All language subtitles for Succession.S01E02.bdrip_rewardss.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,661 --> 00:00:12,341 Rava, ehi... 2 00:00:12,661 --> 00:00:13,967 mio padre... 3 00:00:13,977 --> 00:00:15,521 mio padre è in ospedale. 4 00:00:16,351 --> 00:00:19,190 Sì, ha avuto... non lo so, non so cosa. 5 00:00:20,461 --> 00:00:21,461 Ma... 6 00:00:23,421 --> 00:00:25,445 Sì, non so se si riprenderà. 7 00:00:25,881 --> 00:00:27,784 È... sì. 8 00:00:28,741 --> 00:00:29,741 Quindi... 9 00:00:30,821 --> 00:00:32,871 non lo so. Sono qui con Jess. 10 00:00:32,881 --> 00:00:34,741 Stiamo cercando di raggiungerlo. Che cosa... 11 00:00:34,751 --> 00:00:37,061 Non possiamo trovare un modo per aggirare il traffico? 12 00:00:37,071 --> 00:00:39,863 Trova... trova un modo... per favore! 13 00:00:49,671 --> 00:00:51,416 Dov'è la terapia intensiva? 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,388 Pressione sanguigna... 15 00:01:09,291 --> 00:01:10,352 Dei test... 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,031 Com'è la situazione? 17 00:01:16,041 --> 00:01:17,194 Qualcuno può... 18 00:01:17,721 --> 00:01:18,485 Mi scusi. 19 00:01:19,091 --> 00:01:20,471 Si stanno occupando di lui. 20 00:01:20,481 --> 00:01:24,151 Che parte dell'ospedale è questa? Insomma, siamo nella sezione migliore? 21 00:01:24,161 --> 00:01:27,986 Mi scusi, dottore. Siamo nella sezione migliore dell'ospedale? 22 00:01:27,996 --> 00:01:30,131 Mi scusi, sa... dobbiamo... dobbiamo saperlo. 23 00:01:30,141 --> 00:01:33,085 La terapia intensiva è la terapia intensiva. È il posto migliore per lui. 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,711 Porterebbe qui suo padre? 25 00:01:34,721 --> 00:01:37,504 Scusate... possiamo avere un po' di spazio, per favore? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,181 Ehi, un'idea. Perché non pensa a curarlo, 27 00:01:39,191 --> 00:01:42,248 - invece che a quel cazzo di feng shui? - Lascia che il signore faccia il suo lavoro. 28 00:01:42,258 --> 00:01:44,761 - Grazie. - Andiamo, facciamolo per papà. 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,317 - Grazie. - Ci scusi. 30 00:03:14,027 --> 00:03:16,645 Succession 1x02 "Shit Show at the Fuck Factory" 31 00:03:24,296 --> 00:03:25,612 Sanno chi siamo? 32 00:03:26,551 --> 00:03:28,201 - Non lo so. - Ci prendono per scemi? 33 00:03:28,211 --> 00:03:30,075 - Sanno chi è? - Non lo so. 34 00:03:30,085 --> 00:03:31,451 - Dovremmo chiamare mamma? - Cosa? 35 00:03:31,461 --> 00:03:34,121 No. Ci sarebbe un altro milione di persone da chiamare. 36 00:03:34,131 --> 00:03:36,051 Ne farebbe una questione personale, comunque. 37 00:03:36,061 --> 00:03:38,417 Oh, andiamo. La mamma è una maniaca, non un mostro. 38 00:03:38,427 --> 00:03:41,281 - Dovreste aspettare laggiù, per favore. - Sì. Salve, mi scusi... 39 00:03:41,291 --> 00:03:44,214 ci state un po' confondendo. Non abbiamo idea di cosa stia succedendo. 40 00:03:44,224 --> 00:03:46,811 Saremo da voi non appena avremo una diagnosi. 41 00:03:46,821 --> 00:03:48,809 Ok, beh, non è abbastanza. 42 00:03:49,310 --> 00:03:51,012 Dobbiamo sapere cosa sta succedendo, ora. 43 00:03:51,022 --> 00:03:53,601 La stabilità socio economica di diversi continenti 44 00:03:53,611 --> 00:03:55,568 dipende dal suo stato di salute. 45 00:03:56,111 --> 00:03:59,521 La stabilità socio economica di diversi continenti? 46 00:04:00,591 --> 00:04:01,591 Kendall. 47 00:04:01,911 --> 00:04:03,791 Tutti. C'è un'area dove possiamo andare. 48 00:04:03,801 --> 00:04:05,110 Ci terranno aggiornati. 49 00:04:10,061 --> 00:04:13,493 Quindi, senti... raccontami esattamente cos'è successo. 50 00:04:14,241 --> 00:04:16,733 Non lo so di preciso. È stato strano... è... 51 00:04:17,696 --> 00:04:20,171 - è successo velocemente, eravamo seduti... - Stavamo solo parlando. 52 00:04:20,181 --> 00:04:22,711 Sì, stavamo parlando... Shiv ha tipo iniziato 53 00:04:22,721 --> 00:04:25,001 - ad aggredire un po' papà. - Non lo stavo aggredendo. 54 00:04:25,011 --> 00:04:27,841 Non ti viene un'emorragia cerebrale a causa di una chiacchierata, stronzo. 55 00:04:28,341 --> 00:04:31,136 - Emorragia cerebrale? Hanno detto questo? - Ho solo detto cos'è successo... 56 00:04:31,146 --> 00:04:32,554 Qualcuno l'ha detto, giusto? 57 00:04:32,564 --> 00:04:34,321 - Qualcuno ha detto emorragia? - O ictus? Io... 58 00:04:34,331 --> 00:04:36,516 - L'ambulanza... - L'ictus è un'emorragia. 59 00:04:36,526 --> 00:04:37,491 - Lo è? - Sì. 60 00:04:37,501 --> 00:04:39,861 Qualcuno ha detto "emorragia", o siamo solo noi ad averlo detto? 61 00:04:39,871 --> 00:04:41,188 Potrebbe essere un aneurisma. 62 00:04:41,198 --> 00:04:42,814 Perché l'abbiamo escluso? 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,177 Vado a chiedere. 64 00:04:44,631 --> 00:04:45,631 Ehi... 65 00:04:45,891 --> 00:04:47,091 c'è qualche... 66 00:04:47,441 --> 00:04:49,738 Papà vi ha mai parlato della crio-genesi? 67 00:04:51,111 --> 00:04:52,261 Tu sei pazzo. 68 00:04:52,573 --> 00:04:55,371 Sentite, non voglio farmi rendere la vita difficile 69 00:04:55,381 --> 00:04:58,865 dal signor dottore per corrispondenza. 70 00:04:58,875 --> 00:05:01,666 Dobbiamo sapere chi sono i migliori, ok? 71 00:05:01,676 --> 00:05:04,294 Chi è che comanda in questo ospedale? Avete parlato col neurologo di papà? 72 00:05:04,304 --> 00:05:07,047 - Kendall, non sei il re dell'ospedale. - Ci ha detto chi sono i migliori qui? 73 00:05:07,651 --> 00:05:10,661 Stiamo facendo tutti del nostro meglio, quindi vaffanculo. 74 00:05:10,671 --> 00:05:12,261 Ci penso io, ok? 75 00:05:12,271 --> 00:05:14,179 Secondo questo sembrerebbe un ictus, 76 00:05:14,189 --> 00:05:17,221 ma potrebbe anche essere un ematoma subdurale acuto. 77 00:05:17,542 --> 00:05:19,695 Grandioso. Vai dentro e opera pure, dottor Google. 78 00:05:19,705 --> 00:05:21,357 Una volta mi ha parlato della crio-genesi. 79 00:05:21,367 --> 00:05:22,938 Cosa? Sarebbe normale. 80 00:05:22,948 --> 00:05:25,065 Tutti gli altri milionari hanno già tutto il corpo rifatto, 81 00:05:25,075 --> 00:05:27,859 ma non papà, perché ci vergognavamo troppo per parlarne. 82 00:05:27,869 --> 00:05:29,694 Non ti ha mai parlato di crio-genesi. 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,461 Tu gli hai parlato della crio-genesi 84 00:05:31,471 --> 00:05:33,821 - perché ne sei ossessionato. - Non è vero, Kendall. 85 00:05:33,831 --> 00:05:35,917 E quello che non ti ha detto 86 00:05:35,927 --> 00:05:38,620 e che ti sto dicendo io ora, è che sei un idiota. 87 00:05:38,630 --> 00:05:40,413 Non mi offendi, Kenny. 88 00:05:40,423 --> 00:05:41,952 Sì, lo so. 89 00:05:41,962 --> 00:05:44,447 E anche il giorno del suo compleanno? Che brutto. 90 00:05:44,457 --> 00:05:45,791 Quindi ora che succede? 91 00:05:45,801 --> 00:05:48,682 - Rimani all'ospedale? - Credo di sì. 92 00:05:48,692 --> 00:05:51,681 Credo di aver avuto un lavoro... ma non ne sono sicuro. 93 00:05:51,691 --> 00:05:55,045 Logan ha detto di sì ma Marcia è stata l'unica a sentirlo... 94 00:05:55,055 --> 00:05:57,565 Quindi... e poi si è accasciato... 95 00:05:58,154 --> 00:05:59,724 come ti ho detto. 96 00:05:59,734 --> 00:06:01,852 Che tipo di lavoro? Un bel lavoro? 97 00:06:01,862 --> 00:06:03,186 Non lo so. 98 00:06:03,196 --> 00:06:04,302 Potrebbe essere... 99 00:06:04,312 --> 00:06:05,689 qualsiasi cosa. E... 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,904 e mi rimangono in tasca solo venti dollari. 101 00:06:07,914 --> 00:06:09,651 È tutto un casino. 102 00:06:09,661 --> 00:06:12,654 Non ti manderò altri soldi, Greg. 103 00:06:12,664 --> 00:06:15,728 - Fatti avanti. - Non ti sto chiedendo di mandarmi... 104 00:06:15,963 --> 00:06:18,910 Senti, assicurati di avere il lavoro. 105 00:06:18,920 --> 00:06:20,711 - Va bene? - Sì, lo so. 106 00:06:20,721 --> 00:06:22,914 Ehi, ehi... hai dei contanti? 107 00:06:25,011 --> 00:06:26,033 Sì. 108 00:06:28,179 --> 00:06:30,922 - No, solo gli ultimi venti dollari. - Vanno bene. Grazie. 109 00:06:34,978 --> 00:06:38,513 Shiv me li ha appena presi. 110 00:06:38,960 --> 00:06:41,894 Di umili origini, nato a Dundee in Scozia, 111 00:06:41,904 --> 00:06:45,189 proprio prima dello scoppio della Seconda Guerra Mondiale, 112 00:06:45,199 --> 00:06:47,444 Logan Roy è cresciuto in povertà... 113 00:06:47,454 --> 00:06:51,159 ma è morto come uno degli uomini più ricchi e potenti dell'America. 114 00:06:51,512 --> 00:06:53,998 - Sua madre decise di... - È... 115 00:06:54,008 --> 00:06:56,360 un necrologio televisivo. Vogliono che lo approviamo... 116 00:06:56,370 --> 00:06:58,392 in caso lo debbano mandare in onda. 117 00:06:59,371 --> 00:07:00,615 È carino? 118 00:07:01,318 --> 00:07:04,178 È fatto dal suo canale televisivo. 119 00:07:04,907 --> 00:07:06,811 Non dice che era uno stronzo. 120 00:07:08,351 --> 00:07:09,841 Vuoi guardarlo? 121 00:07:09,851 --> 00:07:10,874 No. 122 00:07:12,402 --> 00:07:14,126 Mi piacerebbe vederti. 123 00:07:14,855 --> 00:07:18,000 Certo che va bene. Non potrebbe essere diversamente. 