All language subtitles for The Expanse 20
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,601 --> 00:02:28,203
"محطة (غانيميد)"
2
00:02:28,204 --> 00:02:33,576
"قبل سقوط المرايا"
3
00:02:34,499 --> 00:02:35,432
د. "ستريكلاند"؟
4
00:02:35,433 --> 00:02:38,569
وصلني تأكيد عن بدء الإطلاق في غضون ساعة.
5
00:02:38,570 --> 00:02:41,338
سيريح هذا الأمر زبائني
إن كانت تساورهم أي شكوك.
6
00:02:41,339 --> 00:02:43,374
- د. "ستريكلاند".
- كنا بحاجة إلى المزيد من الوقت.
7
00:02:43,375 --> 00:02:46,062
كان علينا تسريع الأمور بعد "إروس" و"توث".
8
00:02:46,087 --> 00:02:48,479
إنه ليس بالاختبار المراقب بالضبط.
9
00:02:48,480 --> 00:02:49,747
قد يصبح الوضع فوضوياً بعض الشيء.
10
00:02:49,748 --> 00:02:52,250
- لكننا سنحصل على مزيد من الأجوبة قريباً.
- د. "ستريكلاند".
11
00:02:52,684 --> 00:02:54,853
نعم يا عزيزتي "ماي"؟
12
00:02:54,853 --> 00:02:56,720
قلت إننا سنستمتع بوقتنا.
13
00:02:56,721 --> 00:02:58,223
ولكن الوضع ليس كذلك.
14
00:02:58,323 --> 00:02:59,991
أوشكنا على ذلك يا عزيزتي.
15
00:03:00,825 --> 00:03:02,961
أريد العودة إلى أبي.
16
00:03:04,963 --> 00:03:07,165
ألمح...
17
00:03:08,500 --> 00:03:09,767
نبتة فم السمكة.
18
00:03:10,335 --> 00:03:11,736
فصيلة "أنتايرينوم".
19
00:03:12,470 --> 00:03:14,138
ألمح...
20
00:03:14,572 --> 00:03:16,241
- زهرة عصا الذهب.
- فصيلة "سوليداغو".
21
00:03:17,008 --> 00:03:17,941
وردة الذرة.
22
00:03:17,942 --> 00:03:19,511
"سنتوريا".
23
00:03:23,548 --> 00:03:24,682
"زينيا".
24
00:03:28,687 --> 00:03:29,620
"زينيا".
25
00:03:29,621 --> 00:03:32,257
أنت فائقة الذكاء.
حسبت أنني نلت منك.
26
00:03:32,691 --> 00:03:34,659
انتباه أفراد محطة "غانيميد".
27
00:03:34,859 --> 00:03:37,862
وصلت سفينة التموين "أرابيلا"
بطيف كامل...
28
00:03:39,064 --> 00:03:40,632
إلى أين نذهب؟
29
00:03:40,965 --> 00:03:42,267
إنها مفاجئة، عزيزتي.
30
00:03:44,969 --> 00:03:47,071
سيكون هذا اليوم مليئاً بالحماس.
31
00:03:54,079 --> 00:03:56,648
لقد وجدتها. مرت "ماي" من هنا.
32
00:04:03,021 --> 00:04:06,090
كم كان لطيفاً من ذلك الصبي الجبان
أن يعطينا مفتاحاً عمومياً.
33
00:04:06,091 --> 00:04:08,993
أنا متأكد أن ذلك لم يصدر عن طيبة قلبه.
34
00:04:21,873 --> 00:04:24,842
لم تحاول حتى منعي من ضرب رأس ذلك الفتى.
35
00:04:24,843 --> 00:04:27,045
علمتني الكثير عن العبث.
36
00:04:27,445 --> 00:04:28,313
كلا.
37
00:04:29,047 --> 00:04:30,848
أعتقد أنني تفوقت عليك في ذلك ببساطة.
38
00:04:31,850 --> 00:04:34,719
حول جزيء "بروتو" الكويكب إلى صاروخ.
39
00:04:34,919 --> 00:04:37,655
إن كان باستطاعتنا الحؤول دون أن يتسبب
بكارثة أسوأ
40
00:04:37,856 --> 00:04:40,692
فلن أمانع بتحطيم رأس بعض القذرين به.
41
00:04:47,499 --> 00:04:48,766
المكان خال!
42
00:04:54,472 --> 00:04:56,908
"3 جي للصحة والأمان"
43
00:05:00,545 --> 00:05:02,246
يقود هذا النفق إلى المحطة القديمة؟
44
00:05:02,680 --> 00:05:04,715
- ماذا يوجد هناك؟
- لا شيء.
45
00:05:04,716 --> 00:05:08,019
تم هجر معظم أنفاق الأساسات الأصلية
قبل عقود.
46
00:05:08,086 --> 00:05:09,320
لا أحد يعيش هناك.
47
00:05:10,455 --> 00:05:12,023
ولكن ذلك لا يعني عدم قدرتهم على ذلك.
48
00:05:16,861 --> 00:05:19,196
جلب "ستريكلاند" ابنتك إلى هنا
منذ وقت طويل.
49
00:05:19,197 --> 00:05:21,532
أعرف بالضبط كم من الوقت مضى على ذلك.
50
00:05:21,533 --> 00:05:24,501
- يجب أن تكون مستعداً في حال...
- في حال لم نعثر عليها؟
51
00:05:24,502 --> 00:05:27,071
- أنت لم تفقدي ولداً إطلاقاً.
- غير صحيح.
52
00:05:28,440 --> 00:05:30,408
أخذوا مني ولدي.
53
00:05:31,075 --> 00:05:34,646
حاولت أن أعثر عليه
ولكن محاولاتي باءت بالفشل.
54
00:05:35,447 --> 00:05:38,783
وأمضيت وقتاً طويلاً
حتى فهمت أن الذنب لم يكن ذنبي.
55
00:05:39,884 --> 00:05:43,388
هل كنت استمعت لأحد
لو قال لك ما قلته لي الآن؟
56
00:05:43,655 --> 00:05:44,722
هيا بنا يا شباب.
57
00:05:46,791 --> 00:05:48,326
لم يحن الوقت لأتوقف.
58
00:05:54,532 --> 00:05:56,834
لطالما كان والدك فخوراً بك.
59
00:05:57,068 --> 00:06:00,838
أخبرني كيف كنتما تمارسان التسلق الحر
في وادي "مارينير".
60
00:06:00,839 --> 00:06:03,140
بدون حبال ولا هواء للتنفس
ولا بدلات خاصة.
61
00:06:03,141 --> 00:06:04,876
أنتما وعناصر الطبيعة فقط.
62
00:06:06,044 --> 00:06:07,912
أخبرني عن الحادث.
63
00:06:08,112 --> 00:06:10,915
كيف وقع وكيف حملته على ظهرك.
64
00:06:12,016 --> 00:06:13,718
شاركته هواءك.
