All language subtitles for The Devils 1971 DVDRip x264[N1C]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,767 --> 00:00:30,201 (REGAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,727 --> 00:00:39,445 (PEOPLE EXCLAIMING) 3 00:00:40,927 --> 00:00:43,600 WOMAN: His Majesty has triumphed again! 4 00:00:43,927 --> 00:00:45,679 (APPLAUSE) 5 00:00:59,927 --> 00:01:02,202 (REGAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 6 00:01:06,767 --> 00:01:10,521 MAN: I did pale beside the radiance of His Majesty. 7 00:01:27,047 --> 00:01:28,685 (APPLAUSE) 8 00:01:28,767 --> 00:01:31,565 (JAUNTY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 9 00:01:57,487 --> 00:01:59,955 MAN: I didn't know she was interested in religion. 10 00:02:00,047 --> 00:02:01,241 (LAUGHTER) 11 00:02:02,207 --> 00:02:05,358 WOMAN: I wonder who His Majesty will favour today? 12 00:02:15,847 --> 00:02:16,882 (YAWNING NOISILY) 13 00:02:52,967 --> 00:02:55,242 (PEOPLE CHEERING) 14 00:02:55,327 --> 00:02:57,602 MAN: What devine benevolence. 15 00:03:01,367 --> 00:03:04,757 - I haven't seen her at court before. - What some people will do. 16 00:03:04,847 --> 00:03:07,998 Really. Provincial bitch. 17 00:03:14,847 --> 00:03:16,917 (AUDIENCE CHEERING) 18 00:03:28,407 --> 00:03:31,046 CROWD: Encore! Encore! Encore! 19 00:03:32,607 --> 00:03:35,360 A most original conception, Your Majesty, 20 00:03:35,447 --> 00:03:36,926 the birth of Venus. 21 00:03:38,167 --> 00:03:43,116 I pray that I may assist you in the birth of a new France, 22 00:03:43,207 --> 00:03:46,882 where Church and State are one. 23 00:03:52,967 --> 00:03:54,195 Amen. 24 00:04:08,927 --> 00:04:12,920 And may the Protestant be driven from the land. 25 00:04:20,367 --> 00:04:22,961 GUARD 1: Come on, you Protestant bastards! 26 00:04:23,047 --> 00:04:24,799 GUARD 2: Come on, keep moving! 27 00:04:27,607 --> 00:04:29,279 Put your back into it! 28 00:04:29,367 --> 00:04:30,846 GUARD 1: Move! 29 00:04:33,527 --> 00:04:34,516 GUARD 2: Move! 30 00:04:35,007 --> 00:04:39,205 GUARD 3: Get on! Come on, there! Move! 31 00:04:43,247 --> 00:04:45,556 GUARD 2: I won't tell you again. 32 00:04:46,007 --> 00:04:48,362 (PRISONERS MOANING AND WHIMPERING) 33 00:04:48,447 --> 00:04:51,405 GUARD 1: Pull, you Protestant pigs! Pull! 34 00:04:58,447 --> 00:04:59,436 GUARD 4: Push it! 35 00:05:00,247 --> 00:05:02,522 The religious wars 36 00:05:03,927 --> 00:05:05,326 are over. 37 00:05:07,207 --> 00:05:10,199 Catholic no longer fights 38 00:05:11,407 --> 00:05:13,125 with Protestant. 39 00:05:13,927 --> 00:05:16,157 We have survived. 40 00:05:18,007 --> 00:05:20,043 And we owe our survival 41 00:05:21,087 --> 00:05:24,966 to the wisdom and to the humanity 42 00:05:25,607 --> 00:05:27,325 of one man, 43 00:05:28,567 --> 00:05:30,717 Georges de Sainte Marthe, 44 00:05:31,527 --> 00:05:33,165 Governor of Loudun. 45 00:05:33,687 --> 00:05:37,396 For it was he who prevailed upon all faiths alike 46 00:05:37,487 --> 00:05:39,159 to keep the peace. 47 00:05:39,847 --> 00:05:42,839 And thus saved our city from self-destruction. 48 00:05:44,527 --> 00:05:46,961 Other towns were less fortunate. 49 00:05:47,047 --> 00:05:50,164 And now our friend has been killed by the plague. 50 00:05:52,887 --> 00:05:54,605 People of Loudun, 51 00:05:55,367 --> 00:05:59,121 as often as you see our city walls 52 00:05:59,207 --> 00:06:02,563 standing, still proud and erect, 53 00:06:02,647 --> 00:06:04,683 no matter what your faith, 54 00:06:05,567 --> 00:06:10,163 then surely you must feel a need 55 00:06:10,247 --> 00:06:13,478 to build a temple in your hearts 56 00:06:14,767 --> 00:06:19,477 in remembrance of he who preserved them for you. 57 00:06:23,487 --> 00:06:25,682 (RECITING PRAYER IN LATIN) 58 00:06:30,847 --> 00:06:32,246 - Amen. - CROWD: Amen. 59 00:06:34,407 --> 00:06:36,238 (PLAYING LITURGICAL INSTRUMENTAL) 60 00:06:41,167 --> 00:06:43,203 (PROCESSION SINGING HYMNS) 61 00:07:28,327 --> 00:07:31,444 - Oh, hurry up, it's my turn now! - It's not! I haven't seen anything yet. 62 00:07:31,927 --> 00:07:33,883 If they don't hurry, he'll be gone! 63 00:07:34,247 --> 00:07:35,566 NUN 1: Is he as handsome as they say? 64 00:07:35,647 --> 00:07:37,239 NUN 2: Oh, I can't see... 65 00:07:38,247 --> 00:07:40,363 Yes! I can see the procession. It's coming up the steps! 66 00:07:40,447 --> 00:07:42,119 But I can't see whether he's handsome yet. 67 00:07:42,207 --> 00:07:43,799 (ALL ARGUING) 68 00:07:53,727 --> 00:07:55,399 AGNES: Yes! I can see him! 69 00:07:56,167 --> 00:07:58,727 He's the most beautiful man in the world! 70 00:07:58,807 --> 00:07:59,796 Sister Agnes! Sister Agnes! 71 00:07:59,887 --> 00:08:02,082 NUNS: Sister Agnes! Sister Agnes! Sister Agnes! 72 00:08:02,807 --> 00:08:04,525 Why have you left your devotions? 73 00:08:05,087 --> 00:08:07,043 They were watching Father Grandier. 74 00:08:10,687 --> 00:08:12,359 We wanted to see the funeral procession 75 00:08:12,447 --> 00:08:14,165 of Monsieur Sainte Marthe, Reverend Mother. 76 00:08:14,247 --> 00:08:18,877 Satan is ever-ready to seduce us with sensual delights. 77 00:08:18,967 --> 00:08:20,559 (LAUGHING) 78 00:08:21,887 --> 00:08:24,606 Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous 79 00:08:24,687 --> 00:08:26,325 for not seeing his funeral. 80 00:08:26,927 --> 00:08:29,566 That is the strength of the enclosed order. 81 00:08:29,647 --> 00:08:32,684 Yes, I know, Reverend Mother, but it was a solemn Requiem 82 00:08:32,767 --> 00:08:35,565 and the Cardinal would have given us a dispensation to attend. 83 00:08:36,367 --> 00:08:40,076 The powers of your uncle the Cardinal are not in dispute, Sister Agnes. 84 00:08:40,167 --> 00:08:43,876 You are not satisfied with the contemplative life. 85 00:08:43,967 --> 00:08:49,041 You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, 86 00:08:49,127 --> 00:08:51,641 scrubbed out their vermin-ridden hovels. 87 00:08:51,727 --> 00:08:54,878 - But Mother, I love our order. - Then you shall combine the two, 88 00:08:54,967 --> 00:08:59,085 scrub out the convent from top to bottom on your knees 89 00:08:59,167 --> 00:09:02,637 and pray for the soul of the dead man at the same time. 90 00:09:18,327 --> 00:09:20,204 Every Tuesday afternoon, an hour in bed 91 00:09:20,287 --> 00:09:22,482 with the lace-maker's widow, then off to take confession. 92 00:09:22,567 --> 00:09:24,285 I mean, the hypocrisy of it. 93 00:09:24,367 --> 00:09:27,279 WOMAN 2: It's no worse than his penitents, the pretty ones, anyway. 94 00:09:27,367 --> 00:09:30,484 They do it right there, in the sacristy, almost in front of 95 00:09:30,567 --> 00:09:31,556 the blessed sacrament. 96 00:09:31,647 --> 00:09:35,799 WOMAN 1: Grandier could have me anywhere, even on the Holy Altar itself. 97 00:09:35,887 --> 00:09:39,277 WOMAN 2: Shh! That's sacrilege! WOMAN 1: (LAUGHING) Look, there he is! 98 00:09:39,367 --> 00:09:44,885 (GASPS) Now, there's a man well worth going to Hell for, eh? 99 00:09:44,967 --> 00:09:47,003 (WOMEN LAUGHING) 100 00:10:09,087 --> 00:10:10,805 (MOANING) 101 00:11:16,327 --> 00:11:18,363 (CROWD LAUGHING) 102 00:11:21,407 --> 00:11:24,763 JEANNE: Don't look at me! Don't look at me! Don't look at me! 103 00:11:35,447 --> 00:11:38,883 I'm beautiful! I'm beautiful! 104 00:11:59,087 --> 00:12:01,078 JEANNE: Take away my hump. 105 00:12:01,167 --> 00:12:03,044 Take away my hump. 106 00:12:03,127 --> 00:12:05,766 Take away my hump. 107 00:12:05,847 --> 00:12:07,075 (PANTING) 108 00:12:07,167 --> 00:12:09,522 Christ, let me find a way to you. 109 00:12:09,607 --> 00:12:11,404 Take me in your sacred arms. 110 00:12:11,967 --> 00:12:15,243 Let the blood flow between us, uniting us. 111 00:12:15,327 --> 00:12:16,840 (MOANS) 112 00:12:18,487 --> 00:12:19,840 Grandier. 113 00:12:20,647 --> 00:12:22,160 Grandier. 114 00:12:25,727 --> 00:12:27,763 (RECITING PRAYER IN LATIN) 115 00:12:29,647 --> 00:12:31,956 (RECITING IN LATIN) 116 00:12:35,767 --> 00:12:38,645 GRANDIER: Translate as you go, line by line. 117 00:12:39,687 --> 00:12:45,523 "Pleasure in lust is nasty and short and sickness." 118 00:12:45,607 --> 00:12:46,926 Weariness. 119 00:12:47,487 --> 00:12:50,923 "And weariness follows on desire." 120 00:12:52,607 --> 00:12:53,756 Go on. 121 00:12:54,687 --> 00:12:56,803 (RECITING IN LATIN) 122 00:13:04,167 --> 00:13:06,476 Oh! I don't like it! I hate it. 123 00:13:06,567 --> 00:13:08,364 (GRANDIER CHUCKLING) 124 00:13:10,287 --> 00:13:13,597 Your father sends you here for instruction in Latin. 125 00:13:14,327 --> 00:13:18,081 And we must not deceive him. 126 00:13:19,647 --> 00:13:22,286 "But in everlasting leisure like this, 127 00:13:22,807 --> 00:13:25,037 "lie still and kiss time away. 128 00:13:25,567 --> 00:13:27,637 "No weariness and no shame. 129 00:13:28,567 --> 00:13:31,604 "Now, then, and shall be all pleasure. 130 00:13:32,287 --> 00:13:33,766 "No end to it. 131 00:13:34,727 --> 00:13:36,797 "But an eternal beginning." 132 00:13:39,127 --> 00:13:40,321 (SOBS) 133 00:13:42,687 --> 00:13:44,405 Why are you crying? 134 00:13:47,367 --> 00:13:48,800 I'm pregnant. 135 00:13:51,607 --> 00:13:53,120 And so it ends. 136 00:13:59,487 --> 00:14:02,797 You must learn to bear your cross with Christian fortitude, my child. 137 00:14:02,887 --> 00:14:04,400 I'm frightened. 138 00:14:06,487 --> 00:14:07,806 Yes, of course. 139 00:14:09,807 --> 00:14:11,763 How can I own the child? 140 00:14:12,567 --> 00:14:13,841 (SOBBING) 141 00:14:14,647 --> 00:14:16,717 I am very frightened! 142 00:14:17,567 --> 00:14:20,684 And there was such bravery in love, wasn't there, Phillipe? 143 00:14:20,767 --> 00:14:22,962 All through those summer nights, 144 00:14:23,047 --> 00:14:26,119 how unafraid we were each time we huddled down together. 145 00:14:26,207 --> 00:14:27,640 Remember? 146 00:14:27,727 --> 00:14:30,036 We laughed as we roused the animal. 147 00:14:30,127 --> 00:14:34,086 - And now, it's devoured us. - Help me. 148 00:14:34,167 --> 00:14:37,284 And we were to have been each other's salvation. 149 00:14:37,367 --> 00:14:40,803 - Did I really believe it possible? - I love you. 150 00:14:41,447 --> 00:14:43,278 Yes, I did believe it. 151 00:14:43,967 --> 00:14:48,006 I remember leaving you one day, you'd been unusually adroit. 152 00:14:48,847 --> 00:14:53,363 I was full of that indecent confidence which comes after perfect coupling. 153 00:14:53,447 --> 00:14:54,846 (SOBBING) 154 00:14:54,927 --> 00:14:56,724 As I went, I thought... 155 00:14:59,047 --> 00:15:03,325 Honestly, I thought, the body can transcend its purpose. 156 00:15:03,407 --> 00:15:06,399 It could become a thing of such purity 157 00:15:06,487 --> 00:15:10,196 that it could be worshipped to the limits of imagination. 158 00:15:10,287 --> 00:15:13,324 Everything is allowed. All is right. 159 00:15:14,327 --> 00:15:17,683 And such perfection lends for an understanding of this 160 00:15:17,767 --> 00:15:19,564 hideous state of existence. 161 00:15:21,087 --> 00:15:23,521 But what is it now? Hmm? 162 00:15:24,967 --> 00:15:26,161 An egg. 163 00:15:27,127 --> 00:15:31,200 A thing of loneliness, weariness, 164 00:15:31,287 --> 00:15:32,606 sickness. 165 00:15:32,687 --> 00:15:34,166 Where is love? 166 00:15:35,247 --> 00:15:36,475 Where indeed? 167 00:15:37,687 --> 00:15:39,678 Go to your father. 168 00:15:39,767 --> 00:15:41,246 Tell him the truth. 169 00:15:42,767 --> 00:15:44,837 Let him find some good man. 170 00:15:45,447 --> 00:15:46,641 They exist. 171 00:15:46,927 --> 00:15:49,646 (SCOFFS) Help me. 172 00:15:51,567 --> 00:15:52,966 How can I help you? 173 00:15:55,327 --> 00:15:56,760 Hold my hand. 174 00:15:59,287 --> 00:16:01,357 Like touching the dead, isn't it? 175 00:16:06,007 --> 00:16:07,235 Goodbye, Phillipe. 176 00:16:09,527 --> 00:16:11,199 Don't be too long. 177 00:16:16,647 --> 00:16:19,639 - Up your end. - He's leaking. 178 00:16:19,727 --> 00:16:21,285 Don't you dare. 179 00:16:26,367 --> 00:16:28,597 Bring out your dead! 180 00:16:31,967 --> 00:16:33,605 (SCREAMING) 181 00:16:36,647 --> 00:16:39,445 MAN: They're all dead! They're all dying! 182 00:16:45,047 --> 00:16:47,402 Father! Father, please come quickly. 183 00:16:47,487 --> 00:16:50,365 The chemist and the surgeon, it's no good, Mother is dying! 184 00:16:51,527 --> 00:16:52,516 (SCREAMING) 185 00:16:52,607 --> 00:16:55,883 A delicate dusting of pollen, nature's most fragrant balm, 186 00:16:55,967 --> 00:16:57,764 eucalyptus pollen. 187 00:16:57,847 --> 00:17:01,044 From the Greek kaluptos, covered flower protected by a cap. 188 00:17:01,127 --> 00:17:03,322 A trap for the heroic hornet. 189 00:17:03,407 --> 00:17:04,886 (BUZZING) 190 00:17:04,967 --> 00:17:06,195 Hymenopterous healer. 191 00:17:06,367 --> 00:17:09,040 IBERT: (LAUGHING) A poison to exorcise poison. 192 00:17:09,127 --> 00:17:10,765 - Kill or cure! - (SCREAMING) 193 00:17:10,847 --> 00:17:12,326 (BOTH LAUGHING) 194 00:17:13,127 --> 00:17:16,722 Yesterday, powdered mistletoe. Black cherry water. 195 00:17:16,807 --> 00:17:20,197 IBERT: It's a recognised cure! Nobody ever complains! 