Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,278 --> 00:01:36,889
[Song of Youth]
2
00:01:37,889 --> 00:01:40,778
[Episode 3]
3
00:01:42,140 --> 00:01:43,120
[Jiang Residence]
4
00:01:43,120 --> 00:01:43,839
[Jiang Residence]
Physician Jiang.
5
00:01:45,400 --> 00:01:45,919
Fourth Young Master.
6
00:01:45,919 --> 00:01:46,760
Why are you here?
7
00:01:46,760 --> 00:01:47,440
Physician Jiang.
8
00:01:47,599 --> 00:01:48,199
I remember you have
9
00:01:48,199 --> 00:01:49,760
an ointment that can remove scars?
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
The White Jade Mending Ointment?
11
00:01:51,639 --> 00:01:52,279
Exactly.
12
00:01:52,279 --> 00:01:53,239
Give me one now.
13
00:01:53,800 --> 00:01:54,360
Fourth Young Master,
14
00:01:54,879 --> 00:01:57,000
the White Jade Mending Ointment
cannot be bought with money,
15
00:01:57,000 --> 00:01:58,680
and is only for the royal family.
16
00:01:58,680 --> 00:02:00,239
I can't give it to anyone else.
17
00:02:00,239 --> 00:02:01,919
If you want to use some, that's fine.
18
00:02:01,919 --> 00:02:04,440
But taking it away? That's not right.
19
00:02:04,559 --> 00:02:05,440
How much is it?
20
00:02:05,440 --> 00:02:06,199
I'll buy it.
21
00:02:06,599 --> 00:02:09,240
It's not a question of whether
you can buy it.
22
00:02:10,199 --> 00:02:10,759
Fine.
23
00:02:10,919 --> 00:02:11,759
I won't make things difficult for you.
24
00:02:16,399 --> 00:02:18,600
Fourth Young Master.
25
00:02:21,000 --> 00:02:22,759
Fourth Young Master.
26
00:02:22,880 --> 00:02:24,479
Why are you doing this?
27
00:02:24,839 --> 00:02:26,520
This…
28
00:02:28,479 --> 00:02:29,119
In this case,
29
00:02:29,520 --> 00:02:30,720
it should be fine, right?
30
00:02:30,800 --> 00:02:31,479
Hurry up.
31
00:02:31,479 --> 00:02:32,800
Get my White Jade Mending Ointment!
32
00:02:32,800 --> 00:02:33,360
Yes!
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,119
Fourth Young Master,
34
00:02:35,119 --> 00:02:36,679
why are you making yourself suffer?
35
00:02:44,600 --> 00:02:45,759
Senior is really amazing.
36
00:02:45,759 --> 00:02:46,960
Why is Senior so smart?
37
00:02:47,479 --> 00:02:48,759
She scared them away at once.
38
00:02:48,759 --> 00:02:49,520
So amazing.
39
00:02:58,039 --> 00:03:00,759
Thank you for playing this play with me.
40
00:03:01,399 --> 00:03:03,119
It's okay, why are you so polite?
41
00:03:03,119 --> 00:03:04,279
We are all Master's apprentices.
42
00:03:04,479 --> 00:03:05,720
Although we have graduated,
43
00:03:05,720 --> 00:03:06,919
we're still a family.
44
00:03:06,919 --> 00:03:08,039
-Yes.
-Yes.
45
00:03:08,440 --> 00:03:08,960
Shao Chun.
46
00:03:09,199 --> 00:03:10,160
The medicine for the scar is here.
47
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
It won't leave a trace.
48
00:03:13,440 --> 00:03:14,240
Why are you here?
49
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
Why are you hurt?
50
00:04:03,520 --> 00:04:04,880
It seems like I'm too stupid.
51
00:04:07,880 --> 00:04:08,559
Listen to me...
52
00:04:08,559 --> 00:04:10,360
Actually, you don't have to do this.
53
00:04:13,880 --> 00:04:15,679
If you really don't want me to see you,
54
00:04:17,200 --> 00:04:18,440
I will never come again.
55
00:06:31,040 --> 00:06:32,519
Am I dumb?
56
00:06:34,119 --> 00:06:35,440
Why did I dream of him?
57
00:06:43,920 --> 00:06:53,359
-Great!
-Awesome!
58
00:06:58,239 --> 00:06:59,880
You pushed him away when he was there,
59
00:07:00,000 --> 00:07:02,679
but when he's gone now,
you look like you've lost your soul.
60
00:07:03,239 --> 00:07:03,799
Look at you.
61
00:07:04,160 --> 00:07:05,079
You regret it, don't you?
62
00:07:06,160 --> 00:07:07,600
Senior, stop saying that, it's not true.
63
00:07:08,600 --> 00:07:09,279
Come on.
64
00:07:09,760 --> 00:07:11,359
He has true feelings for you
65
00:07:11,359 --> 00:07:12,640
and delivered the medicine so sincerely.
66
00:07:13,160 --> 00:07:14,799
You should also go to see him.
67
00:07:15,839 --> 00:07:17,279
Why should I see him?
68
00:07:19,359 --> 00:07:20,720
He's an adult.
69
00:07:20,720 --> 00:07:23,000
Do you think he wouldn't know how
to put on the medicine by himself?
70
00:07:23,640 --> 00:07:26,119
Do you think this medicine is easy to get?
71
00:07:26,440 --> 00:07:28,079
My lover told me
72
00:07:28,320 --> 00:07:29,600
this medicine is reserved for the royals.
73
00:07:29,880 --> 00:07:32,320
It's not something ordinary people
can get their hands on.
74
00:07:32,760 --> 00:07:33,519
I think he
75
00:07:33,720 --> 00:07:34,679
only has this one bottle.
76
00:07:35,040 --> 00:07:35,720
Now that he has given it to you,
77
00:07:36,040 --> 00:07:38,079
there would be scars on his forehead.
78
00:07:39,200 --> 00:07:40,279
That can't be.
79
00:07:40,640 --> 00:07:41,679
That's hard to say.
80
00:07:41,959 --> 00:07:43,959
You'll know if you ask.
81
00:07:46,880 --> 00:07:48,839
His family is rich and prestigious,
82
00:07:48,839 --> 00:07:50,760
how can someone like me enter casually?
83
00:07:51,440 --> 00:07:52,279
Are you dumb?
84
00:07:52,640 --> 00:07:54,200
Did you forget our occupation?
85
00:07:54,440 --> 00:07:55,720
Other than Penglai Fairy Pavilion,
86
00:07:55,880 --> 00:07:57,440
there is no place we can't go in.
87
00:07:57,839 --> 00:07:58,440
All right.
88
00:07:58,640 --> 00:07:59,839
I'll stop here.
89
00:08:00,200 --> 00:08:02,079
Think about it yourself.
90
00:08:28,559 --> 00:08:30,040
What's going on?
91
00:08:30,519 --> 00:08:32,679
How did you get hurt outside?
92
00:08:32,679 --> 00:08:33,200
Let me have a look.
93
00:08:34,520 --> 00:08:34,919
Yu Lou.
94
00:08:34,919 --> 00:08:35,558
Let me have a look.
95
00:08:35,558 --> 00:08:36,319
What happened?
96
00:08:36,320 --> 00:08:37,559
-Is your injury serious?
-Fourth Brother.
97
00:08:37,919 --> 00:08:38,479
Fourth Brother.
98
00:08:38,479 --> 00:08:39,320
Don't be childish.
99
00:08:39,320 --> 00:08:40,599
Madam is feeling sorry for you.
100
00:08:40,599 --> 00:08:40,960
Let me have a look.
101
00:08:40,960 --> 00:08:41,559
Yu Lou.
102
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
It was just a knock.
103
00:08:44,080 --> 00:08:45,200
What's there to feel sorry for me?
104
00:08:45,200 --> 00:08:46,320
While the one who should feel sorry for me is not!
105
00:08:50,640 --> 00:08:51,479
Let me have a look.
106
00:08:51,479 --> 00:08:52,760
-Let me check if it's serious.