124 00:07:18,010 --> 00:07:18,845 Ok? 125 00:07:19,721 --> 00:07:21,043 Sì, ok. 126 00:07:21,053 --> 00:07:23,260 - Ok, bene. - Ehi, Jess? 127 00:07:23,270 --> 00:07:25,352 Qui non menzionano nostra madre. 128 00:07:25,362 --> 00:07:27,078 O quella di Connor. Devono includerle. 129 00:07:27,088 --> 00:07:28,321 - Sì. - Sì. 130 00:07:29,849 --> 00:07:33,652 PJ dice che Aziz Kahn alla Clinica Mayo è il migliore in circolazione. 131 00:07:33,662 --> 00:07:36,029 Sarah dice Ann Wieman alla NYU. 132 00:07:36,039 --> 00:07:38,615 Ann Wieman? È quella... non è quella la migliore. 133 00:07:38,625 --> 00:07:40,596 Beh, è la migliore per noi. 134 00:07:41,125 --> 00:07:43,463 - Puoi dire a Sarah di chiamarla? - Certo. 135 00:07:43,473 --> 00:07:45,108 - Ehi, Rome. - È quella normale? 136 00:07:45,118 --> 00:07:46,205 No, ho quella... 137 00:07:46,215 --> 00:07:48,253 non ho soldi ora. Non ti ha dato il resto? 138 00:07:48,263 --> 00:07:49,955 - Ehi, ragazzi. - Cosa c'è? 139 00:07:49,965 --> 00:07:51,379 Posso avere il resto? 140 00:07:52,572 --> 00:07:55,170 Che cos'è? La gente sta già mandando queste cose? 141 00:07:55,180 --> 00:07:57,382 Lo manda Lawrence Yee della Vaulter. 142 00:07:58,963 --> 00:08:02,064 Chiamalo e digli che non è apprezzato in questo momento. 143 00:08:03,987 --> 00:08:06,184 - Kendall, mi dispiace tanto. - Grazie, Gerri. 144 00:08:06,194 --> 00:08:08,119 Puoi venire con noi cinque minuti? 145 00:08:08,129 --> 00:08:09,369 Dobbiamo parlare. 146 00:08:10,119 --> 00:08:11,064 Laggiù, ok? 147 00:08:19,400 --> 00:08:21,465 Ovviamente la commissione, il consiglio, 148 00:08:21,475 --> 00:08:24,813 ha un piano in caso di incapacità di Logan. 149 00:08:25,569 --> 00:08:27,483 Scusami, devo proprio sentire queste cose ora? 150 00:08:27,493 --> 00:08:30,077 - Sì. - In questo caso, noi... 151 00:08:30,087 --> 00:08:31,997 continueremo nella direzione... 152 00:08:32,792 --> 00:08:34,465 delle sue volontà correnti. 153 00:08:34,475 --> 00:08:37,254 Dovremmo subito annunciare un piano per le... 154 00:08:37,264 --> 00:08:39,268 sei e trenta, prima che aprano i mercati... 155 00:08:39,278 --> 00:08:41,885 per evitare il disastro. 156 00:08:42,534 --> 00:08:45,128 - Hai detto il disastro? - Abbiamo preparato questa sala. 157 00:08:45,138 --> 00:08:46,777 Avete preparato questa sala? 158 00:08:46,787 --> 00:08:48,221 Vorrai un posto per... 159 00:08:48,231 --> 00:08:49,818 sederti e rilassarti, no? 160 00:08:50,600 --> 00:08:53,016 Abbiamo parlato con i membri del consiglio dell'ospedale, 161 00:08:53,026 --> 00:08:54,641 - quindi sanno chi siamo. - Sì. 162 00:08:54,651 --> 00:08:57,775 Non siamo ancora in assetto di guerra, ma... 163 00:08:57,785 --> 00:09:01,112 ma se avessimo bisogno della stanza per lavorare, è disponibile. 164 00:09:07,666 --> 00:09:08,816 Cristo. 165 00:09:10,049 --> 00:09:11,361 C'è un bagno laggiù... 166 00:09:11,371 --> 00:09:13,056 - Ciao, Karolina... - Ciao. 167 00:09:13,066 --> 00:09:14,085 Grazie, ragazzi. 168 00:09:14,731 --> 00:09:17,709 Ci sono Dewi e Asha della commissione in linea. 169 00:09:18,410 --> 00:09:21,150 Kendall è qui e voi siete in vivavoce, ragazzi. 170 00:09:21,160 --> 00:09:23,100 Mi dispiace tanto per tuo padre. 171 00:09:23,110 --> 00:09:24,306 Anche a me. 172 00:09:24,316 --> 00:09:27,235 Come sapete, il nostro piano nel caso in cui... 173 00:09:27,245 --> 00:09:29,592 il seggio di Logan... diventi vacante... 174 00:09:29,602 --> 00:09:32,895 è separare il ruolo di amministratore delegato e di presidente. 175 00:09:32,905 --> 00:09:34,647 Diventerai amministratore delegato ad interim, 176 00:09:34,657 --> 00:09:36,983 mentre Frank rimarrà direttore operativo. 177 00:09:37,200 --> 00:09:38,358 Dobbiamo essere veloci. 178 00:09:38,368 --> 00:09:40,528 - Frenare il prezzo delle azioni. - Dewi, Dewi... 179 00:09:41,019 --> 00:09:42,469 Chiedo scusa, ma... 180 00:09:43,598 --> 00:09:47,026 - ora è mio padre la mia preoccupazione. - Certamente, è solo che... 181 00:09:47,036 --> 00:09:49,233 c'è un problema per ciò che riguarda le apparenze. 182 00:09:49,243 --> 00:09:52,882 Nel caso si scoprisse cosa è successo fra voi due, questa mattina. 183 00:09:54,767 --> 00:09:57,212 Non capisco... a cosa ti riferisci. 184 00:09:57,510 --> 00:09:58,968 Certamente, beh... 185 00:09:59,706 --> 00:10:01,758 Inoltre, abbiamo il problema di Frank... 186 00:10:02,185 --> 00:10:04,427 - Ossia? - Logan l'ha licenziato 187 00:10:04,437 --> 00:10:06,096 e ha promosso Roman al suo posto. 188 00:10:06,551 --> 00:10:07,693 Roman? 189 00:10:08,451 --> 00:10:09,685 Cristo... 190 00:10:13,779 --> 00:10:16,148 Sentite, mi dispiace, ma... 191 00:10:16,158 --> 00:10:17,941 non posso occuparmi di questo, 192 00:10:17,951 --> 00:10:18,975 ora. 193 00:10:18,985 --> 00:10:22,046 No, certamente. Non sei nelle condizioni. 194 00:10:30,966 --> 00:10:32,677 Vi dico come la penso, 195 00:10:32,687 --> 00:10:33,787 d'accordo? 196 00:10:35,904 --> 00:10:37,720 Oggi mio padre si è sentito male. 197 00:10:37,730 --> 00:10:38,800 Giusto? 198 00:10:39,916 --> 00:10:41,306 Non possiamo sapere... 199 00:10:41,316 --> 00:10:45,342 quando ha cominciato a comportarsi in maniera insolita, ma... 200 00:10:46,044 --> 00:10:48,777 non sembrava stare bene già da questa mattina 201 00:10:48,787 --> 00:10:52,513 e non ci sono prove scritte per le decisioni prese oggi. Giusto, Gerri? 202 00:10:53,985 --> 00:10:56,234 - Niente di davvero significativo. - Erano solo parole, 203 00:10:56,244 --> 00:10:58,136 le parole non significano nulla. 204 00:10:58,204 --> 00:11:00,101 Semplice flusso d'aria. 205 00:11:01,155 --> 00:11:04,461 Quindi, secondo il mio punto di vista, oggi non è successo... 206 00:11:05,302 --> 00:11:06,906 praticamente niente. 207 00:11:08,652 --> 00:11:11,703 Beh, sicuramente questo semplifica molto le cose. 208 00:11:11,713 --> 00:11:14,558 Pensi che la tua famiglia appoggerà la versione? 209 00:11:14,930 --> 00:11:15,947 Sì. 210 00:11:15,957 --> 00:11:17,421 E Frank? 211 00:11:17,431 --> 00:11:18,572 Anche. 212 00:11:27,600 --> 00:11:29,535 Ehi, ma non possiamo parlare qui? 213 00:11:29,836 --> 00:11:32,305 Sai che Connor ha invitato Willa? 214 00:11:32,315 --> 00:11:35,118 Cosa, qui? Ma che cazzo di problema ha quella? 215 00:11:35,793 --> 00:11:38,511 Beh, a differenza mia, non sa cosa siano i limiti. 216 00:11:39,503 --> 00:11:41,846 - Ma che cazzo è? - Lo so, ma almeno è vuoto, credo. 217 00:11:41,856 --> 00:11:44,074 - C'è nessuno? - Vuoi metterti a recitare? 218 00:11:44,084 --> 00:11:45,697 No, ecco... 219 00:11:45,707 --> 00:11:47,046 volevo solo... 220 00:11:48,153 --> 00:11:49,912 Pensavo soltanto... 221 00:11:49,922 --> 00:11:51,912 che tutto questo potrebbe essere 222 00:11:51,922 --> 00:11:53,578 davvero duro da affrontare per Marcia. 223 00:11:53,588 --> 00:11:55,010 Sì, tu dici? 224 00:11:55,020 --> 00:11:58,066 Sarà dura decidere per lei dove investire la sua eredità. 225 00:11:58,549 --> 00:12:00,431 No, non dicevo, per... 226 00:12:00,441 --> 00:12:02,014 No, senti so che... 227 00:12:02,024 --> 00:12:05,481 il fondo fiduciario entra in vigore solo secondo certe circostanze. 228 00:12:05,694 --> 00:12:08,373 - Sì, come morte clinica o cerebrale. - Sì, ma... 229 00:12:08,383 --> 00:12:09,881 forse sarebbe... 230 00:12:10,355 --> 00:12:13,078 sarebbe bello per papà risvegliarsi e scoprire 231 00:12:13,088 --> 00:12:15,452 che tutti abbiamo firmato, come voleva. 232 00:12:15,862 --> 00:12:17,394 Sarebbe un bel gesto, no? 233 00:12:17,404 --> 00:12:19,147 E se non si risveglia, 234 00:12:19,157 --> 00:12:23,437 avremo ceduto a Marcia il potere di scegliere il nuovo paparino. 235 00:12:24,898 --> 00:12:26,117 Allora... 236 00:12:26,127 --> 00:12:27,627 Ok, allora, 237 00:12:27,637 --> 00:12:28,992 per la cronaca... 238 00:12:29,002 --> 00:12:31,918 non vuoi firmare per la modifica del fondo fiduciario? 239 00:12:32,846 --> 00:12:35,377 Per la cronaca? Cosa c'è, mi stai accusando? 240 00:12:35,387 --> 00:12:37,453 Non sto rifiutando, semplicemente... 241 00:12:38,094 --> 00:12:40,284 - non sto nemmeno acconsentendo, cazzo. - Ok. 242 00:12:40,294 --> 00:12:42,418 No, ok, era per sapere, perché... 243 00:12:42,839 --> 00:12:45,214 sembra proprio una merdata da fare, viste le circostanze. 244 00:12:45,224 --> 00:12:46,393 Quali circostanze? 245 00:12:46,403 --> 00:12:49,034 Beh, hai fatto esplodere il cervello del marito. 246 00:12:49,259 --> 00:12:50,426 Ma vaffanculo! 247 00:12:51,368 --> 00:12:52,998 - Ma che cazz... - Aspetta! 248 00:12:53,008 --> 00:12:54,152 - Fermati! - Brutto stronzo! 249 00:12:54,162 --> 00:12:55,706 Sei pazza, cazzo? 250 00:13:00,091 --> 00:13:01,644 No! No! 251 00:13:06,044 --> 00:13:07,051 Non... 252 00:13:07,487 --> 00:13:08,778 non se lo merita. 253 00:13:09,560 --> 00:13:11,766 È davvero... ingiusto. 254 00:13:12,134 --> 00:13:13,215 È un uomo... 255 00:13:13,494 --> 00:13:14,450 fantastico. 256 00:13:21,866 --> 00:13:24,961 Mi ha fatto partecipare... al suo pranzo di compleanno. 257 00:13:24,971 --> 00:13:26,902 E mi ha offerto un lavoro. 258 00:13:29,417 --> 00:13:30,450 Vero? 259 00:13:31,079 --> 00:13:32,719 Non se lo merita. 260 00:13:32,729 --> 00:13:34,735 Quindi, se... 261 00:13:35,287 --> 00:13:37,887 se c'è qualcosa che posso fare, basta chiedere. 