818
I just want my cologne.
444
00:44:19,073 --> 00:44:21,532
- What, the one with your initials on?
- Yes.
445
00:44:21,659 --> 00:44:22,742
Oh.
446
00:44:25,746 --> 00:44:28,748
I am sorry, sir,
but I thought everyone was out.
447
00:44:37,675 --> 00:44:40,093
Do you know Vera's in my bathroom?
448
00:44:40,219 --> 00:44:43,513
- I beg your pardon, sir?
- She is having a bath in my bathroom.
449
00:44:45,015 --> 00:44:46,766
Well, I mean to say...
I mean...
450
00:44:46,892 --> 00:44:50,561
Well, after all,
you've got one of your own upstairs.
451
00:44:50,688 --> 00:44:53,022
- I'll have a word with her.
- Yes, sir.
452
00:45:07,371 --> 00:45:10,331
Who told you to take a bath
in his bathroom?
453
00:45:12,626 --> 00:45:15,086
Who said you could use his bathroom?
454
00:45:15,921 --> 00:45:19,549
A gentleman doesn't like a naked girl
bouncing about in his bathroom.
455
00:45:19,675 --> 00:45:21,300
- Didn't you tell me to?
- Quiet.
456
00:45:21,427 --> 00:45:24,846
- Well, didn't you?
- Me? I'd never say a thing like that.
457
00:45:25,764 --> 00:45:27,515
He's still outside.
458
00:45:33,188 --> 00:45:35,648
- Know what I'm going to do?
- What?
459
00:45:35,774 --> 00:45:38,776
Here, take those.
Take one of those and put them on.
460
00:45:38,902 --> 00:45:40,153
- These?
- Yeah.
461
00:45:40,279 --> 00:45:42,280
I'm going to have a bath
in his bathroom.
462
00:45:42,406 --> 00:45:44,824
Oh, you're terrible!
463
00:45:44,950 --> 00:45:47,869
Put on the water.
Go on, draw it.
464
00:45:47,995 --> 00:45:49,036
Ooh.
465
00:45:49,163 --> 00:45:53,040
And I want that...
That all over me. Come on.
466
00:45:53,167 --> 00:45:54,834
Come on.
Splash it all over me.
467
00:46:00,257 --> 00:46:01,674
Ow, ow, ow!
468
00:46:04,428 --> 00:46:06,095
Oh, it's cold.
469
00:46:13,145 --> 00:46:15,980
Hello?
470
00:46:16,106 --> 00:46:18,649
- 'It's me.'
- Oh, yes, Susan.
471
00:46:18,776 --> 00:46:21,569
- 'Darling, I've been worried.'
- Can I ring you back?
472
00:46:21,695 --> 00:46:23,237
'Well, yes, but when?'
473
00:46:23,363 --> 00:46:26,240
- Are you at the office?
- 'Yes, but I'm just going out.
474
00:46:26,366 --> 00:46:28,534
'Are you in tonight?'
475
00:46:28,660 --> 00:46:30,787
Er, yes. Ring me then, would you?
476
00:46:30,913 --> 00:46:32,997
- 'All right. Bye.'
- Bye-bye.
477
00:47:09,952 --> 00:47:13,538
♪ Take me, baby,
to your big brass bed
478
00:47:13,664 --> 00:47:16,833
♪ Eager rocking mama
till my face turns cherry red
479
00:47:16,959 --> 00:47:19,418
♪ I'll say rock me, darling...
480
00:47:20,963 --> 00:47:23,256
Yes, sir? Can I help you?
481
00:47:23,382 --> 00:47:25,466
No, I haven't had anything to eat.
482
00:47:26,134 --> 00:47:30,012
♪ Rock me one time,
one more time
483
00:47:30,138 --> 00:47:32,473
♪ One more time before you go
484
00:47:36,270 --> 00:47:38,104
♪ Take me, baby
485
00:47:38,230 --> 00:47:40,773
♪ To your big brass bed
486
00:47:40,899 --> 00:47:44,151
♪ Rock me, mama,
till my face turns cherry red
487
00:47:44,278 --> 00:47:46,404
♪ Yes, rock me, darling
488
00:47:48,323 --> 00:47:50,283
♪ Yes, rock me slow
489
00:47:53,203 --> 00:47:55,413
♪ Well, rock me, darling
490
00:47:55,539 --> 00:47:57,331
♪ One more time
491
00:47:57,457 --> 00:47:59,917
♪ One more time before you go
492
00:48:03,547 --> 00:48:07,300
♪ Well, I love you, baby,
and I'd never tell a lie
493
00:48:08,093 --> 00:48:11,888
♪ The way you rock me, mama,
I don't want to say goodbye
494
00:48:12,014 --> 00:48:13,931
♪ I'll say, rock me, darling
495
00:48:15,559 --> 00:48:17,518
♪ Yes, rock me, mama
496
00:48:21,523 --> 00:48:23,441
♪ Well, rock me, darling
497
00:48:23,567 --> 00:48:26,068
♪ One more time before you go
498
00:48:31,825 --> 00:48:35,703
♪ Yes, rock me, darling,
one more time before you go ♪
499
00:49:39,393 --> 00:49:41,268
Oh.
500
00:49:41,395 --> 00:49:43,688
I wondered who it was.
501
00:49:46,358 --> 00:49:47,984
What are you doing here?
502
00:49:49,194 --> 00:49:53,155
Well, I was just going to bed
and I thought I heard a noise.
503
00:49:55,701 --> 00:49:57,326
But you went to Manchester.
504
00:49:57,452 --> 00:50:00,705
I didn't feel too well at the station,
505
00:50:00,831 --> 00:50:03,457
so he sent me back in a taxi.
506
00:50:06,878 --> 00:50:08,295
He sent you back?
507
00:50:09,339 --> 00:50:11,716
Oh, yes. Yes.
508
00:50:17,139 --> 00:50:18,681
How do you feel now?
509
00:50:19,933 --> 00:50:23,060
Oh, I feel a bit better.
510
00:50:34,197 --> 00:50:36,157
Well, shall I get you
a glass of water?
511
00:50:37,576 --> 00:50:39,243
I'm glad it was you.
512
00:50:40,287 --> 00:50:43,539
I... thought it might
have been him coming back.
513
00:50:46,501 --> 00:50:51,005
- Has he gone?
- Oh, yes. Yes, he went.
514
00:51:02,559 --> 00:51:04,560
Well, I'm glad I'm not alone.
515
00:51:06,104 --> 00:51:09,690
Well, I didn't fancy being alone
by myself in this house.
516
00:51:31,296 --> 00:51:33,297
Can I get you anything, sir?