-Madam.
107
00:08:52,760 --> 00:08:53,320
Madam.
108
00:08:53,559 --> 00:08:55,679
Who won't have a temper when they're sick?
109
00:08:56,039 --> 00:08:57,599
Fourth Young Master is frustrated and hurt now.
110
00:08:57,599 --> 00:08:58,640
It must be uncomfortable.
111
00:08:59,039 --> 00:09:00,960
Let's not annoy him here.
112
00:09:00,960 --> 00:09:01,919
Shall we go now
113
00:09:02,200 --> 00:09:03,960
so that Fourth Young Master
can take a good rest?
114
00:09:04,520 --> 00:09:04,919
Yes.
115
00:09:04,919 --> 00:09:05,320
I...
116
00:09:07,640 --> 00:09:08,320
Yu.
117
00:09:10,679 --> 00:09:12,039
Here, let me have a check.
118
00:09:14,520 --> 00:09:16,880
You… What are you doing, child?
119
00:09:17,320 --> 00:09:17,919
Madam.
120
00:09:17,919 --> 00:09:18,640
You… All right.
121
00:09:18,640 --> 00:09:19,599
I'm going.
122
00:09:19,799 --> 00:09:20,960
Stop knocking yourself.
123
00:09:20,960 --> 00:09:22,200
You are not allowed to get up
even if you are hungry and thirsty.
124
00:09:22,640 --> 00:09:23,520
No, no more.
125
00:09:23,520 --> 00:09:24,320
I'm not talking anymore.
126
00:09:24,320 --> 00:09:24,960
Let's go.
127
00:09:25,320 --> 00:09:25,719
Go.
128
00:09:25,719 --> 00:09:26,960
Let's go.
129
00:09:27,320 --> 00:09:28,039
This child...
130
00:09:29,400 --> 00:09:30,200
That's enough, Fourth Young Master.
131
00:09:32,440 --> 00:09:33,320
Drink the medicine, all right?
132
00:09:53,960 --> 00:09:55,559
What happened to him exactly?
133
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
He went out and got hurt.
134
00:09:58,280 --> 00:10:00,159
Not even one servant was following him.
135
00:10:00,599 --> 00:10:02,280
Fourth Young Master is young and playful.
136
00:10:02,640 --> 00:10:04,200
Small bumps won't cause serious consequences.
137
00:10:04,640 --> 00:10:05,919
Don't worry too much, Madam.
138
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
Please return to your room and rest.
139
00:10:07,599 --> 00:10:10,000
Later on, I will send a smart servant
to serve him.
140
00:10:10,159 --> 00:10:11,200
Don't worry, Madam.
141
00:10:12,799 --> 00:10:14,400
Huan went to the farmhouse to do something.
142
00:10:14,400 --> 00:10:15,799
He should be back by now.
143
00:10:16,479 --> 00:10:17,599
He is close to Fourth Young Master.
144
00:10:17,599 --> 00:10:18,400
He is the most suitable person
145
00:10:18,400 --> 00:10:19,280
to attend Fourth Young Master.
146
00:10:19,640 --> 00:10:20,280
Yes.
147
00:10:20,280 --> 00:10:21,359
He is the smartest.
148
00:10:21,880 --> 00:10:23,679
And he grew up with Fourth Young Master.
149
00:10:23,960 --> 00:10:25,200
He would be the most dedicated servant.
150
00:10:25,559 --> 00:10:26,599
Then Madam can rest assured.
151
00:10:27,640 --> 00:10:28,559
If so,
152
00:10:28,760 --> 00:10:30,039
send a messenger immediately
153
00:10:30,039 --> 00:10:31,000
to ask him to come back now.
154
00:10:31,400 --> 00:10:32,200
Yes.
155
00:10:45,080 --> 00:10:45,919
Second Young Madam.
156
00:10:46,719 --> 00:10:48,119
This is the girl who said
157
00:10:48,479 --> 00:10:50,880
you've ordered a guqin from her store.*
(* Lit.: a seven-stringed plucked Chinese instrument)
158
00:10:52,679 --> 00:10:53,400
Where's the guqin?
159
00:10:58,359 --> 00:10:59,239
Second Young Madam, please have a look.
160
00:10:59,520 --> 00:11:00,760
Do you think this is good enough for you?
161
00:11:05,799 --> 00:11:06,760
This is really a good guqin.
162
00:11:07,440 --> 00:11:08,200
Sadly,
163
00:11:08,640 --> 00:11:09,760
I did not order it.
164
00:11:12,280 --> 00:11:13,159
But the bill
165
00:11:13,159 --> 00:11:15,000
clearly stated the Sun Residence's
Second Young Madam.
166
00:11:15,000 --> 00:11:16,760
There are many families
with the surname, Sun, in the capital.
167
00:11:17,000 --> 00:11:18,159
Many of them have second young madams, too.
168
00:11:18,559 --> 00:11:19,239
Qin Xin.
169
00:11:20,960 --> 00:11:21,559
I'm sorry,
170
00:11:21,559 --> 00:11:22,679
I think I got it wrong.
171
00:11:22,919 --> 00:11:24,039
I'm so sorry
172
00:11:24,080 --> 00:11:24,919
to disturb you, Second Young Madam.
173
00:11:25,799 --> 00:11:26,559
It's all right.
174
00:11:26,799 --> 00:11:27,840
I've always loved guqin.
175
00:11:28,039 --> 00:11:29,400
When I heard someone was sending a guqin over,
176
00:11:29,400 --> 00:11:30,599
I couldn't help wanting to take a look.
177
00:11:31,200 --> 00:11:32,559
I am the one who is delaying your delivery.
178
00:11:33,520 --> 00:11:34,479
I shall take my leave first.
179
00:11:50,080 --> 00:11:50,359
Fourth Young Master.
180
00:11:50,359 --> 00:11:51,280
I'm back.
181
00:11:53,000 --> 00:11:53,760
Huan?
182
00:11:54,559 --> 00:11:55,640
Why are you back?
183
00:11:56,599 --> 00:11:58,239
I did what I had to at the farmhouse.
184
00:11:58,559 --> 00:12:00,080
Madam sent me a messenger,
185
00:12:00,320 --> 00:12:01,559
asking me to return immediately.
186
00:12:01,599 --> 00:12:02,280
So after taking the order
187
00:12:02,280 --> 00:12:03,840
I came back in a rush.
188
00:12:03,840 --> 00:12:04,799
This is for you.
189
00:12:13,599 --> 00:12:15,440
Why are you not happy?
190
00:12:16,000 --> 00:12:17,880
Why don't I secretly take you out
to stroll around?
191
00:12:18,239 --> 00:12:19,039
I'm not going.
192
00:12:21,960 --> 00:12:23,760
You usually love a bustling scene,
Fourth Young Master.
193
00:12:23,760 --> 00:12:24,200
Today is a holiday
194
00:12:24,200 --> 00:12:25,400
and lanterns are hanging outside.
195
00:12:25,640 --> 00:12:26,359
Not going.
196
00:12:27,640 --> 00:12:28,559
The tenants in the farmhouse
197
00:12:28,559 --> 00:12:29,599
gave us much foreign stuff,
198
00:12:29,599 --> 00:12:30,559
shall we see them?
199
00:12:30,919 --> 00:12:31,840
Not going.
200
00:12:37,840 --> 00:12:38,159
Young Master,
201
00:12:38,159 --> 00:12:41,080
did you fall in love with a girl?
202
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
What nonsense are you talking about?
203
00:12:44,719 --> 00:12:46,239
I guess the girl doesn't like you, right?
204
00:12:49,400 --> 00:12:51,320
How dare you say that?
205
00:12:56,919 --> 00:12:58,119
How did you know?
206
00:12:59,119 --> 00:13:01,159
All men who are in love look the same.
207
00:13:01,359 --> 00:13:02,760
You've never been in love,
208
00:13:02,760 --> 00:13:03,479
now you have your first love,
209
00:13:03,479 --> 00:13:04,559
and you are lovesick.
