Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,840 --> 00:00:49,194
The power of life...
2
00:00:50,040 --> 00:00:51,895
The eternal laws of Nature...
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,734
The staggering pass into the circle
of erotic pursuit...
4
00:00:56,640 --> 00:00:58,244
are enfolding Electra.
5
00:01:01,800 --> 00:01:04,929
Leading her into a brand new
world full of beauty.
6
00:01:06,560 --> 00:01:09,382
Brine and a smell of a harvesting land.
7
00:01:12,840 --> 00:01:14,171
After orgasm
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,369
she's like soil expecting
the grain to fructify
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,068
like the sea longing for
the sun's embrace
10
00:01:23,360 --> 00:01:25,260
and she's like dew on leaves
11
00:01:25,760 --> 00:01:27,012
flower pollen
12
00:01:27,520 --> 00:01:29,318
a love song of the birds
13
00:04:27,800 --> 00:04:30,679
And perhaps ifs because there's
still an echo
14
00:04:30,800 --> 00:04:32,848
of wanderer Ulysses' laughter
15
00:04:32,960 --> 00:04:34,303
the land's king
16
00:04:35,000 --> 00:04:36,832
who had 11 children
17
00:04:37,560 --> 00:04:40,541
who embraced the most beautiful
women of his era
18
00:04:41,440 --> 00:04:44,125
and perhaps it's because of
the place's name
19
00:04:44,240 --> 00:04:46,595
since "Ithaca" means "cheerful"
20
00:04:48,280 --> 00:04:49,850
and this cheerfulness
21
00:04:49,960 --> 00:04:52,861
this erotic disposition is found
in ail natives
22
00:04:53,480 --> 00:04:55,084
like Electra's brother
23
00:04:55,400 --> 00:04:56,105
Aris
24
00:04:56,960 --> 00:04:59,713
who at the moment is satisfying
Katy's thirst
25
00:05:00,440 --> 00:05:03,046
a woman who holds her body
in high esteem
26
00:05:03,760 --> 00:05:06,434
and takes from life whatever
belongs to her
27
00:05:07,000 --> 00:05:08,468
unlike Stefanos
28
00:05:08,880 --> 00:05:10,735
who expects life to find him
29
00:05:10,840 --> 00:05:12,808
and fulfill his dreams for him
30
00:05:12,920 --> 00:05:14,331
his many dreams...
31
00:05:15,800 --> 00:05:18,201
Vassilis is quite settled in his ways
32
00:05:18,560 --> 00:05:19,959
and his only dream
33
00:05:20,560 --> 00:05:23,074
is to revive his land's previous glory.
34
00:05:27,680 --> 00:05:28,511
A land
35
00:05:28,880 --> 00:05:32,157
where people follow meticulously
the (um of the wheel,
36
00:05:32,240 --> 00:05:34,493
they lay with their wives regularly,
37
00:05:34,640 --> 00:05:36,119
wash every Saturday
38
00:05:36,240 --> 00:05:38,117
and all they want is quiet,
39
00:05:38,240 --> 00:05:39,685
order and safety.
40
00:05:42,120 --> 00:05:44,236
And Electra continues her sleep
41
00:05:44,360 --> 00:05:46,374
after sexual hyper-excitement,
42
00:05:47,160 --> 00:05:49,868
the tormenting need of Nature
to break free
43
00:05:50,480 --> 00:05:52,448
and while society forbids it.
44
00:06:05,000 --> 00:06:05,819
Maria.
45
00:06:06,520 --> 00:06:09,444
Maria has long nullified the
laws that forbid
46
00:06:09,560 --> 00:06:11,062
what Nature allows.
47
00:06:11,760 --> 00:06:13,592
And she asks for even more
48
00:06:14,280 --> 00:06:15,384
and more...
49
00:07:33,160 --> 00:07:34,878
The aristocrat is back!
50
00:07:36,880 --> 00:07:38,598
Oh, welcome Miss Thomas!
51
00:07:38,720 --> 00:07:39,790
Hello again!
52
00:07:40,920 --> 00:07:42,388
A sexpot, isn't she?
53
00:07:42,520 --> 00:07:45,467
And what if she is, Aris?
Nothing in it for us...
54
00:07:46,360 --> 00:07:47,577
Have you tried?
55
00:07:47,720 --> 00:07:48,721
Try What?
56
00:07:49,000 --> 00:07:52,072
To get some! Why not give I! a try?
What's to lose?
57
00:07:52,880 --> 00:07:56,748
Can't you see the airs she's putting on?
Like the Queen of England!
58
00:08:02,640 --> 00:08:04,813
Hello Aris!
How are you Stefanos?
59
00:08:04,920 --> 00:08:06,206
Welcome, Maria!
60
00:08:06,480 --> 00:08:08,869
As I see, you don't forget our island.
61
00:08:09,000 --> 00:08:10,604
Good friends neither.
62
00:08:13,960 --> 00:08:16,429
I didn't expect to find you still here.
63
00:08:16,560 --> 00:08:19,530
In order that one leaves
they must be qualified.
64
00:08:19,640 --> 00:08:20,903
And you're not?
65
00:08:21,440 --> 00:08:23,841
Well, if you can still see me here...
66
00:08:26,320 --> 00:08:28,243
Any fresh fish today, Aris?
67
00:08:28,360 --> 00:08:31,705
You bet! Dentex, still breathing!
I'll get it for you.
68
00:08:35,240 --> 00:08:37,322
Do you still swim at the caves?
69
00:08:37,440 --> 00:08:38,453
As always!
70
00:08:38,600 --> 00:08:41,900
You see, I have no company.
I get terribly bored alone.
71
00:08:42,000 --> 00:08:44,822
Same here exactly. Only on
a permanent basis.
72
00:08:49,640 --> 00:08:51,631
At the caves in 2 hours, then.
73
00:08:56,800 --> 00:08:57,983
Hi, Stefanos.
74
00:08:59,920 --> 00:09:01,319
What? Is she gone?
75
00:09:02,080 --> 00:09:03,878
She's just arrived, Aris.
76
00:09:04,000 --> 00:09:05,217
Just arrived.
77
00:09:32,920 --> 00:09:34,604
Why peek like an idiot?
78
00:09:34,720 --> 00:09:38,281
- Do I have to explain?
- Of course you do. We've gone steady!
79
00:09:38,400 --> 00:09:40,801
- Aaah, you're a child!
- Not at all!
80
00:09:41,360 --> 00:09:45,001
We had orange juice yesterday.
Now the island knows about me!
81
00:09:45,120 --> 00:09:48,272
- You're in a mood today!