262 00:13:41,526 --> 00:13:43,201 In effetti, qualcosa c'è. 263 00:13:44,138 --> 00:13:46,480 - Va bene. - Puoi andare a casa e prendere 264 00:13:46,490 --> 00:13:49,234 la sua biancheria e le pantofole? 265 00:13:49,244 --> 00:13:51,070 Quelle a quadri scuri. 266 00:13:51,736 --> 00:13:53,786 - Non ti dispiace? - No, certo che no. 267 00:13:53,796 --> 00:13:55,083 Sarei... 268 00:13:56,181 --> 00:13:57,731 rispettosamente 269 00:13:57,741 --> 00:13:59,776 e tristemente disposto. 270 00:13:59,786 --> 00:14:00,872 Grazie. 271 00:14:03,846 --> 00:14:04,985 - Adesso? - Sì. 272 00:14:04,995 --> 00:14:06,004 Ok. 273 00:14:06,341 --> 00:14:07,510 - Ok. - Marcia, 274 00:14:07,520 --> 00:14:10,597 potevamo chiederlo a Colin o all'autista di farlo. 275 00:14:11,352 --> 00:14:14,635 Non ho bisogno di quella mosca fastidiosa che mi ronza intorno. 276 00:14:15,104 --> 00:14:17,722 Pantofole, pantofole, pantofole, pantofole. 277 00:14:18,024 --> 00:14:19,466 Sì, non fare casini! 278 00:14:24,348 --> 00:14:26,611 Quelle cazzo di gambe lunghe, Greg! 279 00:14:26,621 --> 00:14:28,862 Ehi, ho bisogno di un favore. 280 00:14:28,872 --> 00:14:30,036 Dimmi. 281 00:14:30,046 --> 00:14:33,689 Papà voleva che firmassimo dei documenti, sono in delle buste. 282 00:14:33,699 --> 00:14:35,572 Prendile da casa, 283 00:14:35,582 --> 00:14:37,216 - e portale, ok? - Sì... 284 00:14:37,226 --> 00:14:40,902 - Dove sono esattamente? - In casa, in qualche busta. 285 00:14:40,912 --> 00:14:42,537 - Sono in casa, ok? - Va bene. 286 00:14:42,547 --> 00:14:44,619 - Credevo fossero... - Quanto sei alto, mi fa male il collo! 287 00:14:44,629 --> 00:14:47,167 - Devo andare, ok? Trova quei documenti. - Ok. 288 00:14:47,177 --> 00:14:49,220 - E portali qui. - I documenti e... loro saranno... 289 00:14:49,230 --> 00:14:50,910 Sono così stanco di discuterne. 290 00:14:50,920 --> 00:14:53,262 - Sbrigatela tu, ok? - Certo, certo. 291 00:14:53,272 --> 00:14:54,300 Sì. 292 00:14:57,121 --> 00:14:58,315 Non facciamo stronzate. 293 00:14:58,325 --> 00:15:01,782 Non voglio i giornali di Logan Roy nel mio secchio dell'immondizia. 294 00:15:16,207 --> 00:15:19,029 LOGAN È FINITO 295 00:15:20,351 --> 00:15:22,420 - Oh, mio Dio! Abbiamo ucciso... - Logan. 296 00:15:22,430 --> 00:15:23,880 Siamo dei bastardi! 297 00:15:24,326 --> 00:15:25,526 Spegnilo! 298 00:15:26,200 --> 00:15:27,639 Roman, no. 299 00:15:27,649 --> 00:15:28,786 Spegnilo. 300 00:15:28,796 --> 00:15:30,949 - Abbiamo ucciso... siamo... - Logan. 301 00:15:32,018 --> 00:15:33,214 Che cosa dicono? 302 00:15:33,516 --> 00:15:35,329 Solo pettegolezzi. 303 00:15:36,087 --> 00:15:37,556 Che è stato portato in ospedale, 304 00:15:37,566 --> 00:15:39,438 qualcuno su Twitter dice che è morto 305 00:15:39,448 --> 00:15:41,233 e anche un bel po'... 306 00:15:41,706 --> 00:15:45,936 di gioia per l'eventuale scomparsa di nostro padre. 307 00:15:45,946 --> 00:15:48,671 Possiamo trovare questi stronzi e tipo... 308 00:15:49,157 --> 00:15:51,140 denunciarli? Oppure... 309 00:15:51,150 --> 00:15:53,441 fare una foto dello loro cazzate. 310 00:15:53,451 --> 00:15:55,256 - Ok. - Così lo sappiamo, no? 311 00:15:56,122 --> 00:15:58,239 Allora, non so dove sia Kendall, ma... 312 00:15:58,249 --> 00:16:00,975 Ciao, sono davvero dispiaciuta, ragazzi. 313 00:16:01,461 --> 00:16:02,910 Grazie, Willa. 314 00:16:02,920 --> 00:16:04,942 Perché non ci sediamo qui. C'è Ken. 315 00:16:08,225 --> 00:16:09,375 È disgustoso. 316 00:16:09,990 --> 00:16:10,990 Ehi. 317 00:16:12,324 --> 00:16:13,640 La notizia è uscita. 318 00:16:13,650 --> 00:16:15,298 Ok, bene, allora... 319 00:16:17,771 --> 00:16:19,142 Allora... 320 00:16:19,152 --> 00:16:20,152 sentite... 321 00:16:22,989 --> 00:16:25,259 Non avevo la minima voglia di pensarci, ma... 322 00:16:25,269 --> 00:16:27,185 ho appena parlato con la commissione 323 00:16:27,486 --> 00:16:28,750 e... 324 00:16:30,291 --> 00:16:31,512 il fatto è che 325 00:16:31,699 --> 00:16:34,984 c'è il piano di annunciare che prenderò il comando al posto di papà. 326 00:16:35,365 --> 00:16:37,236 - Beh, no. - Come scusa? 327 00:16:37,246 --> 00:16:38,571 - Che intendi? - Voglio dire... 328 00:16:38,581 --> 00:16:41,740 stiamo aspettando i risultati della risonanza. È un discorso inutile. 329 00:16:42,059 --> 00:16:43,869 Ok, beh, parliamone. 330 00:16:43,879 --> 00:16:46,291 Non posso parlarne, sono sconvolta. 331 00:16:46,301 --> 00:16:47,620 Ehi, anch'io lo sono. 332 00:16:47,630 --> 00:16:49,775 Non abbastanza da complottare con quelli in giacca e cravatta. 333 00:16:49,785 --> 00:16:50,931 Vaffanculo! Ok? 334 00:16:50,941 --> 00:16:53,601 A malapena li sentivo con il sangue che mi pulsava nelle orecchie. 335 00:16:53,611 --> 00:16:56,380 - Non c'è comunque un piano? Tipo... - Sì, c'è un piano. 336 00:16:56,390 --> 00:16:58,300 È quello che sto cercando di dirti, cazzo. Allora... 337 00:16:58,310 --> 00:17:00,554 il piano è che io e Frank prendiamo il posto... 338 00:17:00,564 --> 00:17:02,586 Frank è stato licenziato, quindi... 339 00:17:02,596 --> 00:17:03,430 Già. 340 00:17:05,526 --> 00:17:07,700 Ok, beh, possiamo... 341 00:17:07,710 --> 00:17:10,024 discuterne e metterci d'accordo, va bene? 342 00:17:10,034 --> 00:17:11,384 Io non lo faccio. 343 00:17:12,044 --> 00:17:16,070 Se papà muore, non voglio parlare di questa merda mentre muore. 344 00:17:16,080 --> 00:17:17,566 Non morirà. 345 00:17:22,567 --> 00:17:24,539 Sì, è fantastico. 346 00:17:24,549 --> 00:17:25,540 Grazie. 347 00:17:31,285 --> 00:17:34,218 Ehi. Scusami, mi dispiace molto, 348 00:17:34,228 --> 00:17:36,184 ma non ho soldi per pagare il taxi. 349 00:17:36,194 --> 00:17:37,791 Mi dispiace, signore, ci conosciamo? 350 00:17:37,801 --> 00:17:40,097 Sì, ero qui... ero qui prima. 351 00:17:40,107 --> 00:17:41,510 Sono stato praticamente aggredito. 352 00:17:42,174 --> 00:17:43,890 Puoi pagarmi il taxi, per favore? 353 00:17:43,900 --> 00:17:45,903 La signora avrebbe dovuto chiamare, ma... 354 00:17:45,913 --> 00:17:48,500 forse non è riuscita perché c'è un'emergenza... 355 00:17:48,715 --> 00:17:50,826 - in questo momento... - Signore, mi dispiace. 356 00:17:50,836 --> 00:17:52,350 Non so chi lei sia. 357 00:17:57,205 --> 00:18:00,155 Ok, pare che non mi presterà soldi. 358 00:18:00,165 --> 00:18:01,535 Quindi, non lo so... 359 00:18:03,214 --> 00:18:05,857 Ecco, lui... praticamente le deve dei soldi. 360 00:18:06,234 --> 00:18:07,441 Mi deve dei... 361 00:18:07,702 --> 00:18:10,116 sarebbe meglio se gli dessi i soldi, bello. 362 00:18:12,462 --> 00:18:14,745 Voi due dovete risolverla tra di voi, 363 00:18:14,755 --> 00:18:17,557 perché in pratica uno di voi due non ha 14 dollari. 364 00:18:17,567 --> 00:18:18,567 Ok? 365 00:18:24,994 --> 00:18:27,310 Sì, signora? Salve, signora Roy. 366 00:18:58,885 --> 00:18:59,985 Toc, toc. 367 00:19:02,857 --> 00:19:03,857 Grazie. 368 00:19:23,767 --> 00:19:25,167 Mi dispiace tanto. 369 00:19:27,982 --> 00:19:29,580 È così strano. 370 00:19:31,854 --> 00:19:33,904 A dire il vero, mi piacciono gli ospedali. 371 00:19:33,914 --> 00:19:35,422 A molta gente no. 372 00:19:35,432 --> 00:19:37,040 Ma sono sicuri. 373 00:19:38,085 --> 00:19:39,788 La cosa strana per me... 374 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 è che... 375 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 stavo, ecco... 376 00:19:43,690 --> 00:19:46,500 avevo intenzione di parlare con Logan, 377 00:19:46,510 --> 00:19:48,197 e sai, fare una... 378 00:19:48,572 --> 00:19:50,050 fare una proposta di matrimonio. 379 00:19:50,286 --> 00:19:53,024 Un rispettabile proposta di matrimonio a Shiv. 380 00:19:57,174 --> 00:20:00,902 A dir la verità è un po' che volevo chiedere la sua benedizione, ma... 381 00:20:02,169 --> 00:20:03,900 adesso è molto difficile. 382 00:20:04,960 --> 00:20:08,030 Devi trovare il momento giusto per questi discorsi. 383 00:20:08,040 --> 00:20:09,283 Giusto. 384 00:20:11,033 --> 00:20:13,112 La cosa strana è che credo sia ora il momento. 385 00:20:13,122 --> 00:20:16,066 Pensi che a Logan piacerebbe se glielo chiedessi? 386 00:20:18,195 --> 00:20:20,739 Sai, insomma, so che non può rispondere, ma... 387 00:20:21,182 --> 00:20:22,875 apprezzerebbe il gesto 388 00:20:22,885 --> 00:20:24,772 se glielo dicessimo dopo? 389 00:20:25,233 --> 00:20:26,966 O anche nel caso... 390 00:20:27,770 --> 00:20:29,470 nel caso del peggiore... 391 00:20:29,990 --> 00:20:31,040 dei casi... 392 00:20:31,441 --> 00:20:34,159 sarebbe stato gentile averlo chiesto al suo corpo? 393 00:20:36,965 --> 00:20:39,350 Continuano a circolare pettegolezzi sulla salute di... 394 00:20:39,360 --> 00:20:41,110 Ehi, ehi, sono pronti. 395 00:20:41,120 --> 00:20:42,549 Hanno i risultati. 396 00:20:43,233 --> 00:20:44,816 Ok. Cazzo. 397 00:20:46,269 --> 00:20:47,994 - Stai bene? - Sì, sì. 398 00:20:48,004 --> 00:20:50,198 Se la caverà. Probabilmente è là dentro che si mangia... 