All language subtitles for The Devils 1971 DVDRip x264[N1C]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,767 --> 00:00:30,201
(REGAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
2
00:00:37,727 --> 00:00:39,445
(PEOPLE EXCLAIMING)
3
00:00:40,927 --> 00:00:43,600
WOMAN: His Majesty has triumphed again!
4
00:00:43,927 --> 00:00:45,679
(APPLAUSE)
5
00:00:59,927 --> 00:01:02,202
(REGAL MUSIC CONTINUES PLAYING)
6
00:01:06,767 --> 00:01:10,521
MAN: I did pale beside the radiance
of His Majesty.
7
00:01:27,047 --> 00:01:28,685
(APPLAUSE)
8
00:01:28,767 --> 00:01:31,565
(JAUNTY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
9
00:01:57,487 --> 00:01:59,955
MAN: I didn't know
she was interested in religion.
10
00:02:00,047 --> 00:02:01,241
(LAUGHTER)
11
00:02:02,207 --> 00:02:05,358
WOMAN: I wonder who
His Majesty will favour today?
12
00:02:15,847 --> 00:02:16,882
(YAWNING NOISILY)
13
00:02:52,967 --> 00:02:55,242
(PEOPLE CHEERING)
14
00:02:55,327 --> 00:02:57,602
MAN: What devine benevolence.
15
00:03:01,367 --> 00:03:04,757
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
16
00:03:04,847 --> 00:03:07,998
Really. Provincial bitch.
17
00:03:14,847 --> 00:03:16,917
(AUDIENCE CHEERING)
18
00:03:28,407 --> 00:03:31,046
CROWD: Encore! Encore! Encore!
19
00:03:32,607 --> 00:03:35,360
A most original conception,
Your Majesty,
20
00:03:35,447 --> 00:03:36,926
the birth of Venus.
21
00:03:38,167 --> 00:03:43,116
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
22
00:03:43,207 --> 00:03:46,882
where Church and State are one.
23
00:03:52,967 --> 00:03:54,195
Amen.
24
00:04:08,927 --> 00:04:12,920
And may the Protestant be driven
from the land.
25
00:04:20,367 --> 00:04:22,961
GUARD 1: Come on,
you Protestant bastards!
26
00:04:23,047 --> 00:04:24,799
GUARD 2: Come on, keep moving!
27
00:04:27,607 --> 00:04:29,279
Put your back into it!
28
00:04:29,367 --> 00:04:30,846
GUARD 1: Move!
29
00:04:33,527 --> 00:04:34,516
GUARD 2: Move!
30
00:04:35,007 --> 00:04:39,205
GUARD 3: Get on! Come on, there! Move!
31
00:04:43,247 --> 00:04:45,556
GUARD 2: I won't tell you again.
32
00:04:46,007 --> 00:04:48,362
(PRISONERS MOANING
AND WHIMPERING)
33
00:04:48,447 --> 00:04:51,405
GUARD 1:
Pull, you Protestant pigs! Pull!
34
00:04:58,447 --> 00:04:59,436
GUARD 4: Push it!
35
00:05:00,247 --> 00:05:02,522
The religious wars
36
00:05:03,927 --> 00:05:05,326
are over.
37
00:05:07,207 --> 00:05:10,199
Catholic no longer fights
38
00:05:11,407 --> 00:05:13,125
with Protestant.
39
00:05:13,927 --> 00:05:16,157
We have survived.
40
00:05:18,007 --> 00:05:20,043
And we owe our survival
41
00:05:21,087 --> 00:05:24,966
to the wisdom and to the humanity
42
00:05:25,607 --> 00:05:27,325
of one man,
43
00:05:28,567 --> 00:05:30,717
Georges de Sainte Marthe,
44
00:05:31,527 --> 00:05:33,165
Governor of Loudun.
45
00:05:33,687 --> 00:05:37,396
For it was he
who prevailed upon all faiths alike
46
00:05:37,487 --> 00:05:39,159
to keep the peace.
47
00:05:39,847 --> 00:05:42,839
And thus saved our city
from self-destruction.
48
00:05:44,527 --> 00:05:46,961
Other towns were less fortunate.
49
00:05:47,047 --> 00:05:50,164
And now our friend has been killed
by the plague.
50
00:05:52,887 --> 00:05:54,605
People of Loudun,
51
00:05:55,367 --> 00:05:59,121
as often as you see our city walls
52
00:05:59,207 --> 00:06:02,563
standing, still proud and erect,
53
00:06:02,647 --> 00:06:04,683
no matter what your faith,
54
00:06:05,567 --> 00:06:10,163
then surely you must feel a need
55
00:06:10,247 --> 00:06:13,478
to build a temple in your hearts
56
00:06:14,767 --> 00:06:19,477
in remembrance of he
who preserved them for you.
57
00:06:23,487 --> 00:06:25,682
(RECITING PRAYER IN LATIN)
58
00:06:30,847 --> 00:06:32,246
- Amen.
- CROWD: Amen.
59
00:06:34,407 --> 00:06:36,238
(PLAYING
LITURGICAL INSTRUMENTAL)
60
00:06:41,167 --> 00:06:43,203
(PROCESSION SINGING HYMNS)
61
00:07:28,327 --> 00:07:31,444
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.
62
00:07:31,927 --> 00:07:33,883
If they don't hurry, he'll be gone!
63
00:07:34,247 --> 00:07:35,566
NUN 1: Is he as handsome as they say?
64
00:07:35,647 --> 00:07:37,239
NUN 2: Oh, I can't see...
65
00:07:38,247 --> 00:07:40,363
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
66
00:07:40,447 --> 00:07:42,119
But I can't see
whether he's handsome yet.
67
00:07:42,207 --> 00:07:43,799
(ALL ARGUING)
68
00:07:53,727 --> 00:07:55,399
AGNES: Yes! I can see him!
69
00:07:56,167 --> 00:07:58,727
He's the most beautiful man
in the world!
70
00:07:58,807 --> 00:07:59,796
Sister Agnes! Sister Agnes!
71
00:07:59,887 --> 00:08:02,082
NUNS: Sister Agnes!
Sister Agnes! Sister Agnes!
72
00:08:02,807 --> 00:08:04,525
Why have you left your devotions?
73
00:08:05,087 --> 00:08:07,043
They were watching Father Grandier.
74
00:08:10,687 --> 00:08:12,359
We wanted to see the funeral procession
75
00:08:12,447 --> 00:08:14,165
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
76
00:08:14,247 --> 00:08:18,877
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
77
00:08:18,967 --> 00:08:20,559
(LAUGHING)
78
00:08:21,887 --> 00:08:24,606
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
79
00:08:24,687 --> 00:08:26,325
for not seeing his funeral.
80
00:08:26,927 --> 00:08:29,566
That is the strength
of the enclosed order.
81
00:08:29,647 --> 00:08:32,684
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
82
00:08:32,767 --> 00:08:35,565
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
83
00:08:36,367 --> 00:08:40,076
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
84
00:08:40,167 --> 00:08:43,876
You are not satisfied
with the contemplative life.
85
00:08:43,967 --> 00:08:49,041
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
86
00:08:49,127 --> 00:08:51,641
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
87
00:08:51,727 --> 00:08:54,878
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
88
00:08:54,967 --> 00:08:59,085
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
89
00:08:59,167 --> 00:09:02,637
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
90
00:09:18,327 --> 00:09:20,204
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
91
00:09:20,287 --> 00:09:22,482
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
92
00:09:22,567 --> 00:09:24,285
I mean, the hypocrisy of it.
93
00:09:24,367 --> 00:09:27,279
WOMAN 2: It's no worse than
his penitents, the pretty ones, anyway.
94
00:09:27,367 --> 00:09:30,484
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
95
00:09:30,567 --> 00:09:31,556
the blessed sacrament.
96
00:09:31,647 --> 00:09:35,799
WOMAN 1: Grandier could have me
anywhere, even on the Holy Altar itself.
97
00:09:35,887 --> 00:09:39,277
WOMAN 2: Shh! That's sacrilege!
WOMAN 1: (LAUGHING) Look, there he is!
98
00:09:39,367 --> 00:09:44,885
(GASPS) Now, there's a man
well worth going to Hell for, eh?
99
00:09:44,967 --> 00:09:47,003
(WOMEN LAUGHING)
100
00:10:09,087 --> 00:10:10,805
(MOANING)
101
00:11:16,327 --> 00:11:18,363
(CROWD LAUGHING)
102
00:11:21,407 --> 00:11:24,763
JEANNE: Don't look at me!
Don't look at me! Don't look at me!
103
00:11:35,447 --> 00:11:38,883
I'm beautiful! I'm beautiful!
104
00:11:59,087 --> 00:12:01,078
JEANNE: Take away my hump.
105
00:12:01,167 --> 00:12:03,044
Take away my hump.
106
00:12:03,127 --> 00:12:05,766
Take away my hump.
107
00:12:05,847 --> 00:12:07,075
(PANTING)
108
00:12:07,167 --> 00:12:09,522
Christ, let me find a way to you.
109
00:12:09,607 --> 00:12:11,404
Take me in your sacred arms.
110
00:12:11,967 --> 00:12:15,243
Let the blood flow between us,
uniting us.
111
00:12:15,327 --> 00:12:16,840
(MOANS)
112
00:12:18,487 --> 00:12:19,840
Grandier.
113
00:12:20,647 --> 00:12:22,160
Grandier.
114
00:12:25,727 --> 00:12:27,763
(RECITING PRAYER IN LATIN)
115
00:12:29,647 --> 00:12:31,956
(RECITING IN LATIN)
116
00:12:35,767 --> 00:12:38,645
GRANDIER:
Translate as you go, line by line.
117
00:12:39,687 --> 00:12:45,523
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
118
00:12:45,607 --> 00:12:46,926
Weariness.
119
00:12:47,487 --> 00:12:50,923
"And weariness follows on desire."
120
00:12:52,607 --> 00:12:53,756
Go on.
121
00:12:54,687 --> 00:12:56,803
(RECITING IN LATIN)
122
00:13:04,167 --> 00:13:06,476
Oh! I don't like it! I hate it.
123
00:13:06,567 --> 00:13:08,364
(GRANDIER CHUCKLING)
124
00:13:10,287 --> 00:13:13,597
Your father sends you here
for instruction in Latin.
125
00:13:14,327 --> 00:13:18,081
And we must not deceive him.
126
00:13:19,647 --> 00:13:22,286
"But in everlasting leisure like this,
127
00:13:22,807 --> 00:13:25,037
"lie still and kiss time away.
128
00:13:25,567 --> 00:13:27,637
"No weariness and no shame.
129
00:13:28,567 --> 00:13:31,604
"Now, then, and shall be all pleasure.
130
00:13:32,287 --> 00:13:33,766
"No end to it.
131
00:13:34,727 --> 00:13:36,797
"But an eternal beginning."
132
00:13:39,127 --> 00:13:40,321
(SOBS)
133
00:13:42,687 --> 00:13:44,405
Why are you crying?
134
00:13:47,367 --> 00:13:48,800
I'm pregnant.
135
00:13:51,607 --> 00:13:53,120
And so it ends.
136
00:13:59,487 --> 00:14:02,797
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
137
00:14:02,887 --> 00:14:04,400
I'm frightened.
138
00:14:06,487 --> 00:14:07,806
Yes, of course.
139
00:14:09,807 --> 00:14:11,763
How can I own the child?
140
00:14:12,567 --> 00:14:13,841
(SOBBING)
141
00:14:14,647 --> 00:14:16,717
I am very frightened!
142
00:14:17,567 --> 00:14:20,684
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
143
00:14:20,767 --> 00:14:22,962
All through those summer nights,
144
00:14:23,047 --> 00:14:26,119
how unafraid we were each time
we huddled down together.
145
00:14:26,207 --> 00:14:27,640
Remember?
146
00:14:27,727 --> 00:14:30,036
We laughed as we roused the animal.
147
00:14:30,127 --> 00:14:34,086
- And now, it's devoured us.
- Help me.
148
00:14:34,167 --> 00:14:37,284
And we were to have been
each other's salvation.
149
00:14:37,367 --> 00:14:40,803
- Did I really believe it possible?
- I love you.
150
00:14:41,447 --> 00:14:43,278
Yes, I did believe it.
151
00:14:43,967 --> 00:14:48,006
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
152
00:14:48,847 --> 00:14:53,363
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
153
00:14:53,447 --> 00:14:54,846
(SOBBING)
154
00:14:54,927 --> 00:14:56,724
As I went, I thought...
155
00:14:59,047 --> 00:15:03,325
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
156
00:15:03,407 --> 00:15:06,399
It could become a thing of such purity
157
00:15:06,487 --> 00:15:10,196
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
158
00:15:10,287 --> 00:15:13,324
Everything is allowed. All is right.
159
00:15:14,327 --> 00:15:17,683
And such perfection lends
for an understanding of this
160
00:15:17,767 --> 00:15:19,564
hideous state of existence.
161
00:15:21,087 --> 00:15:23,521
But what is it now? Hmm?
162
00:15:24,967 --> 00:15:26,161
An egg.
163
00:15:27,127 --> 00:15:31,200
A thing of loneliness, weariness,
164
00:15:31,287 --> 00:15:32,606
sickness.
165
00:15:32,687 --> 00:15:34,166
Where is love?
166
00:15:35,247 --> 00:15:36,475
Where indeed?
167
00:15:37,687 --> 00:15:39,678
Go to your father.
168
00:15:39,767 --> 00:15:41,246
Tell him the truth.
169
00:15:42,767 --> 00:15:44,837
Let him find some good man.
170
00:15:45,447 --> 00:15:46,641
They exist.
171
00:15:46,927 --> 00:15:49,646
(SCOFFS) Help me.
172
00:15:51,567 --> 00:15:52,966
How can I help you?
173
00:15:55,327 --> 00:15:56,760
Hold my hand.
174
00:15:59,287 --> 00:16:01,357
Like touching the dead, isn't it?
175
00:16:06,007 --> 00:16:07,235
Goodbye, Phillipe.
176
00:16:09,527 --> 00:16:11,199
Don't be too long.
177
00:16:16,647 --> 00:16:19,639
- Up your end.
- He's leaking.
178
00:16:19,727 --> 00:16:21,285
Don't you dare.