65
00:06:13,751 --> 00:06:15,353
أنقذت حياته.
66
00:06:16,654 --> 00:06:18,990
ماذا حصل لتلك الفتاة
التي كانت تعرف واجبها؟
67
00:06:21,493 --> 00:06:22,893
قُتل فريق الحريق الذي كانت تنتمي إليه
68
00:06:22,894 --> 00:06:25,830
بسبب كائن في "غانيميد"
لم يكن يرتدي بدلة خوائية.
69
00:06:28,533 --> 00:06:30,702
لمَ لا تخبرني بنفسك ماذا حصل؟
70
00:06:32,136 --> 00:06:33,136
لا أريد سوى المساعدة.
71
00:06:33,137 --> 00:06:38,208
أخبروك بما كنت بحاجة إلى معرفته
وساعدت بما يكفي حتى الآن.
72
00:06:38,209 --> 00:06:40,844
حان الوقت لتكفي عن البحث
عن مواقع تلقين بذنبك عليها.
73
00:06:40,845 --> 00:06:45,883
جلّ ما عليك القيام به الآن هو الانتظار
بصبر وعدم الكلام والذهاب إلى المنزل.
74
00:06:45,884 --> 00:06:48,051
وسيلة المواصلات في طريقها
وستصل بعد بضع ساعات.
75
00:06:48,052 --> 00:06:50,121
تأكدي من حزم حقائبك.
76
00:06:50,989 --> 00:06:52,223
انصرفي.
77
00:06:53,625 --> 00:06:55,393
كذبت علي بشأن "غانيميد".
78
00:06:56,961 --> 00:06:58,228
كذبتم جميعاً بشأن "ترافيس".
79
00:06:58,229 --> 00:07:01,933
- كنتم تكذبون علي طوال هذا الوقت.
- هل هذا ما يزعجك؟
80
00:07:02,166 --> 00:07:04,202
هل هذا ما يزعجك؟
81
00:07:05,203 --> 00:07:08,205
لعلك وضعت مستقبل "المريخ" في خطر
82
00:07:08,206 --> 00:07:10,941
ولكنك لا تفكرين سوى في راحة ضميرك؟
83
00:07:10,942 --> 00:07:13,076
أنت وجيلك بكامله رقيقو المشاعر.
84
00:07:13,077 --> 00:07:14,077
أنتم مدللون.
85
00:07:14,078 --> 00:07:17,247
أتذكر أننا كنا نداهم المدرسة يومياً.
86
00:07:17,248 --> 00:07:19,683
لأن كل ولد من "المريخ"
87
00:07:19,684 --> 00:07:22,487
عرف آنذاك أن أسطول "الأرض"
كان جاهزاً بانتظار شن هجوم علينا.
88
00:07:22,553 --> 00:07:23,521
لتدميرنا.
89
00:07:23,588 --> 00:07:27,024
لتدمير كل ما عملنا بجهد لبنائه.
90
00:07:27,091 --> 00:07:29,327
- من المفترض أن يبرر ذلك...
- تصرفي بنضج!
91
00:07:30,228 --> 00:07:35,065
راحة البال ترفٌ لا يمكن أي مريخي
الاستمتاع به،
92
00:07:35,066 --> 00:07:37,368
وبخاصة أحد أفراد الأسطول البحري.
93
00:07:38,870 --> 00:07:41,339
ولكنك لن تقلقي بهذا الشأن بعد الآن.
94
00:07:42,874 --> 00:07:44,207
ماذا يعني ذلك؟
95
00:07:44,208 --> 00:07:48,145
لن تعودي إلى الجيش، "بوبي"
لأنك لا تتبعين الأوامر.
96
00:07:48,146 --> 00:07:51,048
والجندي يتبع الأوامر.
97
00:07:53,151 --> 00:07:55,052
ما عدت جندية بعد الآن.
98
00:07:56,254 --> 00:07:57,788
انصرفي.
99
00:08:07,665 --> 00:08:08,899
الأنابيب مقفلة ومحشوة.
100
00:08:08,900 --> 00:08:09,933
"يو. إن. إس. أربوغاست"
101
00:08:09,934 --> 00:08:12,103
المؤشرات كلها خضراء. يمكننا الإنطلاق.
102
00:08:14,372 --> 00:08:17,074
"مدمرة مريخية غير معروفة"
103
00:08:17,075 --> 00:08:18,976
لا يتراجع المريخيون، سيدي.
104
00:08:18,977 --> 00:08:20,845
يعترضون دربنا.
105
00:08:20,845 --> 00:08:22,113
حسناً.
106
00:08:22,180 --> 00:08:24,515
لنعطي المريخيين درساً يتكلمون عنه.
107
00:08:24,749 --> 00:08:25,682
أطلقوا مسبارين.
108
00:08:25,683 --> 00:08:27,151
"بدء الإطلاق"
109
00:08:28,186 --> 00:08:29,287
تم إطلاق المسبارين.
110
00:08:36,127 --> 00:08:38,129
عبر المسباران "البحرية المريخية - 1".
111
00:08:40,231 --> 00:08:43,501
لم يغير المريخيون وجهتهم.
لم يسُتهدف أي هدف. ما من حركة.
112
00:08:48,840 --> 00:08:49,906
هذا هو.
113
00:08:49,907 --> 00:08:52,209
تشير تدرجات الضغط ودرجة الحرارة
إلى اللون الأحمر.
114
00:08:52,210 --> 00:08:55,279
"مسبار 02"
115
00:08:56,280 --> 00:08:57,848
كلا، لقد اختفيا.
116
00:08:57,849 --> 00:08:59,016
تباً.
117
00:08:59,017 --> 00:09:00,551
ما يزيد العدد إلى ستة.
118
00:09:00,918 --> 00:09:03,588
ربما جعل المريخيون من هذا
لعبة تناول الكحول.
119
00:09:03,655 --> 00:09:05,256
لن أمانع بمشروب.
120
00:09:05,423 --> 00:09:08,825
الجو فوق موقع الصدمة متآكل أكثر من اللازم.
121
00:09:08,826 --> 00:09:09,993
كما أنه يزداد سوءاً.
122
00:09:09,994 --> 00:09:12,597
من الجلي أن شيئاً آخر يحصل هناك.
123
00:09:12,730 --> 00:09:16,333
مستحيل أن تكون التراكيب المحيطة
بتلك الحفرة قد تشكلت بشكل طبيعي.
124
00:09:16,334 --> 00:09:18,569
بقي لدينا مسباران.
125
00:09:19,003 --> 00:09:22,406
ما رأيك لو فككنا تصفيح أحدهما
لتعزيز الآخر؟
126
00:09:22,807 --> 00:09:27,210
نجعل المدار منخفضاً ونسقط المسبار من هناك
ونخفف وقت الطيران حتى الوصول إلى السطح.
127
00:09:27,211 --> 00:09:28,745
متأكد من أن هذا سيفي بالغرض.