399 00:20:50,208 --> 00:20:52,830 del pollo fritto mentre prende qualcuno a urla. 400 00:20:52,990 --> 00:20:54,700 Ha avuto un ictus emorragico, 401 00:20:54,710 --> 00:20:57,127 c'è un emorragia nell'emisfero destro che preme sul talamo 402 00:20:57,137 --> 00:21:00,547 e il tronco encefalico che è la causa della perdita di conoscenza. 403 00:21:00,557 --> 00:21:02,489 Quindi... quindi lo opererete? 404 00:21:02,499 --> 00:21:04,667 Non è prassi in caso di emorragie gravi, 405 00:21:04,677 --> 00:21:06,050 specialmente su pazienti anziani. 406 00:21:06,060 --> 00:21:07,806 Non è un paziente anziano. 407 00:21:07,816 --> 00:21:09,931 - Dai, ne ha compiuti ottanta. - Ma fisicamente ne... 408 00:21:09,941 --> 00:21:11,840 ne dimostra settanta, ed è in ottima forma. 409 00:21:11,850 --> 00:21:12,978 Gli studi dicono... 410 00:21:12,988 --> 00:21:15,876 che non è opportuno operare in queste situazioni. 411 00:21:15,886 --> 00:21:17,071 Allora... 412 00:21:17,619 --> 00:21:20,222 - che farete? Cioè... - Non potete fare niente. 413 00:21:20,232 --> 00:21:22,400 Beh, lo terremo sotto normale osservazione e... 414 00:21:22,410 --> 00:21:24,930 ci auguriamo di vedere presto qualche miglioramento. 415 00:21:24,940 --> 00:21:26,472 Non è abbastanza. 416 00:21:26,897 --> 00:21:29,971 - Vero? Dottor Judith? È... - È un reparto eccellente. 417 00:21:30,607 --> 00:21:34,175 Beh, grazie per il suo suggerimento, ma capirà se valutiamo altre opzioni. 418 00:21:34,185 --> 00:21:37,368 La mia assistente è in contatto con Ann Wieman della NYU e... 419 00:21:37,378 --> 00:21:39,618 - potremmo spostare mio padre là. - No. 420 00:21:40,037 --> 00:21:41,236 Rimane qui. 421 00:21:41,548 --> 00:21:43,081 Qui starà meglio. 422 00:21:43,959 --> 00:21:45,776 Beh, ne possiamo parlare. 423 00:21:46,609 --> 00:21:49,023 - Ne parliamo e poi le faremo sapere. - No. 424 00:21:49,069 --> 00:21:50,439 Nessuna discussione. 425 00:21:50,489 --> 00:21:52,227 Sono io il suo parente più prossimo. 426 00:21:52,237 --> 00:21:53,784 Faccio io le sue veci. 427 00:21:54,109 --> 00:21:55,735 Prendo io le decisioni. 428 00:21:55,745 --> 00:21:56,756 Grazie. 429 00:22:01,860 --> 00:22:03,013 Bene, quindi... 430 00:22:03,777 --> 00:22:06,359 sposteremo Logan nel suo appartamento a Greenberg. 431 00:22:06,369 --> 00:22:07,739 Vi mostro la strada. 432 00:22:08,029 --> 00:22:10,095 Sono sicuro che avete delle domande. 433 00:22:10,377 --> 00:22:12,360 Sentitevi liberi di farmele mentre saliamo. 434 00:22:20,057 --> 00:22:22,557 - Mi spiace, Ken. - Grazie per essere venuto. 435 00:22:23,857 --> 00:22:25,042 Ok, senti. 436 00:22:25,926 --> 00:22:27,801 Non sappiamo cosa stia succedendo. 437 00:22:27,811 --> 00:22:29,389 Potrebbe stare bene, 438 00:22:29,399 --> 00:22:33,047 come no. In entrambi i casi non tornerà domani, quindi... 439 00:22:33,057 --> 00:22:34,478 per farla breve, 440 00:22:34,488 --> 00:22:37,187 vuoi continuare come direttore operativo, entrare nel consiglio... 441 00:22:37,197 --> 00:22:39,877 - Diventare presidente in carica. No. - Esatto. 442 00:22:39,887 --> 00:22:41,060 Cosa? 443 00:22:41,070 --> 00:22:43,080 Mi ha licenziato, Ken. 444 00:22:43,469 --> 00:22:44,494 Ti... io... 445 00:22:45,449 --> 00:22:48,341 Senti, non so nemmeno se sapesse cosa stava dicendo... 446 00:22:49,117 --> 00:22:52,719 - se gli funzionasse il cervello. - Il suo cervello funzionava benissimo. 447 00:22:52,729 --> 00:22:54,648 Beh, ad ogni modo, non ci sono prove legali 448 00:22:54,658 --> 00:22:56,990 - che sia successo qualcosa ieri. - Non è quello il problema. 449 00:22:57,437 --> 00:22:59,440 - Allora qual è? - Non voglio essere presidente. 450 00:22:59,450 --> 00:23:03,325 "Sono un cortigiano, utile a dar l'avvio a una scena o due". 451 00:23:03,335 --> 00:23:04,790 Cosa cazzo vuol dire? 452 00:23:05,308 --> 00:23:06,580 Dai, non fare così. 453 00:23:07,237 --> 00:23:09,216 Possiamo fare grandi cose assieme. 454 00:23:10,906 --> 00:23:12,320 Frank, che cosa vuoi? 455 00:23:12,546 --> 00:23:14,127 Un fantastilione di dollari... 456 00:23:14,137 --> 00:23:15,639 in criptovalute non segnate. 457 00:23:15,649 --> 00:23:17,171 Ken, non ho un prezzo. 458 00:23:17,181 --> 00:23:18,548 Frank, non capisco. 459 00:23:18,558 --> 00:23:19,510 Ne... ne parliamo. 460 00:23:19,520 --> 00:23:22,257 Kendall, ci sono un sacco di casini da sistemare, 461 00:23:22,267 --> 00:23:24,914 ma ce la puoi fare, figliolo. Ce la puoi fare. 462 00:23:26,239 --> 00:23:28,230 C'è niente che possa dire per farti cambiare idea? 463 00:23:29,617 --> 00:23:31,150 Mi spiace per tuo padre. 464 00:23:31,923 --> 00:23:33,554 E in bocca al lupo, Kenny. 465 00:23:34,654 --> 00:23:35,663 Ok? 466 00:24:02,896 --> 00:24:05,677 Ho... ho detto a Greg di portare la modifica al fondo fiduciario. 467 00:24:05,687 --> 00:24:08,231 - Cosa? - Quando arriverà, dovremmo firmarla. 468 00:24:08,625 --> 00:24:11,996 Non... non faccio niente senza che ci sia il mio avvocato. 469 00:24:12,006 --> 00:24:13,735 Ok. Beh, io la firmerò, 470 00:24:13,745 --> 00:24:15,119 la farò firmare a Connor. 471 00:24:15,129 --> 00:24:18,238 E ti farà sembrare una stronza crudele quando non lo farai. 472 00:24:19,799 --> 00:24:21,777 Non fare quella cazzo di faccia inquietante. 473 00:24:21,787 --> 00:24:23,803 Se mi tocchi, ti faccio il culo. 474 00:24:26,561 --> 00:24:27,956 - Cazzo. - Esatto. 475 00:24:29,147 --> 00:24:30,744 Dio, sei così fastidioso. 476 00:24:31,268 --> 00:24:32,330 Stai zitta. 477 00:24:59,538 --> 00:25:00,860 - Pronto? - Greg. 478 00:25:00,870 --> 00:25:03,700 Ehi. Hai trovato i contratti che ti ha chiesto Roman? 479 00:25:04,801 --> 00:25:07,588 Li... sì, li ho trovati. 480 00:25:07,598 --> 00:25:09,707 Oh, credo che siano quelli sbagliati. 481 00:25:09,998 --> 00:25:11,054 Ok. 482 00:25:12,179 --> 00:25:13,625 Bene. Cosa... 483 00:25:14,300 --> 00:25:15,590 cosa dovrei fare? 484 00:25:16,284 --> 00:25:18,808 Senti, c'è stata un bel po' di confusione. 485 00:25:18,818 --> 00:25:20,139 Ma se hai qualche dubbio, 486 00:25:20,149 --> 00:25:22,627 magari non riesci a trovarli e sarebbe tutto più semplice. 487 00:25:22,637 --> 00:25:23,720 Ma li ho trovati... 488 00:25:23,730 --> 00:25:26,810 Penso di avere quelli giusti. 489 00:25:27,626 --> 00:25:28,730 Non portarli. 490 00:25:28,740 --> 00:25:30,230 Ha cambiato idea? 491 00:25:30,240 --> 00:25:32,739 No. Ti sto solo dicendo... 492 00:25:33,206 --> 00:25:34,730 di non portarli. 493 00:25:35,049 --> 00:25:37,050 Ok. Ok. Quindi ho... 494 00:25:37,408 --> 00:25:38,860 ho capito, ho capito. 495 00:25:39,648 --> 00:25:41,273 Quindi, chi è... 496 00:25:41,621 --> 00:25:45,154 Tipo, com'è la linea di comando? Sei la figlia più anziana? 497 00:25:45,164 --> 00:25:46,160 Greg, 498 00:25:46,170 --> 00:25:47,274 è semplice. 499 00:25:47,960 --> 00:25:50,109 È un favore che mi piacerebbe facessi per me, 500 00:25:50,119 --> 00:25:52,009 e vorrei la massima discrezione. 501 00:25:52,019 --> 00:25:53,370 Rimani lì per un po', 502 00:25:53,380 --> 00:25:54,950 non riesci a trovarli 503 00:25:54,960 --> 00:25:56,583 e torni indietro, ok? 504 00:25:56,938 --> 00:25:58,848 - Ok. - Grazie. 505 00:26:22,396 --> 00:26:23,785 Questa va meglio. 506 00:26:37,777 --> 00:26:39,088 Quindi, sentite... 507 00:26:39,549 --> 00:26:40,959 so che non ne volete parlare, 508 00:26:40,969 --> 00:26:42,369 vi sto solo informando. 509 00:26:42,379 --> 00:26:45,714 Tu, Roman, in quanto membro del consiglio, e Shiv in quanto azionista. 510 00:26:45,724 --> 00:26:49,170 Prenderò il posto di amministratore delegato e presidente ad interim. 511 00:26:49,180 --> 00:26:51,188 Frank non è interessato alla posizione al momento. 512 00:26:51,198 --> 00:26:54,480 No, mi dispiace, ma... anche parlandone, cosa che non stiamo facendo, 513 00:26:54,490 --> 00:26:56,425 non è detto che debba esserlo tu. 514 00:26:57,607 --> 00:26:59,690 Scusa, allora chi cazzo dovrebbe esserlo? 515 00:26:59,700 --> 00:27:02,244 Non lo so, non... chiunque, potrei esserlo io. 516 00:27:04,414 --> 00:27:05,729 Sei impazzito? 517 00:27:06,384 --> 00:27:09,301 - Papà mi ha nominato direttore operativo. - Non penso proprio, fratello. 518 00:27:09,311 --> 00:27:11,159 Papà non pensava lucidamente. 519 00:27:11,169 --> 00:27:12,779 Penso proprio di no. 520 00:27:12,789 --> 00:27:15,540 Tu? Il direttore operativo? 521 00:27:15,550 --> 00:27:18,551 - Già. - Cioè, come se non bastasse era... 522 00:27:18,561 --> 00:27:20,460 fuori di testa, non so cosa aveva. 523 00:27:20,584 --> 00:27:22,739 Sì, beh... io non la vedo così. 524 00:27:22,749 --> 00:27:25,381 Andiamo, era una posizione negoziale, Rome. 525 00:27:25,391 --> 00:27:27,347 Si stava prendendo gioco di te... 526 00:27:27,357 --> 00:27:29,720 per farti firmare la modifica del testamento. 527 00:27:30,150 --> 00:27:33,850 Hai idea di che cazzo comporti? Cioè, è crollato a metà del gioco. 528 00:27:33,860 --> 00:27:36,601 - Mi stai dando dell'idiota? - No, ti voglio bene, ma... 529 00:27:36,611 --> 00:27:38,110 non sei una persona seria. 530 00:27:38,120 --> 00:27:39,802 Ok, vaffanculo. Lui è vivo, 531 00:27:39,812 --> 00:27:41,908 - non sei il capo, cazzo! - Va bene! 532 00:27:41,918 --> 00:27:44,412 Andiamo, non buttiamoci merda addosso. 533 00:27:44,422 --> 00:27:47,392 Siamo ancora in ballo, mettiamoci seduti e aspettiamo, niente mosse avventate. 