All language subtitles for The Ceremony (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,840 --> 00:00:49,194 The power of life... 2 00:00:50,040 --> 00:00:51,895 The eternal laws of Nature... 3 00:00:52,400 --> 00:00:55,734 The staggering pass into the circle of erotic pursuit... 4 00:00:56,640 --> 00:00:58,244 are enfolding Electra. 5 00:01:01,800 --> 00:01:04,929 Leading her into a brand new world full of beauty. 6 00:01:06,560 --> 00:01:09,382 Brine and a smell of a harvesting land. 7 00:01:12,840 --> 00:01:14,171 After orgasm 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,369 she's like soil expecting the grain to fructify 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,068 like the sea longing for the sun's embrace 10 00:01:23,360 --> 00:01:25,260 and she's like dew on leaves 11 00:01:25,760 --> 00:01:27,012 flower pollen 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,318 a love song of the birds 13 00:04:27,800 --> 00:04:30,679 And perhaps ifs because there's still an echo 14 00:04:30,800 --> 00:04:32,848 of wanderer Ulysses' laughter 15 00:04:32,960 --> 00:04:34,303 the land's king 16 00:04:35,000 --> 00:04:36,832 who had 11 children 17 00:04:37,560 --> 00:04:40,541 who embraced the most beautiful women of his era 18 00:04:41,440 --> 00:04:44,125 and perhaps it's because of the place's name 19 00:04:44,240 --> 00:04:46,595 since "Ithaca" means "cheerful" 20 00:04:48,280 --> 00:04:49,850 and this cheerfulness 21 00:04:49,960 --> 00:04:52,861 this erotic disposition is found in ail natives 22 00:04:53,480 --> 00:04:55,084 like Electra's brother 23 00:04:55,400 --> 00:04:56,105 Aris 24 00:04:56,960 --> 00:04:59,713 who at the moment is satisfying Katy's thirst 25 00:05:00,440 --> 00:05:03,046 a woman who holds her body in high esteem 26 00:05:03,760 --> 00:05:06,434 and takes from life whatever belongs to her 27 00:05:07,000 --> 00:05:08,468 unlike Stefanos 28 00:05:08,880 --> 00:05:10,735 who expects life to find him 29 00:05:10,840 --> 00:05:12,808 and fulfill his dreams for him 30 00:05:12,920 --> 00:05:14,331 his many dreams... 31 00:05:15,800 --> 00:05:18,201 Vassilis is quite settled in his ways 32 00:05:18,560 --> 00:05:19,959 and his only dream 33 00:05:20,560 --> 00:05:23,074 is to revive his land's previous glory. 34 00:05:27,680 --> 00:05:28,511 A land 35 00:05:28,880 --> 00:05:32,157 where people follow meticulously the (um of the wheel, 36 00:05:32,240 --> 00:05:34,493 they lay with their wives regularly, 37 00:05:34,640 --> 00:05:36,119 wash every Saturday 38 00:05:36,240 --> 00:05:38,117 and all they want is quiet, 39 00:05:38,240 --> 00:05:39,685 order and safety. 40 00:05:42,120 --> 00:05:44,236 And Electra continues her sleep 41 00:05:44,360 --> 00:05:46,374 after sexual hyper-excitement, 42 00:05:47,160 --> 00:05:49,868 the tormenting need of Nature to break free 43 00:05:50,480 --> 00:05:52,448 and while society forbids it. 44 00:06:05,000 --> 00:06:05,819 Maria. 45 00:06:06,520 --> 00:06:09,444 Maria has long nullified the laws that forbid 46 00:06:09,560 --> 00:06:11,062 what Nature allows. 47 00:06:11,760 --> 00:06:13,592 And she asks for even more 48 00:06:14,280 --> 00:06:15,384 and more... 49 00:07:33,160 --> 00:07:34,878 The aristocrat is back! 50 00:07:36,880 --> 00:07:38,598 Oh, welcome Miss Thomas! 51 00:07:38,720 --> 00:07:39,790 Hello again! 52 00:07:40,920 --> 00:07:42,388 A sexpot, isn't she? 53 00:07:42,520 --> 00:07:45,467 And what if she is, Aris? Nothing in it for us... 54 00:07:46,360 --> 00:07:47,577 Have you tried? 55 00:07:47,720 --> 00:07:48,721 Try What? 56 00:07:49,000 --> 00:07:52,072 To get some! Why not give I! a try? What's to lose? 57 00:07:52,880 --> 00:07:56,748 Can't you see the airs she's putting on? Like the Queen of England! 58 00:08:02,640 --> 00:08:04,813 Hello Aris! How are you Stefanos? 59 00:08:04,920 --> 00:08:06,206 Welcome, Maria! 60 00:08:06,480 --> 00:08:08,869 As I see, you don't forget our island. 61 00:08:09,000 --> 00:08:10,604 Good friends neither. 62 00:08:13,960 --> 00:08:16,429 I didn't expect to find you still here. 63 00:08:16,560 --> 00:08:19,530 In order that one leaves they must be qualified. 64 00:08:19,640 --> 00:08:20,903 And you're not? 65 00:08:21,440 --> 00:08:23,841 Well, if you can still see me here... 66 00:08:26,320 --> 00:08:28,243 Any fresh fish today, Aris? 67 00:08:28,360 --> 00:08:31,705 You bet! Dentex, still breathing! I'll get it for you. 68 00:08:35,240 --> 00:08:37,322 Do you still swim at the caves? 69 00:08:37,440 --> 00:08:38,453 As always! 70 00:08:38,600 --> 00:08:41,900 You see, I have no company. I get terribly bored alone. 71 00:08:42,000 --> 00:08:44,822 Same here exactly. Only on a permanent basis. 72 00:08:49,640 --> 00:08:51,631 At the caves in 2 hours, then. 73 00:08:56,800 --> 00:08:57,983 Hi, Stefanos. 74 00:08:59,920 --> 00:09:01,319 What? Is she gone? 75 00:09:02,080 --> 00:09:03,878 She's just arrived, Aris. 76 00:09:04,000 --> 00:09:05,217 Just arrived. 77 00:09:32,920 --> 00:09:34,604 Why peek like an idiot? 78 00:09:34,720 --> 00:09:38,281 - Do I have to explain? - Of course you do. We've gone steady! 