196 00:17:20,287 --> 00:17:22,881 Leeches! Dried vipers! 197 00:17:22,967 --> 00:17:25,117 Sarsaparilla and poppy heads, and now what? 198 00:17:25,207 --> 00:17:26,845 - (WOMAN SCREAMING) - Hornets? 199 00:17:26,927 --> 00:17:29,395 - (GLASS SHATTERING) - Mother, please! 200 00:17:30,567 --> 00:17:33,081 GRANDIER: And what fresh lunacy is this? 201 00:17:33,167 --> 00:17:35,840 - A crocodile? - Schoolgirls walking two by two. 202 00:17:35,927 --> 00:17:39,602 Simian reptile, corpuscular circulation, invaluable aid. 203 00:17:40,727 --> 00:17:42,046 Not the crocodile! 204 00:17:46,127 --> 00:17:47,355 (GLASS SHATTERING) 205 00:17:47,447 --> 00:17:48,926 (SCREAMING) 206 00:17:50,087 --> 00:17:52,043 (INDISTINCT CLAMOURING) 207 00:17:59,767 --> 00:18:05,160 Turn your face towards God, my daughter. Be glad. Be glad. 208 00:18:05,247 --> 00:18:09,763 You stand on the threshold of everlasting life. I envy you. 209 00:18:09,847 --> 00:18:11,519 (CHOKING) 210 00:18:22,167 --> 00:18:24,237 MAN: Bring out your dead! 211 00:18:24,647 --> 00:18:26,080 (SOBBING) 212 00:18:27,447 --> 00:18:30,439 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 213 00:18:31,527 --> 00:18:35,042 - Bring out your dead! - Bring out your dead! 214 00:18:43,847 --> 00:18:46,042 Let us pray for her together. 215 00:18:48,927 --> 00:18:52,761 We commend to thee, O Lord, the soul of thy servant, Madame... 216 00:18:52,847 --> 00:18:54,565 De Brou. 217 00:18:55,647 --> 00:18:56,636 De Brou. 218 00:18:58,007 --> 00:18:58,996 De Brou. 219 00:19:02,607 --> 00:19:06,566 And although to this world she is dead, to thee may she still live. 220 00:19:09,767 --> 00:19:12,804 And the sins she has committed in this life through... 221 00:19:13,807 --> 00:19:15,365 through human frailty 222 00:19:17,087 --> 00:19:21,160 do thou in thy merciful goodness 223 00:19:23,447 --> 00:19:24,436 forgive. 224 00:19:26,287 --> 00:19:28,562 - Amen. - Amen. 225 00:19:30,247 --> 00:19:31,521 Where are you? 226 00:19:31,607 --> 00:19:33,996 Hiding among the corpses, are you? 227 00:19:35,287 --> 00:19:40,486 Come out, you coward! The dead shall not save you now. 228 00:19:44,207 --> 00:19:45,799 - Where is he? - Who? 229 00:19:45,887 --> 00:19:48,526 The priest! That desecrator of virtue, Grandier. 230 00:19:48,607 --> 00:19:51,724 No woman in the entire town is safe from the lust of that man. Not one! 231 00:19:51,807 --> 00:19:53,798 - Neither mother nor daughter. - Living or dead. 232 00:19:53,887 --> 00:19:55,115 Necrophilia interruptus. 233 00:19:55,207 --> 00:19:57,357 Virga distracta. Whores. 234 00:19:57,447 --> 00:19:59,199 He stinks of sanctimonious whores. 235 00:19:59,287 --> 00:20:01,721 Enough, sir. You slander my daughter. 236 00:20:01,807 --> 00:20:04,560 - He's inside the house, Mr Magistrate. - He's upstairs, inside the house. 237 00:20:05,647 --> 00:20:06,762 There he is! 238 00:20:07,767 --> 00:20:10,725 Despoiler of my child, my innocent lamb! 239 00:20:12,567 --> 00:20:17,766 Even the most innocent lamb is destined for the lustful ram, Monsieur Trincant. 240 00:20:17,847 --> 00:20:19,803 Her lily-white purity is stained! 241 00:20:21,847 --> 00:20:24,680 (LAUGHS) Except in sermons, or in Heaven. 242 00:20:25,647 --> 00:20:29,686 Even lilies decay into rottenness, sir. 243 00:20:32,567 --> 00:20:34,080 (LAUGHS) Catch! 244 00:20:37,807 --> 00:20:39,320 TRINCANT: I'll see you in Hell! 245 00:20:39,407 --> 00:20:42,877 Walking on a living pavement of aborted bastards, no doubt. 246 00:20:43,327 --> 00:20:46,637 - You foul, God-forsaken creature! - (GRANDIER LAUGHING) 247 00:20:46,727 --> 00:20:49,161 IBERT: He ought to be reported to the Pope. 248 00:20:49,727 --> 00:20:52,924 He ought to be prosecuted as well, Mr Magistrate. 249 00:20:59,167 --> 00:21:02,125 (BOTH CHANTING IN LATIN) 250 00:21:08,367 --> 00:21:11,245 My cousin tells me his daughter is pregnant. 251 00:21:12,647 --> 00:21:15,798 Well, you have your whores. Why do you have to meddle with her? 252 00:21:15,887 --> 00:21:18,401 - It seemed a way. - A way to what? 253 00:21:18,487 --> 00:21:21,047 I begin to understand at last that all worldly things 254 00:21:21,127 --> 00:21:23,925 have a single purpose for a man of my kind. 255 00:21:24,007 --> 00:21:29,035 Power, politics, riches, women, pride, ambition. 256 00:21:29,127 --> 00:21:31,561 I choose them with the same care that your cousin, 257 00:21:31,647 --> 00:21:34,400 Monsieur Trincant, might select a weapon. 258 00:21:35,007 --> 00:21:36,406 My intention is different. 259 00:21:37,527 --> 00:21:38,516 You see, 260 00:21:39,207 --> 00:21:41,118 I need to turn them against myself. 261 00:21:41,207 --> 00:21:43,243 And bring about your own end? 262 00:21:44,087 --> 00:21:47,636 I have a great need to be united with God. 263 00:21:47,727 --> 00:21:50,241 You're a blasphemy to your cloth. 264 00:21:52,287 --> 00:21:54,676 (PRAYING IN LATIN) 265 00:22:22,207 --> 00:22:24,004 (BELL TOLLING) 266 00:22:24,087 --> 00:22:26,157 (NUNS MURMURING PRAYERS) 267 00:22:27,127 --> 00:22:30,244 I attend Mass daily. I love God. 268 00:22:31,207 --> 00:22:34,085 And now that both my parents are dead, I am free to serve Him. 269 00:22:34,687 --> 00:22:37,042 I know I have a vocation, Reverend Mother. 270 00:22:37,127 --> 00:22:38,606 (LAUGHING) 271 00:22:39,167 --> 00:22:43,399 You have the face of a virgin martyr in a picture book. 272 00:22:43,487 --> 00:22:44,840 Very pious. 273 00:22:47,967 --> 00:22:52,483 Respectful black weeds. Very becoming. That's such a pretty rosary. 274 00:22:52,567 --> 00:22:54,956 - It was my mother's. - What's this? 275 00:22:55,447 --> 00:22:58,439 Oh, yes, The imitation of Christ. 276 00:22:58,527 --> 00:23:01,166 (LAUGHING) Solid silver. 277 00:23:02,447 --> 00:23:04,199 And downcast eyes. 278 00:23:06,647 --> 00:23:09,445 Hiding what? Virtue or lechery? 279 00:23:10,887 --> 00:23:11,876 (LAUGHING) 280 00:23:16,367 --> 00:23:19,916 So you have one sin, at least. The sin of pride. 281 00:23:22,887 --> 00:23:25,879 Do you know why most of us are here? 282 00:23:25,967 --> 00:23:30,040 Because you love Our Lord, Jesus Christ and wish to serve Him. 283 00:23:35,967 --> 00:23:40,119 Most of the nuns here are noble women who have embraced the monastic life 284 00:23:40,207 --> 00:23:43,882 because there was not enough money at home to provide them with dowries. 285 00:23:43,967 --> 00:23:45,400 (LAUGHS) 286 00:23:45,487 --> 00:23:48,923 Or they were unmarriageable because ugly, a burden to the family. 287 00:23:50,767 --> 00:23:53,884 Communities which ought to be furnaces where souls are forever on fire 288 00:23:53,967 --> 00:23:57,437 with the love of God are merely dead with the grey ashes of convenience. 289 00:23:57,527 --> 00:24:01,361 Here is a book written by the founder of our order, Angela Merici. 290 00:24:01,447 --> 00:24:05,122 When you've studied it, come back and I shall question you. 291 00:24:05,727 --> 00:24:07,399 Thank you, Mother. 292 00:24:10,767 --> 00:24:12,325 God bless you. 293 00:24:14,407 --> 00:24:16,159 GRANDIER: I'm not surprised that Angela Merici's book 294 00:24:16,247 --> 00:24:18,966 of sanctimonious claptrap confused you. 295 00:24:19,047 --> 00:24:21,686 Most religions believe that by crying "Lord! Lord!" 296 00:24:21,767 --> 00:24:24,327 Often enough they can contrive to enter the kingdom of Heaven. 297 00:24:24,407 --> 00:24:26,637 A flock of trained parrots could just as readily cry the same thing 298 00:24:26,727 --> 00:24:28,399 with just as little chance of success. 299 00:24:28,487 --> 00:24:31,365 You can do more good outside the cloister than you can within. 300 00:24:31,447 --> 00:24:33,165 Among the Ursulines or the Carmelites, 301 00:24:33,247 --> 00:24:35,397 you'll be hiding your light under a bushel. 302 00:24:35,487 --> 00:24:38,285 Your place is here, in Loudun. 303 00:24:38,767 --> 00:24:40,041 And your vocation 304 00:24:40,127 --> 00:24:42,766 to give a shining example of wisdom to all those foolish virgins 305 00:24:42,847 --> 00:24:45,964 whose thoughts dwell on perishable vanities. 306 00:24:46,047 --> 00:24:47,878 And now I must take confession. 307 00:24:49,767 --> 00:24:51,644 Yes, Father, thank you. 308 00:24:53,087 --> 00:24:54,645 (TEARFULLY) Father, I have sinned. 309 00:24:54,727 --> 00:24:57,525 And I have come to ask your forgiveness. 310 00:24:57,607 --> 00:24:59,677 When did you last confess, my child? 311 00:25:00,127 --> 00:25:02,004 (YELLING) You should know! 312 00:25:03,247 --> 00:25:06,717 (SOFTLY) This is a church. Not a marketplace. 313 00:25:06,807 --> 00:25:11,039 - You will speak with respect. - But you did love me, I mean I know. 314 00:25:11,127 --> 00:25:13,197 I mean, all those hours we spent together in each other's arms... 315 00:25:13,287 --> 00:25:14,800 That's enough! 316 00:25:15,767 --> 00:25:19,077 You will not wallow complacently in your own filth! 317 00:25:19,167 --> 00:25:21,522 What about yours? What about your sins? 318 00:25:21,607 --> 00:25:22,676 (BABY CRYING) 319 00:25:22,767 --> 00:25:25,759 To confess is to seek forgiveness, 320 00:25:26,647 --> 00:25:28,478 not to blame others. Be quiet there! 321 00:25:32,367 --> 00:25:33,925 Oh, what shall I do? 322 00:25:35,487 --> 00:25:37,364 Your humiliation is nothing. 323 00:25:38,207 --> 00:25:42,086 If God wants you to suffer, then you should want to suffer. 324 00:25:42,647 --> 00:25:44,603 And accept that suffering gladly. 325 00:25:45,207 --> 00:25:46,435 Go now. 326 00:25:47,047 --> 00:25:48,719 Do not sin again. 327 00:25:48,807 --> 00:25:50,035 And for your penance, 328 00:25:50,127 --> 00:25:53,483 fast for the rest of the day, on your knees, in front of God, 329 00:25:53,567 --> 00:25:55,319 praying for His forgiveness. 330 00:25:59,807 --> 00:26:02,002 I absolve thee from thy sins. 331 00:26:03,167 --> 00:26:05,283 (RECITING PRAYER IN LATIN) 332 00:26:08,727 --> 00:26:09,716 Amen. 333 00:26:13,087 --> 00:26:15,157 Forgive me, Father, for I have sinned. 334 00:26:16,007 --> 00:26:19,477 - When did you last confess, child? - A week ago, Father. 335 00:26:20,847 --> 00:26:22,439 What have you to tell me? 336 00:26:24,647 --> 00:26:26,603 I have suffered from pride. 337 00:26:27,607 --> 00:26:29,279 We must always be on guard. 338 00:26:29,367 --> 00:26:30,880 I worked all of yesterday and all of the night 339 00:26:30,967 --> 00:26:34,084 nursing the victims of the plague and I was pleased with myself. 340 00:26:34,167 --> 00:26:36,601 God allows us satisfaction in the work that we do. 341 00:26:38,207 --> 00:26:40,596 I have also been guilty of anger. 342 00:26:42,167 --> 00:26:43,395 Tell me. 343 00:26:43,487 --> 00:26:47,639 Well, Sister Jeanne of the Angels provoked me and I wished her elsewhere. 344 00:26:51,527 --> 00:26:53,165 You are absolved. 345 00:26:54,287 --> 00:26:56,198 Is there anything else? 346 00:26:57,367 --> 00:26:58,925 (SOFTLY) Quickly, others are waiting. 347 00:26:59,007 --> 00:27:00,725 I've had unclean thoughts. 348 00:27:00,807 --> 00:27:02,035 Of what nature? 349 00:27:02,567 --> 00:27:03,556 About a man. 350 00:27:04,447 --> 00:27:06,358 - What is his name? - I... 351 00:27:07,487 --> 00:27:09,921 I think of him in the early hours of the morning. 352 00:27:10,007 --> 00:27:12,475 My bedroom is suffocatingly hot. 353 00:27:12,567 --> 00:27:15,240 My thoughts are sinful, yet they are so tender. 354 00:27:16,727 --> 00:27:19,844 My body, Father... My body, I wish to be touched. 355 00:27:21,087 --> 00:27:23,476 Do you try to get these thoughts out of your mind? 356 00:27:23,567 --> 00:27:25,319 - Or do you like them? - I have prayed. 357 00:27:25,647 --> 00:27:27,717 Do you wish to be saved from this? 358 00:27:27,807 --> 00:27:29,399 - Answer. - No. 359 00:27:30,087 --> 00:27:32,999 I wish to take... possess... 360 00:27:33,487 --> 00:27:35,921 Destroy me, I love you... him. 361 00:27:36,607 --> 00:27:37,596 I love him. 362 00:27:37,687 --> 00:27:39,166 (BELL TOLLING) 363 00:27:39,967 --> 00:27:42,356 In the convent, I would have been safe. 364 00:27:44,647 --> 00:27:45,716 I love you. 365 00:27:49,167 --> 00:27:51,635 (PRIEST CHANTING PRAYERS) 366 00:28:00,807 --> 00:28:02,081 Go to my house. 367 00:28:05,207 --> 00:28:06,720 Wait for me there. 368 00:28:13,967 --> 00:28:16,561 Forgive me, Father, for I have sinned. 369 00:28:16,647 --> 00:28:18,399 But you were here only yesterday. 370 00:28:18,487 --> 00:28:21,718 Yes, Father, but since then I have been guilty of... 371 00:28:21,807 --> 00:28:25,163 guilty of... What was it now? 372 00:28:25,247 --> 00:28:26,646 (CHUCKLING) 373 00:28:26,727 --> 00:28:28,558 If you have forgotten, 374 00:28:29,807 --> 00:28:31,843 perhaps God has also. 375 00:28:34,087 --> 00:28:36,237 Holy Mary, Mother of God, pray for me, a sinner. 376 00:28:36,327 --> 00:28:37,726 Now and always, Amen. 377 00:28:38,487 --> 00:28:41,604 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 378 00:28:42,567 --> 00:28:47,561 Blessed are you among all women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 379 00:28:49,847 --> 00:28:51,838 Holy Mary, Mother of God, 380 00:28:52,727 --> 00:28:54,445 pray for me, a sinner. 