179
00:16:26,367 --> 00:16:28,597
Bring out your dead!
180
00:16:31,967 --> 00:16:33,605
(SCREAMING)
181
00:16:36,647 --> 00:16:39,445
MAN: They're all dead!
They're all dying!
182
00:16:45,047 --> 00:16:47,402
Father! Father, please come quickly.
183
00:16:47,487 --> 00:16:50,365
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
184
00:16:51,527 --> 00:16:52,516
(SCREAMING)
185
00:16:52,607 --> 00:16:55,883
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
186
00:16:55,967 --> 00:16:57,764
eucalyptus pollen.
187
00:16:57,847 --> 00:17:01,044
From the Greek
kaluptos,
covered flower protected by a cap.
188
00:17:01,127 --> 00:17:03,322
A trap for the heroic hornet.
189
00:17:03,407 --> 00:17:04,886
(BUZZING)
190
00:17:04,967 --> 00:17:06,195
Hymenopterous healer.
191
00:17:06,367 --> 00:17:09,040
IBERT: (LAUGHING)
A poison to exorcise poison.
192
00:17:09,127 --> 00:17:10,765
- Kill or cure!
- (SCREAMING)
193
00:17:10,847 --> 00:17:12,326
(BOTH LAUGHING)
194
00:17:13,127 --> 00:17:16,722
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
195
00:17:16,807 --> 00:17:20,197
IBERT: It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
196
00:17:20,287 --> 00:17:22,881
Leeches! Dried vipers!
197
00:17:22,967 --> 00:17:25,117
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?
198
00:17:25,207 --> 00:17:26,845
- (WOMAN SCREAMING)
- Hornets?
199
00:17:26,927 --> 00:17:29,395
- (GLASS SHATTERING)
- Mother, please!
200
00:17:30,567 --> 00:17:33,081
GRANDIER: And what fresh lunacy is this?
201
00:17:33,167 --> 00:17:35,840
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
202
00:17:35,927 --> 00:17:39,602
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
203
00:17:40,727 --> 00:17:42,046
Not the crocodile!
204
00:17:46,127 --> 00:17:47,355
(GLASS SHATTERING)
205
00:17:47,447 --> 00:17:48,926
(SCREAMING)
206
00:17:50,087 --> 00:17:52,043
(INDISTINCT CLAMOURING)
207
00:17:59,767 --> 00:18:05,160
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
208
00:18:05,247 --> 00:18:09,763
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
209
00:18:09,847 --> 00:18:11,519
(CHOKING)
210
00:18:22,167 --> 00:18:24,237
MAN: Bring out your dead!
211
00:18:24,647 --> 00:18:26,080
(SOBBING)
212
00:18:27,447 --> 00:18:30,439
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
213
00:18:31,527 --> 00:18:35,042
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
214
00:18:43,847 --> 00:18:46,042
Let us pray for her together.
215
00:18:48,927 --> 00:18:52,761
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
216
00:18:52,847 --> 00:18:54,565
De Brou.
217
00:18:55,647 --> 00:18:56,636
De Brou.
218
00:18:58,007 --> 00:18:58,996
De Brou.
219
00:19:02,607 --> 00:19:06,566
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
220
00:19:09,767 --> 00:19:12,804
And the sins she has committed
in this life through...
221
00:19:13,807 --> 00:19:15,365
through human frailty
222
00:19:17,087 --> 00:19:21,160
do thou in thy merciful goodness
223
00:19:23,447 --> 00:19:24,436
forgive.
224
00:19:26,287 --> 00:19:28,562
- Amen.
- Amen.
225
00:19:30,247 --> 00:19:31,521
Where are you?
226
00:19:31,607 --> 00:19:33,996
Hiding among the corpses, are you?
227
00:19:35,287 --> 00:19:40,486
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
228
00:19:44,207 --> 00:19:45,799
- Where is he?
- Who?
229
00:19:45,887 --> 00:19:48,526
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
230
00:19:48,607 --> 00:19:51,724
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
231
00:19:51,807 --> 00:19:53,798
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
232
00:19:53,887 --> 00:19:55,115
Necrophilia interruptus.
233
00:19:55,207 --> 00:19:57,357
Virga distracta. Whores.
234
00:19:57,447 --> 00:19:59,199
He stinks of sanctimonious whores.
235
00:19:59,287 --> 00:20:01,721
Enough, sir. You slander my daughter.
236
00:20:01,807 --> 00:20:04,560
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
237
00:20:05,647 --> 00:20:06,762
There he is!
238
00:20:07,767 --> 00:20:10,725
Despoiler of my child, my innocent lamb!
239
00:20:12,567 --> 00:20:17,766
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
240
00:20:17,847 --> 00:20:19,803
Her lily-white purity is stained!
241
00:20:21,847 --> 00:20:24,680
(LAUGHS) Except in sermons,
or in Heaven.
242
00:20:25,647 --> 00:20:29,686
Even lilies decay into rottenness, sir.
243
00:20:32,567 --> 00:20:34,080
(LAUGHS) Catch!
244
00:20:37,807 --> 00:20:39,320
TRINCANT: I'll see you in Hell!
245
00:20:39,407 --> 00:20:42,877
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
246
00:20:43,327 --> 00:20:46,637
- You foul, God-forsaken creature!
- (GRANDIER LAUGHING)
247
00:20:46,727 --> 00:20:49,161
IBERT:
He ought to be reported to the Pope.
248
00:20:49,727 --> 00:20:52,924
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
249
00:20:59,167 --> 00:21:02,125
(BOTH CHANTING IN LATIN)
250
00:21:08,367 --> 00:21:11,245
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
251
00:21:12,647 --> 00:21:15,798
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?
252
00:21:15,887 --> 00:21:18,401
- It seemed a way.
- A way to what?
253
00:21:18,487 --> 00:21:21,047
I begin to understand at last
that all worldly things
254
00:21:21,127 --> 00:21:23,925
have a single purpose
for a man of my kind.
255
00:21:24,007 --> 00:21:29,035
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
256
00:21:29,127 --> 00:21:31,561
I choose them with the same care
that your cousin,
257
00:21:31,647 --> 00:21:34,400
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
258
00:21:35,007 --> 00:21:36,406
My intention is different.
259
00:21:37,527 --> 00:21:38,516
You see,
260
00:21:39,207 --> 00:21:41,118
I need to turn them against myself.
261
00:21:41,207 --> 00:21:43,243
And bring about your own end?
262
00:21:44,087 --> 00:21:47,636
I have a great need
to be united with God.
263
00:21:47,727 --> 00:21:50,241
You're a blasphemy to your cloth.
264
00:21:52,287 --> 00:21:54,676
(PRAYING IN LATIN)
265
00:22:22,207 --> 00:22:24,004
(BELL TOLLING)
266
00:22:24,087 --> 00:22:26,157
(NUNS MURMURING PRAYERS)
267
00:22:27,127 --> 00:22:30,244
I attend Mass daily. I love God.
268
00:22:31,207 --> 00:22:34,085
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
269
00:22:34,687 --> 00:22:37,042
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
270
00:22:37,127 --> 00:22:38,606
(LAUGHING)
271
00:22:39,167 --> 00:22:43,399
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
272
00:22:43,487 --> 00:22:44,840
Very pious.
273
00:22:47,967 --> 00:22:52,483
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
274
00:22:52,567 --> 00:22:54,956
- It was my mother's.
- What's this?
275
00:22:55,447 --> 00:22:58,439
Oh, yes,
The imitation of Christ.
276
00:22:58,527 --> 00:23:01,166
(LAUGHING) Solid silver.
277
00:23:02,447 --> 00:23:04,199
And downcast eyes.
278
00:23:06,647 --> 00:23:09,445
Hiding what? Virtue or lechery?
279
00:23:10,887 --> 00:23:11,876
(LAUGHING)
280
00:23:16,367 --> 00:23:19,916
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
281
00:23:22,887 --> 00:23:25,879
Do you know why most of us are here?
282
00:23:25,967 --> 00:23:30,040
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
283
00:23:35,967 --> 00:23:40,119
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
284
00:23:40,207 --> 00:23:43,882
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
285
00:23:43,967 --> 00:23:45,400
(LAUGHS)
286
00:23:45,487 --> 00:23:48,923
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
287
00:23:50,767 --> 00:23:53,884
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
288
00:23:53,967 --> 00:23:57,437
with the love of God are merely dead
with the grey ashes of convenience.
289
00:23:57,527 --> 00:24:01,361
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
290
00:24:01,447 --> 00:24:05,122
When you've studied it,
come back and I shall question you.
291
00:24:05,727 --> 00:24:07,399
Thank you, Mother.
292
00:24:10,767 --> 00:24:12,325
God bless you.
293
00:24:14,407 --> 00:24:16,159
GRANDIER: I'm not surprised
that Angela Merici's book
294
00:24:16,247 --> 00:24:18,966
of sanctimonious claptrap confused you.
295
00:24:19,047 --> 00:24:21,686
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
296
00:24:21,767 --> 00:24:24,327
Often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
297
00:24:24,407 --> 00:24:26,637
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
298
00:24:26,727 --> 00:24:28,399
with just as little chance of success.
299
00:24:28,487 --> 00:24:31,365
You can do more good outside
the cloister than you can within.
300
00:24:31,447 --> 00:24:33,165
Among the Ursulines or the Carmelites,
301
00:24:33,247 --> 00:24:35,397
you'll be hiding your light
under a bushel.
302
00:24:35,487 --> 00:24:38,285
Your place is here, in Loudun.
303
00:24:38,767 --> 00:24:40,041
And your vocation
304
00:24:40,127 --> 00:24:42,766
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
305
00:24:42,847 --> 00:24:45,964
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
306
00:24:46,047 --> 00:24:47,878
And now I must take confession.
307
00:24:49,767 --> 00:24:51,644
Yes, Father, thank you.
308
00:24:53,087 --> 00:24:54,645
(TEARFULLY) Father, I have sinned.
309
00:24:54,727 --> 00:24:57,525
And I have come to ask your forgiveness.
310
00:24:57,607 --> 00:24:59,677
When did you last confess, my child?
311
00:25:00,127 --> 00:25:02,004
(YELLING) You should know!
312
00:25:03,247 --> 00:25:06,717
(SOFTLY) This is a church.
Not a marketplace.
313
00:25:06,807 --> 00:25:11,039
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
314
00:25:11,127 --> 00:25:13,197
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
315
00:25:13,287 --> 00:25:14,800
That's enough!
316
00:25:15,767 --> 00:25:19,077
You will not wallow complacently
in your own filth!
317
00:25:19,167 --> 00:25:21,522
What about yours? What about your sins?
318
00:25:21,607 --> 00:25:22,676
(BABY CRYING)
319
00:25:22,767 --> 00:25:25,759
To confess is to seek forgiveness,
320
00:25:26,647 --> 00:25:28,478
not to blame others. Be quiet there!
321
00:25:32,367 --> 00:25:33,925
Oh, what shall I do?
322
00:25:35,487 --> 00:25:37,364
Your humiliation is nothing.
323
00:25:38,207 --> 00:25:42,086
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
324
00:25:42,647 --> 00:25:44,603
And accept that suffering gladly.
325
00:25:45,207 --> 00:25:46,435
Go now.
326
00:25:47,047 --> 00:25:48,719
Do not sin again.
327
00:25:48,807 --> 00:25:50,035
And for your penance,
328
00:25:50,127 --> 00:25:53,483
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
329
00:25:53,567 --> 00:25:55,319
praying for His forgiveness.
330
00:25:59,807 --> 00:26:02,002
I absolve thee from thy sins.
331
00:26:03,167 --> 00:26:05,283
(RECITING PRAYER IN LATIN)
332
00:26:08,727 --> 00:26:09,716
Amen.
333
00:26:13,087 --> 00:26:15,157
Forgive me, Father, for I have sinned.
334
00:26:16,007 --> 00:26:19,477
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
335
00:26:20,847 --> 00:26:22,439
What have you to tell me?
336
00:26:24,647 --> 00:26:26,603
I have suffered from pride.
337
00:26:27,607 --> 00:26:29,279
We must always be on guard.
338
00:26:29,367 --> 00:26:30,880
I worked all of yesterday
and all of the night
339
00:26:30,967 --> 00:26:34,084
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
340
00:26:34,167 --> 00:26:36,601
God allows us satisfaction
in the work that we do.
341
00:26:38,207 --> 00:26:40,596
I have also been guilty of anger.
342
00:26:42,167 --> 00:26:43,395
Tell me.
343
00:26:43,487 --> 00:26:47,639
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
344
00:26:51,527 --> 00:26:53,165
You are absolved.
345
00:26:54,287 --> 00:26:56,198
Is there anything else?
346
00:26:57,367 --> 00:26:58,925
(SOFTLY) Quickly, others are waiting.
347
00:26:59,007 --> 00:27:00,725
I've had unclean thoughts.
348
00:27:00,807 --> 00:27:02,035
Of what nature?
349
00:27:02,567 --> 00:27:03,556
About a man.
350
00:27:04,447 --> 00:27:06,358
- What is his name?
- I...
351
00:27:07,487 --> 00:27:09,921
I think of him in the early hours
of the morning.
352
00:27:10,007 --> 00:27:12,475
My bedroom is suffocatingly hot.
353
00:27:12,567 --> 00:27:15,240
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
354
00:27:16,727 --> 00:27:19,844
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
355
00:27:21,087 --> 00:27:23,476
Do you try to get these thoughts
out of your mind?
356
00:27:23,567 --> 00:27:25,319
- Or do you like them?
- I have prayed.
357
00:27:25,647 --> 00:27:27,717
Do you wish to be saved from this?
358
00:27:27,807 --> 00:27:29,399
- Answer.
- No.
359
00:27:30,087 --> 00:27:32,999
I wish to take... possess...
360
00:27:33,487 --> 00:27:35,921
Destroy me, I love you... him.
361
00:27:36,607 --> 00:27:37,596
I love him.
362
00:27:37,687 --> 00:27:39,166
(BELL TOLLING)
363
00:27:39,967 --> 00:27:42,356
In the convent, I would have been safe.
364
00:27:44,647 --> 00:27:45,716
I love you.
365
00:27:49,167 --> 00:27:51,635
(PRIEST CHANTING PRAYERS)
366
00:28:00,807 --> 00:28:02,081
Go to my house.