79 00:09:38,400 --> 00:09:40,801 - Aaah, you're a child! - Not at all! 80 00:09:41,360 --> 00:09:45,001 We had orange juice yesterday. Now the island knows about me! 81 00:09:45,120 --> 00:09:48,272 - You're in a mood today! - Yes, I am! -But I'm busy! 82 00:09:48,400 --> 00:09:49,834 Won't you kiss me? 83 00:09:53,480 --> 00:09:55,471 What son of kissing is this? 84 00:09:55,560 --> 00:09:57,437 Don't you watch any movies? 85 00:09:57,600 --> 00:10:00,558 Mother, what kisses do they give! Like plungers! 86 00:10:00,680 --> 00:10:02,660 But you? Don't you sexualize? 87 00:10:02,760 --> 00:10:06,515 Oops! Now come on, leave me alone. Let me work now, please... 88 00:10:11,560 --> 00:10:15,565 Ulysses also had work and Penelope found 300 suitors! Anti sexualist! 89 00:10:23,680 --> 00:10:25,648 You know, Maria arrived today. 90 00:10:26,280 --> 00:10:27,850 You have eyes for her? 91 00:10:28,800 --> 00:10:30,006 A good piece. 92 00:10:30,720 --> 00:10:34,008 Yes, the girls from the capital are honey-like, right. 93 00:10:53,120 --> 00:10:54,190 Look at me! 94 00:10:55,000 --> 00:10:56,252 Look at my legs, 95 00:10:56,600 --> 00:10:57,556 by breast, 96 00:10:58,120 --> 00:10:59,201 my belly... 97 00:10:59,360 --> 00:11:01,146 What more does Maria have? 98 00:11:05,520 --> 00:11:06,567 I like you. 99 00:11:07,000 --> 00:11:08,673 That's why I'm with you. 100 00:11:09,200 --> 00:11:11,316 Tomorrow I'll like someone else 101 00:11:11,440 --> 00:11:12,544 and I'll go. 102 00:11:12,680 --> 00:11:14,523 So, stop talking nonsense. 103 00:11:26,440 --> 00:11:28,226 When I stop digging you... 104 00:11:32,280 --> 00:11:33,679 I'll let you know. 105 00:11:33,960 --> 00:11:34,973 For now... 106 00:11:37,960 --> 00:11:39,064 I like you. 107 00:11:40,000 --> 00:11:41,013 Prove it! 108 00:11:41,680 --> 00:11:42,511 Again";? 109 00:11:42,960 --> 00:11:45,213 Cows need to be milked constantly 110 00:11:45,920 --> 00:11:47,604 or their milk thickens. 111 00:13:49,040 --> 00:13:49,814 Katy! 112 00:13:53,680 --> 00:13:54,476 What? 113 00:13:55,240 --> 00:13:59,029 - I saw Stefanos and Maria kissing in the caves. - They did well. 114 00:13:59,160 --> 00:14:01,743 - They were clutching! - They should be. 115 00:14:01,840 --> 00:14:04,002 - But they were naked! - So what? 116 00:14:04,160 --> 00:14:06,583 - They're not married! - Well, now... 117 00:14:06,680 --> 00:14:09,524 - Are your brother and I married? - No, but... 118 00:14:09,640 --> 00:14:11,085 You're different! 119 00:14:11,240 --> 00:14:13,197 Eros is the same for everyone. 120 00:14:14,720 --> 00:14:16,768 As long as they want each other. 121 00:14:17,080 --> 00:14:20,084 Vassilis tells me that we must get married first. 122 00:14:20,200 --> 00:14:23,955 Just think, he won't even explain to me what spermatozoon means! 123 00:14:24,080 --> 00:14:27,198 I will. Nobody told me when I was your age either. 124 00:14:27,320 --> 00:14:29,596 And you know what they did? - What? 125 00:14:29,720 --> 00:14:33,873 They kept me for a few years from enjoying the finest thing in the world. 126 00:14:33,960 --> 00:14:34,779 Eros! 127 00:14:38,960 --> 00:14:41,918 And I thought I'd die of boredom these ten days. 128 00:14:42,040 --> 00:14:45,658 You and your ten days! Think about me dying all these years! 129 00:14:45,760 --> 00:14:47,421 Don't you like it here? 130 00:14:47,560 --> 00:14:48,891 What's to like? 131 00:14:50,080 --> 00:14:53,254 It's a wilderness, since all the young ones left us, 132 00:14:53,400 --> 00:14:55,220 good for them actually... 133 00:14:55,320 --> 00:14:58,540 We've all molded due to those old official brains... 134 00:14:58,640 --> 00:15:01,098 You know what life's like around here? 135 00:15:01,240 --> 00:15:03,277 Work, coffee drinking and TV! 136 00:15:03,560 --> 00:15:05,551 Why don't you leave too, then? 137 00:15:05,640 --> 00:15:08,041 And do what? Be a laborer in Germany? 138 00:15:08,160 --> 00:15:09,969 Or a clerk in the capital? 139 00:15:10,280 --> 00:15:13,648 I can't confine myself to a room when it's sunny outside! 140 00:15:13,760 --> 00:15:18,402 But there is a way for you to leave here and also not confine yourself to a room. 141 00:15:18,520 --> 00:15:20,488 Like what? I'm not following. 142 00:15:20,600 --> 00:15:22,227 Like working with me. 143 00:15:26,840 --> 00:15:28,228 One and two! Puh! 144 00:15:29,520 --> 00:15:31,534 All our life's one and two... 145 00:15:33,440 --> 00:15:35,625 Why, Stefanos? Here's sixes, too! 146 00:15:37,160 --> 00:15:38,377 Two and three. 147 00:15:38,520 --> 00:15:41,694 Where's your sixes, Aris? You're a hand to mouth guy! 148 00:15:45,000 --> 00:15:47,924 Five one. What should I be then? A ship owner? 149 00:15:49,600 --> 00:15:51,853 Aces. Aren't you tired of this life? 150 00:15:53,800 --> 00:15:56,155 And what do you want me to do? Fours. 151 00:15:58,600 --> 00:16:02,924 Think that we also must live like humans and not like vegetables. Five two. 152 00:16:03,800 --> 00:16:06,690 I can't see what you're getting at, Stefanos. 153 00:16:06,800 --> 00:16:10,327 All this time we've been blind. But my eyes are opened now. 154 00:16:10,440 --> 00:16:11,601 Come with me. 155 00:16:17,760 --> 00:16:20,218 Good morning, Miss Maria! How are you? 156 00:16:20,320 --> 00:16:21,572 How do you do? 157 00:16:21,720 --> 00:16:24,382 Like Ulysses you've returned to our island. 