- Yes, I am! -But I'm busy!
82
00:09:48,400 --> 00:09:49,834
Won't you kiss me?
83
00:09:53,480 --> 00:09:55,471
What son of kissing is this?
84
00:09:55,560 --> 00:09:57,437
Don't you watch any movies?
85
00:09:57,600 --> 00:10:00,558
Mother, what kisses do they give!
Like plungers!
86
00:10:00,680 --> 00:10:02,660
But you? Don't you sexualize?
87
00:10:02,760 --> 00:10:06,515
Oops! Now come on, leave me alone.
Let me work now, please...
88
00:10:11,560 --> 00:10:15,565
Ulysses also had work and Penelope
found 300 suitors! Anti sexualist!
89
00:10:23,680 --> 00:10:25,648
You know, Maria arrived today.
90
00:10:26,280 --> 00:10:27,850
You have eyes for her?
91
00:10:28,800 --> 00:10:30,006
A good piece.
92
00:10:30,720 --> 00:10:34,008
Yes, the girls from the capital
are honey-like, right.
93
00:10:53,120 --> 00:10:54,190
Look at me!
94
00:10:55,000 --> 00:10:56,252
Look at my legs,
95
00:10:56,600 --> 00:10:57,556
by breast,
96
00:10:58,120 --> 00:10:59,201
my belly...
97
00:10:59,360 --> 00:11:01,146
What more does Maria have?
98
00:11:05,520 --> 00:11:06,567
I like you.
99
00:11:07,000 --> 00:11:08,673
That's why I'm with you.
100
00:11:09,200 --> 00:11:11,316
Tomorrow I'll like someone else
101
00:11:11,440 --> 00:11:12,544
and I'll go.
102
00:11:12,680 --> 00:11:14,523
So, stop talking nonsense.
103
00:11:26,440 --> 00:11:28,226
When I stop digging you...
104
00:11:32,280 --> 00:11:33,679
I'll let you know.
105
00:11:33,960 --> 00:11:34,973
For now...
106
00:11:37,960 --> 00:11:39,064
I like you.
107
00:11:40,000 --> 00:11:41,013
Prove it!
108
00:11:41,680 --> 00:11:42,511
Again";?
109
00:11:42,960 --> 00:11:45,213
Cows need to be milked constantly
110
00:11:45,920 --> 00:11:47,604
or their milk thickens.
111
00:13:49,040 --> 00:13:49,814
Katy!
112
00:13:53,680 --> 00:13:54,476
What?
113
00:13:55,240 --> 00:13:59,029
- I saw Stefanos and Maria kissing
in the caves. - They did well.
114
00:13:59,160 --> 00:14:01,743
- They were clutching!
- They should be.
115
00:14:01,840 --> 00:14:04,002
- But they were naked!
- So what?
116
00:14:04,160 --> 00:14:06,583
- They're not married!
- Well, now...
117
00:14:06,680 --> 00:14:09,524
- Are your brother and I married?
- No, but...
118
00:14:09,640 --> 00:14:11,085
You're different!
119
00:14:11,240 --> 00:14:13,197
Eros is the same for everyone.
120
00:14:14,720 --> 00:14:16,768
As long as they want each other.
121
00:14:17,080 --> 00:14:20,084
Vassilis tells me that
we must get married first.
122
00:14:20,200 --> 00:14:23,955
Just think, he won't even explain to me
what spermatozoon means!
123
00:14:24,080 --> 00:14:27,198
I will. Nobody told me
when I was your age either.
124
00:14:27,320 --> 00:14:29,596
And you know what they did?
- What?
125
00:14:29,720 --> 00:14:33,873
They kept me for a few years from
enjoying the finest thing in the world.
126
00:14:33,960 --> 00:14:34,779
Eros!
127
00:14:38,960 --> 00:14:41,918
And I thought I'd die of
boredom these ten days.
128
00:14:42,040 --> 00:14:45,658
You and your ten days! Think about me
dying all these years!
129
00:14:45,760 --> 00:14:47,421
Don't you like it here?
130
00:14:47,560 --> 00:14:48,891
What's to like?
131
00:14:50,080 --> 00:14:53,254
It's a wilderness, since all the young
ones left us,
132
00:14:53,400 --> 00:14:55,220
good for them actually...
133
00:14:55,320 --> 00:14:58,540
We've all molded due to those
old official brains...
134
00:14:58,640 --> 00:15:01,098
You know what life's like
around here?
135
00:15:01,240 --> 00:15:03,277
Work, coffee drinking and TV!
136
00:15:03,560 --> 00:15:05,551
Why don't you leave too, then?
137
00:15:05,640 --> 00:15:08,041
And do what? Be a laborer in Germany?
138
00:15:08,160 --> 00:15:09,969
Or a clerk in the capital?
139
00:15:10,280 --> 00:15:13,648
I can't confine myself to a room
when it's sunny outside!
140
00:15:13,760 --> 00:15:18,402
But there is a way for you to leave here
and also not confine yourself to a room.
141
00:15:18,520 --> 00:15:20,488
Like what?
I'm not following.
142
00:15:20,600 --> 00:15:22,227
Like working with me.
143
00:15:26,840 --> 00:15:28,228
One and two! Puh!
144
00:15:29,520 --> 00:15:31,534
All our life's one and two...
145
00:15:33,440 --> 00:15:35,625
Why, Stefanos? Here's sixes, too!
146
00:15:37,160 --> 00:15:38,377
Two and three.
147
00:15:38,520 --> 00:15:41,694
Where's your sixes, Aris?
You're a hand to mouth guy!
148
00:15:45,000 --> 00:15:47,924
Five one. What should I be then?
A ship owner?
149
00:15:49,600 --> 00:15:51,853
Aces. Aren't you tired of this life?
150
00:15:53,800 --> 00:15:56,155
And what do you want me to do?
Fours.
151
00:15:58,600 --> 00:16:02,924
Think that we also must live like humans
and not like vegetables. Five two.
152
00:16:03,800 --> 00:16:06,690
I can't see what you're
getting at, Stefanos.
153
00:16:06,800 --> 00:16:10,327
All this time we've been blind.
But my eyes are opened now.
154
00:16:10,440 --> 00:16:11,601
Come with me.
155
00:16:17,760 --> 00:16:20,218
Good morning, Miss Maria!
How are you?
156
00:16:20,320 --> 00:16:21,572
How do you do?
157
00:16:21,720 --> 00:16:24,382
Like Ulysses you've returned
to our island.
158
00:16:24,480 --> 00:16:26,926
For a while, yes.
May I use the phone?
159
00:16:27,080 --> 00:16:29,412
Why don't you live here permanently?