517
00:51:39,763 --> 00:51:44,558
No.
518
00:52:21,763 --> 00:52:23,806
Ooh, isn't it hot in here?
519
00:52:29,354 --> 00:52:32,106
Oh. Isn't it?
520
00:52:34,526 --> 00:52:36,235
So hot.
521
00:52:46,204 --> 00:52:47,872
Your skirt's too short.
522
00:52:49,207 --> 00:52:50,499
My what?
523
00:52:53,587 --> 00:52:56,005
But that's how all the girls
are wearing them.
524
00:52:57,007 --> 00:52:59,091
Well, that's how they all wear them.
525
00:53:01,553 --> 00:53:04,889
Why? Do you think it's too short?
526
00:53:15,233 --> 00:53:16,650
Are you hot?
527
00:53:57,525 --> 00:54:00,194
Oh, hello, Barrett?
How's your mother?
528
00:54:00,320 --> 00:54:03,239
- On the mend, sir.
- Oh, good. Good.
529
00:54:05,450 --> 00:54:09,119
- Little Vera wasn't very well, then?
- Well, no.
530
00:54:09,246 --> 00:54:13,207
She looked so poorly at the station,
it wasn't right to let her travel.
531
00:54:13,333 --> 00:54:17,294
- She hasn't been an inconvenience?
- Oh, not at all. She hasn't at all.
532
00:54:17,420 --> 00:54:19,838
Has she managed
to do anything for you, sir?
533
00:54:20,632 --> 00:54:22,675
I beg your pardon?
534
00:54:22,801 --> 00:54:24,927
I hope she was able
to see to your meals.
535
00:54:25,053 --> 00:54:27,846
Oh, yes, yes, we...
I had lunch.
536
00:54:27,973 --> 00:54:30,432
I notice she didn't do the washing-up.
537
00:54:30,558 --> 00:54:33,394
Still under the weather, I suppose.
538
00:54:33,520 --> 00:54:35,145
Under the what, sir?
539
00:54:36,982 --> 00:54:38,399
The weather.
540
00:54:39,651 --> 00:54:41,068
Oh, yes.
541
00:54:41,820 --> 00:54:45,406
Oh, Barrett, would you go
to the off-licence for me?
542
00:54:45,532 --> 00:54:48,367
For a quart of beer?
I've got rather a thirst.
543
00:54:48,493 --> 00:54:51,245
- There's plenty of beer, sir.
- Yes, I know that.
544
00:54:51,371 --> 00:54:53,998
But I want some plain brown ale.
545
00:54:56,459 --> 00:54:58,085
Right, sir. Certainly, sir.
546
00:55:13,977 --> 00:55:15,686
- Vera?
- Yes, sir?
547
00:55:15,812 --> 00:55:17,938
- Come down a minute.
- I'm coming.
548
00:55:18,064 --> 00:55:20,107
- Where are you?
- Down here.
549
00:55:21,568 --> 00:55:23,402
He's back.
550
00:55:28,908 --> 00:55:31,327
What are you doing?
551
00:55:31,453 --> 00:55:35,080
- I've got to do the washing-up.
- I've sent him out to the pub.
552
00:55:36,791 --> 00:55:38,917
He'll be back in a minute.
553
00:55:39,044 --> 00:55:41,170
Who cares about him?
554
00:55:41,296 --> 00:55:42,921
Well, he is your brother.
555
00:55:46,259 --> 00:55:48,677
What are you doing?
556
00:55:53,516 --> 00:55:55,434
Oh, you hurt me.
557
00:57:08,842 --> 00:57:10,509
Oh, hello, Barrett.
558
00:57:10,635 --> 00:57:12,761
Just getting a bit of air
in the garden.
559
00:57:12,887 --> 00:57:16,265
- Rather cold, sir.
- Got the beer? Oh, good.
560
00:57:16,391 --> 00:57:18,016
Anything else you want, sir?
561
00:57:18,143 --> 00:57:21,895
No, thanks. I'll be going out soon
but I'll be back before midnight.
562
00:57:22,021 --> 00:57:24,690
There'll be no need
for you to wait up for me, though.
563
00:57:24,816 --> 00:57:27,067
- I'll lock up myself.
- Right, sir.
564
00:58:23,374 --> 00:58:35,594
♪ Now while I love you alone
565
00:58:37,889 --> 00:58:40,849
♪ Now while I love you
566
00:58:40,975 --> 00:58:44,353
♪ Can't love without you
567
00:58:44,479 --> 00:58:49,733
♪ Must love without you alone
568
00:58:49,859 --> 00:58:53,862
♪ Leave it alone, it's all gone...
569
00:58:53,988 --> 00:58:56,114
Oh, all right. I'm coming.
570
00:58:57,909 --> 00:58:59,409
Go down.
571
00:59:02,205 --> 00:59:04,915
♪ Don't stay to see me
572
00:59:05,041 --> 00:59:08,710
♪ Turn from your arms
573
00:59:08,836 --> 00:59:10,671
♪ Leave it alone
574
00:59:10,797 --> 00:59:13,173
♪ It's all gone
575
00:59:14,551 --> 00:59:18,136
♪ Give me my death
576
00:59:18,263 --> 00:59:21,265
♪ Close my mouth
577
00:59:21,391 --> 00:59:23,767
♪ Give me my breath
578
00:59:23,893 --> 00:59:26,895
♪ Close my mouth
579
00:59:27,605 --> 00:59:30,190
♪ How can I bear
580
00:59:30,316 --> 00:59:33,318
♪ The ghost of you here
581
00:59:33,444 --> 00:59:36,113
♪ Can't love without you
582
00:59:36,239 --> 00:59:39,032
♪ Must love without you
583
00:59:40,159 --> 00:59:50,294
♪ Now while I love you alone
584
00:59:50,420 --> 00:59:52,045
Are you cold?
585
00:59:52,171 --> 00:59:54,881
♪ Now while I love you
586
00:59:56,384 --> 00:59:57,759
No.
587
00:59:58,845 --> 01:00:02,723
♪ Must love without you alone
588
01:00:29,876 --> 01:00:33,587
♪ Give me my death
589
01:00:33,713 --> 01:00:36,214
♪ Close my mouth
590
01:00:36,341 --> 01:00:39,217
♪ Give me my breath
591
01:00:40,136 --> 01:00:42,846
♪ Close my mouth
592
01:00:42,972 --> 01:00:45,766
♪ How can I bear
593
01:00:45,892 --> 01:00:48,602
♪ The ghost of you here
594
01:00:48,728 --> 01:00:53,148
♪ Can't love without you
595
01:00:53,274 --> 01:00:56,860
♪ Must love without you
596
01:00:58,196 --> 01:01:09,081
♪ Now while I love you alone
597
01:01:09,207 --> 01:01:10,957
What about him? Is he asleep?