381 00:29:00,847 --> 00:29:02,200 I want to tell you. 382 00:29:03,967 --> 00:29:05,036 Yes? 383 00:29:09,887 --> 00:29:11,878 You know the love-making? 384 00:29:12,447 --> 00:29:13,562 Yes. 385 00:29:15,567 --> 00:29:17,478 I want to tell you, Madeleine, 386 00:29:18,887 --> 00:29:21,879 that amongst the clothes dropped on the floor 387 00:29:23,447 --> 00:29:24,675 and the groping 388 00:29:25,607 --> 00:29:26,960 and the sweating 389 00:29:28,887 --> 00:29:30,559 and the soiled sheets, 390 00:29:31,967 --> 00:29:33,446 amongst all that 391 00:29:35,767 --> 00:29:37,120 there is some love. 392 00:29:38,767 --> 00:29:40,120 Human love? 393 00:29:41,407 --> 00:29:43,523 You understand it that way? 394 00:29:43,607 --> 00:29:44,960 I think so. 395 00:29:45,567 --> 00:29:46,556 Do I love you? 396 00:29:51,127 --> 00:29:52,799 I think so. 397 00:29:53,607 --> 00:29:55,837 Then what else can I give you? 398 00:29:58,367 --> 00:30:02,201 I am a simple person. I see the world as I have been taught. 399 00:30:03,287 --> 00:30:07,405 I am a sinner, but I do not think that God has deserted me. 400 00:30:07,487 --> 00:30:11,036 I would not be afraid to come before Him with you, even in our sin. 401 00:30:14,407 --> 00:30:15,522 You shame me. 402 00:30:18,447 --> 00:30:19,436 Go. 403 00:30:31,367 --> 00:30:32,356 I've hurt you. 404 00:30:33,687 --> 00:30:35,405 I've hurt you. Forgive me. 405 00:30:36,247 --> 00:30:37,316 Go! 406 00:30:45,847 --> 00:30:47,838 GRANDIER: Oh, God, help me. 407 00:30:48,727 --> 00:30:49,842 I love this woman. 408 00:30:51,407 --> 00:30:53,557 Let us find a way to you together. 409 00:30:54,687 --> 00:30:56,518 (NUNS PRAYING IN LATIN) 410 00:31:01,527 --> 00:31:04,439 The fifth sorrowful mystery of the rosary, 411 00:31:04,527 --> 00:31:05,880 Christ crucified. 412 00:31:06,647 --> 00:31:08,717 As we say these Aves, Sisters, 413 00:31:08,807 --> 00:31:11,526 let us think of the pain that Christ suffered 414 00:31:11,607 --> 00:31:13,916 when they nailed him to the cross, 415 00:31:14,007 --> 00:31:16,646 left Him to hang there until he was dead. 416 00:31:16,727 --> 00:31:18,957 Think of His most beautiful body, 417 00:31:20,487 --> 00:31:21,806 torn by the nails, 418 00:31:24,007 --> 00:31:27,124 the blood oozing over his hands, 419 00:31:28,767 --> 00:31:32,077 which twitched with every hammer blow. 420 00:31:32,727 --> 00:31:34,046 (GASPING) 421 00:31:34,367 --> 00:31:35,356 (GASPING) 422 00:31:36,047 --> 00:31:37,036 (GASPING) 423 00:31:38,527 --> 00:31:40,961 And He suffered all this for love. 424 00:31:42,127 --> 00:31:43,526 For love. 425 00:31:44,687 --> 00:31:46,803 (PRAYING IN LATIN) 426 00:31:49,447 --> 00:31:51,244 (CROWD CLAMOURING) 427 00:31:52,087 --> 00:31:53,486 (INAUDIBLE) 428 00:31:55,367 --> 00:31:56,846 (MEN LAUGHING) 429 00:31:57,927 --> 00:32:00,122 (NUNS PRAYING IN LATIN) 430 00:32:01,087 --> 00:32:02,566 (CROWD LAUGHING) 431 00:32:05,687 --> 00:32:09,236 Forgive us our sins! Forgive us our sins! 432 00:32:10,007 --> 00:32:11,963 (CROWD YELLING AND LAUGHING) 433 00:32:33,527 --> 00:32:35,358 (INAUDIBLE) 434 00:33:41,767 --> 00:33:44,565 (MUTTERING INDISTINCTLY) 435 00:34:14,847 --> 00:34:16,803 (NUNS MURMURING PRAYERS) 436 00:34:37,767 --> 00:34:40,964 Marriage? Marriage is a law of nature. 437 00:34:41,047 --> 00:34:43,845 And therefore, a law of God. 438 00:34:43,927 --> 00:34:46,316 I don't question whether marriage is a natural and holy thing, 439 00:34:46,407 --> 00:34:50,559 but whether it is a right and proper thing that a priest might marry. 440 00:34:50,647 --> 00:34:52,285 If you care to read every law in the New Testament, 441 00:34:52,367 --> 00:34:54,756 you won't find anywhere that it's forbidden to marry. 442 00:34:54,847 --> 00:34:59,045 In fact, marriage is exalted so high it becomes a sacrament, doesn't it? 443 00:34:59,127 --> 00:35:01,766 Virginity is also praised as a noble virtue. 444 00:35:01,847 --> 00:35:03,917 St Paul says that he who marries does a good thing, 445 00:35:04,007 --> 00:35:06,567 but he who remains chaste does something better. 446 00:35:06,647 --> 00:35:09,115 Then I am content merely to do a good thing 447 00:35:09,207 --> 00:35:11,675 and leave the best to those that can face it. 448 00:35:11,767 --> 00:35:13,883 Christ never forbade the apostles to marry. 449 00:35:13,967 --> 00:35:15,719 Most of them were married, with families. 450 00:35:16,487 --> 00:35:19,206 They gave them all up, nevertheless, to follow Him. 451 00:35:19,287 --> 00:35:21,642 Out of convenience, not obligation. 452 00:35:21,727 --> 00:35:23,763 I mean, can you imagine all those wives and children 453 00:35:23,847 --> 00:35:26,759 traipsing across those endless deserts and up the mountainsides? 454 00:35:28,167 --> 00:35:32,046 Oh, no, they remained well and truly married until the end. 455 00:35:32,127 --> 00:35:35,403 So there is no law of God compelling Grandier to be celibate? 456 00:35:38,807 --> 00:35:40,081 I... 457 00:35:42,567 --> 00:35:45,684 take the words of Our Creator as my gospel, 458 00:35:47,687 --> 00:35:49,803 "It is not good for man to be alone." 459 00:35:56,207 --> 00:35:58,596 You've almost put my conscience at rest. 460 00:35:58,687 --> 00:35:59,676 (CRASHING) 461 00:36:02,647 --> 00:36:04,558 (CROWD CLAMOURING) 462 00:36:07,367 --> 00:36:08,959 Who is responsible? 463 00:36:09,807 --> 00:36:11,525 Who is in charge here? 464 00:36:12,527 --> 00:36:15,758 Speak, you have tongues! Who is responsible for this? 465 00:36:28,407 --> 00:36:30,637 I ask again, who is responsible here? 466 00:36:30,727 --> 00:36:32,399 Baron de Laubardemont, 467 00:36:32,487 --> 00:36:35,001 First President of the Court of Appeal, 468 00:36:35,087 --> 00:36:37,282 Member of the Council for the State 469 00:36:37,367 --> 00:36:40,006 and now His Majesty's Special Commissioner 470 00:36:40,087 --> 00:36:44,603 for the demolition of the fortifications of Loudun, at your service, Father. 471 00:36:44,687 --> 00:36:46,484 For what purpose has His Majesty authorised 472 00:36:46,567 --> 00:36:48,637 the destruction of our town, Baron de Laubardemont? 473 00:36:48,727 --> 00:36:51,116 I thought you would have been the first to guess the purpose, Father, 474 00:36:51,207 --> 00:36:55,439 and the first to condone it. Loudun is a nest of dangerous Huguenots. 475 00:36:55,527 --> 00:36:57,677 They outnumber we good Catholics two to one. 476 00:36:57,767 --> 00:37:00,964 Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France 477 00:37:01,047 --> 00:37:02,275 throughout the religious wars. 478 00:37:02,367 --> 00:37:05,279 Today's loyalty is no guarantee against tomorrow's rebellion. 479 00:37:05,367 --> 00:37:07,756 I speak as I find. Where is His Majesty's proclamation? 480 00:37:07,847 --> 00:37:12,284 Don't concern yourself with politics, Father, your penitents are waiting. 481 00:37:17,967 --> 00:37:20,037 (TOLLING) 482 00:37:37,327 --> 00:37:39,522 MAN: Grandier! Grandier! 483 00:37:44,487 --> 00:37:46,603 I ask you once again, 484 00:37:46,687 --> 00:37:49,918 where is His Majesty's proclamation authorising this demolition? 485 00:37:50,007 --> 00:37:53,363 For a common priest you act uncommonly like a governor, Father. 486 00:37:53,447 --> 00:37:55,597 - Where is your authority? - Here! 487 00:37:56,207 --> 00:37:59,517 By the authority of our late Governor, Sainte Marthe. 488 00:38:00,207 --> 00:38:05,645 Assuring me full powers until such time as a new election is held. 489 00:38:05,727 --> 00:38:06,716 Here! 490 00:38:06,807 --> 00:38:09,196 His Majesty's proclamation has been delayed. 491 00:38:09,287 --> 00:38:11,926 The matter of a few days, a mere formality. 492 00:38:12,007 --> 00:38:17,206 Should one more stone be torn from our city walls, you 493 00:38:17,847 --> 00:38:21,237 will be dead before it touches the ground. 494 00:38:25,607 --> 00:38:26,926 (CREAKING) 495 00:38:28,247 --> 00:38:29,362 Stop! 496 00:38:34,287 --> 00:38:38,644 Work will cease from this moment, pending the arrival of the proclamation. 497 00:38:42,007 --> 00:38:43,486 (GRANDIER LAUGHING) 498 00:38:45,287 --> 00:38:48,757 - Well done, Father. - God bless you, Father. 499 00:38:48,847 --> 00:38:51,281 - Only you could have done that, Father. - Thank you. 500 00:38:51,367 --> 00:38:53,403 Good, Father. Good. 501 00:38:54,447 --> 00:38:56,278 We'll always think of you, Father, for what you've done. 502 00:38:56,367 --> 00:38:58,278 - Well done, Grandier. - Well done. 503 00:38:58,367 --> 00:39:00,642 - God bless you. - Well done, Father. 504 00:39:03,767 --> 00:39:04,995 (ALL EXCLAIM) 505 00:39:05,087 --> 00:39:07,555 It is a simple matter to understand, Your Majesty. 506 00:39:07,647 --> 00:39:11,162 The self-government of the small, provincial towns of France must cease. 507 00:39:11,247 --> 00:39:13,761 The first step is to pull down all kinds of fortifications. 508 00:39:13,847 --> 00:39:14,882 Yes! 509 00:39:15,447 --> 00:39:17,119 So now it's the turn of our town. 510 00:39:17,207 --> 00:39:21,564 - Is everything to be torn down? - That is what they want. 511 00:39:21,647 --> 00:39:24,002 It is a trick, of course! 512 00:39:24,087 --> 00:39:29,207 Every time there's a so-called nationalist revival, it means one thing, 513 00:39:30,167 --> 00:39:34,445 somebody is trying to seize control of the entire country. 514 00:39:35,607 --> 00:39:39,600 The significance of our walls is that we are self-governing! 515 00:39:39,687 --> 00:39:40,802 CROWD: Yes! 516 00:39:40,887 --> 00:39:42,479 Richelieu hates this. 517 00:39:43,087 --> 00:39:45,282 He deceives the King. 518 00:39:46,207 --> 00:39:49,961 If France is to fulfil her own destiny, she must be free within herself. 519 00:39:50,047 --> 00:39:51,196 Yes! 520 00:39:51,567 --> 00:39:56,482 Ignorant and crafty provincials like us 521 00:39:56,567 --> 00:39:59,479 cannot see beyond the city walls. 522 00:39:59,567 --> 00:40:01,762 And so they are ordered to be torn down. 523 00:40:02,647 --> 00:40:04,160 Will it broaden our view? 524 00:40:05,687 --> 00:40:07,598 Such men, sire, have little vision. 525 00:40:07,687 --> 00:40:10,281 Their loyalties are to their cities, not to France. 526 00:40:10,367 --> 00:40:11,641 Yes! 527 00:40:11,967 --> 00:40:16,518 When a man is intent on power, as Richelieu is, 528 00:40:17,407 --> 00:40:21,685 he can justify his actions with absurdities. 529 00:40:22,847 --> 00:40:27,159 Fortifications provide opportunities for Protestant uprising. 530 00:40:27,247 --> 00:40:28,362 Yes! 531 00:40:28,807 --> 00:40:32,959 With our walls gone, we shall be defenceless, 532 00:40:33,847 --> 00:40:38,443 at the mercy of any enemy, as weak 533 00:40:38,527 --> 00:40:41,644 and as helpless as a country village. 534 00:40:42,807 --> 00:40:46,720 And with the security of our independence gone, 535 00:40:46,807 --> 00:40:49,526 our freedoms would go, too. 536 00:40:50,807 --> 00:40:54,846 We must write to the King, declare our loyalty 537 00:40:54,927 --> 00:40:59,045 and trust in his wisdom and justice. 538 00:40:59,767 --> 00:41:01,280 (CHEERING) 539 00:41:03,167 --> 00:41:04,202 No! 540 00:41:04,647 --> 00:41:07,115 All the others if you like, Richelieu. 541 00:41:07,207 --> 00:41:10,005 If you can manage it. But not Loudun. 542 00:41:10,527 --> 00:41:13,963 We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, 543 00:41:14,047 --> 00:41:16,720 that we would never touch one teeny-weeny stone 544 00:41:16,807 --> 00:41:18,445 of his precious city. 545 00:41:19,087 --> 00:41:22,602 You would surely not expect us to go back on our word? 546 00:41:22,687 --> 00:41:24,405 No, Your Majesty. 547 00:41:25,447 --> 00:41:26,436 Yes! 548 00:41:26,927 --> 00:41:28,485 (SQUAWKING) 549 00:41:29,167 --> 00:41:30,156 Yes! 550 00:41:30,247 --> 00:41:32,681 - Out you go, pretty little birdie. - Fly away. 551 00:41:37,727 --> 00:41:39,206 (PANTING) 552 00:41:44,967 --> 00:41:46,002 (SCREAMING) 553 00:41:47,367 --> 00:41:49,164 (PEOPLE LAUGHING) 554 00:41:49,247 --> 00:41:52,444 Another Protestant bird for your bag, Richelieu. 555 00:41:52,527 --> 00:41:54,677 Honourably done, Your Majesty. 556 00:41:57,687 --> 00:41:59,757 Bye-bye, blackbird! 557 00:42:00,287 --> 00:42:01,606 (LAUGHING) 558 00:42:07,927 --> 00:42:09,280 (LAUGHING) 559 00:42:11,367 --> 00:42:14,165 "Father Moussault was a very good man. 560 00:42:14,247 --> 00:42:18,604 "It was God's will, but his death leaves us with a problem. 561 00:42:20,967 --> 00:42:23,117 "We need a new Father Confessor. 562 00:42:25,167 --> 00:42:27,886 "I have never met you, Father Grandier, 563 00:42:28,447 --> 00:42:31,723 "but God has often put you into my thoughts lately." 564 00:42:33,087 --> 00:42:36,796 GRANDIER: Bless this ring, O Lord, which we bless in thy name. 565 00:42:37,927 --> 00:42:41,636 May she who is to wear it be ever faithful to her husband. 