128
00:09:28,746 --> 00:09:30,514
كما سينتهك أيضاً بروتوكولات المهمة.
129
00:09:30,915 --> 00:09:34,051
إن اتبع "ماجلان" البروتوكولات
هل كان باستطاعته الإبحار حول العالم؟
130
00:09:34,052 --> 00:09:36,219
لم يصل إلى النهاية. بل مات وهو يحاول.
131
00:09:36,220 --> 00:09:39,190
قابل عمالقة في "باتاغونيا" يا صاح.
132
00:09:39,791 --> 00:09:41,158
نتواجد في مياه مجهولة.
133
00:09:41,159 --> 00:09:42,493
لذا يستحق الأمر المخاطرة.
134
00:09:47,265 --> 00:09:51,168
أتدري ما كان البحارون يقولونه
عندما كانت سفنهم تتخطى حدود خريطتهم؟
135
00:09:51,202 --> 00:09:52,503
"حان الوقت لخريطة جديدة؟"
136
00:09:53,771 --> 00:09:55,473
"هنا سنجد تنانين."
137
00:10:05,042 --> 00:10:08,979
خسرنا مسبارين آخرين اليوم ولكن لدي
طريقة لإيصال واحد إلى موقع الصدمة.
138
00:10:09,125 --> 00:10:11,685
لا يمكن أن تكون التراكيب المحيطة
بالحفرة طبيعية.
139
00:10:11,686 --> 00:10:13,187
سأعلمك بالمستجدات.
140
00:10:13,384 --> 00:10:15,476
أعتقد أنني وجدت طريقة للوصول
إلى "جول بيير ماو".
141
00:10:15,500 --> 00:10:16,766
هذا جيد.
142
00:10:16,767 --> 00:10:20,071
عائلته بأكملها تترنح تحت الضغط المالي
الذي تسببنا به،
143
00:10:20,138 --> 00:10:23,074
وأعتقد أن ابنته الكبرى "كلاريس"
على وشك الاستسلام.
144
00:10:23,141 --> 00:10:26,811
إنه يحبها جداً وإن عرضنا عليه الحصانة
من خلالها،
145
00:10:27,073 --> 00:10:28,741
قد تنجح في إقناعه.
146
00:10:33,184 --> 00:10:34,552
ما الخطب؟
147
00:10:37,555 --> 00:10:40,591
قام صديق لي في "مجلس الأمن" بتلميح.
148
00:10:41,225 --> 00:10:45,396
عندما ستُعقد جلسة استماع
بشأن حادث "إروس"،
149
00:10:45,930 --> 00:10:48,766
سيسلطون الأضواء عليك.
150
00:10:59,677 --> 00:11:01,045
هذا منطقي.
151
00:11:02,914 --> 00:11:04,882
صديقي العزيز "جول بيير ماو"...
152
00:11:06,384 --> 00:11:09,954
إن لم يكن موجوداً هنا ليدفع ثمن جرائمه
سيجعلونني مسؤولاً عن أخطائه.
153
00:11:11,522 --> 00:11:13,724
- ماذا قلت لهم؟
- لا شيء.
154
00:11:17,595 --> 00:11:20,765
عليك استغلال جلسات الاستماع هذه
لإخبارهم بكل شيء.
155
00:11:20,765 --> 00:11:22,133
أخبرهم بنفسك.
156
00:11:22,667 --> 00:11:24,602
كتعويض عن أخطائك.
157
00:11:28,472 --> 00:11:29,773
هل ستتكلمين نيابة عني؟
158
00:11:29,774 --> 00:11:31,975
- "سادافير"...
- آسف، لم يكن علي قول ذلك.
159
00:11:31,976 --> 00:11:35,512
من الجلي أنها ستكون خطوة تافهة من قبلك.
160
00:11:35,513 --> 00:11:39,717
لا حاجة لأن تلطخي نفسك بحماقتي.
161
00:11:43,554 --> 00:11:44,855
ستجتاز هذه المحنة.
162
00:11:49,327 --> 00:11:50,628
نعم.
163
00:11:51,829 --> 00:11:53,097
بطريقة أو بأخرى.
164
00:11:57,735 --> 00:11:59,036
أشكرك على التنبيه.
165
00:12:23,260 --> 00:12:24,161
حان الوقت.
166
00:12:37,041 --> 00:12:39,643
المركبة الفضائية جاهزة على المهبط "3".
167
00:12:40,011 --> 00:12:41,979
كل شيء جاهز على المهبط "3".
168
00:12:57,828 --> 00:12:58,963
ماذا يجري؟
169
00:13:02,767 --> 00:13:05,802
تلقينا للتو ملحقاً طارئاً
من "الأمم المتحدة"، سيدي.
170
00:13:05,803 --> 00:13:08,371
سمعوا معلومات عن مؤامرة من تخطيط
"تحالف الكواكب الخارجية" لتفجير مركبتك.
171
00:13:08,372 --> 00:13:10,907
تم حظر حركة المواصلات حتى إشعار آخر.
172
00:13:10,908 --> 00:13:12,276
من أرسل الإشعار؟
173
00:13:12,343 --> 00:13:14,712
وصل من مكتب وكيل الوزارة "أفاسارالا".
174
00:13:15,012 --> 00:13:16,547
هل هذا حقيقي؟
175
00:13:18,683 --> 00:13:20,584
الحذر أفضل من الندم.
176
00:13:20,985 --> 00:13:23,220
متأكد أن الوضع سيتوضح
في القريب العاجل.
177
00:13:23,554 --> 00:13:25,622
في هذه الأثناء، عودي إلى حجرتك.
178
00:13:25,623 --> 00:13:27,791
يمكنك مشاهدة المحيط لوقت أطول.
179
00:13:36,834 --> 00:13:41,672
"(روسينانت)
القمر رقم 54 خلف (المشتري)"
180
00:13:42,640 --> 00:13:43,974
هذا لا يصدق.
181
00:13:44,975 --> 00:13:47,077
يبدو الوضع معقداً جداً.
182
00:13:48,512 --> 00:13:50,080
لن يجدي هذا نفعاً.
183
00:13:50,114 --> 00:13:53,117
أرِني منطقة الطيران المحظورة
للبحرية المريخية.
184
00:13:56,787 --> 00:14:00,324
ما من حركة دخول أو خروج.
185
00:14:01,459 --> 00:14:04,228
متأكد أن الرجال لا يعرفون
أنهم محتجزون هناك.
186
00:14:10,901 --> 00:14:14,003
"الوضع الصامت يعمل
الراديو صامت"
187
00:14:14,004 --> 00:14:16,774
حسناً، لقد فهمت. أنت محقة أيتها الآلة.
188
00:14:17,541 --> 00:14:19,943
لا يمكن المجازفة بالبث،
فمن شأن ذلك الإفصاح عن موقعنا.
189
00:14:19,944 --> 00:14:22,947
تباً، يجب أن نوصل إليهم رسالة بطريقة ما.