158 00:16:24,480 --> 00:16:26,926 For a while, yes. May I use the phone? 159 00:16:27,080 --> 00:16:29,412 Why don't you live here permanently? 160 00:16:29,520 --> 00:16:32,706 - You're joking, right? - Why not? Your father's rich 161 00:16:32,840 --> 00:16:36,322 You could build a luxurious hotel, with plenty of visitors 162 00:16:36,440 --> 00:16:38,590 and give our island some value. 163 00:16:38,680 --> 00:16:42,196 For patriotism try the National Anthem. Where's the phone? 164 00:16:42,320 --> 00:16:43,253 Booth 2. 165 00:16:50,360 --> 00:16:52,624 You know that icon at the monastery? 166 00:16:52,720 --> 00:16:54,165 You mean the one... 167 00:16:54,320 --> 00:16:55,856 That icon, up there. 168 00:16:56,520 --> 00:16:59,137 So, they're paying a lot of money for it! 169 00:17:01,000 --> 00:17:02,138 Bu! ii is... 170 00:17:02,280 --> 00:17:04,886 So what? It only collects dust in there! 171 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 But it's the island's icon! 172 00:17:07,000 --> 00:17:11,016 By island you mean Yannis the butcher or Markos the coffee shop owner? 173 00:17:11,160 --> 00:17:14,482 If we take it, we're in for good money! Don't you see? 174 00:17:17,920 --> 00:17:20,127 I guess you're right, Stefanos... 175 00:17:20,760 --> 00:17:22,046 I found workers. 176 00:17:23,160 --> 00:17:25,447 - So soon? - The sooner the better. 177 00:17:26,080 --> 00:17:27,468 When shall I come? 178 00:17:27,600 --> 00:17:30,786 - I'll call you in the afternoon. - I'll be waiting. 179 00:17:40,720 --> 00:17:43,621 - When shall we take it then? - Why not today? 180 00:17:43,760 --> 00:17:46,195 The person who'll collect it is here. 181 00:17:46,320 --> 00:17:49,597 - What if Maria cheats us? - Don't even think of that. 182 00:17:49,720 --> 00:17:51,518 Maria is a candid person. 183 00:17:51,640 --> 00:17:53,392 Alright. If you say so. 184 00:18:19,440 --> 00:18:21,511 All of them did not exist once. 185 00:18:22,200 --> 00:18:24,601 And they all came out into the world 186 00:18:24,760 --> 00:18:27,764 from some place they are meticulously hiding now. 187 00:18:28,200 --> 00:18:31,067 Which means, if their parents hadn't laid together 188 00:18:31,200 --> 00:18:33,168 they wouldn't have been born. 189 00:18:33,280 --> 00:18:35,226 Now they call it "forbidden". 190 00:18:35,840 --> 00:18:37,422 That ifs a bad thing. 191 00:18:39,000 --> 00:18:42,220 That you should lock the door and tum off the light. 192 00:18:43,520 --> 00:18:45,318 While... it's all so nice! 193 00:18:46,800 --> 00:18:47,881 Oh, well... 194 00:18:48,320 --> 00:18:50,607 So much for people's ingratitude... 195 00:21:12,120 --> 00:21:13,633 Quite an easy job... 196 00:21:18,000 --> 00:21:20,799 Such a treasure was here and I had no idea... 197 00:21:32,320 --> 00:21:35,722 - You shouldn't have come here! - No one saw me, mind you! 198 00:21:35,840 --> 00:21:38,810 Perhaps they didn't but still you shouldn't have. 199 00:21:40,360 --> 00:21:43,125 In Athens we'll have no reason to be hiding. 200 00:21:45,640 --> 00:21:46,823 Let's go down. 201 00:21:52,240 --> 00:21:54,004 Will you be home tonight? 202 00:21:54,120 --> 00:21:57,875 No, because there's a shoal of sardines coming, I'll go fishing. 203 00:21:58,000 --> 00:22:00,423 - Have they notified you? - Who's "they"? 204 00:22:00,520 --> 00:22:01,635 The sardines. 205 00:22:01,760 --> 00:22:04,013 No more jokes. Sit here next to me. 206 00:22:06,680 --> 00:22:07,818 What is it? 207 00:22:09,000 --> 00:22:11,253 I heard you've been to Katy's house. 208 00:22:12,560 --> 00:22:15,074 You want to be the only one visiting there? 209 00:22:15,200 --> 00:22:16,770 Don't go there again! 210 00:22:16,880 --> 00:22:18,905 She's no good company for you! 211 00:22:19,040 --> 00:22:21,828 Do I have any other options? You are always away. 212 00:22:21,920 --> 00:22:23,649 Vassilis is always busy. 213 00:22:24,160 --> 00:22:25,446 I'm too lonely. 214 00:22:28,520 --> 00:22:31,603 Be patient for a bit more. We'll leave this island. 215 00:22:31,720 --> 00:22:34,508 Soon we'll be where there's light... Cars... 216 00:22:34,920 --> 00:22:35,910 Crowds... 217 00:22:36,240 --> 00:22:38,948 - You're talking serious? - Serious indeed! 218 00:22:39,080 --> 00:22:41,162 He have had a stroke of luck, Electra! 219 00:22:54,520 --> 00:22:57,308 - Why are you doing this, Maria? - Which one? 220 00:22:57,560 --> 00:22:58,880 This icon thing. 221 00:23:00,440 --> 00:23:02,022 Your parents are rich. 222 00:23:05,120 --> 00:23:07,043 My parents are but I'm not. 223 00:23:08,920 --> 00:23:12,254 And parents give you money on certain conditions only. 224 00:23:13,800 --> 00:23:15,564 I want to be independent. 225 00:23:19,480 --> 00:23:21,801 You'll have the icon by dawn break. 226 00:23:23,200 --> 00:23:25,123 I knew I could count on you. 227 00:23:46,200 --> 00:23:48,714 Whatever! lay my hands on... 228 00:23:49,320 --> 00:23:50,810 gets ruined... 229 00:23:53,320 --> 00:23:55,675 and whatever I may be given... 230 00:23:56,440 --> 00:23:59,592 reads "to be returned“... 231 00:24:00,880 --> 00:24:03,087 One more woman... 232 00:24:04,120 --> 00:24:06,418 has made me cry... 233 00:24:09,040 --> 00:24:11,714 made me cry like a child... 