160
00:16:29,520 --> 00:16:32,706
- You're joking, right?
- Why not? Your father's rich
161
00:16:32,840 --> 00:16:36,322
You could build a luxurious hotel,
with plenty of visitors
162
00:16:36,440 --> 00:16:38,590
and give our island some value.
163
00:16:38,680 --> 00:16:42,196
For patriotism try the National Anthem.
Where's the phone?
164
00:16:42,320 --> 00:16:43,253
Booth 2.
165
00:16:50,360 --> 00:16:52,624
You know that icon at the monastery?
166
00:16:52,720 --> 00:16:54,165
You mean the one...
167
00:16:54,320 --> 00:16:55,856
That icon, up there.
168
00:16:56,520 --> 00:16:59,137
So, they're paying
a lot of money for it!
169
00:17:01,000 --> 00:17:02,138
Bu! ii is...
170
00:17:02,280 --> 00:17:04,886
So what?
It only collects dust in there!
171
00:17:05,000 --> 00:17:06,900
But it's the island's icon!
172
00:17:07,000 --> 00:17:11,016
By island you mean Yannis the butcher
or Markos the coffee shop owner?
173
00:17:11,160 --> 00:17:14,482
If we take it, we're in for good money!
Don't you see?
174
00:17:17,920 --> 00:17:20,127
I guess you're right, Stefanos...
175
00:17:20,760 --> 00:17:22,046
I found workers.
176
00:17:23,160 --> 00:17:25,447
- So soon?
- The sooner the better.
177
00:17:26,080 --> 00:17:27,468
When shall I come?
178
00:17:27,600 --> 00:17:30,786
- I'll call you in the afternoon.
- I'll be waiting.
179
00:17:40,720 --> 00:17:43,621
- When shall we take it then?
- Why not today?
180
00:17:43,760 --> 00:17:46,195
The person who'll collect it is here.
181
00:17:46,320 --> 00:17:49,597
- What if Maria cheats us?
- Don't even think of that.
182
00:17:49,720 --> 00:17:51,518
Maria is a candid person.
183
00:17:51,640 --> 00:17:53,392
Alright. If you say so.
184
00:18:19,440 --> 00:18:21,511
All of them did not exist once.
185
00:18:22,200 --> 00:18:24,601
And they all came out into
the world
186
00:18:24,760 --> 00:18:27,764
from some place they are
meticulously hiding now.
187
00:18:28,200 --> 00:18:31,067
Which means, if their parents
hadn't laid together
188
00:18:31,200 --> 00:18:33,168
they wouldn't have been born.
189
00:18:33,280 --> 00:18:35,226
Now they call it "forbidden".
190
00:18:35,840 --> 00:18:37,422
That ifs a bad thing.
191
00:18:39,000 --> 00:18:42,220
That you should lock the door
and tum off the light.
192
00:18:43,520 --> 00:18:45,318
While... it's all so nice!
193
00:18:46,800 --> 00:18:47,881
Oh, well...
194
00:18:48,320 --> 00:18:50,607
So much for people's ingratitude...
195
00:21:12,120 --> 00:21:13,633
Quite an easy job...
196
00:21:18,000 --> 00:21:20,799
Such a treasure was here
and I had no idea...
197
00:21:32,320 --> 00:21:35,722
- You shouldn't have come here!
- No one saw me, mind you!
198
00:21:35,840 --> 00:21:38,810
Perhaps they didn't but
still you shouldn't have.
199
00:21:40,360 --> 00:21:43,125
In Athens we'll have no reason
to be hiding.
200
00:21:45,640 --> 00:21:46,823
Let's go down.
201
00:21:52,240 --> 00:21:54,004
Will you be home tonight?
202
00:21:54,120 --> 00:21:57,875
No, because there's a shoal of sardines
coming, I'll go fishing.
203
00:21:58,000 --> 00:22:00,423
- Have they notified you?
- Who's "they"?
204
00:22:00,520 --> 00:22:01,635
The sardines.
205
00:22:01,760 --> 00:22:04,013
No more jokes.
Sit here next to me.
206
00:22:06,680 --> 00:22:07,818
What is it?
207
00:22:09,000 --> 00:22:11,253
I heard you've been to Katy's house.
208
00:22:12,560 --> 00:22:15,074
You want to be the only one
visiting there?
209
00:22:15,200 --> 00:22:16,770
Don't go there again!
210
00:22:16,880 --> 00:22:18,905
She's no good company for you!
211
00:22:19,040 --> 00:22:21,828
Do I have any other options?
You are always away.
212
00:22:21,920 --> 00:22:23,649
Vassilis is always busy.
213
00:22:24,160 --> 00:22:25,446
I'm too lonely.
214
00:22:28,520 --> 00:22:31,603
Be patient for a bit more.
We'll leave this island.
215
00:22:31,720 --> 00:22:34,508
Soon we'll be where there's light...
Cars...
216
00:22:34,920 --> 00:22:35,910
Crowds...
217
00:22:36,240 --> 00:22:38,948
- You're talking serious?
- Serious indeed!
218
00:22:39,080 --> 00:22:41,162
He have had a stroke of luck, Electra!
219
00:22:54,520 --> 00:22:57,308
- Why are you doing this, Maria?
- Which one?
220
00:22:57,560 --> 00:22:58,880
This icon thing.
221
00:23:00,440 --> 00:23:02,022
Your parents are rich.
222
00:23:05,120 --> 00:23:07,043
My parents are but I'm not.
223
00:23:08,920 --> 00:23:12,254
And parents give you money
on certain conditions only.
224
00:23:13,800 --> 00:23:15,564
I want to be independent.
225
00:23:19,480 --> 00:23:21,801
You'll have the icon by dawn break.
226
00:23:23,200 --> 00:23:25,123
I knew I could count on you.
227
00:23:46,200 --> 00:23:48,714
Whatever! lay my hands on...
228
00:23:49,320 --> 00:23:50,810
gets ruined...
229
00:23:53,320 --> 00:23:55,675
and whatever I may be given...
230
00:23:56,440 --> 00:23:59,592
reads "to be returned“...
231
00:24:00,880 --> 00:24:03,087
One more woman...
232
00:24:04,120 --> 00:24:06,418
has made me cry...
233
00:24:09,040 --> 00:24:11,714
made me cry like a child...
234
00:24:16,000 --> 00:24:18,514
and curse myself...
235
00:24:19,120 --> 00:24:21,407
for having been born...
236
00:24:23,840 --> 00:24:26,411
Whatever! lay my hands on...
237
00:24:27,000 --> 00:24:28,536
gets ruined...