190
00:14:23,914 --> 00:14:26,350
حباً بـ"بيت"، أكره هذا الشيء.
191
00:14:26,417 --> 00:14:30,854
تنبيه له الأولوية من البحرية المريخية
إلى جميع المركبات في موقع عمليات "المشتري"
192
00:14:30,855 --> 00:14:37,828
يسمح لـ"دلتا 2735" التابعة لأسطول
الجمهورية المريخية بالهبوط في "غانيميد"
193
00:14:37,828 --> 00:14:41,332
لا يُسمح بالتدخل في عمليات السفينة
مهما كانت الظروف.
194
00:14:41,465 --> 00:14:43,032
فلتقر جميع السفن بتلقي التنبيه.
195
00:14:43,033 --> 00:14:45,869
هذا تنبيه له أولوية من البحرية المريخية.
196
00:14:47,138 --> 00:14:48,839
حسناً إذاً.
197
00:14:49,673 --> 00:14:52,109
ما الذي يجعل من هذه السفينة مميزة؟
198
00:14:52,877 --> 00:14:55,980
هل يمكنك أن تعرضي خطة طيران
سفينة "كاراكوم"؟
199
00:14:56,781 --> 00:14:59,149
"كاراكوم"
200
00:14:59,150 --> 00:15:02,085
يلفها الغموض.
201
00:15:02,086 --> 00:15:05,155
ما هو نمط الإقلاع؟ أين سيرسون بالسفينة؟
202
00:15:05,923 --> 00:15:07,924
"محطة (غانيميد)
مرسى سفينة (كاراكوم)"
203
00:15:07,925 --> 00:15:10,327
في وسط المجهول.
204
00:15:10,761 --> 00:15:12,830
يبدو لي كعملية سرية.
205
00:15:14,198 --> 00:15:15,866
ما رأيك؟ أتوافقينني الرأي؟
206
00:15:19,603 --> 00:15:23,006
أنت محقة. لعلهم موجودون هنا
للغاية نفسها.
207
00:15:23,007 --> 00:15:25,809
تباً. هذا يعني أن علي النزول قبلهم.
208
00:15:26,877 --> 00:15:31,215
ولكن إن قمت بتشغيل المحرك
قد أكون هدفاً لهم.
209
00:15:33,851 --> 00:15:34,985
هذا تصرف طائش.
210
00:16:06,116 --> 00:16:07,718
أريني صورة أعرض.
211
00:16:08,152 --> 00:16:09,219
أعرض.
212
00:16:10,020 --> 00:16:12,356
قلت "أعرض".
أرِني النظام اللعين بأكمله.
213
00:16:14,658 --> 00:16:15,726
حسناً.
214
00:16:17,094 --> 00:16:19,029
أين نحن بالضبط؟
215
00:16:21,065 --> 00:16:22,132
حسناً.
216
00:16:23,033 --> 00:16:25,836
أريني الآن المسارات المدارية
التابعة لجميع أقمار "المشتري".
217
00:16:27,738 --> 00:16:29,006
عددها كبير.
218
00:16:30,808 --> 00:16:31,875
حسناً.
219
00:16:32,910 --> 00:16:34,378
صورة متباطئة بعشر مرات.
220
00:16:42,987 --> 00:16:47,190
ارسمي مساراً بمساعدة الجاذبية
يؤدي إلى "غانيميد".
221
00:16:47,191 --> 00:16:50,060
بدون محرك. أجهزة دفع فحسب.
222
00:16:54,532 --> 00:16:55,499
جيد.
223
00:16:57,101 --> 00:16:59,303
ليست بالعملية السهلة.
224
00:17:01,038 --> 00:17:04,374
حسناً يا عزيزتي، استعدي.
225
00:17:06,143 --> 00:17:07,511
حان وقت الإنطلاق.
226
00:17:12,034 --> 00:17:17,906
"فوق (غانيميد) أثناء المعركة"
227
00:17:19,207 --> 00:17:20,876
أغبياء مستعدون لإطلاق الصواريخ في المدار.
228
00:17:20,943 --> 00:17:23,611
الجميع يعرفون أن أي اختبار ميداني
يمكن أن يتسبب بأضرار جانبية.
229
00:17:23,612 --> 00:17:26,280
ليس بهذه الطريقة.
فهذا سيؤخر عملية النقل.
230
00:17:26,281 --> 00:17:28,450
من شأن هذا أن يؤدي إلى اندلاع حرب.
231
00:17:29,418 --> 00:17:30,418
أريد أبي.
232
00:17:30,419 --> 00:17:32,287
سترينه قريباً يا عزيزتي.
233
00:17:33,588 --> 00:17:35,223
حان الوقت لتتناولي دواءك.
234
00:17:35,357 --> 00:17:38,192
لا. أريد الذهاب إلى المنزل حالاً.
235
00:17:38,193 --> 00:17:40,896
أعلن مجلس الأمن البيئي حالة الطوارئ.
236
00:17:41,163 --> 00:17:44,732
سقوط القبة 1. الرجاء المحافظة على الهدوء
والتوجه إلى أقرب ملجأ...
237
00:17:44,733 --> 00:17:46,133
أرأيت حشيشة اللبن هذه؟
238
00:17:46,134 --> 00:17:47,735
لم أعد أريد أن ألعب.
239
00:17:47,736 --> 00:17:48,904
لا.
240
00:17:49,404 --> 00:17:50,739
انظري عن كثب.
241
00:17:51,173 --> 00:17:52,440
إنها خادرة.
242
00:17:54,959 --> 00:17:57,628
ستشق فراشة طريقها نحو الخارج قريباً.
243
00:18:00,230 --> 00:18:01,631
عندما كنت ولداً،
244
00:18:02,566 --> 00:18:03,900
في مثل عمرك تقريباً،
245
00:18:04,601 --> 00:18:06,336
رأيت فراشة تحاول الخروج.
246
00:18:07,871 --> 00:18:11,775
لكنها كانت تواجه صعوبة، فحاولت مساعدتها.
247
00:18:12,375 --> 00:18:15,979
فتحت الغلاف بحذر شديد
248
00:18:16,813 --> 00:18:18,648
وخرجت منه الفراشة.
249
00:18:19,316 --> 00:18:20,750
لكنها كانت عاجزة عن الطيران.
250
00:18:21,618 --> 00:18:23,853
كان من المفترض أن تكافح.
251
00:18:24,855 --> 00:18:27,456
وأن تحاول الخروج من ذلك الغلاف الضيق
252
00:18:27,457 --> 00:18:31,394
وتندفع السوائل من جسدها البدين
إلى جوانحها.
253
00:18:37,667 --> 00:18:39,769
ألا تودين الطيران في يوم من الأيام؟
254
00:18:40,837 --> 00:18:42,472
أنا خائفة.
255
00:18:43,206 --> 00:18:45,975
لنلعب لعبة إذاً.
256
00:18:46,843 --> 00:18:52,682
نحن مستكشفون، وفي طريقنا إلى خوض
مغامرة كبيرة.