367
00:28:05,207 --> 00:28:06,720
Wait for me there.
368
00:28:13,967 --> 00:28:16,561
Forgive me, Father, for I have sinned.
369
00:28:16,647 --> 00:28:18,399
But you were here only yesterday.
370
00:28:18,487 --> 00:28:21,718
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
371
00:28:21,807 --> 00:28:25,163
guilty of... What was it now?
372
00:28:25,247 --> 00:28:26,646
(CHUCKLING)
373
00:28:26,727 --> 00:28:28,558
If you have forgotten,
374
00:28:29,807 --> 00:28:31,843
perhaps God has also.
375
00:28:34,087 --> 00:28:36,237
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
376
00:28:36,327 --> 00:28:37,726
Now and always, Amen.
377
00:28:38,487 --> 00:28:41,604
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
378
00:28:42,567 --> 00:28:47,561
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
379
00:28:49,847 --> 00:28:51,838
Holy Mary, Mother of God,
380
00:28:52,727 --> 00:28:54,445
pray for me, a sinner.
381
00:29:00,847 --> 00:29:02,200
I want to tell you.
382
00:29:03,967 --> 00:29:05,036
Yes?
383
00:29:09,887 --> 00:29:11,878
You know the love-making?
384
00:29:12,447 --> 00:29:13,562
Yes.
385
00:29:15,567 --> 00:29:17,478
I want to tell you, Madeleine,
386
00:29:18,887 --> 00:29:21,879
that amongst the clothes dropped
on the floor
387
00:29:23,447 --> 00:29:24,675
and the groping
388
00:29:25,607 --> 00:29:26,960
and the sweating
389
00:29:28,887 --> 00:29:30,559
and the soiled sheets,
390
00:29:31,967 --> 00:29:33,446
amongst all that
391
00:29:35,767 --> 00:29:37,120
there is some love.
392
00:29:38,767 --> 00:29:40,120
Human love?
393
00:29:41,407 --> 00:29:43,523
You understand it that way?
394
00:29:43,607 --> 00:29:44,960
I think so.
395
00:29:45,567 --> 00:29:46,556
Do I love you?
396
00:29:51,127 --> 00:29:52,799
I think so.
397
00:29:53,607 --> 00:29:55,837
Then what else can I give you?
398
00:29:58,367 --> 00:30:02,201
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
399
00:30:03,287 --> 00:30:07,405
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
400
00:30:07,487 --> 00:30:11,036
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
401
00:30:14,407 --> 00:30:15,522
You shame me.
402
00:30:18,447 --> 00:30:19,436
Go.
403
00:30:31,367 --> 00:30:32,356
I've hurt you.
404
00:30:33,687 --> 00:30:35,405
I've hurt you. Forgive me.
405
00:30:36,247 --> 00:30:37,316
Go!
406
00:30:45,847 --> 00:30:47,838
GRANDIER:
Oh, God, help me.
407
00:30:48,727 --> 00:30:49,842
I love this woman.
408
00:30:51,407 --> 00:30:53,557
Let us find a way to you together.
409
00:30:54,687 --> 00:30:56,518
(NUNS PRAYING IN LATIN)
410
00:31:01,527 --> 00:31:04,439
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
411
00:31:04,527 --> 00:31:05,880
Christ crucified.
412
00:31:06,647 --> 00:31:08,717
As we say these Aves, Sisters,
413
00:31:08,807 --> 00:31:11,526
let us think of the pain
that Christ suffered
414
00:31:11,607 --> 00:31:13,916
when they nailed him to the cross,
415
00:31:14,007 --> 00:31:16,646
left Him to hang there
until he was dead.
416
00:31:16,727 --> 00:31:18,957
Think of His most beautiful body,
417
00:31:20,487 --> 00:31:21,806
torn by the nails,
418
00:31:24,007 --> 00:31:27,124
the blood oozing over his hands,
419
00:31:28,767 --> 00:31:32,077
which twitched with every hammer blow.
420
00:31:32,727 --> 00:31:34,046
(GASPING)
421
00:31:34,367 --> 00:31:35,356
(GASPING)
422
00:31:36,047 --> 00:31:37,036
(GASPING)
423
00:31:38,527 --> 00:31:40,961
And He suffered all this for love.
424
00:31:42,127 --> 00:31:43,526
For love.
425
00:31:44,687 --> 00:31:46,803
(PRAYING IN LATIN)
426
00:31:49,447 --> 00:31:51,244
(CROWD CLAMOURING)
427
00:31:52,087 --> 00:31:53,486
(INAUDIBLE)
428
00:31:55,367 --> 00:31:56,846
(MEN LAUGHING)
429
00:31:57,927 --> 00:32:00,122
(NUNS PRAYING IN LATIN)
430
00:32:01,087 --> 00:32:02,566
(CROWD LAUGHING)
431
00:32:05,687 --> 00:32:09,236
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
432
00:32:10,007 --> 00:32:11,963
(CROWD YELLING AND LAUGHING)
433
00:32:33,527 --> 00:32:35,358
(INAUDIBLE)
434
00:33:41,767 --> 00:33:44,565
(MUTTERING INDISTINCTLY)
435
00:34:14,847 --> 00:34:16,803
(NUNS MURMURING PRAYERS)
436
00:34:37,767 --> 00:34:40,964
Marriage? Marriage is a law of nature.
437
00:34:41,047 --> 00:34:43,845
And therefore, a law of God.
438
00:34:43,927 --> 00:34:46,316
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
439
00:34:46,407 --> 00:34:50,559
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
440
00:34:50,647 --> 00:34:52,285
If you care to read every law
in the New Testament,
441
00:34:52,367 --> 00:34:54,756
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
442
00:34:54,847 --> 00:34:59,045
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?
443
00:34:59,127 --> 00:35:01,766
Virginity is also praised
as a noble virtue.
444
00:35:01,847 --> 00:35:03,917
St Paul says that he who marries
does a good thing,
445
00:35:04,007 --> 00:35:06,567
but he who remains chaste
does something better.
446
00:35:06,647 --> 00:35:09,115
Then I am content
merely to do a good thing
447
00:35:09,207 --> 00:35:11,675
and leave the best to those
that can face it.
448
00:35:11,767 --> 00:35:13,883
Christ never forbade
the apostles to marry.
449
00:35:13,967 --> 00:35:15,719
Most of them were married,
with families.
450
00:35:16,487 --> 00:35:19,206
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
451
00:35:19,287 --> 00:35:21,642
Out of convenience, not obligation.
452
00:35:21,727 --> 00:35:23,763
I mean, can you imagine
all those wives and children
453
00:35:23,847 --> 00:35:26,759
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?
454
00:35:28,167 --> 00:35:32,046
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
455
00:35:32,127 --> 00:35:35,403
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?
456
00:35:38,807 --> 00:35:40,081
I...
457
00:35:42,567 --> 00:35:45,684
take the words of Our Creator
as my gospel,
458
00:35:47,687 --> 00:35:49,803
"It is not good for man to be alone."
459
00:35:56,207 --> 00:35:58,596
You've almost put my conscience at rest.
460
00:35:58,687 --> 00:35:59,676
(CRASHING)
461
00:36:02,647 --> 00:36:04,558
(CROWD CLAMOURING)
462
00:36:07,367 --> 00:36:08,959
Who is responsible?
463
00:36:09,807 --> 00:36:11,525
Who is in charge here?
464
00:36:12,527 --> 00:36:15,758
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
465
00:36:28,407 --> 00:36:30,637
I ask again, who is responsible here?
466
00:36:30,727 --> 00:36:32,399
Baron de Laubardemont,
467
00:36:32,487 --> 00:36:35,001
First President of the Court of Appeal,
468
00:36:35,087 --> 00:36:37,282
Member of the Council for the State
469
00:36:37,367 --> 00:36:40,006
and now His Majesty's
Special Commissioner
470
00:36:40,087 --> 00:36:44,603
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
471
00:36:44,687 --> 00:36:46,484
For what purpose has
His Majesty authorised
472
00:36:46,567 --> 00:36:48,637
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?
473
00:36:48,727 --> 00:36:51,116
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
474
00:36:51,207 --> 00:36:55,439
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
475
00:36:55,527 --> 00:36:57,677
They outnumber we
good Catholics two to one.
476
00:36:57,767 --> 00:37:00,964
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
477
00:37:01,047 --> 00:37:02,275
throughout the religious wars.
478
00:37:02,367 --> 00:37:05,279
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
479
00:37:05,367 --> 00:37:07,756
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
480
00:37:07,847 --> 00:37:12,284
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
481
00:37:17,967 --> 00:37:20,037
(TOLLING)
482
00:37:37,327 --> 00:37:39,522
MAN: Grandier! Grandier!
483
00:37:44,487 --> 00:37:46,603
I ask you once again,
484
00:37:46,687 --> 00:37:49,918
where is His Majesty's proclamation
authorising this demolition?
485
00:37:50,007 --> 00:37:53,363
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
486
00:37:53,447 --> 00:37:55,597
- Where is your authority?
- Here!
487
00:37:56,207 --> 00:37:59,517
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
488
00:38:00,207 --> 00:38:05,645
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
489
00:38:05,727 --> 00:38:06,716
Here!
490
00:38:06,807 --> 00:38:09,196
His Majesty's proclamation
has been delayed.
491
00:38:09,287 --> 00:38:11,926
The matter of a few days,
a mere formality.
492
00:38:12,007 --> 00:38:17,206
Should one more stone be torn
from our city walls, you
493
00:38:17,847 --> 00:38:21,237
will be dead before
it touches the ground.
494
00:38:25,607 --> 00:38:26,926
(CREAKING)
495
00:38:28,247 --> 00:38:29,362
Stop!
496
00:38:34,287 --> 00:38:38,644
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
497
00:38:42,007 --> 00:38:43,486
(GRANDIER LAUGHING)
498
00:38:45,287 --> 00:38:48,757
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
499
00:38:48,847 --> 00:38:51,281
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
500
00:38:51,367 --> 00:38:53,403
Good, Father. Good.
501
00:38:54,447 --> 00:38:56,278
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
502
00:38:56,367 --> 00:38:58,278
- Well done, Grandier.
- Well done.
503
00:38:58,367 --> 00:39:00,642
- God bless you.
- Well done, Father.
504
00:39:03,767 --> 00:39:04,995
(ALL EXCLAIM)
505
00:39:05,087 --> 00:39:07,555
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
506
00:39:07,647 --> 00:39:11,162
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
507
00:39:11,247 --> 00:39:13,761
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
508
00:39:13,847 --> 00:39:14,882
Yes!
509
00:39:15,447 --> 00:39:17,119
So now it's the turn of our town.
510
00:39:17,207 --> 00:39:21,564
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.
511
00:39:21,647 --> 00:39:24,002
It is a trick, of course!
512
00:39:24,087 --> 00:39:29,207
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
513
00:39:30,167 --> 00:39:34,445
somebody is trying to seize control
of the entire country.
514
00:39:35,607 --> 00:39:39,600
The significance of our walls
is that we are self-governing!
515
00:39:39,687 --> 00:39:40,802
CROWD: Yes!
516
00:39:40,887 --> 00:39:42,479
Richelieu hates this.
517
00:39:43,087 --> 00:39:45,282
He deceives the King.
518
00:39:46,207 --> 00:39:49,961
If France is to fulfil her own destiny,
she must be free within herself.
519
00:39:50,047 --> 00:39:51,196
Yes!
520
00:39:51,567 --> 00:39:56,482
Ignorant and crafty provincials like us
521
00:39:56,567 --> 00:39:59,479
cannot see beyond the city walls.
522
00:39:59,567 --> 00:40:01,762
And so they are ordered to be torn down.
523
00:40:02,647 --> 00:40:04,160
Will it broaden our view?
524
00:40:05,687 --> 00:40:07,598
Such men, sire, have little vision.
525
00:40:07,687 --> 00:40:10,281
Their loyalties are to their cities,
not to France.
526
00:40:10,367 --> 00:40:11,641
Yes!
527
00:40:11,967 --> 00:40:16,518
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
528
00:40:17,407 --> 00:40:21,685
he can justify his actions
with absurdities.
529
00:40:22,847 --> 00:40:27,159
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
530
00:40:27,247 --> 00:40:28,362
Yes!
531
00:40:28,807 --> 00:40:32,959
With our walls gone,
we shall be defenceless,
532
00:40:33,847 --> 00:40:38,443
at the mercy of any enemy, as weak
533
00:40:38,527 --> 00:40:41,644
and as helpless as a country village.
534
00:40:42,807 --> 00:40:46,720
And with the security
of our independence gone,
535
00:40:46,807 --> 00:40:49,526
our freedoms would go, too.
536
00:40:50,807 --> 00:40:54,846
We must write to the King,
declare our loyalty
537
00:40:54,927 --> 00:40:59,045
and trust in his wisdom and justice.
538
00:40:59,767 --> 00:41:01,280
(CHEERING)
539
00:41:03,167 --> 00:41:04,202
No!
540
00:41:04,647 --> 00:41:07,115
All the others if you like, Richelieu.
541
00:41:07,207 --> 00:41:10,005
If you can manage it. But not Loudun.
542
00:41:10,527 --> 00:41:13,963
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
543
00:41:14,047 --> 00:41:16,720
that we would never touch
one teeny-weeny stone
544
00:41:16,807 --> 00:41:18,445
of his precious city.
545
00:41:19,087 --> 00:41:22,602
You would surely not expect us
to go back on our word?
546
00:41:22,687 --> 00:41:24,405
No, Your Majesty.
547
00:41:25,447 --> 00:41:26,436
Yes!
548
00:41:26,927 --> 00:41:28,485
(SQUAWKING)
549
00:41:29,167 --> 00:41:30,156
Yes!
550
00:41:30,247 --> 00:41:32,681
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
551
00:41:37,727 --> 00:41:39,206
(PANTING)
552
00:41:44,967 --> 00:41:46,002
(SCREAMING)
553
00:41:47,367 --> 00:41:49,164
(PEOPLE LAUGHING)
554
00:41:49,247 --> 00:41:52,444
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
555
00:41:52,527 --> 00:41:54,677
Honourably done, Your Majesty.
556
00:41:57,687 --> 00:41:59,757
Bye-bye, blackbird!