210
00:13:04,559 --> 00:13:05,919
I have seen many of these cases.
211
00:13:07,039 --> 00:13:07,840
Anything else?
212
00:13:07,840 --> 00:13:08,919
If that girl likes you,
213
00:13:08,919 --> 00:13:11,320
you wouldn't have been
tossing yourself like a pancake
214
00:13:11,320 --> 00:13:12,719
on this bed.
215
00:13:12,719 --> 00:13:13,919
Young Master, tell me who she is.
216
00:13:14,039 --> 00:13:14,919
Let me think of a way for you.
217
00:13:15,159 --> 00:13:16,599
Isn't she just a girl?
218
00:13:16,599 --> 00:13:17,479
There are 10,000 ways
219
00:13:17,479 --> 00:13:19,200
to make her fall madly in love with you.
220
00:13:22,640 --> 00:13:23,440
Really?
221
00:13:23,719 --> 00:13:25,400
When did I ever lie to you?
222
00:13:25,880 --> 00:13:26,719
What are you waiting for then?
223
00:13:26,719 --> 00:13:27,280
Quick!
224
00:13:27,280 --> 00:13:27,960
Let's go.
225
00:13:35,119 --> 00:13:35,760
Never mind.
226
00:13:36,039 --> 00:13:37,280
She doesn't have me in her heart.
227
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Young Master.
228
00:13:40,599 --> 00:13:42,479
Those who have a sincere heart
can even break gold and rocks.
229
00:13:43,200 --> 00:13:44,919
The girl is still human after all.
230
00:13:44,919 --> 00:13:46,960
If you treat her so sincerely,
231
00:13:46,960 --> 00:13:48,880
it won't be easy for her to shove you away, right?
232
00:13:51,760 --> 00:13:52,320
Let's go.
233
00:14:15,440 --> 00:14:16,000
Miss.
234
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
What's wrong with you?
235
00:14:17,919 --> 00:14:18,520
Madam,
236
00:14:19,000 --> 00:14:20,159
my stomach feels sick.
237
00:14:20,159 --> 00:14:21,440
I need to go to the washroom.
238
00:14:23,200 --> 00:14:24,559
It's right behind the rockery.
239
00:14:24,760 --> 00:14:25,520
Hurry up.
240
00:14:25,799 --> 00:14:26,799
I'll be waiting for you here.
241
00:14:27,280 --> 00:14:27,880
Go.
242
00:14:28,320 --> 00:14:29,000
Hold it for her.
243
00:14:39,679 --> 00:14:40,760
His house is so big,
244
00:14:41,200 --> 00:14:42,479
where should I look for him?
245
00:14:54,280 --> 00:14:55,000
Fourth Young Master.
246
00:14:55,679 --> 00:14:56,919
Hurry up.
247
00:14:57,799 --> 00:14:58,520
Fourth Young Master.
248
00:14:59,080 --> 00:15:00,440
What are you doing?
249
00:15:00,840 --> 00:15:02,320
Are you blind?
250
00:15:04,719 --> 00:15:05,400
Shao Chun.
251
00:15:06,200 --> 00:15:06,880
Shao Chun?
252
00:15:13,880 --> 00:15:15,000
Are you here to see me?
253
00:15:17,000 --> 00:15:17,479
No.
254
00:15:17,479 --> 00:15:18,119
I'm just…
255
00:15:18,359 --> 00:15:19,000
Fourth Young Master.
256
00:15:21,039 --> 00:15:23,000
You're injured. Why did you get out of bed?
257
00:15:23,520 --> 00:15:24,799
Watch out for the wind blowing on your wound.
258
00:15:24,960 --> 00:15:25,880
You might get a headache later.
259
00:15:26,799 --> 00:15:27,840
Go back and lie down.
260
00:15:29,119 --> 00:15:29,640
Huan.
261
00:15:29,880 --> 00:15:31,039
You have to serve him well.
262
00:15:31,359 --> 00:15:32,440
Do not make Madam angry.
263
00:15:33,080 --> 00:15:33,640
Yes.
264
00:15:38,719 --> 00:15:39,400
Do you both know each other?
265
00:15:40,640 --> 00:15:41,440
No.
266
00:15:42,080 --> 00:15:43,320
I went to the washroom.
267
00:15:43,320 --> 00:15:44,200
And then I got lost.
268
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
We're truly fated.
269
00:15:47,799 --> 00:15:49,159
I quickly rushed over to find you
270
00:15:49,320 --> 00:15:50,359
since I'm afraid you've left.
271
00:15:50,799 --> 00:15:51,840
I forgot to ask you just now,
272
00:15:52,440 --> 00:15:53,799
what's the name of your shop?
273
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
I want to order a guqin like the one just now.
274
00:15:57,760 --> 00:15:58,679
The name of the shop is Ruyi,
275
00:15:58,679 --> 00:15:59,760
it's on East Main Street.
276
00:16:00,159 --> 00:16:01,679
All right, I'll remember that.
277
00:16:02,520 --> 00:16:03,080
Qin Xin.
278
00:16:03,440 --> 00:16:04,000
I'm here.
279
00:16:04,239 --> 00:16:05,400
Send this girl out.
280
00:16:05,679 --> 00:16:06,239
Yes.
281
00:16:13,599 --> 00:16:14,440
Where are you going?
282
00:16:16,159 --> 00:16:17,159
I am just walking around.
283
00:16:17,479 --> 00:16:19,599
Don't run around, you're injured.
284
00:16:19,719 --> 00:16:20,960
Madam might nag at you again.
285
00:16:21,400 --> 00:16:22,080
Got it.
286
00:16:33,440 --> 00:16:33,960
Fourth Young Master.
287
00:16:34,119 --> 00:16:34,719
Fourth Young Master.
288
00:16:44,919 --> 00:16:46,000
Fourth Young Master, what are you looking at?
289
00:16:46,400 --> 00:16:47,479
Look at you.
290
00:16:47,919 --> 00:16:49,400
It seems like I still have a chance, Young Master.
291
00:16:50,080 --> 00:16:50,599
Huan.
292
00:16:50,840 --> 00:16:51,520
Let's go now.
293
00:16:51,919 --> 00:16:53,520
We'll use all your 10,000 methods.
294
00:16:53,520 --> 00:16:54,239
Use it right
295
00:16:54,239 --> 00:16:55,239
and I will reward you greatly!
296
00:16:55,479 --> 00:16:56,280
Okay!
297
00:16:59,919 --> 00:17:01,239
Slow down, Fourth Young Master.
298
00:17:02,840 --> 00:17:04,000
Slow down.
299
00:17:04,000 --> 00:17:05,358
[Sun]
300
00:17:05,358 --> 00:17:06,318
Fourth Young Master.
301
00:17:06,520 --> 00:17:07,400
Madam has ordered us.
302
00:17:07,479 --> 00:17:08,839
You have to recuperate at home for some time.
303
00:17:08,839 --> 00:17:09,520
So, you are not allowed to go out.
304
00:17:09,719 --> 00:17:10,719
Unreasonable.
305
00:17:10,719 --> 00:17:11,760
What if I want to go out anyway?
306
00:17:11,760 --> 00:17:13,079
I daren't disobey Madam's orders.
307
00:17:13,439 --> 00:17:14,199
Let me through.
308
00:17:14,199 --> 00:17:14,839
Fourth Young Master, you can't do it.
309
00:17:14,839 --> 00:17:16,119
-Make way.
-Make way.
310
00:17:16,239 --> 00:17:16,760
-Out of the way.
-Make way.
311
00:17:16,760 --> 00:17:17,118
Fourth Young Master.
312
00:17:17,118 --> 00:17:18,318
How dare you stop Fourth Young Master?
313
00:17:19,520 --> 00:17:20,598
Do you want me to skin you?
314
00:17:20,598 --> 00:17:21,999
Even if I had the guts of a bull,
315
00:17:22,239 --> 00:17:23,439
I wouldn't dare to block
Fourth Young Master's way.
316
00:17:23,680 --> 00:17:24,760
But Madam gave the order.
