All language subtitles for Succession.S01E09.bdrip_redddward.Italian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:33,998 --> 00:00:35,108
Eccoli qui!
2
00:00:49,158 --> 00:00:51,043
Cosa... cosa sta facendo?
3
00:00:51,558 --> 00:00:53,568
Andiamo, andrà tutto bene. Ci passa!
4
00:00:53,578 --> 00:00:57,028
Temo che non entrerà.
Dice che non ci passa.
5
00:00:57,038 --> 00:01:00,192
Beh, è palese che ci passi.
Cos'è, un veicolo dismorfofobico?
6
00:01:00,202 --> 00:01:02,402
Il ponte ha un limite di
tre tonnellate e mezzo
7
00:01:02,412 --> 00:01:04,468
ed è preoccupato per gli specchietti.
8
00:01:04,478 --> 00:01:07,368
Beh, quale delle due, Charlotte?
Continui a cambiare storia.
9
00:01:07,378 --> 00:01:08,820
Ehi, ehi! Venite giù!
10
00:01:08,830 --> 00:01:11,491
Questa non è certo la
mia idea di benvenuto.
11
00:01:11,501 --> 00:01:14,088
- Noi, ecco... sistemeremo tutto, Tom.
- Ehi!
12
00:01:14,098 --> 00:01:15,378
Buongiorno!
13
00:01:15,388 --> 00:01:17,645
Ehi, piacere di vedervi.
14
00:01:17,655 --> 00:01:19,518
Potremmo prendere dei carrelli e...
15
00:01:19,528 --> 00:01:21,196
Carrelli? E quanto di tempo ci vorrà?
16
00:01:21,206 --> 00:01:23,002
Dobbiamo solo radunare dei carrelli e...
17
00:01:23,012 --> 00:01:25,867
Lavoro nell'ospitalità, Charlotte,
riesco a percepire le stronzate.
18
00:01:25,877 --> 00:01:28,798
- Mamma!
- Tesoro!
19
00:01:28,808 --> 00:01:31,707
- Ehi, ehi! Ehi, papà!
- Ehi, Tommy, è bello vederti.
20
00:01:31,717 --> 00:01:34,668
- Un paio di ore?
- È stato bello restare seduti lì.
21
00:01:34,678 --> 00:01:36,295
Ci è piaciuto guardare gli aerei.
22
00:01:36,305 --> 00:01:38,880
Tuo padre pensa di aver
visto quel tipo degli U2.
23
00:01:38,890 --> 00:01:41,091
- Sì? Ok.
- E Arthur Laffer,
24
00:01:41,101 --> 00:01:43,288
- quello della Curva di Laffer. Verranno?
- Già.
25
00:01:43,298 --> 00:01:44,938
Beh, potrebbe essere.
26
00:01:44,948 --> 00:01:46,805
Sono per lo più divinità
del rock ed economisti.
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,552
Ehi, ehi, ci sono i miei piloti!
28
00:01:51,768 --> 00:01:53,458
- È bello vederti!
- Ce l'hai fatta!
29
00:01:53,468 --> 00:01:55,564
- Tommy, tua madre ha un po' di sete.
- Sì.
30
00:01:55,574 --> 00:01:57,509
- Mamma, hai sete?
- Un pochino.
31
00:01:58,308 --> 00:02:01,361
Non voglio essere di alcun
disturbo, Tom. È colpa mia.
32
00:02:01,371 --> 00:02:03,488
Prendi una valigia e andiamo...
33
00:02:03,808 --> 00:02:05,157
Vi seguo.
34
00:02:06,298 --> 00:02:07,718
Spero sarai contenta, Charlotte,
35
00:02:07,728 --> 00:02:09,286
perché mia madre sta morendo di sete
36
00:02:09,296 --> 00:02:10,958
e io ho appena preso una valigia.
37
00:02:10,968 --> 00:02:13,665
È la vigilia del mio matrimonio
e sto portando bagagli.
38
00:03:33,839 --> 00:03:36,456
Succession 1x09
"Pre-nuptial"
39
00:03:49,016 --> 00:03:50,345
Bene, devo andare.
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,939
Ci vediamo là, ok?
41
00:03:52,548 --> 00:03:54,668
Ho cambiato l'appuntamento
all'ambasciata
42
00:03:54,678 --> 00:03:55,847
e...
43
00:03:59,208 --> 00:04:00,408
Scusate...
44
00:04:00,418 --> 00:04:02,188
- Tutto a posto?
- Oh, sì.
45
00:04:02,198 --> 00:04:05,277
Gil, non devi per forza venire al
matrimonio se sei troppo occupato. È...
46
00:04:05,287 --> 00:04:07,088
Abbiamo appena fatto il...
47
00:04:07,098 --> 00:04:09,412
- monitoraggio dei media.
- Figli di puttana.
48
00:04:09,422 --> 00:04:12,743
Lo uccido, cazzo. Li farò a pezzi!
49
00:04:12,753 --> 00:04:14,159
Non sta dormendo.
50
00:04:14,598 --> 00:04:17,128
È... come si chiama?
L'ha fatto uscire di testa.
51
00:04:17,138 --> 00:04:18,809
Faccia da cacciavite.
52
00:04:19,578 --> 00:04:20,598
Oh, la parte...
53
00:04:20,608 --> 00:04:23,003
La parte in cui lascia intendere
che abbia ucciso sua moglie.
54
00:04:23,013 --> 00:04:26,339
{an8}UN FERVENTE SENATORE PUÒ AVER
SPINTO SUA MOGLIE OLTRE IL LIMITE?
55
00:04:23,013 --> 00:04:26,339
Già, per qualche motivo
l'ha un po' infastidito.
56
00:04:27,208 --> 00:04:28,848
Gil, non devi pensare a questo.
57
00:04:28,858 --> 00:04:31,219
- Possiamo farcela.
- Lo so, sono concentrato. Io...
58
00:04:31,229 --> 00:04:34,639
sto analizzando i fatti
salienti di questo incontro.
59
00:04:34,649 --> 00:04:37,234
Ecco, non vorrei esagerare,
60
00:04:37,244 --> 00:04:39,768
ma è possibile che tuo padre sia...
61
00:04:39,778 --> 00:04:42,168
il peggior essere umano mai esistito?
62
00:04:42,178 --> 00:04:46,238
- Io... non penso che...
- È vero che non verrà al matrimonio per...
63
00:04:46,248 --> 00:04:47,717
cosa? Ripicca?
64
00:04:49,038 --> 00:04:51,408
- Beh, è complicato.
- Voglio farlo fuori.
65
00:04:51,688 --> 00:04:53,742
Voglio distruggere l'ATN.
66
00:04:54,188 --> 00:04:55,707
Non sono sicura sia saggio.
67
00:04:55,717 --> 00:04:58,747
E se ti dicessi che invece lo è,
sarebbe un problema per te?
68
00:05:02,598 --> 00:05:03,708
No.
69
00:05:03,718 --> 00:05:05,688
Farò quello che vuoi tu, Gil.
70
00:05:05,698 --> 00:05:07,148
Siobhan, senti.
71
00:05:07,158 --> 00:05:08,381
Se ci fosse qualcosa,
72
00:05:08,638 --> 00:05:10,915
qualunque cosa, che puoi procurarmi...
73
00:05:10,925 --> 00:05:12,768
Sono nel bel mezzo di
una sfida a pugnalate,
74
00:05:12,778 --> 00:05:15,544
solo che la mia arma è
un dildo di formaggio.
75
00:05:34,251 --> 00:05:36,099
Quindi, sta succedendo davvero?
76
00:05:36,228 --> 00:05:37,244
Sì?
77
00:05:38,358 --> 00:05:41,728
Sai che non voglio che l'ICBC
faccia parte del sindacato, giusto?
78
00:05:42,018 --> 00:05:44,098
Dai settantacinque ai centocinquanta
79
00:05:44,418 --> 00:05:47,401
punti percentuali e...
lo 0,2 percento di commissioni.
80
00:05:47,411 --> 00:05:49,804
- Allora... allora, fanculo sì.
- Cazzo...
81
00:05:49,814 --> 00:05:51,800
- Mi sento bene.
- Che merda.
82
00:05:52,009 --> 00:05:54,336
Senza di loro siamo a
posto. Ti richiamo.
83
00:05:55,304 --> 00:05:58,767
Tua sorella ha mai sentito
parlare del lago di Como?
84
00:05:58,777 --> 00:06:02,399
Ha mai sentito parlare di Venezia,
Saint Barts, le Maldive?
85
00:06:02,409 --> 00:06:04,639
Ne ha mai sentito parlare?
Deve conoscerle.
86
00:06:04,649 --> 00:06:05,990
Mi hanno chiamato.
87
00:06:06,000 --> 00:06:08,892
- Ti hanno chiamato?
- Hanno chiamato anche me, cazzo.
88
00:06:10,416 --> 00:06:11,986
Andiamo dentro?
89
00:06:11,996 --> 00:06:13,399
Forza.
90
00:06:13,409 --> 00:06:14,877
Ma dove? Qui?
91
00:06:16,066 --> 00:06:19,580
Fratello, insieme stiamo
acquisendo ostilmente
92
00:06:19,590 --> 00:06:22,914
una delle più grandi aziende di
telecomunicazioni del mondo.
93
00:06:22,924 --> 00:06:26,280
Penso che possiamo bere
dello champagne economico.
94
00:06:30,817 --> 00:06:32,401
Possiamo avere dello champagne?
95
00:06:32,411 --> 00:06:34,342
Una bottiglia, per favore? Grazie.
96
00:06:34,733 --> 00:06:36,720
Di cosa parliamo? Dieci giorni?
97
00:06:36,730 --> 00:06:38,429
Poi facciamo la nostra mossa?
98
00:06:38,439 --> 00:06:41,377
- Sì.
- Non possiamo aspettare di più, no?
99
00:06:41,811 --> 00:06:43,308
- Sì, giusto.
- John?
100
00:06:44,217 --> 00:06:45,323
John?
101
00:06:45,967 --> 00:06:47,440
- John!
- Quindi...
102
00:06:47,450 --> 00:06:50,358
- C'è dello champagne?
- Il diciannove per l'acquisizione?
103
00:06:50,368 --> 00:06:53,047
- Sì, bene. Una cosa, però.
- Bene.
104
00:06:53,057 --> 00:06:56,902
I canadesi non sono d'accordo
su alcuni dettagli.
105
00:06:57,338 --> 00:06:58,986
- Per cosa?
- Per...
106
00:07:00,008 --> 00:07:02,055
Te come amministratore delegato.
107
00:07:02,065 --> 00:07:03,994
- Che significa?
- Rilassati.
108
00:07:04,004 --> 00:07:06,637
Ok? Tutto questo non si fa senza di te.
109
00:07:06,647 --> 00:07:08,501
Sono cazzate normali da co-investitori.
110
00:07:08,511 --> 00:07:12,436
- Frank li conosce. Vuoi che...
- Ci penso io, amico.
111
00:07:12,446 --> 00:07:15,926
Non dire nulla a nessuno, per favore.
Non a Frank, non ad altri.
112
00:07:15,936 --> 00:07:17,552
Perché sei così nervoso, Ken?
113
00:07:17,562 --> 00:07:18,932
Perché sono nervoso?
114
00:07:19,883 --> 00:07:21,562
Per quel cazzone di Rome...
115
00:07:21,995 --> 00:07:23,716
Di Shiv e Connor che probabilmente...
116
00:07:23,726 --> 00:07:27,161
stanno fottendo quel che rimane
del cervello di mio padre?
117
00:07:27,171 --> 00:07:30,551
Perché stiamo togliendo l'azienda
alla famiglia per sempre?
118
00:07:31,194 --> 00:07:34,027
Non lo so, Stewy.
Perché dovrei essere nervoso?
119
00:07:34,037 --> 00:07:35,779
Senti, non me ne frega un cazzo.
120
00:07:35,789 --> 00:07:37,797
Ma vuoi... che glielo chieda?
121
00:07:37,807 --> 00:07:40,411
Sono solo curioso di
vedere se mi pregherà.
122
00:07:40,502 --> 00:07:42,552
- Perché posso chiedere.
- Non voglio che glielo chiedi.
123
00:07:42,562 --> 00:07:44,030
Se vuole chiedere lei...
124
00:07:44,040 --> 00:07:46,865
- Può chiederlo.
- Perché la vedo proprio.
125
00:07:48,320 --> 00:07:50,407
Gerri, non voglio chiederglielo.
126
00:07:51,036 --> 00:07:52,178
Ok.
127
00:07:52,519 --> 00:07:53,949
Se me lo chiede in ginocchio...
128
00:07:53,959 --> 00:07:55,460
allora ci penserò.
129
00:07:55,470 --> 00:07:57,596
- Ok, va bene. Capito.
- Chi c'è lì?
130
00:07:58,911 --> 00:08:00,253
Hai visto Caroline?