257
00:18:53,416 --> 00:18:56,886
وذاك الاتجاه هو المجهول.
258
00:18:57,787 --> 00:19:00,389
قد نواجه أشياء مخيفة.
259
00:19:00,390 --> 00:19:05,095
لكننا أيضاً قد نرى أموراً سحرية
لم تتخيليها قط.
260
00:19:05,729 --> 00:19:08,498
وقد نكتشف أسرار الكون.
261
00:19:16,173 --> 00:19:17,540
تعالي يا عزيزتي.
262
00:19:18,708 --> 00:19:20,577
لا شيء يدعو للخوف.
263
00:19:36,826 --> 00:19:39,762
أعلن المريخيون المنطقة فوق المحطة
محظورة الطيران.
264
00:19:39,763 --> 00:19:41,564
لا يمكن عبورها بدون ملاحظة.
265
00:19:41,665 --> 00:19:43,800
يعرف "أليكس" الخطة البديلة.
266
00:19:44,734 --> 00:19:47,404
سينزل حالما نتصل به.
267
00:19:49,472 --> 00:19:52,041
ذلك بدا كصوت جهاز تهوية يغلق.
268
00:19:52,409 --> 00:19:54,510
يحدث أسرع مما تصورته.
269
00:19:54,511 --> 00:19:55,745
ما الذي يجري؟
270
00:19:55,979 --> 00:19:56,946
الشلال.
271
00:19:56,947 --> 00:20:00,717
- يوجد تنوع كافٍ في الطبيعة الحقيقية--
- يعني أن هذه المحطة محطمة.
272
00:20:00,951 --> 00:20:03,086
لكن الموجودين هنا لا يعرفون ذلك بعد.
273
00:20:03,587 --> 00:20:05,455
لحظة، انظروا.
274
00:20:12,963 --> 00:20:14,631
هذا دواء "ماي".
275
00:20:15,232 --> 00:20:16,633
تحتاج إلى جرعة منه يومياً.
276
00:20:17,000 --> 00:20:18,902
يبقيها "ستريكلاند" على قيد الحياة.
277
00:20:20,570 --> 00:20:23,773
بغض النظر عن السبب،
فهو ليس مستعداً بعد لمعرفته.
278
00:20:24,741 --> 00:20:26,443
لابد أننا قريبون.
279
00:20:27,844 --> 00:20:29,212
نحن على المسار الصحيح.
280
00:20:31,548 --> 00:20:32,649
أنتما!
281
00:20:33,250 --> 00:20:34,217
لا تتحركا!
282
00:20:37,887 --> 00:20:40,190
- هل تسرقان السلك؟
- نحتاج إليه.
283
00:20:40,257 --> 00:20:42,625
سيخولنا هذا عبور الكتلة الجليدية هذه.
284
00:20:43,893 --> 00:20:44,961
اذهبا إذاً.
285
00:20:51,735 --> 00:20:53,069
الشلال، أليس كذلك؟
286
00:20:53,737 --> 00:20:55,104
يبدو أن الخبر قد انتشر.
287
00:20:59,609 --> 00:21:00,677
مرآة.
288
00:21:17,694 --> 00:21:19,729
أود التكلم مع العقيد "مارتنز".
289
00:21:22,766 --> 00:21:24,466
"تلقي رسالة مضمونة"
290
00:21:24,467 --> 00:21:28,071
"(كاراكوم) في طريقها إلى مختبر (غانيميد)
لأخذ (كاليبان)"
291
00:21:28,938 --> 00:21:30,006
ادخل.
292
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
بمَ تفكرين أيتها الضابط؟
293
00:21:36,913 --> 00:21:37,981
بوالدي.
294
00:21:38,381 --> 00:21:41,718
سيخيب ظنه بك. يجب أن تستعدي لذلك.
295
00:21:42,686 --> 00:21:44,153
هل أخبرك تلك القصة؟
296
00:21:44,487 --> 00:21:46,021
عن الحادث أثناء التسلق؟
297
00:21:46,022 --> 00:21:47,524
كان فخوراً بك.
298
00:21:47,891 --> 00:21:50,793
لم تكونا إذاً مقربين جداً من بعضكما البعض.
299
00:21:52,062 --> 00:21:53,530
لمَ تقولين ذلك؟
300
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
لأنه لم يخبرك بالقصة الحقيقية.
301
00:21:57,467 --> 00:21:58,968
لم يقع حادث؟
302
00:21:59,402 --> 00:22:00,703
بل وقع.
303
00:22:00,704 --> 00:22:02,272
ولكنني أنا من سقطت.
304
00:22:03,740 --> 00:22:05,241
وهو من حملني على ظهره.
305
00:22:05,642 --> 00:22:08,878
كنت أظن أنه أخبر تلك القصة
ليجعلني أبدو بمظهر جيد.
306
00:22:09,612 --> 00:22:11,714
"(روبرتا) الصالحة. كم أنت ملتزمة."
307
00:22:12,515 --> 00:22:14,250
لكنني الآن أعتقد أنه قام بذلك من أجله هو؟
308
00:22:16,753 --> 00:22:19,088
أريد أن أعرف ما الذي حصل بالضبط
على "غانيميد".
309
00:22:19,522 --> 00:22:20,957
وأنت من سيخبرني.
310
00:22:22,425 --> 00:22:23,760
لقد انتهينا.
311
00:22:28,631 --> 00:22:32,135
- ماذا حصل لفريقي؟
- سيتم إعدامك لفعلتك هذا.
312
00:22:33,870 --> 00:22:35,738
هل كنت تختبر سلاحاً علينا؟
313
00:22:35,872 --> 00:22:37,240
على جنودك؟
314
00:22:37,640 --> 00:22:41,644
نسي جيلكم معنى التضحية
من أجل حلم "المريخ".
315
00:22:42,746 --> 00:22:45,281
ما الذي قتل فريقي؟
316
00:22:57,994 --> 00:22:59,796
مشروع "كاليبان".
317
00:23:00,563 --> 00:23:01,931
اعرض الاختبار الميداني.
318
00:23:03,400 --> 00:23:05,567
في عرضٍ عن ساحة معركة
بدون تدريب مسبق
319
00:23:05,568 --> 00:23:10,340
هزم هجين واحدة من النسخة 1 بسهولة
ستة من جنود البحرية التابعين للأمم المتحدة
320
00:23:10,407 --> 00:23:14,109
وبعدئذ أربعة من جنود بحرية "المريخ"
مجهزين بأحدث درع من "غولايث مارك".
321
00:23:14,110 --> 00:23:15,644
الطائرة بدون الطيار. كنت تشاهد.
322
00:23:15,645 --> 00:23:18,013
غطى الهجين مسافة كيلومترين على الأرض...
323
00:23:18,014 --> 00:23:21,684
شاهدت تلك المركبة تذبح فريقي.
كأننا في عرض مبيعات لعين.
