All language subtitles for Song of Youth EP03 [Huanyu Ent. Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,278 --> 00:01:36,889 [Song of Youth] 2 00:01:37,889 --> 00:01:40,778 [Episode 3] 3 00:01:42,140 --> 00:01:43,120 [Jiang Residence] 4 00:01:43,120 --> 00:01:43,839 [Jiang Residence] Physician Jiang. 5 00:01:45,400 --> 00:01:45,919 Fourth Young Master. 6 00:01:45,919 --> 00:01:46,760 Why are you here? 7 00:01:46,760 --> 00:01:47,440 Physician Jiang. 8 00:01:47,599 --> 00:01:48,199 I remember you have 9 00:01:48,199 --> 00:01:49,760 an ointment that can remove scars? 10 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 The White Jade Mending Ointment? 11 00:01:51,639 --> 00:01:52,279 Exactly. 12 00:01:52,279 --> 00:01:53,239 Give me one now. 13 00:01:53,800 --> 00:01:54,360 Fourth Young Master, 14 00:01:54,879 --> 00:01:57,000 the White Jade Mending Ointment cannot be bought with money, 15 00:01:57,000 --> 00:01:58,680 and is only for the royal family. 16 00:01:58,680 --> 00:02:00,239 I can't give it to anyone else. 17 00:02:00,239 --> 00:02:01,919 If you want to use some, that's fine. 18 00:02:01,919 --> 00:02:04,440 But taking it away? That's not right. 19 00:02:04,559 --> 00:02:05,440 How much is it? 20 00:02:05,440 --> 00:02:06,199 I'll buy it. 21 00:02:06,599 --> 00:02:09,240 It's not a question of whether you can buy it. 22 00:02:10,199 --> 00:02:10,759 Fine. 23 00:02:10,919 --> 00:02:11,759 I won't make things difficult for you. 24 00:02:16,399 --> 00:02:18,600 Fourth Young Master. 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,759 Fourth Young Master. 26 00:02:22,880 --> 00:02:24,479 Why are you doing this? 27 00:02:24,839 --> 00:02:26,520 This… 28 00:02:28,479 --> 00:02:29,119 In this case, 29 00:02:29,520 --> 00:02:30,720 it should be fine, right? 30 00:02:30,800 --> 00:02:31,479 Hurry up. 31 00:02:31,479 --> 00:02:32,800 Get my White Jade Mending Ointment! 32 00:02:32,800 --> 00:02:33,360 Yes! 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,119 Fourth Young Master, 34 00:02:35,119 --> 00:02:36,679 why are you making yourself suffer? 35 00:02:44,600 --> 00:02:45,759 Senior is really amazing. 36 00:02:45,759 --> 00:02:46,960 Why is Senior so smart? 37 00:02:47,479 --> 00:02:48,759 She scared them away at once. 38 00:02:48,759 --> 00:02:49,520 So amazing. 39 00:02:58,039 --> 00:03:00,759 Thank you for playing this play with me. 40 00:03:01,399 --> 00:03:03,119 It's okay, why are you so polite? 41 00:03:03,119 --> 00:03:04,279 We are all Master's apprentices. 42 00:03:04,479 --> 00:03:05,720 Although we have graduated, 43 00:03:05,720 --> 00:03:06,919 we're still a family. 44 00:03:06,919 --> 00:03:08,039 -Yes. -Yes. 45 00:03:08,440 --> 00:03:08,960 Shao Chun. 46 00:03:09,199 --> 00:03:10,160 The medicine for the scar is here. 47 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 It won't leave a trace. 48 00:03:13,440 --> 00:03:14,240 Why are you here? 49 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Why are you hurt? 50 00:04:03,520 --> 00:04:04,880 It seems like I'm too stupid. 51 00:04:07,880 --> 00:04:08,559 Listen to me... 52 00:04:08,559 --> 00:04:10,360 Actually, you don't have to do this. 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,679 If you really don't want me to see you, 54 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 I will never come again. 55 00:06:31,040 --> 00:06:32,519 Am I dumb? 56 00:06:34,119 --> 00:06:35,440 Why did I dream of him? 57 00:06:43,920 --> 00:06:53,359 -Great! -Awesome! 