131
00:08:01,637 --> 00:08:04,057
È ancora con quel cazzone
hippy senza mento?
132
00:08:04,714 --> 00:08:06,536
Pensavo che avremmo perso le prove.
133
00:08:06,546 --> 00:08:08,956
Non abbiamo bisogno di provare.
Andremo alla grande.
134
00:08:08,966 --> 00:08:12,086
Hai ripensato a tuo padre,
magari vogliamo...
135
00:08:12,096 --> 00:08:13,793
- Che si fotta.
- Va bene, va bene.
136
00:08:13,803 --> 00:08:17,051
E hai ripensato se dovremmo
essere gli Wamsgans...
137
00:08:17,061 --> 00:08:20,537
o i Roy-Wamsgans o come avevo
detto, sarei disposto a...
138
00:08:20,547 --> 00:08:24,889
lasciar perdere le tradizioni e
farmi chiamare Tom Roy, se...
139
00:08:28,484 --> 00:08:30,332
Ehi, volevo chiederti una cosa.
140
00:08:31,374 --> 00:08:35,178
Vorrei sapere di quella
cosa delle crociere.
141
00:08:35,864 --> 00:08:38,278
Sai, quella cosa che
non ti faceva dormire?
142
00:08:39,897 --> 00:08:40,967
No?
143
00:08:42,339 --> 00:08:45,787
Io... no, non... no, penso che, sì...
144
00:08:45,797 --> 00:08:48,286
Penso che dovremmo tenere
separati vita privata e lavoro...
145
00:08:48,296 --> 00:08:50,231
come gli AC/DC e...
146
00:08:51,029 --> 00:08:53,732
l'ebano e l'avorio.
Non dovremmo parlarne.
147
00:08:54,005 --> 00:08:57,284
Sì, ma volevi parlarne.
148
00:08:57,294 --> 00:08:58,977
- No?
- Sì, sì.
149
00:08:58,987 --> 00:09:01,296
- Volevo, sì.
- Esatto.
150
00:09:02,046 --> 00:09:05,338
Ma ho distrutto tutte
le prove, quindi...
151
00:09:07,547 --> 00:09:08,641
Credo...
152
00:09:09,676 --> 00:09:11,568
che se è una cosa così brutta...
153
00:09:12,249 --> 00:09:15,462
più aspetti, peggio
sarà quando si saprà.
154
00:09:15,472 --> 00:09:19,129
Sì, a meno che non lo
scopra mai nessuno, no?
155
00:09:19,139 --> 00:09:21,770
Scommetto che non sarà
stata nemmeno così brutta.
156
00:09:21,780 --> 00:09:23,658
Abbastanza brutta.
157
00:09:23,668 --> 00:09:24,982
Abbastanza brutta.
158
00:09:29,248 --> 00:09:31,380
- Oh, cazzo, siamo arrivati.
- Guarda, tesoro.
159
00:09:31,390 --> 00:09:33,505
Ci sposeremo qui.
160
00:09:36,425 --> 00:09:38,046
- Oh, ehi.
- Ehi.
161
00:09:38,648 --> 00:09:39,861
- Che bello!
- Ehi.
162
00:09:40,844 --> 00:09:41,893
Hai...
163
00:09:42,956 --> 00:09:44,834
Hai già parlato con la strega?
164
00:09:44,844 --> 00:09:46,518
Sono appena arrivato, Shiv.
165
00:09:47,137 --> 00:09:48,828
Durerà molto?
166
00:09:51,046 --> 00:09:52,463
Andiamo?
167
00:09:54,277 --> 00:09:56,598
- Salta in sella, soldato.
- Oh, dai.
168
00:09:56,608 --> 00:09:58,258
Non può essere così male.
169
00:09:59,326 --> 00:10:00,882
Sì, non guardarla negli occhi.
170
00:10:00,892 --> 00:10:02,067
Ciao!
171
00:10:02,543 --> 00:10:04,795
- Ciao! Ciao!
- Ciao!
172
00:10:05,396 --> 00:10:07,064
Eccovi qui.
173
00:10:07,074 --> 00:10:09,140
- Siete arrivati.
- Tom. Ti ricordi di Tabs?
174
00:10:09,150 --> 00:10:10,841
Mia madre.
175
00:10:10,851 --> 00:10:12,790
- Salve. Salve.
- Tom.
176
00:10:14,791 --> 00:10:16,585
Dio, ma guardati.
177
00:10:16,595 --> 00:10:17,998
Sei proprio credibile.
178
00:10:18,008 --> 00:10:19,275
Oh. Grazie.
179
00:10:20,198 --> 00:10:21,289
Esatto.
180
00:10:23,457 --> 00:10:24,720
Ciao, mamma.
181
00:10:24,730 --> 00:10:26,241
Ciao, Kendall.
182
00:10:26,251 --> 00:10:28,957
Tabitha, vi siete mai
conosciuti? Vi siete tutti...
183
00:10:28,967 --> 00:10:30,030
Fratello...
184
00:10:31,444 --> 00:10:33,266
andiamo a fare la famiglia felice?
185
00:10:33,276 --> 00:10:34,608
Sì.
186
00:10:34,618 --> 00:10:35,751
Grandioso.
187
00:10:38,380 --> 00:10:40,119
Ben fatto con Tom.
188
00:10:40,129 --> 00:10:42,439
Oh, sì, grazie.
189
00:10:42,449 --> 00:10:44,397
Dimmi ancora perché vuoi sposarlo.
190
00:10:44,407 --> 00:10:47,026
- Mamma. Andiamo.
- Scherzo. Mi...
191
00:10:47,036 --> 00:10:48,578
Mi piace!
192
00:10:48,588 --> 00:10:49,599
Ok.
193
00:10:49,609 --> 00:10:52,153
E voglio dirti che spero
venga una cosa bella.
194
00:10:52,993 --> 00:10:55,145
Apprezzo davvero che
tu sia venuta fin qui.
195
00:10:55,155 --> 00:10:56,563
- Ok.
- Ehi!
196
00:10:56,573 --> 00:10:57,812
- Tranquilla...
- Ehi!
197
00:10:57,822 --> 00:11:00,347
Il mio agente di viaggio è
specializzato in sensi di colpa.
198
00:11:00,357 --> 00:11:01,963
Ehi! Ehi!
199
00:11:02,871 --> 00:11:04,043
Scusatemi.
200
00:11:04,053 --> 00:11:05,892
- Mi sono perso qualcosa?
- No.
201
00:11:05,902 --> 00:11:07,116
Felicitazioni.
202
00:11:08,164 --> 00:11:10,141
Caroline Collingwood.
203
00:11:10,151 --> 00:11:11,562
Felice di conoscerti.
204
00:11:11,572 --> 00:11:13,617
Anche per me, sua eccellenza.
205
00:11:14,207 --> 00:11:15,457
Gregory Hirsch.
206
00:11:16,310 --> 00:11:17,317
Greg!
207
00:11:18,005 --> 00:11:19,624
Sei l'Uovo Greg.
208
00:11:19,918 --> 00:11:22,439
- Come, scusi?
- Sei l'Uovo Greg!
209
00:11:22,449 --> 00:11:25,175
Quando sei nato sembravi
un piccolo uovo deforme.
210
00:11:26,331 --> 00:11:28,887
Credo... sì, l'ho sentito dire...
211
00:11:28,897 --> 00:11:33,726
Oh, Dio. E tuo padre provava ad andare a
letto con tutti gli uomini di Sausalito.
212
00:11:37,780 --> 00:11:39,107
Come sta tua madre?
213
00:11:39,463 --> 00:11:40,899
Bene, sta bene, tutto ok.
214
00:11:41,007 --> 00:11:42,877
Solvibile al momento.
215
00:11:42,887 --> 00:11:44,692
- Non ha debiti.
- Benissimo.
216
00:11:45,190 --> 00:11:46,279
Entriamo.
217
00:11:46,289 --> 00:11:48,905
Andiamo a vedere la
nostra piccola chiesa.
218
00:11:50,376 --> 00:11:53,828
Questi sono tutti i miei
disdicevoli antenati schiavisti.
219
00:11:54,104 --> 00:11:55,547
Davvero carina.
220
00:11:58,886 --> 00:12:01,589
- Oh, mio Dio. Tom, hai visto?
- Cosa, Greg?
221
00:12:01,972 --> 00:12:04,483
- Visto cosa?
- Quella è la ragazza di Brooklyn.
222
00:12:04,493 --> 00:12:06,213
Del tuo addio al celibato.
223
00:12:06,223 --> 00:12:10,376
- Te l'ha succhiato e te l'ha fatto ingoiare.
- Greg, non è una cosa da matrimonio.
224
00:12:10,748 --> 00:12:12,222
- Ma è lei.
- Lo so.
225
00:12:12,232 --> 00:12:13,978
Greg, si chiama Tabitha,
226
00:12:13,988 --> 00:12:15,603
e sta uscendo con Roman.
227
00:12:15,613 --> 00:12:18,983
Che è figo, quindi per favore non
comportarti da grezzo zoticone.
228
00:12:20,495 --> 00:12:22,024
- Ok. Wow.
- Già.
229
00:12:22,034 --> 00:12:23,578
A lui piace davvero e va tutto bene.
230
00:12:23,588 --> 00:12:26,211
È una di quelle cose strane
di città, come quando...
231
00:12:26,221 --> 00:12:28,921
vai a vedere il cabaret e il
comico è il tuo dentista.
232
00:12:28,931 --> 00:12:31,046
- Ok? Va bene?
- Sì, sì.
233
00:12:31,056 --> 00:12:32,577
- Ehi!
- Ehi.
234
00:12:33,383 --> 00:12:34,737
- Ehi!
- Allora,
235
00:12:34,747 --> 00:12:37,117
- dovremo... cominciare.
- Sì, facciamolo.
236
00:12:39,832 --> 00:12:42,588
A proposito, sono Willa,
la compagna di Connor.
237
00:12:44,102 --> 00:12:46,714
Fantastico. E cosa fai
nella vita, Willa?
238
00:12:47,777 --> 00:12:49,509
Scrivo commedie.
239
00:12:51,065 --> 00:12:52,346
- Fantastico.
- Già.
240
00:12:52,356 --> 00:12:54,537
- Grazie.
- America.
241
00:12:54,547 --> 00:12:56,429
E tu cosa fai, Connor?
242
00:12:56,830 --> 00:12:58,482
Beh, ecco...
243
00:12:59,191 --> 00:13:02,547
Connor in realtà non fa nulla.
244
00:13:02,935 --> 00:13:04,131
Non è vero, Con?
245
00:13:06,384 --> 00:13:08,711
Penso che ci siano
tutti adesso, Patrick.
246
00:13:09,171 --> 00:13:10,234
Andiamo?
247
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Cosa c'è?
248
00:13:13,463 --> 00:13:14,463
Che c'è?
249
00:13:17,494 --> 00:13:20,045
- Merda...
- Solo per chiarire...
250
00:13:20,055 --> 00:13:23,042
Ho capito bene che il padre...
ho sentito che il padre...
251
00:13:23,052 --> 00:13:24,210
non può essere disturbato.
252
00:13:25,656 --> 00:13:27,522
Lui... lui non sta bene, non sta bene.
253
00:13:27,532 --> 00:13:29,173
Sì, questa è la storia.
254
00:13:29,183 --> 00:13:30,963
Ricordatevi tutti la storia.
255
00:13:32,395 --> 00:13:36,181
Allora, farò io la parte del padre.
256
00:13:36,831 --> 00:13:37,831
Benissimo.
257
00:13:48,418 --> 00:13:51,436
Senti, non volevo dire che
non fai niente, solo...
258
00:13:51,446 --> 00:13:54,360
Beh, è un peccato perché è
proprio quello che hai detto.
259
00:13:54,370 --> 00:13:57,088
No, ecco, volevo dire che
non scrivi come me, non...
260
00:13:57,098 --> 00:14:00,282
salvaguardare trentamila acri
di landa selvaggia è niente?
261
00:14:00,292 --> 00:14:03,174
- Con...
- Essere sul punto di creare un podcast
262
00:14:03,184 --> 00:14:05,606
sulla storia di Napoleone
con un alto livello
263
00:14:05,616 --> 00:14:07,843
- di investitori interessati, è niente?
- No, certo che no.
264
00:14:07,853 --> 00:14:10,197
Cercare di raggiungere la
felicità come un moderno Thoreau,
265
00:14:10,207 --> 00:14:12,055
- beh, quello è niente.
- Con.
266
00:14:12,403 --> 00:14:14,053
Sei un grande, va bene?
267
00:14:14,354 --> 00:14:15,883
Lo sei. Io...
268
00:14:17,220 --> 00:14:19,155
È stata una cosa stupida da dire.
269
00:14:20,838 --> 00:14:22,240
Beh, eccoci qui.
270
00:14:22,250 --> 00:14:25,129
La casa degli antenati che
Caroline non ha ereditato.