557
00:42:00,287 --> 00:42:01,606
(LAUGHING)
558
00:42:07,927 --> 00:42:09,280
(LAUGHING)
559
00:42:11,367 --> 00:42:14,165
"Father Moussault was a very good man.
560
00:42:14,247 --> 00:42:18,604
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
561
00:42:20,967 --> 00:42:23,117
"We need a new Father Confessor.
562
00:42:25,167 --> 00:42:27,886
"I have never met you, Father Grandier,
563
00:42:28,447 --> 00:42:31,723
"but God has often put you
into my thoughts lately."
564
00:42:33,087 --> 00:42:36,796
GRANDIER: Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
565
00:42:37,927 --> 00:42:41,636
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
566
00:42:41,727 --> 00:42:45,322
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
567
00:42:45,407 --> 00:42:47,762
loving and being loved in thee,
568
00:42:48,687 --> 00:42:50,359
as long as life shall last.
569
00:42:50,807 --> 00:42:55,642
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
570
00:42:55,727 --> 00:42:58,685
"and provide us with
the guidance we need.
571
00:42:58,767 --> 00:43:00,359
"Yours in Christ."
572
00:43:31,087 --> 00:43:32,839
(MOANING)
573
00:43:44,807 --> 00:43:46,604
(CHUCKLES)
574
00:43:51,287 --> 00:43:54,085
GRANDIER: With this ring, I thee wed.
575
00:43:55,487 --> 00:43:57,637
This gold and silver, I thee give.
576
00:43:59,087 --> 00:44:02,636
With my body, I thee worship.
577
00:44:02,727 --> 00:44:05,480
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
578
00:44:07,087 --> 00:44:08,600
In the name of the Father
579
00:44:09,567 --> 00:44:10,920
and of the Son
580
00:44:11,887 --> 00:44:13,764
and of the Holy Ghost.
581
00:44:14,287 --> 00:44:15,276
Amen.
582
00:44:17,127 --> 00:44:18,958
(MUTTERING)
583
00:44:36,287 --> 00:44:37,322
(WHIPPING)
584
00:44:37,407 --> 00:44:38,681
JEANNE: Grandier.
585
00:44:44,087 --> 00:44:45,315
Grandier.
586
00:45:02,967 --> 00:45:05,435
We should step out into the sunlight.
587
00:45:05,527 --> 00:45:08,087
Bells should tell the world about us.
588
00:45:08,647 --> 00:45:11,480
It shouldn't be night
and as quiet as this.
589
00:45:12,487 --> 00:45:14,478
Dear God, my husband,
590
00:45:16,047 --> 00:45:17,275
kiss me.
591
00:45:30,687 --> 00:45:31,676
LAUBARDEMONT: Son of a lawyer.
592
00:45:31,767 --> 00:45:34,122
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
593
00:45:34,207 --> 00:45:36,243
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux
594
00:45:36,327 --> 00:45:41,355
as undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
595
00:45:41,447 --> 00:45:42,675
as Jesuit novice.
596
00:45:42,767 --> 00:45:45,406
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
597
00:45:45,487 --> 00:45:46,476
presented by the Jesuits
598
00:45:46,567 --> 00:45:48,717
with the important living
at St Peter's in Loudun.
599
00:45:48,847 --> 00:45:49,836
- Made Canon of...
- Cha!
600
00:45:51,767 --> 00:45:53,439
With a progressive Jesuit upbringing,
601
00:45:53,527 --> 00:45:56,439
it's not surprising your priest
is bold and wilful.
602
00:45:56,527 --> 00:45:58,643
If he were allowed to become
governor of Loudun,
603
00:45:58,727 --> 00:46:01,002
he would defend
Catholic and Protestant alike.
604
00:46:01,087 --> 00:46:03,647
And have command
of the most heavily fortified town
605
00:46:03,727 --> 00:46:05,365
in all Poitou, Your Eminence.
606
00:46:05,447 --> 00:46:09,122
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
607
00:46:09,207 --> 00:46:11,721
Its fortifications must be demolished.
608
00:46:11,807 --> 00:46:15,117
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
609
00:46:15,207 --> 00:46:18,358
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
610
00:46:18,447 --> 00:46:21,166
- And neither will the King.
- That is a whim!
611
00:46:24,247 --> 00:46:28,206
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
612
00:46:28,687 --> 00:46:31,440
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?
613
00:46:31,527 --> 00:46:33,324
He is far from whimsical.
614
00:46:33,407 --> 00:46:35,125
If only for the sake
of his immortal soul,
615
00:46:35,207 --> 00:46:37,038
the priest must be humbled
and his pride crushed.
616
00:46:37,127 --> 00:46:39,277
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
617
00:46:39,367 --> 00:46:41,437
You know what they say,
"Give us the first seven years
618
00:46:41,527 --> 00:46:43,199
"of a man's life
and you can have the rest.
619
00:46:43,287 --> 00:46:46,165
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
620
00:46:46,247 --> 00:46:49,762
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
621
00:46:49,847 --> 00:46:50,836
Doors!
622
00:47:01,087 --> 00:47:02,839
(NUNS GIGGLING)
623
00:47:03,567 --> 00:47:05,637
NUN 1: I want to marry Grandier!
624
00:47:05,727 --> 00:47:07,877
NUN 2: You're already married to Jesus!
625
00:47:07,967 --> 00:47:09,525
(NUNS CLAMOURING)
626
00:47:12,567 --> 00:47:14,762
- Silence!
- (SHUSHING)
627
00:47:16,087 --> 00:47:17,122
(NUNS HUMMING)
628
00:47:17,207 --> 00:47:19,277
(CLEARS THROAT)
And do you, Madeleine de Brou,
629
00:47:19,367 --> 00:47:25,237
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
630
00:47:25,807 --> 00:47:28,275
I do, most un-reverend Father.
631
00:47:28,367 --> 00:47:29,641
(NUNS SQUEALING)
632
00:47:29,727 --> 00:47:33,481
Then I now pronounce us man and wife!
633
00:47:41,447 --> 00:47:43,278
And they shall be one flesh!
634
00:47:56,287 --> 00:48:00,166
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
635
00:48:00,607 --> 00:48:04,600
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
636
00:48:04,687 --> 00:48:06,325
It happened last week. (LAUGHING)
637
00:48:12,407 --> 00:48:14,045
(MOANING)
638
00:48:19,727 --> 00:48:22,924
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
639
00:48:23,727 --> 00:48:26,287
And my confessor has advised me
640
00:48:26,367 --> 00:48:28,676
that I can be of more use
out here in the city.
641
00:48:30,527 --> 00:48:31,880
(SCREAMING)
642
00:48:31,967 --> 00:48:32,956
(SPITS)
643
00:48:33,367 --> 00:48:35,676
Whore, strumpet, hypocrite!
644
00:48:36,207 --> 00:48:39,802
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
645
00:48:41,527 --> 00:48:47,238
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
646
00:48:47,327 --> 00:48:48,601
That's your calling!
647
00:48:48,687 --> 00:48:52,600
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
648
00:48:52,687 --> 00:48:55,201
Get back to the gutter where you belong!
649
00:48:56,527 --> 00:48:58,119
(CRYING)
650
00:48:58,207 --> 00:48:59,560
(PANTING)
651
00:49:09,367 --> 00:49:11,198
(BREATHING HEAVILY)
652
00:49:15,567 --> 00:49:18,035
If only he'd seen me first.
653
00:49:19,287 --> 00:49:21,198
My face under its coif,
654
00:49:21,287 --> 00:49:24,723
like an angel's face
peeping through a cloud.
655
00:49:24,807 --> 00:49:25,796
And my eyes...
656
00:49:25,887 --> 00:49:27,684
Excuse me, Reverend Mother,
657
00:49:27,767 --> 00:49:30,520
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
658
00:49:30,607 --> 00:49:32,199
He wishes to see you.
659
00:49:33,967 --> 00:49:35,480
Grandier!
660
00:49:35,567 --> 00:49:37,364
(LAUGHING EXCITEDLY)
661
00:49:37,647 --> 00:49:40,798
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
662
00:49:54,047 --> 00:49:55,400
(PANTING)
663
00:49:56,647 --> 00:49:58,160
Where is Father Grandier?
664
00:49:58,247 --> 00:49:59,919
My name is Father Mignon.
665
00:50:01,527 --> 00:50:03,358
My letter was to Father Grandier.
666
00:50:04,167 --> 00:50:05,839
Father Grandier regrets he cannot accept
667
00:50:05,927 --> 00:50:08,566
the invitation to become
director of your house.
668
00:50:08,647 --> 00:50:13,004
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
669
00:50:13,087 --> 00:50:15,806
He has very pressing duties in the town.
670
00:50:17,847 --> 00:50:19,644
(LAUGHING)
671
00:50:22,967 --> 00:50:24,798
"Pressing duties in the town."
672
00:50:28,207 --> 00:50:30,721
I must address myself to God
in this matter.
673
00:50:32,567 --> 00:50:35,559
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
674
00:50:37,367 --> 00:50:39,517
He speaks to me of love.
675
00:50:39,607 --> 00:50:40,801
Lewd, wanton.
676
00:50:41,727 --> 00:50:46,084
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
677
00:50:46,967 --> 00:50:50,642
He enters my bed at night
and takes from me
678
00:50:50,727 --> 00:50:54,515
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
679
00:50:56,967 --> 00:50:59,322
And what form does this incubus take?
680
00:51:03,927 --> 00:51:05,519
Cock! (LAUGHING)
681
00:51:08,327 --> 00:51:09,601
Grandier.
682
00:51:10,167 --> 00:51:11,316
What?
683
00:51:15,007 --> 00:51:16,360
Grandier.
684
00:51:19,647 --> 00:51:23,640
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
685
00:51:24,407 --> 00:51:26,045
Yes. Help me, Father.
686
00:51:41,807 --> 00:51:43,684
But of course I can prove nothing.
687
00:51:43,767 --> 00:51:46,918
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
688
00:51:47,007 --> 00:51:48,406
TRINCANT: Exactly.
689
00:51:48,487 --> 00:51:52,082
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
690
00:51:52,167 --> 00:51:53,680
Is that not evidence enough?
691
00:51:53,807 --> 00:51:55,957
Evidence of fornication, certainly.
692
00:51:56,047 --> 00:52:00,086
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
693
00:52:00,927 --> 00:52:03,839
As you should well know, Mr Magistrate.
694
00:52:04,527 --> 00:52:07,803
He has a point there.
His Excellency has a point.
695
00:52:07,887 --> 00:52:09,718
I told you.
696
00:52:11,007 --> 00:52:12,326
Take her out!
697
00:52:12,407 --> 00:52:15,285
Surely our evidence
is damning enough on its own.
698
00:52:15,367 --> 00:52:17,164
A blasphemous nuptial Mass.
699
00:52:17,247 --> 00:52:21,399
Observed from the back of the church
in total darkness.
700
00:52:21,487 --> 00:52:24,320
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
701
00:52:24,407 --> 00:52:28,116
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
702
00:52:28,207 --> 00:52:32,280
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
703
00:52:32,367 --> 00:52:34,756
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
704
00:52:35,527 --> 00:52:37,757
It must be substantiated, of course.
705
00:52:38,527 --> 00:52:41,599
But if it is a genuine case
of possession by devils
706
00:52:41,687 --> 00:52:45,566
and if Grandier himself was proved
to be involved,
707
00:52:45,647 --> 00:52:48,844
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
708
00:52:48,927 --> 00:52:52,636
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
709
00:52:52,727 --> 00:52:56,117
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
710
00:52:56,767 --> 00:52:59,565
May I attend as a disinterested party?
711
00:53:00,687 --> 00:53:01,676
Father?
712
00:53:01,767 --> 00:53:05,396
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
713
00:53:05,967 --> 00:53:07,320
(CHUCKLING)
714
00:53:09,447 --> 00:53:12,678
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
715
00:53:12,767 --> 00:53:13,882
Fascinating!
716
00:53:13,967 --> 00:53:16,686
Not unusual. Sense of false pregnancy.
717
00:53:16,767 --> 00:53:18,837
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
718
00:53:18,927 --> 00:53:19,916
Wind.
719
00:53:21,607 --> 00:53:25,202
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
720
00:53:25,727 --> 00:53:27,763
We must send for Father Barre.
721
00:53:45,007 --> 00:53:47,965
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
722
00:53:48,847 --> 00:53:49,996
Are you well?
723
00:53:51,087 --> 00:53:52,645
I'm very well, thank you, Father.
724
00:53:53,567 --> 00:53:54,795
Excellent.
725
00:53:59,727 --> 00:54:00,716
Are you there?
726
00:54:00,807 --> 00:54:02,126
(SNICKERS)
727
00:54:02,807 --> 00:54:03,876
Are you there?
728
00:54:05,767 --> 00:54:09,043
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
729
00:54:13,367 --> 00:54:16,006
Dear Sister in Christ,
I must question you.
730
00:54:17,607 --> 00:54:19,006
Will you kneel down?
731
00:54:22,127 --> 00:54:25,881
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
732
00:54:27,087 --> 00:54:28,315
Yes, Father.
733
00:54:29,687 --> 00:54:34,807
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
734
00:54:34,887 --> 00:54:37,082
I dried his person with my hair.
735
00:54:37,167 --> 00:54:38,759
(CROWD LAUGHING)
736
00:54:41,847 --> 00:54:47,126
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
737
00:54:47,807 --> 00:54:51,436
I could not rid my mind of this man
for several days.
738
00:54:52,647 --> 00:54:53,682
Who was this man?
739
00:54:55,527 --> 00:54:57,040
There was a mist. I couldn't see him.
740
00:54:57,127 --> 00:54:58,719
(CROWD LAUGHING)
741
00:55:00,207 --> 00:55:02,926
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
742
00:55:03,007 --> 00:55:07,444
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
743
00:55:09,367 --> 00:55:11,801
We are unconvinced, my dear Sister.
744
00:55:11,887 --> 00:55:13,843
And if our conviction remains untouched,
745
00:55:13,927 --> 00:55:18,079
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
746
00:55:19,087 --> 00:55:22,557
NUN: Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?
747
00:55:24,487 --> 00:55:25,920
Speak. Speak.
748
00:55:29,967 --> 00:55:32,276
It was night.
He came into my room, smiling.
749
00:55:32,367 --> 00:55:33,436
Name him.