534 00:27:47,402 --> 00:27:48,530 Beh, dobbiamo muoverci. 535 00:27:48,540 --> 00:27:51,950 I mercati vorranno sapere chi comanda, dobbiamo controllare le notizie. 536 00:27:51,960 --> 00:27:54,947 "Controllare le notizie", probabilmente lo urli mentre vieni. 537 00:27:54,957 --> 00:27:57,639 "Oh, controllare le notizie! Oh, controllare le... 538 00:27:57,649 --> 00:27:59,590 controllare le notizie!" 539 00:27:59,600 --> 00:28:01,539 Fanculo... siamo in ospedale. 540 00:28:01,549 --> 00:28:02,709 Lo sanno tutti. 541 00:28:02,719 --> 00:28:04,212 Dobbiamo dire qualcosa. 542 00:28:04,222 --> 00:28:06,772 No, a dire il vero no, perché non sappiamo quanto è grave. 543 00:28:06,782 --> 00:28:08,214 Quindi non dobbiamo dire niente. 544 00:28:08,224 --> 00:28:11,680 In realtà dobbiamo, per la SEC. Ci sono delle regole, delle leggi... 545 00:28:11,690 --> 00:28:13,973 Oh, no... la legge? 546 00:28:13,983 --> 00:28:15,659 Non possiamo infrangere la legge. 547 00:28:15,669 --> 00:28:17,100 Ehi, Karolina? 548 00:28:17,844 --> 00:28:21,736 Un amministratore è mai stato fuori dai giochi, senza che altri lo sapessero? 549 00:28:23,941 --> 00:28:25,499 Non che mi venga in mente... 550 00:28:25,509 --> 00:28:28,058 - C'è stata la Apple che... - Certo, ma se... 551 00:28:28,947 --> 00:28:32,240 volessimo temporeggiare, nell'attesa di capire cosa fare... 552 00:28:32,250 --> 00:28:35,751 Beh, una volta che lo sappiamo, c'è un dovere nei confronti degli azionisti 553 00:28:35,761 --> 00:28:37,655 - di far sapere... - Già, ma io non... 554 00:28:37,665 --> 00:28:39,889 non so cosa sappiamo, cioè... 555 00:28:39,899 --> 00:28:41,380 potrebbe essere un'allergia, 556 00:28:41,390 --> 00:28:43,180 - la febbre, il mal di... - Oh, dai, guarda 557 00:28:43,190 --> 00:28:45,133 - quelle cazzo di orchidee, si vede. - Stomaco. 558 00:28:45,143 --> 00:28:48,670 Ok? È come essere tenuti in ostaggio nell'aeroporto di Honolulu. 559 00:28:50,398 --> 00:28:53,073 Ma se volessimo dire qualcosa di... 560 00:28:53,404 --> 00:28:56,140 - di diverso, sai... - Si chiama mentire, Shiv. 561 00:28:56,518 --> 00:28:59,600 Quando dici una cosa non vera, è una menzogna. 562 00:29:01,804 --> 00:29:03,946 Dobbiamo fare un comunicato aziendale. 563 00:29:03,956 --> 00:29:07,513 Ovviamente sono aperta ai vostri suggerimenti su come... 564 00:29:07,523 --> 00:29:08,530 agire con cautela. 565 00:29:08,540 --> 00:29:10,983 Perfetto, prenderemo una decisione e... 566 00:29:10,993 --> 00:29:12,972 - ti faremo sapere a breve. - Ok. 567 00:29:31,228 --> 00:29:34,107 Logan Roy, amministratore delegato e presidente della Waystar... 568 00:29:34,117 --> 00:29:35,920 - Allora, cosa faccio? - Beh... 569 00:29:35,930 --> 00:29:37,720 non lo so, lei che ti ha detto? 570 00:29:38,105 --> 00:29:41,648 Roman mi ha detto di portare i documenti, Shiv mi ha detto di non farlo. 571 00:29:41,658 --> 00:29:45,594 Beh, immagino tu debba decidere chi è il più importante dei due. 572 00:29:45,604 --> 00:29:47,154 Penso lo sia Roman... 573 00:29:47,623 --> 00:29:50,223 nella compagnia, ma... Shiv sembra più... 574 00:29:50,384 --> 00:29:53,353 - non saprei, più autoritaria? - Ok, beh, potresti... 575 00:29:53,682 --> 00:29:55,240 Non puoi prenderne solo alcuni? 576 00:29:55,376 --> 00:29:57,636 Poi non ne capisco di pantofole... 577 00:29:58,031 --> 00:30:00,460 Cioè, sono tutte a scacchi. 578 00:30:00,470 --> 00:30:02,290 A scacchi significa a quadri? 579 00:30:02,300 --> 00:30:04,942 Perché c'è il percalle, il tartan... 580 00:30:05,281 --> 00:30:06,781 è come un fottuto... 581 00:30:07,022 --> 00:30:09,670 - campo minato. - Oh, fanculo le pantofole, Greg. 582 00:30:09,680 --> 00:30:10,880 Devi avere una strategia. 583 00:30:10,890 --> 00:30:13,804 Sto provando a pianificare, mamma, con te! 584 00:30:13,814 --> 00:30:15,350 Ma tu non lo fai! 585 00:30:31,319 --> 00:30:33,075 Ehi, Kendall, che succede? 586 00:30:33,085 --> 00:30:34,809 Mi hai scambiato per il tuo sponsor? 587 00:30:34,819 --> 00:30:37,556 Senti, ti sto solo chiamando come promemoria. 588 00:30:37,919 --> 00:30:39,153 Il tuo... 589 00:30:39,163 --> 00:30:41,461 ho il tuo uccello in tasca, ok? 590 00:30:41,471 --> 00:30:43,233 Femminuccia senza cazzo? 591 00:30:43,599 --> 00:30:45,098 Farai quello che ti dico. 592 00:30:45,108 --> 00:30:47,653 Lascia che dicano quello che vogliono, noi rimaniamo nell'ombra. 593 00:30:47,663 --> 00:30:50,658 Hai capito? Non una parola su quello che è successo ieri, il... 594 00:30:50,668 --> 00:30:52,915 - Lo scompiglio. - Beh, posso fare quello che voglio 595 00:30:52,925 --> 00:30:56,643 perché la Vaulter e i siti satellitari godono di indipendenza editoriale. 596 00:30:56,990 --> 00:30:59,310 Come è stabilito nel pezzo di carta che hai firmato. 597 00:30:59,320 --> 00:31:02,200 Sai cos'è per me quel pezzo di carta? 598 00:31:02,210 --> 00:31:03,432 Niente. 599 00:31:03,442 --> 00:31:07,510 Ok? Io... sono venuto su quel foglio e te l'ho inviato come cartolina. 600 00:31:07,520 --> 00:31:09,570 Simon dice "acqua in bocca". 601 00:31:09,580 --> 00:31:11,077 Figlio di puttana! 602 00:31:27,044 --> 00:31:29,851 Ehi! Scusa se ti disturbo così tardi. 603 00:31:30,179 --> 00:31:34,284 Ehi, raccogliamo... un po' di materiale su quella famiglia di merda. 604 00:31:34,664 --> 00:31:37,487 Allora... io e te non formiamo una bella squadra. 605 00:31:38,722 --> 00:31:42,062 Ma forse dovremmo solo impedire questa cosa di Kendall amministratore... 606 00:31:42,072 --> 00:31:43,877 così che non diventi doloroso. 607 00:31:44,522 --> 00:31:45,611 Beh... 608 00:31:45,621 --> 00:31:48,958 cioè, non che lo voglia, ma dato che sono già direttore operativo... 609 00:31:48,968 --> 00:31:50,664 un passo in più... 610 00:31:51,079 --> 00:31:52,611 Non sarai tu. 611 00:31:53,138 --> 00:31:54,150 Perché? 612 00:31:54,680 --> 00:31:55,570 Andiamo! 613 00:31:56,114 --> 00:31:58,381 - Non so che vuoi dire. - Sì, che lo sai. 614 00:31:58,391 --> 00:32:00,570 Beh, non importa chi lo fa. 615 00:32:00,580 --> 00:32:02,682 È solo temporaneo, andrà bene chiunque. 616 00:32:02,692 --> 00:32:04,131 Sì, certo. Chiunque. 617 00:32:05,071 --> 00:32:06,427 - Tom. - Tom? 618 00:32:08,330 --> 00:32:09,480 Sì, va bene. 619 00:32:11,352 --> 00:32:12,360 Karl. 620 00:32:14,450 --> 00:32:15,462 Coglione. 621 00:32:16,073 --> 00:32:17,220 Eva? 622 00:32:17,230 --> 00:32:19,020 - Puttana. - Va bene. 623 00:32:19,030 --> 00:32:20,351 Allora chi? 624 00:32:20,361 --> 00:32:22,252 Qualcuno di cui papà si fida. 625 00:32:22,262 --> 00:32:24,091 Ma papà non si fida di nessuno, tranne Frank 626 00:32:24,101 --> 00:32:26,265 e l'ha licenziato per divertirsi. 627 00:32:28,382 --> 00:32:29,392 Gerri? 628 00:32:30,152 --> 00:32:31,295 Non amo Gerri. 629 00:32:32,872 --> 00:32:35,188 - Ma neanche la odio. - Quindi Gerri. 630 00:32:36,681 --> 00:32:37,700 Le parlerò. 631 00:32:42,731 --> 00:32:43,962 Allora, Gerri... 632 00:32:44,382 --> 00:32:45,578 come va la vita? 633 00:32:46,110 --> 00:32:47,450 Oh, tutto a posto. 634 00:32:48,722 --> 00:32:51,172 È dove hanno portato Baird, quindi è un po'... 635 00:32:51,182 --> 00:32:52,170 Baird? 636 00:32:52,772 --> 00:32:54,230 Sì, Baird. Mio marito. 637 00:32:54,971 --> 00:32:56,370 Il padrino di Shiv? 638 00:32:57,230 --> 00:32:58,630 Oh, non era lui che... 639 00:32:59,052 --> 00:33:00,510 con la... tartaruga? 640 00:33:00,882 --> 00:33:03,088 - Già. - Ma certo che sì, cazzo. 641 00:33:03,471 --> 00:33:04,681 E come sta? 642 00:33:04,691 --> 00:33:05,720 È morto. 643 00:33:06,334 --> 00:33:08,271 Lo so, lo sapevo. Mi ricordavo... 644 00:33:09,422 --> 00:33:10,440 Tu... 645 00:33:13,322 --> 00:33:14,512 Quindi, ecco... 646 00:33:14,522 --> 00:33:15,712 Gerri, io... 647 00:33:15,722 --> 00:33:18,490 volevo... solo ringraziarti per... 648 00:33:18,500 --> 00:33:20,950 come stai gestendo tutto questo casino in tempesta. 649 00:33:23,352 --> 00:33:24,679 Fai un buon lavoro. 650 00:33:25,022 --> 00:33:26,122 Gerri, tu... 651 00:33:26,792 --> 00:33:27,799 sei... 652 00:33:28,201 --> 00:33:29,662 sei davvero una brava... 653 00:33:29,672 --> 00:33:30,781 lavoratrice... 654 00:33:31,182 --> 00:33:33,472 brava. Faccio schifo con queste robe... 655 00:33:33,482 --> 00:33:35,809 di complimenti aziendali, sai. Mi piace... 656 00:33:35,819 --> 00:33:37,512 solamente lubrificare e... 657 00:33:37,522 --> 00:33:38,762 scopare, capisci? 658 00:33:39,112 --> 00:33:41,212 - Va bene. - Va bene. Quindi... 659 00:33:43,112 --> 00:33:44,272 Per me e Shiv... 660 00:33:44,282 --> 00:33:45,301 tutta questa... 661 00:33:45,311 --> 00:33:47,052 faccenda di Kendall... 662 00:33:47,062 --> 00:33:48,390 non funziona. 663 00:33:48,400 --> 00:33:50,202 Quindi stavamo pensando, 664 00:33:50,212 --> 00:33:52,060 nel nostro consiglio di guerra, 665 00:33:52,401 --> 00:33:56,506 che sai gli scheletri nell'armadio. Forse ne hai anche nascosto qualcuno... 666 00:33:56,864 --> 00:33:57,870 quindi... 667 00:33:58,131 --> 00:34:00,781 avresti il sostegno della famiglia per intervenire... 668 00:34:00,791 --> 00:34:02,248 e prendere il comando. 