598
01:01:12,251 --> 01:01:15,879
Well... his room's dark.
599
01:01:17,882 --> 01:01:21,593
♪ Must love without you alone
600
01:01:23,429 --> 01:01:26,098
♪ Now while I love you
601
01:01:26,224 --> 01:01:29,476
♪ Can't love without you
602
01:01:30,853 --> 01:01:34,398
♪ Must love without you
603
01:01:34,524 --> 01:01:36,149
♪ Alone ♪
604
01:02:07,974 --> 01:02:09,391
Come in.
605
01:02:14,605 --> 01:02:16,481
Can I have your tray, sir?
606
01:02:55,438 --> 01:02:56,897
Oh!
607
01:03:20,797 --> 01:03:22,798
- Hello?
- 'Hello.'
608
01:03:22,924 --> 01:03:25,091
Oh, hello, Susan.
609
01:03:25,218 --> 01:03:29,596
'Did you get my note?
I expect you've been rather busy.'
610
01:03:29,722 --> 01:03:33,266
Yes, I have been rather busy, actually,
with one thing and another.
611
01:03:35,436 --> 01:03:38,188
'Well, what time will you call, then?'
612
01:03:38,314 --> 01:03:41,900
Oh, about 2.30. Should give us
time enough to get down there.
613
01:03:42,944 --> 01:03:45,779
I'm having lunch
with my father's solicitor.
614
01:03:45,905 --> 01:03:47,948
'All right.
615
01:03:48,074 --> 01:03:51,201
- 'I'll see you then.'
- Right.
616
01:03:51,327 --> 01:03:52,994
- Bye.
- 'Bye.'
617
01:04:01,462 --> 01:04:03,713
- I'm afraid the master's not at home.
- I know.
618
01:04:05,424 --> 01:04:08,301
Collect my things
from the taxi, please.
619
01:04:25,444 --> 01:04:26,903
Fill this with water.
620
01:04:32,785 --> 01:04:35,245
Where's the parcel?
621
01:04:35,371 --> 01:04:37,706
- It's in the hall, Miss.
- Bring it to me.
622
01:05:45,149 --> 01:05:46,983
How do you like them, Barrett?
623
01:05:49,695 --> 01:05:53,740
I'm not certain the flowers
wouldn't be better in a different jar.
624
01:05:53,866 --> 01:05:57,661
I thought you'd be uncertain, Barrett.
625
01:05:57,787 --> 01:05:59,204
Take that away.
626
01:06:11,384 --> 01:06:13,134
What do you think of them?
627
01:06:13,260 --> 01:06:15,804
I beg your pardon?
628
01:06:15,930 --> 01:06:17,931
What do you think of the cushions?
629
01:06:20,685 --> 01:06:23,603
It's difficult to say
what I think of them, Miss.
630
01:06:25,606 --> 01:06:28,274
Shall I tell you the truth, Barrett?
631
01:06:31,112 --> 01:06:32,195
Yes, Miss.
632
01:06:33,489 --> 01:06:37,200
The truth is, I don't give
a tinker's gob what you think.
633
01:06:42,707 --> 01:06:46,376
I want some lunch.
A salad will do.
634
01:06:46,502 --> 01:06:49,462
Use the tarragon
I bought on Wednesday.
635
01:06:49,588 --> 01:06:50,839
Light.
636
01:06:53,342 --> 01:06:55,969
Well, put that coat down
and give me a light.
637
01:07:20,411 --> 01:07:21,411
Barrett?
638
01:07:23,581 --> 01:07:24,998
Come here.
639
01:07:37,428 --> 01:07:39,220
Do you use a deodorant?
640
01:07:43,100 --> 01:07:46,728
Tell me, do you think you go well
with the colour scheme?
641
01:07:51,609 --> 01:07:53,359
I think the master's satisfied.
642
01:08:04,914 --> 01:08:06,748
What do you want from this house?
643
01:08:13,589 --> 01:08:14,631
Want?
644
01:08:15,800 --> 01:08:17,217
Yes, want.
645
01:08:32,733 --> 01:08:34,359
I'm the servant, Miss.
646
01:08:36,779 --> 01:08:38,279
Get my lunch.
647
01:09:49,894 --> 01:09:51,728
Why don't you come up to my room?
648
01:09:53,522 --> 01:09:56,399
There's a wonderful view from there.
649
01:09:56,525 --> 01:09:59,110
Or what about your room?
What's it like from yours?
650
01:09:59,236 --> 01:10:00,945
Not very good from mine.
651
01:10:19,381 --> 01:10:22,008
The best view is
from our room at the house.
652
01:10:34,605 --> 01:10:36,231
What about leaving tonight?
653
01:10:40,027 --> 01:10:42,237
Wouldn't that seem a little rude?
654
01:10:42,363 --> 01:10:44,155
No, no, they won't mind.
655
01:11:16,563 --> 01:11:18,815
There's a light on in my room.
656
01:11:18,941 --> 01:11:21,067
Quarter to twelve!
657
01:11:42,381 --> 01:11:44,465
Come on, now.
Give us one over.
658
01:11:44,591 --> 01:11:48,428
- You've only just had one.
- Well, I want another one.
659
01:11:48,554 --> 01:11:52,390
Oh, all this bloody smoking.
Well, it drives you mad.
660
01:11:54,435 --> 01:11:56,561
You're driving me mad.
661
01:11:56,687 --> 01:12:00,940
Oh, come on.
For goodness' sake, put it down!
662
01:12:01,066 --> 01:12:02,984
But I've only had one puff.
663
01:12:04,403 --> 01:12:06,029
Oh, come on, put it down.
664
01:12:07,489 --> 01:12:11,117
No, no, I'm worn out.
What's the matter with you?
665
01:12:12,036 --> 01:12:15,872
I know someone
who wouldn't say no.
666
01:12:15,998 --> 01:12:18,374
Him? He'd be on the floor.
667
01:12:18,500 --> 01:12:20,376
Hey, come on.
Let me finish this fag.
668
01:12:20,502 --> 01:12:23,671
Come on,
you're like a ruddy machine. Honest!
669
01:12:23,797 --> 01:12:26,966
I know I am but I can't help it.
670
01:12:36,560 --> 01:12:38,227
It's your servants.
671
01:12:39,438 --> 01:12:42,648
- There's someone there.
- No, there isn't.
672
01:12:42,775 --> 01:12:45,735
- Did you lock up?
- Of course I did.
673
01:12:45,861 --> 01:12:49,030
- What about the bolt?