317
00:17:25,000 --> 00:17:26,359
We are obliged to act accordingly.
318
00:17:26,719 --> 00:17:28,079
Please don't make things difficult.
319
00:17:32,199 --> 00:17:32,839
Fourth Young Master.
320
00:17:33,239 --> 00:17:33,959
You guys...
321
00:17:34,760 --> 00:17:35,400
Fourth Young Master.
322
00:17:36,000 --> 00:17:37,719
This flower looks so beautiful.
323
00:17:38,199 --> 00:17:40,479
It's the popular Panjin embroidery in the capital.*
(* Lit.: an embroidery method with gold thread)
324
00:17:41,079 --> 00:17:42,160
No wonder.
325
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
What a work of art.
326
00:17:45,359 --> 00:17:45,959
Look at it.
327
00:17:46,479 --> 00:17:47,160
Does it look good?
328
00:17:47,520 --> 00:17:48,359
How lovely.
329
00:17:51,599 --> 00:17:52,239
Mother.
330
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
I have important matters to handle.
331
00:17:53,520 --> 00:17:54,359
I request your graceful permission
332
00:17:54,359 --> 00:17:54,959
to let me out.
333
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
Important matters?
334
00:17:57,640 --> 00:17:59,079
What important matters can you have?
335
00:18:03,239 --> 00:18:03,920
Madam,
336
00:18:03,920 --> 00:18:05,359
Fourth Young Master has an appointment
with some friends from the poetry club
337
00:18:05,359 --> 00:18:06,439
to write poems together.
338
00:18:07,280 --> 00:18:08,000
That's right, Mother.
339
00:18:08,000 --> 00:18:08,959
Please just let me out.
340
00:18:09,839 --> 00:18:11,520
Your body has not fully recovered yet.
341
00:18:12,160 --> 00:18:13,839
Yet you are going to the poetry club.
342
00:18:14,439 --> 00:18:17,079
Just invite them to come over.
343
00:18:17,479 --> 00:18:18,920
Why go out with injuries?
344
00:18:19,119 --> 00:18:20,520
What if I want to see the stars and the moon?
345
00:18:20,719 --> 00:18:22,319
Would you move the heavens to our house?
346
00:18:24,359 --> 00:18:25,520
If you weren't so disobedient,
347
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
would I ground you at home?
348
00:18:27,599 --> 00:18:30,119
Your elder brother is studying
day and night for the imperial examination.
349
00:18:30,760 --> 00:18:31,719
Your second brother
350
00:18:31,719 --> 00:18:32,880
is in the military all year round.
351
00:18:33,199 --> 00:18:34,400
He couldn't take care of our home.
352
00:18:34,719 --> 00:18:35,719
Your third brother
353
00:18:38,319 --> 00:18:40,640
is just a reckless bully.
354
00:18:41,079 --> 00:18:42,760
The whole family is counting on you.
355
00:18:43,079 --> 00:18:44,119
But you are stubborn and naughty.
356
00:18:44,359 --> 00:18:45,959
I can't stop worrying for a second.
357
00:18:46,680 --> 00:18:48,599
If you go out and bump into something again,
358
00:18:48,599 --> 00:18:50,000
and your father questions closely,
359
00:18:50,599 --> 00:18:51,640
you'll be in big trouble.
360
00:18:54,239 --> 00:18:54,760
Mother.
361
00:18:54,760 --> 00:18:55,479
That's enough.
362
00:18:55,839 --> 00:18:57,599
No matter what you say,
363
00:18:57,599 --> 00:18:59,319
I won't let you out this door.
364
00:19:05,119 --> 00:19:07,520
You are really spoiled.
365
00:19:10,719 --> 00:19:11,359
Madam,
366
00:19:11,839 --> 00:19:13,880
Fourth Young Master is at an age
where he's active.
367
00:19:13,959 --> 00:19:14,920
That's just how it is.
368
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
If he marries somebody,
369
00:19:16,880 --> 00:19:18,079
he'll naturally be more mature.
370
00:19:21,479 --> 00:19:24,400
Since I broke off the idea of marrying
the Li Family last time,
371
00:19:24,599 --> 00:19:26,719
I haven't met a suitable person yet.
372
00:19:27,479 --> 00:19:28,359
Third Young Madam.
373
00:19:28,359 --> 00:19:29,760
Would you help to look around?
374
00:19:30,640 --> 00:19:33,000
This matter has always been in my mind.
375
00:19:34,479 --> 00:19:36,439
There is a suitable candidate right now.
376
00:19:37,439 --> 00:19:39,359
My cousin from my mother's family,
her name is Yao Di Zhu.
377
00:19:40,000 --> 00:19:41,319
She is pretty smart.
378
00:19:41,479 --> 00:19:43,000
Her personality is also docile and obedient.
379
00:19:43,439 --> 00:19:44,760
With Fourth Young Master,
380
00:19:44,959 --> 00:19:46,239
they must be a perfect match.
381
00:19:47,479 --> 00:19:48,160
Great.
382
00:19:48,479 --> 00:19:50,160
Set a day for me to meet her.
383
00:19:51,000 --> 00:19:52,199
Madam, don't worry.
384
00:19:52,719 --> 00:19:54,760
It's bad to not have a proper reason.
385
00:19:55,359 --> 00:19:58,239
I want to let her live in the mansion
for two days first
386
00:19:58,680 --> 00:19:59,760
just to visit me.
387
00:20:00,640 --> 00:20:03,479
Then, let her meet Fourth Young Master later.
388
00:20:04,000 --> 00:20:05,439
If they like each other,
389
00:20:05,599 --> 00:20:06,839
then we can talk about marriage seriously.
390
00:20:07,479 --> 00:20:08,680
If not,
391
00:20:09,000 --> 00:20:10,599
it won't embarrass the girl.
392
00:20:11,400 --> 00:20:12,760
This is appropriate.
393
00:20:13,359 --> 00:20:15,000
I'll leave this to you.
394
00:20:16,000 --> 00:20:16,959
Yes, Madam.
395
00:20:28,359 --> 00:20:29,479
Miss Yao, you are here.
396
00:20:30,520 --> 00:20:31,239
Madam.
397
00:20:34,119 --> 00:20:34,959
Get ready.
398
00:20:37,479 --> 00:20:38,239
Come.
399
00:20:38,760 --> 00:20:40,239
The girl is getting on the palanquin.
400
00:20:40,239 --> 00:20:40,920
Hurry up.
401
00:20:41,640 --> 00:20:42,520
Wait a moment.
402
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
All right.
403
00:20:47,280 --> 00:20:48,839
Lift the palanquin.
404
00:20:48,839 --> 00:20:49,439
Go.
405
00:20:54,079 --> 00:20:54,680
Please.
406
00:20:58,520 --> 00:20:59,640
Here. This way.
407
00:21:01,560 --> 00:21:02,359
Third Young Madam.
408
00:21:03,800 --> 00:21:04,400
Lower the palanquin.
409
00:21:10,280 --> 00:21:10,959
My dear sister,
410
00:21:11,040 --> 00:21:12,359
you have finally come.
411
00:21:13,719 --> 00:21:15,280
Why are you in such a hurry, sister?
412
00:21:15,959 --> 00:21:18,199
How can I not worry about my sister's marriage?
413
00:21:18,199 --> 00:21:19,280
[Utmost Clean]
That's not guaranteed.
414
00:21:19,520 --> 00:21:20,479
I haven't seen his face yet.
415
00:21:21,199 --> 00:21:22,839
Let me be frank,
416
00:21:22,959 --> 00:21:23,959
if I don't like him,
417
00:21:23,959 --> 00:21:25,880
sister, don't blame me for embarrassing you.
418
00:21:26,439 --> 00:21:27,439
Don't worry.
419
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Since I've called you,
420
00:21:29,000 --> 00:21:30,680
I'm completely sure.
421
00:21:32,239 --> 00:21:33,880
What if I like him,
422
00:21:34,040 --> 00:21:35,239
but he doesn't like me?