566 00:42:41,727 --> 00:42:45,322 May she enjoy the peace of mind docile to thy will, 567 00:42:45,407 --> 00:42:47,762 loving and being loved in thee, 568 00:42:48,687 --> 00:42:50,359 as long as life shall last. 569 00:42:50,807 --> 00:42:55,642 "And so Father Grandier, I trust you will become our spiritual director 570 00:42:55,727 --> 00:42:58,685 "and provide us with the guidance we need. 571 00:42:58,767 --> 00:43:00,359 "Yours in Christ." 572 00:43:31,087 --> 00:43:32,839 (MOANING) 573 00:43:44,807 --> 00:43:46,604 (CHUCKLES) 574 00:43:51,287 --> 00:43:54,085 GRANDIER: With this ring, I thee wed. 575 00:43:55,487 --> 00:43:57,637 This gold and silver, I thee give. 576 00:43:59,087 --> 00:44:02,636 With my body, I thee worship. 577 00:44:02,727 --> 00:44:05,480 And with all my worldly gifts, I thee endow. 578 00:44:07,087 --> 00:44:08,600 In the name of the Father 579 00:44:09,567 --> 00:44:10,920 and of the Son 580 00:44:11,887 --> 00:44:13,764 and of the Holy Ghost. 581 00:44:14,287 --> 00:44:15,276 Amen. 582 00:44:17,127 --> 00:44:18,958 (MUTTERING) 583 00:44:36,287 --> 00:44:37,322 (WHIPPING) 584 00:44:37,407 --> 00:44:38,681 JEANNE: Grandier. 585 00:44:44,087 --> 00:44:45,315 Grandier. 586 00:45:02,967 --> 00:45:05,435 We should step out into the sunlight. 587 00:45:05,527 --> 00:45:08,087 Bells should tell the world about us. 588 00:45:08,647 --> 00:45:11,480 It shouldn't be night and as quiet as this. 589 00:45:12,487 --> 00:45:14,478 Dear God, my husband, 590 00:45:16,047 --> 00:45:17,275 kiss me. 591 00:45:30,687 --> 00:45:31,676 LAUBARDEMONT: Son of a lawyer. 592 00:45:31,767 --> 00:45:34,122 Nephew of the learned Canon Grandier of Sainte. 593 00:45:34,207 --> 00:45:36,243 Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux 594 00:45:36,327 --> 00:45:41,355 as undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 595 00:45:41,447 --> 00:45:42,675 as Jesuit novice. 596 00:45:42,767 --> 00:45:45,406 At 27, after two years of advanced theology and philosophy, 597 00:45:45,487 --> 00:45:46,476 presented by the Jesuits 598 00:45:46,567 --> 00:45:48,717 with the important living at St Peter's in Loudun. 599 00:45:48,847 --> 00:45:49,836 - Made Canon of... - Cha! 600 00:45:51,767 --> 00:45:53,439 With a progressive Jesuit upbringing, 601 00:45:53,527 --> 00:45:56,439 it's not surprising your priest is bold and wilful. 602 00:45:56,527 --> 00:45:58,643 If he were allowed to become governor of Loudun, 603 00:45:58,727 --> 00:46:01,002 he would defend Catholic and Protestant alike. 604 00:46:01,087 --> 00:46:03,647 And have command of the most heavily fortified town 605 00:46:03,727 --> 00:46:05,365 in all Poitou, Your Eminence. 606 00:46:05,447 --> 00:46:09,122 As long as Loudun stands, we will never gain control of the Southwest. 607 00:46:09,207 --> 00:46:11,721 Its fortifications must be demolished. 608 00:46:11,807 --> 00:46:15,117 With the masonry, we could use to build your new town of Richelieu. 609 00:46:15,207 --> 00:46:18,358 Except the rebel priest will not allow one stone to be touched. 610 00:46:18,447 --> 00:46:21,166 - And neither will the King. - That is a whim! 611 00:46:24,247 --> 00:46:28,206 But in the fullness of time, he will see that it is God's will. 612 00:46:28,687 --> 00:46:31,440 And what of the militant Father Grandier, Your Eminence? 613 00:46:31,527 --> 00:46:33,324 He is far from whimsical. 614 00:46:33,407 --> 00:46:35,125 If only for the sake of his immortal soul, 615 00:46:35,207 --> 00:46:37,038 the priest must be humbled and his pride crushed. 616 00:46:37,127 --> 00:46:39,277 But with that Jesuit background, it will not be easy. 617 00:46:39,367 --> 00:46:41,437 You know what they say, "Give us the first seven years 618 00:46:41,527 --> 00:46:43,199 "of a man's life and you can have the rest. 619 00:46:43,287 --> 00:46:46,165 - "You'll never break him." - I, too, have a maxim, Eminence. 620 00:46:46,247 --> 00:46:49,762 Give me three lines of a man's handwriting and I will hang him. 621 00:46:49,847 --> 00:46:50,836 Doors! 622 00:47:01,087 --> 00:47:02,839 (NUNS GIGGLING) 623 00:47:03,567 --> 00:47:05,637 NUN 1: I want to marry Grandier! 624 00:47:05,727 --> 00:47:07,877 NUN 2: You're already married to Jesus! 625 00:47:07,967 --> 00:47:09,525 (NUNS CLAMOURING) 626 00:47:12,567 --> 00:47:14,762 - Silence! - (SHUSHING) 627 00:47:16,087 --> 00:47:17,122 (NUNS HUMMING) 628 00:47:17,207 --> 00:47:19,277 (CLEARS THROAT) And do you, Madeleine de Brou, 629 00:47:19,367 --> 00:47:25,237 take me, Urbain Grandier, for your unlawfully wedded husband? 630 00:47:25,807 --> 00:47:28,275 I do, most un-reverend Father. 631 00:47:28,367 --> 00:47:29,641 (NUNS SQUEALING) 632 00:47:29,727 --> 00:47:33,481 Then I now pronounce us man and wife! 633 00:47:41,447 --> 00:47:43,278 And they shall be one flesh! 634 00:47:56,287 --> 00:48:00,166 Sister Agnes, please stop this shameful mockery! 635 00:48:00,607 --> 00:48:04,600 But it's true. The butcher told me and he heard it from the surgeon. 636 00:48:04,687 --> 00:48:06,325 It happened last week. (LAUGHING) 637 00:48:12,407 --> 00:48:14,045 (MOANING) 638 00:48:19,727 --> 00:48:22,924 I feel that I no longer have a true vocation, Reverend Mother. 639 00:48:23,727 --> 00:48:26,287 And my confessor has advised me 640 00:48:26,367 --> 00:48:28,676 that I can be of more use out here in the city. 641 00:48:30,527 --> 00:48:31,880 (SCREAMING) 642 00:48:31,967 --> 00:48:32,956 (SPITS) 643 00:48:33,367 --> 00:48:35,676 Whore, strumpet, hypocrite! 644 00:48:36,207 --> 00:48:39,802 Tell me you have no vocation! Of course you have a vocation! 645 00:48:41,527 --> 00:48:47,238 Fornicator! Fornicator, sacrilegious bitch, seducer of priests. 646 00:48:47,327 --> 00:48:48,601 That's your calling! 647 00:48:48,687 --> 00:48:52,600 Your place is in a brothel. You filthy whore! 648 00:48:52,687 --> 00:48:55,201 Get back to the gutter where you belong! 649 00:48:56,527 --> 00:48:58,119 (CRYING) 650 00:48:58,207 --> 00:48:59,560 (PANTING) 651 00:49:09,367 --> 00:49:11,198 (BREATHING HEAVILY) 652 00:49:15,567 --> 00:49:18,035 If only he'd seen me first. 653 00:49:19,287 --> 00:49:21,198 My face under its coif, 654 00:49:21,287 --> 00:49:24,723 like an angel's face peeping through a cloud. 655 00:49:24,807 --> 00:49:25,796 And my eyes... 656 00:49:25,887 --> 00:49:27,684 Excuse me, Reverend Mother, 657 00:49:27,767 --> 00:49:30,520 but our new spiritual director is here, in the chapel. 658 00:49:30,607 --> 00:49:32,199 He wishes to see you. 659 00:49:33,967 --> 00:49:35,480 Grandier! 660 00:49:35,567 --> 00:49:37,364 (LAUGHING EXCITEDLY) 661 00:49:37,647 --> 00:49:40,798 Oh, Grandier. Grandier, it's not too late, you'll see. 662 00:49:54,047 --> 00:49:55,400 (PANTING) 663 00:49:56,647 --> 00:49:58,160 Where is Father Grandier? 664 00:49:58,247 --> 00:49:59,919 My name is Father Mignon. 665 00:50:01,527 --> 00:50:03,358 My letter was to Father Grandier. 666 00:50:04,167 --> 00:50:05,839 Father Grandier regrets he cannot accept 667 00:50:05,927 --> 00:50:08,566 the invitation to become director of your house. 668 00:50:08,647 --> 00:50:13,004 I am to be your new confessor. Father Grandier hasn't the time. 669 00:50:13,087 --> 00:50:15,806 He has very pressing duties in the town. 670 00:50:17,847 --> 00:50:19,644 (LAUGHING) 671 00:50:22,967 --> 00:50:24,798 "Pressing duties in the town." 672 00:50:28,207 --> 00:50:30,721 I must address myself to God in this matter. 673 00:50:32,567 --> 00:50:35,559 Habit. Habit. It will never do. It must be demured. 674 00:50:37,367 --> 00:50:39,517 He speaks to me of love. 675 00:50:39,607 --> 00:50:40,801 Lewd, wanton. 676 00:50:41,727 --> 00:50:46,084 He plies me with caresses, lustful, obscene. 677 00:50:46,967 --> 00:50:50,642 He enters my bed at night and takes from me 678 00:50:50,727 --> 00:50:54,515 that which is consecrated to my divine bridegroom, Jesus Christ. 679 00:50:56,967 --> 00:50:59,322 And what form does this incubus take? 680 00:51:03,927 --> 00:51:05,519 Cock! (LAUGHING) 681 00:51:08,327 --> 00:51:09,601 Grandier. 682 00:51:10,167 --> 00:51:11,316 What? 683 00:51:15,007 --> 00:51:16,360 Grandier. 684 00:51:19,647 --> 00:51:23,640 Are you aware, my dear, of the seriousness of what you are saying? 685 00:51:24,407 --> 00:51:26,045 Yes. Help me, Father. 686 00:51:41,807 --> 00:51:43,684 But of course I can prove nothing. 687 00:51:43,767 --> 00:51:46,918 This Mother Superior may be little more than a hysterical nun. 688 00:51:47,007 --> 00:51:48,406 TRINCANT: Exactly. 689 00:51:48,487 --> 00:51:52,082 Mere conjecture. Now, my daughter's pregnancy. 690 00:51:52,167 --> 00:51:53,680 Is that not evidence enough? 691 00:51:53,807 --> 00:51:55,957 Evidence of fornication, certainly. 692 00:51:56,047 --> 00:52:00,086 Yes, but whether lay or clerical, it might be rather difficult to prove. 693 00:52:00,927 --> 00:52:03,839 As you should well know, Mr Magistrate. 694 00:52:04,527 --> 00:52:07,803 He has a point there. His Excellency has a point. 695 00:52:07,887 --> 00:52:09,718 I told you. 696 00:52:11,007 --> 00:52:12,326 Take her out! 697 00:52:12,407 --> 00:52:15,285 Surely our evidence is damning enough on its own. 698 00:52:15,367 --> 00:52:17,164 A blasphemous nuptial Mass. 699 00:52:17,247 --> 00:52:21,399 Observed from the back of the church in total darkness. 700 00:52:21,487 --> 00:52:24,320 And fornication. I've heard it, through the keyhole. 701 00:52:24,407 --> 00:52:28,116 I have it documented. 10:00, 4:00 and half past eight yesterday. 702 00:52:28,207 --> 00:52:32,280 Your patriotism does you proud, gentlemen, but it is not enough. 703 00:52:32,367 --> 00:52:34,756 Father Mignon's evidence holds the most promise. 704 00:52:35,527 --> 00:52:37,757 It must be substantiated, of course. 705 00:52:38,527 --> 00:52:41,599 But if it is a genuine case of possession by devils 706 00:52:41,687 --> 00:52:45,566 and if Grandier himself was proved to be involved, 707 00:52:45,647 --> 00:52:48,844 yes, I think it bears investigation, gentlemen. 708 00:52:48,927 --> 00:52:52,636 I shall be only too happy to supply you with any medical advice, Baron. 709 00:52:52,727 --> 00:52:56,117 And I will comment on any chemical or biological manifestations. 710 00:52:56,767 --> 00:52:59,565 May I attend as a disinterested party? 711 00:53:00,687 --> 00:53:01,676 Father? 712 00:53:01,767 --> 00:53:05,396 Certainly. If this is a genuine case, then the more the merrier... 713 00:53:05,967 --> 00:53:07,320 (CHUCKLING) 714 00:53:09,447 --> 00:53:12,678 She's already complaining of spasmodic swelling of the belly. 715 00:53:12,767 --> 00:53:13,882 Fascinating! 716 00:53:13,967 --> 00:53:16,686 Not unusual. Sense of false pregnancy. 717 00:53:16,767 --> 00:53:18,837 - Known it before. - Nothing to do with the devil. 718 00:53:18,927 --> 00:53:19,916 Wind. 719 00:53:21,607 --> 00:53:25,202 Conjecture is useless. We need a professional witch-hunter. 720 00:53:25,727 --> 00:53:27,763 We must send for Father Barre. 721 00:53:45,007 --> 00:53:47,965 Good morning, Sister. My name is Father Barre. 722 00:53:48,847 --> 00:53:49,996 Are you well? 723 00:53:51,087 --> 00:53:52,645 I'm very well, thank you, Father. 724 00:53:53,567 --> 00:53:54,795 Excellent. 725 00:53:59,727 --> 00:54:00,716 Are you there? 726 00:54:00,807 --> 00:54:02,126 (SNICKERS) 727 00:54:02,807 --> 00:54:03,876 Are you there? 728 00:54:05,767 --> 00:54:09,043 Come now, declare yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ. 729 00:54:13,367 --> 00:54:16,006 Dear Sister in Christ, I must question you. 730 00:54:17,607 --> 00:54:19,006 Will you kneel down? 731 00:54:22,127 --> 00:54:25,881 Do you remember the first time your thoughts were turned to evil things? 732 00:54:27,087 --> 00:54:28,315 Yes, Father. 733 00:54:29,687 --> 00:54:34,807 I had a vision. I saw a man walking across the waters of a lake. 734 00:54:34,887 --> 00:54:37,082 I dried his person with my hair. 735 00:54:37,167 --> 00:54:38,759 (CROWD LAUGHING) 736 00:54:41,847 --> 00:54:47,126 I had a great knowledge of love, which persisted throughout my prayers. 737 00:54:47,807 --> 00:54:51,436 I could not rid my mind of this man for several days. 738 00:54:52,647 --> 00:54:53,682 Who was this man? 739 00:54:55,527 --> 00:54:57,040 There was a mist. I couldn't see him. 740 00:54:57,127 --> 00:54:58,719 (CROWD LAUGHING) 741 00:55:00,207 --> 00:55:02,926 This is nothing. This public exorcism was a mistake. 742 00:55:03,007 --> 00:55:07,444 Let's stop it now before we become the laughing-stock of the entire town. 743 00:55:09,367 --> 00:55:11,801 We are unconvinced, my dear Sister. 744 00:55:11,887 --> 00:55:13,843 And if our conviction remains untouched, 745 00:55:13,927 --> 00:55:18,079 I do not have to remind you that you face eternal damnation. 746 00:55:19,087 --> 00:55:22,557 NUN: Poor Reverend Mother, what are they going to do now? 747 00:55:24,487 --> 00:55:25,920 Speak. Speak. 748 00:55:29,967 --> 00:55:32,276 It was night. He came into my room, smiling. 749 00:55:32,367 --> 00:55:33,436 Name him. 750 00:55:33,527 --> 00:55:35,882 - I cannot. It was dark. - Was he alone? 