- Oh, no, I didn't bolt.
674
01:12:49,156 --> 01:12:51,115
Oh, you bloody little idiot!
675
01:13:01,752 --> 01:13:05,004
There's no one there.
I told you.
676
01:13:06,215 --> 01:13:08,966
Oh, come on, Hugo.
677
01:13:09,093 --> 01:13:11,344
You'll catch
your death of cold out there.
678
01:13:13,097 --> 01:13:15,973
Oh, I'm waiting for you.
679
01:13:17,017 --> 01:13:19,602
Hey, come and look at me.
680
01:13:20,604 --> 01:13:24,482
I'm all here waiting for you.
681
01:13:25,901 --> 01:13:28,528
Oh, come on.
What's the matter with you?
682
01:13:30,697 --> 01:13:35,743
I'm all rosy.
683
01:13:37,121 --> 01:13:39,330
I'm...
684
01:13:44,336 --> 01:13:46,671
Oh, what the bloody hell
are you doing?
685
01:14:13,740 --> 01:14:15,533
Well, what are you going to do?
686
01:14:20,164 --> 01:14:21,914
This is your house.
687
01:14:27,004 --> 01:14:28,629
They're in your room.
688
01:14:29,673 --> 01:14:31,549
In your bed.
689
01:14:38,599 --> 01:14:40,600
Did you know this was going on?
690
01:14:45,147 --> 01:14:47,315
Barrett? Barrett!
691
01:14:47,441 --> 01:14:48,858
Come down here!
692
01:15:01,205 --> 01:15:03,581
I think I should see him alone.
693
01:15:03,707 --> 01:15:04,790
Why?
694
01:15:09,963 --> 01:15:11,380
Come here.
695
01:15:16,720 --> 01:15:18,471
I want an explanation.
696
01:15:19,515 --> 01:15:21,933
Might I speak to you alone,
please, sir?
697
01:15:25,062 --> 01:15:27,897
Do you realise
you've committed a criminal offence?
698
01:15:29,942 --> 01:15:31,108
Criminal, sir?
699
01:15:31,944 --> 01:15:34,111
She's your sister, you bastard!
700
01:15:36,031 --> 01:15:37,865
She's not my sister, sir.
701
01:15:38,742 --> 01:15:41,244
So, if I might say so,
we're both in the same boat.
702
01:15:43,580 --> 01:15:45,414
He knows precisely what I mean.
703
01:15:47,209 --> 01:15:50,753
In any case, apart from the error
of being in your room,
704
01:15:50,879 --> 01:15:52,713
I'm perfectly within my rights.
705
01:15:54,508 --> 01:15:56,300
Vera's my fiancée.
706
01:16:01,932 --> 01:16:02,932
What?
707
01:16:09,523 --> 01:16:10,940
Vera?
708
01:16:17,823 --> 01:16:20,199
Owing to this unfortunate incident,
709
01:16:21,451 --> 01:16:24,912
we shall have to tell
our little secret to Mr Tony.
710
01:16:25,706 --> 01:16:27,498
Come on. You go and tell him.
711
01:16:27,624 --> 01:16:30,418
Well, don't be shy.
Go and tell him. Go on.
712
01:16:39,094 --> 01:16:40,595
Hugo and I...
713
01:16:41,930 --> 01:16:43,806
are going to be married.
714
01:16:50,897 --> 01:16:52,064
Married?
715
01:16:53,483 --> 01:16:56,944
Well, you've done all right.
What are you worrying about?
716
01:16:58,071 --> 01:17:00,656
Well, you can't have it
on a plate forever, can you?
717
01:17:07,039 --> 01:17:08,873
Oh, come on, Hugo.
718
01:17:11,752 --> 01:17:13,377
Get out, both of you.
719
01:18:23,657 --> 01:18:27,368
♪ Now while I love you alone
720
01:18:28,453 --> 01:18:32,581
- Are you ready? Come on.
- Do you like it? Look.
721
01:18:32,708 --> 01:18:36,168
♪ Can't love without you
722
01:18:36,294 --> 01:18:39,755
♪ Must love without you alone
723
01:18:42,342 --> 01:18:44,593
♪ Leave it alone
724
01:18:44,720 --> 01:18:47,012
♪ It's all gone
725
01:18:59,693 --> 01:19:01,444
Wait, wait. One moment.
726
01:19:13,457 --> 01:19:15,875
♪ Give me my breath
727
01:19:16,001 --> 01:19:19,837
♪ Close my mouth
728
01:19:19,963 --> 01:19:21,422
♪ How can I bear
729
01:19:22,674 --> 01:19:25,801
♪ The ghost of you here
730
01:19:25,927 --> 01:19:28,929
♪ Can't love without you
731
01:19:29,055 --> 01:19:33,476
♪ Must love without you
732
01:19:35,103 --> 01:19:45,738
♪ Now while I love you alone
733
01:19:47,908 --> 01:19:50,910
♪ Now while I love you
734
01:19:51,036 --> 01:19:54,288
♪ Can't love without you
735
01:19:55,081 --> 01:19:58,417
♪ Must love without you
736
01:19:58,543 --> 01:20:01,295
♪ alone
737
01:20:03,799 --> 01:20:08,260
♪ Now while I love you...
738
01:20:08,386 --> 01:20:12,139
- Come to bed.
- Oh!
739
01:20:12,265 --> 01:20:16,769
♪ Must love without you
740
01:20:16,895 --> 01:20:18,938
♪ Alone ♪
741
01:21:37,767 --> 01:21:40,436
'Hello? Who's there? Tony?
742
01:21:42,188 --> 01:21:43,814
'Hello? Who is it?
743
01:21:44,774 --> 01:21:48,569
'Hello?
744
01:21:49,446 --> 01:21:50,946
'Hello?'
745
01:23:03,228 --> 01:23:05,062
Large scotch, please.
746
01:23:21,413 --> 01:23:23,539
I had a bit of bad luck today.
747
01:23:27,836 --> 01:23:30,254
I really had a bit of bad luck.
748
01:23:36,261 --> 01:23:39,304
It'll take me a few days
to get over it, I can tell you.
749
01:23:42,350 --> 01:23:43,350
Eh?
750
01:23:48,273 --> 01:23:49,690
You're right there.
751
01:24:00,368 --> 01:24:01,994
Might I buy you a drink?
752
01:24:03,997 --> 01:24:05,581
Scotch, large scotch.
753
01:24:10,962 --> 01:24:13,255
I wanted to come round
and call on you, but...
754
01:24:16,676 --> 01:24:18,093
I'll tell you what, though.
755
01:24:19,554 --> 01:24:21,430
I was led up the garden path.