423
00:21:36,400 --> 00:21:38,119
You think too much, sister.
424
00:21:38,319 --> 00:21:40,199
With your looks, if he's not interested,
425
00:21:40,479 --> 00:21:42,359
he might have to marry a fairy from the heavens.
426
00:21:43,359 --> 00:21:43,800
All right.
427
00:21:43,800 --> 00:21:44,760
Just relax.
428
00:21:44,880 --> 00:21:45,760
Let's enter the house first.
429
00:21:45,760 --> 00:21:46,839
We'll talk about it after seeing Madam.
430
00:21:54,119 --> 00:21:54,719
Look.
431
00:21:55,199 --> 00:21:56,439
Come out of my room
432
00:21:57,119 --> 00:21:58,520
all the way to the back room,
433
00:21:58,520 --> 00:21:59,760
and then come out of the passageway by the side,
434
00:21:59,760 --> 00:22:01,199
it only takes fifty steps to reach the back door.
435
00:22:01,439 --> 00:22:02,560
We can go out through the back door.
436
00:22:04,319 --> 00:22:04,959
Take a look.
437
00:22:05,280 --> 00:22:05,880
Come.
438
00:22:10,640 --> 00:22:12,319
This won't work, Fourth Young Master.
439
00:22:12,479 --> 00:22:14,880
Everyone on the residence knows
that you are grounded by Madam.
440
00:22:15,079 --> 00:22:16,800
The back room is the Madam's room.
441
00:22:16,800 --> 00:22:18,280
There would be many watchful eyes.
442
00:22:18,680 --> 00:22:20,439
It would be amazing if you could
even take half a step from there.
443
00:22:24,079 --> 00:22:24,640
Oh, right.
444
00:22:25,839 --> 00:22:26,439
Here!
445
00:22:28,199 --> 00:22:30,359
Let's go out from the wall behind
First Young Madam's room.
446
00:22:30,640 --> 00:22:31,560
That's all right, right?
447
00:22:31,680 --> 00:22:32,959
This one is worse.
448
00:22:32,959 --> 00:22:33,920
The servants
449
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
often drink wine and gamble outside this wall.
450
00:22:37,000 --> 00:22:38,280
If you jump off the wall,
451
00:22:38,280 --> 00:22:39,800
you will be caught immediately.
452
00:22:43,079 --> 00:22:43,760
Give me your hand.
453
00:22:45,760 --> 00:22:46,400
You draw it.
454
00:22:46,400 --> 00:22:47,239
How can I get out?
455
00:22:47,920 --> 00:22:48,760
Draw it.
456
00:22:49,719 --> 00:22:50,560
Fourth Brother.
457
00:22:51,439 --> 00:22:52,079
Fourth Brother.
458
00:22:52,079 --> 00:22:53,000
Third Sister-in-law brought
459
00:22:53,000 --> 00:22:54,760
a very good-looking girl into our house.
460
00:22:55,000 --> 00:22:56,439
They say she's going to be your wife.
461
00:23:02,119 --> 00:23:02,760
Fourth Young Master.
462
00:23:03,040 --> 00:23:03,760
Madam has ordered
463
00:23:03,760 --> 00:23:04,920
for you to see her.
464
00:23:07,560 --> 00:23:08,239
I'm not going.
465
00:23:08,319 --> 00:23:08,640
No…
466
00:23:08,680 --> 00:23:10,079
Mother always tries to get me a wife
467
00:23:10,079 --> 00:23:11,280
but never asks for my opinion.
468
00:23:11,359 --> 00:23:12,640
No… this…
469
00:23:14,520 --> 00:23:15,719
Fourth Young Master.
470
00:23:16,560 --> 00:23:18,199
A little impatience might ruin a great plan.
471
00:23:18,560 --> 00:23:19,280
Just go to have a look.
472
00:23:19,479 --> 00:23:20,760
They aren't asking you to get married now,
473
00:23:20,760 --> 00:23:21,400
right?
474
00:23:21,680 --> 00:23:23,040
You still have to listen to Madam's orders.
475
00:23:23,160 --> 00:23:23,959
If things get rowdy,
476
00:23:23,959 --> 00:23:25,439
we might alarm His Lordship.
477
00:23:25,599 --> 00:23:26,119
Right?
478
00:23:30,520 --> 00:23:32,839
You can put up a show for Madam.
479
00:23:33,280 --> 00:23:34,319
Coax her
480
00:23:34,560 --> 00:23:36,040
so that we can make another big plan.
481
00:23:36,040 --> 00:23:37,160
What do you say?
482
00:23:37,599 --> 00:23:38,479
Just go have a look.
483
00:23:38,959 --> 00:23:40,400
We don't know if you'll like her.
484
00:23:40,640 --> 00:23:41,599
What do you say, Fourth Young Master?
485
00:23:48,439 --> 00:23:48,920
All right.
486
00:23:56,719 --> 00:23:57,439
I'll go.
487
00:24:03,160 --> 00:24:03,640
Yu,
488
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
spin around for me.
489
00:24:07,560 --> 00:24:08,520
How lovely.
490
00:24:08,520 --> 00:24:10,680
You look sharp with this color.
491
00:24:11,479 --> 00:24:13,760
I've seen this Miss Yao before.
492
00:24:14,040 --> 00:24:15,160
Her family has been government
officials for generations.
493
00:24:15,160 --> 00:24:16,079
She's well-read and polite.
494
00:24:16,359 --> 00:24:17,719
Her father is the Hanlin Chancellor.*
(* Lit.: Official in Hanlin Academy)
495
00:24:18,439 --> 00:24:20,319
She's considered a good match for our family.
496
00:24:21,199 --> 00:24:22,319
I like her.
497
00:24:22,640 --> 00:24:24,760
When you see her in a while,
don't make any trouble.
498
00:24:25,040 --> 00:24:26,160
Of course, Madam.
499
00:24:26,599 --> 00:24:27,400
Madam has arrived.
500
00:24:31,680 --> 00:24:32,839
Greetings, Madam.
501
00:24:33,839 --> 00:24:34,839
This is our fourth child,
502
00:24:34,839 --> 00:24:35,959
called Sun Yu Lou.
503
00:24:36,199 --> 00:24:37,920
This is your Third Sister-in-law's cousin,
504
00:24:37,920 --> 00:24:39,560
Yao Di Zhu.
505
00:24:40,680 --> 00:24:41,479
Greetings, Fourth Young Master.
506
00:25:06,000 --> 00:25:07,560
What a pretty girl.
507
00:25:07,839 --> 00:25:08,599
Third Young Madam,
508
00:25:08,599 --> 00:25:09,640
will she be my wife?
509
00:25:11,040 --> 00:25:11,800
Well…
510
00:25:11,800 --> 00:25:12,680
Don't mess around.
511
00:25:13,800 --> 00:25:15,160
I'm not messing around.
512
00:25:18,239 --> 00:25:19,439
What fragrance are you using?
513
00:25:19,880 --> 00:25:21,359
Out of so many cosmetics that I've tasted,
514
00:25:21,359 --> 00:25:23,160
white plum blossom is my favorite.
515
00:25:23,400 --> 00:25:24,520
You have good taste, Sister.
516
00:25:24,880 --> 00:25:25,920
Your praise is too much, Fourth Young Master.
517
00:25:29,040 --> 00:25:29,959
Sister, don't be afraid.
518
00:25:30,439 --> 00:25:32,160
I just want to show you my garden.
519
00:25:32,599 --> 00:25:34,040
Tao Hong and Chun Mei
520
00:25:34,040 --> 00:25:34,560
from Chunxiang Inn
521
00:25:34,560 --> 00:25:35,760
liked my garden, too.
522
00:25:41,959 --> 00:25:44,719
Tao Hong and Chun Mei are performers,
not prostitutes.
523
00:25:44,959 --> 00:25:46,239
We were just composing poems.
524
00:25:46,520 --> 00:25:47,239
There is nothing else.
525
00:25:47,239 --> 00:25:48,199
Don't think too much.