751 00:55:35,967 --> 00:55:38,197 No, six of his creatures were with him. 752 00:55:38,727 --> 00:55:39,716 Then? Then? 753 00:55:40,647 --> 00:55:43,115 He took me gently in his arms, he carried me into the chapel. 754 00:55:43,207 --> 00:55:47,485 Each of his creatures took one of my beloved Sisters with them. 755 00:55:47,567 --> 00:55:48,886 Come here. 756 00:55:54,567 --> 00:55:56,159 (WHISPERING) 757 00:56:01,807 --> 00:56:02,796 What? 758 00:56:03,327 --> 00:56:06,717 She says she and her Sisters were compelled 759 00:56:06,807 --> 00:56:08,798 to form themselves into an obscene altar. 760 00:56:08,887 --> 00:56:10,639 - JEANNE: Shh! - And were worshipped. 761 00:56:10,727 --> 00:56:12,080 JEANNE: Again. 762 00:56:13,287 --> 00:56:15,084 (WHISPERING) 763 00:56:16,167 --> 00:56:17,236 (LAUGHS) 764 00:56:17,327 --> 00:56:20,956 And then my love and I, in a naked embrace 765 00:56:21,047 --> 00:56:25,245 ascended into Heaven and bathed in a sea of stars. 766 00:56:26,327 --> 00:56:27,919 I have found peace. 767 00:56:28,287 --> 00:56:30,164 The woman's mad. 768 00:56:30,247 --> 00:56:31,760 (CROWD MURMURING) 769 00:56:38,447 --> 00:56:40,677 - Morning. - Morning. 770 00:56:40,767 --> 00:56:42,837 ADAM: Where shall I put it? IBERT: Down your end. 771 00:56:42,927 --> 00:56:45,680 ADAM: A bit chilly this morning. IBERT: Still, we mustn't complain. 772 00:56:45,767 --> 00:56:46,882 That was no devil. 773 00:56:46,967 --> 00:56:50,482 She spoke with her own voice. The voice of a frustrated woman. 774 00:56:50,567 --> 00:56:52,205 That's enough! 775 00:56:52,287 --> 00:56:54,005 Do not be so easily deceived. 776 00:56:54,087 --> 00:56:56,920 Her very innocence is a sham, a mask of deceit devised 777 00:56:57,007 --> 00:56:58,804 by the cunning of Satan. 778 00:56:58,887 --> 00:57:01,037 Be assured, the fiend is silently lurking 779 00:57:01,127 --> 00:57:03,118 - in some hidden recess of her body. - (JEANNE SCREAMING) 780 00:57:03,207 --> 00:57:06,882 This medical examination will reveal him and then we shall do battle. 781 00:57:06,967 --> 00:57:08,605 (JEANNE PANTING LOUDLY) 782 00:57:09,887 --> 00:57:13,402 This is a fiasco. We shall need more evidence. 783 00:57:13,487 --> 00:57:16,001 Find out when Grandier is away. His room must be searched. 784 00:57:16,087 --> 00:57:18,237 And your daughter may have to give testimony after all. 785 00:57:18,327 --> 00:57:20,557 Yes, Excellency. Yes. 786 00:57:20,647 --> 00:57:22,046 (JEANNE SCREAMING) 787 00:57:23,767 --> 00:57:24,756 Well? 788 00:57:24,847 --> 00:57:27,759 - Well, as a professional man... - He speaks for me. 789 00:57:27,847 --> 00:57:30,486 - I don't like to commit myself. - Even so. 790 00:57:30,567 --> 00:57:33,479 Well, let's put it this way, there's been hanky-panky. 791 00:57:33,567 --> 00:57:36,035 Don't mince words. There's been fornication? 792 00:57:36,127 --> 00:57:38,482 - Lust! She's been had, hmm? - I'll say. 793 00:57:38,567 --> 00:57:41,161 Thank you, gentlemen. That's all I need. Prepare for the exorcism. 794 00:57:43,967 --> 00:57:46,925 BARRE: My beloved Sister. JEANNE: Yes? 795 00:57:47,007 --> 00:57:50,158 - It must be extreme measures. - What do you mean, Father? 796 00:57:50,247 --> 00:57:52,477 The fiend must be forced from you. 797 00:57:52,567 --> 00:57:54,046 (CHOKING) 798 00:57:54,127 --> 00:57:56,641 Consecrate the water, please, Father Mignon. 799 00:57:56,727 --> 00:57:59,082 (RECITING PRAYER IN LATIN) 800 00:58:00,447 --> 00:58:03,007 Through that instrument, my child, lies your salvation. 801 00:58:03,087 --> 00:58:04,076 Christ, no! 802 00:58:04,167 --> 00:58:07,682 - Do you hear me, Asmodée? - Mercy! Mercy! 803 00:58:08,447 --> 00:58:11,280 Unhand me, you Christ-loving runts! 804 00:58:11,367 --> 00:58:15,076 You are within. The Antichrist has spoken! 805 00:58:15,167 --> 00:58:17,203 JEANNE: Forgive me. I didn't mean it. 806 00:58:17,287 --> 00:58:21,166 Mercy now after your blasphemy invoked against Our Lord? 807 00:58:21,247 --> 00:58:23,841 But Father Barre, it is I speaking to you now, 808 00:58:23,927 --> 00:58:25,679 Sister Jeanne of the Angels. 809 00:58:26,767 --> 00:58:29,361 You speak with many voices. 810 00:58:31,407 --> 00:58:33,967 BARRE: Christ protect me from the fangs of Satan! 811 00:58:34,047 --> 00:58:35,719 (RECITING PRAYERS) 812 00:58:36,967 --> 00:58:38,161 Silence, beast! 813 00:58:38,247 --> 00:58:39,475 No! 814 00:58:41,207 --> 00:58:42,879 (NUNS SCREAMING) 815 00:58:49,727 --> 00:58:51,046 Are you ready, Ibert? 816 00:58:51,127 --> 00:58:53,766 - We are ready. - BARRE: Then drive out the fiend. 817 00:58:59,647 --> 00:59:01,524 - Hold her steady! - No, Father! No, Father! 818 00:59:04,007 --> 00:59:05,486 (SCREAMING) 819 00:59:05,567 --> 00:59:07,762 I exorcise thee, most vile spirit, 820 00:59:07,847 --> 00:59:09,963 - the very embodiment of our enemy... - Oh, Jesus! Dear loving Jesus... 821 00:59:10,047 --> 00:59:13,119 BARRE: The entire stricture, the whole legion, 822 00:59:13,207 --> 00:59:16,836 - in the name of Jesus Christ. - No! 823 00:59:16,967 --> 00:59:18,685 (INDISTINCT) 824 00:59:26,967 --> 00:59:28,798 These priests are depraved! 825 00:59:28,887 --> 00:59:32,163 It is they who are guilty of sacrilege. Sister Jeanne is innocent! 826 00:59:33,727 --> 00:59:36,195 She has been deliberately provoked by the priests. 827 00:59:36,287 --> 00:59:38,562 - They have desecrated God's house. - Oh, shut up! 828 00:59:38,647 --> 00:59:41,320 - Stop with this spectacle. - You're blind, all of you! 829 00:59:42,767 --> 00:59:45,964 (SHOUTING CONTINUES) 830 00:59:46,047 --> 00:59:47,526 This is an offence against the Holy Spirit! 831 00:59:47,607 --> 00:59:49,518 Who are these dissenters? 832 00:59:50,327 --> 00:59:52,522 The smaller one is Legrand, the baker. 833 00:59:52,607 --> 00:59:55,405 The other one is Rangier, owns the largest hotel. 834 00:59:55,487 --> 00:59:57,398 I think we might soon acquire an interest 835 00:59:57,487 --> 00:59:59,921 in the catering trade, my friend. 836 01:00:00,007 --> 01:00:03,363 Excellent, it looks as if business will be brisk. 837 01:00:03,447 --> 01:00:05,961 The tourist season will start early this year. 838 01:00:06,047 --> 01:00:08,083 We need a larger theatre. 839 01:00:08,167 --> 01:00:09,566 (MOANING) 840 01:00:12,207 --> 01:00:17,201 The Devil, it seems, departed from the Mother Superior at 10:45 precisely. 841 01:00:17,287 --> 01:00:18,606 (SPITS) 842 01:00:25,847 --> 01:00:28,805 Who is responsible for this evil possession, 843 01:00:28,887 --> 01:00:30,878 Sister Jeanne of the Angels? 844 01:00:30,967 --> 01:00:32,525 (SHUDDERING) 845 01:00:34,207 --> 01:00:36,198 - Priest. - A priest? 846 01:00:36,287 --> 01:00:37,276 Of what church? 847 01:00:38,767 --> 01:00:40,166 JEANNE: Peter's... LAUBARDEMONT: St Peter's. 848 01:00:41,207 --> 01:00:42,435 Tell his name. 849 01:00:45,687 --> 01:00:46,961 Grandier. 850 01:00:47,047 --> 01:00:48,446 Grandier! 851 01:00:56,767 --> 01:00:58,086 Don't go tomorrow. 852 01:00:59,727 --> 01:01:00,842 Hmm? 853 01:01:01,887 --> 01:01:03,286 I must go. 854 01:01:07,007 --> 01:01:10,761 If the city's to be saved, I must go. 855 01:01:17,447 --> 01:01:20,883 Stay here and crush these slanders, then see the King. 856 01:01:21,367 --> 01:01:22,846 (CHUCKLING) 857 01:01:25,127 --> 01:01:29,279 And lose the chance of a royal audience for the sake of a crazy nun? 858 01:01:32,487 --> 01:01:35,126 While I'm away, the whole ridiculous affair will be forgotten. 859 01:01:35,207 --> 01:01:36,925 Now go to sleep, will you? 860 01:01:38,967 --> 01:01:41,117 Have you offended this woman in any way? 861 01:01:43,887 --> 01:01:45,525 I have never seen her. 862 01:01:46,887 --> 01:01:49,162 Then why has she picked on you? 863 01:01:50,087 --> 01:01:51,486 Oh, I don't know. 864 01:01:53,767 --> 01:01:55,041 Secluded women. 865 01:01:56,047 --> 01:01:59,005 They give themselves to God, but something remains 866 01:01:59,087 --> 01:02:01,806 which cries out to be given to man. 867 01:02:01,887 --> 01:02:05,402 I mean, can you imagine being wakened in the night by a dream? 868 01:02:05,487 --> 01:02:07,318 A dream of your childhood 869 01:02:08,447 --> 01:02:09,675 or your lover 870 01:02:11,127 --> 01:02:13,880 or even the vision of a good meal. 871 01:02:13,967 --> 01:02:15,764 Now, this is sin. 872 01:02:15,847 --> 01:02:20,284 And so you must take up your little whip and start scourging your body. 873 01:02:22,127 --> 01:02:23,401 This is discipline. 874 01:02:24,887 --> 01:02:26,286 But pain 875 01:02:27,687 --> 01:02:29,166 is sensuality. 876 01:02:29,847 --> 01:02:33,635 And in its vortex spin images of horror and lust. 877 01:02:35,127 --> 01:02:37,595 My beloved Sister in Jesus seems to have set her mind on me. 878 01:02:37,687 --> 01:02:43,239 There's no reason, a piece of gossip perhaps, overheard, magnified. 879 01:02:44,807 --> 01:02:49,085 Anything found in the desert of a frustrated life can bring hope. 880 01:02:49,167 --> 01:02:51,044 And with hope comes love. 881 01:02:52,247 --> 01:02:54,966 And with love comes hate. 882 01:02:55,047 --> 01:02:57,402 So I possess this woman. 883 01:02:58,167 --> 01:03:01,079 May God help her in her misery and unhappiness. 884 01:03:02,007 --> 01:03:03,520 And may God bless 885 01:03:07,047 --> 01:03:08,400 and cherish you 886 01:03:09,807 --> 01:03:11,126 while I am away. 887 01:03:15,887 --> 01:03:16,876 (SCREAMING) 888 01:03:16,967 --> 01:03:20,004 LAUBARDEMONT: You're accused of being in league with the devil! 889 01:03:20,087 --> 01:03:24,239 And in obstructing Father Barre's cure of Sister Jeanne. 890 01:03:24,327 --> 01:03:28,798 You have rebelled against the will of the Church, the will of Christ 891 01:03:28,887 --> 01:03:33,278 and the will of his most holy representative, Cardinal Richelieu! 892 01:03:33,527 --> 01:03:38,726 And in resisting officers of the Crown in the passions of their duty, 893 01:03:38,807 --> 01:03:41,037 you are also guilty of treason! 894 01:03:41,727 --> 01:03:44,082 You are unrepentant heretics! 895 01:03:44,407 --> 01:03:46,796 There is no act more vile. 896 01:03:47,167 --> 01:03:50,921 You're traitors! You'll be executed. 897 01:03:51,007 --> 01:03:51,996 Now! 898 01:03:52,087 --> 01:03:53,645 (NUNS SCREAMING) 899 01:03:56,007 --> 01:04:00,444 NUN: Please, leave us! We love God! 900 01:04:00,767 --> 01:04:02,166 (SCREAMING) Stop! 901 01:04:05,367 --> 01:04:08,086 God has revealed to me 902 01:04:08,167 --> 01:04:10,237 that these good Sisters 903 01:04:10,327 --> 01:04:14,366 are addled with the fever that torments the body of Sister Jeanne. 904 01:04:15,967 --> 01:04:17,480 The evil in her flesh 905 01:04:17,567 --> 01:04:20,798 has infected the young and innocent bodies of her charges. 906 01:04:20,887 --> 01:04:23,879 Sin can be caught as easily as the plague! 907 01:04:23,967 --> 01:04:26,197 (NUNS MUMBLING INDISTINCTLY) 908 01:04:27,647 --> 01:04:31,879 If Father Barre is right, my good Sisters, 909 01:04:31,967 --> 01:04:34,083 you may save yourselves yet. 910 01:04:34,647 --> 01:04:38,003 You would not be the first to see the light. 911 01:04:38,087 --> 01:04:42,478 You are tainted! The Devil is in your flesh! 912 01:04:42,567 --> 01:04:45,604 The evil spirit of Grandier has taken possession of your souls. 913 01:04:45,687 --> 01:04:49,236 Now you resist him, but soon he will have his way! 914 01:04:53,447 --> 01:04:54,880 You will scream. 915 01:04:54,967 --> 01:04:56,002 ALL: Yes. 916 01:04:56,087 --> 01:04:58,476 - You will blaspheme. - ALL: Yes. 917 01:04:58,567 --> 01:05:01,684 You will no longer be responsible for your actions. 918 01:05:01,767 --> 01:05:02,916 (SCREAMING) 919 01:05:03,527 --> 01:05:06,724 Denounce your devilish master Grandier! 920 01:05:06,807 --> 01:05:09,526 And we will save you! 921 01:05:09,607 --> 01:05:11,837 (NUNS EXCLAIMING INDISTINCTLY) 922 01:05:15,287 --> 01:05:17,323 (RECITING PRAYER IN LATIN) 923 01:05:27,687 --> 01:05:29,598 (ALL SCREAMING) 924 01:05:42,647 --> 01:05:45,161 GRANDIER: A quick word before I leave for home. 925 01:05:45,247 --> 01:05:47,078 The King was very sympathetic. 926 01:05:47,167 --> 01:05:48,202 After reading our petition, 927 01:05:48,287 --> 01:05:51,916 he dictated a letter ordering Laubardemont to leave our walls intact. 928 01:05:52,007 --> 01:05:53,122 I could hardly believe 929 01:05:53,207 --> 01:05:55,721 that so important a thing could be settled so easily. 930 01:05:55,807 --> 01:05:59,163 The more I think about it, the more it seems that the King's heart was moved 931 01:05:59,247 --> 01:06:02,876 by something more than usual good sense and understanding. 932 01:06:04,687 --> 01:06:06,484 Each morning I wake up with a feeling of optimism 933 01:06:06,567 --> 01:06:09,286 so strong as to be almost absurd. 934 01:06:09,367 --> 01:06:13,155 The truth of the matter is that Richelieu rules the King. 935 01:06:13,247 --> 01:06:17,479 At the moment the King is smiling on us, but that may not last too long. 936 01:06:17,567 --> 01:06:19,523 We will need help and courage. 