58 00:06:58,239 --> 00:06:59,880 You pushed him away when he was there, 59 00:07:00,000 --> 00:07:02,679 but when he's gone now, you look like you've lost your soul. 60 00:07:03,239 --> 00:07:03,799 Look at you. 61 00:07:04,160 --> 00:07:05,079 You regret it, don't you? 62 00:07:06,160 --> 00:07:07,600 Senior, stop saying that, it's not true. 63 00:07:08,600 --> 00:07:09,279 Come on. 64 00:07:09,760 --> 00:07:11,359 He has true feelings for you 65 00:07:11,359 --> 00:07:12,640 and delivered the medicine so sincerely. 66 00:07:13,160 --> 00:07:14,799 You should also go to see him. 67 00:07:15,839 --> 00:07:17,279 Why should I see him? 68 00:07:19,359 --> 00:07:20,720 He's an adult. 69 00:07:20,720 --> 00:07:23,000 Do you think he wouldn't know how to put on the medicine by himself? 70 00:07:23,640 --> 00:07:26,119 Do you think this medicine is easy to get? 71 00:07:26,440 --> 00:07:28,079 My lover told me 72 00:07:28,320 --> 00:07:29,600 this medicine is reserved for the royals. 73 00:07:29,880 --> 00:07:32,320 It's not something ordinary people can get their hands on. 74 00:07:32,760 --> 00:07:33,519 I think he 75 00:07:33,720 --> 00:07:34,679 only has this one bottle. 76 00:07:35,040 --> 00:07:35,720 Now that he has given it to you, 77 00:07:36,040 --> 00:07:38,079 there would be scars on his forehead. 78 00:07:39,200 --> 00:07:40,279 That can't be. 79 00:07:40,640 --> 00:07:41,679 That's hard to say. 80 00:07:41,959 --> 00:07:43,959 You'll know if you ask. 81 00:07:46,880 --> 00:07:48,839 His family is rich and prestigious, 82 00:07:48,839 --> 00:07:50,760 how can someone like me enter casually? 83 00:07:51,440 --> 00:07:52,279 Are you dumb? 84 00:07:52,640 --> 00:07:54,200 Did you forget our occupation? 85 00:07:54,440 --> 00:07:55,720 Other than Penglai Fairy Pavilion, 86 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 there is no place we can't go in. 87 00:07:57,839 --> 00:07:58,440 All right. 88 00:07:58,640 --> 00:07:59,839 I'll stop here. 89 00:08:00,200 --> 00:08:02,079 Think about it yourself. 90 00:08:28,559 --> 00:08:30,040 What's going on? 91 00:08:30,519 --> 00:08:32,679 How did you get hurt outside? 92 00:08:32,679 --> 00:08:33,200 Let me have a look. 93 00:08:34,520 --> 00:08:34,919 Yu Lou. 94 00:08:34,919 --> 00:08:35,558 Let me have a look. 95 00:08:35,558 --> 00:08:36,319 What happened? 96 00:08:36,320 --> 00:08:37,559 -Is your injury serious? -Fourth Brother. 97 00:08:37,919 --> 00:08:38,479 Fourth Brother. 98 00:08:38,479 --> 00:08:39,320 Don't be childish. 99 00:08:39,320 --> 00:08:40,599 Madam is feeling sorry for you. 100 00:08:40,599 --> 00:08:40,960 Let me have a look. 101 00:08:40,960 --> 00:08:41,559 Yu Lou. 102 00:08:43,039 --> 00:08:44,080 It was just a knock. 103 00:08:44,080 --> 00:08:45,200 What's there to feel sorry for me? 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,320 While the one who should feel sorry for me is not! 105 00:08:50,640 --> 00:08:51,479 Let me have a look. 106 00:08:51,479 --> 00:08:52,760 -Let me check if it's serious. -Madam. 107 00:08:52,760 --> 00:08:53,320 Madam. 108 00:08:53,559 --> 00:08:55,679 Who won't have a temper when they're sick? 109 00:08:56,039 --> 00:08:57,599 Fourth Young Master is frustrated and hurt now. 110 00:08:57,599 --> 00:08:58,640 It must be uncomfortable. 111 00:08:59,039 --> 00:09:00,960 Let's not annoy him here. 112 00:09:00,960 --> 00:09:01,919 Shall we go now 113 00:09:02,200 --> 00:09:03,960 so that Fourth Young Master can take a good rest? 114 00:09:04,520 --> 00:09:04,919 Yes. 115 00:09:04,919 --> 00:09:05,320 I... 116 00:09:07,640 --> 00:09:08,320 Yu. 117 00:09:10,679 --> 00:09:12,039 Here, let me have a check. 