238
00:24:31,400 --> 00:24:34,085
and whatever I may be given...
239
00:24:34,400 --> 00:24:37,017
reads "to be returned“...
240
00:25:09,680 --> 00:25:12,399
One more woman...
241
00:25:13,200 --> 00:25:15,737
has come and gone...
242
00:25:17,480 --> 00:25:21,098
come and gone like misfortune...
243
00:25:25,800 --> 00:25:29,600
and I'm suffering once again...
244
00:25:32,800 --> 00:25:35,735
Whatever! lay my hands on...
245
00:25:36,600 --> 00:25:38,910
gets ruined...
246
00:25:40,800 --> 00:25:44,088
and whatever I may be given reads...
247
00:25:44,600 --> 00:25:46,841
"to be returned"...
248
00:26:54,600 --> 00:26:55,920
Get me 2-3-5 in Sami.
249
00:27:10,760 --> 00:27:12,194
Set for 1 o'clock.
250
00:27:12,320 --> 00:27:13,503
I'll be there.
251
00:34:20,120 --> 00:34:21,440
Mitso! Mitso!
252
00:34:23,000 --> 00:34:23,751
What?
253
00:34:28,920 --> 00:34:30,274
OK, HI be there!
254
00:34:50,160 --> 00:34:53,209
- Hello, Maria.
- Hi Vassilis, what brings you here?
255
00:34:53,320 --> 00:34:57,325
- You know, last night our icon was
stolen from the monastery. - Pity!
256
00:34:57,440 --> 00:34:59,613
The thing is, I know who took it.
257
00:35:00,120 --> 00:35:01,201
Come on in!
258
00:35:11,000 --> 00:35:12,536
So, you were saying?
259
00:35:13,160 --> 00:35:15,299
That I know who stole the icon.
260
00:35:17,080 --> 00:35:18,980
Are you a detective as well?
261
00:35:19,840 --> 00:35:22,263
I just love my hometown.
That's all.
262
00:35:22,960 --> 00:35:26,203
Would I be indiscreet if I asked
who this person is?
263
00:35:27,240 --> 00:35:31,564
It's this woman who twice called the
island nearby for instructions...
264
00:35:32,280 --> 00:35:36,171
This woman who went swimming last
night after the yacht was gone...
265
00:35:36,280 --> 00:35:39,477
And it's that lazybones Stefanos
and your lover Aris!
266
00:35:39,600 --> 00:35:42,069
Why don't you tell the constables, then?
267
00:35:43,040 --> 00:35:45,213
'Cause I have a proposal for you.
268
00:35:46,560 --> 00:35:47,925
Here it is, then.
269
00:35:48,680 --> 00:35:50,330
If you return the icon
270
00:35:50,680 --> 00:35:53,957
and persuade your father to build
a hotel on our island
271
00:35:54,680 --> 00:35:56,227
I won't say anything.
272
00:35:58,600 --> 00:36:00,307
Are you blackmailing me?
273
00:36:01,680 --> 00:36:05,014
Whores don't get blackmailed, Maria.
They simply accept.
274
00:36:05,120 --> 00:36:06,451
And if I refuse?
275
00:36:08,320 --> 00:36:09,970
Then I'll denounce you.
276
00:36:10,080 --> 00:36:11,491
On what evidence?
277
00:36:11,600 --> 00:36:13,602
I've recorded your phone calls.
278
00:36:16,760 --> 00:36:18,512
All right, then. I lose.
279
00:36:18,960 --> 00:36:20,212
Come with me.
280
00:36:42,360 --> 00:36:43,634
So, where is it?
281
00:36:43,760 --> 00:36:45,057
It's right here!
282
00:36:46,120 --> 00:36:47,849
Dumbo's woken up, right?
283
00:36:48,400 --> 00:36:50,038
I'm no thief, though.
284
00:36:50,120 --> 00:36:51,895
No, you're something else!
285
00:36:52,200 --> 00:36:53,087
A jerk!
286
00:36:53,200 --> 00:36:55,316
He'll soon stop being one, too!
287
00:37:10,680 --> 00:37:14,230
What a ridiculous boy you are,
thinking that you can come into
288
00:37:14,360 --> 00:37:17,682
my house and blackmail me,
then walk out in one piece.
289
00:37:18,040 --> 00:37:21,066
The whore... the lover...
and the thief...
290
00:38:04,320 --> 00:38:06,926
- When did this arrive?
- Today, by mail.
291
00:38:08,320 --> 00:38:11,199
"Aris and Stefanos while
stealing the icon... "
292
00:38:11,680 --> 00:38:12,829
Unbelievable!
293
00:38:13,400 --> 00:38:15,038
Perhaps it's a trick?
294
00:38:15,360 --> 00:38:17,146
Aren't they in the photo?
295
00:38:18,760 --> 00:38:21,513
Ah Stefanos, the trouble
you got me into!...
296
00:38:21,640 --> 00:38:24,655
My uniform, my pistol, where are
my medals, where?
297
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
This is a gang here!
298
00:38:27,160 --> 00:38:28,230
But hold it!
299
00:38:28,360 --> 00:38:30,215
Hadn't you put a padlock on?
300
00:38:30,320 --> 00:38:31,515
They broke it.
301
00:38:31,640 --> 00:38:34,075
Why didn't you use
a better quality?
302
00:38:34,360 --> 00:38:36,476
That's the one we could afford.
303
00:38:37,160 --> 00:38:38,332
You're right.
304
00:38:39,560 --> 00:38:40,800
Would you say...
305
00:38:40,920 --> 00:38:42,706
they'll be carrying guns?
306
00:38:42,800 --> 00:38:43,961
Very likely.
307
00:38:44,520 --> 00:38:47,478
I'll declare this island on
a state of emergency!
308
00:38:47,600 --> 00:38:50,934
- Won't you need a permission
from HQ for that? Right.
309
00:38:51,520 --> 00:38:52,442
Well...
310
00:38:52,560 --> 00:38:54,858
I'll have to deal with them myself.
311
00:38:54,960 --> 00:38:56,189
And so I shall!
312
00:38:56,480 --> 00:38:57,402
Let's go!
313
00:39:15,560 --> 00:39:17,574
- That's them, right?
- Yes.
314
00:39:18,160 --> 00:39:19,423
Stefanos! Aris!
315
00:39:21,160 --> 00:39:22,434
Come over here!
316
00:41:17,960 --> 00:41:20,566
- Must be here somewhere.
- Very likely.
317
00:41:21,880 --> 00:41:23,996
- They can't escape me.
- Yes.