234 00:24:16,000 --> 00:24:18,514 and curse myself... 235 00:24:19,120 --> 00:24:21,407 for having been born... 236 00:24:23,840 --> 00:24:26,411 Whatever! lay my hands on... 237 00:24:27,000 --> 00:24:28,536 gets ruined... 238 00:24:31,400 --> 00:24:34,085 and whatever I may be given... 239 00:24:34,400 --> 00:24:37,017 reads "to be returned“... 240 00:25:09,680 --> 00:25:12,399 One more woman... 241 00:25:13,200 --> 00:25:15,737 has come and gone... 242 00:25:17,480 --> 00:25:21,098 come and gone like misfortune... 243 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 and I'm suffering once again... 244 00:25:32,800 --> 00:25:35,735 Whatever! lay my hands on... 245 00:25:36,600 --> 00:25:38,910 gets ruined... 246 00:25:40,800 --> 00:25:44,088 and whatever I may be given reads... 247 00:25:44,600 --> 00:25:46,841 "to be returned"... 248 00:26:54,600 --> 00:26:55,920 Get me 2-3-5 in Sami. 249 00:27:10,760 --> 00:27:12,194 Set for 1 o'clock. 250 00:27:12,320 --> 00:27:13,503 I'll be there. 251 00:34:20,120 --> 00:34:21,440 Mitso! Mitso! 252 00:34:23,000 --> 00:34:23,751 What? 253 00:34:28,920 --> 00:34:30,274 OK, HI be there! 254 00:34:50,160 --> 00:34:53,209 - Hello, Maria. - Hi Vassilis, what brings you here? 255 00:34:53,320 --> 00:34:57,325 - You know, last night our icon was stolen from the monastery. - Pity! 256 00:34:57,440 --> 00:34:59,613 The thing is, I know who took it. 257 00:35:00,120 --> 00:35:01,201 Come on in! 258 00:35:11,000 --> 00:35:12,536 So, you were saying? 259 00:35:13,160 --> 00:35:15,299 That I know who stole the icon. 260 00:35:17,080 --> 00:35:18,980 Are you a detective as well? 261 00:35:19,840 --> 00:35:22,263 I just love my hometown. That's all. 262 00:35:22,960 --> 00:35:26,203 Would I be indiscreet if I asked who this person is? 263 00:35:27,240 --> 00:35:31,564 It's this woman who twice called the island nearby for instructions... 264 00:35:32,280 --> 00:35:36,171 This woman who went swimming last night after the yacht was gone... 265 00:35:36,280 --> 00:35:39,477 And it's that lazybones Stefanos and your lover Aris! 266 00:35:39,600 --> 00:35:42,069 Why don't you tell the constables, then? 267 00:35:43,040 --> 00:35:45,213 'Cause I have a proposal for you. 268 00:35:46,560 --> 00:35:47,925 Here it is, then. 269 00:35:48,680 --> 00:35:50,330 If you return the icon 270 00:35:50,680 --> 00:35:53,957 and persuade your father to build a hotel on our island 271 00:35:54,680 --> 00:35:56,227 I won't say anything. 272 00:35:58,600 --> 00:36:00,307 Are you blackmailing me? 273 00:36:01,680 --> 00:36:05,014 Whores don't get blackmailed, Maria. They simply accept. 274 00:36:05,120 --> 00:36:06,451 And if I refuse? 275 00:36:08,320 --> 00:36:09,970 Then I'll denounce you. 276 00:36:10,080 --> 00:36:11,491 On what evidence? 277 00:36:11,600 --> 00:36:13,602 I've recorded your phone calls. 278 00:36:16,760 --> 00:36:18,512 All right, then. I lose. 279 00:36:18,960 --> 00:36:20,212 Come with me. 280 00:36:42,360 --> 00:36:43,634 So, where is it? 281 00:36:43,760 --> 00:36:45,057 It's right here! 282 00:36:46,120 --> 00:36:47,849 Dumbo's woken up, right? 283 00:36:48,400 --> 00:36:50,038 I'm no thief, though. 284 00:36:50,120 --> 00:36:51,895 No, you're something else! 285 00:36:52,200 --> 00:36:53,087 A jerk! 286 00:36:53,200 --> 00:36:55,316 He'll soon stop being one, too! 287 00:37:10,680 --> 00:37:14,230 What a ridiculous boy you are, thinking that you can come into 288 00:37:14,360 --> 00:37:17,682 my house and blackmail me, then walk out in one piece. 289 00:37:18,040 --> 00:37:21,066 The whore... the lover... and the thief... 290 00:38:04,320 --> 00:38:06,926 - When did this arrive? - Today, by mail. 291 00:38:08,320 --> 00:38:11,199 "Aris and Stefanos while stealing the icon... " 292 00:38:11,680 --> 00:38:12,829 Unbelievable! 293 00:38:13,400 --> 00:38:15,038 Perhaps it's a trick? 294 00:38:15,360 --> 00:38:17,146 Aren't they in the photo? 295 00:38:18,760 --> 00:38:21,513 Ah Stefanos, the trouble you got me into!... 296 00:38:21,640 --> 00:38:24,655 My uniform, my pistol, where are my medals, where? 297 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 This is a gang here! 298 00:38:27,160 --> 00:38:28,230 But hold it! 299 00:38:28,360 --> 00:38:30,215 Hadn't you put a padlock on? 300 00:38:30,320 --> 00:38:31,515 They broke it. 301 00:38:31,640 --> 00:38:34,075 Why didn't you use a better quality? 302 00:38:34,360 --> 00:38:36,476 That's the one we could afford. 303 00:38:37,160 --> 00:38:38,332 You're right. 304 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Would you say... 305 00:38:40,920 --> 00:38:42,706 they'll be carrying guns? 306 00:38:42,800 --> 00:38:43,961 Very likely. 307 00:38:44,520 --> 00:38:47,478 I'll declare this island on a state of emergency! 308 00:38:47,600 --> 00:38:50,934 - Won't you need a permission from HQ for that? Right. 309 00:38:51,520 --> 00:38:52,442 Well... 310 00:38:52,560 --> 00:38:54,858 I'll have to deal with them myself. 311 00:38:54,960 --> 00:38:56,189 And so I shall! 312 00:38:56,480 --> 00:38:57,402 Let's go! 313 00:39:15,560 --> 00:39:17,574 - That's them, right? - Yes. 314 00:39:18,160 --> 00:39:19,423 Stefanos! Aris! 315 00:39:21,160 --> 00:39:22,434 Come over here! 316 00:41:17,960 --> 00:41:20,566 - Must be here somewhere. - Very likely. 