750
00:55:33,527 --> 00:55:35,882
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
751
00:55:35,967 --> 00:55:38,197
No, six of his creatures were with him.
752
00:55:38,727 --> 00:55:39,716
Then? Then?
753
00:55:40,647 --> 00:55:43,115
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
754
00:55:43,207 --> 00:55:47,485
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
755
00:55:47,567 --> 00:55:48,886
Come here.
756
00:55:54,567 --> 00:55:56,159
(WHISPERING)
757
00:56:01,807 --> 00:56:02,796
What?
758
00:56:03,327 --> 00:56:06,717
She says she and her Sisters
were compelled
759
00:56:06,807 --> 00:56:08,798
to form themselves
into an obscene altar.
760
00:56:08,887 --> 00:56:10,639
- JEANNE: Shh!
- And were worshipped.
761
00:56:10,727 --> 00:56:12,080
JEANNE: Again.
762
00:56:13,287 --> 00:56:15,084
(WHISPERING)
763
00:56:16,167 --> 00:56:17,236
(LAUGHS)
764
00:56:17,327 --> 00:56:20,956
And then my love and I,
in a naked embrace
765
00:56:21,047 --> 00:56:25,245
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
766
00:56:26,327 --> 00:56:27,919
I have found peace.
767
00:56:28,287 --> 00:56:30,164
The woman's mad.
768
00:56:30,247 --> 00:56:31,760
(CROWD MURMURING)
769
00:56:38,447 --> 00:56:40,677
- Morning.
- Morning.
770
00:56:40,767 --> 00:56:42,837
ADAM: Where shall I put it?
IBERT: Down your end.
771
00:56:42,927 --> 00:56:45,680
ADAM: A bit chilly this morning.
IBERT: Still, we mustn't complain.
772
00:56:45,767 --> 00:56:46,882
That was no devil.
773
00:56:46,967 --> 00:56:50,482
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
774
00:56:50,567 --> 00:56:52,205
That's enough!
775
00:56:52,287 --> 00:56:54,005
Do not be so easily deceived.
776
00:56:54,087 --> 00:56:56,920
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised
777
00:56:57,007 --> 00:56:58,804
by the cunning of Satan.
778
00:56:58,887 --> 00:57:01,037
Be assured,
the fiend is silently lurking
779
00:57:01,127 --> 00:57:03,118
- in some hidden recess of her body.
- (JEANNE SCREAMING)
780
00:57:03,207 --> 00:57:06,882
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
781
00:57:06,967 --> 00:57:08,605
(JEANNE PANTING LOUDLY)
782
00:57:09,887 --> 00:57:13,402
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
783
00:57:13,487 --> 00:57:16,001
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
784
00:57:16,087 --> 00:57:18,237
And your daughter may have
to give testimony after all.
785
00:57:18,327 --> 00:57:20,557
Yes, Excellency. Yes.
786
00:57:20,647 --> 00:57:22,046
(JEANNE SCREAMING)
787
00:57:23,767 --> 00:57:24,756
Well?
788
00:57:24,847 --> 00:57:27,759
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
789
00:57:27,847 --> 00:57:30,486
- I don't like to commit myself.
- Even so.
790
00:57:30,567 --> 00:57:33,479
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
791
00:57:33,567 --> 00:57:36,035
Don't mince words.
There's been fornication?
792
00:57:36,127 --> 00:57:38,482
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.
793
00:57:38,567 --> 00:57:41,161
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
794
00:57:43,967 --> 00:57:46,925
BARRE: My beloved Sister.
JEANNE: Yes?
795
00:57:47,007 --> 00:57:50,158
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
796
00:57:50,247 --> 00:57:52,477
The fiend must be forced from you.
797
00:57:52,567 --> 00:57:54,046
(CHOKING)
798
00:57:54,127 --> 00:57:56,641
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
799
00:57:56,727 --> 00:57:59,082
(RECITING PRAYER IN LATIN)
800
00:58:00,447 --> 00:58:03,007
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
801
00:58:03,087 --> 00:58:04,076
Christ, no!
802
00:58:04,167 --> 00:58:07,682
- Do you hear me, Asmodée?
- Mercy! Mercy!
803
00:58:08,447 --> 00:58:11,280
Unhand me, you Christ-loving runts!
804
00:58:11,367 --> 00:58:15,076
You are within.
The Antichrist has spoken!
805
00:58:15,167 --> 00:58:17,203
JEANNE: Forgive me. I didn't mean it.
806
00:58:17,287 --> 00:58:21,166
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?
807
00:58:21,247 --> 00:58:23,841
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
808
00:58:23,927 --> 00:58:25,679
Sister Jeanne of the Angels.
809
00:58:26,767 --> 00:58:29,361
You speak with many voices.
810
00:58:31,407 --> 00:58:33,967
BARRE: Christ protect me
from the fangs of Satan!
811
00:58:34,047 --> 00:58:35,719
(RECITING PRAYERS)
812
00:58:36,967 --> 00:58:38,161
Silence, beast!
813
00:58:38,247 --> 00:58:39,475
No!
814
00:58:41,207 --> 00:58:42,879
(NUNS SCREAMING)
815
00:58:49,727 --> 00:58:51,046
Are you ready, Ibert?
816
00:58:51,127 --> 00:58:53,766
- We are ready.
- BARRE: Then drive out the fiend.
817
00:58:59,647 --> 00:59:01,524
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
818
00:59:04,007 --> 00:59:05,486
(SCREAMING)
819
00:59:05,567 --> 00:59:07,762
I exorcise thee, most vile spirit,
820
00:59:07,847 --> 00:59:09,963
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
821
00:59:10,047 --> 00:59:13,119
BARRE: The entire stricture,
the whole legion,
822
00:59:13,207 --> 00:59:16,836
- in the name of Jesus Christ.
- No!
823
00:59:16,967 --> 00:59:18,685
(INDISTINCT)
824
00:59:26,967 --> 00:59:28,798
These priests are depraved!
825
00:59:28,887 --> 00:59:32,163
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
826
00:59:33,727 --> 00:59:36,195
She has been deliberately provoked
by the priests.
827
00:59:36,287 --> 00:59:38,562
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
828
00:59:38,647 --> 00:59:41,320
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
829
00:59:42,767 --> 00:59:45,964
(SHOUTING CONTINUES)
830
00:59:46,047 --> 00:59:47,526
This is an offence
against the Holy Spirit!
831
00:59:47,607 --> 00:59:49,518
Who are these dissenters?
832
00:59:50,327 --> 00:59:52,522
The smaller one is Legrand, the baker.
833
00:59:52,607 --> 00:59:55,405
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
834
00:59:55,487 --> 00:59:57,398
I think we might
soon acquire an interest
835
00:59:57,487 --> 00:59:59,921
in the catering trade, my friend.
836
01:00:00,007 --> 01:00:03,363
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
837
01:00:03,447 --> 01:00:05,961
The tourist season
will start early this year.
838
01:00:06,047 --> 01:00:08,083
We need a larger theatre.
839
01:00:08,167 --> 01:00:09,566
(MOANING)
840
01:00:12,207 --> 01:00:17,201
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
841
01:00:17,287 --> 01:00:18,606
(SPITS)
842
01:00:25,847 --> 01:00:28,805
Who is responsible
for this evil possession,
843
01:00:28,887 --> 01:00:30,878
Sister Jeanne of the Angels?
844
01:00:30,967 --> 01:00:32,525
(SHUDDERING)
845
01:00:34,207 --> 01:00:36,198
- Priest.
- A priest?
846
01:00:36,287 --> 01:00:37,276
Of what church?
847
01:00:38,767 --> 01:00:40,166
JEANNE: Peter's...
LAUBARDEMONT: St Peter's.
848
01:00:41,207 --> 01:00:42,435
Tell his name.
849
01:00:45,687 --> 01:00:46,961
Grandier.
850
01:00:47,047 --> 01:00:48,446
Grandier!
851
01:00:56,767 --> 01:00:58,086
Don't go tomorrow.
852
01:00:59,727 --> 01:01:00,842
Hmm?
853
01:01:01,887 --> 01:01:03,286
I must go.
854
01:01:07,007 --> 01:01:10,761
If the city's to be saved, I must go.
855
01:01:17,447 --> 01:01:20,883
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
856
01:01:21,367 --> 01:01:22,846
(CHUCKLING)
857
01:01:25,127 --> 01:01:29,279
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?
858
01:01:32,487 --> 01:01:35,126
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
859
01:01:35,207 --> 01:01:36,925
Now go to sleep, will you?
860
01:01:38,967 --> 01:01:41,117
Have you offended this woman in any way?
861
01:01:43,887 --> 01:01:45,525
I have never seen her.
862
01:01:46,887 --> 01:01:49,162
Then why has she picked on you?
863
01:01:50,087 --> 01:01:51,486
Oh, I don't know.
864
01:01:53,767 --> 01:01:55,041
Secluded women.
865
01:01:56,047 --> 01:01:59,005
They give themselves to God,
but something remains
866
01:01:59,087 --> 01:02:01,806
which cries out to be given to man.
867
01:02:01,887 --> 01:02:05,402
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
868
01:02:05,487 --> 01:02:07,318
A dream of your childhood
869
01:02:08,447 --> 01:02:09,675
or your lover
870
01:02:11,127 --> 01:02:13,880
or even the vision of a good meal.
871
01:02:13,967 --> 01:02:15,764
Now, this is sin.
872
01:02:15,847 --> 01:02:20,284
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
873
01:02:22,127 --> 01:02:23,401
This is discipline.
874
01:02:24,887 --> 01:02:26,286
But pain
875
01:02:27,687 --> 01:02:29,166
is sensuality.
876
01:02:29,847 --> 01:02:33,635
And in its vortex
spin images of horror and lust.
877
01:02:35,127 --> 01:02:37,595
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
878
01:02:37,687 --> 01:02:43,239
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
879
01:02:44,807 --> 01:02:49,085
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
880
01:02:49,167 --> 01:02:51,044
And with hope comes love.
881
01:02:52,247 --> 01:02:54,966
And with love comes hate.
882
01:02:55,047 --> 01:02:57,402
So I possess this woman.
883
01:02:58,167 --> 01:03:01,079
May God help her in her misery
and unhappiness.
884
01:03:02,007 --> 01:03:03,520
And may God bless
885
01:03:07,047 --> 01:03:08,400
and cherish you
886
01:03:09,807 --> 01:03:11,126
while I am away.
887
01:03:15,887 --> 01:03:16,876
(SCREAMING)
888
01:03:16,967 --> 01:03:20,004
LAUBARDEMONT: You're accused
of being in league with the devil!
889
01:03:20,087 --> 01:03:24,239
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
890
01:03:24,327 --> 01:03:28,798
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
891
01:03:28,887 --> 01:03:33,278
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
892
01:03:33,527 --> 01:03:38,726
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
893
01:03:38,807 --> 01:03:41,037
you are also guilty of treason!
894
01:03:41,727 --> 01:03:44,082
You are unrepentant heretics!
895
01:03:44,407 --> 01:03:46,796
There is no act more vile.
896
01:03:47,167 --> 01:03:50,921
You're traitors! You'll be executed.
897
01:03:51,007 --> 01:03:51,996
Now!
898
01:03:52,087 --> 01:03:53,645
(NUNS SCREAMING)
899
01:03:56,007 --> 01:04:00,444
NUN: Please, leave us! We love God!
900
01:04:00,767 --> 01:04:02,166
(SCREAMING) Stop!
901
01:04:05,367 --> 01:04:08,086
God has revealed to me
902
01:04:08,167 --> 01:04:10,237
that these good Sisters
903
01:04:10,327 --> 01:04:14,366
are addled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
904
01:04:15,967 --> 01:04:17,480
The evil in her flesh
905
01:04:17,567 --> 01:04:20,798
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
906
01:04:20,887 --> 01:04:23,879
Sin can be caught
as easily as the plague!
907
01:04:23,967 --> 01:04:26,197
(NUNS MUMBLING
INDISTINCTLY)
908
01:04:27,647 --> 01:04:31,879
If Father Barre is right,
my good Sisters,
909
01:04:31,967 --> 01:04:34,083
you may save yourselves yet.
910
01:04:34,647 --> 01:04:38,003
You would not be the first
to see the light.
911
01:04:38,087 --> 01:04:42,478
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
912
01:04:42,567 --> 01:04:45,604
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
913
01:04:45,687 --> 01:04:49,236
Now you resist him,
but soon he will have his way!
914
01:04:53,447 --> 01:04:54,880
You will scream.
915
01:04:54,967 --> 01:04:56,002
ALL: Yes.
916
01:04:56,087 --> 01:04:58,476
- You will blaspheme.
- ALL: Yes.
917
01:04:58,567 --> 01:05:01,684
You will no longer be responsible
for your actions.
918
01:05:01,767 --> 01:05:02,916
(SCREAMING)
919
01:05:03,527 --> 01:05:06,724
Denounce your devilish master Grandier!
920
01:05:06,807 --> 01:05:09,526
And we will save you!
921
01:05:09,607 --> 01:05:11,837
(NUNS
EXCLAIMING INDISTINCTLY)
922
01:05:15,287 --> 01:05:17,323
(RECITING PRAYER IN LATIN)
923
01:05:27,687 --> 01:05:29,598
(ALL SCREAMING)
924
01:05:42,647 --> 01:05:45,161
GRANDIER:
A quick word before I leave for home.
925
01:05:45,247 --> 01:05:47,078
The King was very sympathetic.
926
01:05:47,167 --> 01:05:48,202
After reading our petition,
927
01:05:48,287 --> 01:05:51,916
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.
928
01:05:52,007 --> 01:05:53,122
I could hardly believe
929
01:05:53,207 --> 01:05:55,721
that so important a thing
could be settled so easily.
930
01:05:55,807 --> 01:05:59,163
The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved
931
01:05:59,247 --> 01:06:02,876
by something more
than usual good sense and understanding.
932
01:06:04,687 --> 01:06:06,484
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
933
01:06:06,567 --> 01:06:09,286
so strong as to be almost absurd.
934
01:06:09,367 --> 01:06:13,155
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
935
01:06:13,247 --> 01:06:17,479
At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.
936
01:06:17,567 --> 01:06:19,523
We will need help and courage.
937
01:06:20,927 --> 01:06:23,077
Strange thoughts come to me.