318
00:41:28,280 --> 00:41:29,645
Huh! Those bums!
319
00:41:31,360 --> 00:41:32,373
Follow me!
320
00:41:33,200 --> 00:41:33,985
I am.
321
00:41:50,760 --> 00:41:53,479
They escaped us!
And we've run a mile, loo!
322
00:41:54,280 --> 00:41:57,352
- Well, I'll fill the whole island...
- What with?
323
00:41:57,480 --> 00:41:59,801
- With rattraps! - OK.
- Follow me!
324
00:42:28,200 --> 00:42:32,057
They've escaped the constables.
But how long will they endure hunger?
325
00:42:32,160 --> 00:42:33,753
Can you tell me that?
326
00:42:34,640 --> 00:42:36,642
You're diabolical, like Kirka.
327
00:42:39,040 --> 00:42:40,804
And what did the lady do?
328
00:42:41,320 --> 00:42:44,142
Through her lust, she kept
Ulysses a captive.
329
00:42:44,880 --> 00:42:47,906
I, however, did not capture you
through my lust.
330
00:42:48,760 --> 00:42:50,967
Apropos, have you ever made love?
331
00:42:52,600 --> 00:42:54,671
Don't tell me you're homosexual.
332
00:42:57,040 --> 00:42:58,826
You seem to be forgetting
333
00:42:58,960 --> 00:43:01,395
that people with principles do exist.
334
00:43:02,560 --> 00:43:04,983
And... don't you have any genitals?
335
00:43:07,320 --> 00:43:08,719
No desires at all?
336
00:43:10,240 --> 00:43:12,322
No yearning to embrace a woman?
337
00:43:18,240 --> 00:43:19,787
A woman like myself...
338
00:43:26,320 --> 00:43:27,560
Look at me...
339
00:43:28,160 --> 00:43:29,491
Do you like me?
340
00:43:30,280 --> 00:43:32,965
Well, I've put on some weight
in my hips...
341
00:43:33,360 --> 00:43:34,794
Bu! men like it...
342
00:43:36,080 --> 00:43:37,514
For some biting...
343
00:43:37,920 --> 00:43:39,422
So, how's about it?
344
00:43:40,640 --> 00:43:41,755
You like me?
345
00:43:42,840 --> 00:43:44,990
What'll it be then?
You like me?
346
00:43:45,440 --> 00:43:46,908
What are you after?
347
00:43:47,400 --> 00:43:48,435
Your lust!
348
00:43:48,840 --> 00:43:50,274
Your embracing me.
349
00:43:50,400 --> 00:43:51,743
Making me yours.
350
00:43:52,440 --> 00:43:53,680
You want that?
351
00:43:55,960 --> 00:43:56,791
I do.
352
00:43:57,960 --> 00:43:59,974
Where's your principals, then?
353
00:44:01,520 --> 00:44:02,419
Raunchy!
354
00:44:03,040 --> 00:44:05,247
You're forgetting them so easily?
355
00:44:05,360 --> 00:44:08,045
- You're just a...
- A woman you desire...
356
00:44:08,640 --> 00:44:10,278
I see it in your eyes.
357
00:44:12,920 --> 00:44:14,593
I feel your blood hot...
358
00:44:16,920 --> 00:44:18,957
But I respect your principles.
359
00:44:21,200 --> 00:44:22,247
Bye for now!
360
00:44:25,280 --> 00:44:26,395
Bitch!
361
00:44:43,080 --> 00:44:43,865
Hi!
362
00:44:46,840 --> 00:44:48,740
Come. What's with the tears?
363
00:44:49,320 --> 00:44:51,539
There must be some mistake, Electra.
364
00:44:51,680 --> 00:44:53,478
Then why did he run away?
365
00:44:54,440 --> 00:44:56,875
It's natural to be scared of a uniform.
366
00:44:57,000 --> 00:45:00,721
Where are they hiding? The constables
are all over the streets.
367
00:45:01,720 --> 00:45:02,790
Don't worry.
368
00:45:04,200 --> 00:45:06,305
They know this place inside out.
369
00:45:07,960 --> 00:45:11,203
Even if he wants to, a constable
will never find them.
370
00:45:11,320 --> 00:45:13,675
What about food?
What will they ear?
371
00:45:13,800 --> 00:45:15,245
We'll see about it.
372
00:45:15,360 --> 00:45:18,079
I have some idea where
they may be hiding.
373
00:45:18,200 --> 00:45:20,328
We'll go there tomorrow and see.
374
00:45:20,440 --> 00:45:22,909
Come on, don't be sad.
We'll find them.
375
00:45:25,640 --> 00:45:27,347
I'm telling you we will.
376
00:45:58,280 --> 00:46:00,044
Must be around here...
377
00:46:59,280 --> 00:47:00,202
Finally!
378
00:47:01,080 --> 00:47:02,684
Didn't I tell you so?
379
00:47:05,640 --> 00:47:08,063
My love, my love!
How worried I was!
380
00:47:08,840 --> 00:47:09,955
How are you?
381
00:47:13,360 --> 00:47:15,943
- Were you followed?
- Think we're dumb?
382
00:47:16,040 --> 00:47:17,383
We got you food.
383
00:47:25,400 --> 00:47:28,335
- Take some to Stefanos as well.
- Where is he?
384
00:47:28,440 --> 00:47:32,331
In that ruin of Tselendis' house.
You know it. Below the monastery.
385
00:47:32,440 --> 00:47:34,556
Don't worry.
All will be fine.
386
00:47:34,680 --> 00:47:38,492
Tell Stefanos to send you back here
when he's found a boat, okay?
387
00:47:40,320 --> 00:47:41,591
Bye.
388
00:47:44,840 --> 00:47:46,114
Careful, right?
389
00:47:54,920 --> 00:47:56,103
If I'm correct
390
00:47:56,760 --> 00:48:01,163
here's where the castle prisons stood
before the earthquakes destroyed them.
391
00:48:01,280 --> 00:48:02,850
- Am I right?
- Yes.
392
00:48:03,320 --> 00:48:04,333
Oh well...
393
00:48:04,880 --> 00:48:06,735
I was here once with a pilot
394
00:48:07,080 --> 00:48:09,617
but this scenery gave him
such a fright
395
00:48:09,760 --> 00:48:11,956
that his aircraft couldn't get up!
396
00:48:13,400 --> 00:48:14,697
What did you do?
397
00:48:14,800 --> 00:48:16,598
I got me another aircraft.
398
00:48:18,440 --> 00:48:21,125
- It's very hot, isn't it?
- Undress then.
399
00:48:22,560 --> 00:48:25,825
You may be a wanted man
but your mind is focused there.