317 00:41:21,880 --> 00:41:23,996 - They can't escape me. - Yes. 318 00:41:28,280 --> 00:41:29,645 Huh! Those bums! 319 00:41:31,360 --> 00:41:32,373 Follow me! 320 00:41:33,200 --> 00:41:33,985 I am. 321 00:41:50,760 --> 00:41:53,479 They escaped us! And we've run a mile, loo! 322 00:41:54,280 --> 00:41:57,352 - Well, I'll fill the whole island... - What with? 323 00:41:57,480 --> 00:41:59,801 - With rattraps! - OK. - Follow me! 324 00:42:28,200 --> 00:42:32,057 They've escaped the constables. But how long will they endure hunger? 325 00:42:32,160 --> 00:42:33,753 Can you tell me that? 326 00:42:34,640 --> 00:42:36,642 You're diabolical, like Kirka. 327 00:42:39,040 --> 00:42:40,804 And what did the lady do? 328 00:42:41,320 --> 00:42:44,142 Through her lust, she kept Ulysses a captive. 329 00:42:44,880 --> 00:42:47,906 I, however, did not capture you through my lust. 330 00:42:48,760 --> 00:42:50,967 Apropos, have you ever made love? 331 00:42:52,600 --> 00:42:54,671 Don't tell me you're homosexual. 332 00:42:57,040 --> 00:42:58,826 You seem to be forgetting 333 00:42:58,960 --> 00:43:01,395 that people with principles do exist. 334 00:43:02,560 --> 00:43:04,983 And... don't you have any genitals? 335 00:43:07,320 --> 00:43:08,719 No desires at all? 336 00:43:10,240 --> 00:43:12,322 No yearning to embrace a woman? 337 00:43:18,240 --> 00:43:19,787 A woman like myself... 338 00:43:26,320 --> 00:43:27,560 Look at me... 339 00:43:28,160 --> 00:43:29,491 Do you like me? 340 00:43:30,280 --> 00:43:32,965 Well, I've put on some weight in my hips... 341 00:43:33,360 --> 00:43:34,794 Bu! men like it... 342 00:43:36,080 --> 00:43:37,514 For some biting... 343 00:43:37,920 --> 00:43:39,422 So, how's about it? 344 00:43:40,640 --> 00:43:41,755 You like me? 345 00:43:42,840 --> 00:43:44,990 What'll it be then? You like me? 346 00:43:45,440 --> 00:43:46,908 What are you after? 347 00:43:47,400 --> 00:43:48,435 Your lust! 348 00:43:48,840 --> 00:43:50,274 Your embracing me. 349 00:43:50,400 --> 00:43:51,743 Making me yours. 350 00:43:52,440 --> 00:43:53,680 You want that? 351 00:43:55,960 --> 00:43:56,791 I do. 352 00:43:57,960 --> 00:43:59,974 Where's your principals, then? 353 00:44:01,520 --> 00:44:02,419 Raunchy! 354 00:44:03,040 --> 00:44:05,247 You're forgetting them so easily? 355 00:44:05,360 --> 00:44:08,045 - You're just a... - A woman you desire... 356 00:44:08,640 --> 00:44:10,278 I see it in your eyes. 357 00:44:12,920 --> 00:44:14,593 I feel your blood hot... 358 00:44:16,920 --> 00:44:18,957 But I respect your principles. 359 00:44:21,200 --> 00:44:22,247 Bye for now! 360 00:44:25,280 --> 00:44:26,395 Bitch! 361 00:44:43,080 --> 00:44:43,865 Hi! 362 00:44:46,840 --> 00:44:48,740 Come. What's with the tears? 363 00:44:49,320 --> 00:44:51,539 There must be some mistake, Electra. 364 00:44:51,680 --> 00:44:53,478 Then why did he run away? 365 00:44:54,440 --> 00:44:56,875 It's natural to be scared of a uniform. 366 00:44:57,000 --> 00:45:00,721 Where are they hiding? The constables are all over the streets. 367 00:45:01,720 --> 00:45:02,790 Don't worry. 368 00:45:04,200 --> 00:45:06,305 They know this place inside out. 369 00:45:07,960 --> 00:45:11,203 Even if he wants to, a constable will never find them. 370 00:45:11,320 --> 00:45:13,675 What about food? What will they ear? 371 00:45:13,800 --> 00:45:15,245 We'll see about it. 372 00:45:15,360 --> 00:45:18,079 I have some idea where they may be hiding. 373 00:45:18,200 --> 00:45:20,328 We'll go there tomorrow and see. 374 00:45:20,440 --> 00:45:22,909 Come on, don't be sad. We'll find them. 375 00:45:25,640 --> 00:45:27,347 I'm telling you we will. 376 00:45:58,280 --> 00:46:00,044 Must be around here... 377 00:46:59,280 --> 00:47:00,202 Finally! 378 00:47:01,080 --> 00:47:02,684 Didn't I tell you so? 379 00:47:05,640 --> 00:47:08,063 My love, my love! How worried I was! 380 00:47:08,840 --> 00:47:09,955 How are you? 381 00:47:13,360 --> 00:47:15,943 - Were you followed? - Think we're dumb? 382 00:47:16,040 --> 00:47:17,383 We got you food. 383 00:47:25,400 --> 00:47:28,335 - Take some to Stefanos as well. - Where is he? 384 00:47:28,440 --> 00:47:32,331 In that ruin of Tselendis' house. You know it. Below the monastery. 385 00:47:32,440 --> 00:47:34,556 Don't worry. All will be fine. 386 00:47:34,680 --> 00:47:38,492 Tell Stefanos to send you back here when he's found a boat, okay? 387 00:47:40,320 --> 00:47:41,591 Bye. 388 00:47:44,840 --> 00:47:46,114 Careful, right? 389 00:47:54,920 --> 00:47:56,103 If I'm correct 390 00:47:56,760 --> 00:48:01,163 here's where the castle prisons stood before the earthquakes destroyed them. 391 00:48:01,280 --> 00:48:02,850 - Am I right? - Yes. 392 00:48:03,320 --> 00:48:04,333 Oh well... 393 00:48:04,880 --> 00:48:06,735 I was here once with a pilot 394 00:48:07,080 --> 00:48:09,617 but this scenery gave him such a fright 395 00:48:09,760 --> 00:48:11,956 that his aircraft couldn't get up! 396 00:48:13,400 --> 00:48:14,697 What did you do? 397 00:48:14,800 --> 00:48:16,598 I got me another aircraft. 