271
00:14:25,139 --> 00:14:27,860
La spina nel fianco,
la lisca piantata in gola.
272
00:14:27,870 --> 00:14:31,066
Quando eravamo piccoli non voleva
che nemmeno la guardassimo.
273
00:14:31,963 --> 00:14:33,113
Che ne pensi?
274
00:14:33,716 --> 00:14:34,716
Cioè...
275
00:14:35,003 --> 00:14:36,718
È imponente!
276
00:14:36,728 --> 00:14:37,869
La odio.
277
00:14:39,226 --> 00:14:40,988
Ehi, senti.
278
00:14:41,858 --> 00:14:43,294
Conosci i canadesi, giusto?
279
00:14:43,304 --> 00:14:45,088
Yves, eccetera?
280
00:14:46,164 --> 00:14:48,360
- I tizi del fondo pensione? Sì.
- Sì.
281
00:14:49,646 --> 00:14:51,146
Che cosa pensano di me?
282
00:14:51,856 --> 00:14:53,877
Che vuoi dire? In che situazione?
283
00:14:54,310 --> 00:14:56,153
Non posso dirti la situazione.
284
00:14:56,163 --> 00:14:59,129
Ok. È proprio una
situazione interessante.
285
00:15:00,493 --> 00:15:02,619
Senti, parlando tra amici...
286
00:15:05,353 --> 00:15:08,904
Diciamo che c'è una situazione
in cui un fondo privato
287
00:15:09,588 --> 00:15:12,097
sta cercando di comprare una grossa
azienda del settore dei media
288
00:15:12,107 --> 00:15:14,287
e nominare un nuovo
amministratore delegato...
289
00:15:14,297 --> 00:15:17,168
- come mi vedrebbero?
- Dici sul serio? Cazzo, ma...
290
00:15:17,178 --> 00:15:20,144
- cosa sono, co-investitori?
- Dai, tu conosci questi tizi.
291
00:15:20,154 --> 00:15:23,355
A porte chiuse, la loro
opinione è che io sia...
292
00:15:23,788 --> 00:15:25,485
l'uomo giusto o...
293
00:15:26,089 --> 00:15:28,111
- ancora in prova?
- E...
294
00:15:28,121 --> 00:15:30,801
potrebbe esserci posto
anche per un vecchio amico
295
00:15:30,811 --> 00:15:33,838
- in questa situazione?
- Frank, troppo presto. Troppo presto.
296
00:15:33,848 --> 00:15:36,044
- Tieniti fuori dai miei affari.
- Ok.
297
00:15:37,680 --> 00:15:39,096
- Allora?
- Beh...
298
00:15:39,714 --> 00:15:43,153
penso che abbiano molto tempo per te,
ma potrebbero esserci delle questioni.
299
00:15:43,163 --> 00:15:45,584
- Oh, merda.
- Beh, lo sai...
300
00:15:45,594 --> 00:15:48,969
pensano di essere dei geni,
fanno battute pesanti.
301
00:15:51,505 --> 00:15:52,505
Cioè?
302
00:15:53,716 --> 00:15:54,716
Ecco...
303
00:15:56,241 --> 00:16:00,661
qualche volta, quando non c'eri,
ti chiamavano "anello vibrante calamaro".
304
00:16:02,502 --> 00:16:04,394
Non so nemmeno cosa voglia dire.
305
00:16:04,751 --> 00:16:08,085
Che mi vedono come un anello
per il cazzo fatto di calamaro,
306
00:16:08,095 --> 00:16:10,481
Frank. Mi sembra abbastanza chiaro.
307
00:16:11,132 --> 00:16:12,433
Allora, qual è la versione?
308
00:16:12,443 --> 00:16:14,260
"Problemi di salute".
309
00:16:14,270 --> 00:16:16,048
No, non mi piace. Mi fa sembrare debole.
310
00:16:16,058 --> 00:16:17,925
Ok, allora possiamo dire
"impegni lavorativi".
311
00:16:17,935 --> 00:16:20,970
Quale coglione è così impegnato da non
andare al matrimonio della figlia?
312
00:16:20,980 --> 00:16:22,482
Ok, allora "divergenze familiari".
313
00:16:22,492 --> 00:16:24,822
Ma dovremmo raccontare in giro
314
00:16:24,832 --> 00:16:27,368
che la campagna di Gil è come una setta.
315
00:16:27,378 --> 00:16:31,604
Una cosa come: "Cos'ha fatto
l'assettato senatore a Shiv Roy?"
316
00:16:31,614 --> 00:16:33,828
- Una cosa del genere.
- No, fa sembrare lei debole,
317
00:16:33,838 --> 00:16:35,413
mentre me...
318
00:16:35,423 --> 00:16:38,362
No, nessuno dei miei figli è
impazzito o è stato fregato!
319
00:16:38,372 --> 00:16:41,280
- Abbiamo sempre detto che è un buon padre.
- Perché?
320
00:16:41,290 --> 00:16:43,181
Perché è vero.
321
00:16:45,697 --> 00:16:48,525
Quindi, se non vuole dire...
322
00:16:48,535 --> 00:16:50,580
per lavoro, malattia,
323
00:16:50,590 --> 00:16:51,867
o litigi...
324
00:16:51,877 --> 00:16:53,994
- cosa ci resta...
- Vaffanculo.
325
00:16:54,598 --> 00:16:57,300
- Non c'è soluzione.
- Se vuole andarci...
326
00:16:57,310 --> 00:16:59,135
Non voglio andarci.
327
00:16:59,881 --> 00:17:03,050
Ma non c'è... nessun'altra
soluzione, cazzo!
328
00:17:08,360 --> 00:17:10,654
Faremo tutto ciò che ci dice,
329
00:17:10,664 --> 00:17:13,715
e sono desolata se crede che
abbiamo commesso degli errori...
330
00:17:13,725 --> 00:17:15,989
ma ci hanno appena avvisato
che stava arrivando.
331
00:17:15,999 --> 00:17:17,802
- Chi sta venendo?
- Papà.
332
00:17:18,231 --> 00:17:19,350
E Marcia.
333
00:17:19,868 --> 00:17:21,719
Aspetta, papà sta venendo...
334
00:17:21,729 --> 00:17:22,838
- qui?
- Già.
335
00:17:24,130 --> 00:17:25,804
Pensavo non lo volessi qui.
336
00:17:26,054 --> 00:17:28,581
- Infatti, non lo voglio.
- È il tuo matrimonio...
337
00:17:28,591 --> 00:17:31,453
Già, non lo voglio qui.
Non si è mai scusato.
338
00:17:31,463 --> 00:17:33,927
- Ma Marcia ha chiamato Tom...
- Già,
339
00:17:33,937 --> 00:17:35,755
ovviamente avrei dovuto
prima chiedere a Shiv.
340
00:17:35,765 --> 00:17:38,119
Già, e nel frattempo,
ha chiamato Charlotte
341
00:17:38,129 --> 00:17:40,823
- e stanno arrivando.
- Papà sta venendo qui?
342
00:17:41,225 --> 00:17:45,100
- È per il pranzo? È preoccupato?
- Sì, sicuramente è il suo pensiero fisso.
343
00:17:45,110 --> 00:17:46,403
Allora...
344
00:17:46,413 --> 00:17:47,810
cosa farai?
345
00:17:47,820 --> 00:17:49,435
Potresti dirgli di no.
346
00:17:49,445 --> 00:17:51,591
Sì, potrei...
347
00:17:51,601 --> 00:17:54,396
ma che faccio, dico alla
sicurezza di fermarlo?
348
00:17:54,406 --> 00:17:55,752
- Aspetta, dai.
- Potrei farlo.
349
00:17:55,762 --> 00:17:58,483
Sì, potresti, ma sarebbe strano...
350
00:17:58,493 --> 00:18:03,070
- perché è lui che ha pagato per tutto.
- Ok, se ha il coraggio di presentarsi...
351
00:18:03,080 --> 00:18:06,870
cosa posso fare? Aizzargli i cani?
Farlo stare in piedi?
352
00:18:06,880 --> 00:18:08,613
Non ci lascia altra scelta.
353
00:18:10,311 --> 00:18:12,376
Quindi sta venendo...
354
00:18:12,386 --> 00:18:13,395
Già.
355
00:18:13,730 --> 00:18:15,159
Davvero meraviglioso.
356
00:18:16,121 --> 00:18:18,656
- Oh, dai, mamma.
- No, va bene.
357
00:18:18,666 --> 00:18:20,571
Spero solo non ti dimenticherai di me,
358
00:18:20,581 --> 00:18:22,050
quando arriverà tuo padre.
359
00:18:22,060 --> 00:18:24,497
Con quella terrorista islamica.
360
00:18:25,255 --> 00:18:27,119
- Marcia?
- Sì, Marcia.
361
00:18:28,163 --> 00:18:29,968
Pensi ancora che sia un po'...
362
00:18:30,725 --> 00:18:31,825
Hai capito...
363
00:18:34,969 --> 00:18:37,564
In realtà, ci siamo avvicinate
durante la malattia di papà.
364
00:18:37,574 --> 00:18:38,872
Oh, magnifico.
365
00:18:38,882 --> 00:18:41,341
Che bel quadretto dev'essere stato.
366
00:18:41,703 --> 00:18:43,073
Commovente, davvero.
367
00:18:43,692 --> 00:18:45,192
Davvero un'ottima cosa.
368
00:18:45,492 --> 00:18:46,615
Perché?
369
00:18:47,118 --> 00:18:48,122
Così...
370
00:18:48,132 --> 00:18:51,248
non sarai più la persona più
importante al tuo matrimonio.
371
00:18:52,219 --> 00:18:53,910
Toglie la pressione, almeno.
372
00:19:06,353 --> 00:19:08,078
È davvero delizioso.
373
00:19:08,088 --> 00:19:10,060
Bene, sono contenta ti piaccia.
374
00:19:10,070 --> 00:19:11,850
Perché non è costato poco.
375
00:19:11,860 --> 00:19:13,170
Beh, è...
376
00:19:13,180 --> 00:19:15,367
delizioso, davvero.
377
00:19:17,585 --> 00:19:19,735
- Può scusarmi, per un attimo?
- Certo, fai pure.
378
00:19:19,745 --> 00:19:21,072
- Scusami.
- Ciao.
379
00:19:22,571 --> 00:19:24,913
Hai qualcosa per me?
380
00:19:24,923 --> 00:19:27,239
Mi hai preso per la tua
gallina dalle uova d'oro?
381
00:19:27,249 --> 00:19:29,584
- Sono una stratega.
- Lo so, ma...
382
00:19:30,151 --> 00:19:31,310
Gil...
383
00:19:31,748 --> 00:19:33,805
- Cosa?
- Vorrebbe parlarti.
384
00:19:34,296 --> 00:19:35,330
Ok.
385
00:19:50,122 --> 00:19:51,777
- Ciao.
- Ciao.
386
00:19:51,787 --> 00:19:52,963
- Come stai?
- Bene.
387
00:19:52,973 --> 00:19:56,371
- Devo dirlo, il vino è davvero ottimo.
- Visto?
388
00:19:56,381 --> 00:19:57,350
Delizioso.
389
00:19:57,360 --> 00:19:58,493
Gil.
390
00:20:00,018 --> 00:20:02,732
Senti, non voglio sembrare esagerato,
391
00:20:02,742 --> 00:20:05,860
ma ho accettato solo perché
tuo padre non doveva esserci.
392
00:20:05,870 --> 00:20:08,530
Lo so. I piani sono cambiati,
mi hanno colto alla sprovvista.
393
00:20:08,540 --> 00:20:11,030
Non va bene per me, Siobhan.
394
00:20:11,040 --> 00:20:12,407
Mi mette in difficoltà.
395
00:20:12,417 --> 00:20:14,916
E tu hai insistito,
affinché Gil venisse.
396
00:20:14,926 --> 00:20:16,374
Cioè...
397
00:20:16,384 --> 00:20:19,502
Beh, quando vi ho invitato non
pensavo che fosse un dovere per voi.
398
00:20:19,512 --> 00:20:21,332
È davvero opprimente, Shiv.
399
00:20:21,719 --> 00:20:25,244
E condiziona tutto ciò che gli sta attorno.
Non è un uomo, è un pianeta.
400
00:20:25,254 --> 00:20:26,684
Non ci sarà la stampa,
401
00:20:26,694 --> 00:20:28,510
non ci saranno foto,
abbiamo i disturbatori
402
00:20:28,520 --> 00:20:30,671
e un cazzo di falco per
allontanare i droni.
403
00:20:30,681 --> 00:20:32,442
Come se non sia mai successo.
404
00:20:33,452 --> 00:20:36,850
Ho saputo che puoi darmi qualche
informazione da utilizzare.
405
00:20:36,860 --> 00:20:38,455
Sì, forse, ci sto lavorando.
406
00:20:38,465 --> 00:20:40,086
Ma... non ancora.