118 00:09:14,520 --> 00:09:16,880 You… What are you doing, child? 119 00:09:17,320 --> 00:09:17,919 Madam. 120 00:09:17,919 --> 00:09:18,640 You… All right. 121 00:09:18,640 --> 00:09:19,599 I'm going. 122 00:09:19,799 --> 00:09:20,960 Stop knocking yourself. 123 00:09:20,960 --> 00:09:22,200 You are not allowed to get up even if you are hungry and thirsty. 124 00:09:22,640 --> 00:09:23,520 No, no more. 125 00:09:23,520 --> 00:09:24,320 I'm not talking anymore. 126 00:09:24,320 --> 00:09:24,960 Let's go. 127 00:09:25,320 --> 00:09:25,719 Go. 128 00:09:25,719 --> 00:09:26,960 Let's go. 129 00:09:27,320 --> 00:09:28,039 This child... 130 00:09:29,400 --> 00:09:30,200 That's enough, Fourth Young Master. 131 00:09:32,440 --> 00:09:33,320 Drink the medicine, all right? 132 00:09:53,960 --> 00:09:55,559 What happened to him exactly? 133 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 He went out and got hurt. 134 00:09:58,280 --> 00:10:00,159 Not even one servant was following him. 135 00:10:00,599 --> 00:10:02,280 Fourth Young Master is young and playful. 136 00:10:02,640 --> 00:10:04,200 Small bumps won't cause serious consequences. 137 00:10:04,640 --> 00:10:05,919 Don't worry too much, Madam. 138 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 Please return to your room and rest. 139 00:10:07,599 --> 00:10:10,000 Later on, I will send a smart servant to serve him. 140 00:10:10,159 --> 00:10:11,200 Don't worry, Madam. 141 00:10:12,799 --> 00:10:14,400 Huan went to the farmhouse to do something. 142 00:10:14,400 --> 00:10:15,799 He should be back by now. 143 00:10:16,479 --> 00:10:17,599 He is close to Fourth Young Master. 144 00:10:17,599 --> 00:10:18,400 He is the most suitable person 145 00:10:18,400 --> 00:10:19,280 to attend Fourth Young Master. 146 00:10:19,640 --> 00:10:20,280 Yes. 147 00:10:20,280 --> 00:10:21,359 He is the smartest. 148 00:10:21,880 --> 00:10:23,679 And he grew up with Fourth Young Master. 149 00:10:23,960 --> 00:10:25,200 He would be the most dedicated servant. 150 00:10:25,559 --> 00:10:26,599 Then Madam can rest assured. 151 00:10:27,640 --> 00:10:28,559 If so, 152 00:10:28,760 --> 00:10:30,039 send a messenger immediately 153 00:10:30,039 --> 00:10:31,000 to ask him to come back now. 154 00:10:31,400 --> 00:10:32,200 Yes. 155 00:10:45,080 --> 00:10:45,919 Second Young Madam. 156 00:10:46,719 --> 00:10:48,119 This is the girl who said 157 00:10:48,479 --> 00:10:50,880 you've ordered a guqin from her store.* (* Lit.: a seven-stringed plucked Chinese instrument) 158 00:10:52,679 --> 00:10:53,400 Where's the guqin? 159 00:10:58,359 --> 00:10:59,239 Second Young Madam, please have a look. 160 00:10:59,520 --> 00:11:00,760 Do you think this is good enough for you? 161 00:11:05,799 --> 00:11:06,760 This is really a good guqin. 162 00:11:07,440 --> 00:11:08,200 Sadly, 163 00:11:08,640 --> 00:11:09,760 I did not order it. 164 00:11:12,280 --> 00:11:13,159 But the bill 165 00:11:13,159 --> 00:11:15,000 clearly stated the Sun Residence's Second Young Madam. 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 There are many families with the surname, Sun, in the capital. 167 00:11:17,000 --> 00:11:18,159 Many of them have second young madams, too. 168 00:11:18,559 --> 00:11:19,239 Qin Xin. 169 00:11:20,960 --> 00:11:21,559 I'm sorry, 170 00:11:21,559 --> 00:11:22,679 I think I got it wrong. 171 00:11:22,919 --> 00:11:24,039 I'm so sorry 172 00:11:24,080 --> 00:11:24,919 to disturb you, Second Young Madam. 173 00:11:25,799 --> 00:11:26,559 It's all right. 