756
01:24:23,975 --> 01:24:26,060
I couldn't be more sorry, honest.
757
01:24:27,896 --> 01:24:30,522
I was besotted by her
long before I came to you.
758
01:24:31,316 --> 01:24:33,067
I was simply besotted by her.
759
01:24:35,779 --> 01:24:39,156
I thought she was keen on me too.
We were saving up to get married.
760
01:24:40,950 --> 01:24:43,619
Her father was a brute to her, see.
761
01:24:43,745 --> 01:24:45,204
I couldn't bear to see her...
762
01:24:47,123 --> 01:24:48,540
suffering.
763
01:24:49,751 --> 01:24:52,503
But I had to pay him, like.
You know, pay him to...
764
01:24:53,671 --> 01:24:55,589
get his consent to take her away.
765
01:24:57,675 --> 01:25:00,010
I had to find her a home somewhere.
That's...
766
01:25:00,136 --> 01:25:02,596
That's why I told you
she was my sister.
767
01:25:04,182 --> 01:25:06,016
I thought she was devoted to me.
768
01:25:07,185 --> 01:25:08,310
Anyway...
769
01:25:09,813 --> 01:25:14,149
I didn't know what was going on
between you two until that night.
770
01:25:14,275 --> 01:25:15,818
That night I got it out of her.
771
01:25:17,654 --> 01:25:19,488
She never intended to marry me.
772
01:25:20,573 --> 01:25:22,616
And do you know
what she's done now?
773
01:25:23,785 --> 01:25:25,452
Gone off with my money.
774
01:25:26,454 --> 01:25:29,331
She's living with a bookie
in Wandsworth.
775
01:25:29,457 --> 01:25:30,666
Wandsworth!
776
01:25:33,253 --> 01:25:34,253
Look...
777
01:25:35,380 --> 01:25:37,131
Give me another chance, sir.
778
01:25:39,425 --> 01:25:41,051
I was so happy there with you.
779
01:25:41,970 --> 01:25:43,387
It was like bliss.
780
01:25:44,556 --> 01:25:46,306
We can turn over the page.
781
01:25:48,601 --> 01:25:52,104
I'm with an old lady in Bolton Square,
ringing the bell all day long.
782
01:25:52,230 --> 01:25:54,189
Up and down those stairs
all day long,
783
01:25:54,315 --> 01:25:56,400
I'm... skin and bone.
784
01:26:01,656 --> 01:26:03,365
I deceived you.
785
01:26:03,491 --> 01:26:05,325
I played you false. I admit that.
786
01:26:07,495 --> 01:26:09,580
But she was to blame.
787
01:26:09,706 --> 01:26:11,832
It was her fault.
788
01:26:11,958 --> 01:26:13,375
She done us both.
789
01:26:18,214 --> 01:26:20,549
If you can find it in your heart, sir.
790
01:26:23,845 --> 01:26:25,929
Give me another chance.
791
01:26:55,585 --> 01:26:59,546
- You still sitting there?
- "It's waxed so will soon wane."
792
01:26:59,672 --> 01:27:02,841
- Five letters.
- I haven't got time for all that.
793
01:27:02,967 --> 01:27:05,761
Well, you ask me soon enough
when you want some help.
794
01:27:05,887 --> 01:27:09,306
Look at all this muck and slime.
It makes you feel sick.
795
01:27:09,432 --> 01:27:12,351
Well, do something about it.
You're the bloody servant.
796
01:27:12,477 --> 01:27:15,729
And you expect me to cope
with all this muck and filth,
797
01:27:15,855 --> 01:27:18,899
all your leavings all over the place
without a maid, do you?
798
01:27:19,025 --> 01:27:22,569
I need a maid to give me a hand.
I'm not used to such squalor.
799
01:27:22,695 --> 01:27:24,571
Look what I've got on my hands. You.
800
01:27:24,697 --> 01:27:27,199
Can't expect to get any work
done in this place.
801
01:27:27,325 --> 01:27:29,493
As soon as I hoover
you're straight up it.
802
01:27:29,619 --> 01:27:33,914
- You're in everybody's way.
- Oh, why don't you leave me alone?
803
01:27:34,040 --> 01:27:38,126
What's this? "It's waxed
so will wane soon." Five letters.
804
01:27:38,253 --> 01:27:40,671
Why don't you get a job
instead of mooning about?
805
01:27:40,797 --> 01:27:44,091
- Oh, I can't do it.
- Here I am scraping and skimping,
806
01:27:45,260 --> 01:27:48,553
trying to make ends meet,
getting worse and worse.
807
01:27:49,597 --> 01:27:51,390
And you're no bloody help, either.
808
01:27:54,060 --> 01:27:56,520
Butter's gone up tuppence a pound.
809
01:27:56,646 --> 01:27:59,856
As a matter of fact,
I'll be meeting a man very shortly.
810
01:28:01,359 --> 01:28:03,193
What man?
811
01:28:03,319 --> 01:28:05,279
The man from Brazil?
812
01:28:05,405 --> 01:28:07,406
What's he going to do for you?
813
01:28:07,532 --> 01:28:10,492
Come down by helicopter on the roof?
Is that it?
814
01:28:10,618 --> 01:28:13,537
Oh, why don't you shut up?
815
01:28:23,631 --> 01:28:27,926
Barrett?
816
01:28:43,985 --> 01:28:46,486
- What's the matter with you?
- Get out of it.
817
01:28:47,655 --> 01:28:50,449
- What are you doing?
- There's tea dregs on the carpet.
818
01:28:50,575 --> 01:28:52,617
- Where?
- In the drawing room.
819
01:28:52,744 --> 01:28:54,661
Well, I haven't put them there.
820
01:29:07,842 --> 01:29:09,259
Now here you are. Use it.
821
01:29:10,636 --> 01:29:12,054
Don't do that to me!
822
01:29:12,180 --> 01:29:14,139
- clear it up!
- Not my fault, them dregs!
823
01:29:14,265 --> 01:29:17,559
- Oh, you filthy bastard.
- Right, I'm leaving.
824
01:29:17,685 --> 01:29:20,145
- That's what I want.
- Don't talk to me like that.
825
01:29:20,271 --> 01:29:23,190
- After all I've done for you!
- Get down and clear it up.
826
01:29:29,280 --> 01:29:32,115
- I won't stand for this.
- Take your pigsty elsewhere.
827
01:29:32,241 --> 01:29:34,409
- It's not my pigsty, it's yours.
- Creep!
828
01:29:34,535 --> 01:29:37,371
- Nobody talks to me like that.
- Do you know what you are?
829
01:29:37,497 --> 01:29:39,414
- You're a peasant.
- Peasant, am I?