407
00:20:41,677 --> 00:20:43,594
Distruggiamo l'ATN, Shiv.
408
00:20:44,493 --> 00:20:47,085
Non sarebbe un bel regalo di
nozze per il popolo americano?
409
00:20:47,095 --> 00:20:50,603
Oh, sì, certo. Sono solo preoccupata
per i danni collaterali.
410
00:20:50,613 --> 00:20:51,872
Come Tom.
411
00:20:51,882 --> 00:20:53,200
Tom?
412
00:20:53,210 --> 00:20:54,580
Starà bene.
413
00:20:54,590 --> 00:20:57,484
Disse l'uomo che non ha idea
di ciò che sta dicendo.
414
00:20:57,494 --> 00:20:59,156
Shiv, dai.
415
00:20:59,166 --> 00:21:02,821
Ho molte argomentazioni
sui monopoli, la stampa,
416
00:21:02,831 --> 00:21:05,253
e della inciviltà della
sfera pubblica, ma...
417
00:21:05,263 --> 00:21:08,372
comincio ad addormentarmi
quando mi sento parlare.
418
00:21:08,749 --> 00:21:11,598
Mi serve qualcosa di potente, Shiv.
Mi serve una notizia bomba
419
00:21:11,608 --> 00:21:14,688
- da ficcargli nel culo!
- Ok, ho capito.
420
00:21:15,241 --> 00:21:16,602
Vieni qui.
421
00:21:16,612 --> 00:21:18,504
- Conosci già Gil?
- Sì, certo.
422
00:21:19,172 --> 00:21:22,652
- Piacere di conoscerla, senatore Eavis.
- Il piacere è mio.
423
00:21:22,662 --> 00:21:24,928
Come ti trovi fuori dal regno malvagio?
424
00:21:24,938 --> 00:21:27,402
Oh, benone. Sto bene, grazie.
425
00:21:27,412 --> 00:21:29,490
E lei come si trova
nella tana del leone?
426
00:21:29,593 --> 00:21:31,404
Oh, ho visitato parecchi zoo.
427
00:21:32,001 --> 00:21:33,898
Le piace il nostro champagne?
428
00:21:33,908 --> 00:21:36,886
Sono un tipo da "champagne
per tutti", non...
429
00:21:36,896 --> 00:21:38,653
un tipo da "zuppa per tutti".
430
00:21:38,663 --> 00:21:40,942
Ehi, conosci il senatore Eavis?
431
00:21:40,952 --> 00:21:42,961
Paladino dei diseredati e...
432
00:21:42,971 --> 00:21:44,790
amante dello champagne vintage.
433
00:21:44,800 --> 00:21:47,170
Credo che, tecnicamente,
dovrei prenderla a pugni.
434
00:21:47,180 --> 00:21:49,420
Tecnicamente, dovrei chiamarti
feccia della calunnia.
435
00:21:49,430 --> 00:21:53,008
La smetterà con queste stronzate,
o vogliamo portarla all'estremo?
436
00:21:53,018 --> 00:21:55,599
Beh, la smetterà vostro padre
di avvelenare il dibattito
437
00:21:55,609 --> 00:21:58,067
- della nostra grande repubblica?
- Ha un PC?
438
00:21:58,077 --> 00:22:01,140
Ma la vede tutta la merda fuori?
Ora siamo i bravi ragazzi noi.
439
00:22:01,879 --> 00:22:03,944
Unisciti, comunque. Sentiti libero.
440
00:22:04,700 --> 00:22:07,111
No? Shiv? Cioè...
441
00:22:07,121 --> 00:22:08,846
il tizio qui offende la nostra società.
442
00:22:08,856 --> 00:22:10,860
Ah, vero. Noi non ne discutiamo.
443
00:22:10,870 --> 00:22:12,984
Sarebbe un... conflitto di interessi.
444
00:22:12,994 --> 00:22:14,787
Oh, menzogne!
445
00:22:15,364 --> 00:22:17,065
Perché tu... già, le tue menzogne.
446
00:22:17,075 --> 00:22:19,206
Non aspetto altro che quella
più grande di domani.
447
00:22:19,216 --> 00:22:20,406
D'accordo.
448
00:22:20,416 --> 00:22:23,210
Beh, almeno queste mani non
andranno a farsi fottere.
449
00:22:23,320 --> 00:22:25,864
Piacere di averla conosciuta,
senatore Beavis.
450
00:22:35,038 --> 00:22:36,407
Congratulazioni.
451
00:22:36,809 --> 00:22:38,430
- Grazie.
- Piacere di incontrarti.
452
00:22:38,440 --> 00:22:39,881
Tom Wamsgans.
453
00:22:40,542 --> 00:22:42,020
Certamente. Nate.
454
00:22:43,435 --> 00:22:44,840
Giusto. Giusto.
455
00:22:45,150 --> 00:22:46,731
Volevo solo dire...
456
00:22:46,741 --> 00:22:49,432
grazie dell'invito. Sono Tabitha.
457
00:22:49,794 --> 00:22:52,150
Ciao. Beh, non ho sentito
parlare molto di te.
458
00:22:52,160 --> 00:22:53,714
Che posso dire?
459
00:22:54,149 --> 00:22:55,240
Ha vinto il migliore.
460
00:22:56,873 --> 00:22:58,111
In che senso?
461
00:22:58,121 --> 00:22:59,857
Ti sei aggiudicato Shiv, amico.
462
00:22:59,867 --> 00:23:01,054
Buona fortuna.
463
00:23:01,064 --> 00:23:02,294
Bene.
464
00:23:02,304 --> 00:23:03,710
Scusami, mi ripeti chi sei?
465
00:23:04,879 --> 00:23:06,004
Nate?
466
00:23:06,014 --> 00:23:07,040
S... Sofrelli?
467
00:23:07,982 --> 00:23:10,806
Non ti ha mai...
che situazione imbarazzante.
468
00:23:10,816 --> 00:23:13,568
Sei... sei un... un amico di Kendall?
469
00:23:13,578 --> 00:23:15,197
- Sì. E...
- Ok. Ah, ok.
470
00:23:15,207 --> 00:23:16,485
Io e Shiv...
471
00:23:16,495 --> 00:23:20,070
- in passato...
- Ok, ok, ho capito.
472
00:23:20,080 --> 00:23:22,021
Ok, ok. Forse me ne ha parlato.
473
00:23:22,031 --> 00:23:23,401
- Bene.
- Forse sì.
474
00:23:23,694 --> 00:23:25,877
Ha vinto il migliore. Ah, ok.
475
00:23:25,887 --> 00:23:26,962
Può darsi.
476
00:23:31,830 --> 00:23:34,723
C'era uno zio che è finito a vivere
a Gibilterra con una scimmia
477
00:23:34,733 --> 00:23:36,894
e ha raggirato...
478
00:23:36,904 --> 00:23:38,820
il nonno di mia madre.
479
00:23:38,830 --> 00:23:40,620
Venivamo qui da piccoli,
480
00:23:40,630 --> 00:23:42,264
lei vive nei paraggi.
481
00:23:42,274 --> 00:23:44,915
Molto bene. Mantieni viva la ferita...
482
00:23:47,136 --> 00:23:49,118
Sai una cosa, devo andare.
Vedo il mio...
483
00:23:49,128 --> 00:23:52,174
futuro marito parlare con il mio ex,
e mi sta venendo la nausea.
484
00:23:52,184 --> 00:23:55,641
- Quindi, piacere di averti conosciuta.
- Sì, giusto. Anche per me.
485
00:23:56,520 --> 00:23:58,281
Sì, divertiti e buona serata.
486
00:24:00,237 --> 00:24:02,088
Volevo solo dire che...
487
00:24:02,098 --> 00:24:05,322
sono stati gentili i tuoi genitori
a pagare per questo vino delizioso.
488
00:24:05,332 --> 00:24:08,955
Oh, niente affatto. Niente affatto.
Volevano solo contribuire, perciò...
489
00:24:08,965 --> 00:24:12,530
è così astuto il modo in cui
permettono a tutti di conoscersi.
490
00:24:14,160 --> 00:24:15,185
Oh, bene.
491
00:24:19,688 --> 00:24:20,689
Stai bene?
492
00:24:21,056 --> 00:24:23,782
Sì, anche se credo di essere stato
appena pugnalato da tua madre, ma non...
493
00:24:23,792 --> 00:24:26,160
- Non ne sono certo.
- Oh, sì. Funziona così.
494
00:24:26,170 --> 00:24:28,265
Ti... dissanguerai nel giro di un'ora.
495
00:24:28,275 --> 00:24:31,366
Potrei... potrei parlarti... un attimo?
496
00:24:31,946 --> 00:24:32,954
Certamente.
497
00:24:36,603 --> 00:24:39,853
Allora, ho voluto portarti
quassù per parlare della...
498
00:24:39,863 --> 00:24:43,401
- disposizione dei tavoli, e...
- E hai più pensato se...
499
00:24:43,411 --> 00:24:45,579
vuoi parlarmi della cosa segreta?
500
00:24:46,352 --> 00:24:49,343
E volevo anche dirti che...
501
00:24:49,762 --> 00:24:51,914
io... io ho conosciuto...
502
00:24:51,924 --> 00:24:53,141
Nate.
503
00:24:55,171 --> 00:24:56,187
Ma tu...
504
00:24:56,530 --> 00:24:58,360
avevi conosciuto Nate prima, credo.
505
00:24:59,821 --> 00:25:00,822
No?
506
00:25:02,926 --> 00:25:04,129
Beh... lui è...
507
00:25:04,715 --> 00:25:06,000
è un bravo collega.
508
00:25:06,010 --> 00:25:07,599
Inoltre...
509
00:25:07,609 --> 00:25:10,750
era un amico di Kendall.
Andavano in giro insieme a Shanghai.
510
00:25:10,760 --> 00:25:12,171
Ed è un coglione.
511
00:25:12,784 --> 00:25:15,806
Cioè, è a posto, ma ha questa
qualità un po' da coglione.
512
00:25:15,888 --> 00:25:18,860
Io credo... di avertelo nominato...
513
00:25:19,215 --> 00:25:20,433
prima.
514
00:25:27,556 --> 00:25:28,665
Ascolta, Shiv.
515
00:25:31,360 --> 00:25:32,426
È tutto vero?
516
00:25:33,962 --> 00:25:35,615
- Cosa... cosa intendi?
- Sono forse...
517
00:25:35,625 --> 00:25:37,619
Sono forse un idiota totale?
518
00:25:39,310 --> 00:25:41,464
Vuoi... vuoi davvero fare tutto questo?
519
00:25:41,474 --> 00:25:42,872
Nessuno ci obbliga.
520
00:25:43,471 --> 00:25:44,701
Fare questo?
521
00:25:45,544 --> 00:25:47,710
- Sono tutti quanti qui.
- Già.
522
00:25:49,299 --> 00:25:50,304
E in più...
523
00:25:50,706 --> 00:25:53,250
oltretutto, io lo voglio.
Sì... sì, lo voglio.
524
00:25:54,558 --> 00:25:55,931
Cioè, questo è...
525
00:25:58,668 --> 00:26:01,220
A che punto siamo arrivati?
Mi stai prendendo per il culo?
526
00:26:01,456 --> 00:26:02,458
Tom.
527
00:26:02,779 --> 00:26:04,497
Sinceramente? Questo Nate...
528
00:26:05,871 --> 00:26:07,198
Lo sai, io posso...
529
00:26:09,611 --> 00:26:11,350
Io posso... c'è dell'intesa.
530
00:26:12,076 --> 00:26:13,147
Tom...
531
00:26:13,157 --> 00:26:16,049
Vuoi dire che non appena due
colleghi si avvicinano...
532
00:26:16,480 --> 00:26:19,060
- D.C. ama i pettegolezzi.
- Non ne sono sicuro.
533
00:26:19,070 --> 00:26:20,875
A volte girano delle voci e...
534
00:26:21,362 --> 00:26:23,023
le persone, in realtà...
535
00:26:23,351 --> 00:26:26,080
non scopano tra loro,
ma altre volte invece lo fanno.
536
00:26:29,231 --> 00:26:30,342
Onestamente?
537
00:26:36,283 --> 00:26:37,733
È tutto vero.
538
00:26:40,271 --> 00:26:42,206
Non ti sto prendendo per il culo.
539
00:26:51,969 --> 00:26:53,513
Beh, mi fido di te.
540
00:26:55,134 --> 00:26:56,139
Bene.
541
00:26:57,543 --> 00:26:58,549
Grazie.
542
00:27:00,158 --> 00:27:03,151
E adesso... sono tranquillo, quindi...
543
00:27:08,734 --> 00:27:09,843
Sai, quando...
544
00:27:12,094 --> 00:27:14,574
Quando ci siamo conosciuti,
ero un disastro.
545
00:27:17,842 --> 00:27:19,082
Ho bisogno di te.
546
00:27:22,052 --> 00:27:23,058
Davvero.