669 00:34:03,472 --> 00:34:05,501 Beh, è davvero un'offerta generosa, ma... 670 00:34:05,511 --> 00:34:07,040 sarò costretta a rifiutarla. 671 00:34:09,402 --> 00:34:10,710 Va bene. Posso... 672 00:34:11,480 --> 00:34:12,710 posso chiedere perché? 673 00:34:13,761 --> 00:34:16,681 Perché non voglio un lavoro che fa esplodere il cervello? 674 00:34:16,691 --> 00:34:18,160 Va bene, ma, ecco... 675 00:34:20,692 --> 00:34:22,094 Gerri, perdonami... 676 00:34:22,104 --> 00:34:25,252 ma io ho sempre pensato che tu, e lo intendo nel migliore... 677 00:34:25,262 --> 00:34:26,471 dei modi possibili... 678 00:34:26,481 --> 00:34:28,188 fossi una gelida... 679 00:34:28,198 --> 00:34:29,560 stronza assassina. 680 00:34:30,412 --> 00:34:32,640 Chi dice che non sai fare complimenti? 681 00:34:53,584 --> 00:34:56,161 Casino in tempesta all'azienda di merda 682 00:34:56,171 --> 00:34:57,180 Bene. 683 00:35:17,222 --> 00:35:18,303 Senti... 684 00:35:18,313 --> 00:35:19,821 possiamo parlare un attimo? 685 00:35:19,831 --> 00:35:21,051 - Ti va? Per... - Io... 686 00:35:21,061 --> 00:35:22,387 Ehi, hai visto questo? 687 00:35:22,397 --> 00:35:24,850 Mi... dispiace molto per vostro padre, io... 688 00:35:24,860 --> 00:35:26,870 Grazie... ci daresti un minuto? 689 00:35:27,412 --> 00:35:28,412 Certo. 690 00:35:29,232 --> 00:35:30,341 Grazie, Willa. 691 00:35:32,922 --> 00:35:34,250 Tom, ti dispiace? 692 00:35:34,840 --> 00:35:36,790 Ma dai. Non sono mica come lei. 693 00:35:36,800 --> 00:35:37,851 Ken. 694 00:35:40,872 --> 00:35:43,438 La Vaulter ha un articolo su come l'azienda sia in subbuglio. 695 00:35:43,448 --> 00:35:44,818 Non la controlliamo? 696 00:35:45,820 --> 00:35:49,212 - "Casino in tempesta all'azienda di merda"? - Esatto. Incertezza, discordia. 697 00:35:49,222 --> 00:35:50,896 Per niente un bel articolo. 698 00:35:51,050 --> 00:35:53,221 "La famiglia si sostiene a vicenda", 699 00:35:53,792 --> 00:35:56,347 - quello è un bel articolo. - Oh, ma che cazzo. 700 00:35:56,357 --> 00:35:58,980 Cioè, quando Jobs stava morendo, la Apple non ha detto nulla. 701 00:35:58,990 --> 00:36:02,610 Siamo in un ospedale, Shiv. Lo sanno tutti. Non possiamo certo... 702 00:36:02,620 --> 00:36:05,352 Metterlo in posa per farlo salutare e dire "sta bene" come hanno fatto al... 703 00:36:05,362 --> 00:36:07,772 Politburo o in "Weekend col cazzo di morto". 704 00:36:07,782 --> 00:36:09,543 Non mi dispiace l'idea, però. 705 00:36:10,974 --> 00:36:13,278 Sentite... non si può dare un prezzo... 706 00:36:13,288 --> 00:36:14,410 a una vita umana. 707 00:36:14,420 --> 00:36:17,540 Peccato che nel nostro caso si possa fare con una certa precisione, 708 00:36:17,550 --> 00:36:20,340 perché all'apertura dei mercati di domani, affonderemo come sassi. 709 00:36:20,350 --> 00:36:22,590 L'unica domanda è: "qual è il fondo?" 710 00:36:25,688 --> 00:36:27,710 Credo di essere l'opzione migliore. 711 00:36:30,252 --> 00:36:31,802 Voglio solo dire che... 712 00:36:31,812 --> 00:36:33,573 se avete... bisogno che io... 713 00:36:34,121 --> 00:36:36,294 che vada a prendere dei panini o del caffè... oppure... 714 00:36:36,304 --> 00:36:38,810 fare un passo avanti dai Parchi Regionali e... 715 00:36:38,820 --> 00:36:40,941 gestire il Nord America, io posso e lo farò. 716 00:36:40,951 --> 00:36:43,158 - È solo un'offerta sul tavolo. - Vaffanculo, Tom. 717 00:36:43,168 --> 00:36:44,681 Vaffanculo tu, Kendall. 718 00:36:44,691 --> 00:36:46,590 - Non parlare così a Tom. - Va bene. 719 00:36:46,600 --> 00:36:49,512 - È a posto. - Stavo per essere annunciato. 720 00:36:49,522 --> 00:36:50,631 Voglio dire... 721 00:36:50,959 --> 00:36:52,950 come potrei non essere la scelta logica? 722 00:36:52,960 --> 00:36:55,700 Perché stavi per essere annunciato, Ken, ma poi non più. 723 00:36:55,710 --> 00:36:59,542 Cioè, l'unica cosa che si sa per certo, con assoluta certezza, stasera è che... 724 00:36:59,552 --> 00:37:01,130 per papà non sei capo dell'azienda. 725 00:37:01,140 --> 00:37:03,671 Quindi se ci fosse una lista dei sette miliardi di persone sul pianeta, 726 00:37:03,681 --> 00:37:06,771 tra cui papà sceglierebbe il capo, sappiamo che saresti l'ultimo. 727 00:37:06,781 --> 00:37:08,262 Papà ti ha licenziato. 728 00:37:08,272 --> 00:37:10,234 No, non mi ha licenziato. 729 00:37:10,244 --> 00:37:12,291 Ha detto solo che serviva più tempo. 730 00:37:12,301 --> 00:37:13,891 Ma l'ha detto per essere carino. 731 00:37:13,901 --> 00:37:16,962 Ciò che credo volesse dire è che sperava che mamma partorisse 732 00:37:16,972 --> 00:37:20,179 un apriscatole, perché quello almeno sarebbe stato utile. 733 00:37:20,990 --> 00:37:22,621 - Sei un coglione. - È... 734 00:37:22,872 --> 00:37:23,883 esagerato? 735 00:37:24,441 --> 00:37:27,082 Sentite, il consiglio me lo offre. Non ho... 736 00:37:27,092 --> 00:37:28,721 di fatto bisogno del vostro appoggio. 737 00:37:28,731 --> 00:37:29,923 Ma sì, di fatto... 738 00:37:29,933 --> 00:37:32,240 - In realtà ne hai bisogno eccome. - Credo ti serva. 739 00:37:32,250 --> 00:37:34,967 Senza di esso, dopo ciò che ti ha fatto papà... 740 00:37:35,444 --> 00:37:37,828 Cioè, probabilmente dovremmo presentarci in tribunale. 741 00:37:37,838 --> 00:37:39,371 Cristo, Shiv, stiamo... 742 00:37:39,381 --> 00:37:41,873 - stiamo parlando di tribunale ora? - Vaffanculo! 743 00:37:41,883 --> 00:37:44,197 Io nemmeno volevo parlarne di questo, ricordi? 744 00:37:44,207 --> 00:37:45,541 Senti, cos'hai... 745 00:37:45,551 --> 00:37:47,641 - cos'hai contro di me? - Niente. 746 00:37:48,102 --> 00:37:49,390 Niente? 747 00:37:49,400 --> 00:37:50,422 Oh, vuoi che... 748 00:37:50,432 --> 00:37:52,332 - lo dica sul serio? - Sì. 749 00:37:52,850 --> 00:37:56,350 Manchi di istinto omicida, un inetto, sei acerbo, sei razionalmente insicuro, 750 00:37:56,360 --> 00:38:00,054 - non hai carattere, hai problemi di droga. - Cazzate! Adesso basta! 751 00:38:01,606 --> 00:38:03,995 Non penso tutto ciò, sto solo... dicendo quello che papà direbbe. 752 00:38:04,005 --> 00:38:06,276 Bravo. Era un'ottima imitazione. 753 00:38:06,286 --> 00:38:07,574 Vorrei solo dire... 754 00:38:07,584 --> 00:38:09,030 - non che voglia immischiarmi... - Bene. 755 00:38:09,040 --> 00:38:10,367 Ma Shiv ha ragione. 756 00:38:10,686 --> 00:38:14,070 Non dico che potrei essere un amministratore migliore, non lo dico... 757 00:38:14,181 --> 00:38:15,740 Non rimane non detto, quando lo dici. 758 00:38:15,750 --> 00:38:19,127 No, sto dicendo che non lo sto dicendo, quindi, in realtà, rimane non detto. 759 00:38:19,137 --> 00:38:22,127 Ehi... perché non vai ad aiutare Willa con i compiti? 760 00:38:23,110 --> 00:38:26,470 Che stronzo. Ascolta, perché non decidi tutto tu? 761 00:38:26,480 --> 00:38:29,240 Non mi interessa, osservo solo, sono un Casco Bianco dell'ONU. 762 00:38:29,250 --> 00:38:30,286 Va bene? 763 00:38:30,296 --> 00:38:32,340 Ragazzi... chi altro ci potrebbe essere? 764 00:38:32,350 --> 00:38:34,483 Penso che Shiv andrebbe benissimo. 765 00:38:34,600 --> 00:38:36,000 Ecco ciò che penso. 766 00:38:36,352 --> 00:38:37,902 Grazie, tesoro, ma... 767 00:38:39,753 --> 00:38:41,190 - Manco per sogno. - Insomma... 768 00:38:41,200 --> 00:38:44,034 lei non lavora nell'azienda, e non ha alcuna esperienza dell'azienda, 769 00:38:44,044 --> 00:38:47,017 e le borse impazzirebbero, ma a parte tutto ciò, concordo con voi. 770 00:38:47,027 --> 00:38:48,360 Cioè, ci sono delle opzioni. 771 00:38:48,370 --> 00:38:50,952 Certo. Potete tutti chiedere della... morfina, 772 00:38:50,962 --> 00:38:52,128 così che possiate stare... 773 00:38:52,138 --> 00:38:54,820 nel vostro cazzo di mondo immaginario, senza dolore, 774 00:38:54,830 --> 00:38:56,805 dove le orchidee danzano, 775 00:38:56,815 --> 00:38:58,629 e l'azienda è gestita... 776 00:38:58,639 --> 00:39:00,950 da un cazzo di unicorno magico. 777 00:39:06,157 --> 00:39:07,853 Fanculo le vostre opzioni. 778 00:39:22,358 --> 00:39:24,020 Pronto, qui Greg, dal telefono di Greg. 779 00:39:24,030 --> 00:39:27,063 - Greg. Come va? - Sì beh, sto... non perdendo tempo. 780 00:39:27,073 --> 00:39:29,607 Sei ancora in quel minchia di appartamento? Sei lì da sempre. 781 00:39:29,617 --> 00:39:30,643 Solo... 782 00:39:31,063 --> 00:39:34,425 So che stai recuperando il pigiama e tutta quella merda, solo... 783 00:39:34,435 --> 00:39:37,332 Prendi... anche un maglione. Uno di mio padre, ok? 784 00:39:37,342 --> 00:39:40,080 - Ok, quale... quale maglione? - Non importa. 785 00:39:40,090 --> 00:39:43,366 Non qualcosa di pulito, magari qualcosa che ha indossato, se ne trovi uno. 786 00:39:43,376 --> 00:39:45,771 Ok, sì, se l'ha indossato, se... 787 00:39:45,781 --> 00:39:47,130 come capisco che l'ha indossato? 788 00:39:47,140 --> 00:39:49,424 Annusalo, ok? Dio santo... 789 00:39:49,434 --> 00:39:52,783 voglio solo qualcosa che abbia il suo odore, ok? Solo questo. Ti basta? 790 00:39:52,793 --> 00:39:55,300 Amico, che cosa dolce, anche io lo vorrei... 791 00:39:55,310 --> 00:39:58,115 se fossi in questa situazione. Quindi... 