174 00:11:26,799 --> 00:11:27,840 I've always loved guqin. 175 00:11:28,039 --> 00:11:29,400 When I heard someone was sending a guqin over, 176 00:11:29,400 --> 00:11:30,599 I couldn't help wanting to take a look. 177 00:11:31,200 --> 00:11:32,559 I am the one who is delaying your delivery. 178 00:11:33,520 --> 00:11:34,479 I shall take my leave first. 179 00:11:50,080 --> 00:11:50,359 Fourth Young Master. 180 00:11:50,359 --> 00:11:51,280 I'm back. 181 00:11:53,000 --> 00:11:53,760 Huan? 182 00:11:54,559 --> 00:11:55,640 Why are you back? 183 00:11:56,599 --> 00:11:58,239 I did what I had to at the farmhouse. 184 00:11:58,559 --> 00:12:00,080 Madam sent me a messenger, 185 00:12:00,320 --> 00:12:01,559 asking me to return immediately. 186 00:12:01,599 --> 00:12:02,280 So after taking the order 187 00:12:02,280 --> 00:12:03,840 I came back in a rush. 188 00:12:03,840 --> 00:12:04,799 This is for you. 189 00:12:13,599 --> 00:12:15,440 Why are you not happy? 190 00:12:16,000 --> 00:12:17,880 Why don't I secretly take you out to stroll around? 191 00:12:18,239 --> 00:12:19,039 I'm not going. 192 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 You usually love a bustling scene, Fourth Young Master. 193 00:12:23,760 --> 00:12:24,200 Today is a holiday 194 00:12:24,200 --> 00:12:25,400 and lanterns are hanging outside. 195 00:12:25,640 --> 00:12:26,359 Not going. 196 00:12:27,640 --> 00:12:28,559 The tenants in the farmhouse 197 00:12:28,559 --> 00:12:29,599 gave us much foreign stuff, 198 00:12:29,599 --> 00:12:30,559 shall we see them? 199 00:12:30,919 --> 00:12:31,840 Not going. 200 00:12:37,840 --> 00:12:38,159 Young Master, 201 00:12:38,159 --> 00:12:41,080 did you fall in love with a girl? 202 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 What nonsense are you talking about? 203 00:12:44,719 --> 00:12:46,239 I guess the girl doesn't like you, right? 204 00:12:49,400 --> 00:12:51,320 How dare you say that? 205 00:12:56,919 --> 00:12:58,119 How did you know? 206 00:12:59,119 --> 00:13:01,159 All men who are in love look the same. 207 00:13:01,359 --> 00:13:02,760 You've never been in love, 208 00:13:02,760 --> 00:13:03,479 now you have your first love, 209 00:13:03,479 --> 00:13:04,559 and you are lovesick. 210 00:13:04,559 --> 00:13:05,919 I have seen many of these cases. 211 00:13:07,039 --> 00:13:07,840 Anything else? 212 00:13:07,840 --> 00:13:08,919 If that girl likes you, 213 00:13:08,919 --> 00:13:11,320 you wouldn't have been tossing yourself like a pancake 214 00:13:11,320 --> 00:13:12,719 on this bed. 215 00:13:12,719 --> 00:13:13,919 Young Master, tell me who she is. 216 00:13:14,039 --> 00:13:14,919 Let me think of a way for you. 217 00:13:15,159 --> 00:13:16,599 Isn't she just a girl? 218 00:13:16,599 --> 00:13:17,479 There are 10,000 ways 219 00:13:17,479 --> 00:13:19,200 to make her fall madly in love with you. 220 00:13:22,640 --> 00:13:23,440 Really? 221 00:13:23,719 --> 00:13:25,400 When did I ever lie to you? 222 00:13:25,880 --> 00:13:26,719 What are you waiting for then? 223 00:13:26,719 --> 00:13:27,280 Quick! 224 00:13:27,280 --> 00:13:27,960 Let's go. 225 00:13:35,119 --> 00:13:35,760 Never mind. 226 00:13:36,039 --> 00:13:37,280 She doesn't have me in her heart. 227 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Young Master. 228 00:13:40,599 --> 00:13:42,479 Those who have a sincere heart can even break gold and rocks. 229 00:13:43,200 --> 00:13:44,919 The girl is still human after all. 230 00:13:44,919 --> 00:13:46,960 If you treat her so sincerely, 231 00:13:46,960 --> 00:13:48,880 it won't be easy for her to shove you away, right? 