324
00:23:22,619 --> 00:23:23,920
هل حصلت على صفقة جيدة؟
325
00:23:24,087 --> 00:23:25,221
هل وضعت الطلبية؟
326
00:23:26,122 --> 00:23:28,091
كان ذلك لمصلحة "المريخ".
327
00:23:40,570 --> 00:23:42,238
يود العقيد "مارتنز" رؤيتك.
328
00:24:20,844 --> 00:24:21,911
اصعد.
329
00:24:25,782 --> 00:24:26,849
اصعد.
330
00:24:29,652 --> 00:24:30,720
اصعد.
331
00:24:41,197 --> 00:24:43,866
أنت! إنها هي! توقفي!
332
00:24:43,867 --> 00:24:46,469
- توقفي وإلا أطلقنا النار!
- كلا، لسنا مخولين بذلك.
333
00:24:48,571 --> 00:24:52,775
- تتجه نحو نقطة التفتيش!
- توقفي أيتها الجندية! هذا أمر مباشر!
334
00:24:53,009 --> 00:24:55,078
- أوقفوها!
- توقفي!
335
00:24:57,714 --> 00:24:59,449
أنت على أراضي "الأمم المتحدة"
أيتها المريخية.
336
00:24:59,515 --> 00:25:02,150
- أخفضوا أسلحتكم.
- أنا الضابط البحري "روبرتا درايبر".
337
00:25:02,151 --> 00:25:04,754
أطلب اللجوء السياسي على كوكب "الأرض".
338
00:25:17,786 --> 00:25:19,461
"روسينانت"
339
00:26:02,376 --> 00:26:06,746
ساكنة سكون الليل وناعمة نعومة الحرير.
340
00:26:06,747 --> 00:26:10,317
أقر بأنك تقومين بالعمل الشاق كله.
341
00:26:17,425 --> 00:26:18,559
تباً.
342
00:26:21,362 --> 00:26:23,364
هذا منظر جدير بالرؤية.
343
00:26:35,209 --> 00:26:37,111
انتقلي إلى التحكم اليدوي،
وأعطيني أجهزة الدفع.
344
00:26:41,782 --> 00:26:45,019
اللعنة! تنحي عن الطريق!
345
00:26:58,499 --> 00:26:59,834
تباً.
346
00:27:01,636 --> 00:27:04,939
يبدو أننا نسينا أمر الغطاء
الذي تزود به هذه الأقمار للجانبين.
347
00:27:05,540 --> 00:27:08,042
لا يمكننا رؤيتهم، ولا يمكنهم رؤيتنا أيضاً.
348
00:27:09,410 --> 00:27:12,680
لنقل إننا لن ننسى ذلك اعتبراً من الآن.
349
00:27:14,282 --> 00:27:16,150
ما رأيك لو توليت القيادة بعد الآن؟
350
00:27:34,468 --> 00:27:36,103
إلام تنظر بحق الجحيم؟
351
00:27:36,737 --> 00:27:38,439
لا أعرف.
352
00:27:39,941 --> 00:27:41,508
أيتها الضابط "درايبر".
353
00:27:41,509 --> 00:27:42,976
عندما قلت إنني بحاجة إلى مساعدتك،
354
00:27:42,977 --> 00:27:45,745
لم أكن أعني التسبب بحادث دبلوماسي.
355
00:27:45,746 --> 00:27:47,782
كان عليك إذاً أن تكوني أكثر دقة.
356
00:27:50,952 --> 00:27:53,621
أنت محقة بشأن ما حصل على "غانيميد"، سيدتي.
357
00:27:53,688 --> 00:27:55,522
كان اختبار أسلحة.
358
00:27:55,523 --> 00:27:58,658
كنت أنا وفريقي وجنودك البحريين
عالقين في الوسط بين الطرفين.
359
00:27:58,659 --> 00:28:02,596
كاد ذلك الاختبار أن يؤدي إلى اندلاع
حرب في أرجاء المنظومة.
360
00:28:02,964 --> 00:28:06,200
الأسلحة معروضة للبيع
ويريد "المريخ" شراءها بشدة.
361
00:28:06,634 --> 00:28:09,569
كانت محادثات السلام وسيلة
لتأخير العمل بغية كسب الوقت
362
00:28:09,570 --> 00:28:13,440
لإتمام بنود العقد. هذا ما أعتقده.
363
00:28:13,774 --> 00:28:15,742
أتعرفين المتورطين؟
364
00:28:15,743 --> 00:28:19,113
أخذت ذلك من عند العقيد "مارتنز".
أنا متأكدة من أنه متورط فيه.
365
00:28:19,981 --> 00:28:22,650
شأنه شأن الوزير "كورشونوف".
366
00:28:22,883 --> 00:28:24,551
خذه إلى استخبارات الإشارات على الفور.
367
00:28:24,552 --> 00:28:26,954
يجب أن نعرف محتواه بأسرع وقت ممكن.
368
00:28:27,421 --> 00:28:29,490
سيحلون الرموز الموجودة فيه ببراعة.
369
00:28:34,295 --> 00:28:36,163
هل أنت مستعدة للخضوع لاستجواب؟
370
00:28:36,931 --> 00:28:38,799
سنحاول أن نجعله قصيراً.
371
00:28:42,436 --> 00:28:44,939
تصرفت بشجاعة اليوم.
372
00:28:45,373 --> 00:28:47,908
جميعنا مدينون لك أيتها الرقيب "درايبر".
373
00:28:51,012 --> 00:28:53,180
ليس عليك مناداتي بالرقيب، سيدتي.
374
00:28:54,415 --> 00:28:56,016
لم أعد جندية.
375
00:29:05,793 --> 00:29:08,895
"(ماو، جول بيير)
رسالة نصية جديدة"
376
00:29:08,896 --> 00:29:11,699
لابد أن هذا يوم سعدي.
377
00:29:15,870 --> 00:29:17,872
من المؤكد أنه يوجد أناس في الداخل.
378
00:29:18,639 --> 00:29:19,707
ذخّر السلاح.
379
00:29:19,807 --> 00:29:20,975
سأتولى حراسة الباب.
380
00:29:27,515 --> 00:29:28,849
أعطني مسدساً.
381
00:29:32,053 --> 00:29:33,921
أتعرف كيف تستخدمه؟
382
00:29:34,455 --> 00:29:37,591
كلا ولكنني مستعد للقتال في سبيل
استعادة ابنتي.
383
00:29:43,698 --> 00:29:44,965
هكذا في الوضع الآمن.
384
00:29:45,566 --> 00:29:46,634
اسمع.
385
00:29:47,068 --> 00:29:49,236
وهكذا من أجل إطلاق النار. واضح؟
386
00:29:50,371 --> 00:29:51,539
لا تطلق النار علينا.
387
00:30:13,627 --> 00:30:15,796
"رصيف التحميل"
388
00:30:18,566 --> 00:30:19,632
أتحب البيتزا؟
389
00:30:19,633 --> 00:30:20,934
جرد هؤلاء من السلاح، "آموس".