937 01:06:20,927 --> 01:06:23,077 Strange thoughts come to me. 938 01:06:23,167 --> 01:06:27,080 I am like a man who has been lost, who has always been lost. 939 01:06:27,167 --> 01:06:30,239 Now, for all kinds of reasons, I have a vague sense of meaning 940 01:06:30,327 --> 01:06:33,637 and can think of myself as a small part of God's abundance, 941 01:06:33,727 --> 01:06:35,683 which includes everything. 942 01:06:35,767 --> 01:06:38,201 And I know I want to serve it. 943 01:06:38,287 --> 01:06:41,484 I want to serve the people of Loudun. I want to serve you. 944 01:06:42,487 --> 01:06:45,206 Pray for us all. Especially me. 945 01:06:48,367 --> 01:06:50,517 (PRIEST PERFORMING EXORCISM) 946 01:06:58,287 --> 01:06:59,436 Tell me, tell me. 947 01:06:59,527 --> 01:07:02,121 - That's a left ventricle. - It's part of a heart of a child. 948 01:07:02,207 --> 01:07:04,323 Sacrificed at a witches' Sabbath, no doubt. 949 01:07:04,407 --> 01:07:07,524 - Look, a consecrated wafer. - Yeah. Thick blood. Blood of a man. 950 01:07:07,607 --> 01:07:08,596 Grandier. Grandier? 951 01:07:08,687 --> 01:07:11,201 That slimy substance could only be semen. 952 01:07:11,287 --> 01:07:12,686 - And what's that? - That's a carrot. 953 01:07:12,767 --> 01:07:16,806 EQUERRY: Make way for His Excellency, the Duke de Condé. 954 01:07:16,887 --> 01:07:18,161 Make way! 955 01:07:38,607 --> 01:07:41,804 I don't wish, my dear Father, to disturb your devotions 956 01:07:41,887 --> 01:07:44,606 and I would never suggest a member of the Royal Family, 957 01:07:44,687 --> 01:07:47,155 albeit one so close to the King, 958 01:07:47,247 --> 01:07:50,159 should take precedence over God all the same. 959 01:07:50,247 --> 01:07:52,966 NUN: Love me! Love me! BARRE: I am at your service, sire. 960 01:07:53,047 --> 01:07:56,596 These raving women are possessed of devils, I take it? 961 01:07:57,247 --> 01:07:58,919 NUN: Oh, you lovely man. 962 01:07:59,487 --> 01:08:01,682 Acting on the instigation of a priest, sire. 963 01:08:01,767 --> 01:08:02,756 So I understand. 964 01:08:02,847 --> 01:08:04,678 - (SPLUTTERING) - Oh! 965 01:08:04,767 --> 01:08:06,837 Most amusing. Pray proceed. 966 01:08:06,927 --> 01:08:08,440 NUN: Kiss me! Kiss me! 967 01:08:11,007 --> 01:08:12,759 (WHOOPING) 968 01:08:16,607 --> 01:08:20,236 Those are women, my darling. Look well. Vomit, if you wish. 969 01:08:20,327 --> 01:08:23,364 No, don't touch them. Man is born of them. 970 01:08:23,447 --> 01:08:28,601 Gross things, nasty. Breeding ground. Eggs hatched out in hot dung. 971 01:08:28,687 --> 01:08:31,201 No, don't wrinkle your little nose, my pet. Here. 972 01:08:31,287 --> 01:08:34,438 Take this scent. Some men love them. 973 01:08:34,527 --> 01:08:38,202 This poor deluded priest, Grandier, for example, he deserves all he gets. 974 01:08:38,607 --> 01:08:40,086 With your permission, sire, I'll begin. 975 01:08:41,527 --> 01:08:42,960 Please do so. 976 01:08:43,047 --> 01:08:45,720 But first I have a declaration to make. 977 01:08:45,807 --> 01:08:48,719 This, sire, contains the Holy Eucharist. 978 01:08:48,807 --> 01:08:50,843 (RECITING PRAYER IN LATIN) 979 01:08:52,687 --> 01:08:56,441 Heavenly Father, I pray that I may be confounded 980 01:08:56,527 --> 01:09:00,839 and that the maledictions of Dathan and Abiram may fall upon me 981 01:09:00,927 --> 01:09:03,919 if I have sinned or been at fault in any way in this affair. 982 01:09:04,007 --> 01:09:06,521 A very commendable gesture. Bravo! 983 01:09:08,167 --> 01:09:09,680 BARRE: Leviathan! 984 01:09:09,767 --> 01:09:10,961 Leviathan! 985 01:09:14,287 --> 01:09:15,720 (DOG BARKING) 986 01:09:16,287 --> 01:09:17,686 Rouse yourself. 987 01:09:18,607 --> 01:09:21,917 Rouse yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ! 988 01:09:26,807 --> 01:09:29,844 Reverend Father, I notice that you don't speak to these creatures 989 01:09:29,927 --> 01:09:32,077 in Latin, as is usual. Why is that? 990 01:09:32,167 --> 01:09:33,885 They're not conversant with the language. 991 01:09:33,967 --> 01:09:37,516 You understand, sire, that there are uneducated as well as educated devils. 992 01:09:37,607 --> 01:09:41,395 (RASPING) I am a travelling monkey. 993 01:09:42,247 --> 01:09:43,236 Quite. 994 01:09:43,327 --> 01:09:45,318 (WOMAN SQUEALING) 995 01:09:48,367 --> 01:09:51,962 Listen, filth, I'm going to speak a name to you. Grandier! 996 01:09:52,047 --> 01:09:53,799 (SCREECHING) 997 01:09:53,887 --> 01:09:55,605 Grandier! 998 01:09:55,687 --> 01:09:57,723 (ALL SCREAMING) 999 01:10:00,967 --> 01:10:02,685 (LAUGHING) 1000 01:10:14,727 --> 01:10:17,036 Father, may I try this? 1001 01:10:18,327 --> 01:10:19,965 What is in the casket, sire? 1002 01:10:20,207 --> 01:10:23,040 A holy relic from the King's own chapel. 1003 01:10:23,127 --> 01:10:26,164 A phial of the blood of Our Lord, Jesus Christ. 1004 01:10:31,247 --> 01:10:35,718 Tell me, Father, what effect would the close proximity of this relic have 1005 01:10:35,807 --> 01:10:37,160 on devils such as these? 1006 01:10:37,247 --> 01:10:38,282 It would put them to flight. 1007 01:10:38,367 --> 01:10:39,641 - At once? - Immediately! 1008 01:10:39,727 --> 01:10:41,763 Of course, I couldn't guarantee that when the relic was removed 1009 01:10:41,847 --> 01:10:42,836 they wouldn't return. 1010 01:10:42,927 --> 01:10:44,679 Of course not. That would be asking too much. 1011 01:10:44,767 --> 01:10:46,086 Would you care to try? 1012 01:10:48,487 --> 01:10:53,356 In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, 1013 01:10:53,447 --> 01:10:57,599 by this most sacred substance, to depart! 1014 01:10:57,687 --> 01:11:00,997 (ALL SCREAMING) 1015 01:11:17,567 --> 01:11:18,761 I am free. 1016 01:11:27,407 --> 01:11:30,638 - I'm free. - You are most welcome, my child. 1017 01:11:30,727 --> 01:11:31,842 You see? 1018 01:11:41,407 --> 01:11:43,398 (CROWD LAUGHING) 1019 01:11:53,207 --> 01:11:55,163 You see, Father? 1020 01:11:57,127 --> 01:11:59,118 What sort of a trick have you played on us? 1021 01:11:59,207 --> 01:12:04,725 Oh, Reverend, sir, what sort of a trick are you playing on us? 1022 01:12:08,007 --> 01:12:09,998 Have fun. (LAUGHING) 1023 01:12:13,207 --> 01:12:16,836 Goodbye, ladies. I am very pleased to have been of some service. 1024 01:12:16,927 --> 01:12:18,155 Come along, my darlings. 1025 01:12:22,007 --> 01:12:24,760 ...so is the Lord within thee. 1026 01:12:27,087 --> 01:12:29,237 Te Deum! 1027 01:12:39,447 --> 01:12:43,042 GRANDIER: I know I am a weak, bad man. 1028 01:12:43,127 --> 01:12:46,836 But after this journey, I may find the strength to change, 1029 01:12:46,927 --> 01:12:49,316 to summon towards myself the goodwill and wisdom 1030 01:12:49,407 --> 01:12:52,001 that lies in the people of Loudun. 1031 01:12:52,807 --> 01:12:55,480 The King has secured our stones. 1032 01:12:55,567 --> 01:12:58,286 Now we have to show him that the city is the strength 1033 01:12:58,367 --> 01:13:00,358 that lives in the hearts of men, 1034 01:13:00,447 --> 01:13:04,326 that greed and dissension will never destroy her. 1035 01:13:05,607 --> 01:13:07,325 And with God's help, 1036 01:13:07,407 --> 01:13:11,161 we will change her walls to terraces that have the colour of stars. 1037 01:13:11,687 --> 01:13:13,279 (THUNDER RUMBLING) 1038 01:13:19,887 --> 01:13:24,836 Save yourself, my daughter, save us all! 1039 01:13:24,927 --> 01:13:30,285 Dispel your evil seducer forever, reclaim his guilt to the world. 1040 01:13:30,367 --> 01:13:33,245 Give us peace! Give us peace! 1041 01:13:34,527 --> 01:13:37,599 Yield not to me but to the minister of Christ, 1042 01:13:38,287 --> 01:13:42,246 of His power urges thee, who subjugated thee to... 1043 01:13:43,007 --> 01:13:44,440 (CROWD GASPS) 1044 01:13:48,407 --> 01:13:51,160 You have turned the house of the Lord into a circus! 1045 01:13:52,447 --> 01:13:54,597 And its servants into clowns. 1046 01:13:55,007 --> 01:13:59,637 You have seduced the people in order to destroy them! 1047 01:14:03,207 --> 01:14:04,720 You have perverted the innocent. 1048 01:14:05,127 --> 01:14:07,641 And was not that innocent child, Madame de Brou 1049 01:14:07,727 --> 01:14:10,525 perverted by your blasphemous nuptial Mass? 1050 01:14:10,607 --> 01:14:12,404 It wasn't blasphemy! 1051 01:14:12,487 --> 01:14:15,047 We were married without guilt in the eyes of God! 1052 01:14:15,127 --> 01:14:16,480 He is witness to our love. 1053 01:14:16,567 --> 01:14:19,559 (MOANING) I have prostituted myself! 1054 01:14:19,647 --> 01:14:24,402 For Grandier. I have prostituted myself. 1055 01:14:24,487 --> 01:14:27,797 He promised to make me a princess in the Devil's court. 1056 01:14:27,887 --> 01:14:33,041 He took me to the witches' Sabbath. He defiled my body. He was naked. 1057 01:14:33,127 --> 01:14:35,687 He bears the five marks of the Evil One, 1058 01:14:35,767 --> 01:14:37,359 the first mark is on the shoulder. 1059 01:14:37,447 --> 01:14:39,563 The second on the tongue, the third on the rump, 1060 01:14:39,647 --> 01:14:45,324 the fourth, the fifth on his right testicle and his left testicle. 1061 01:14:45,407 --> 01:14:50,003 If no blood flows when these areas are cut or pricked, 1062 01:14:50,087 --> 01:14:53,443 this is the true sign of the Devil! 1063 01:14:53,527 --> 01:14:54,516 No! 1064 01:14:56,407 --> 01:14:59,683 Call me vain and proud, 1065 01:14:59,767 --> 01:15:02,804 the greatest sinner ever to walk on God's earth. 1066 01:15:02,887 --> 01:15:05,560 But Satan's boy I could never be! 1067 01:15:07,327 --> 01:15:08,965 I haven't the humility. 1068 01:15:10,527 --> 01:15:15,157 I know what I have sown and I am prepared for what I shall reap. 1069 01:15:15,247 --> 01:15:17,124 But do you, Reverend Mother, know what you must give 1070 01:15:17,207 --> 01:15:19,801 to have your wish about me fulfilled? 1071 01:15:20,767 --> 01:15:22,086 I will tell you. 1072 01:15:22,927 --> 01:15:25,600 Your immortal soul to eternal damnation. 1073 01:15:26,887 --> 01:15:28,115 May God have mercy on you. 1074 01:15:28,207 --> 01:15:29,526 Seize him! 1075 01:15:29,607 --> 01:15:31,916 - GRANDIER: On what charge? - Heresy! 1076 01:15:32,007 --> 01:15:33,725 (CROWD CLAMOURING) 1077 01:15:35,927 --> 01:15:39,317 Grandier is innocent! 1078 01:15:39,407 --> 01:15:42,717 This inquisition has been designed to implicate an innocent man! 1079 01:15:43,407 --> 01:15:45,682 - Arrest those men! - Evil! 1080 01:15:45,767 --> 01:15:49,646 Evil! He is the Devil's filth. He is a fornicator of women! 1081 01:15:50,007 --> 01:15:50,996 This is a plot. 1082 01:15:51,087 --> 01:15:52,884 Stop! We must stop them! 1083 01:15:53,967 --> 01:15:57,801 A scheme to take him from us! And when he's gone, to take our city! 1084 01:15:58,367 --> 01:15:59,846 Our freedom! 1085 01:16:00,367 --> 01:16:03,484 For the sake of Christ, don't stand there. 1086 01:16:04,527 --> 01:16:05,562 Help him! 1087 01:16:06,407 --> 01:16:08,204 (CLAMOURING) 1088 01:16:16,607 --> 01:16:18,086 Forgive her! 1089 01:16:18,167 --> 01:16:19,282 Forgive her! 1090 01:16:19,367 --> 01:16:21,927 She has been broken by the priests! 1091 01:16:24,167 --> 01:16:25,441 (GROANING) 1092 01:16:27,847 --> 01:16:30,281 No blood where the tongue was pricked. 1093 01:16:30,687 --> 01:16:32,086 True sign of the Devil. 1094 01:16:32,447 --> 01:16:34,199 (GRANDIER MOANING) 1095 01:16:38,207 --> 01:16:40,198 (THUNDER RUMBLING) 1096 01:16:52,807 --> 01:16:54,604 (LAUGHING) 1097 01:17:08,127 --> 01:17:09,560 Ladies! 1098 01:17:11,167 --> 01:17:12,156 Please. 1099 01:17:14,967 --> 01:17:18,846 "This said priest, Urbain Grandier, did debauch and defile my person 1100 01:17:18,927 --> 01:17:22,158 "six times between midnight and dawn 1101 01:17:22,247 --> 01:17:26,923 "on the night of May the 13th, in the year of our Lord, 1634." 1102 01:17:28,847 --> 01:17:30,485 And remember, Sister, 1103 01:17:30,567 --> 01:17:33,400 any attempt to retract all or part of this statement 1104 01:17:33,487 --> 01:17:38,117 at any time will result in you being condemned, not only in the next world, 1105 01:17:38,207 --> 01:17:39,845 but also in this one, as well. 1106 01:17:39,927 --> 01:17:42,077 (WOMAN SHRIEKING) 1107 01:17:48,167 --> 01:17:50,362 Cut her down! Cut her down! 1108 01:17:53,327 --> 01:17:55,204 Is she dead? Is she dead? 1109 01:17:55,287 --> 01:17:56,640 She's still breathing. 1110 01:18:00,367 --> 01:18:03,598 LAUBARDEMONT: This is Grandier's work, my child. 1111 01:18:03,687 --> 01:18:07,600 You'll never be free of him until we've brought him to justice. 1112 01:18:09,167 --> 01:18:10,725 Oh, Christ... 1113 01:18:14,407 --> 01:18:15,999 Oh, Christ... 1114 01:18:17,207 --> 01:18:18,686 I want... 1115 01:18:22,207 --> 01:18:23,925 Oh, God, I need... 1116 01:18:25,967 --> 01:18:27,798 I thought I had found you. 1117 01:18:31,087 --> 01:18:32,725 And now you have forsaken me. 1118 01:18:33,047 --> 01:18:35,003 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1119 01:18:37,207 --> 01:18:38,845 (MOANING) 1120 01:18:48,087 --> 01:18:52,558 The Baron Laubardemont tells me you're ready to confess again, my dear Sister. 1121 01:18:52,647 --> 01:18:55,798 Yes, I want to make amends. 