938
01:06:23,167 --> 01:06:27,080
I am like a man who has been lost,
who has always been lost.
939
01:06:27,167 --> 01:06:30,239
Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning
940
01:06:30,327 --> 01:06:33,637
and can think of myself
as a small part of God's abundance,
941
01:06:33,727 --> 01:06:35,683
which includes everything.
942
01:06:35,767 --> 01:06:38,201
And I know I want to serve it.
943
01:06:38,287 --> 01:06:41,484
I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.
944
01:06:42,487 --> 01:06:45,206
Pray for us all. Especially me.
945
01:06:48,367 --> 01:06:50,517
(PRIEST
PERFORMING EXORCISM)
946
01:06:58,287 --> 01:06:59,436
Tell me, tell me.
947
01:06:59,527 --> 01:07:02,121
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.
948
01:07:02,207 --> 01:07:04,323
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
949
01:07:04,407 --> 01:07:07,524
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
950
01:07:07,607 --> 01:07:08,596
Grandier. Grandier?
951
01:07:08,687 --> 01:07:11,201
That slimy substance
could only be semen.
952
01:07:11,287 --> 01:07:12,686
- And what's that?
- That's a carrot.
953
01:07:12,767 --> 01:07:16,806
EQUERRY: Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
954
01:07:16,887 --> 01:07:18,161
Make way!
955
01:07:38,607 --> 01:07:41,804
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
956
01:07:41,887 --> 01:07:44,606
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
957
01:07:44,687 --> 01:07:47,155
albeit one so close to the King,
958
01:07:47,247 --> 01:07:50,159
should take precedence over God
all the same.
959
01:07:50,247 --> 01:07:52,966
NUN: Love me! Love me!
BARRE: I am at your service, sire.
960
01:07:53,047 --> 01:07:56,596
These raving women
are possessed of devils, I take it?
961
01:07:57,247 --> 01:07:58,919
NUN: Oh, you lovely man.
962
01:07:59,487 --> 01:08:01,682
Acting on the instigation
of a priest, sire.
963
01:08:01,767 --> 01:08:02,756
So I understand.
964
01:08:02,847 --> 01:08:04,678
- (SPLUTTERING)
- Oh!
965
01:08:04,767 --> 01:08:06,837
Most amusing. Pray proceed.
966
01:08:06,927 --> 01:08:08,440
NUN: Kiss me! Kiss me!
967
01:08:11,007 --> 01:08:12,759
(WHOOPING)
968
01:08:16,607 --> 01:08:20,236
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
969
01:08:20,327 --> 01:08:23,364
No, don't touch them.
Man is born of them.
970
01:08:23,447 --> 01:08:28,601
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
971
01:08:28,687 --> 01:08:31,201
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
972
01:08:31,287 --> 01:08:34,438
Take this scent. Some men love them.
973
01:08:34,527 --> 01:08:38,202
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
974
01:08:38,607 --> 01:08:40,086
With your permission, sire, I'll begin.
975
01:08:41,527 --> 01:08:42,960
Please do so.
976
01:08:43,047 --> 01:08:45,720
But first I have a declaration to make.
977
01:08:45,807 --> 01:08:48,719
This, sire, contains the Holy Eucharist.
978
01:08:48,807 --> 01:08:50,843
(RECITING PRAYER IN LATIN)
979
01:08:52,687 --> 01:08:56,441
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
980
01:08:56,527 --> 01:09:00,839
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
981
01:09:00,927 --> 01:09:03,919
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
982
01:09:04,007 --> 01:09:06,521
A very commendable gesture. Bravo!
983
01:09:08,167 --> 01:09:09,680
BARRE: Leviathan!
984
01:09:09,767 --> 01:09:10,961
Leviathan!
985
01:09:14,287 --> 01:09:15,720
(DOG BARKING)
986
01:09:16,287 --> 01:09:17,686
Rouse yourself.
987
01:09:18,607 --> 01:09:21,917
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
988
01:09:26,807 --> 01:09:29,844
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
989
01:09:29,927 --> 01:09:32,077
in Latin, as is usual. Why is that?
990
01:09:32,167 --> 01:09:33,885
They're not conversant
with the language.
991
01:09:33,967 --> 01:09:37,516
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
992
01:09:37,607 --> 01:09:41,395
(RASPING) I am a travelling monkey.
993
01:09:42,247 --> 01:09:43,236
Quite.
994
01:09:43,327 --> 01:09:45,318
(WOMAN SQUEALING)
995
01:09:48,367 --> 01:09:51,962
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
996
01:09:52,047 --> 01:09:53,799
(SCREECHING)
997
01:09:53,887 --> 01:09:55,605
Grandier!
998
01:09:55,687 --> 01:09:57,723
(ALL SCREAMING)
999
01:10:00,967 --> 01:10:02,685
(LAUGHING)
1000
01:10:14,727 --> 01:10:17,036
Father, may I try this?
1001
01:10:18,327 --> 01:10:19,965
What is in the casket, sire?
1002
01:10:20,207 --> 01:10:23,040
A holy relic from the King's own chapel.
1003
01:10:23,127 --> 01:10:26,164
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
1004
01:10:31,247 --> 01:10:35,718
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
1005
01:10:35,807 --> 01:10:37,160
on devils such as these?
1006
01:10:37,247 --> 01:10:38,282
It would put them to flight.
1007
01:10:38,367 --> 01:10:39,641
- At once?
- Immediately!
1008
01:10:39,727 --> 01:10:41,763
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
1009
01:10:41,847 --> 01:10:42,836
they wouldn't return.
1010
01:10:42,927 --> 01:10:44,679
Of course not.
That would be asking too much.
1011
01:10:44,767 --> 01:10:46,086
Would you care to try?
1012
01:10:48,487 --> 01:10:53,356
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
1013
01:10:53,447 --> 01:10:57,599
by this most sacred substance,
to depart!
1014
01:10:57,687 --> 01:11:00,997
(ALL SCREAMING)
1015
01:11:17,567 --> 01:11:18,761
I am free.
1016
01:11:27,407 --> 01:11:30,638
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
1017
01:11:30,727 --> 01:11:31,842
You see?
1018
01:11:41,407 --> 01:11:43,398
(CROWD LAUGHING)
1019
01:11:53,207 --> 01:11:55,163
You see, Father?
1020
01:11:57,127 --> 01:11:59,118
What sort of a trick
have you played on us?
1021
01:11:59,207 --> 01:12:04,725
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?
1022
01:12:08,007 --> 01:12:09,998
Have fun. (LAUGHING)
1023
01:12:13,207 --> 01:12:16,836
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
1024
01:12:16,927 --> 01:12:18,155
Come along, my darlings.
1025
01:12:22,007 --> 01:12:24,760
...so is the Lord within thee.
1026
01:12:27,087 --> 01:12:29,237
Te Deum!
1027
01:12:39,447 --> 01:12:43,042
GRANDIER:
I know I am a weak, bad man.
1028
01:12:43,127 --> 01:12:46,836
But after this journey,
I may find the strength to change,
1029
01:12:46,927 --> 01:12:49,316
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
1030
01:12:49,407 --> 01:12:52,001
that lies in the people of Loudun.
1031
01:12:52,807 --> 01:12:55,480
The King has secured our stones.
1032
01:12:55,567 --> 01:12:58,286
Now we have to show him that
the city is the strength
1033
01:12:58,367 --> 01:13:00,358
that lives in the hearts of men,
1034
01:13:00,447 --> 01:13:04,326
that greed and dissension
will never destroy her.
1035
01:13:05,607 --> 01:13:07,325
And with God's help,
1036
01:13:07,407 --> 01:13:11,161
we will change her walls to terraces
that have the colour of stars.
1037
01:13:11,687 --> 01:13:13,279
(THUNDER RUMBLING)
1038
01:13:19,887 --> 01:13:24,836
Save yourself, my daughter, save us all!
1039
01:13:24,927 --> 01:13:30,285
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
1040
01:13:30,367 --> 01:13:33,245
Give us peace! Give us peace!
1041
01:13:34,527 --> 01:13:37,599
Yield not to me
but to the minister of Christ,
1042
01:13:38,287 --> 01:13:42,246
of His power urges thee,
who subjugated thee to...
1043
01:13:43,007 --> 01:13:44,440
(CROWD GASPS)
1044
01:13:48,407 --> 01:13:51,160
You have turned the house of the Lord
into a circus!
1045
01:13:52,447 --> 01:13:54,597
And its servants into clowns.
1046
01:13:55,007 --> 01:13:59,637
You have seduced the people
in order to destroy them!
1047
01:14:03,207 --> 01:14:04,720
You have perverted the innocent.
1048
01:14:05,127 --> 01:14:07,641
And was not that innocent child,
Madame de Brou
1049
01:14:07,727 --> 01:14:10,525
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?
1050
01:14:10,607 --> 01:14:12,404
It wasn't blasphemy!
1051
01:14:12,487 --> 01:14:15,047
We were married without guilt
in the eyes of God!
1052
01:14:15,127 --> 01:14:16,480
He is witness to our love.
1053
01:14:16,567 --> 01:14:19,559
(MOANING) I have prostituted myself!
1054
01:14:19,647 --> 01:14:24,402
For Grandier. I have prostituted myself.
1055
01:14:24,487 --> 01:14:27,797
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
1056
01:14:27,887 --> 01:14:33,041
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
1057
01:14:33,127 --> 01:14:35,687
He bears the five marks of the Evil One,
1058
01:14:35,767 --> 01:14:37,359
the first mark is on the shoulder.
1059
01:14:37,447 --> 01:14:39,563
The second on the tongue,
the third on the rump,
1060
01:14:39,647 --> 01:14:45,324
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
1061
01:14:45,407 --> 01:14:50,003
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
1062
01:14:50,087 --> 01:14:53,443
this is the true sign of the Devil!
1063
01:14:53,527 --> 01:14:54,516
No!
1064
01:14:56,407 --> 01:14:59,683
Call me vain and proud,
1065
01:14:59,767 --> 01:15:02,804
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
1066
01:15:02,887 --> 01:15:05,560
But Satan's boy I could never be!
1067
01:15:07,327 --> 01:15:08,965
I haven't the humility.
1068
01:15:10,527 --> 01:15:15,157
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
1069
01:15:15,247 --> 01:15:17,124
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
1070
01:15:17,207 --> 01:15:19,801
to have your wish about me fulfilled?
1071
01:15:20,767 --> 01:15:22,086
I will tell you.
1072
01:15:22,927 --> 01:15:25,600
Your immortal soul to eternal damnation.
1073
01:15:26,887 --> 01:15:28,115
May God have mercy on you.
1074
01:15:28,207 --> 01:15:29,526
Seize him!
1075
01:15:29,607 --> 01:15:31,916
- GRANDIER: On what charge?
- Heresy!
1076
01:15:32,007 --> 01:15:33,725
(CROWD CLAMOURING)
1077
01:15:35,927 --> 01:15:39,317
Grandier is innocent!
1078
01:15:39,407 --> 01:15:42,717
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
1079
01:15:43,407 --> 01:15:45,682
- Arrest those men!
- Evil!
1080
01:15:45,767 --> 01:15:49,646
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
1081
01:15:50,007 --> 01:15:50,996
This is a plot.
1082
01:15:51,087 --> 01:15:52,884
Stop! We must stop them!
1083
01:15:53,967 --> 01:15:57,801
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
1084
01:15:58,367 --> 01:15:59,846
Our freedom!
1085
01:16:00,367 --> 01:16:03,484
For the sake of Christ,
don't stand there.
1086
01:16:04,527 --> 01:16:05,562
Help him!
1087
01:16:06,407 --> 01:16:08,204
(CLAMOURING)
1088
01:16:16,607 --> 01:16:18,086
Forgive her!
1089
01:16:18,167 --> 01:16:19,282
Forgive her!
1090
01:16:19,367 --> 01:16:21,927
She has been broken by the priests!
1091
01:16:24,167 --> 01:16:25,441
(GROANING)
1092
01:16:27,847 --> 01:16:30,281
No blood where the tongue was pricked.
1093
01:16:30,687 --> 01:16:32,086
True sign of the Devil.
1094
01:16:32,447 --> 01:16:34,199
(GRANDIER MOANING)
1095
01:16:38,207 --> 01:16:40,198
(THUNDER RUMBLING)
1096
01:16:52,807 --> 01:16:54,604
(LAUGHING)
1097
01:17:08,127 --> 01:17:09,560
Ladies!
1098
01:17:11,167 --> 01:17:12,156
Please.
1099
01:17:14,967 --> 01:17:18,846
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
1100
01:17:18,927 --> 01:17:22,158
"six times between midnight and dawn
1101
01:17:22,247 --> 01:17:26,923
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
1102
01:17:28,847 --> 01:17:30,485
And remember, Sister,
1103
01:17:30,567 --> 01:17:33,400
any attempt to retract
all or part of this statement
1104
01:17:33,487 --> 01:17:38,117
at any time will result in you being
condemned, not only in the next world,
1105
01:17:38,207 --> 01:17:39,845
but also in this one, as well.
1106
01:17:39,927 --> 01:17:42,077
(WOMAN SHRIEKING)
1107
01:17:48,167 --> 01:17:50,362
Cut her down! Cut her down!
1108
01:17:53,327 --> 01:17:55,204
Is she dead? Is she dead?
1109
01:17:55,287 --> 01:17:56,640
She's still breathing.
1110
01:18:00,367 --> 01:18:03,598
LAUBARDEMONT:
This is Grandier's work, my child.
1111
01:18:03,687 --> 01:18:07,600
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
1112
01:18:09,167 --> 01:18:10,725
Oh, Christ...
1113
01:18:14,407 --> 01:18:15,999
Oh, Christ...
1114
01:18:17,207 --> 01:18:18,686
I want...
1115
01:18:22,207 --> 01:18:23,925
Oh, God, I need...
1116
01:18:25,967 --> 01:18:27,798
I thought I had found you.
1117
01:18:31,087 --> 01:18:32,725
And now you have forsaken me.
1118
01:18:33,047 --> 01:18:35,003
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1119
01:18:37,207 --> 01:18:38,845
(MOANING)
1120
01:18:48,087 --> 01:18:52,558
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
1121
01:18:52,647 --> 01:18:55,798
Yes, I want to make amends.