526
00:25:48,439 --> 00:25:49,599
The more you speak, the more outrageous you get.
527
00:25:50,119 --> 00:25:51,920
What's wrong with Fourth Young Master today?
528
00:25:52,119 --> 00:25:53,719
He's not like this usually.
529
00:25:53,959 --> 00:25:55,400
What do you mean not like this?
530
00:25:55,400 --> 00:25:57,359
Mother, Third Sister-in-law,
you don't have to cover for me.
531
00:25:57,760 --> 00:25:59,599
I like Sister so much
532
00:25:59,599 --> 00:26:00,880
that I lost track of other things.
533
00:26:01,160 --> 00:26:01,719
How about this?
534
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
You stay at my house tonight.
535
00:26:03,560 --> 00:26:04,719
Let's get married tomorrow.
536
00:26:05,040 --> 00:26:06,959
I promise you that I won't marry
concubines within three years,
537
00:26:06,959 --> 00:26:07,760
I'll only love you.
538
00:26:07,920 --> 00:26:08,439
How's that?
539
00:26:08,839 --> 00:26:09,839
Fourth Young Master, you've misunderstood.
540
00:26:10,079 --> 00:26:11,719
I'm just here to visit my cousin.
541
00:26:13,839 --> 00:26:15,439
Please behave yourself.
542
00:26:15,800 --> 00:26:16,880
No way.
543
00:26:16,880 --> 00:26:18,119
I'm going to marry you now.
544
00:26:20,000 --> 00:26:20,599
Madam,
545
00:26:20,760 --> 00:26:21,680
I feel a little sick.
546
00:26:21,680 --> 00:26:22,560
I'll excuse myself.
547
00:26:24,719 --> 00:26:25,719
Sister, don't go.
548
00:26:26,439 --> 00:26:27,199
Sister!
549
00:26:27,640 --> 00:26:28,319
Yu.
550
00:26:31,040 --> 00:26:32,079
What's wrong, Mother?
551
00:26:32,319 --> 00:26:33,880
I really like her.
552
00:26:35,280 --> 00:26:35,520
Come.
553
00:26:35,520 --> 00:26:36,319
Come here.
554
00:26:36,560 --> 00:26:37,839
I really like her.
555
00:26:37,839 --> 00:26:38,880
I'll beat you to death!
556
00:26:39,319 --> 00:26:40,000
Come here!
557
00:26:41,839 --> 00:26:42,599
This kid.
558
00:26:42,599 --> 00:26:43,959
He's really too spoiled.
559
00:26:53,719 --> 00:26:54,239
Miss.
560
00:27:03,000 --> 00:27:04,760
This Fourth Young Master is very interesting.
561
00:27:23,479 --> 00:27:24,119
Fourth Young Master.
562
00:27:32,959 --> 00:27:34,359
Changed your mind so soon, Sister?
563
00:27:35,479 --> 00:27:36,800
I've just thought about it.
564
00:27:37,319 --> 00:27:38,560
I'm grateful that you think so highly of me.
565
00:27:38,560 --> 00:27:39,599
We're relatives as well,
566
00:27:39,599 --> 00:27:40,680
so we might be brought together by fate.
567
00:27:43,400 --> 00:27:46,000
Since you came here personally
to ask me to marry you,
568
00:27:46,439 --> 00:27:47,079
it's not good
569
00:27:47,079 --> 00:27:49,439
for me to embarrass Madam and Third Young Madam.
570
00:27:50,079 --> 00:27:50,760
How about this?
571
00:27:50,920 --> 00:27:53,319
You can propose to my parents tomorrow.
572
00:27:53,719 --> 00:27:56,680
I'll be waiting for your palanquin
to escort me to our wedding.
573
00:27:59,920 --> 00:28:01,040
Fourth Young Master, aren't you happy?
574
00:28:03,280 --> 00:28:03,959
Happy.
575
00:28:04,079 --> 00:28:05,000
Of course, I'm happy.
576
00:28:06,199 --> 00:28:08,640
But you have to promise me something
before we get married.
577
00:28:09,079 --> 00:28:09,719
What is it?
578
00:28:11,959 --> 00:28:13,239
You are not to control me after marriage.
579
00:28:13,560 --> 00:28:14,719
I might have affairs with other women,
580
00:28:14,800 --> 00:28:16,319
that's just for fun.
581
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
You can't get too worked up.
582
00:28:17,880 --> 00:28:19,680
No problem.
583
00:28:20,000 --> 00:28:21,359
Are there any other difficult conditions?
584
00:28:21,359 --> 00:28:22,359
Say it all at once.
585
00:28:33,119 --> 00:28:35,040
I wonder if Third Young Madam has told you
586
00:28:35,400 --> 00:28:36,599
that I have a high standard.
587
00:28:36,959 --> 00:28:39,520
I can't even look at ordinary men.
588
00:28:40,040 --> 00:28:41,439
Parents' orders must be obeyed.
589
00:28:41,599 --> 00:28:44,880
But it's also important for me
to pick someone I think is good.
590
00:28:47,439 --> 00:28:48,880
To be frank,
591
00:28:49,119 --> 00:28:50,239
in the whole capital,
592
00:28:50,239 --> 00:28:52,239
I know clearly the personality
593
00:28:52,239 --> 00:28:53,599
and behavior of every rich man.
594
00:28:56,479 --> 00:28:57,599
As for Fourth Young Master,
595
00:28:59,599 --> 00:29:01,359
I should call you Fourth Brother now.
596
00:29:02,959 --> 00:29:05,280
Your act yesterday was too ostentatious.
597
00:29:05,599 --> 00:29:07,959
I didn't expose you to save your face.
598
00:29:08,359 --> 00:29:09,719
And the Chunxiang Inn you mentioned...
599
00:29:09,719 --> 00:29:11,280
Are there really Tao Hong
600
00:29:11,280 --> 00:29:12,359
or Chun Mei?
601
00:29:12,640 --> 00:29:13,280
If there are,
602
00:29:14,599 --> 00:29:15,680
I would like to see them.
603
00:29:17,640 --> 00:29:18,760
You already know everything.
604
00:29:19,119 --> 00:29:20,199
Why bother coming here?
605
00:29:21,000 --> 00:29:21,959
Why not?
606
00:29:23,239 --> 00:29:24,719
Do you hate me, Fourth Brother?
607
00:29:26,199 --> 00:29:27,160
Not really.
608
00:29:28,000 --> 00:29:29,800
So there is only one possibility.
609
00:29:30,520 --> 00:29:32,000
There's someone in your heart,
610
00:29:32,119 --> 00:29:33,239
so it can't fit another girl.
611
00:29:33,520 --> 00:29:34,439
No, I don't.
612
00:29:36,280 --> 00:29:37,439
No?
613
00:29:59,680 --> 00:30:01,319
Isn't this a map of your house?
614
00:30:10,239 --> 00:30:13,079
I just heard from Third Young Madam that
you've been grounded.
615
00:30:14,400 --> 00:30:17,640
Could it be that you want to escape?
616
00:30:17,640 --> 00:30:18,400
No.
617
00:30:19,280 --> 00:30:19,640
No?
618
00:30:20,280 --> 00:30:21,520
What's this to you?
619
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I can help you.
620
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
But I have a condition.
621
00:30:31,959 --> 00:30:33,280
You have to tell me the truth.
622
00:30:34,439 --> 00:30:34,959
Well…
623
00:30:35,880 --> 00:30:38,640
Otherwise, I will go to Madam now
624
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
and reveal your escape plan.
625
00:30:43,880 --> 00:30:44,640
Hold on, Sister!
626
00:30:47,880 --> 00:30:48,800
I'll tell you.
627
00:30:56,719 --> 00:30:57,920
I did not expect
628
00:30:58,719 --> 00:31:01,000
an infatuated guy like you
would exist in the world.
629
00:31:09,280 --> 00:31:11,880
Can you tell if the girl likes you too?
630
00:31:12,920 --> 00:31:14,040
If she doesn't like me,
631
00:31:14,040 --> 00:31:15,719
she won't venture into the house to look for me.