400
00:48:26,520 --> 00:48:28,887
I don't want to have the pilot's end.
401
00:48:29,160 --> 00:48:31,447
Tell me, why are they after you?
402
00:48:32,920 --> 00:48:35,275
First a take-off and later we'll talk.
403
00:52:56,360 --> 00:53:00,012
- What are you looking for?
- Aris sent me. I brought you food.
404
00:53:12,200 --> 00:53:13,952
How are things down there?
405
00:53:14,080 --> 00:53:16,242
Constables are all over the place.
406
00:53:17,320 --> 00:53:18,560
Where's Maria?
407
00:53:20,680 --> 00:53:23,638
- You still think about her?
- Have you seen her?
408
00:53:24,840 --> 00:53:26,808
She's home. Won't you eat?
409
00:53:30,240 --> 00:53:33,505
You know, they say that Vassilis
took the icon and left.
410
00:53:33,600 --> 00:53:35,204
Why do they say that?
411
00:53:35,320 --> 00:53:37,357
Because, he's disappeared too.
412
00:53:39,320 --> 00:53:40,526
Won't you eat?
413
00:53:40,640 --> 00:53:41,573
Later...
414
00:53:42,240 --> 00:53:43,344
All right...
415
00:53:45,840 --> 00:53:47,615
It's nice here, isn't it?
416
00:53:51,600 --> 00:53:54,456
Perhaps you want me to tell
Maria you're here?
417
00:53:54,560 --> 00:53:57,598
- Don't talk foolish. Didn't Aris tell
you? - No!
418
00:53:58,480 --> 00:54:00,414
But... Don't you love her?
419
00:54:00,720 --> 00:54:02,825
How did you ever think of that?
420
00:54:02,920 --> 00:54:03,796
Well...
421
00:54:04,080 --> 00:54:05,616
Anyway, you were...
422
00:54:06,160 --> 00:54:07,616
kissing her in the cave.
423
00:54:07,720 --> 00:54:10,667
- Now you're a voyeur, too'?
- It was accidental.
424
00:54:10,800 --> 00:54:13,553
You don't have to love someone
to kiss them.
425
00:54:13,680 --> 00:54:14,715
You don't?
426
00:54:22,480 --> 00:54:23,390
God!
427
00:54:23,520 --> 00:54:24,351
What?
428
00:54:24,960 --> 00:54:26,746
What you did wasn't right.
429
00:54:26,880 --> 00:54:28,553
- Why not?
- Because...
430
00:54:31,600 --> 00:54:33,568
- It was nice!
- You liked it?
431
00:54:33,680 --> 00:54:34,556
A lot!
432
00:54:34,680 --> 00:54:38,184
If you find out when Maria's leaving
I'll give you another one.
433
00:54:38,280 --> 00:54:40,282
- Her again?
- The same one!
434
00:54:42,120 --> 00:54:43,554
Drop it, Electra.
435
00:54:43,680 --> 00:54:45,375
You have a long way back
436
00:54:46,080 --> 00:54:48,947
but make sure to find out when
Maria's leaving.
437
00:54:50,360 --> 00:54:51,862
Can I come tomorrow?
438
00:54:52,000 --> 00:54:54,685
Yes but see that you're not
being followed.
439
00:54:55,840 --> 00:54:57,422
Don't worry. Bye now.
440
00:54:58,040 --> 00:54:58,780
Bye.
441
00:55:03,120 --> 00:55:06,772
We are sorry that this incident may
be spoiling your stay here.
442
00:55:06,880 --> 00:55:08,541
Please, don't say that.
443
00:55:08,680 --> 00:55:12,127
In fact, when Daddy heard about it
he decided to send two icons
444
00:55:12,240 --> 00:55:15,801
from his personal collection.
- Always generous, Mr. Thomas!
445
00:55:16,120 --> 00:55:20,580
Consider that, 3 years ago, he offered
us a scooter for the island's use.
446
00:55:21,440 --> 00:55:23,943
Well, haven't you found out
anything yet?
447
00:55:24,080 --> 00:55:25,957
Where could I, miss? Where?
448
00:55:26,080 --> 00:55:30,165
This island's like cheese. Full of
holes! How can you go through them all?
449
00:55:30,280 --> 00:55:32,328
But... we are vigilant alright!
450
00:55:32,440 --> 00:55:35,125
I hope the culprits are
found and punished.
451
00:55:35,280 --> 00:55:38,011
By all means! They won't
get away from me!
452
00:55:39,280 --> 00:55:40,577
Good luck, then!
453
00:55:41,440 --> 00:55:42,293
Goodbye.
454
00:55:42,400 --> 00:55:44,778
Farewell. My respects to your father!
455
00:55:45,080 --> 00:55:46,115
Farewell!
456
00:57:10,840 --> 00:57:12,831
Boy, you all mussed up on me!
457
00:57:13,960 --> 00:57:16,543
The photo I sent ended up
in idle hands.
458
00:57:17,880 --> 00:57:19,894
Those two are still at large.
459
00:57:26,160 --> 00:57:29,130
I also have you, not knowing
what to do with you.
460
00:57:30,880 --> 00:57:32,143
All the same...
461
00:57:32,480 --> 00:57:34,062
It was a perfect plan.
462
00:57:35,920 --> 00:57:37,672
The more I look at you...
463
00:57:38,800 --> 00:57:42,270
the more I believe that you
must be schizophrenic.
464
00:57:43,760 --> 00:57:46,752
Not any more than you are,
still being a virgin.
465
00:57:59,320 --> 00:58:01,209
When I was only fourteen...
466
00:58:02,400 --> 00:58:04,505
Mom was giving a cocktail party.
467
00:58:06,360 --> 00:58:07,759
I was in my room.
468
00:58:09,120 --> 00:58:11,134
When a drunken man came in...
469
00:58:13,080 --> 00:58:15,003
After begriming my closet...
470
00:58:17,080 --> 00:58:18,366
he spotted me...
471
00:58:19,280 --> 00:58:21,044
No matter how I held back
472
00:58:21,160 --> 00:58:23,731
he consummated his
matrimonial duties.
473
00:58:24,720 --> 00:58:26,267
Of course I told mom.
474
00:58:26,800 --> 00:58:28,290
And she promised me
475
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
she'd put a sign up
on the lavatory door
476
00:58:31,640 --> 00:58:33,745
so that no mistake's made again.
477
00:58:44,320 --> 00:58:45,708
Ever since then...
478
00:58:46,520 --> 00:58:48,443
whenever mama threw a party
479
00:58:48,800 --> 00:58:50,495
I'd go to the lavatory.