1122
01:18:58,647 --> 01:18:59,966
Grandier.
1123
01:19:02,087 --> 01:19:05,079
I've wronged an innocent man, Father.
1124
01:19:09,487 --> 01:19:11,318
My poor deluded child.
1125
01:19:12,727 --> 01:19:15,719
It is not you speaking,
but the devils within you,
1126
01:19:15,807 --> 01:19:18,037
trying to protect Grandier.
1127
01:19:19,367 --> 01:19:21,085
The exorcisms have failed.
1128
01:19:22,807 --> 01:19:25,082
We must resort to other measures.
1129
01:19:25,167 --> 01:19:26,998
(JEANNE MOANING)
1130
01:19:27,807 --> 01:19:29,763
(BARRE PRAYING IN LATIN)
1131
01:19:30,207 --> 01:19:32,516
(BOTH PANTING)
1132
01:19:40,247 --> 01:19:41,965
(JAUNTY MUSIC
PLAYING IN STREET)
1133
01:19:51,727 --> 01:19:53,126
Did you sleep well?
1134
01:19:54,807 --> 01:19:56,320
With all this noise?
1135
01:19:57,127 --> 01:19:58,196
There are thousands out there,
1136
01:19:58,287 --> 01:20:01,085
where would you expect them
to get the beds from?
1137
01:20:01,167 --> 01:20:03,203
Besides, they're all too excited.
1138
01:20:03,287 --> 01:20:04,640
About what?
1139
01:20:04,727 --> 01:20:07,082
Oh, your execution.
1140
01:20:08,367 --> 01:20:10,358
I have not been tried yet.
1141
01:20:10,447 --> 01:20:13,041
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
1142
01:20:15,287 --> 01:20:17,039
You are going to be tortured.
1143
01:20:23,807 --> 01:20:25,081
How is Madeleine?
1144
01:20:25,167 --> 01:20:29,524
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
1145
01:20:29,607 --> 01:20:33,077
Good.
Then I shall confirm her accusations.
1146
01:20:34,447 --> 01:20:36,677
Have you thought of the pain to come?
1147
01:20:37,967 --> 01:20:40,606
It cannot be different
to the pain I have seen.
1148
01:20:41,407 --> 01:20:42,522
True.
1149
01:20:42,607 --> 01:20:45,838
Except of course, in its location.
1150
01:20:45,927 --> 01:20:49,806
It will be in you
rather than your congregation.
1151
01:20:57,207 --> 01:20:58,356
I dread pain.
1152
01:20:59,447 --> 01:21:02,325
LAUBARDEMONT: Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1153
01:21:02,407 --> 01:21:06,525
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1154
01:21:06,607 --> 01:21:12,762
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1155
01:21:12,847 --> 01:21:16,044
I shall scream and admit to everything.
1156
01:21:16,647 --> 01:21:19,161
Oh, come, Grandier. A man like you?
1157
01:21:20,127 --> 01:21:21,560
All the more for that.
1158
01:21:25,847 --> 01:21:27,360
(MEN SINGING)
1159
01:21:27,447 --> 01:21:29,915
Why don't you offer up your pain to God?
1160
01:21:30,007 --> 01:21:33,238
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1161
01:21:38,167 --> 01:21:39,646
I will try, Baron.
1162
01:21:41,327 --> 01:21:43,363
I hope you will pray for me.
1163
01:21:43,607 --> 01:21:45,359
Oh, I will, Father.
1164
01:21:46,367 --> 01:21:47,516
I will.
1165
01:21:50,647 --> 01:21:52,763
And I will pray for you.
1166
01:21:52,847 --> 01:21:54,758
You have one consolation.
1167
01:21:59,727 --> 01:22:02,844
Hell will hold no surprises for you.
1168
01:22:05,487 --> 01:22:07,603
May God have mercy on us both.
1169
01:22:08,007 --> 01:22:10,362
The evidence against you is irrefutable.
1170
01:22:10,447 --> 01:22:12,563
Your house has been searched.
1171
01:22:12,647 --> 01:22:15,445
Various manuscripts have been found.
1172
01:22:15,527 --> 01:22:17,483
Amongst them is this pamphlet,
1173
01:22:17,567 --> 01:22:20,479
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1174
01:22:22,567 --> 01:22:24,717
You have also roused the temper
of the populace
1175
01:22:24,807 --> 01:22:27,844
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1176
01:22:29,487 --> 01:22:31,000
Notebooks
1177
01:22:31,087 --> 01:22:33,078
and letters of a more
1178
01:22:34,007 --> 01:22:36,601
personal kind were also discovered.
1179
01:22:36,687 --> 01:22:37,676
(CROWD LAUGHING)
1180
01:22:37,767 --> 01:22:40,725
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1181
01:22:40,807 --> 01:22:44,561
The man appears to have been in love
when this was written.
1182
01:22:44,647 --> 01:22:46,160
(BOTH LAUGHING)
1183
01:22:47,127 --> 01:22:50,005
We have also the written confession
of his wife.
1184
01:22:50,087 --> 01:22:51,725
What have you done with her?
1185
01:22:51,807 --> 01:22:56,835
Too distressed by realisation
of her guilt to give personal testimony
1186
01:22:56,927 --> 01:22:59,122
that she went through
a mock marriage ceremony
1187
01:22:59,207 --> 01:23:02,438
with the accused
in his own church of St Peter's.
1188
01:23:02,527 --> 01:23:04,006
It was a real ceremony.
1189
01:23:04,087 --> 01:23:06,760
A simple act of committal
done with my heart
1190
01:23:07,567 --> 01:23:09,398
in the hope of coming to God
1191
01:23:10,527 --> 01:23:12,677
through the love of a woman.
1192
01:23:15,127 --> 01:23:19,678
We have also letters from women
who he did not marry.
1193
01:23:19,767 --> 01:23:20,995
(CROWD LAUGHING)
1194
01:23:21,087 --> 01:23:23,203
One of which appears to suggest
1195
01:23:23,287 --> 01:23:24,959
that he committed sexual intercourse
1196
01:23:25,047 --> 01:23:27,003
under the very roof
of the church itself!
1197
01:23:27,087 --> 01:23:29,396
For the love of Jesus Christ!
1198
01:23:29,487 --> 01:23:32,320
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1199
01:23:32,407 --> 01:23:35,877
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1200
01:23:35,967 --> 01:23:37,923
and I will plead guilty.
1201
01:23:38,007 --> 01:23:41,238
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?
1202
01:23:41,327 --> 01:23:43,477
Old love letters
and other pathetic objects
1203
01:23:43,567 --> 01:23:46,161
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1204
01:23:46,247 --> 01:23:49,523
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1205
01:23:51,487 --> 01:23:53,079
that he was once loved.
1206
01:23:53,167 --> 01:23:55,123
To continue the evidence,
1207
01:23:55,607 --> 01:23:56,960
my lords,
1208
01:23:58,327 --> 01:24:01,717
we have heard testimony
from sober citizens,
1209
01:24:01,807 --> 01:24:05,959
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1210
01:24:07,247 --> 01:24:09,044
We have heard real devils
1211
01:24:09,127 --> 01:24:11,960
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1212
01:24:12,047 --> 01:24:16,916
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1213
01:24:17,007 --> 01:24:21,046
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1214
01:24:21,127 --> 01:24:24,722
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1215
01:24:24,807 --> 01:24:25,922
Lies!
1216
01:24:26,687 --> 01:24:28,166
Lies and heresy!
1217
01:24:29,207 --> 01:24:32,756
The Devil is a liar
and the father of lies.
1218
01:24:33,687 --> 01:24:35,757
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1219
01:24:35,847 --> 01:24:38,407
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1220
01:24:38,487 --> 01:24:42,162
For it is against these
that Satan rages most violently.
1221
01:24:44,047 --> 01:24:46,481
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1222
01:24:46,567 --> 01:24:48,558
until the day of my arrest.
1223
01:24:49,567 --> 01:24:51,683
But the Devil has spoken!
1224
01:24:51,767 --> 01:24:53,723
And to doubt his word
1225
01:24:54,887 --> 01:24:56,206
is sacrilege.
1226
01:24:58,727 --> 01:25:02,037
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1227
01:25:02,127 --> 01:25:03,446
This new doctrine,
1228
01:25:04,007 --> 01:25:08,364
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1229
01:25:09,447 --> 01:25:13,281
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1230
01:25:13,367 --> 01:25:17,963
with fact or with law or with theology
1231
01:25:19,127 --> 01:25:22,517
but a political experiment
to show how the will of one man
1232
01:25:23,687 --> 01:25:28,238
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1233
01:25:28,327 --> 01:25:29,760
but one nation!
1234
01:25:30,287 --> 01:25:33,199
TRINCANT: This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1235
01:25:35,327 --> 01:25:37,682
The court will retire
to consider its verdict.
1236
01:25:38,207 --> 01:25:40,163
(PRAYING SILENTLY)
1237
01:25:58,327 --> 01:26:00,158
(CROWD MURMURING)
1238
01:26:12,127 --> 01:26:14,163
Good morning, Mr Surgeon.
1239
01:26:14,247 --> 01:26:16,203
- (SHARPENING BLADE)
- Good morning to you.
1240
01:26:16,287 --> 01:26:19,279
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?
1241
01:26:19,367 --> 01:26:20,800
It's a razor.
1242
01:26:24,047 --> 01:26:27,039
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.
1243
01:26:27,927 --> 01:26:29,121
Well, Mr Surgeon,
1244
01:26:29,207 --> 01:26:31,675
have all your studies and training
brought you only this,
1245
01:26:31,767 --> 01:26:33,678
to be a barber?
1246
01:26:33,847 --> 01:26:36,998
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1247
01:26:37,087 --> 01:26:39,157
The court is waiting to pass sentence.
1248
01:26:43,687 --> 01:26:45,006
Just a minute.
1249
01:26:47,647 --> 01:26:49,842
- Have you got a mirror?
- No, of course not.
1250
01:26:49,927 --> 01:26:51,121
Wait.
1251
01:26:55,567 --> 01:26:57,046
There's this.
1252
01:26:59,207 --> 01:27:02,404
MAN OUTSIDE:
# Harken all good people to me
1253
01:27:02,487 --> 01:27:06,560
# For I've a tale of devils free
1254
01:27:06,647 --> 01:27:10,606
# The first was in the soul of a priest
1255
01:27:10,687 --> 01:27:14,202
# For he did bear the mark of a beast
1256
01:27:14,407 --> 01:27:18,480
# The next was in the heart of a nun
1257
01:27:18,647 --> 01:27:22,481
# And she was doomed as she begun
1258
01:27:22,567 --> 01:27:26,116
# The third kept in a love they wear
1259
01:27:26,407 --> 01:27:30,116
# Inside of a maid so young and fair
1260
01:27:30,287 --> 01:27:33,597
# O harken all good people to me... #
1261
01:27:42,327 --> 01:27:44,045
(CROWD LAUGHING)
1262
01:27:53,607 --> 01:27:55,245
(POUNDING GAVEL)
1263
01:27:56,807 --> 01:27:58,160
TRINCANT: Silence in court.
1264
01:28:00,127 --> 01:28:02,038
Urbain Grandier,
1265
01:28:02,127 --> 01:28:05,324
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1266
01:28:05,407 --> 01:28:10,561
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1267
01:28:10,647 --> 01:28:13,525
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1268
01:28:14,247 --> 01:28:19,640
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1269
01:28:20,247 --> 01:28:22,317
It is ordered that you proceed and kneel
1270
01:28:22,407 --> 01:28:24,796
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1271
01:28:24,887 --> 01:28:29,802
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1272
01:28:29,887 --> 01:28:33,846
ask pardon of God, the King and justice.
1273
01:28:35,127 --> 01:28:38,199
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1274
01:28:38,287 --> 01:28:40,926
tied to a stake and burned alive,
1275
01:28:41,607 --> 01:28:45,043
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1276
01:28:45,727 --> 01:28:48,400
It has been decided
that a commemorative plaque
1277
01:28:48,487 --> 01:28:51,365
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1278
01:28:51,447 --> 01:28:54,359
The cost of this, yet to be ascertained,
1279
01:28:54,447 --> 01:28:57,598
will be chargeable to your
confiscated estate.
1280
01:28:58,967 --> 01:29:04,758
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1281
01:29:04,847 --> 01:29:07,486
both ordinary and extraordinary.
1282
01:29:09,527 --> 01:29:13,406
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1283
01:29:13,487 --> 01:29:15,239
and executed the same day.
1284
01:29:16,047 --> 01:29:17,685
Have you anything to say?
1285
01:29:21,127 --> 01:29:23,800
My lords, I am innocent of the charges.
1286
01:29:25,767 --> 01:29:27,325
And I am afraid.
1287
01:29:29,567 --> 01:29:33,924
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1288
01:29:34,007 --> 01:29:35,406
Almighty God will
1289
01:29:36,847 --> 01:29:39,884
glance aside and let my suffering atone
1290
01:29:39,967 --> 01:29:44,279
for my vain and disordered life.
1291
01:29:48,527 --> 01:29:49,562
Amen.
1292
01:29:49,647 --> 01:29:51,160
CROWD: Amen.
1293
01:29:52,447 --> 01:29:57,123
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1294
01:29:57,207 --> 01:30:00,324
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1295
01:30:00,727 --> 01:30:02,604
I have no accomplices.
1296
01:30:03,087 --> 01:30:06,363
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1297
01:30:06,887 --> 01:30:09,242
We both know why
I have been brought to trial.
1298
01:30:09,327 --> 01:30:12,000
And we both know why
I have been found guilty.
1299
01:30:12,367 --> 01:30:15,564
Devil! Witch! Heretic!
1300
01:30:15,647 --> 01:30:17,399
(CROWD CLAMOURING)
1301
01:30:17,887 --> 01:30:19,286
Ignore him!
1302
01:30:19,647 --> 01:30:24,482
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1303
01:30:24,567 --> 01:30:28,116
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1304
01:30:29,327 --> 01:30:30,999
TRINCANT: Clear the court.