547
00:27:27,849 --> 00:27:28,878
Io...
548
00:27:31,509 --> 00:27:32,926
Se vuoi sapere...
549
00:27:32,936 --> 00:27:35,100
il segreto, quello sulla
compagnia navale...
550
00:27:35,614 --> 00:27:36,618
te lo dico.
551
00:27:39,185 --> 00:27:41,900
Perché dobbiamo saperci fidare
l'uno dell'altra, giusto?
552
00:27:42,283 --> 00:27:43,289
Vero?
553
00:27:44,359 --> 00:27:45,859
Sì, sarebbe fantastico.
554
00:27:57,712 --> 00:27:59,304
- Ehi. Ciao.
- Ciao.
555
00:27:59,314 --> 00:28:00,321
Come stai?
556
00:28:01,303 --> 00:28:03,352
- Dove sono i bambini?
- Sono di sopra.
557
00:28:03,362 --> 00:28:04,889
- Bene.
- Stanno dormendo.
558
00:28:04,899 --> 00:28:06,758
- Già, giusto.
- Ho visto Shiv, come...
559
00:28:06,768 --> 00:28:08,756
- Come sta la coppia felice? Bene?
- Oh, sì.
560
00:28:08,766 --> 00:28:10,140
Bene, sai...
561
00:28:10,473 --> 00:28:12,017
Mantengono le apparenze.
562
00:28:13,099 --> 00:28:14,703
- Tu stai bene?
- Alla grande.
563
00:28:14,713 --> 00:28:16,135
Sai, ho fatto...
564
00:28:16,661 --> 00:28:18,733
centoventi flessioni stamattina, quindi,
565
00:28:18,743 --> 00:28:20,457
sì, penso di stare bene.
566
00:28:21,475 --> 00:28:25,149
- Hai fatto centoventi flessioni.
- Rava, ho molto a cui pensare adesso.
567
00:28:29,978 --> 00:28:31,054
Non è...
568
00:28:31,697 --> 00:28:34,228
Non è un periodo rilassante per te.
569
00:28:36,410 --> 00:28:37,804
Già, non lo è.
570
00:28:37,814 --> 00:28:38,817
Sono...
571
00:28:39,811 --> 00:28:41,848
Sono molto stressato,
cazzo, che devo dirti?
572
00:28:41,858 --> 00:28:43,485
Probabilmente ho...
573
00:28:43,495 --> 00:28:45,130
un tumore che mi divora dall'interno.
574
00:28:46,595 --> 00:28:48,269
Vuoi qualcos'altro da bere?
575
00:28:50,110 --> 00:28:53,301
I tuoi avvocati non si stanno facendo
sentire, quindi mi chiedevo se...
576
00:28:53,311 --> 00:28:54,880
Oh, già, non lo so.
577
00:28:55,441 --> 00:28:57,866
- Potresti incoraggiarli?
- Certo.
578
00:29:00,263 --> 00:29:01,444
Li incoraggerò.
579
00:29:01,820 --> 00:29:03,433
Ken. Ken.
580
00:29:07,632 --> 00:29:09,692
- Ti conosco.
- Oh, ma davvero?
581
00:29:09,702 --> 00:29:11,330
- Sì, ti conosco.
- Sul serio?
582
00:29:11,340 --> 00:29:13,826
- E se vuoi parlare, io...
- Sì.
583
00:29:15,721 --> 00:29:17,238
Beh, sto bene.
584
00:29:24,454 --> 00:29:25,670
Sì, sai cosa?
585
00:29:25,680 --> 00:29:28,277
La verità è che i miei avvocati
stanno tergiversando, perché...
586
00:29:28,287 --> 00:29:31,155
i tuoi avvocati vogliono
mettermelo in culo, quindi...
587
00:29:31,165 --> 00:29:33,723
possiamo lasciar fare a loro e...
588
00:29:33,733 --> 00:29:35,700
continuare soltanto...
589
00:29:35,710 --> 00:29:37,933
a flirtare, mentre tu puoi...
590
00:29:37,943 --> 00:29:40,375
continuare col tuo
sorriso finto, e possiamo
591
00:29:40,385 --> 00:29:43,020
fingere di essere pappa e ciccia,
visto che adoro queste cazzate?
592
00:29:43,030 --> 00:29:46,921
- Fatti una striscia, se ne hai bisogno.
- Sì, lo farò, ok? Fanculo.
593
00:29:46,931 --> 00:29:49,165
- Grazie.
- Non è tutto come pensi, sai?
594
00:29:49,175 --> 00:29:52,415
Non puoi riuscire a capirmi solo
perché a volte ti ho detto...
595
00:30:01,180 --> 00:30:02,185
Mi scusi.
596
00:30:23,741 --> 00:30:26,592
Bene, bene, bene, che cazzo
succede qui? Sembra tutto...
597
00:30:26,602 --> 00:30:28,085
Sembrate molto intimi.
598
00:30:29,012 --> 00:30:30,772
- Ciao, ciao, Kendall.
- Ciao.
599
00:30:30,782 --> 00:30:32,109
Stavamo solo...
600
00:30:32,902 --> 00:30:34,868
Beh, stavamo solo dicendo che...
601
00:30:34,878 --> 00:30:37,872
la prima volta che siamo venuti
qua eravate ancora bambini, era...
602
00:30:37,882 --> 00:30:39,545
Forse era il 1986?
603
00:30:39,884 --> 00:30:41,533
- Già, già, giusto.
- Ti ricordi?
604
00:30:41,543 --> 00:30:42,795
Giusto...
605
00:30:42,805 --> 00:30:43,811
Fantastico.
606
00:30:45,518 --> 00:30:47,413
Mi dispiace, scusate, dovrei...
607
00:30:48,969 --> 00:30:50,346
andare.
608
00:30:50,356 --> 00:30:51,832
- Ok.
- Va bene.
609
00:30:51,842 --> 00:30:53,118
Ci vediamo dopo.
610
00:30:53,516 --> 00:30:54,522
Sì.
611
00:30:56,823 --> 00:30:59,810
Beh, mi fa piacere dirtelo,
ma dobbiamo farlo per forza stasera?
612
00:31:01,700 --> 00:31:03,082
Sai che parliamo di...
613
00:31:03,092 --> 00:31:06,612
crimini aziendali insabbiati e
abusi sessuali istituzionalizzati.
614
00:31:06,622 --> 00:31:07,671
Oh, cazzo.
615
00:31:08,688 --> 00:31:09,688
Beh...
616
00:31:10,174 --> 00:31:12,521
è un peccato per papà,
ma è fantastico per Gil.
617
00:31:12,531 --> 00:31:14,466
Non è un argomento da matrimonio.
618
00:31:14,847 --> 00:31:16,356
Già, però...
619
00:31:19,547 --> 00:31:20,586
Va bene.
620
00:31:20,596 --> 00:31:21,602
Allora...
621
00:31:23,333 --> 00:31:24,833
C'erano delle tangenti.
622
00:31:25,200 --> 00:31:26,120
Si tratta di...
623
00:31:27,251 --> 00:31:30,004
intimidazione, legale e
ai limiti del legale.
624
00:31:30,241 --> 00:31:31,307
E tu...
625
00:31:31,317 --> 00:31:34,437
- E tu potresti negare l'evidenza?
- Sì, penso di sì, già.
626
00:31:34,800 --> 00:31:36,930
Nessuna traccia digitale, e...
627
00:31:36,940 --> 00:31:39,021
- ho distrutto i documenti.
- Fantastico.
628
00:31:39,031 --> 00:31:40,071
Un gruppo esterno,
629
00:31:40,081 --> 00:31:43,084
- mentre all'interno ci ha pensato Greg.
- Greg?
630
00:31:43,094 --> 00:31:45,929
Già, ho pensato che così la famiglia
fosse al sicuro, e Greg è...
631
00:31:45,939 --> 00:31:47,831
- sacrificabile.
- Quindi tu...
632
00:31:48,540 --> 00:31:50,328
- uccideresti Greg?
- No.
633
00:31:50,338 --> 00:31:52,283
Ma è di famiglia,
quindi è in prima linea.
634
00:31:52,293 --> 00:31:53,627
Già, ok, giusto.
635
00:31:56,364 --> 00:31:58,386
Cosa farai con questa informazione?
636
00:31:58,972 --> 00:32:00,950
Perché, se ti dico i dettagli...
637
00:32:02,044 --> 00:32:03,950
potrei davvero farmi del male, Shiv.
638
00:32:06,386 --> 00:32:07,906
Lascerai che accada?
639
00:32:11,602 --> 00:32:12,300
No.
640
00:32:14,930 --> 00:32:16,387
Mi servono i dettagli.
641
00:32:18,536 --> 00:32:19,774
Va bene.
642
00:32:19,784 --> 00:32:20,789
Allora...
643
00:32:22,421 --> 00:32:23,421
Allora.
644
00:33:03,712 --> 00:33:05,186
Tienilo lontano da me.
645
00:33:10,779 --> 00:33:13,588
Tuo padre non si fa notare,
quando arriva...
646
00:33:13,598 --> 00:33:14,878
A quanto vedo.
647
00:33:18,791 --> 00:33:20,718
- Ehi!
- Andiamo...
648
00:33:21,724 --> 00:33:23,826
- È il frutto proibito.
- Nate.
649
00:33:24,364 --> 00:33:26,082
La gallina ha fatto l'uovo?
650
00:33:27,095 --> 00:33:29,427
No. No, non ancora. Nessuna fortuna.
651
00:33:34,307 --> 00:33:35,347
Ma guardati.
652
00:33:41,268 --> 00:33:43,016
Voglio disperatamente che ti concentri
653
00:33:43,026 --> 00:33:45,919
solo su di me per quindici minuti.
654
00:33:46,458 --> 00:33:48,538
Credi che mi concentrassi su di te?
655
00:33:51,016 --> 00:33:52,194
Nate.
656
00:34:09,537 --> 00:34:11,930
Allora, l'Uovo Greg.
657
00:34:13,395 --> 00:34:15,916
- Quanto tempo gli dai?
- Come, scusi?
658
00:34:15,926 --> 00:34:17,992
Il matrimonio, quanto tempo gli dai?
659
00:34:20,434 --> 00:34:22,444
C'è già qualche problema?
660
00:34:23,357 --> 00:34:24,357
Voglio dire,
661
00:34:24,367 --> 00:34:27,097
io per prima penso che
siano molto affiatati.
662
00:34:27,437 --> 00:34:29,981
Ma come vedi, sono solo
una vecchia romantica.
663
00:34:36,334 --> 00:34:37,110
Sì, sì!
664
00:34:41,440 --> 00:34:43,125
- Eccoci.
- Grazie.
665
00:35:05,339 --> 00:35:06,932
- Ciao.
- Ehi.
666
00:35:08,623 --> 00:35:09,914
Mi sento...
667
00:35:10,337 --> 00:35:11,575
molto meglio.
668
00:35:12,154 --> 00:35:13,730
È migliorato molto.
669
00:35:13,740 --> 00:35:15,098
Grandioso.
670
00:35:15,108 --> 00:35:16,913
Però non siete stati invitati.
671
00:35:17,162 --> 00:35:19,770
Penso che riuscirò a farvi preparare
una frittata e a trovarvi una sedia.
672
00:35:20,366 --> 00:35:23,780
Credo che di solito quelli che
pagano abbiano una sedia, no?
673
00:35:24,502 --> 00:35:26,897
Marcia, non avevo realizzato che
avessi contribuito anche tu.
674
00:35:26,907 --> 00:35:28,799
Che maleducata che sono, grazie.
675
00:35:31,246 --> 00:35:33,399
Andiamo in quella cazzo di stanza, ok?
676
00:35:33,720 --> 00:35:36,237
Come sta il grande capo?
Bene, bene, bene.
677
00:35:36,247 --> 00:35:37,557
Sono felice di vederla.
678
00:35:37,567 --> 00:35:39,068
- Tutto bene?
- Sì.
679
00:35:39,078 --> 00:35:41,514
Va tutto bene, almeno dal punto
di vista dell'acquisizione.
680
00:35:41,524 --> 00:35:44,666
Dobbiamo solo chiudere la bocca
a quelle persone là in fondo.
681
00:35:44,676 --> 00:35:45,856
Oh, eccolo qui.
682
00:35:55,534 --> 00:35:57,687
- Mi puoi scusare un attimo?
- Certo.
683
00:36:09,366 --> 00:36:10,434
Kendall.
684
00:36:12,102 --> 00:36:13,190
Ciao, papà.
685
00:36:15,232 --> 00:36:16,412
Allora,
686
00:36:16,422 --> 00:36:20,062
che ne dici, figliolo? Vuoi saltare
il fossato e giocare un po' a calcio?
687
00:36:20,072 --> 00:36:23,920
Ti posso portare un po' di scorte per
farti arrivare alla fine dell'inverno?
688
00:36:24,705 --> 00:36:26,734
Come te la passi? Qualche novità?