792 00:39:58,125 --> 00:40:00,016 - annuserò alcune cose per te... - Solo... 793 00:40:00,026 --> 00:40:02,345 Non importa. E se ne parli con qualcuno io... 794 00:40:02,355 --> 00:40:05,525 ti taglierò... il cazzo. Non dimenticare i documenti che ti ho detto di prendere. 795 00:40:05,535 --> 00:40:07,535 E, grazie. Fanculo! 796 00:40:10,261 --> 00:40:11,281 Sì... 797 00:40:30,737 --> 00:40:34,300 Mi... mi scuso che la campana ti abbia convocata. 798 00:40:39,350 --> 00:40:40,380 Ehi. 799 00:40:41,650 --> 00:40:42,650 Ehi. 800 00:40:43,022 --> 00:40:44,592 Sono le... sono... 801 00:40:44,912 --> 00:40:47,482 - sono tipo le 4 del mattino. - Sì, non riuscivo a dormire. 802 00:40:47,492 --> 00:40:49,078 Messi i bambini a letto ho pensato che 803 00:40:49,088 --> 00:40:51,164 mi stessi perdendo tutto il divertimento, così... 804 00:40:51,174 --> 00:40:52,447 Come stanno? 805 00:40:52,457 --> 00:40:53,770 - I bambini? - Sì. 806 00:40:57,204 --> 00:40:58,254 Stanno bene. 807 00:41:04,191 --> 00:41:06,125 Magari domani puoi portarli. 808 00:41:06,135 --> 00:41:08,338 Così possono... 809 00:41:08,348 --> 00:41:09,948 sai, riuscire a fare... 810 00:41:10,461 --> 00:41:12,645 - i loro saluti, ok? - Sì. 811 00:41:15,914 --> 00:41:17,414 Come ti senti? 812 00:41:17,970 --> 00:41:19,646 Bene, sì. 813 00:41:21,239 --> 00:41:22,247 Sì. 814 00:41:22,811 --> 00:41:25,655 Come mi sento? Cazzo! Hai una domanda di riserva? 815 00:41:26,110 --> 00:41:28,207 Dio... che giornataccia per te! 816 00:41:29,226 --> 00:41:30,310 Sì! 817 00:41:30,626 --> 00:41:33,683 La... commissione vuole che sia io il grande capo. 818 00:41:35,541 --> 00:41:36,597 Davvero? 819 00:41:38,514 --> 00:41:40,412 Ma... Shiv e Roman non sono dalla mia parte 820 00:41:40,422 --> 00:41:42,792 a causa di ciò che ha detto papà a pranzo. 821 00:41:43,680 --> 00:41:44,697 Cristo. 822 00:41:45,135 --> 00:41:47,751 - Sì. - Ah, la tua famiglia è così... 823 00:41:48,327 --> 00:41:49,370 fottuta. 824 00:41:49,635 --> 00:41:51,941 Mi... mi dispiace, ma... wow! 825 00:42:01,412 --> 00:42:02,434 Mi dispiace. 826 00:42:21,584 --> 00:42:23,072 Ken, io... 827 00:42:26,556 --> 00:42:28,956 Cosa posso dire? È... non so. 828 00:42:29,401 --> 00:42:30,451 Adrenalina. 829 00:42:32,165 --> 00:42:33,565 È solo il mio corpo. 830 00:42:35,537 --> 00:42:36,545 Ehi. 831 00:42:36,965 --> 00:42:38,311 Sono contento che tu sia qui. 832 00:42:38,321 --> 00:42:39,353 Sì. 833 00:42:39,701 --> 00:42:40,854 L'avevo capito. 834 00:42:57,450 --> 00:42:59,690 - Ehi. Senti. Ferma. Ferma. - No, non è il momento. 835 00:42:59,700 --> 00:43:01,685 Devo chiederti una cosa. 836 00:43:01,695 --> 00:43:03,445 - Cosa? - Siobhan Roy... 837 00:43:03,976 --> 00:43:05,026 Oh, mio Dio. 838 00:43:05,975 --> 00:43:07,482 Mi vuoi sposare? 839 00:43:07,492 --> 00:43:09,162 Che... cazzo? 840 00:43:09,172 --> 00:43:10,290 Seriamente? 841 00:43:10,300 --> 00:43:11,350 Ti amo. 842 00:43:12,340 --> 00:43:15,076 E voglio fare qualcosa per rendere tutto ciò ancora meglio. 843 00:43:15,086 --> 00:43:18,630 E pensavo che, finché tuo padre è ancora qui, non sarebbe una bella cosa? 844 00:43:18,640 --> 00:43:21,046 - Possiamo fare un matrimonio veloce. - Cosa... 845 00:43:21,056 --> 00:43:23,774 Il posto sterile in cui mio padre sta morendo ti sembra forse adatto 846 00:43:23,784 --> 00:43:25,589 per un grande gesto romantico? 847 00:43:28,390 --> 00:43:30,531 Beh, è una giornata terribile, ho pensato... 848 00:43:30,541 --> 00:43:32,444 ho pensato che sarebbe stata una cosa... carina. 849 00:43:32,454 --> 00:43:35,085 Tom, questo non compensa le cose. Non ti farò... 850 00:43:35,530 --> 00:43:38,270 un pompino quando ti morirà il cane. 851 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 Chiaro? 852 00:43:43,116 --> 00:43:44,356 Sì, ok. 853 00:43:44,708 --> 00:43:47,237 Va bene, ho sbagliato. Lo capisco. 854 00:43:47,620 --> 00:43:50,751 No, Mi... mi dispiace. Tesoro, scusami. 855 00:43:50,761 --> 00:43:51,802 Sono... 856 00:43:52,330 --> 00:43:53,570 Tutto questo è... 857 00:43:55,604 --> 00:43:57,706 Non pensiamo a questo, adesso. 858 00:43:57,716 --> 00:44:00,006 Perché non lo fai di nuovo, però al momento giusto? 859 00:44:00,016 --> 00:44:01,800 No! Esatto. Questo non è il momento giusto. 860 00:44:01,810 --> 00:44:04,149 Non è mai successo. Annullare, annullare, annullare. 861 00:44:04,159 --> 00:44:05,452 Bene. Ok. 862 00:44:10,990 --> 00:44:12,795 Ma giusto perché tu lo sappia, 863 00:44:14,220 --> 00:44:16,018 - Sarebbe stato un sì. - Sì? 864 00:44:16,028 --> 00:44:18,007 - Sì. Quando succederà, sì. - Sì? 865 00:44:18,280 --> 00:44:19,534 Sì? Evvai! 866 00:44:26,586 --> 00:44:28,086 - Davvero? - Sì, io... 867 00:44:30,268 --> 00:44:31,269 Sì. 868 00:44:35,236 --> 00:44:37,298 - È proprio una merda. - Cosa? 869 00:44:38,386 --> 00:44:39,582 La mia famiglia. 870 00:44:40,176 --> 00:44:41,503 La nostra famiglia. 871 00:44:43,664 --> 00:44:45,380 - La nostra famiglia. - Vero. 872 00:45:02,816 --> 00:45:04,192 Ehi, ehi, ehi. 873 00:45:05,240 --> 00:45:07,082 Ho preso le pantofole. 874 00:45:07,092 --> 00:45:09,778 - Grazie. - Di niente, finalmente le ho trovate. 875 00:45:09,788 --> 00:45:11,854 Puoi metterle lì dentro, per favore? 876 00:45:13,036 --> 00:45:14,089 Certo. 877 00:45:30,940 --> 00:45:32,953 Dunque hai trovato le pantofole. 878 00:45:35,296 --> 00:45:37,321 Immagino che questo ti renda il Principe Azzurro. 879 00:45:37,331 --> 00:45:38,499 Immagino di sì. 880 00:45:39,116 --> 00:45:41,269 Stai dicendo che vuoi scoparti Marcia? 881 00:45:41,601 --> 00:45:42,676 Cosa? 882 00:45:42,686 --> 00:45:45,270 No! Perché... perché... perché... lo dici? 883 00:45:45,280 --> 00:45:46,650 Perché è quello che hai appena detto. 884 00:45:46,660 --> 00:45:47,940 No, non è vero. 885 00:45:47,950 --> 00:45:49,400 Hai detto che eri il Principe Azzurro. 886 00:45:49,410 --> 00:45:51,693 - No, sei tu che l'hai detto. - Scherzo. 887 00:45:52,002 --> 00:45:52,990 Scherzo. 888 00:45:54,576 --> 00:45:55,617 Ok. 889 00:45:58,584 --> 00:45:59,684 Sai che... 890 00:46:00,928 --> 00:46:02,651 Sai che mi ha offerto un lavoro? 891 00:46:02,661 --> 00:46:04,691 - Che lavoro? - Non lo so. 892 00:46:04,701 --> 00:46:05,930 Ok. 893 00:46:05,940 --> 00:46:08,376 - Sai quando inizio? - No. Ovviamente non lo so. 894 00:46:08,386 --> 00:46:10,186 - Perché dovrei saperlo? - Non lo so. Pensavo... 895 00:46:10,196 --> 00:46:12,718 potessi saperlo perché... tutti parlano e magari... 896 00:46:12,728 --> 00:46:14,260 - parlano di me? - Già, no. 897 00:46:14,270 --> 00:46:16,203 Tutti parlavano di te. 898 00:46:16,213 --> 00:46:19,368 Per tutto questo tempo. Tutti parlavano solo che di te. 899 00:46:19,378 --> 00:46:20,574 Del cugino Greg. 900 00:46:22,606 --> 00:46:23,659 Capito. 901 00:46:24,086 --> 00:46:25,196 Divertente. 902 00:46:25,206 --> 00:46:26,303 Ehi, ehi. 903 00:46:28,781 --> 00:46:31,108 Quando riuscirai a capire tutto questo... 904 00:46:31,347 --> 00:46:32,681 vieni da me. 905 00:46:32,691 --> 00:46:33,692 Ok? 906 00:46:34,246 --> 00:46:35,329 E... 907 00:46:35,339 --> 00:46:36,450 mi prenderò cura di te. 908 00:46:37,206 --> 00:46:38,303 Va bene? 909 00:46:39,706 --> 00:46:40,900 Sul serio. 910 00:46:40,910 --> 00:46:42,076 Lo farò. 911 00:46:42,086 --> 00:46:43,543 - Ma certo. - Grazie. 912 00:46:43,791 --> 00:46:45,552 - Grazie, bello. - Figurati. 913 00:46:49,019 --> 00:46:50,206 Va bene, a dopo. 914 00:46:50,216 --> 00:46:51,499 Vacci piano, Greg. 915 00:47:06,418 --> 00:47:08,005 Ehi, vieni un attimo qui. 916 00:47:11,248 --> 00:47:12,346 Ascolta... 917 00:47:12,952 --> 00:47:14,042 pensavo... 918 00:47:14,510 --> 00:47:16,768 È la mia visione... prendiamo noi il comando. 919 00:47:16,778 --> 00:47:17,857 Io e te. 920 00:47:18,641 --> 00:47:20,750 Amministratore e direttore operativo. 921 00:47:21,076 --> 00:47:22,620 Io e il mio fratellino Romey. 922 00:47:22,630 --> 00:47:24,710 Pensavo di essere una testa di cazzo. 923 00:47:25,372 --> 00:47:27,130 Un idiota, in realtà sei stato tu a dirlo. 924 00:47:27,140 --> 00:47:28,858 Hai detto che non ero serio. 925 00:47:29,681 --> 00:47:32,181 - Scusa, è stata una giornata pesante. - Già. 926 00:47:32,396 --> 00:47:33,616 Ma bello, 927 00:47:33,626 --> 00:47:34,774 seriamente... 928 00:47:35,461 --> 00:47:36,744 io e te, fratello. 929 00:47:37,264 --> 00:47:38,547 Potrei insegnarti. 930 00:47:38,872 --> 00:47:41,067 E tu potresti, sai, insegnare a me. 931 00:47:43,249 --> 00:47:44,343 E Shiv? 932 00:47:45,126 --> 00:47:46,616 Dai, sai com'è fatta Shiv. 933 00:47:46,626 --> 00:47:48,449 Alla fine è la cocca di papà. 934 00:47:48,459 --> 00:47:50,873 Vero? Voglio dire, vuole andare sul sicuro. 935 00:47:51,462 --> 00:47:52,916 Noi abbiamo le palle 936 00:47:52,926 --> 00:47:54,780 per creare una rivoluzione, cazzo. 937 00:47:56,839 --> 00:47:58,390 Ok, sono... 938 00:47:58,400 --> 00:47:59,588 interessato. 939 00:47:59,926 --> 00:48:02,830 - Va bene, allora. Facciamolo, cazzo. - Ma c'è una cosa... 940 00:48:02,840 --> 00:48:05,083 Gerri ha rifiutato il lavoro massimo. 941 00:48:05,596 --> 00:48:07,250 C'entra qualcosa? 942 00:48:08,818 --> 00:48:10,275 Mi prendi per il culo? 943 00:48:10,285 --> 00:48:11,420 No. 944 00:48:11,430 --> 00:48:13,170 Chi l'ha chiesto a Gerri? 