398 00:48:18,440 --> 00:48:21,125 - It's very hot, isn't it? - Undress then. 399 00:48:22,560 --> 00:48:25,825 You may be a wanted man but your mind is focused there. 400 00:48:26,520 --> 00:48:28,887 I don't want to have the pilot's end. 401 00:48:29,160 --> 00:48:31,447 Tell me, why are they after you? 402 00:48:32,920 --> 00:48:35,275 First a take-off and later we'll talk. 403 00:52:56,360 --> 00:53:00,012 - What are you looking for? - Aris sent me. I brought you food. 404 00:53:12,200 --> 00:53:13,952 How are things down there? 405 00:53:14,080 --> 00:53:16,242 Constables are all over the place. 406 00:53:17,320 --> 00:53:18,560 Where's Maria? 407 00:53:20,680 --> 00:53:23,638 - You still think about her? - Have you seen her? 408 00:53:24,840 --> 00:53:26,808 She's home. Won't you eat? 409 00:53:30,240 --> 00:53:33,505 You know, they say that Vassilis took the icon and left. 410 00:53:33,600 --> 00:53:35,204 Why do they say that? 411 00:53:35,320 --> 00:53:37,357 Because, he's disappeared too. 412 00:53:39,320 --> 00:53:40,526 Won't you eat? 413 00:53:40,640 --> 00:53:41,573 Later... 414 00:53:42,240 --> 00:53:43,344 All right... 415 00:53:45,840 --> 00:53:47,615 It's nice here, isn't it? 416 00:53:51,600 --> 00:53:54,456 Perhaps you want me to tell Maria you're here? 417 00:53:54,560 --> 00:53:57,598 - Don't talk foolish. Didn't Aris tell you? - No! 418 00:53:58,480 --> 00:54:00,414 But... Don't you love her? 419 00:54:00,720 --> 00:54:02,825 How did you ever think of that? 420 00:54:02,920 --> 00:54:03,796 Well... 421 00:54:04,080 --> 00:54:05,616 Anyway, you were... 422 00:54:06,160 --> 00:54:07,616 kissing her in the cave. 423 00:54:07,720 --> 00:54:10,667 - Now you're a voyeur, too'? - It was accidental. 424 00:54:10,800 --> 00:54:13,553 You don't have to love someone to kiss them. 425 00:54:13,680 --> 00:54:14,715 You don't? 426 00:54:22,480 --> 00:54:23,390 God! 427 00:54:23,520 --> 00:54:24,351 What? 428 00:54:24,960 --> 00:54:26,746 What you did wasn't right. 429 00:54:26,880 --> 00:54:28,553 - Why not? - Because... 430 00:54:31,600 --> 00:54:33,568 - It was nice! - You liked it? 431 00:54:33,680 --> 00:54:34,556 A lot! 432 00:54:34,680 --> 00:54:38,184 If you find out when Maria's leaving I'll give you another one. 433 00:54:38,280 --> 00:54:40,282 - Her again? - The same one! 434 00:54:42,120 --> 00:54:43,554 Drop it, Electra. 435 00:54:43,680 --> 00:54:45,375 You have a long way back 436 00:54:46,080 --> 00:54:48,947 but make sure to find out when Maria's leaving. 437 00:54:50,360 --> 00:54:51,862 Can I come tomorrow? 438 00:54:52,000 --> 00:54:54,685 Yes but see that you're not being followed. 439 00:54:55,840 --> 00:54:57,422 Don't worry. Bye now. 440 00:54:58,040 --> 00:54:58,780 Bye. 441 00:55:03,120 --> 00:55:06,772 We are sorry that this incident may be spoiling your stay here. 442 00:55:06,880 --> 00:55:08,541 Please, don't say that. 443 00:55:08,680 --> 00:55:12,127 In fact, when Daddy heard about it he decided to send two icons 444 00:55:12,240 --> 00:55:15,801 from his personal collection. - Always generous, Mr. Thomas! 445 00:55:16,120 --> 00:55:20,580 Consider that, 3 years ago, he offered us a scooter for the island's use. 446 00:55:21,440 --> 00:55:23,943 Well, haven't you found out anything yet? 447 00:55:24,080 --> 00:55:25,957 Where could I, miss? Where? 448 00:55:26,080 --> 00:55:30,165 This island's like cheese. Full of holes! How can you go through them all? 449 00:55:30,280 --> 00:55:32,328 But... we are vigilant alright! 450 00:55:32,440 --> 00:55:35,125 I hope the culprits are found and punished. 451 00:55:35,280 --> 00:55:38,011 By all means! They won't get away from me! 452 00:55:39,280 --> 00:55:40,577 Good luck, then! 453 00:55:41,440 --> 00:55:42,293 Goodbye. 454 00:55:42,400 --> 00:55:44,778 Farewell. My respects to your father! 455 00:55:45,080 --> 00:55:46,115 Farewell! 456 00:57:10,840 --> 00:57:12,831 Boy, you all mussed up on me! 457 00:57:13,960 --> 00:57:16,543 The photo I sent ended up in idle hands. 458 00:57:17,880 --> 00:57:19,894 Those two are still at large. 459 00:57:26,160 --> 00:57:29,130 I also have you, not knowing what to do with you. 460 00:57:30,880 --> 00:57:32,143 All the same... 461 00:57:32,480 --> 00:57:34,062 It was a perfect plan. 462 00:57:35,920 --> 00:57:37,672 The more I look at you... 463 00:57:38,800 --> 00:57:42,270 the more I believe that you must be schizophrenic. 464 00:57:43,760 --> 00:57:46,752 Not any more than you are, still being a virgin. 465 00:57:59,320 --> 00:58:01,209 When I was only fourteen... 466 00:58:02,400 --> 00:58:04,505 Mom was giving a cocktail party. 467 00:58:06,360 --> 00:58:07,759 I was in my room. 468 00:58:09,120 --> 00:58:11,134 When a drunken man came in... 469 00:58:13,080 --> 00:58:15,003 After begriming my closet... 470 00:58:17,080 --> 00:58:18,366 he spotted me... 471 00:58:19,280 --> 00:58:21,044 No matter how I held back 472 00:58:21,160 --> 00:58:23,731 he consummated his matrimonial duties. 473 00:58:24,720 --> 00:58:26,267 Of course I told mom. 474 00:58:26,800 --> 00:58:28,290 And she promised me 475 00:58:28,800 --> 00:58:31,360 she'd put a sign up on the lavatory door 476 00:58:31,640 --> 00:58:33,745 so that no mistake's made again. 