632
00:31:17,079 --> 00:31:17,680
All right.
633
00:31:18,079 --> 00:31:19,119
I'll help you with this.
634
00:31:19,400 --> 00:31:20,520
Only because I'm such a soft-hearted person.
635
00:31:21,479 --> 00:31:23,520
Now the capital is full of spoiled rich brats.
636
00:31:23,520 --> 00:31:24,880
It's hard to find someone like you.
637
00:31:25,040 --> 00:31:25,920
Me helping you
638
00:31:25,920 --> 00:31:27,040
should count as doing a good deed for good karma.
639
00:31:27,760 --> 00:31:28,400
Really?
640
00:31:43,000 --> 00:31:43,760
Miss Lin.
641
00:31:51,119 --> 00:31:52,119
You are?
642
00:31:52,640 --> 00:31:53,680
My name is Yao Di Zhu.
643
00:31:54,959 --> 00:31:56,599
I was entrusted by the
Fourth Young Master of the Sun Family
644
00:31:56,599 --> 00:31:57,839
to send you a message.
645
00:31:59,160 --> 00:32:01,199
Fourth Young Master asks to meet you
646
00:32:01,199 --> 00:32:03,239
tomorrow at noon under the banyan tree
outside Longen Temple.
647
00:32:06,640 --> 00:32:08,079
I have nothing to do with him.
648
00:32:08,680 --> 00:32:10,000
Please tell him
649
00:32:10,199 --> 00:32:11,079
to rest well.
650
00:32:11,239 --> 00:32:12,040
I won't go.
651
00:32:13,040 --> 00:32:15,000
To go or not to go, that is your decision.
652
00:32:15,400 --> 00:32:16,520
I've sent the message,
653
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
what happens next does not concern me.
654
00:32:20,199 --> 00:32:21,280
But Fourth Young Master did say
655
00:32:21,560 --> 00:32:22,719
that his affection is everlasting,
656
00:32:22,719 --> 00:32:23,920
and he will be waiting forever
657
00:32:24,400 --> 00:32:25,599
until you come.
658
00:32:30,479 --> 00:32:31,239
Let's go.
659
00:32:45,319 --> 00:32:47,599
Do you two really want to go to
Longen Temple together?
660
00:32:47,719 --> 00:32:48,599
Yes, Mother.
661
00:32:49,079 --> 00:32:49,839
Seventy thousand.
662
00:32:50,839 --> 00:32:52,719
Your injury is not fully healed yet.
663
00:32:52,880 --> 00:32:54,040
Rest for two more days.
664
00:32:54,400 --> 00:32:56,359
It's not too late to go after your injury is healed.
665
00:32:56,359 --> 00:32:57,280
I'm all well.
666
00:32:57,760 --> 00:32:58,520
Mother, look.
667
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
There is not a trace left.
668
00:33:01,079 --> 00:33:02,359
That's good to hear.
669
00:33:02,800 --> 00:33:03,920
Three hundred thousand.
670
00:33:04,239 --> 00:33:05,880
Staying at home all this while
671
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
might bore him to sick.
672
00:33:07,599 --> 00:33:08,400
In my opinion,
673
00:33:08,400 --> 00:33:09,839
it's good to take a stroll.
674
00:33:10,319 --> 00:33:12,319
Sister Di Zhu is with him anyway.
675
00:33:12,880 --> 00:33:14,040
Sister is a prudent person.
676
00:33:14,199 --> 00:33:15,560
She will take good care of Fourth Young Master.
677
00:33:15,560 --> 00:33:16,599
Isn't that right, Fourth Young Master?
678
00:33:17,040 --> 00:33:18,160
Third Young Madam, you are right.
679
00:33:18,400 --> 00:33:19,599
Mother, don't worry.
680
00:33:20,160 --> 00:33:21,479
Then we shall trouble you, Miss Yao.
681
00:33:21,959 --> 00:33:22,800
It's all right.
682
00:33:23,719 --> 00:33:24,280
Huan.
683
00:33:24,599 --> 00:33:25,880
Take good care of him.
684
00:33:26,680 --> 00:33:28,280
If I know you're scheming anything
with Fourth Young Master,
685
00:33:28,560 --> 00:33:30,280
I won't forgive you.
686
00:33:30,719 --> 00:33:31,239
Yes.
687
00:33:36,439 --> 00:33:36,959
Hurry up.
688
00:33:42,479 --> 00:33:43,479
Play your card.
689
00:33:45,640 --> 00:33:46,439
Ninety Thousand.
690
00:33:58,680 --> 00:33:59,280
Go.
691
00:33:59,359 --> 00:34:00,640
I wish that you could succeed today,
692
00:34:00,640 --> 00:34:01,800
and live up to your expectations.
693
00:34:02,400 --> 00:34:03,040
Thanks a lot.
694
00:34:03,280 --> 00:34:04,760
I'll remember your help.
695
00:34:05,479 --> 00:34:08,679
If you are rejected,
696
00:34:09,120 --> 00:34:10,439
why don't you go to my house to
propose marriage?
697
00:34:14,199 --> 00:34:14,879
Just teasing you.
698
00:34:15,040 --> 00:34:15,719
Go quickly.
699
00:34:16,360 --> 00:34:17,159
I'm leaving.
700
00:34:22,879 --> 00:34:23,320
Quick.
701
00:34:23,438 --> 00:34:25,079
Tell me all the good ways you can pick up girls.
702
00:34:41,879 --> 00:34:43,120
His affection is everlasting,
703
00:34:43,120 --> 00:34:44,239
and he will wait forever
704
00:34:44,679 --> 00:34:45,919
until you come.
705
00:34:48,120 --> 00:34:48,800
Miss.
706
00:34:51,760 --> 00:34:52,879
It's raining outside.
707
00:34:52,879 --> 00:34:53,919
Where are you going?
708
00:34:54,840 --> 00:34:55,760
It's too boring staying inside.
709
00:34:55,760 --> 00:34:56,679
I'm going out for a walk.
710
00:34:59,239 --> 00:34:59,800
You…
711
00:36:16,560 --> 00:36:17,919
I knew you would come.
712
00:36:24,479 --> 00:36:25,840
I just happened to pass by.
713
00:36:26,639 --> 00:36:27,560
I asked you to come here,
714
00:36:27,679 --> 00:36:28,719
and you happened to be passing by.
715
00:36:29,040 --> 00:36:30,600
That means this is destined by the heavens.
716
00:36:37,280 --> 00:36:38,120
I have something to do.
717
00:36:38,120 --> 00:36:38,840
I'll take my leave.
718
00:36:50,280 --> 00:36:52,040
I brought an extra umbrella when I came out.
719
00:36:52,040 --> 00:36:52,760
Take it.
720
00:37:06,399 --> 00:37:07,760
Did you bring it just for me?
721
00:37:32,159 --> 00:37:32,959
Forget it if you don't want it.
722
00:37:37,919 --> 00:37:38,439
Look.
723
00:37:39,120 --> 00:37:40,919
The rain stopped as soon as
you took the umbrella back.
724
00:37:41,239 --> 00:37:42,840
This means that the heavens
have mercy on me too.
725
00:37:42,919 --> 00:37:44,040
They know I've been waiting here
for a long time.
726
00:37:44,199 --> 00:37:45,399
They can't bear to make me sad again.
727
00:37:47,280 --> 00:37:47,959
You rascal.
728
00:37:48,080 --> 00:37:49,040
What do you want?
729
00:37:49,959 --> 00:37:50,959
Since you are here,
730
00:37:50,959 --> 00:37:52,199
why not make a wish before leaving?
731
00:37:52,199 --> 00:37:53,760
I heard that this tree is very powerful,
732
00:37:53,760 --> 00:37:54,639
every wish will be answered.
733
00:37:56,520 --> 00:37:57,239
How do I make a wish?
734
00:37:57,320 --> 00:37:58,560
Write down your wish
735
00:37:58,560 --> 00:37:59,520
and throw it on the sacred tree.