689
00:36:28,524 --> 00:36:29,807
Mi tengo occupato.
690
00:36:32,903 --> 00:36:35,664
Ti serve una raccomandazione
per il tuo curriculum?
691
00:36:36,076 --> 00:36:37,767
"Relativamente puntuale".
692
00:36:38,481 --> 00:36:40,860
"Soggetto a scatti d'insubordinazione".
693
00:36:42,746 --> 00:36:44,269
Sì, beh, lo sai.
694
00:36:46,544 --> 00:36:47,612
Allora...
695
00:36:49,235 --> 00:36:52,107
Per quanto te ne starai
fuori a cazzeggiare?
696
00:36:53,944 --> 00:36:56,293
Stai assumendo? Cosa...
697
00:36:57,061 --> 00:36:59,692
Il nuovo capo del dipartimento
degli ostacolati?
698
00:37:05,363 --> 00:37:07,578
Che ne dici di una rete televisiva?
699
00:37:09,219 --> 00:37:11,436
Essere uno dei capi, appena concludo.
700
00:37:11,747 --> 00:37:13,140
Potrebbe funzionare?
701
00:37:13,684 --> 00:37:15,397
Ti senti a disagio da solo?
702
00:37:16,243 --> 00:37:17,465
Sì? Un po'?
703
00:37:17,475 --> 00:37:19,490
Vuoi che torni? Per...
704
00:37:19,871 --> 00:37:22,020
Per poterlo mettere in
un comunicato stampa?
705
00:37:25,066 --> 00:37:27,176
Sono solo una brava persona.
706
00:37:41,038 --> 00:37:42,843
Puoi darmene un altro, grazie?
707
00:37:42,930 --> 00:37:44,088
Allora?
708
00:37:44,505 --> 00:37:46,500
Che ti ha detto, testa di cazzo?
709
00:37:46,862 --> 00:37:50,431
Mi stava dicendo del lavoro
fantastico che stai facendo.
710
00:37:52,240 --> 00:37:53,610
Vai a farti fottere.
711
00:37:54,998 --> 00:37:57,970
Ha parlato del lancio?
Sa che ho accelerato la cosa?
712
00:38:00,844 --> 00:38:02,650
Ho detto qualcosa di divertente?
713
00:38:03,624 --> 00:38:04,639
Salve.
714
00:38:05,174 --> 00:38:08,290
- Caroline Collingwood, la madre della sposa.
- Oh, salve, sono Stewy.
715
00:38:08,300 --> 00:38:10,070
Quanto tempo gli dai?
716
00:38:10,973 --> 00:38:12,688
Direi tutta la vita.
717
00:38:13,017 --> 00:38:14,897
O finché Shiv non se ne
va per una settimana,
718
00:38:14,907 --> 00:38:16,425
quello che viene prima.
719
00:38:16,435 --> 00:38:17,953
- Mi scusi.
- Che...
720
00:38:18,444 --> 00:38:19,700
Stronzo.
721
00:38:20,012 --> 00:38:21,125
Ciao. Mamma,
722
00:38:21,135 --> 00:38:23,193
ho sentito che chiedi in
giro "quanto durerà".
723
00:38:23,203 --> 00:38:25,170
È solo un modo per rompere il ghiaccio.
724
00:38:25,180 --> 00:38:26,960
Ok, beh, è piuttosto brutto, cazzo.
725
00:38:26,970 --> 00:38:28,573
Shiv, non si tratta solo di te.
726
00:38:28,583 --> 00:38:30,672
La gente ha bisogno di
parlare di qualcosa.
727
00:38:30,682 --> 00:38:33,878
Ok, beh, potresti invece chiedere
il prezzo del pesce, cazzo?
728
00:38:34,415 --> 00:38:36,319
Ro, mi piace la tua ragazza.
729
00:38:36,776 --> 00:38:37,794
Grazie.
730
00:38:37,804 --> 00:38:41,391
L'ho incontrata al festino dove stava
facendo un lavoretto allo sposo.
731
00:38:42,692 --> 00:38:44,074
Dovresti sposartela.
732
00:38:44,942 --> 00:38:47,628
- Scusa?
- E Shiv, non prendere tutto seriamente.
733
00:38:47,638 --> 00:38:49,704
Sto cercando di essere interessante.
734
00:38:50,013 --> 00:38:52,804
Quando me lo chiedono io
dico "per tutta la vita".
735
00:38:52,814 --> 00:38:54,686
- Ok, beh...
- E sarà per tutta la vita.
736
00:38:54,696 --> 00:38:55,718
Beh, grazie.
737
00:38:56,088 --> 00:38:57,832
O almeno sembrerà così.
738
00:38:59,381 --> 00:39:00,950
Ha detto che è maliziosa.
739
00:39:00,960 --> 00:39:02,500
È una stronza col cuore di pietra.
740
00:39:05,786 --> 00:39:08,130
Ehi, ci vediamo più tardi
questa sera? Tutti assieme?
741
00:39:08,140 --> 00:39:09,302
A casa?
742
00:39:09,312 --> 00:39:10,312
Sì.
743
00:39:11,914 --> 00:39:13,063
Allora...
744
00:39:16,366 --> 00:39:18,745
Hai parlato col pezzo grosso? Che dice?
745
00:39:18,755 --> 00:39:19,794
Niente.
746
00:39:19,804 --> 00:39:20,836
Cioè,
747
00:39:20,846 --> 00:39:23,052
rinforza la sua posizione.
È nella merda.
748
00:39:23,062 --> 00:39:25,468
- È sotto pressione.
- E ti sta bene?
749
00:39:25,478 --> 00:39:27,609
Non sei fatto, vero? Stai bene?
750
00:39:27,619 --> 00:39:29,427
Non è che...
751
00:39:29,437 --> 00:39:31,203
me la prendo in culo, vero?
752
00:39:31,987 --> 00:39:34,036
Perché ho sentito da
Frank che i canadesi...
753
00:39:34,046 --> 00:39:36,995
- potrebbero non essere contenti di me.
- Hai parlato con quel vecchio bacucco?
754
00:39:37,005 --> 00:39:38,160
Ha firmato qualcosa?
755
00:39:38,170 --> 00:39:40,745
No, sarebbe stato... scortese.
756
00:39:41,212 --> 00:39:42,808
Cioè, lui... mi... mi...
757
00:39:43,207 --> 00:39:46,040
Mi dava lezioni di volo
sul suo cazzo di Cessna.
758
00:39:46,050 --> 00:39:47,413
Dai, bello.
759
00:39:48,020 --> 00:39:49,626
Non sei più un principino.
760
00:39:49,636 --> 00:39:51,772
Ti prego, non contare sul
signor parlantina del cazzo.
761
00:39:51,782 --> 00:39:53,420
Stewy, è un brav'uomo.
762
00:39:58,032 --> 00:40:00,522
Lavoreremo al nord dello stato o...
763
00:40:01,733 --> 00:40:03,770
Il signor testa di cazzo, presumo.
764
00:40:04,461 --> 00:40:07,690
Logan Roy, Logan Roy, Logan Roy.
765
00:40:08,076 --> 00:40:09,650
Ci è concesso di parlare?
766
00:40:10,199 --> 00:40:13,638
Personalmente, non ho nient'altro
che ammirazione per lei, signor Roy.
767
00:40:13,648 --> 00:40:14,697
Oh, davvero?
768
00:40:15,259 --> 00:40:17,398
È la frase di circostanza, no?
769
00:40:17,408 --> 00:40:18,509
Elegante.
770
00:40:19,718 --> 00:40:20,729
Quindi...
771
00:40:21,929 --> 00:40:23,809
cos'è che ha contro di me?
772
00:40:23,819 --> 00:40:25,704
È lei che la butta sul personale.
773
00:40:25,714 --> 00:40:27,489
Io cerco di fare il mio lavoro.
774
00:40:27,499 --> 00:40:29,130
Pensando a tutti, non solo a me.
775
00:40:29,140 --> 00:40:31,420
"L'interesse di ognuno
è il bene di tutti".
776
00:40:31,430 --> 00:40:34,469
- La legge è tutta qui.
- Non serve che mi ricordi Adam Smith.
777
00:40:34,479 --> 00:40:36,638
- Ho insegnato economia.
- Dove?
778
00:40:36,648 --> 00:40:38,277
- All'asilo?
- E che dice di:
779
00:40:38,287 --> 00:40:40,134
"da ognuno a seconda
della propria abilità,
780
00:40:40,144 --> 00:40:41,760
a ognuno a seconda dei propri bisogni".
781
00:40:41,770 --> 00:40:45,607
E che dice, e non sono io che lo
chiedo, ma che mi dice di me...
782
00:40:45,617 --> 00:40:47,890
Signor Bisogni del cazzo,
che mi sono fatto un culo così
783
00:40:47,900 --> 00:40:50,870
nel mio negozio di auto,
così che qualche stronzo...
784
00:40:50,880 --> 00:40:52,570
bisognoso, delle case popolari...
785
00:40:52,817 --> 00:40:55,900
potesse farsi le seghe con i miei
contributi? È questo il problema, temo.
786
00:40:55,910 --> 00:40:58,700
Beh, trovo sia un quadro
dell'umanità molto riduttivo.
787
00:40:58,710 --> 00:41:02,700
Beh, non ho creato io l'umanità,
ma so bene cosa legge e cosa guarda.
788
00:41:02,710 --> 00:41:06,138
Mi ci guadagno da vivere con
ciò che la gente vuole davvero.
789
00:41:06,510 --> 00:41:08,358
Non mi dia lezioni sulla gente.
790
00:41:08,455 --> 00:41:11,042
Se non la conoscessi
fallirei in una settimana.
791
00:41:15,228 --> 00:41:17,019
È stato un piacere, Senatore.
792
00:41:19,339 --> 00:41:20,349
Certo.
793
00:41:24,203 --> 00:41:25,628
Sogni d'oro, papà.
794
00:41:26,264 --> 00:41:27,277
Notte.
795
00:41:27,287 --> 00:41:29,119
- Grazie.
- Potrebbe essere l'ultima...
796
00:41:29,129 --> 00:41:31,586
che ti godi per i prossimi
dieci anni circa.
797
00:41:32,868 --> 00:41:34,576
Il problema delle crociere.
798
00:41:35,738 --> 00:41:37,227
Non so di cosa parli.
799
00:41:37,579 --> 00:41:38,732
Certo, come no.
800
00:41:38,920 --> 00:41:40,447
Beh, presto lo saprai.
801
00:41:40,957 --> 00:41:42,076
A meno che...
802
00:41:49,069 --> 00:41:52,750
Potresti permetterti di essere un
petit peu plus agreable, Siobhan.
803
00:41:53,493 --> 00:41:54,993
Tu non capisci, Marcia.
804
00:41:55,348 --> 00:41:56,371
Ecco...
805
00:41:56,381 --> 00:41:57,917
so riconoscere a vista...
806
00:41:57,927 --> 00:41:59,488
una sgualdrina viziata.
807
00:41:59,498 --> 00:42:00,608
Come, prego?
808
00:42:00,618 --> 00:42:01,768
Tu m'entendu.
809
00:42:03,479 --> 00:42:04,909
Ma che cazzo? Tu chi sei?
810
00:42:04,919 --> 00:42:06,188
Cosa, cioè, se non una...
811
00:42:06,198 --> 00:42:07,810
macchina per accumulare potere.
812
00:42:08,409 --> 00:42:10,980
Non sai quanto può essere
vulnerabile un essere umano.
813
00:42:10,990 --> 00:42:13,518
Oh, ma che cazzo dici.
Hai mai mangiato un cavolo di...
814
00:42:13,528 --> 00:42:14,940
pompelmo senza doppi fini?
815
00:42:14,950 --> 00:42:18,388
Ti ha creato un parco giochi e tu
pensi che sia il mondo intero.
816
00:42:18,398 --> 00:42:20,348
Allora... va te faire foutre.
817
00:42:20,868 --> 00:42:23,168
Esci fuori e vedi se ti piace.
818
00:42:23,178 --> 00:42:24,450
Vattene a fanculo.
819
00:42:32,389 --> 00:42:35,129
- Beh, sembrate proprio grandi amiche.
- Smettila.
820
00:42:35,871 --> 00:42:37,771
Su, forza. È tutto a posto.
821
00:42:38,189 --> 00:42:39,241
Ehi, tu...
822
00:42:39,251 --> 00:42:40,261
Rosellina.
823
00:42:42,618 --> 00:42:44,130
Qualcuno ti contatterà.
824
00:42:46,999 --> 00:42:48,049
Fantastico.
825
00:42:53,498 --> 00:42:55,367
Lo sai, sei proprio fantastica.
826
00:42:56,278 --> 00:42:57,288
Grazie!
827
00:42:58,248 --> 00:42:59,650
Non sei una manipolatrice.
828
00:42:59,660 --> 00:43:01,855
O una stronza, o una sanguisuga.