1122 01:18:58,647 --> 01:18:59,966 Grandier. 1123 01:19:02,087 --> 01:19:05,079 I've wronged an innocent man, Father. 1124 01:19:09,487 --> 01:19:11,318 My poor deluded child. 1125 01:19:12,727 --> 01:19:15,719 It is not you speaking, but the devils within you, 1126 01:19:15,807 --> 01:19:18,037 trying to protect Grandier. 1127 01:19:19,367 --> 01:19:21,085 The exorcisms have failed. 1128 01:19:22,807 --> 01:19:25,082 We must resort to other measures. 1129 01:19:25,167 --> 01:19:26,998 (JEANNE MOANING) 1130 01:19:27,807 --> 01:19:29,763 (BARRE PRAYING IN LATIN) 1131 01:19:30,207 --> 01:19:32,516 (BOTH PANTING) 1132 01:19:40,247 --> 01:19:41,965 (JAUNTY MUSIC PLAYING IN STREET) 1133 01:19:51,727 --> 01:19:53,126 Did you sleep well? 1134 01:19:54,807 --> 01:19:56,320 With all this noise? 1135 01:19:57,127 --> 01:19:58,196 There are thousands out there, 1136 01:19:58,287 --> 01:20:01,085 where would you expect them to get the beds from? 1137 01:20:01,167 --> 01:20:03,203 Besides, they're all too excited. 1138 01:20:03,287 --> 01:20:04,640 About what? 1139 01:20:04,727 --> 01:20:07,082 Oh, your execution. 1140 01:20:08,367 --> 01:20:10,358 I have not been tried yet. 1141 01:20:10,447 --> 01:20:13,041 All right. Have it your own way. Your trial, then. 1142 01:20:15,287 --> 01:20:17,039 You are going to be tortured. 1143 01:20:23,807 --> 01:20:25,081 How is Madeleine? 1144 01:20:25,167 --> 01:20:29,524 I'm told she's putting the last touches to her confession of your mutual sins. 1145 01:20:29,607 --> 01:20:33,077 Good. Then I shall confirm her accusations. 1146 01:20:34,447 --> 01:20:36,677 Have you thought of the pain to come? 1147 01:20:37,967 --> 01:20:40,606 It cannot be different to the pain I have seen. 1148 01:20:41,407 --> 01:20:42,522 True. 1149 01:20:42,607 --> 01:20:45,838 Except of course, in its location. 1150 01:20:45,927 --> 01:20:49,806 It will be in you rather than your congregation. 1151 01:20:57,207 --> 01:20:58,356 I dread pain. 1152 01:20:59,447 --> 01:21:02,325 LAUBARDEMONT: Well, perhaps the judges will think it unnecessary. 1153 01:21:02,407 --> 01:21:06,525 Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, 1154 01:21:06,607 --> 01:21:12,762 you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint. 1155 01:21:12,847 --> 01:21:16,044 I shall scream and admit to everything. 1156 01:21:16,647 --> 01:21:19,161 Oh, come, Grandier. A man like you? 1157 01:21:20,127 --> 01:21:21,560 All the more for that. 1158 01:21:25,847 --> 01:21:27,360 (MEN SINGING) 1159 01:21:27,447 --> 01:21:29,915 Why don't you offer up your pain to God? 1160 01:21:30,007 --> 01:21:33,238 You've lived by your senses, obviously you can die by them. 1161 01:21:38,167 --> 01:21:39,646 I will try, Baron. 1162 01:21:41,327 --> 01:21:43,363 I hope you will pray for me. 1163 01:21:43,607 --> 01:21:45,359 Oh, I will, Father. 1164 01:21:46,367 --> 01:21:47,516 I will. 1165 01:21:50,647 --> 01:21:52,763 And I will pray for you. 1166 01:21:52,847 --> 01:21:54,758 You have one consolation. 1167 01:21:59,727 --> 01:22:02,844 Hell will hold no surprises for you. 1168 01:22:05,487 --> 01:22:07,603 May God have mercy on us both. 1169 01:22:08,007 --> 01:22:10,362 The evidence against you is irrefutable. 1170 01:22:10,447 --> 01:22:12,563 Your house has been searched. 1171 01:22:12,647 --> 01:22:15,445 Various manuscripts have been found. 1172 01:22:15,527 --> 01:22:17,483 Amongst them is this pamphlet, 1173 01:22:17,567 --> 01:22:20,479 directed against His Eminence, Cardinal Richelieu. 1174 01:22:22,567 --> 01:22:24,717 You have also roused the temper of the populace 1175 01:22:24,807 --> 01:22:27,844 against His Eminence by denouncing him in a public place. 1176 01:22:29,487 --> 01:22:31,000 Notebooks 1177 01:22:31,087 --> 01:22:33,078 and letters of a more 1178 01:22:34,007 --> 01:22:36,601 personal kind were also discovered. 1179 01:22:36,687 --> 01:22:37,676 (CROWD LAUGHING) 1180 01:22:37,767 --> 01:22:40,725 A treatise on celibacy in the priesthood was found. 1181 01:22:40,807 --> 01:22:44,561 The man appears to have been in love when this was written. 1182 01:22:44,647 --> 01:22:46,160 (BOTH LAUGHING) 1183 01:22:47,127 --> 01:22:50,005 We have also the written confession of his wife. 1184 01:22:50,087 --> 01:22:51,725 What have you done with her? 1185 01:22:51,807 --> 01:22:56,835 Too distressed by realisation of her guilt to give personal testimony 1186 01:22:56,927 --> 01:22:59,122 that she went through a mock marriage ceremony 1187 01:22:59,207 --> 01:23:02,438 with the accused in his own church of St Peter's. 1188 01:23:02,527 --> 01:23:04,006 It was a real ceremony. 1189 01:23:04,087 --> 01:23:06,760 A simple act of committal done with my heart 1190 01:23:07,567 --> 01:23:09,398 in the hope of coming to God 1191 01:23:10,527 --> 01:23:12,677 through the love of a woman. 1192 01:23:15,127 --> 01:23:19,678 We have also letters from women who he did not marry. 1193 01:23:19,767 --> 01:23:20,995 (CROWD LAUGHING) 1194 01:23:21,087 --> 01:23:23,203 One of which appears to suggest 1195 01:23:23,287 --> 01:23:24,959 that he committed sexual intercourse 1196 01:23:25,047 --> 01:23:27,003 under the very roof of the church itself! 1197 01:23:27,087 --> 01:23:29,396 For the love of Jesus Christ! 1198 01:23:29,487 --> 01:23:32,320 If you wish to destroy me, then destroy me. 1199 01:23:32,407 --> 01:23:35,877 Accuse me of exposing political chicanery and the evils of the State 1200 01:23:35,967 --> 01:23:37,923 and I will plead guilty. 1201 01:23:38,007 --> 01:23:41,238 But what man can face arraignments on the idiocy of youth? 1202 01:23:41,327 --> 01:23:43,477 Old love letters and other pathetic objects 1203 01:23:43,567 --> 01:23:46,161 stuffed in drawers or in the bottom of cupboards. 1204 01:23:46,247 --> 01:23:49,523 Things kept for a day when he would need to be reminded 1205 01:23:51,487 --> 01:23:53,079 that he was once loved. 1206 01:23:53,167 --> 01:23:55,123 To continue the evidence, 1207 01:23:55,607 --> 01:23:56,960 my lords, 1208 01:23:58,327 --> 01:24:01,717 we have heard testimony from sober citizens, 1209 01:24:01,807 --> 01:24:05,959 saying how they were bewitched by you into attending a black Mass. 1210 01:24:07,247 --> 01:24:09,044 We have heard real devils 1211 01:24:09,127 --> 01:24:11,960 speaking through the mouths of Ursuline nuns, 1212 01:24:12,047 --> 01:24:16,916 swearing again and again that the accused is a sorcerer! 1213 01:24:17,007 --> 01:24:21,046 And since, when duly constrained by Holy Exorcist, 1214 01:24:21,127 --> 01:24:24,722 the Devil is bound to tell the truth, it follows that... 1215 01:24:24,807 --> 01:24:25,922 Lies! 1216 01:24:26,687 --> 01:24:28,166 Lies and heresy! 1217 01:24:29,207 --> 01:24:32,756 The Devil is a liar and the father of lies. 1218 01:24:33,687 --> 01:24:35,757 If the Devil's evidence is to be accepted, 1219 01:24:35,847 --> 01:24:38,407 the virtuous people are in the greatest of danger. 1220 01:24:38,487 --> 01:24:42,162 For it is against these that Satan rages most violently. 1221 01:24:44,047 --> 01:24:46,481 I had never set eyes on Sister Jeanne of the Angels 1222 01:24:46,567 --> 01:24:48,558 until the day of my arrest. 1223 01:24:49,567 --> 01:24:51,683 But the Devil has spoken! 1224 01:24:51,767 --> 01:24:53,723 And to doubt his word 1225 01:24:54,887 --> 01:24:56,206 is sacrilege. 1226 01:24:58,727 --> 01:25:02,037 You have totally perverted Christ's own teaching. 1227 01:25:02,127 --> 01:25:03,446 This new doctrine, 1228 01:25:04,007 --> 01:25:08,364 Laubardemont's new doctrine, Barre's new doctrine, 1229 01:25:09,447 --> 01:25:13,281 especially invented for this occasion, is the work of men who are not concerned 1230 01:25:13,367 --> 01:25:17,963 with fact or with law or with theology 1231 01:25:19,127 --> 01:25:22,517 but a political experiment to show how the will of one man 1232 01:25:23,687 --> 01:25:28,238 can be pushed into destroying not only one man or one city 1233 01:25:28,327 --> 01:25:29,760 but one nation! 1234 01:25:30,287 --> 01:25:33,199 TRINCANT: This is not a political trial. Remove the prisoner. 1235 01:25:35,327 --> 01:25:37,682 The court will retire to consider its verdict. 1236 01:25:38,207 --> 01:25:40,163 (PRAYING SILENTLY) 1237 01:25:58,327 --> 01:26:00,158 (CROWD MURMURING) 1238 01:26:12,127 --> 01:26:14,163 Good morning, Mr Surgeon. 1239 01:26:14,247 --> 01:26:16,203 - (SHARPENING BLADE) - Good morning to you. 1240 01:26:16,287 --> 01:26:19,279 Good morning, Mr Chemist. What have you got there? 1241 01:26:19,367 --> 01:26:20,800 It's a razor. 1242 01:26:24,047 --> 01:26:27,039 - Must it be this way? - Yes, order of the court. 1243 01:26:27,927 --> 01:26:29,121 Well, Mr Surgeon, 1244 01:26:29,207 --> 01:26:31,675 have all your studies and training brought you only this, 1245 01:26:31,767 --> 01:26:33,678 to be a barber? 1246 01:26:33,847 --> 01:26:36,998 You're in no position to judge others. Get on with it. 1247 01:26:37,087 --> 01:26:39,157 The court is waiting to pass sentence. 1248 01:26:43,687 --> 01:26:45,006 Just a minute. 1249 01:26:47,647 --> 01:26:49,842 - Have you got a mirror? - No, of course not. 1250 01:26:49,927 --> 01:26:51,121 Wait. 1251 01:26:55,567 --> 01:26:57,046 There's this. 1252 01:26:59,207 --> 01:27:02,404 MAN OUTSIDE: # Harken all good people to me 1253 01:27:02,487 --> 01:27:06,560 # For I've a tale of devils free 1254 01:27:06,647 --> 01:27:10,606 # The first was in the soul of a priest 1255 01:27:10,687 --> 01:27:14,202 # For he did bear the mark of a beast 1256 01:27:14,407 --> 01:27:18,480 # The next was in the heart of a nun 1257 01:27:18,647 --> 01:27:22,481 # And she was doomed as she begun 1258 01:27:22,567 --> 01:27:26,116 # The third kept in a love they wear 1259 01:27:26,407 --> 01:27:30,116 # Inside of a maid so young and fair 1260 01:27:30,287 --> 01:27:33,597 # O harken all good people to me... # 1261 01:27:42,327 --> 01:27:44,045 (CROWD LAUGHING) 1262 01:27:53,607 --> 01:27:55,245 (POUNDING GAVEL) 1263 01:27:56,807 --> 01:27:58,160 TRINCANT: Silence in court. 1264 01:28:00,127 --> 01:28:02,038 Urbain Grandier, 1265 01:28:02,127 --> 01:28:05,324 you have been found guilty of commerce with the Devil. 1266 01:28:05,407 --> 01:28:10,561 And that you used this unholy alliance to possess, seduce and debauch 1267 01:28:10,647 --> 01:28:13,525 certain Sisters of the Holy Order of St Ursula. 1268 01:28:14,247 --> 01:28:19,640 You have also been found guilty of obscenity, blasphemy and sacrilege. 1269 01:28:20,247 --> 01:28:22,317 It is ordered that you proceed and kneel 1270 01:28:22,407 --> 01:28:24,796 at the doors of St Peter's and Saint Ursula's 1271 01:28:24,887 --> 01:28:29,802 and there, with a rope round your neck and a two-pound taper in your hand, 1272 01:28:29,887 --> 01:28:33,846 ask pardon of God, the King and justice. 1273 01:28:35,127 --> 01:28:38,199 Next, it is ordered that you be taken to the marketplace, 1274 01:28:38,287 --> 01:28:40,926 tied to a stake and burned alive, 1275 01:28:41,607 --> 01:28:45,043 after which your ashes will be scattered to the four winds. 1276 01:28:45,727 --> 01:28:48,400 It has been decided that a commemorative plaque 1277 01:28:48,487 --> 01:28:51,365 shall be set up in the Ursulines' chapel. 1278 01:28:51,447 --> 01:28:54,359 The cost of this, yet to be ascertained, 1279 01:28:54,447 --> 01:28:57,598 will be chargeable to your confiscated estate. 1280 01:28:58,967 --> 01:29:04,758 Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, 1281 01:29:04,847 --> 01:29:07,486 both ordinary and extraordinary. 1282 01:29:09,527 --> 01:29:13,406 Pronounced at Loudun, the 18th of August, 1634, 1283 01:29:13,487 --> 01:29:15,239 and executed the same day. 1284 01:29:16,047 --> 01:29:17,685 Have you anything to say? 1285 01:29:21,127 --> 01:29:23,800 My lords, I am innocent of the charges. 1286 01:29:25,767 --> 01:29:27,325 And I am afraid. 1287 01:29:29,567 --> 01:29:33,924 But I have the hope in my heart that before this day ends, 1288 01:29:34,007 --> 01:29:35,406 Almighty God will 1289 01:29:36,847 --> 01:29:39,884 glance aside and let my suffering atone 1290 01:29:39,967 --> 01:29:44,279 for my vain and disordered life. 1291 01:29:48,527 --> 01:29:49,562 Amen. 1292 01:29:49,647 --> 01:29:51,160 CROWD: Amen. 1293 01:29:52,447 --> 01:29:57,123 Come. Confess your guilt. Tell us the names of your accomplices! 1294 01:29:57,207 --> 01:30:00,324 Then perhaps my lords the judges will show mercy. 1295 01:30:00,727 --> 01:30:02,604 I have no accomplices. 1296 01:30:03,087 --> 01:30:06,363 These crimes are not my crimes. Please stop this foolishness. 1297 01:30:06,887 --> 01:30:09,242 We both know why I have been brought to trial. 1298 01:30:09,327 --> 01:30:12,000 And we both know why I have been found guilty. 1299 01:30:12,367 --> 01:30:15,564 Devil! Witch! Heretic! 1300 01:30:15,647 --> 01:30:17,399 (CROWD CLAMOURING) 1301 01:30:17,887 --> 01:30:19,286 Ignore him! 1302 01:30:19,647 --> 01:30:24,482 What you see is not dignity but pride, unrepentant pride. 