830
01:29:39,540 --> 01:29:41,875
I'll tell you what I am.
831
01:29:42,001 --> 01:29:45,045
I'm a gentleman's gentleman
and you're no bloody gentleman.
832
01:29:49,092 --> 01:29:50,717
Oh, you think I'm past it?
833
01:29:50,843 --> 01:29:53,637
I haven't had a drink all morning.
I'm through with it.
834
01:29:53,763 --> 01:29:58,141
- Oh, I'll knock your head off.
- Violence will get you nowhere.
835
01:29:58,267 --> 01:30:01,478
If you don't wipe those dregs up
I'll ram your nose in them.
836
01:30:04,357 --> 01:30:05,774
You're funny.
837
01:30:36,305 --> 01:30:38,682
I wouldn't mind going out for a walk.
838
01:30:47,066 --> 01:30:49,359
Must be quite nice out.
839
01:30:54,365 --> 01:30:56,867
Watch it!
840
01:30:56,993 --> 01:30:59,619
No, out of play,
out of play, out of play.
841
01:31:04,333 --> 01:31:05,959
Right, got you.
842
01:31:06,878 --> 01:31:09,463
Bit wild.
843
01:31:12,341 --> 01:31:15,385
Nearly got you then, though.
844
01:31:18,222 --> 01:31:20,015
13-10. Count it as that.
845
01:31:21,309 --> 01:31:24,394
Well, I can't do it any more.
I have to bend all the time.
846
01:31:24,520 --> 01:31:28,315
What about me? I'm in the inferior
position of playing uphill.
847
01:31:28,441 --> 01:31:30,025
I need a drink.
848
01:31:31,277 --> 01:31:34,446
That's half the point of the game,
the bending.
849
01:31:34,572 --> 01:31:37,741
You're getting as fat as a pig.
You need the exercise.
850
01:31:38,743 --> 01:31:41,995
Right, service. 14-12.
851
01:31:45,249 --> 01:31:48,585
- That wasn't fair. I wasn't ready.
- I said "service", didn't I?
852
01:31:49,754 --> 01:31:52,255
I'm not having that point counted.
853
01:31:52,381 --> 01:31:54,341
That was a perfectly fair point.
854
01:31:54,467 --> 01:31:57,511
What about the other night?
You did about six like that.
855
01:31:57,637 --> 01:32:00,764
Don't take advantage.
You're sitting in the best position.
856
01:32:00,890 --> 01:32:03,058
You ought to play
according to the rules.
857
01:32:03,184 --> 01:32:06,269
You're just a little upset
because you're losing the game.
858
01:32:07,063 --> 01:32:08,438
Take your ball.
859
01:32:09,899 --> 01:32:12,442
- Take it yourself.
- Ow!
860
01:32:12,568 --> 01:32:16,655
- Well, what's the matter?
- I... I'm going.
861
01:32:16,781 --> 01:32:19,115
- It couldn't have hurt.
- Get out the way.
862
01:32:19,242 --> 01:32:23,286
I'm not staying here in a place
where they chuck balls in your face.
863
01:32:23,412 --> 01:32:26,122
Don't be a fool.
Come on, let's have a drop of brandy.
864
01:32:26,249 --> 01:32:28,375
Tell you what,
we'll call that game a draw.
865
01:32:28,501 --> 01:32:30,502
- Isn't that fair?
- Push your brandy!
866
01:32:30,628 --> 01:32:32,754
- Don't talk to me like that.
- Push you!
867
01:32:32,880 --> 01:32:34,714
Get back to your coal heap.
868
01:32:34,840 --> 01:32:37,092
Look, Barrett,
don't you forget your place.
869
01:32:37,218 --> 01:32:39,844
You're nothing but a servant
in this house.
870
01:32:39,971 --> 01:32:41,638
A servant?
871
01:32:41,764 --> 01:32:43,473
I'm nobody's servant.
872
01:32:44,892 --> 01:32:47,269
Who finished the whole place for you?
873
01:32:47,395 --> 01:32:50,522
Who painted it for you?
Who does the cooking?
874
01:32:50,648 --> 01:32:54,067
Who washes your pants?
Who cleans the bath out? I do.
875
01:32:54,193 --> 01:32:56,653
I run the place and
what do I get out of it? Nothing.
876
01:32:56,779 --> 01:33:00,448
- Now, listen, Barrett...
- I know all about you, sonny.
877
01:33:00,575 --> 01:33:03,577
I am grateful, honestly.
Don't be daft. You know I am.
878
01:33:03,703 --> 01:33:04,744
Yeah, I believe you.
879
01:33:04,870 --> 01:33:07,831
You know, I...
I don't know what I'd do without you.
880
01:33:12,670 --> 01:33:15,130
Well, then, go and pour me
a glass of brandy.
881
01:33:16,841 --> 01:33:21,052
- Well, that's what I suggested.
- Don't just stand there. Go and do it.
882
01:33:32,982 --> 01:33:33,982
Fabulous.
883
01:33:35,151 --> 01:33:36,610
Yes.
884
01:33:36,736 --> 01:33:39,195
- It's not bad.
- It's fabulous.
885
01:33:41,949 --> 01:33:43,867
It's a bit salty.
886
01:33:43,993 --> 01:33:45,535
No, no, it's marvellous.
887
01:33:51,751 --> 01:33:53,752
I don't know how you do it.
888
01:33:53,878 --> 01:33:55,629
Oh.
889
01:33:55,755 --> 01:33:58,006
It's nice to know it's appreciated.
890
01:34:01,510 --> 01:34:03,845
It makes all the difference.
891
01:34:03,971 --> 01:34:05,513
Oh, I do appreciate it.
892
01:34:08,517 --> 01:34:12,437
You know, sometimes I get the feeling
that we're two old pals.
893
01:34:14,440 --> 01:34:16,358
- That's funny.
- Why?
894
01:34:18,527 --> 01:34:20,362
I got the same feeling myself.
895
01:34:24,784 --> 01:34:27,702
I've only had that same feeling
once before.
896
01:34:29,330 --> 01:34:30,955
Did you? When was that?
897
01:34:33,626 --> 01:34:35,877
Once in the army.
898
01:34:36,003 --> 01:34:37,587
Well, that's funny.
899
01:34:39,840 --> 01:34:42,258
I had the same feeling myself
there too.
900
01:34:44,345 --> 01:34:46,179
Once.
901
01:34:47,598 --> 01:34:51,935
47, 48, 49 and 50.
902
01:34:53,604 --> 01:34:57,440
I've got a tiny feeling
that you're not downstairs at all.
903
01:35:02,113 --> 01:35:04,406
You're not downstairs at all.