390
00:30:20,935 --> 00:30:23,304
- لن يحصل ذلك.
- لا تتصرفي بغباء.
391
00:30:23,371 --> 00:30:25,339
أخفضوا أسلحتكم
392
00:30:25,573 --> 00:30:28,342
ولنحل المسألة بالنقاش قبل أن يتفاقم الوضع.
393
00:30:28,409 --> 00:30:29,709
"(ميكو) و(ماريسكو)"
394
00:30:29,710 --> 00:30:31,011
أين "ماي"؟
395
00:30:39,920 --> 00:30:41,589
تباً!
396
00:30:44,925 --> 00:30:46,327
لا تحرك ساكناً.
397
00:30:46,394 --> 00:30:47,261
سأعالج جرحك.
398
00:30:57,424 --> 00:30:59,740
أنت محظوظ لأن الرصاصة جانبتك.
399
00:31:02,610 --> 00:31:05,145
لمَ أنا الوحيد الذي يصاب
بطلقات الرصاص دوماً؟
400
00:31:20,433 --> 00:31:24,069
سيدتي، أنا وأنت محظوظان لأننا نمضي حياتنا
401
00:31:24,070 --> 00:31:26,306
ونحن نستمتع بامتيازات وسلطة كبيرة.
402
00:31:26,411 --> 00:31:29,046
تؤثر أعمالنا على حياة الملايين...
403
00:31:29,126 --> 00:31:30,126
المليارات...
404
00:31:30,127 --> 00:31:31,595
الكواكب كلها...
405
00:31:31,595 --> 00:31:34,364
بطريقة تفهمها قلة قليلة من الناس.
406
00:31:34,365 --> 00:31:37,868
لم يكن يُفترض بأن يكون اختبار "إروس"
اعتداءً على كوكب "الأرض"
407
00:31:38,302 --> 00:31:40,171
وأعتقد أنك تعلمين ذلك.
408
00:31:40,404 --> 00:31:43,941
وأعتقد كذلك أنك تفهمين ماهية جزيء "بروتو"
409
00:31:44,208 --> 00:31:46,510
وما الذي يمثله بالنسبة إلى البشرية.
410
00:31:46,744 --> 00:31:49,479
لا أستطيع هدر المزيد من الوقت
في العثور على حلفاء
411
00:31:49,480 --> 00:31:51,348
لتطيحي بهم ببساطة.
412
00:31:51,515 --> 00:31:54,685
إن كنت تريدين مصلحة "الأرض" بنية صادقة
413
00:31:55,052 --> 00:31:58,689
ستقابلينني وسنصل إلى تسوية بيننا.
414
00:31:58,889 --> 00:32:01,624
هذه هي شروطي وهي غير قابلة للنقاش.
415
00:32:01,625 --> 00:32:05,296
ستضعين على الفور حداً للعقوبات
الموجهة لعائلتي.
416
00:32:05,529 --> 00:32:10,467
سنتقابل شخصياً على متن سفينة أختارها
خارج سيطرة "الأمم المتحدة".
417
00:32:10,468 --> 00:32:12,670
سيرافقك موكب مؤلف من عدد محدود.
418
00:32:13,504 --> 00:32:15,372
لا ترفضي هذا العرض.
419
00:32:15,406 --> 00:32:16,840
لأنني لن أقدمه مجدداً.
420
00:32:17,141 --> 00:32:18,209
"انتهاء البث"
421
00:32:18,476 --> 00:32:20,277
ما رأيك؟
422
00:32:23,314 --> 00:32:25,615
لمَ تدّعين أنك تهتمين برأيي؟
423
00:32:25,616 --> 00:32:27,650
- سايرني.
- إنه فخ.
424
00:32:27,651 --> 00:32:30,454
- كم من السهل التنبؤ بآرائك.
- وأنت بالمثل.
425
00:32:34,158 --> 00:32:36,459
لقد قررت ما ستفعلينه، أليس كذلك؟
426
00:32:36,460 --> 00:32:37,695
حاول أن تبدل رأيي إذاً.
427
00:32:39,563 --> 00:32:43,466
جرائمه معروفة على العلن.
لن يستفيد إن قتلك
428
00:32:43,467 --> 00:32:46,269
سيستفيد إن جعلك تؤيدين قضيته.
429
00:32:46,270 --> 00:32:48,238
هذه حجتي كما تعرف.
430
00:32:48,239 --> 00:32:50,607
حسناً ولكن ليس منطقياً أن يكون فخاً،
431
00:32:50,608 --> 00:32:54,411
لهذا السبب بالضبط يجب أن يكون كذلك.
432
00:33:00,384 --> 00:33:01,652
ستقبلين عرضه.
433
00:33:03,320 --> 00:33:05,856
فعلت ذلك قبل ساعة.
434
00:33:12,830 --> 00:33:14,031
أرأيت؟
435
00:33:42,460 --> 00:33:43,660
لا.
436
00:33:43,661 --> 00:33:45,029
أريد والدي.
437
00:34:00,611 --> 00:34:03,647
ستكون الأمور على ما يرام، "ماي".
لا تقلقي، ستكون على ما يرام.
438
00:34:17,294 --> 00:34:20,363
هذه ليست "ماي"، ليست هي.
لا أعرف من تكون.
439
00:34:20,364 --> 00:34:22,533
إنه جزيء "بروتو"، لا تلمسه.
440
00:34:22,733 --> 00:34:23,967
لا تلمس شيئاً.
441
00:34:26,237 --> 00:34:29,773
أطلقوه على "إروس" بدون مراقبة
ليروا ما يمكنه فعله.
442
00:34:31,509 --> 00:34:33,377
قاموا بهذا لغاية ما.
443
00:34:56,400 --> 00:34:57,501
ماذا تفعل؟
444
00:34:57,768 --> 00:35:01,138
جئت إلى هنا لأدمر جزيء "بروتو"
وهذا ما سأفعله.
445
00:35:13,551 --> 00:35:16,687
"ممنوع الدخول"
446
00:35:20,524 --> 00:35:21,925
قنبلة!
447
00:35:22,459 --> 00:35:23,761
عد أدراجك، "هولدن"!
448
00:35:55,426 --> 00:35:57,194
- انتظرا هنا.
- مستحيل.
449
00:35:57,261 --> 00:35:59,029
- لا.
- مستحيل.
450
00:36:18,488 --> 00:36:20,156
التحكم عن بعد بالمسبار جيد.
451
00:36:20,490 --> 00:36:26,562
سيهبط بعد 5، 4، 3، 2، 1
452
00:36:26,563 --> 00:36:29,332
"حان وقت الهبوط"
453
00:36:30,326 --> 00:36:31,933
حسناً، لقد أصبحنا على السطح.
454
00:36:54,811 --> 00:36:56,045
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
455
00:36:58,214 --> 00:36:59,715
"غرفة الخدمات"
456
00:37:40,990 --> 00:37:43,592
مهما كان هذا الشيء،
لقد كانت له وطأة الإنفجار.