829
00:43:02,839 --> 00:43:04,758
Mi dici cose così carine...
830
00:43:04,768 --> 00:43:07,399
Non mi hai mai chiesto
di rimanere a dormire...
831
00:43:08,445 --> 00:43:10,550
O come funziona con mio padre o...
832
00:43:10,959 --> 00:43:13,557
Il fondo... o quanto
sia la mia parte, sai?
833
00:43:15,428 --> 00:43:17,928
Sono solo patologicamente
priva di curiosità.
834
00:43:22,499 --> 00:43:24,404
E se fossi pronto a sposarti?
835
00:43:26,599 --> 00:43:28,149
- Ciao?
- Ciao a te.
836
00:43:29,769 --> 00:43:31,219
- Certo...
- Cosa?
837
00:43:32,359 --> 00:43:33,789
Shiv sta per sposarsi...
838
00:43:33,799 --> 00:43:35,029
Kendall si è sposato.
839
00:43:35,039 --> 00:43:36,048
Certo. Quindi,
840
00:43:36,058 --> 00:43:39,860
perché non scendere anche tu dal
monte Olimpo per sposare una mortale?
841
00:43:39,870 --> 00:43:40,900
Sì, perché no?
842
00:43:41,499 --> 00:43:42,507
No.
843
00:43:42,989 --> 00:43:44,740
- No?
- È una pazzia.
844
00:43:44,750 --> 00:43:46,200
Perché sarebbe una pazzia?
845
00:43:47,213 --> 00:43:50,299
Perché questa non è...
una relazione normale.
846
00:43:50,309 --> 00:43:51,386
Perché?
847
00:43:51,396 --> 00:43:52,720
Beh, ecco...
848
00:43:53,189 --> 00:43:54,439
Innanzitutto...
849
00:43:55,063 --> 00:43:56,580
noi non scopiamo mai.
850
00:43:56,875 --> 00:43:58,420
Ma sì che scopiamo.
851
00:43:58,430 --> 00:44:01,087
- No, non è vero.
- Sì, dai, siamo solo...
852
00:44:01,097 --> 00:44:03,609
- stati occupati, ecco.
- No, tu hai, tipo...
853
00:44:03,619 --> 00:44:05,277
ti sei fatto una specie di sega,
854
00:44:05,287 --> 00:44:07,888
- vicino a me, una volta.
- Non c'è bisogno di essere disgustosi.
855
00:44:07,898 --> 00:44:10,107
Cioè, per essere onesta,
Roman, ho fatto cose...
856
00:44:10,117 --> 00:44:12,586
- più sconce con lo sposo che con te.
- Dai, su,
857
00:44:12,596 --> 00:44:15,644
- ti avevo chiesto di non parlarne.
- Senti, sono stata tanti uomini,
858
00:44:15,654 --> 00:44:19,367
- Roman Roy, se è un problema dimmelo.
- Quindi? Il problema è di Tom, ok?
859
00:44:19,377 --> 00:44:21,747
Volevo solo chiederti:
vuoi sposarmi o no?
860
00:44:25,760 --> 00:44:26,766
Tesoro...
861
00:44:28,223 --> 00:44:31,466
pensi che sia questo il modo di
convincere qualcuno a restare?
862
00:44:37,789 --> 00:44:39,363
Ehilà, Gerri.
863
00:44:40,659 --> 00:44:41,809
Grazie per...
864
00:44:42,392 --> 00:44:44,710
- avermi raggiunta qui.
- Certo, cosa c'è?
865
00:44:44,720 --> 00:44:46,535
Oh, solo qualche chiacchiera.
866
00:44:46,545 --> 00:44:47,773
Come no.
867
00:44:47,783 --> 00:44:50,140
È il tuo matrimonio. Perché mi
sento quella che verrà fregata?
868
00:44:50,150 --> 00:44:51,421
Oh, va bene.
869
00:44:51,431 --> 00:44:53,175
È tardi... ecco la situazione.
870
00:44:53,185 --> 00:44:56,124
So tutto sul circo degli orrori
del dipartimento crociere.
871
00:44:56,134 --> 00:44:57,442
E dell'insabbiamento.
872
00:44:57,452 --> 00:45:00,679
E Gil vuole vendicarsi di voi,
ma forse potrei trattenerlo
873
00:45:00,689 --> 00:45:03,020
se l'ATN la smettesse
con i fatti personali.
874
00:45:03,030 --> 00:45:04,369
La moglie di Gil.
875
00:45:04,379 --> 00:45:06,285
Vuoi che smettiamo di attaccarlo?
876
00:45:06,295 --> 00:45:08,570
Il povero, fragile,
piccolo candidato presidente?
877
00:45:08,580 --> 00:45:10,517
No... continuate ad attaccarlo
878
00:45:10,527 --> 00:45:12,418
alle primarie, infiammate la nostra base
879
00:45:12,428 --> 00:45:14,762
e poi... smettetela per quelle generali.
880
00:45:14,772 --> 00:45:17,078
Sono giornalisti, Shiv,
non dei piccoli, radiocomandati...
881
00:45:17,088 --> 00:45:19,173
Sì, certo che lo sono, sono certa che...
882
00:45:19,183 --> 00:45:22,324
Sai, un breve commento
pubblico o due da mio padre,
883
00:45:22,334 --> 00:45:25,661
una email, e i leccapiedi tornano
al loro posto molto in fretta.
884
00:45:26,879 --> 00:45:29,066
Quindi... tu sei...
885
00:45:29,770 --> 00:45:32,164
- Solo per essere chiari.
- Sì. No, ti sto bullizzando.
886
00:45:32,174 --> 00:45:33,882
Sì, ti sto ricattando.
887
00:45:33,892 --> 00:45:36,266
Sto minacciando di distruggere
mio padre, come vuoi metterla.
888
00:45:36,276 --> 00:45:37,726
E sei felice così?
889
00:45:38,110 --> 00:45:39,875
Oh, andiamo, è così e basta.
890
00:45:41,076 --> 00:45:43,197
Eri una ragazza così brava.
891
00:45:44,214 --> 00:45:45,925
E Tom deve essere pulito.
892
00:45:46,278 --> 00:45:47,766
Fallo andare via, spostalo...
893
00:45:47,776 --> 00:45:49,176
magari all'estero.
894
00:45:49,992 --> 00:45:50,990
Lavatene le mani.
895
00:45:51,194 --> 00:45:52,610
Sei molto insistente, signorina.
896
00:45:52,620 --> 00:45:54,788
La ringrazio, fata madrina.
897
00:45:56,923 --> 00:45:59,380
E se fossi autorizzata ad accettare,
898
00:45:59,390 --> 00:46:01,985
puoi far si che il signor Smith
vada a fanculo a Washington
899
00:46:01,995 --> 00:46:04,380
senza calarsi le braghe e
mostrare le sue magnifiche virtù?
900
00:46:04,390 --> 00:46:07,388
Sì, sono certa di convincerlo
che un pompino sporco riesce...
901
00:46:07,398 --> 00:46:10,010
a fare molto più di una leccata al culo.
902
00:46:12,672 --> 00:46:14,556
Ok, beh, buonanotte.
903
00:46:15,168 --> 00:46:16,172
Ehi.
904
00:46:16,860 --> 00:46:17,957
Nessun...
905
00:46:17,967 --> 00:46:20,879
consiglio matrimoniale dalla
mia cara vecchia madrina?
906
00:46:21,593 --> 00:46:24,293
Non so, non sono mai
stata brava in questo.
907
00:46:24,976 --> 00:46:26,476
Mio marito è morto.
908
00:46:27,464 --> 00:46:28,900
Non lasciarlo morire?
909
00:46:33,439 --> 00:46:35,181
Ok, cos'è questo?
910
00:46:35,191 --> 00:46:37,437
- Ero nel mezzo di una conversazione.
- Mi dispiace molto.
911
00:46:37,447 --> 00:46:39,754
- Jess, ci dai un secondo?
- No. Stew?
912
00:46:39,764 --> 00:46:42,221
- Sul serio.
- Ken, ho... ho Sandy in linea.
913
00:46:44,023 --> 00:46:45,125
Sandy?
914
00:46:47,542 --> 00:46:49,138
- Cazzo.
- Che succede?
915
00:46:49,148 --> 00:46:50,453
Può dirtelo lui.
916
00:46:50,463 --> 00:46:52,695
Puoi dirmelo tu, Stew.
Perché questa teatralità?
917
00:46:52,705 --> 00:46:55,510
- Può aspettare il signor Furness?
- Era lì adesso. Dove è andato?
918
00:46:55,520 --> 00:46:57,220
Non me lo dici? Davvero?
919
00:46:59,166 --> 00:47:01,412
- È per il colpo in testa?
- Penso sia meglio che te lo dica lui.
920
00:47:01,422 --> 00:47:03,749
- Ecco tutto.
- Sei proprio un cagasotto.
921
00:47:04,207 --> 00:47:06,130
Questa... è... questa è...
922
00:47:06,867 --> 00:47:08,367
una stronzata canadese?
923
00:47:09,044 --> 00:47:10,570
Riguarda quella lettera distruttiva.
924
00:47:10,983 --> 00:47:12,612
Sull'inizio dell'acquisizione?
925
00:47:12,622 --> 00:47:13,654
Ok.
926
00:47:14,239 --> 00:47:15,588
Un'accelerazione.
927
00:47:16,653 --> 00:47:18,556
No, no, no. No, no, no.
928
00:47:18,566 --> 00:47:20,200
- Fanculo.
- Questo weekend.
929
00:47:21,171 --> 00:47:23,460
- Pronto, Sandy?
- Al matrimonio di mia sorella?
930
00:47:23,470 --> 00:47:25,201
Sei impazzito?
931
00:47:25,211 --> 00:47:28,575
Cosa vuoi che diventi, un matrimonio
e quattro cazzo di funerali?
932
00:47:28,585 --> 00:47:30,650
- Pronto?
- Ciao, sì.
933
00:47:30,660 --> 00:47:32,901
Me lo ha già detto.
No, assolutamente no,
934
00:47:32,911 --> 00:47:35,281
non esiste, no. No!
Fanculo a questa cosa!
935
00:47:35,860 --> 00:47:36,991
Senti...
936
00:47:37,520 --> 00:47:38,838
Ma lo hai detto a Frank Vernon.
937
00:47:38,848 --> 00:47:40,047
L'ho... io...
938
00:47:41,241 --> 00:47:42,838
Questo ha... l'ho accennato.
939
00:47:42,848 --> 00:47:45,398
Siamo stati contattati
da un giornalista,
940
00:47:45,757 --> 00:47:47,980
e sanno che c'è qualcosa
che bolle in pentola.
941
00:47:47,990 --> 00:47:50,874
Dobbiamo dirlo domani o
rischiamo una fuga di notizie,
942
00:47:50,884 --> 00:47:52,380
che ci distruggerebbe.
943
00:47:53,679 --> 00:47:54,701
No.
944
00:47:54,711 --> 00:47:56,777
Siamo tutti d'accordo, ok? Questo...
945
00:47:56,935 --> 00:47:58,322
Questo non è il momento adatto.
946
00:47:58,332 --> 00:48:00,588
Beh, in realtà è proprio
il momento adatto.
947
00:48:00,598 --> 00:48:02,838
Vostro padre è fuori dal
giro nel Regno Unito,
948
00:48:02,848 --> 00:48:04,566
lo cogliamo alla sprovvista.
949
00:48:07,219 --> 00:48:08,250
No.
950
00:48:08,915 --> 00:48:09,975
Io...
951
00:48:10,216 --> 00:48:11,276
devo...
952
00:48:12,665 --> 00:48:13,670
Sai, pre...
953
00:48:13,680 --> 00:48:14,963
Pre... prepararmi.
954
00:48:15,596 --> 00:48:16,913
Io, io...
955
00:48:16,923 --> 00:48:18,423
Sandy, ho bisogno di...
956
00:48:19,059 --> 00:48:20,473
tempo per prepararmi.
957
00:48:20,699 --> 00:48:22,367
Ok? Per la strategia.
958
00:48:22,377 --> 00:48:25,560
Non puoi preparare una frittata
senza rompere qualche cazzo.
959
00:48:25,826 --> 00:48:27,576
Sentite, mi dispiace, ok?
960
00:48:28,014 --> 00:48:29,908
Restiamo in contatto con la lettera
961
00:48:29,918 --> 00:48:32,645
e coordiniamoci da vicino
appena viene presentata.
962
00:48:33,004 --> 00:48:34,091
Ok?
963
00:48:34,473 --> 00:48:35,773
Grazie, ragazzo.
964
00:48:36,694 --> 00:48:38,065
Figlio di puttana.
965
00:48:52,672 --> 00:48:54,176
- Ehi.
- Ehi.
966
00:48:54,186 --> 00:48:55,239
Come state?
967
00:48:55,582 --> 00:48:56,721
Dov'è Con?