904
01:35:07,201 --> 01:35:09,577
I think you're up there.
905
01:35:09,704 --> 01:35:11,121
Aren't you?
906
01:35:14,750 --> 01:35:16,793
And now I'm on my way to get you.
907
01:35:23,884 --> 01:35:26,052
Where's your little lair this time?
908
01:35:28,431 --> 01:35:34,436
Puss, puss.
909
01:35:34,562 --> 01:35:38,314
Pussy, puss, puss.
910
01:35:38,441 --> 01:35:40,066
Puss, puss, puss, puss.
911
01:35:47,366 --> 01:35:48,783
I'm getting warm.
912
01:35:53,831 --> 01:35:54,831
You're hiding.
913
01:35:56,459 --> 01:35:58,084
You'll be caught.
914
01:36:01,297 --> 01:36:03,131
I'm getting warmer.
915
01:36:05,551 --> 01:36:14,225
You've got a guilty secret.
916
01:36:17,772 --> 01:36:19,856
But you'll be caught.
917
01:36:22,860 --> 01:36:24,652
I'm coming to get you.
918
01:36:29,784 --> 01:36:31,951
I'm creeping up on you.
919
01:36:33,621 --> 01:36:35,497
I can smell a rat.
920
01:36:38,083 --> 01:36:39,667
I...
921
01:36:39,794 --> 01:36:41,503
can...
922
01:36:41,629 --> 01:36:42,629
smell...
923
01:36:44,256 --> 01:36:45,673
a...
924
01:36:47,134 --> 01:36:48,218
rat!
925
01:37:01,774 --> 01:37:03,608
- What do you want?
- To speak to him.
926
01:37:03,734 --> 01:37:05,902
- clear off out of it.
- I want to speak to him.
927
01:37:06,028 --> 01:37:07,278
Come here. Quick.
928
01:37:08,489 --> 01:37:09,781
clear off!
929
01:37:18,332 --> 01:37:19,791
Come on, out.
930
01:37:19,917 --> 01:37:22,627
- Come on.
- Look... I want... please.
931
01:37:22,753 --> 01:37:24,379
I'll speak to her. Leave her.
932
01:37:44,108 --> 01:37:45,149
Listen...
933
01:37:47,027 --> 01:37:49,654
I... I got to go to hospital.
934
01:37:51,490 --> 01:37:53,366
They're taking me in, you see.
935
01:37:55,703 --> 01:37:57,370
Give us some money.
936
01:37:58,205 --> 01:38:00,039
please, lend me a few quid.
937
01:38:01,709 --> 01:38:04,085
Oh, go on. Well...
938
01:38:04,211 --> 01:38:05,962
Just only a few.
939
01:38:06,088 --> 01:38:07,797
What about what you did to me?
940
01:38:11,385 --> 01:38:12,802
It was him.
941
01:38:13,929 --> 01:38:15,346
He made me.
942
01:38:19,351 --> 01:38:20,768
I loved you, though.
943
01:38:28,611 --> 01:38:30,236
I... I still love you.
944
01:38:46,879 --> 01:38:49,547
playing games
with little sis again, are we?
945
01:38:53,302 --> 01:38:56,471
That won't get you anywhere, Tone.
Come on, little sister, out.
946
01:38:56,597 --> 01:38:58,514
- Come on.
- It was him.
947
01:38:58,641 --> 01:39:01,601
- Him. He done it. He did.
- Stinking out the place! Come on!
948
01:39:04,063 --> 01:39:06,189
I love you.
949
01:39:06,315 --> 01:39:07,899
- I...
- Come on!
950
01:39:10,653 --> 01:39:12,528
Get back to your ponce.
951
01:39:15,658 --> 01:39:16,866
Come on.
952
01:39:35,135 --> 01:39:36,552
Soaking wet.
953
01:39:58,617 --> 01:39:59,659
Slut.
954
01:40:23,434 --> 01:40:25,643
I've got something for you
955
01:40:25,769 --> 01:40:28,146
from a little man in Jermyn Street.
956
01:40:28,272 --> 01:40:29,564
Not for me.
957
01:40:29,690 --> 01:40:33,026
Oh, come on.
Have a sip, see what it tastes like.
958
01:40:33,152 --> 01:40:35,737
I told you, I'm not drinking.
959
01:40:35,863 --> 01:40:38,322
Oh, now, look.
960
01:40:38,449 --> 01:40:41,075
Just have a little sip, that's all.
961
01:40:41,201 --> 01:40:43,244
Just a sip. There you are.
962
01:41:07,269 --> 01:41:08,311
You see?
963
01:41:10,022 --> 01:41:13,024
I can still think of things
that will please you, can't I?
964
01:41:17,446 --> 01:41:19,989
You won't get many
better than me, you know.
965
01:41:20,115 --> 01:41:23,242
What do you want?
An old hag running round the house,
966
01:41:23,368 --> 01:41:26,412
getting you up in the morning
at the crack of dawn,
967
01:41:26,538 --> 01:41:28,956
telling you what to do?
968
01:41:29,083 --> 01:41:31,000
My only ambition is to...
969
01:41:32,002 --> 01:41:34,212
serve you.
You know that, don't you?
970
01:41:36,340 --> 01:41:38,132
I'm sorry, I...
971
01:41:38,258 --> 01:41:39,717
I've been a bit edgy lately.
972
01:41:39,843 --> 01:41:42,011
Oh, well, I mean...
973
01:41:42,137 --> 01:41:43,971
I mean, I...
974
01:41:44,098 --> 01:41:47,225
I admit, I...
I make mistakes, but...
975
01:41:48,477 --> 01:41:50,770
Well, after all,
I'm only human, aren't I?
976
01:41:50,896 --> 01:41:53,606
You wouldn't like me
if I wasn't human, would you?
977
01:41:58,487 --> 01:42:01,155
- The place could be cleaner.
- Oh, I know.
978
01:42:01,281 --> 01:42:04,200
I know it could be a bit cleaner.
979
01:42:04,326 --> 01:42:06,953
That's what
I've been going on about for days.
980
01:42:10,916 --> 01:42:18,381
Listen.
981
01:42:27,641 --> 01:42:28,641
Perhaps...
982
01:42:35,858 --> 01:42:36,899
we...
983
01:42:40,946 --> 01:42:43,072
cou... could both...
984
01:42:43,198 --> 01:42:44,198
make...
985
01:42:45,993 --> 01:42:47,410
an extra effort.
986
01:42:47,536 --> 01:42:51,581
You're dead right there, Tony.
That's what we ought to do.