457
00:37:47,029 --> 00:37:48,097
لا.
458
00:37:48,865 --> 00:37:50,498
أعتقد أن شيئاً ما انبثق منه.
459
00:37:50,499 --> 00:37:52,334
إنه غاز مخدر.
460
00:37:59,175 --> 00:38:00,709
لدي جهاز تخزين بيانات.
461
00:38:03,312 --> 00:38:06,182
كان جهاز الإنذار الذي سمعناه
للتنبيه بانخفاض الضغط.
462
00:38:08,084 --> 00:38:11,253
انغلق الباب الداخلي تلقائياً
عند اختراق الباب الخارجي.
463
00:38:13,055 --> 00:38:15,291
مزق شيء ما غرفة معادلة الضغط هذه إرباً.
464
00:38:24,066 --> 00:38:26,301
ما الذي كنت تفعلينه بجزيء "البروتو"؟
465
00:38:26,302 --> 00:38:28,838
- أين "ستريكلاند"؟
- ماذا فعلت بابنتي؟
466
00:38:28,905 --> 00:38:31,306
ساعدني وعندئذ سأقول لك.
467
00:38:31,307 --> 00:38:32,541
أجيبيني!
468
00:38:34,277 --> 00:38:37,246
ساعدني... أرجوك.
469
00:38:37,613 --> 00:38:39,815
كما ساعدتِ ذاك الولد الموجود في المحرقة؟
470
00:38:40,283 --> 00:38:41,817
أو أي شخص آخر على "إروس"؟
471
00:38:43,085 --> 00:38:44,787
وتتوقعين منا مساعدتك؟
472
00:38:46,923 --> 00:38:48,257
ماذا حصل؟
473
00:38:49,191 --> 00:38:51,794
استعملتم جزيء "بروتو" على الأولاد.
474
00:38:52,528 --> 00:38:54,396
ماذا كنتم تفعلون هنا؟
475
00:38:59,268 --> 00:39:02,538
جعلنا جزيء "بروتو"...
476
00:39:03,306 --> 00:39:05,541
يقوم بما أرادناه.
477
00:39:06,642 --> 00:39:09,545
جعلناه على صورتنا.
478
00:39:11,414 --> 00:39:12,481
ويوجد...
479
00:39:14,116 --> 00:39:15,451
أكثر بكثير...
480
00:39:16,185 --> 00:39:18,787
من حيث أتت.
481
00:39:42,378 --> 00:39:44,547
انتظر! مكانك يا صاح!
482
00:39:46,549 --> 00:39:47,783
يا إلهي.
483
00:39:48,985 --> 00:39:49,852
هذا أنا يا أخي.
484
00:39:50,619 --> 00:39:53,322
يمكنني تقبيلك على فمك الآن يا "أليكس".
485
00:39:53,589 --> 00:39:55,791
كيف يعقل أن تكون دوماً
من يتعرض لإطلاق نار؟
486
00:39:56,225 --> 00:39:57,692
كيف عثرت علينا؟
487
00:39:57,693 --> 00:39:59,527
أنشأت البحرية المريخية منطقة حظر طيران
488
00:39:59,528 --> 00:40:02,297
وسمحوا لسفينة العمليات السرية
بأن تهبط هنا.
489
00:40:02,298 --> 00:40:06,568
لذا نعتقد أنهم ربما يبحثون
عما نبحث عنه بالضبط
490
00:40:06,569 --> 00:40:08,504
- فقمنا أنا و"روسي"...
- "قمنا"؟
491
00:40:11,040 --> 00:40:14,777
عموماً، قررت أن أنزل وأنقذكم جميعاً.
492
00:40:24,320 --> 00:40:26,855
أخرجي المستندات الأتوماتيكية
وتأكدي أن لا أحد مصاب بالعدوى.
493
00:40:27,456 --> 00:40:30,392
تأهب يا "أليكس"، سنلبس البدلات ونخرج.
494
00:40:30,393 --> 00:40:31,426
تلقيت.
495
00:40:31,427 --> 00:40:34,597
لن أذهب معكم يا "جيم".
496
00:40:35,798 --> 00:40:36,932
ماذا؟
497
00:40:38,567 --> 00:40:42,203
إن كان جزيء "بروتو" هنا، فيمكن
أن يتواجد الآن في 50 مكاناً آخر.
498
00:40:42,204 --> 00:40:44,506
سيتوجب علينا إذاً أن نعثر عليها جميعاً.
499
00:40:44,507 --> 00:40:47,643
علينا أن نقوم بعمل صالح
حيث نستطيع وحين يمكننا ذلك.
500
00:40:48,544 --> 00:40:51,747
سأعود لأتأكد إن كانت سفينة
"سومنامبيوليست" تعمل
501
00:40:52,381 --> 00:40:56,551
وسأساعد "ميليسا" على إخراج أكبر عدد ممكن
من الناس من هذه المحطة قبل أن تتدمر كلياً.
502
00:40:56,552 --> 00:40:59,955
إن لم نمسك بذلك الشيء
سيموت أناس أكثر بكثير.
503
00:41:00,289 --> 00:41:01,991
يموت الناس يومياً.
504
00:41:02,792 --> 00:41:05,294
أردت الاعتقاد أن بوسعنا وضع حد لهذا.
505
00:41:06,062 --> 00:41:07,396
لا نستطيع.
506
00:41:33,756 --> 00:41:35,424
خذي "آموس" معك.
507
00:41:35,558 --> 00:41:38,027
نعم، أستطيع الذهاب.
508
00:41:39,829 --> 00:41:40,896
هيا بنا.
509
00:41:41,764 --> 00:41:44,066
ستحتاجين إلى أحد يواكبك للخروج
من منطقة حظر الطيران.
510
00:41:45,401 --> 00:41:47,069
اتصلي بنا عندما تكونين مستعدة للإنطلاق.
511
00:41:48,304 --> 00:41:49,505
"براكس".
512
00:41:50,172 --> 00:41:52,441
- رافقهما.
- كلا، سأذهب معك.
513
00:41:58,414 --> 00:41:59,481
شكراً.
514
00:42:17,233 --> 00:42:18,100
أيها القائد؟
515
00:42:19,335 --> 00:42:21,904
يستحسن بك القدوم وإلقاء نظرة على هذا.
516
00:42:26,208 --> 00:42:28,676
متأكد أنه يبدو كما لو كان ينظر إلينا.
517
00:42:28,677 --> 00:42:31,546
يا إلهي. لا يرتدي ذاك الشيء بدلة خوائية.
518
00:42:31,656 --> 00:42:33,524
كيف يعقل؟
519
00:42:33,849 --> 00:42:35,784
ما ذاك الشيء يا "هولدن"؟
520
00:42:37,553 --> 00:42:40,522
استعدوا. سنذهب في رحلة مطاردة.
521
00:42:44,331 --> 00:42:46,331
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid & xRami
51762