477 00:58:44,320 --> 00:58:45,708 Ever since then... 478 00:58:46,520 --> 00:58:48,443 whenever mama threw a party 479 00:58:48,800 --> 00:58:50,495 I'd go to the lavatory. 480 00:58:55,280 --> 00:58:56,793 So much filth, then? 481 00:58:58,280 --> 00:59:00,055 It's a nice thing, though. 482 00:59:02,920 --> 00:59:04,160 Wanna try it? 483 00:59:06,880 --> 00:59:08,211 With you, never! 484 00:59:08,920 --> 00:59:11,662 You're not entitled to a choice, dear boy! 485 01:00:10,200 --> 01:00:12,771 - Did you go to your brother? - Katy did. 486 01:00:12,920 --> 01:00:15,673 You're organized, I see. Come, give it to me. 487 01:00:16,480 --> 01:00:18,403 What's this? Let me see... 488 01:00:19,680 --> 01:00:20,954 So, what's new? 489 01:00:21,320 --> 01:00:24,392 Maria's still at her place. Next ship's in 3 days. 490 01:00:24,520 --> 01:00:27,217 The constable searched your house yesterday. 491 01:00:27,360 --> 01:00:28,646 Let him search. 492 01:00:30,680 --> 01:00:33,763 You're taking good care of me and I'll be spoiled. 493 01:00:38,000 --> 01:00:40,037 I like taking care of someone. 494 01:00:43,320 --> 01:00:45,493 After growing up I had no one to. 495 01:00:46,560 --> 01:00:47,891 My parents died. 496 01:00:48,360 --> 01:00:50,533 Aris would always sleep elsewhere. 497 01:00:51,280 --> 01:00:53,851 It's nice having someone to take care of. 498 01:00:54,000 --> 01:00:55,616 Someone expecting you. 499 01:00:55,720 --> 01:00:57,415 Someone expecting you... 500 01:00:57,840 --> 01:00:59,990 I never had someone expecting me. 501 01:01:00,120 --> 01:01:01,667 But now you have me! 502 01:01:01,760 --> 01:01:03,194 Oh, yes... Okay... 503 01:01:04,520 --> 01:01:06,989 - Shall we swim? - But I've just eaten! 504 01:01:07,120 --> 01:01:09,248 Come on, we won'! go far. Come! 505 01:01:19,960 --> 01:01:21,359 Come on, stand up! 506 01:03:23,280 --> 01:03:25,044 Well, if he's up there... 507 01:03:25,160 --> 01:03:27,117 why are we looking down here? 508 01:03:27,240 --> 01:03:29,959 - Because he may be down here. - And if he isn't? 509 01:03:30,080 --> 01:03:31,684 Then he must be up there. 510 01:03:31,800 --> 01:03:33,165 I believe so, too. 511 01:03:33,280 --> 01:03:36,102 From tomorrow on, then, we'll look up north. 512 01:03:40,760 --> 01:03:44,367 Even since they were children they knew this icon was there. 513 01:03:44,480 --> 01:03:46,642 Why didn't they take it back then? 514 01:03:46,760 --> 01:03:48,706 What would they need it for? 515 01:03:49,760 --> 01:03:51,808 Sell it themselves? No way. 516 01:03:53,840 --> 01:03:54,807 Besides... 517 01:03:55,120 --> 01:03:56,724 Who sent those photos? 518 01:03:58,200 --> 01:04:00,965 Someone who knew what they were about to do. 519 01:04:02,360 --> 01:04:03,850 Who would know that? 520 01:04:03,960 --> 01:04:05,564 Their accomplice only. 521 01:04:07,760 --> 01:04:08,864 Therefore... 522 01:04:09,440 --> 01:04:11,295 There is an accomplice, too. 523 01:04:12,280 --> 01:04:13,668 Are you following? 524 01:04:14,640 --> 01:04:15,710 Orders, Sir! 525 01:04:17,000 --> 01:04:19,606 - I said, are you following? - Of course! 526 01:04:20,000 --> 01:04:22,207 So we must find their accomplice. 527 01:04:23,400 --> 01:04:26,222 Get me a list of the recent island visitors. 528 01:04:27,040 --> 01:04:28,223 Do it fast! 529 01:04:43,960 --> 01:04:45,166 Don't laugh... 530 01:04:45,920 --> 01:04:49,311 but I feel like the island is empty now that you're away. 531 01:04:49,400 --> 01:04:53,018 - I can see you're turning romantic. - I'm turning practical. 532 01:04:53,160 --> 01:04:56,835 We could have arranged something without you becoming a thief. 533 01:04:57,200 --> 01:04:59,305 Bu! now I'm thinking of Electra. 534 01:04:59,440 --> 01:05:01,943 If they arrest me, she'll be left alone. 535 01:05:03,160 --> 01:05:05,265 I'll take care of her. So then? 536 01:05:05,560 --> 01:05:08,769 - What about? - About the two of us making something. 537 01:05:09,640 --> 01:05:11,631 Don't you think it's too late? 538 01:05:11,760 --> 01:05:15,981 Not if you give yourself up. Worst they can do is sentence you to 3 years... 539 01:05:16,080 --> 01:05:17,593 3 years are nothing? 540 01:05:17,720 --> 01:05:21,122 25 years have been wasted, Aris. On tavli games and women... 541 01:05:21,240 --> 01:05:23,709 Adding up to 28, what's the difference? 542 01:05:23,840 --> 01:05:25,820 You're talking strange, Katy. 543 01:05:26,440 --> 01:05:28,966 You were the first one mentioning love. 544 01:05:29,080 --> 01:05:31,276 Also, do you have any alternatives? 545 01:05:31,400 --> 01:05:33,550 - Yes, to run away! - For how long? 546 01:05:33,680 --> 01:05:36,650 - As long as possible. - And then? - Gimme a break! 547 01:05:36,760 --> 01:05:38,922 Find somebody else to sleep with. 548 01:05:39,040 --> 01:05:40,371 Don'! be vulgar. 549 01:05:47,280 --> 01:05:48,270 I'm sorry. 550 01:05:55,200 --> 01:05:56,736 We'll talk it over. 551 01:07:22,400 --> 01:07:24,789 I feel like I'm on a cloud right now. 552 01:07:26,040 --> 01:07:29,089 It is strange how I forgot that I'm being pursued. 553 01:07:29,240 --> 01:07:30,526 That I'm hiding. 