945 00:48:13,886 --> 00:48:15,604 È stato toccato l'argomento. 946 00:48:16,273 --> 00:48:17,832 - È stato toccato l'argomento? - Sì. 947 00:48:17,842 --> 00:48:19,096 Da chi? Da te? 948 00:48:19,106 --> 00:48:20,456 - Sei stato tu, vero? - Non... 949 00:48:20,466 --> 00:48:23,842 non buttarla su di me, ok? Tutti volevano parlarne. 950 00:48:26,987 --> 00:48:29,176 Voglio solo essere sicuro che ci fidiamo l'uno dell'altro. 951 00:48:29,186 --> 00:48:30,904 Ora non ci sono segreti, ok? 952 00:48:32,352 --> 00:48:33,886 - Va bene. - Ok. 953 00:48:35,536 --> 00:48:36,993 Ci stringiamo la mano? 954 00:48:37,166 --> 00:48:38,331 Ufficialmente? 955 00:48:39,698 --> 00:48:40,749 Va bene. 956 00:48:52,720 --> 00:48:53,791 Ciao. 957 00:49:05,046 --> 00:49:06,926 Ma dai. Ehi! 958 00:49:06,936 --> 00:49:08,263 Ehi, ma piantatela. 959 00:49:12,817 --> 00:49:13,956 Grazie, Willa. 960 00:49:25,006 --> 00:49:26,104 Ascoltate, 961 00:49:26,816 --> 00:49:28,000 ho chiesto a Roman... 962 00:49:28,010 --> 00:49:30,129 - di essere il direttore operativo. - Un vero... 963 00:49:30,139 --> 00:49:31,818 - direttore operativo. - Io sarò l'amministratore. 964 00:49:31,828 --> 00:49:33,246 E tu che hai detto? 965 00:49:33,256 --> 00:49:35,420 - Ho detto: "perché no"? - Che serpe. 966 00:49:35,430 --> 00:49:38,884 Ma per favore, sto cercando di tenervi tutti insieme. Sto mediando. 967 00:49:38,894 --> 00:49:40,590 Beh, io dico di no. 968 00:49:40,600 --> 00:49:41,782 Anche io. 969 00:49:41,792 --> 00:49:43,350 Pensavo stessi con i buoni. 970 00:49:43,360 --> 00:49:47,285 A volte anche i buoni devono fare fuori qualcuno per il bene di tutti, ok? 971 00:49:47,295 --> 00:49:49,856 Ma che cazzo! Perché dovresti dire no a questo ma sì a Gerri? 972 00:49:49,866 --> 00:49:52,275 Gerri è nell'azienda da venti anni. 973 00:49:52,285 --> 00:49:55,893 - So che papà si fida di lei. - Sì, ed è più grande, saggia e matura. 974 00:49:55,903 --> 00:49:57,165 Proprio come me. 975 00:49:58,334 --> 00:49:59,461 Beh, lei non vuole. 976 00:49:59,471 --> 00:50:02,052 Ok, allora credo che dovremmo trovare un sostituto temporaneo. 977 00:50:02,062 --> 00:50:03,258 Ok, tipo chi? 978 00:50:03,926 --> 00:50:05,731 Non saprei, qualcuno neutrale. 979 00:50:06,559 --> 00:50:08,413 Eva o... 980 00:50:08,423 --> 00:50:10,330 - American Psycho, come... - Karl. 981 00:50:10,340 --> 00:50:11,444 Può andare. 982 00:50:11,454 --> 00:50:15,091 E se non fosse temporaneo, se sfruttasse la sua posizione per renderlo stabile? 983 00:50:15,101 --> 00:50:16,554 Non lo farebbe mai. 984 00:50:16,564 --> 00:50:18,557 È gentile, ha portato il caffè. 985 00:50:18,915 --> 00:50:20,645 Beh, se ha portato il caffè... 986 00:50:20,655 --> 00:50:22,848 dovremmo proprio lasciargli le redini dell'azienda. 987 00:50:22,858 --> 00:50:25,192 Bello, non prenderà le redini dell'azienda. 988 00:50:25,202 --> 00:50:26,390 È un azzardo. 989 00:50:26,400 --> 00:50:29,524 Siamo io e Roman e tutti noi uniti come una vera famiglia, 990 00:50:29,534 --> 00:50:30,585 oppure Eva... 991 00:50:30,595 --> 00:50:32,294 e Karl, o qualche... 992 00:50:32,304 --> 00:50:35,230 coglione in giacca e cravatta dai vertici dell'azienda. 993 00:50:35,240 --> 00:50:37,170 Ci strapperebbero l'azienda dalle mani 994 00:50:37,180 --> 00:50:38,854 e non la riprenderemmo mai. 995 00:50:39,133 --> 00:50:42,200 Se papà si sveglia, è debole, e chiede delle trattative, 996 00:50:42,210 --> 00:50:46,358 vuoi informarlo tu che l'azienda di famiglia non è più di famiglia? 997 00:50:47,267 --> 00:50:48,874 Magari tu la passeresti liscia. 998 00:50:48,884 --> 00:50:50,960 - Sai, la preferita. - Vaffanculo. 999 00:50:50,970 --> 00:50:53,847 Magari non sei più la preferita se dai via l'azienda. 1000 00:50:55,967 --> 00:50:59,141 Allora, abbiamo bisogno di un comunicato per le sei e mezza. 1001 00:51:00,524 --> 00:51:02,558 Perciò dovete solo pensare... 1002 00:51:03,459 --> 00:51:05,376 tipo... cazzate a parte... 1003 00:51:06,415 --> 00:51:08,268 chi pensate, onestamente, 1004 00:51:09,080 --> 00:51:10,470 preferirebbe papà? 1005 00:51:49,430 --> 00:51:50,713 Come va, famiglia? 1006 00:51:52,602 --> 00:51:53,611 Ecco... 1007 00:51:54,404 --> 00:51:56,224 Hai preso i documenti? 1008 00:51:56,234 --> 00:51:57,745 - Cosa? - I do... 1009 00:51:57,755 --> 00:51:59,187 i documenti nella busta? 1010 00:51:59,197 --> 00:52:00,627 - Ho anche chiamato! - Bello... 1011 00:52:00,637 --> 00:52:04,271 - oddio, mi dispiace tantissimo. - Quindi è un no? 1012 00:52:04,281 --> 00:52:06,985 - Pensavo a vostro padre, ero distratto. - Ehi, non preoccuparti. 1013 00:52:06,995 --> 00:52:09,463 La mia testa era da un'altra parte. 1014 00:52:12,335 --> 00:52:13,445 Grazie. 1015 00:52:22,876 --> 00:52:24,104 Bene, 1016 00:52:24,114 --> 00:52:26,170 dobbiamo dare l'annuncio, a che punto siamo? 1017 00:52:31,517 --> 00:52:34,812 Mentre papà è malato, la famiglia propone Kendall al comando con... 1018 00:52:34,822 --> 00:52:36,551 Roman come direttore operativo. 1019 00:52:36,561 --> 00:52:38,192 Con la presente, concordo. 1020 00:52:39,070 --> 00:52:40,749 Ok, ok. 1021 00:52:40,759 --> 00:52:43,804 Informerò la commissione sulle posizioni della famiglia e... 1022 00:52:43,814 --> 00:52:46,440 in attesa dell'approvazione del consiglio, possiamo dare l'annuncio. 1023 00:52:46,450 --> 00:52:48,320 - Complimenti, Ken. - Grazie, Gerri. 1024 00:52:48,330 --> 00:52:49,828 E Roman. Complimenti. 1025 00:52:49,838 --> 00:52:52,330 - Tutto molto emozionante. - Decisione difficile. 1026 00:52:52,340 --> 00:52:53,577 Per la cronaca... 1027 00:52:53,587 --> 00:52:56,660 - Assolutamente. - Credo che sarà un cazzo di disastro. 1028 00:52:58,216 --> 00:52:59,312 Ok, bene. 1029 00:53:00,133 --> 00:53:01,370 Kendall... 1030 00:53:01,380 --> 00:53:03,380 ascolta, dobbiamo parlare. 1031 00:53:03,650 --> 00:53:04,970 Scusami, dovevo solo... 1032 00:53:04,980 --> 00:53:07,170 dovevo solo parlarti in privato. 1033 00:53:07,180 --> 00:53:08,191 Cosa c'è? 1034 00:53:09,429 --> 00:53:12,321 Ci sono giusto un paio di cosette che dovresti sapere. 1035 00:53:15,549 --> 00:53:17,930 Allora, non... non c'è un modo carino per dirlo, perciò... 1036 00:53:17,940 --> 00:53:20,060 perdona la schiettezza, 1037 00:53:20,070 --> 00:53:21,128 ma... 1038 00:53:21,138 --> 00:53:23,269 c'è un enorme problema di debiti. 1039 00:53:24,097 --> 00:53:25,119 Cosa stai... 1040 00:53:25,676 --> 00:53:28,466 - No. No, non c'è. - Sì, tre miliardi. 1041 00:53:28,997 --> 00:53:30,293 Fanculo. 1042 00:53:30,303 --> 00:53:32,282 - Lo saprei. - Non lo sa nessuno. 1043 00:53:32,678 --> 00:53:34,092 Beh, solo io e Frank. 1044 00:53:34,460 --> 00:53:35,620 E... papà? 1045 00:53:35,630 --> 00:53:37,085 Già, tuo padre... 1046 00:53:37,095 --> 00:53:38,552 è la causa del debito. 1047 00:53:38,836 --> 00:53:41,941 Gerri, che cazzo succede? Dove sono finiti i soldi? 1048 00:53:41,951 --> 00:53:43,502 Nel 1985, 1049 00:53:43,512 --> 00:53:46,920 Logan aveva disperato bisogno di denaro per estendersi nel settore dei parchi, 1050 00:53:46,930 --> 00:53:50,379 allora ha ottenuto un prestito dalla società finanziaria della famiglia. 1051 00:53:50,389 --> 00:53:54,237 Sapeva che tranne Frank, nessuno del consiglio sapeva cosa stesse accadendo. 1052 00:53:54,416 --> 00:53:58,248 E ha aggiunto quel prestito al debito già bello grosso dell'azienda. 1053 00:53:59,665 --> 00:54:00,959 Figlio di puttana. 1054 00:54:02,345 --> 00:54:03,347 Ok. 1055 00:54:04,623 --> 00:54:05,631 Ok. 1056 00:54:06,151 --> 00:54:07,478 Possiamo cavarcela. 1057 00:54:08,096 --> 00:54:10,647 Sì, ma, Kendall, il punto è... 1058 00:54:10,657 --> 00:54:13,222 che è assicurata contro le azioni della Royco, 1059 00:54:14,184 --> 00:54:17,343 e se le azioni arrivano a centotrenta, possono chiedere... 1060 00:54:17,353 --> 00:54:18,986 un risarcimento totale. 1061 00:54:18,996 --> 00:54:21,411 E se decidessero di farlo ci metterebbero in ginocchio. 1062 00:54:21,421 --> 00:54:24,493 Sì, ma non c'è alcun precedente. Non lo farebbero mai, lo rinegozierebbero. 1063 00:54:24,503 --> 00:54:26,355 Beh, dipende. 1064 00:54:26,891 --> 00:54:28,511 - Da cosa? - Beh, vedi, 1065 00:54:28,521 --> 00:54:30,168 le banche sanno che l'uomo 1066 00:54:30,178 --> 00:54:33,799 sul quale hanno investito non è più al comando, e per quanto gli riguarda... 1067 00:54:33,809 --> 00:54:35,266 sei solo un ragazzino. 1068 00:54:35,530 --> 00:54:36,900 Con dei bei capelli. 1069 00:54:38,184 --> 00:54:41,190 Quanto cazzo mi rendi difficile godermi il momento, Gerri. 1070 00:54:42,436 --> 00:54:43,527 Perdonami. 1071 00:54:45,879 --> 00:54:46,988 Non lanciarti. 1072 00:55:20,377 --> 00:55:22,464 Speravamo di vedere qualche miglioramento, 1073 00:55:22,474 --> 00:55:25,080 ma quello che sappiamo è che per ora è stabile. Quindi... 1074 00:55:25,090 --> 00:55:26,732 se volete riposarvi un po', 1075 00:55:26,742 --> 00:55:28,112 è il momento giusto. 1076 00:55:36,953 --> 00:55:38,060 Notte, papà. 1077 00:55:38,887 --> 00:55:40,200 Ciao, a presto. 79274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.