1303 01:30:24,567 --> 01:30:28,116 His calm is nothing but the brazen insolence of Hell! 1304 01:30:29,327 --> 01:30:30,999 TRINCANT: Clear the court. 1305 01:30:31,087 --> 01:30:32,645 (GAVEL BANGING) 1306 01:30:33,847 --> 01:30:36,680 (CROWD SHOUTING, BARRE RANTING INDISTINCTLY) 1307 01:30:40,167 --> 01:30:42,237 (CONTINUES, INDISTINCT) 1308 01:30:50,487 --> 01:30:53,160 We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, 1309 01:30:53,247 --> 01:30:55,397 bless these instruments which thou has created 1310 01:30:55,487 --> 01:30:57,364 and given to us for our sacred use. 1311 01:30:57,447 --> 01:30:59,961 Devils in pieces of wood now, Barre? 1312 01:31:00,047 --> 01:31:01,958 If they are not driven out, your devils might, 1313 01:31:02,047 --> 01:31:04,038 by their infernal arts, prevent the torture 1314 01:31:04,127 --> 01:31:06,925 from being as excruciating as it should be. 1315 01:31:07,007 --> 01:31:08,759 Then you would never confess 1316 01:31:08,847 --> 01:31:11,486 and your soul would be damned for eternity. 1317 01:31:12,407 --> 01:31:14,079 Are you ready to confess? 1318 01:31:15,807 --> 01:31:17,081 I have been a man. 1319 01:31:18,767 --> 01:31:20,246 I have loved women. 1320 01:31:21,807 --> 01:31:23,479 I have enjoyed power. 1321 01:31:23,607 --> 01:31:25,325 That's not what we want. 1322 01:31:25,607 --> 01:31:27,245 You've been a magician. 1323 01:31:27,367 --> 01:31:29,562 You've had commerce with devils. 1324 01:31:33,127 --> 01:31:34,401 (SCREAMING) 1325 01:31:34,487 --> 01:31:37,684 I exorcise thee and command spirits, 1326 01:31:37,767 --> 01:31:39,678 In the name of Almighty God, 1327 01:31:39,767 --> 01:31:42,327 - to depart from this man. - (BONE SPLINTERING) 1328 01:31:42,727 --> 01:31:43,842 (GASPS) 1329 01:31:44,607 --> 01:31:47,167 Confess. Confess! 1330 01:31:50,607 --> 01:31:52,563 Do you believe in your conscience 1331 01:31:53,727 --> 01:31:57,515 that a man should confess to crimes that he has not committed 1332 01:31:58,487 --> 01:32:00,318 simply to ease his pain? 1333 01:32:00,407 --> 01:32:01,522 Hit! 1334 01:32:01,607 --> 01:32:03,359 Tremble not to think human weakness is miserable. 1335 01:32:03,447 --> 01:32:04,846 (SCREAMING) 1336 01:32:05,327 --> 01:32:07,204 Oh, God! 1337 01:32:10,927 --> 01:32:11,916 More wedges. 1338 01:32:12,727 --> 01:32:15,958 Please, God, don't let this pain make me forget you. 1339 01:32:16,047 --> 01:32:17,480 (GRANDIER SCREAMING) 1340 01:32:17,567 --> 01:32:18,886 Any confession? 1341 01:32:18,967 --> 01:32:21,083 He called on God to give him strength. 1342 01:32:21,167 --> 01:32:24,955 His god is the Devil and its own. Made him insensible to pain. 1343 01:32:27,047 --> 01:32:29,163 Pay no attention to these tears. 1344 01:32:30,567 --> 01:32:33,161 - They are the Devil's tears. - Confess? 1345 01:32:36,327 --> 01:32:39,364 There are 6,000 Christian souls waiting for you in the marketplace. 1346 01:32:40,127 --> 01:32:41,401 Tell me, 1347 01:32:41,687 --> 01:32:43,723 do you love the Church? 1348 01:32:45,527 --> 01:32:46,562 Not today. 1349 01:32:46,647 --> 01:32:48,717 LAUBARDEMONT: Do you want to see it grow more powerful? 1350 01:32:48,807 --> 01:32:52,880 More benevolent, until it embraces every human soul on this earth? 1351 01:32:54,407 --> 01:32:57,524 Then help us to achieve this great purpose. 1352 01:32:57,607 --> 01:33:00,963 Go to the marketplace a penitent man. Confess. 1353 01:33:01,047 --> 01:33:03,277 And by confessing, proclaim to those thousands 1354 01:33:03,367 --> 01:33:05,756 that you have returned to the Church's arms. 1355 01:33:07,007 --> 01:33:10,841 By going to the stake unrepentant, you do God a disservice. 1356 01:33:10,927 --> 01:33:12,724 You give hope to unbelievers. 1357 01:33:12,807 --> 01:33:15,799 Such an act can mine the very foundations of the Church. 1358 01:33:17,207 --> 01:33:19,516 You are no longer important. 1359 01:33:20,247 --> 01:33:23,239 Well, think. Are you any longer important? 1360 01:33:25,127 --> 01:33:26,526 I was never 1361 01:33:28,127 --> 01:33:29,116 important. 1362 01:33:29,207 --> 01:33:33,246 Then make a last supreme gesture for the Catholic faith. 1363 01:33:36,167 --> 01:33:38,442 Go away, Laubardemont. 1364 01:33:38,527 --> 01:33:40,483 You are becoming tedious. 1365 01:33:41,687 --> 01:33:45,077 Do you know that the King has gone back on his word because of your crimes? 1366 01:33:45,167 --> 01:33:49,080 The walls will come down, the city will be destroyed. We have won. 1367 01:33:49,167 --> 01:33:51,158 - You have lost! - Won! 1368 01:33:51,247 --> 01:33:52,475 Sign it! 1369 01:33:53,647 --> 01:33:55,080 You will sign. 1370 01:33:58,687 --> 01:34:00,086 (GROANING) 1371 01:34:01,767 --> 01:34:03,041 (SCREAMS) 1372 01:34:05,327 --> 01:34:07,283 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 1373 01:34:28,567 --> 01:34:29,761 Get up. 1374 01:34:31,887 --> 01:34:33,400 What is this place? 1375 01:34:33,487 --> 01:34:35,318 The convent of St Ursula. 1376 01:34:35,407 --> 01:34:37,523 The place you have defiled. 1377 01:34:37,607 --> 01:34:38,926 Do what must be done. 1378 01:34:43,367 --> 01:34:44,720 (GROANING) 1379 01:34:46,527 --> 01:34:50,839 Ask forgiveness of Sister Jeanne and these good women you have wronged. 1380 01:34:51,887 --> 01:34:53,923 I have done no such thing. 1381 01:34:56,487 --> 01:34:58,045 I could only ask 1382 01:35:00,207 --> 01:35:02,084 God will forgive them. 1383 01:35:06,927 --> 01:35:09,202 He always spoke of your beauty. 1384 01:35:11,607 --> 01:35:14,758 Now I see it with my own eyes and know it's true. 1385 01:35:18,167 --> 01:35:20,237 Look at this thing that I am 1386 01:35:21,847 --> 01:35:23,917 and learn the meaning of love. 1387 01:35:26,647 --> 01:35:28,558 Devil. 1388 01:35:30,167 --> 01:35:32,556 Devil! 1389 01:35:33,687 --> 01:35:36,155 Devil! 1390 01:35:37,247 --> 01:35:39,397 Devil! 1391 01:35:47,047 --> 01:35:49,925 (JOYFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1392 01:35:50,327 --> 01:35:53,797 BARRE: Forgive us, O God, who condemned thee and Judas Iscariot, the traitor. 1393 01:35:53,887 --> 01:35:56,082 For he presses on thee with perpetual flame, 1394 01:35:56,167 --> 01:36:01,082 who shall see the end of time to the wicked, cursed into everlasting fire, 1395 01:36:01,167 --> 01:36:04,239 which is prepared for the Devil and his angels. 1396 01:36:04,327 --> 01:36:09,003 For thee, this one and the angels are prepared worms which never die. 1397 01:36:09,087 --> 01:36:10,998 Thou art the chief of accursed murder, 1398 01:36:11,087 --> 01:36:15,683 thou are the author of incest, the head of sacrilege, 1399 01:36:15,767 --> 01:36:18,839 the master of the worst actions, the teacher of heretics. 1400 01:36:19,447 --> 01:36:21,358 (CROWD JEERING) 1401 01:36:31,847 --> 01:36:32,916 (SCREAMING) 1402 01:36:33,007 --> 01:36:36,443 I must ask your forgiveness, priest, for what I must do. 1403 01:36:36,527 --> 01:36:38,563 But you can make a speech if you like. 1404 01:36:38,647 --> 01:36:41,400 And before the fire is lit, I shall strangle you. 1405 01:36:41,487 --> 01:36:43,796 It will be quick, I promise you. 1406 01:36:47,367 --> 01:36:50,484 I exorcise thee, creatures... 1407 01:36:50,567 --> 01:36:54,526 Confess! Confess! Beg forgiveness. 1408 01:36:55,447 --> 01:36:59,725 Forgive me for defending your city so badly! 1409 01:36:59,807 --> 01:37:01,479 Confess! Confess! 1410 01:37:02,407 --> 01:37:03,396 (SPITS) 1411 01:37:03,487 --> 01:37:07,321 See how he flinches, see how he denies his Redeemer. 1412 01:37:07,407 --> 01:37:08,999 Confess! 1413 01:37:09,087 --> 01:37:11,078 I have finished confessing. 1414 01:37:12,447 --> 01:37:14,438 Give me the kiss of peace and let me die. 1415 01:37:14,527 --> 01:37:17,246 Kiss the Devil? Kiss the evil fiend? 1416 01:37:17,327 --> 01:37:20,524 The Antichrist, the sink of all iniquity, all evil? 1417 01:37:20,967 --> 01:37:22,764 Never! 1418 01:37:22,847 --> 01:37:26,726 CROWD: (CHANTING) Kiss! Kiss! Kiss! 1419 01:37:31,927 --> 01:37:33,326 Kiss! 1420 01:37:37,527 --> 01:37:41,076 The impious one and thy angels has prepared the unquenchable fire. 1421 01:37:41,167 --> 01:37:42,156 (SOFTLY) Kiss him. 1422 01:37:42,247 --> 01:37:44,283 Because thou, the chief of accursed murder... 1423 01:37:44,367 --> 01:37:45,766 (SOFTLY) Kiss him. Kiss him. 1424 01:37:45,847 --> 01:37:48,884 ...the head of sacrilege, the master of the worst actions, 1425 01:37:48,967 --> 01:37:50,480 the teacher of heretics, 1426 01:37:50,567 --> 01:37:52,478 the inventor of all obscenities, 1427 01:37:52,567 --> 01:37:55,445 the foul, impious one... Don't! 1428 01:37:55,527 --> 01:38:00,476 CROWD: (CHANTING) Judas! Judas! Judas! 1429 01:38:04,087 --> 01:38:05,884 (CHANTING CONTINUES) 1430 01:38:13,807 --> 01:38:16,605 Confess you are the Devil's servant. 1431 01:38:16,687 --> 01:38:18,325 Renounce your master! 1432 01:38:19,207 --> 01:38:22,563 I am about to meet the God who is my witness 1433 01:38:22,647 --> 01:38:24,558 and I have spoken the truth. 1434 01:38:27,167 --> 01:38:30,284 Confess! Confess! You have only a moment to live. 1435 01:38:32,087 --> 01:38:34,043 Only a moment. 1436 01:38:34,127 --> 01:38:36,243 And then I go to that just and fearful judgement 1437 01:38:36,327 --> 01:38:40,206 to which you, too, Reverend Father will soon be called. 1438 01:38:41,127 --> 01:38:44,039 May your body be consumed by eternal fire! 1439 01:38:44,127 --> 01:38:46,561 EXECUTIONER: Away, priest! He's to be strangled. 1440 01:38:46,647 --> 01:38:49,207 I promised he was to be strangled! 1441 01:38:49,287 --> 01:38:53,200 CROWD: (CHANTING) Strangled! Strangled! Strangled! 1442 01:38:54,567 --> 01:38:56,717 Is this what you promised me? 1443 01:38:58,967 --> 01:39:00,241 (SCREAMING) 1444 01:39:02,167 --> 01:39:04,476 Where is the noose? Where is the noose? 1445 01:39:05,487 --> 01:39:08,604 No! I need a noose! 1446 01:39:11,287 --> 01:39:14,359 The flames! I can't, the flames! 1447 01:39:14,447 --> 01:39:16,961 Sorry, priest. Sorry! 1448 01:39:19,207 --> 01:39:20,959 CROWD: Burn, burn, burn! 1449 01:39:23,887 --> 01:39:27,118 - Burn! Burn! - Watch, bastard. 1450 01:39:27,207 --> 01:39:29,801 See how your mother's honour was avenged. 1451 01:39:30,687 --> 01:39:32,643 Lucky little bastard. 1452 01:39:32,727 --> 01:39:37,005 It's not every day baby sees Daddy burned to death. 1453 01:40:09,407 --> 01:40:11,125 Don't look at me! 1454 01:40:13,047 --> 01:40:14,366 Look at your city! 1455 01:40:16,807 --> 01:40:19,196 If your city is destroyed, 1456 01:40:20,607 --> 01:40:23,360 your freedom is destroyed also! 1457 01:40:23,447 --> 01:40:24,562 Unrepentant to the last! 1458 01:40:24,647 --> 01:40:29,277 The fiend still speaks. Confess! Confess! 1459 01:40:36,567 --> 01:40:40,606 If you would remain free men, 1460 01:40:43,207 --> 01:40:44,481 fight! 1461 01:40:45,647 --> 01:40:49,686 (CHOKING) Fight them or become their slaves! 1462 01:40:59,807 --> 01:41:01,684 (ALL SCREAMING) 1463 01:41:45,967 --> 01:41:48,242 I'm purging my own devils. 1464 01:41:48,807 --> 01:41:49,796 What devils? 1465 01:41:50,527 --> 01:41:52,324 Isacaaron, Balaam... 1466 01:41:53,167 --> 01:41:54,839 They say they can stand up to the Church, 1467 01:41:54,927 --> 01:41:57,521 but they can't stand up to this bitch. 1468 01:41:57,607 --> 01:42:00,758 - Jeanne, you're being hysterical. - (EXPLOSIONS OUTSIDE) 1469 01:42:00,847 --> 01:42:03,122 Where's Father Barre? I was expecting him. 1470 01:42:03,207 --> 01:42:04,606 He's off to Poitiers. 1471 01:42:04,687 --> 01:42:08,566 A nun is reported to be having commerce with your Isacaaron, 1472 01:42:08,647 --> 01:42:10,603 in the form of a three-legged dog. 1473 01:42:10,687 --> 01:42:12,006 (LAUGHING) 1474 01:42:13,567 --> 01:42:17,162 But there was going to be a public exorcism tomorrow in St Peter's. 1475 01:42:17,247 --> 01:42:18,919 (EXPLOSIONS) 1476 01:42:19,007 --> 01:42:20,281 Father Mignon could manage. 1477 01:42:20,367 --> 01:42:22,927 Father Mignon has been put away. He's quite demented. 1478 01:42:23,007 --> 01:42:25,965 He keeps babbling that we've destroyed an innocent man. 1479 01:42:26,047 --> 01:42:27,958 And with no signed confession to prove otherwise, 1480 01:42:28,047 --> 01:42:29,924 everyone has the same opinion. 1481 01:42:30,007 --> 01:42:31,281 Pity, that. 1482 01:42:31,927 --> 01:42:34,839 No, with Grandier gone, you are no longer possessed. 1483 01:42:34,927 --> 01:42:36,724 - It's simple. - What shall I do? 1484 01:42:36,807 --> 01:42:39,879 Pray for your salvation. Do penance. 1485 01:42:39,967 --> 01:42:42,162 Stay here quietly, of course. 1486 01:42:42,247 --> 01:42:43,680 What else? 1487 01:42:44,127 --> 01:42:46,846 Well, there'll be a few tourists occasionally to brighten things up. 1488 01:42:46,927 --> 01:42:51,682 But that won't last long. Soon the town will die, you will be left in peace 1489 01:42:51,767 --> 01:42:53,359 and oblivion. 1490 01:42:53,927 --> 01:42:56,077 Oh, I almost forgot. 1491 01:42:59,247 --> 01:43:00,475 Souvenir. 1492 01:43:02,727 --> 01:43:03,716 (DOOR SHUTS)112905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.