554 01:07:31,480 --> 01:07:33,983 I feel as if I've always been with you. 555 01:07:45,440 --> 01:07:47,158 Had I known you earlier 556 01:07:47,280 --> 01:07:50,534 I might have found a reason for staying on this island 557 01:07:50,640 --> 01:07:52,335 and not done what I did. 558 01:07:52,440 --> 01:07:53,930 Why didn't you try? 559 01:07:55,240 --> 01:07:58,892 Because I was supposed to approach you only if I meant marrying you. 560 01:07:59,040 --> 01:08:00,383 Aris is my friend. 561 01:08:32,560 --> 01:08:34,050 This story must end. 562 01:08:34,880 --> 01:08:36,097 So, listen... 563 01:08:36,240 --> 01:08:38,538 Maria has kept Vassilis a prisoner. 564 01:08:38,800 --> 01:08:42,065 You must free him so he can press charges against her. 565 01:08:42,160 --> 01:08:45,869 If they find the main culprit they may slow down on their searching 566 01:08:46,000 --> 01:08:47,479 and I could escape. 567 01:08:47,600 --> 01:08:49,830 I'll go, Stefanos, and I'll make it! 568 01:08:49,960 --> 01:08:52,190 Be careful though. Maria is cruel. 569 01:08:53,360 --> 01:08:55,761 If it wasn't for you, now I'd be gone. 570 01:08:56,240 --> 01:08:58,527 It's the constables! Hide yourself! 571 01:09:03,840 --> 01:09:05,729 I'll try to trick them away! 572 01:10:25,400 --> 01:10:26,470 Stay, Aris! 573 01:10:27,040 --> 01:10:29,498 You've given us enough trouble already! 574 01:11:19,240 --> 01:11:21,754 Do wanted men wear bras, you dumb ass? 575 01:11:22,280 --> 01:11:24,681 Well, that's what I found and brought! 576 01:11:24,800 --> 01:11:26,768 Who may have such small boobs? 577 01:11:26,880 --> 01:11:28,894 All women here have big ones. 578 01:11:29,040 --> 01:11:31,145 Why should she have small ones? 579 01:11:31,280 --> 01:11:34,932 Go to the shop and ask Grigoris who this belongs to. 580 01:11:35,440 --> 01:11:38,364 - But is this for me to do, Sir? - Go, I said! 581 01:12:07,880 --> 01:12:11,874 Mr. Petros, my house is full of rats. Go! any strong poison for them? 582 01:12:14,680 --> 01:12:15,715 Vassilis! 583 01:12:41,680 --> 01:12:42,909 In... here... 584 01:12:58,760 --> 01:13:00,512 Thanks. Put it on my bill. 585 01:13:20,560 --> 01:13:21,800 What's wrong? 586 01:13:22,600 --> 01:13:24,204 Vassilis, talk to me! 587 01:13:26,840 --> 01:13:27,921 The thief... 588 01:13:29,800 --> 01:13:30,835 Notify... 589 01:13:31,280 --> 01:13:32,452 the police... 590 01:13:54,480 --> 01:13:56,062 Run! She'll kill him! 591 01:13:56,200 --> 01:13:58,726 - Who, this time? - Come on! - Follow me! 592 01:13:58,840 --> 01:14:02,253 Too much trouble on this island! I'll ask for a transfer. 593 01:14:07,560 --> 01:14:08,948 You'll drink this! 594 01:14:10,120 --> 01:14:11,372 In a few moments 595 01:14:12,240 --> 01:14:14,163 you'll be silenced for good! 596 01:14:15,200 --> 01:14:16,349 Come on, then! 597 01:14:16,480 --> 01:14:18,118 Are you that foolish? 598 01:14:19,800 --> 01:14:21,586 Who will ever believe you? 599 01:14:23,280 --> 01:14:26,022 Since you've bought the poison yourself... 600 01:14:31,280 --> 01:14:32,543 You're right!... 601 01:14:34,280 --> 01:14:35,418 It is sol... 602 01:14:36,880 --> 01:14:37,915 Whereas... 603 01:14:38,560 --> 01:14:39,595 Whereas... 604 01:14:39,960 --> 01:14:41,792 Whereas, if you rape me... 605 01:14:42,280 --> 01:14:44,954 They'll all believe I didn't mean to do it. 606 01:14:45,520 --> 01:14:46,442 That" 607 01:14:46,800 --> 01:14:49,269 you tried to rape me and I struggled... 608 01:14:49,360 --> 01:14:50,657 and struggled... 609 01:14:50,800 --> 01:14:52,700 and that's why I killed you. 610 01:14:52,800 --> 01:14:54,939 That I didn't mean to, yeah... 611 01:15:05,440 --> 01:15:07,295 - Come this way. - Coming. 612 01:15:08,960 --> 01:15:10,246 Not the grapnel! 613 01:15:10,800 --> 01:15:13,701 I'll say you tried to rape me so I killed you! 614 01:15:13,840 --> 01:15:14,853 It's here! 615 01:15:14,960 --> 01:15:18,476 Miss Thomas! What is I! you're doing? For the name of God! 616 01:15:18,880 --> 01:15:20,712 Vassilis, are you alright? 617 01:15:25,480 --> 01:15:26,948 You arrived in time! 618 01:15:40,440 --> 01:15:43,728 The hotshot's been arrested having the icon with him. 619 01:15:50,160 --> 01:15:51,275 Shame, Aris! 620 01:15:51,760 --> 01:15:53,706 Are such things for you to do? 621 01:15:57,240 --> 01:15:59,925 Where's Stefanos? Let's gel things over with. 622 01:16:00,040 --> 01:16:01,485 Shall I fetch him? 623 01:16:01,640 --> 01:16:04,109 Take some men with you and go with her. 624 01:16:04,200 --> 01:16:07,386 No! He won't come if he sees them. I'll persuade him. 625 01:16:10,920 --> 01:16:12,536 All right. Off you go! 626 01:16:12,640 --> 01:16:15,223 Shall I take the motorboat to save time? 627 01:16:15,360 --> 01:16:16,293 Take it. 628 01:16:17,000 --> 01:16:18,718 And go. But do it fast! 629 01:16:20,720 --> 01:16:23,087 Penelope's 300 have been eliminated. 630 01:16:23,200 --> 01:16:25,123 Along with them goes Kirka. 631 01:16:34,560 --> 01:16:35,880 Your bra, Miss! 632 01:17:01,560 --> 01:17:05,451 You have a 10-day detention for letting the motorboat with no fuel. 633 01:17:05,560 --> 01:17:09,451 - But didn't you tell me to... - Shush! I'm the authority! I order! 634 01:17:09,560 --> 01:17:10,686 Fetch them! 635 01:17:10,840 --> 01:17:11,818 Yes, Sir. 636 01:18:08,920 --> 01:18:12,436 English subs by neverever for CG Nov. 201445040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.