968
00:48:57,465 --> 00:48:58,624
Glielo...
969
00:48:59,091 --> 00:49:01,776
- Con? È stato invitato?
- Glielo hai detto?
970
00:49:03,456 --> 00:49:06,435
- Dai. Cosa?
- Vuoi che te lo porti? L'ho detto a Willa.
971
00:49:08,105 --> 00:49:10,220
Mio... ma che cavolo!
972
00:49:10,672 --> 00:49:12,477
Perché sei salito sulla barca?
973
00:49:15,533 --> 00:49:18,090
- No, grazie. Ho delle cose da fare.
- Cosa?
974
00:49:18,100 --> 00:49:21,600
Perché sei qui? Pensavo fosse
in memoria dei vecchi tempi.
975
00:49:22,720 --> 00:49:23,828
No?
976
00:49:23,838 --> 00:49:26,171
Che mi dici tu?
Vuoi fumarti la mia canna?
977
00:49:26,181 --> 00:49:29,561
No, anche io ho delle cose da fare.
Devo preparare un sacco di cose.
978
00:49:29,571 --> 00:49:31,171
Ma che cazzo! Davvero?
979
00:49:31,394 --> 00:49:32,880
Ok, solo un tiro.
980
00:49:32,890 --> 00:49:34,608
Ecco qua, figlio di puttana.
981
00:49:37,539 --> 00:49:39,423
- Super.
- Intercettata.
982
00:49:39,433 --> 00:49:40,847
Come ai vecchi tempi.
983
00:49:43,505 --> 00:49:45,179
Allora, sentite, ragazzi...
984
00:49:46,129 --> 00:49:47,141
ho...
985
00:49:47,151 --> 00:49:48,981
una cosa da dirvi.
986
00:49:50,967 --> 00:49:53,352
Prima sono stato da mamma,
mi ha fatto leggere
987
00:49:53,362 --> 00:49:55,729
i suoi documenti e cose varie,
per sistemarle alcune cose.
988
00:49:55,739 --> 00:49:57,719
Ed è saltato fuori che...
989
00:49:58,362 --> 00:49:59,465
Shiv...
990
00:49:59,797 --> 00:50:01,150
sei stata adottata.
991
00:50:02,207 --> 00:50:04,381
E... Ken?
992
00:50:04,391 --> 00:50:05,780
Sei stato adottato.
993
00:50:05,790 --> 00:50:07,733
E Connor è stato adottato ovviamente.
994
00:50:07,743 --> 00:50:11,369
E quindi spetta tutto a me,
così potete andare a fanculo.
995
00:50:11,379 --> 00:50:13,923
Scusate, non so perché
vi ho chiamati qui giù.
996
00:50:14,616 --> 00:50:15,899
No, non fa niente.
997
00:50:16,366 --> 00:50:17,875
Congratulazioni.
998
00:50:19,522 --> 00:50:20,993
Sono contento per te.
999
00:50:22,480 --> 00:50:24,014
Sono contento per te.
1000
00:50:24,899 --> 00:50:25,958
Grazie.
1001
00:50:29,326 --> 00:50:30,449
Non...
1002
00:50:30,459 --> 00:50:32,379
dev'essere facile per te...
1003
00:50:32,389 --> 00:50:35,473
esserne al di fuori e
vedermi fare grandi cose.
1004
00:50:38,643 --> 00:50:39,713
Già.
1005
00:50:39,723 --> 00:50:41,397
Bello da parte tua, grazie.
1006
00:50:43,308 --> 00:50:45,034
Sì, beh...
1007
00:50:47,943 --> 00:50:49,661
posso proporre un abbraccio?
1008
00:50:51,145 --> 00:50:52,646
- Davvero?
- Sì.
1009
00:50:52,656 --> 00:50:54,352
- Davvero, dai...
- Perché?
1010
00:50:54,362 --> 00:50:56,436
Dai... venite qua. Un abbraccio.
1011
00:50:56,446 --> 00:50:58,502
- So che volete.
- Io con il culo.
1012
00:50:59,756 --> 00:51:01,127
Eccomi.
1013
00:51:01,502 --> 00:51:03,474
Eccoci qua.
1014
00:51:06,784 --> 00:51:08,980
Penso di essermi tagliato il capezzolo!
1015
00:51:11,959 --> 00:51:13,302
Non so...
1016
00:51:13,312 --> 00:51:14,903
credo di doverglielo...
1017
00:51:14,913 --> 00:51:16,979
ma non voglio essere io a dirglielo.
1018
00:51:17,556 --> 00:51:18,717
Capito?
1019
00:51:19,598 --> 00:51:21,821
E se scoprisse...
1020
00:51:21,831 --> 00:51:23,071
che io lo sapevo?
1021
00:51:28,615 --> 00:51:29,650
Cioè...
1022
00:51:30,307 --> 00:51:34,880
O glielo dico, perché glielo devo...
1023
00:51:34,890 --> 00:51:38,474
O non glielo devo, di non dirglielo...
1024
00:51:38,484 --> 00:51:40,767
- No, di dirglielo...
- Sì, così, credo.
1025
00:51:42,307 --> 00:51:43,985
Sì, esatto.
1026
00:51:46,307 --> 00:51:47,721
Magari non dirglielo?
1027
00:51:48,209 --> 00:51:49,738
Io che cazzo ne so.
1028
00:52:08,247 --> 00:52:09,380
Certo.
1029
00:52:10,009 --> 00:52:13,828
Certo, non possiamo farlo,
altrimenti si divulgherà...
1030
00:52:56,033 --> 00:52:57,194
Cavolo, è lui.
1031
00:52:57,698 --> 00:52:59,992
Aspetta. Fermo, fermo.
1032
00:53:00,002 --> 00:53:01,899
Bella serata, grazie per il passaggio.
1033
00:53:01,909 --> 00:53:03,236
Ehi, Tom!
1034
00:53:03,246 --> 00:53:04,397
Ci vediamo.
1035
00:53:04,407 --> 00:53:05,652
- Ehi!
- Ehi!
1036
00:53:06,447 --> 00:53:07,472
Ehi, aspettami!
1037
00:53:07,482 --> 00:53:08,722
Buongiorno, Greg!
1038
00:53:12,510 --> 00:53:14,006
Tom, ascolta...
1039
00:53:14,594 --> 00:53:15,982
non...
1040
00:53:15,992 --> 00:53:17,517
sapevo, ecco...
1041
00:53:17,824 --> 00:53:19,782
come dirtelo, esattamente.
1042
00:53:20,230 --> 00:53:23,237
Sono rimasto sveglio tutta
la notte a pensare a come...
1043
00:53:24,544 --> 00:53:25,593
dirtelo.
1044
00:53:27,526 --> 00:53:29,783
Volevo dirti che...
1045
00:53:29,793 --> 00:53:33,870
- credo che Shiv abbia...
- No. No.
1046
00:53:33,880 --> 00:53:36,165
- Credo che abbia una relazione.
- No.
1047
00:53:36,175 --> 00:53:37,456
Ti sbagli.
1048
00:53:37,466 --> 00:53:40,547
- No, beh, io...
- Stai zitto, Greg.
1049
00:53:40,557 --> 00:53:43,210
- Stai zitto.
- No, perché l'ho vista...
1050
00:53:43,220 --> 00:53:45,593
- Forse mi sbaglio.
- Sì, ti sbagli, ti sbagli.
1051
00:53:45,603 --> 00:53:47,700
Ti sbagli, siamo a posto.
1052
00:53:47,710 --> 00:53:50,059
- Ok? Bene.
- Ok, perfetto.
1053
00:53:50,069 --> 00:53:51,909
- Grazie.
- Di nulla.
1054
00:53:51,919 --> 00:53:55,430
- Non vuoi sentire...
- No, niente. È stato un fraintendimento.
1055
00:53:55,440 --> 00:53:56,901
- Ho visto...
- Stai zitto.
1056
00:53:56,911 --> 00:53:58,520
Ti ho detto di stare zitto, cazzo.
1057
00:53:58,530 --> 00:54:01,946
- Ok, ma credo...
- No, stai zitto, Greg.
1058
00:54:01,956 --> 00:54:04,184
- Sto cercando di aiutarti.
- Stai zitto, ok?
1059
00:54:04,194 --> 00:54:06,020
- Stai zitto!
- Ehi, ma che...
1060
00:54:06,030 --> 00:54:08,440
Ti ho detto di stare zitto!
1061
00:54:08,450 --> 00:54:09,676
Levati di mezzo!
1062
00:54:11,505 --> 00:54:13,397
- Stai zitto!
- Ma che cazzo...
1063
00:54:13,547 --> 00:54:15,001
- Sì...
- Zitto!
1064
00:54:27,384 --> 00:54:31,076
Sa, sono rimasto sconvolto
quando l'ha proposto.
1065
00:54:31,631 --> 00:54:34,884
Non mi piace stare troppo
tempo fuori dagli Stati Uniti.
1066
00:54:34,894 --> 00:54:38,749
- Non si sta bene.
- E mi manca la crudeltà.
1067
00:54:39,200 --> 00:54:41,276
Non sono abituato a questi accordi.
1068
00:54:41,286 --> 00:54:44,964
Già, vivere senza il freno a mano,
scopare senza preservativo.
1069
00:54:45,384 --> 00:54:47,291
Tutto il resto è smorto.
1070
00:54:47,301 --> 00:54:49,650
Dai, guardi questo cazzo di posto.
1071
00:54:51,151 --> 00:54:52,582
Beh, sì...
1072
00:54:52,592 --> 00:54:54,382
È abbastanza raffinato.
1073
00:54:54,392 --> 00:54:55,907
Raffinato?
1074
00:54:56,522 --> 00:54:57,799
Schiavi.
1075
00:54:57,809 --> 00:54:59,487
Cotone e zucchero.
1076
00:55:00,424 --> 00:55:03,649
Questo Paese non è altro
che una lavanderia offshore
1077
00:55:03,659 --> 00:55:06,000
per trasformare lo schifo
in una valuta forte.
1078
00:55:07,792 --> 00:55:09,945
Ora confessa di lavorare
per i comunisti?
1079
00:55:09,955 --> 00:55:13,232
E ora se ne sta lì,
vive dei suoi capitali,
1080
00:55:13,242 --> 00:55:17,050
accoglie immigrati per migliorarsi
e non farsi venire le piaghe.
1081
00:55:17,790 --> 00:55:21,430
Non vedevo l'ora di poterle parlare.
Ha una figlia molto persuasiva.
1082
00:55:22,545 --> 00:55:25,986
Ma un accordo non è forse meglio?
1083
00:55:26,867 --> 00:55:28,230
Una stretta di mano?
1084
00:55:29,958 --> 00:55:32,629
Non vogliamo sporcarci le mani, no?
1085
00:55:53,660 --> 00:55:54,420
Sì.
1086
00:56:09,881 --> 00:56:11,437
Vuoi ripassare?
1087
00:56:12,305 --> 00:56:13,325
Certo.
1088
00:56:14,112 --> 00:56:15,510
Noi spediamo la lettera,
1089
00:56:15,520 --> 00:56:17,783
lui chiama il consiglio in riunione,
1090
00:56:18,982 --> 00:56:20,526
veniamo allo scoperto...
1091
00:56:21,046 --> 00:56:22,080
e il mondo implode.
1092
00:56:34,877 --> 00:56:36,725
Gli arbitraggisti si buttano...
1093
00:56:36,958 --> 00:56:38,847
Racconterà...
1094
00:56:38,857 --> 00:56:42,612
qualche favola, sgancerà qualche
pillola avvelenata, altre difese...
1095
00:56:42,622 --> 00:56:45,962
Il consiglio dirà "Aspettate,
non vogliamo farci citare".
1096
00:56:48,321 --> 00:56:49,478
Grazie.
1097
00:56:58,120 --> 00:57:00,157
Papà dirà "Fanculo gli azionisti".
1098
00:57:00,167 --> 00:57:01,514
Chiamerà gli analisti,
1099
00:57:01,524 --> 00:57:04,275
tirerà in ballo i fondi speculativi,
cercherà il principe azzurro.
1100
00:57:04,285 --> 00:57:06,513
Ci chiamerà, ci dirà
di andare a fanculo.
1101
00:57:06,523 --> 00:57:08,423
È un brav'uomo, tesoro.
1102
00:57:09,666 --> 00:57:11,122
È un brav'uomo.
1103
00:57:20,786 --> 00:57:24,113
I prezzi saliranno alle stelle
perché tutti sanno che vinceremo.
1104
00:57:32,029 --> 00:57:34,500
Credi che possa accettare un accordo?
1105
00:57:36,715 --> 00:57:38,477
Conosci mio padre?
1106
00:57:40,688 --> 00:57:41,779
No.
1107
00:57:41,789 --> 00:57:43,376
Non farà marcia indietro.
1108
00:57:44,234 --> 00:57:46,591
Sarà una cosa ostile,
decisamente ostile.
79999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.