480
00:58:55,280 --> 00:58:56,793
So much filth, then?
481
00:58:58,280 --> 00:59:00,055
It's a nice thing, though.
482
00:59:02,920 --> 00:59:04,160
Wanna try it?
483
00:59:06,880 --> 00:59:08,211
With you, never!
484
00:59:08,920 --> 00:59:11,662
You're not entitled to a
choice, dear boy!
485
01:00:10,200 --> 01:00:12,771
- Did you go to your brother?
- Katy did.
486
01:00:12,920 --> 01:00:15,673
You're organized, I see.
Come, give it to me.
487
01:00:16,480 --> 01:00:18,403
What's this?
Let me see...
488
01:00:19,680 --> 01:00:20,954
So, what's new?
489
01:00:21,320 --> 01:00:24,392
Maria's still at her place.
Next ship's in 3 days.
490
01:00:24,520 --> 01:00:27,217
The constable searched your
house yesterday.
491
01:00:27,360 --> 01:00:28,646
Let him search.
492
01:00:30,680 --> 01:00:33,763
You're taking good care of me
and I'll be spoiled.
493
01:00:38,000 --> 01:00:40,037
I like taking care of someone.
494
01:00:43,320 --> 01:00:45,493
After growing up
I had no one to.
495
01:00:46,560 --> 01:00:47,891
My parents died.
496
01:00:48,360 --> 01:00:50,533
Aris would always sleep elsewhere.
497
01:00:51,280 --> 01:00:53,851
It's nice having someone
to take care of.
498
01:00:54,000 --> 01:00:55,616
Someone expecting you.
499
01:00:55,720 --> 01:00:57,415
Someone expecting you...
500
01:00:57,840 --> 01:00:59,990
I never had someone expecting me.
501
01:01:00,120 --> 01:01:01,667
But now you have me!
502
01:01:01,760 --> 01:01:03,194
Oh, yes... Okay...
503
01:01:04,520 --> 01:01:06,989
- Shall we swim?
- But I've just eaten!
504
01:01:07,120 --> 01:01:09,248
Come on, we won'! go far. Come!
505
01:01:19,960 --> 01:01:21,359
Come on, stand up!
506
01:03:23,280 --> 01:03:25,044
Well, if he's up there...
507
01:03:25,160 --> 01:03:27,117
why are we looking down here?
508
01:03:27,240 --> 01:03:29,959
- Because he may be down here.
- And if he isn't?
509
01:03:30,080 --> 01:03:31,684
Then he must be up there.
510
01:03:31,800 --> 01:03:33,165
I believe so, too.
511
01:03:33,280 --> 01:03:36,102
From tomorrow on, then,
we'll look up north.
512
01:03:40,760 --> 01:03:44,367
Even since they were children
they knew this icon was there.
513
01:03:44,480 --> 01:03:46,642
Why didn't they take it back then?
514
01:03:46,760 --> 01:03:48,706
What would they need it for?
515
01:03:49,760 --> 01:03:51,808
Sell it themselves?
No way.
516
01:03:53,840 --> 01:03:54,807
Besides...
517
01:03:55,120 --> 01:03:56,724
Who sent those photos?
518
01:03:58,200 --> 01:04:00,965
Someone who knew what
they were about to do.
519
01:04:02,360 --> 01:04:03,850
Who would know that?
520
01:04:03,960 --> 01:04:05,564
Their accomplice only.
521
01:04:07,760 --> 01:04:08,864
Therefore...
522
01:04:09,440 --> 01:04:11,295
There is an accomplice, too.
523
01:04:12,280 --> 01:04:13,668
Are you following?
524
01:04:14,640 --> 01:04:15,710
Orders, Sir!
525
01:04:17,000 --> 01:04:19,606
- I said, are you following?
- Of course!
526
01:04:20,000 --> 01:04:22,207
So we must find their accomplice.
527
01:04:23,400 --> 01:04:26,222
Get me a list of the recent
island visitors.
528
01:04:27,040 --> 01:04:28,223
Do it fast!
529
01:04:43,960 --> 01:04:45,166
Don't laugh...
530
01:04:45,920 --> 01:04:49,311
but I feel like the island is empty
now that you're away.
531
01:04:49,400 --> 01:04:53,018
- I can see you're turning romantic.
- I'm turning practical.
532
01:04:53,160 --> 01:04:56,835
We could have arranged something
without you becoming a thief.
533
01:04:57,200 --> 01:04:59,305
Bu! now I'm thinking of Electra.
534
01:04:59,440 --> 01:05:01,943
If they arrest me, she'll be left alone.
535
01:05:03,160 --> 01:05:05,265
I'll take care of her. So then?
536
01:05:05,560 --> 01:05:08,769
- What about?
- About the two of us making something.
537
01:05:09,640 --> 01:05:11,631
Don't you think it's too late?
538
01:05:11,760 --> 01:05:15,981
Not if you give yourself up. Worst they
can do is sentence you to 3 years...
539
01:05:16,080 --> 01:05:17,593
3 years are nothing?
540
01:05:17,720 --> 01:05:21,122
25 years have been wasted, Aris.
On tavli games and women...
541
01:05:21,240 --> 01:05:23,709
Adding up to 28,
what's the difference?
542
01:05:23,840 --> 01:05:25,820
You're talking strange, Katy.
543
01:05:26,440 --> 01:05:28,966
You were the first one
mentioning love.
544
01:05:29,080 --> 01:05:31,276
Also, do you have any alternatives?
545
01:05:31,400 --> 01:05:33,550
- Yes, to run away!
- For how long?
546
01:05:33,680 --> 01:05:36,650
- As long as possible.
- And then? - Gimme a break!
547
01:05:36,760 --> 01:05:38,922
Find somebody else to sleep with.
548
01:05:39,040 --> 01:05:40,371
Don'! be vulgar.
549
01:05:47,280 --> 01:05:48,270
I'm sorry.
550
01:05:55,200 --> 01:05:56,736
We'll talk it over.
551
01:07:22,400 --> 01:07:24,789
I feel like I'm on a cloud
right now.
552
01:07:26,040 --> 01:07:29,089
It is strange how I forgot
that I'm being pursued.
553
01:07:29,240 --> 01:07:30,526
That I'm hiding.
554
01:07:31,480 --> 01:07:33,983
I feel as if I've always been with you.
555
01:07:45,440 --> 01:07:47,158
Had I known you earlier
556
01:07:47,280 --> 01:07:50,534
I might have found a reason
for staying on this island
557
01:07:50,640 --> 01:07:52,335
and not done what I did.