1305
01:30:31,087 --> 01:30:32,645
(GAVEL BANGING)
1306
01:30:33,847 --> 01:30:36,680
(CROWD SHOUTING,
BARRE RANTING INDISTINCTLY)
1307
01:30:40,167 --> 01:30:42,237
(CONTINUES, INDISTINCT)
1308
01:30:50,487 --> 01:30:53,160
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1309
01:30:53,247 --> 01:30:55,397
bless these instruments
which thou has created
1310
01:30:55,487 --> 01:30:57,364
and given to us for our sacred use.
1311
01:30:57,447 --> 01:30:59,961
Devils in pieces of wood now, Barre?
1312
01:31:00,047 --> 01:31:01,958
If they are not driven out,
your devils might,
1313
01:31:02,047 --> 01:31:04,038
by their infernal arts,
prevent the torture
1314
01:31:04,127 --> 01:31:06,925
from being as excruciating
as it should be.
1315
01:31:07,007 --> 01:31:08,759
Then you would never confess
1316
01:31:08,847 --> 01:31:11,486
and your soul would be
damned for eternity.
1317
01:31:12,407 --> 01:31:14,079
Are you ready to confess?
1318
01:31:15,807 --> 01:31:17,081
I have been a man.
1319
01:31:18,767 --> 01:31:20,246
I have loved women.
1320
01:31:21,807 --> 01:31:23,479
I have enjoyed power.
1321
01:31:23,607 --> 01:31:25,325
That's not what we want.
1322
01:31:25,607 --> 01:31:27,245
You've been a magician.
1323
01:31:27,367 --> 01:31:29,562
You've had commerce with devils.
1324
01:31:33,127 --> 01:31:34,401
(SCREAMING)
1325
01:31:34,487 --> 01:31:37,684
I exorcise thee and command spirits,
1326
01:31:37,767 --> 01:31:39,678
In the name of Almighty God,
1327
01:31:39,767 --> 01:31:42,327
- to depart from this man.
- (BONE SPLINTERING)
1328
01:31:42,727 --> 01:31:43,842
(GASPS)
1329
01:31:44,607 --> 01:31:47,167
Confess. Confess!
1330
01:31:50,607 --> 01:31:52,563
Do you believe in your conscience
1331
01:31:53,727 --> 01:31:57,515
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1332
01:31:58,487 --> 01:32:00,318
simply to ease his pain?
1333
01:32:00,407 --> 01:32:01,522
Hit!
1334
01:32:01,607 --> 01:32:03,359
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1335
01:32:03,447 --> 01:32:04,846
(SCREAMING)
1336
01:32:05,327 --> 01:32:07,204
Oh, God!
1337
01:32:10,927 --> 01:32:11,916
More wedges.
1338
01:32:12,727 --> 01:32:15,958
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1339
01:32:16,047 --> 01:32:17,480
(GRANDIER SCREAMING)
1340
01:32:17,567 --> 01:32:18,886
Any confession?
1341
01:32:18,967 --> 01:32:21,083
He called on God to give him strength.
1342
01:32:21,167 --> 01:32:24,955
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1343
01:32:27,047 --> 01:32:29,163
Pay no attention to these tears.
1344
01:32:30,567 --> 01:32:33,161
- They are the Devil's tears.
- Confess?
1345
01:32:36,327 --> 01:32:39,364
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1346
01:32:40,127 --> 01:32:41,401
Tell me,
1347
01:32:41,687 --> 01:32:43,723
do you love the Church?
1348
01:32:45,527 --> 01:32:46,562
Not today.
1349
01:32:46,647 --> 01:32:48,717
LAUBARDEMONT: Do you want
to see it grow more powerful?
1350
01:32:48,807 --> 01:32:52,880
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1351
01:32:54,407 --> 01:32:57,524
Then help us to achieve
this great purpose.
1352
01:32:57,607 --> 01:33:00,963
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1353
01:33:01,047 --> 01:33:03,277
And by confessing,
proclaim to those thousands
1354
01:33:03,367 --> 01:33:05,756
that you have returned
to the Church's arms.
1355
01:33:07,007 --> 01:33:10,841
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1356
01:33:10,927 --> 01:33:12,724
You give hope to unbelievers.
1357
01:33:12,807 --> 01:33:15,799
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1358
01:33:17,207 --> 01:33:19,516
You are no longer important.
1359
01:33:20,247 --> 01:33:23,239
Well, think.
Are you any longer important?
1360
01:33:25,127 --> 01:33:26,526
I was never
1361
01:33:28,127 --> 01:33:29,116
important.
1362
01:33:29,207 --> 01:33:33,246
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1363
01:33:36,167 --> 01:33:38,442
Go away, Laubardemont.
1364
01:33:38,527 --> 01:33:40,483
You are becoming tedious.
1365
01:33:41,687 --> 01:33:45,077
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1366
01:33:45,167 --> 01:33:49,080
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1367
01:33:49,167 --> 01:33:51,158
- You have lost!
- Won!
1368
01:33:51,247 --> 01:33:52,475
Sign it!
1369
01:33:53,647 --> 01:33:55,080
You will sign.
1370
01:33:58,687 --> 01:34:00,086
(GROANING)
1371
01:34:01,767 --> 01:34:03,041
(SCREAMS)
1372
01:34:05,327 --> 01:34:07,283
(CARNIVAL MUSIC PLAYING)
1373
01:34:28,567 --> 01:34:29,761
Get up.
1374
01:34:31,887 --> 01:34:33,400
What is this place?
1375
01:34:33,487 --> 01:34:35,318
The convent of St Ursula.
1376
01:34:35,407 --> 01:34:37,523
The place you have defiled.
1377
01:34:37,607 --> 01:34:38,926
Do what must be done.
1378
01:34:43,367 --> 01:34:44,720
(GROANING)
1379
01:34:46,527 --> 01:34:50,839
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1380
01:34:51,887 --> 01:34:53,923
I have done no such thing.
1381
01:34:56,487 --> 01:34:58,045
I could only ask
1382
01:35:00,207 --> 01:35:02,084
God will forgive them.
1383
01:35:06,927 --> 01:35:09,202
He always spoke of your beauty.
1384
01:35:11,607 --> 01:35:14,758
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1385
01:35:18,167 --> 01:35:20,237
Look at this thing that I am
1386
01:35:21,847 --> 01:35:23,917
and learn the meaning of love.
1387
01:35:26,647 --> 01:35:28,558
Devil.
1388
01:35:30,167 --> 01:35:32,556
Devil!
1389
01:35:33,687 --> 01:35:36,155
Devil!
1390
01:35:37,247 --> 01:35:39,397
Devil!
1391
01:35:47,047 --> 01:35:49,925
(JOYFUL INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
1392
01:35:50,327 --> 01:35:53,797
BARRE: Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1393
01:35:53,887 --> 01:35:56,082
For he presses on thee
with perpetual flame,
1394
01:35:56,167 --> 01:36:01,082
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1395
01:36:01,167 --> 01:36:04,239
which is prepared for the Devil
and his angels.
1396
01:36:04,327 --> 01:36:09,003
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1397
01:36:09,087 --> 01:36:10,998
Thou art the chief of accursed murder,
1398
01:36:11,087 --> 01:36:15,683
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1399
01:36:15,767 --> 01:36:18,839
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1400
01:36:19,447 --> 01:36:21,358
(CROWD JEERING)
1401
01:36:31,847 --> 01:36:32,916
(SCREAMING)
1402
01:36:33,007 --> 01:36:36,443
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1403
01:36:36,527 --> 01:36:38,563
But you can make a speech if you like.
1404
01:36:38,647 --> 01:36:41,400
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1405
01:36:41,487 --> 01:36:43,796
It will be quick, I promise you.
1406
01:36:47,367 --> 01:36:50,484
I exorcise thee, creatures...
1407
01:36:50,567 --> 01:36:54,526
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1408
01:36:55,447 --> 01:36:59,725
Forgive me for defending your city
so badly!
1409
01:36:59,807 --> 01:37:01,479
Confess! Confess!
1410
01:37:02,407 --> 01:37:03,396
(SPITS)
1411
01:37:03,487 --> 01:37:07,321
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1412
01:37:07,407 --> 01:37:08,999
Confess!
1413
01:37:09,087 --> 01:37:11,078
I have finished confessing.
1414
01:37:12,447 --> 01:37:14,438
Give me the kiss of peace
and let me die.
1415
01:37:14,527 --> 01:37:17,246
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?
1416
01:37:17,327 --> 01:37:20,524
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?
1417
01:37:20,967 --> 01:37:22,764
Never!
1418
01:37:22,847 --> 01:37:26,726
CROWD: (CHANTING) Kiss! Kiss! Kiss!
1419
01:37:31,927 --> 01:37:33,326
Kiss!
1420
01:37:37,527 --> 01:37:41,076
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1421
01:37:41,167 --> 01:37:42,156
(SOFTLY) Kiss him.
1422
01:37:42,247 --> 01:37:44,283
Because thou,
the chief of accursed murder...
1423
01:37:44,367 --> 01:37:45,766
(SOFTLY) Kiss him. Kiss him.
1424
01:37:45,847 --> 01:37:48,884
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1425
01:37:48,967 --> 01:37:50,480
the teacher of heretics,
1426
01:37:50,567 --> 01:37:52,478
the inventor of all obscenities,
1427
01:37:52,567 --> 01:37:55,445
the foul, impious one... Don't!
1428
01:37:55,527 --> 01:38:00,476
CROWD: (CHANTING) Judas! Judas! Judas!
1429
01:38:04,087 --> 01:38:05,884
(CHANTING CONTINUES)
1430
01:38:13,807 --> 01:38:16,605
Confess you are the Devil's servant.
1431
01:38:16,687 --> 01:38:18,325
Renounce your master!
1432
01:38:19,207 --> 01:38:22,563
I am about to meet the God
who is my witness
1433
01:38:22,647 --> 01:38:24,558
and I have spoken the truth.
1434
01:38:27,167 --> 01:38:30,284
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1435
01:38:32,087 --> 01:38:34,043
Only a moment.
1436
01:38:34,127 --> 01:38:36,243
And then I go to that just
and fearful judgement
1437
01:38:36,327 --> 01:38:40,206
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1438
01:38:41,127 --> 01:38:44,039
May your body be consumed
by eternal fire!
1439
01:38:44,127 --> 01:38:46,561
EXECUTIONER: Away, priest!
He's to be strangled.
1440
01:38:46,647 --> 01:38:49,207
I promised he was to be strangled!
1441
01:38:49,287 --> 01:38:53,200
CROWD: (CHANTING)
Strangled! Strangled! Strangled!
1442
01:38:54,567 --> 01:38:56,717
Is this what you promised me?
1443
01:38:58,967 --> 01:39:00,241
(SCREAMING)
1444
01:39:02,167 --> 01:39:04,476
Where is the noose? Where is the noose?
1445
01:39:05,487 --> 01:39:08,604
No! I need a noose!
1446
01:39:11,287 --> 01:39:14,359
The flames! I can't, the flames!
1447
01:39:14,447 --> 01:39:16,961
Sorry, priest. Sorry!
1448
01:39:19,207 --> 01:39:20,959
CROWD: Burn, burn, burn!
1449
01:39:23,887 --> 01:39:27,118
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1450
01:39:27,207 --> 01:39:29,801
See how your mother's honour
was avenged.
1451
01:39:30,687 --> 01:39:32,643
Lucky little bastard.
1452
01:39:32,727 --> 01:39:37,005
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1453
01:40:09,407 --> 01:40:11,125
Don't look at me!
1454
01:40:13,047 --> 01:40:14,366
Look at your city!
1455
01:40:16,807 --> 01:40:19,196
If your city is destroyed,
1456
01:40:20,607 --> 01:40:23,360
your freedom is destroyed also!
1457
01:40:23,447 --> 01:40:24,562
Unrepentant to the last!
1458
01:40:24,647 --> 01:40:29,277
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1459
01:40:36,567 --> 01:40:40,606
If you would remain free men,
1460
01:40:43,207 --> 01:40:44,481
fight!
1461
01:40:45,647 --> 01:40:49,686
(CHOKING) Fight them
or become their slaves!
1462
01:40:59,807 --> 01:41:01,684
(ALL SCREAMING)
1463
01:41:45,967 --> 01:41:48,242
I'm purging my own devils.
1464
01:41:48,807 --> 01:41:49,796
What devils?
1465
01:41:50,527 --> 01:41:52,324
Isacaaron, Balaam...
1466
01:41:53,167 --> 01:41:54,839
They say they can stand up
to the Church,
1467
01:41:54,927 --> 01:41:57,521
but they can't stand up to this bitch.
1468
01:41:57,607 --> 01:42:00,758
- Jeanne, you're being hysterical.
- (EXPLOSIONS OUTSIDE)
1469
01:42:00,847 --> 01:42:03,122
Where's Father Barre?
I was expecting him.
1470
01:42:03,207 --> 01:42:04,606
He's off to Poitiers.
1471
01:42:04,687 --> 01:42:08,566
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1472
01:42:08,647 --> 01:42:10,603
in the form of a three-legged dog.
1473
01:42:10,687 --> 01:42:12,006
(LAUGHING)
1474
01:42:13,567 --> 01:42:17,162
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1475
01:42:17,247 --> 01:42:18,919
(EXPLOSIONS)
1476
01:42:19,007 --> 01:42:20,281
Father Mignon could manage.
1477
01:42:20,367 --> 01:42:22,927
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1478
01:42:23,007 --> 01:42:25,965
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1479
01:42:26,047 --> 01:42:27,958
And with no signed confession
to prove otherwise,
1480
01:42:28,047 --> 01:42:29,924
everyone has the same opinion.
1481
01:42:30,007 --> 01:42:31,281
Pity, that.
1482
01:42:31,927 --> 01:42:34,839
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1483
01:42:34,927 --> 01:42:36,724
- It's simple.
- What shall I do?
1484
01:42:36,807 --> 01:42:39,879
Pray for your salvation. Do penance.
1485
01:42:39,967 --> 01:42:42,162
Stay here quietly, of course.
1486
01:42:42,247 --> 01:42:43,680
What else?
1487
01:42:44,127 --> 01:42:46,846
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1488
01:42:46,927 --> 01:42:51,682
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1489
01:42:51,767 --> 01:42:53,359
and oblivion.
1490
01:42:53,927 --> 01:42:56,077
Oh, I almost forgot.
1491
01:42:59,247 --> 01:43:00,475
Souvenir.
1492
01:43:02,727 --> 01:43:03,716
(DOOR SHUTS)112905