987
01:42:53,125 --> 01:42:56,752
♪ Can't love without you
988
01:42:56,879 --> 01:42:59,839
♪ Must love without you
989
01:42:59,965 --> 01:43:04,969
♪ Now while I love you alone
990
01:43:06,805 --> 01:43:09,557
♪ Now while I love you... ♪
991
01:43:09,683 --> 01:43:10,850
Hey!
992
01:43:10,976 --> 01:43:12,894
Your other one's here.
993
01:43:15,022 --> 01:43:16,272
What?
994
01:43:18,984 --> 01:43:20,401
Your old flame.
995
01:43:24,323 --> 01:43:26,324
One yesterday.
996
01:43:26,450 --> 01:43:28,910
One tonight.
997
01:43:30,162 --> 01:43:31,996
You are popular, aren't you?
998
01:43:35,042 --> 01:43:36,751
She's waiting.
999
01:43:40,422 --> 01:43:43,132
Did you tell her
we're expecting visitors?
1000
01:43:44,301 --> 01:43:46,344
Oh, yes. Yes, I did.
1001
01:43:46,470 --> 01:43:49,805
But I also took the liberty
of showing her into the drawing room.
1002
01:43:49,932 --> 01:43:51,974
After all, she's a lady, isn't she?
1003
01:43:52,100 --> 01:43:55,811
♪ Leave it alone, it's all gone... ♪
1004
01:44:13,372 --> 01:44:14,455
Hello.
1005
01:44:27,636 --> 01:44:29,512
Vera's been to see me.
1006
01:44:31,640 --> 01:44:33,766
She says you owe her some money.
1007
01:44:43,151 --> 01:44:46,153
Well, I think you owe her
some kind of compensation.
1008
01:44:51,201 --> 01:44:52,743
She's a liar.
1009
01:44:54,288 --> 01:44:55,997
They're all liars.
1010
01:44:59,459 --> 01:45:02,003
You didn't come here
because of Vera.
1011
01:45:08,427 --> 01:45:09,969
Leave it.
1012
01:45:11,555 --> 01:45:13,556
It's all gone. Leave it alone.
1013
01:45:33,201 --> 01:45:36,495
You don't want to come here.
1014
01:45:40,917 --> 01:45:43,002
But I love you.
1015
01:45:43,128 --> 01:45:46,422
Well, you're on time.
1016
01:45:49,051 --> 01:45:50,468
Who is it?
1017
01:45:51,928 --> 01:45:53,429
Friends.
1018
01:45:55,515 --> 01:45:59,643
Oh, look, that's Christine.
Isn't that Christine?
1019
01:45:59,770 --> 01:46:01,812
If it is,
it was ten years ago.
1020
01:46:01,938 --> 01:46:03,814
She's been doing it again.
1021
01:46:03,940 --> 01:46:07,860
- Don't you like me at all?
- Yes.
1022
01:46:07,986 --> 01:46:09,695
Where's that Tony?
1023
01:46:16,119 --> 01:46:18,371
What's wrong with me, then?
1024
01:46:18,497 --> 01:46:21,248
Hey, come on.
We're waiting for you.
1025
01:46:24,753 --> 01:46:27,338
There's nothing wrong with you.
1026
01:46:27,464 --> 01:46:29,340
Come and join the party.
1027
01:46:31,885 --> 01:46:34,095
♪ Give me my death
1028
01:46:34,221 --> 01:46:37,139
♪ Close my eyes
1029
01:46:37,265 --> 01:46:40,226
♪ Give me my breath
1030
01:46:40,352 --> 01:46:41,602
♪ Close my eyes
1031
01:46:41,728 --> 01:46:43,229
Where's my drink?
1032
01:46:46,358 --> 01:46:47,775
It's here.
1033
01:46:51,780 --> 01:46:53,489
Do you want one, love, eh?
1034
01:47:06,795 --> 01:47:09,880
♪ Now while I love you
1035
01:47:10,006 --> 01:47:12,258
♪ Can't love without you... ♪
1036
01:48:15,989 --> 01:48:18,491
Do you know where we're going
in the morning?
1037
01:48:18,617 --> 01:48:20,784
We're going to Brazil in the morning.
1038
01:48:20,911 --> 01:48:22,912
Aren't we, Tone? Eh? Brazil.
1039
01:48:24,289 --> 01:48:25,706
Want a fag?
1040
01:48:26,708 --> 01:48:27,708
No?
1041
01:48:50,982 --> 01:48:53,484
I've loaded it.
1042
01:48:53,610 --> 01:48:55,945
Hold it there.
1043
01:48:56,071 --> 01:48:57,196
Smile.
1044
01:49:46,871 --> 01:49:48,289
Let go.
1045
01:49:58,883 --> 01:50:00,301
Come on.
1046
01:50:04,264 --> 01:50:07,600
♪ Now while I love you alone
1047
01:50:10,312 --> 01:50:14,231
♪ Now while I love you alone
1048
01:50:16,443 --> 01:50:19,320
♪ Now while I love you
1049
01:50:19,446 --> 01:50:21,864
♪ Can't love without you
1050
01:50:22,657 --> 01:50:26,744
♪ Must love without you alone
1051
01:50:30,081 --> 01:50:32,750
♪ Leave it alone, it's all gone
1052
01:50:35,086 --> 01:50:37,212
♪ Leave it alone
1053
01:50:37,339 --> 01:50:39,965
♪ It's all gone
1054
01:50:40,717 --> 01:50:42,801
♪ Don't stay to see me
1055
01:50:43,511 --> 01:50:46,472
♪ Turn from your arms
1056
01:50:46,598 --> 01:50:49,975
♪ Leave it alone, it's all gone
1057
01:50:52,979 --> 01:50:55,522
♪ Give me my death
1058
01:50:55,649 --> 01:50:58,567
♪ Close my mouth
1059
01:50:58,693 --> 01:51:01,403
♪ Give me my breath
1060
01:51:01,529 --> 01:51:03,614
♪ Close my mouth... ♪
1061
01:51:03,740 --> 01:51:07,201
Get out!
1062
01:51:07,327 --> 01:51:08,744
Get them all out!
1063
01:51:19,089 --> 01:51:20,422
All right, come on.
1064
01:51:21,466 --> 01:51:23,926
Get out. Get out, all of you.
Come on.
1065
01:51:25,178 --> 01:51:27,388
And you. Come on, get up.
1066
01:51:31,810 --> 01:51:33,435
And you. Come on.
1067
01:51:35,105 --> 01:51:36,397
Come on.
1068
01:52:20,817 --> 01:52:22,651
Make it tomorrow night.
1069
01:52:23,486 --> 01:52:25,154
And bring John.
1070
01:52:39,544 --> 01:52:40,961
Come on!
75637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.