558
01:07:52,440 --> 01:07:53,930
Why didn't you try?
559
01:07:55,240 --> 01:07:58,892
Because I was supposed to approach you
only if I meant marrying you.
560
01:07:59,040 --> 01:08:00,383
Aris is my friend.
561
01:08:32,560 --> 01:08:34,050
This story must end.
562
01:08:34,880 --> 01:08:36,097
So, listen...
563
01:08:36,240 --> 01:08:38,538
Maria has kept Vassilis a prisoner.
564
01:08:38,800 --> 01:08:42,065
You must free him so he can
press charges against her.
565
01:08:42,160 --> 01:08:45,869
If they find the main culprit they may
slow down on their searching
566
01:08:46,000 --> 01:08:47,479
and I could escape.
567
01:08:47,600 --> 01:08:49,830
I'll go, Stefanos, and I'll make it!
568
01:08:49,960 --> 01:08:52,190
Be careful though. Maria is cruel.
569
01:08:53,360 --> 01:08:55,761
If it wasn't for you, now I'd be gone.
570
01:08:56,240 --> 01:08:58,527
It's the constables!
Hide yourself!
571
01:09:03,840 --> 01:09:05,729
I'll try to trick them away!
572
01:10:25,400 --> 01:10:26,470
Stay, Aris!
573
01:10:27,040 --> 01:10:29,498
You've given us enough
trouble already!
574
01:11:19,240 --> 01:11:21,754
Do wanted men wear bras,
you dumb ass?
575
01:11:22,280 --> 01:11:24,681
Well, that's what I found and brought!
576
01:11:24,800 --> 01:11:26,768
Who may have such small boobs?
577
01:11:26,880 --> 01:11:28,894
All women here have big ones.
578
01:11:29,040 --> 01:11:31,145
Why should she have small ones?
579
01:11:31,280 --> 01:11:34,932
Go to the shop and ask Grigoris
who this belongs to.
580
01:11:35,440 --> 01:11:38,364
- But is this for me to do, Sir?
- Go, I said!
581
01:12:07,880 --> 01:12:11,874
Mr. Petros, my house is full of rats.
Go! any strong poison for them?
582
01:12:14,680 --> 01:12:15,715
Vassilis!
583
01:12:41,680 --> 01:12:42,909
In... here...
584
01:12:58,760 --> 01:13:00,512
Thanks. Put it on my bill.
585
01:13:20,560 --> 01:13:21,800
What's wrong?
586
01:13:22,600 --> 01:13:24,204
Vassilis, talk to me!
587
01:13:26,840 --> 01:13:27,921
The thief...
588
01:13:29,800 --> 01:13:30,835
Notify...
589
01:13:31,280 --> 01:13:32,452
the police...
590
01:13:54,480 --> 01:13:56,062
Run! She'll kill him!
591
01:13:56,200 --> 01:13:58,726
- Who, this time?
- Come on! - Follow me!
592
01:13:58,840 --> 01:14:02,253
Too much trouble on this island!
I'll ask for a transfer.
593
01:14:07,560 --> 01:14:08,948
You'll drink this!
594
01:14:10,120 --> 01:14:11,372
In a few moments
595
01:14:12,240 --> 01:14:14,163
you'll be silenced for good!
596
01:14:15,200 --> 01:14:16,349
Come on, then!
597
01:14:16,480 --> 01:14:18,118
Are you that foolish?
598
01:14:19,800 --> 01:14:21,586
Who will ever believe you?
599
01:14:23,280 --> 01:14:26,022
Since you've bought
the poison yourself...
600
01:14:31,280 --> 01:14:32,543
You're right!...
601
01:14:34,280 --> 01:14:35,418
It is sol...
602
01:14:36,880 --> 01:14:37,915
Whereas...
603
01:14:38,560 --> 01:14:39,595
Whereas...
604
01:14:39,960 --> 01:14:41,792
Whereas, if you rape me...
605
01:14:42,280 --> 01:14:44,954
They'll all believe I didn't
mean to do it.
606
01:14:45,520 --> 01:14:46,442
That"
607
01:14:46,800 --> 01:14:49,269
you tried to rape me
and I struggled...
608
01:14:49,360 --> 01:14:50,657
and struggled...
609
01:14:50,800 --> 01:14:52,700
and that's why I killed you.
610
01:14:52,800 --> 01:14:54,939
That I didn't mean to, yeah...
611
01:15:05,440 --> 01:15:07,295
- Come this way.
- Coming.
612
01:15:08,960 --> 01:15:10,246
Not the grapnel!
613
01:15:10,800 --> 01:15:13,701
I'll say you tried to rape me
so I killed you!
614
01:15:13,840 --> 01:15:14,853
It's here!
615
01:15:14,960 --> 01:15:18,476
Miss Thomas! What is I! you're doing?
For the name of God!
616
01:15:18,880 --> 01:15:20,712
Vassilis, are you alright?
617
01:15:25,480 --> 01:15:26,948
You arrived in time!
618
01:15:40,440 --> 01:15:43,728
The hotshot's been arrested
having the icon with him.
619
01:15:50,160 --> 01:15:51,275
Shame, Aris!
620
01:15:51,760 --> 01:15:53,706
Are such things for you to do?
621
01:15:57,240 --> 01:15:59,925
Where's Stefanos?
Let's gel things over with.
622
01:16:00,040 --> 01:16:01,485
Shall I fetch him?
623
01:16:01,640 --> 01:16:04,109
Take some men with you
and go with her.
624
01:16:04,200 --> 01:16:07,386
No! He won't come if he sees them.
I'll persuade him.
625
01:16:10,920 --> 01:16:12,536
All right. Off you go!
626
01:16:12,640 --> 01:16:15,223
Shall I take the motorboat
to save time?
627
01:16:15,360 --> 01:16:16,293
Take it.
628
01:16:17,000 --> 01:16:18,718
And go. But do it fast!
629
01:16:20,720 --> 01:16:23,087
Penelope's 300 have been eliminated.
630
01:16:23,200 --> 01:16:25,123
Along with them goes Kirka.
631
01:16:34,560 --> 01:16:35,880
Your bra, Miss!
632
01:17:01,560 --> 01:17:05,451
You have a 10-day detention
for letting the motorboat with no fuel.
633
01:17:05,560 --> 01:17:09,451
- But didn't you tell me to...
- Shush! I'm the authority! I order!
634
01:17:09,560 --> 01:17:10,686
Fetch them!
635
01:17:10,840 --> 01:17:11,818
Yes, Sir.
636
01:18:08,920 --> 01:18:12,436
English subs by neverever for CG
Nov. 201445040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.