736
00:37:59,600 --> 00:38:01,080
It will come true within a day.
737
00:38:02,280 --> 00:38:02,959
Nonsense.
738
00:38:02,959 --> 00:38:03,919
I don't believe it.
739
00:38:04,879 --> 00:38:05,919
I'll make a bet with you.
740
00:38:06,280 --> 00:38:07,159
If it did not come true,
741
00:38:07,320 --> 00:38:08,560
I will never see you again.
742
00:38:08,800 --> 00:38:09,840
But if it is realized,
743
00:38:09,919 --> 00:38:11,199
you can't refuse me anymore.
744
00:38:11,639 --> 00:38:12,239
How about it?
745
00:38:17,159 --> 00:38:17,840
All right.
746
00:39:20,000 --> 00:39:20,600
All right.
747
00:39:21,520 --> 00:39:22,239
Since we're out here,
748
00:39:22,239 --> 00:39:23,159
why don't we walk around?
749
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
In one day,
750
00:39:24,439 --> 00:39:25,760
if your wish does not come true before dark,
751
00:39:25,760 --> 00:39:26,600
it shall be my loss.
752
00:39:29,320 --> 00:39:30,600
Good, that's a promise.
753
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
"I hope Sun Yu Lou disappears
754
00:39:59,040 --> 00:40:00,320
and never returns"?
755
00:40:03,760 --> 00:40:04,840
What should I do?
756
00:40:05,719 --> 00:40:07,360
Do you believe in such nonsense?
757
00:40:08,199 --> 00:40:10,000
Stories about spirits
are the most absurd in this world.
758
00:40:10,120 --> 00:40:11,760
Why not believe in yourself instead of spirits?
759
00:40:12,159 --> 00:40:13,159
In the world of mortals,
760
00:40:13,280 --> 00:40:14,679
what is true and what is false?
761
00:40:14,919 --> 00:40:16,560
What you haven't seen may not be false.
762
00:40:17,320 --> 00:40:18,159
Do you know what is
763
00:40:18,159 --> 00:40:19,320
the best thing in this world?
764
00:40:21,479 --> 00:40:22,360
It's never forgetting
765
00:40:22,360 --> 00:40:23,280
and finally getting a reply.
766
00:40:23,879 --> 00:40:24,879
I know my heart
767
00:40:25,000 --> 00:40:26,320
is waiting for a good result from you.
768
00:40:26,679 --> 00:40:28,399
This is the most wonderful thing in the world.
769
00:40:33,439 --> 00:40:35,159
How do you know it will be a good result?
770
00:40:36,000 --> 00:40:37,479
Because I know you have me in your heart.
771
00:40:43,080 --> 00:40:43,919
How do you know?
772
00:40:44,360 --> 00:40:45,479
To give me medicine,
773
00:40:45,600 --> 00:40:47,000
you disguised as a guqin player
to enter the mansion.
774
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Is this painstaking effort
775
00:40:48,399 --> 00:40:49,600
not enough to prove it?
776
00:40:50,239 --> 00:40:51,520
That bottle of medicine is yours.
777
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
Giving it back to you
778
00:40:52,639 --> 00:40:53,600
is just returning it to its owner.
779
00:40:54,399 --> 00:40:55,719
Then how did you know where I am?
780
00:40:55,719 --> 00:40:56,919
If you don't have me in your heart,
781
00:40:56,919 --> 00:40:58,040
why bother inquiring everywhere,
782
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
and delivered it personally?
783
00:41:00,639 --> 00:41:02,479
That's because you are notorious
784
00:41:02,479 --> 00:41:04,560
and I could know where you live
by simply asking around.
785
00:41:05,040 --> 00:41:05,919
As for delivering it personally,
786
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
I was very free that day.
787
00:41:07,120 --> 00:41:08,360
So I just came out to walk around
788
00:41:08,360 --> 00:41:09,239
and relax.
789
00:41:10,360 --> 00:41:11,040
All right.
790
00:41:11,040 --> 00:41:12,199
Everything you say is right.
791
00:41:14,600 --> 00:41:16,159
Everybody.
792
00:41:16,280 --> 00:41:16,879
A magic show.
793
00:41:16,879 --> 00:41:17,600
Let's go and have a look.
794
00:41:18,159 --> 00:41:19,120
Let's go.
795
00:41:21,919 --> 00:41:22,959
[Fantastic Magic Tricks]
Everybody,
796
00:41:23,120 --> 00:41:24,520
the best magic trick in the capital.
797
00:41:24,840 --> 00:41:25,800
Disappearing out of thin air,
798
00:41:25,959 --> 00:41:27,760
pulling out a living thing!
799
00:41:27,760 --> 00:41:30,959
-Great!
-Great!
800
00:41:31,000 --> 00:41:31,879
Look closely, everyone.
801
00:41:32,320 --> 00:41:33,080
Rabbit.
802
00:41:34,159 --> 00:41:35,080
No problem.
803
00:41:35,360 --> 00:41:36,280
Put it in.
804
00:41:38,280 --> 00:41:38,919
Lock it up.
805
00:41:39,520 --> 00:41:40,479
Now it can't escape.
806
00:41:41,000 --> 00:41:41,679
It is a wooden plank.
807
00:41:42,560 --> 00:41:43,479
Look closely, everyone.
808
00:41:50,520 --> 00:41:51,239
Look closely.
809
00:41:51,239 --> 00:41:52,360
In the blink of an eye,
810
00:41:52,439 --> 00:41:53,679
escaping without a trace.
811
00:41:56,760 --> 00:41:58,040
The rabbit is gone!
812
00:41:58,840 --> 00:42:01,439
-Great!
-Great!
813
00:42:01,439 --> 00:42:02,399
-Yeah!
-Yeah!
814
00:42:02,560 --> 00:42:03,840
Awesome, one more!
815
00:42:04,639 --> 00:42:05,280
All right.
816
00:42:05,280 --> 00:42:07,040
Next, I will show you my best trick,
817
00:42:07,040 --> 00:42:08,239
my finest skill.
818
00:42:08,959 --> 00:42:10,959
Which one of you here is willing to come forward
819
00:42:10,959 --> 00:42:12,040
to help me?
820
00:42:13,280 --> 00:42:14,879
-Me!
-Me!
821
00:42:15,919 --> 00:42:16,679
-Me!
-Me!
822
00:42:17,000 --> 00:42:18,560
Okay, this young master, please.
823
00:42:21,560 --> 00:42:22,120
Thank you.
824
00:42:23,719 --> 00:42:24,919
All right, look closely, everyone.
825
00:42:24,919 --> 00:42:25,840
There's nothing
826
00:42:26,000 --> 00:42:26,959
in this box.
827
00:42:26,959 --> 00:42:29,560
One can never escape after entering it.
828
00:42:29,719 --> 00:42:30,800
Okay, Young Master,
829
00:42:30,800 --> 00:42:31,679
please come in.
830
00:42:37,320 --> 00:42:39,399
-All right!
-Awesome!
831
00:42:39,399 --> 00:42:40,239
See closely.
832
00:42:40,239 --> 00:42:40,840
-Great!
-Great!
833
00:42:48,040 --> 00:42:49,479
Don't blink.
834
00:42:49,879 --> 00:42:50,600
Will he disappear?
835
00:42:50,600 --> 00:42:51,040
Three.
836
00:42:51,719 --> 00:42:52,520
Two.
837
00:42:53,040 --> 00:42:53,600
One.
838
00:42:53,919 --> 00:42:54,639
Oh, no.
839
00:42:54,639 --> 00:42:55,080
The city guards are coming!
840
00:42:55,080 --> 00:42:55,719
Break up.
841
00:42:56,120 --> 00:42:57,120
Quickly, get out of the way!
842
00:42:57,120 --> 00:42:58,760
-Make way!
-Go!
843
00:42:59,120 --> 00:43:00,120
It's not over yet.
844
00:43:01,080 --> 00:43:02,239
Hurry up, let's go.
51701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.