232 00:13:51,760 --> 00:13:52,320 Let's go. 233 00:14:15,440 --> 00:14:16,000 Miss. 234 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 What's wrong with you? 235 00:14:17,919 --> 00:14:18,520 Madam, 236 00:14:19,000 --> 00:14:20,159 my stomach feels sick. 237 00:14:20,159 --> 00:14:21,440 I need to go to the washroom. 238 00:14:23,200 --> 00:14:24,559 It's right behind the rockery. 239 00:14:24,760 --> 00:14:25,520 Hurry up. 240 00:14:25,799 --> 00:14:26,799 I'll be waiting for you here. 241 00:14:27,280 --> 00:14:27,880 Go. 242 00:14:28,320 --> 00:14:29,000 Hold it for her. 243 00:14:39,679 --> 00:14:40,760 His house is so big, 244 00:14:41,200 --> 00:14:42,479 where should I look for him? 245 00:14:54,280 --> 00:14:55,000 Fourth Young Master. 246 00:14:55,679 --> 00:14:56,919 Hurry up. 247 00:14:57,799 --> 00:14:58,520 Fourth Young Master. 248 00:14:59,080 --> 00:15:00,440 What are you doing? 249 00:15:00,840 --> 00:15:02,320 Are you blind? 250 00:15:04,719 --> 00:15:05,400 Shao Chun. 251 00:15:06,200 --> 00:15:06,880 Shao Chun? 252 00:15:13,880 --> 00:15:15,000 Are you here to see me? 253 00:15:17,000 --> 00:15:17,479 No. 254 00:15:17,479 --> 00:15:18,119 I'm just… 255 00:15:18,359 --> 00:15:19,000 Fourth Young Master. 256 00:15:21,039 --> 00:15:23,000 You're injured. Why did you get out of bed? 257 00:15:23,520 --> 00:15:24,799 Watch out for the wind blowing on your wound. 258 00:15:24,960 --> 00:15:25,880 You might get a headache later. 259 00:15:26,799 --> 00:15:27,840 Go back and lie down. 260 00:15:29,119 --> 00:15:29,640 Huan. 261 00:15:29,880 --> 00:15:31,039 You have to serve him well. 262 00:15:31,359 --> 00:15:32,440 Do not make Madam angry. 263 00:15:33,080 --> 00:15:33,640 Yes. 264 00:15:38,719 --> 00:15:39,400 Do you both know each other? 265 00:15:40,640 --> 00:15:41,440 No. 266 00:15:42,080 --> 00:15:43,320 I went to the washroom. 267 00:15:43,320 --> 00:15:44,200 And then I got lost. 268 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 We're truly fated. 269 00:15:47,799 --> 00:15:49,159 I quickly rushed over to find you 270 00:15:49,320 --> 00:15:50,359 since I'm afraid you've left. 271 00:15:50,799 --> 00:15:51,840 I forgot to ask you just now, 272 00:15:52,440 --> 00:15:53,799 what's the name of your shop? 273 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 I want to order a guqin like the one just now. 274 00:15:57,760 --> 00:15:58,679 The name of the shop is Ruyi, 275 00:15:58,679 --> 00:15:59,760 it's on East Main Street. 276 00:16:00,159 --> 00:16:01,679 All right, I'll remember that. 277 00:16:02,520 --> 00:16:03,080 Qin Xin. 278 00:16:03,440 --> 00:16:04,000 I'm here. 279 00:16:04,239 --> 00:16:05,400 Send this girl out. 280 00:16:05,679 --> 00:16:06,239 Yes. 281 00:16:13,599 --> 00:16:14,440 Where are you going? 282 00:16:16,159 --> 00:16:17,159 I am just walking around. 283 00:16:17,479 --> 00:16:19,599 Don't run around, you're injured. 284 00:16:19,719 --> 00:16:20,960 Madam might nag at you again. 285 00:16:21,400 --> 00:16:22,080 Got it. 286 00:16:33,440 --> 00:16:33,960 Fourth Young Master. 287 00:16:34,119 --> 00:16:34,719 Fourth Young Master. 288 00:16:44,919 --> 00:16:46,000 Fourth Young Master, what are you looking at? 289 00:16:46,400 --> 00:16:47,479 Look at you. 290 00:16:47,919 --> 00:16:49,400 It seems like I still have a chance, Young Master. 291 00:16:50,080 --> 00:16:50,599 Huan. 292 00:16:50,840 --> 00:16:51,520 Let's go now. 293 00:16:51,919 --> 00:16:53,520 We'll use all your 10,000 methods. 294 00:16:53,520 --> 00:16:54,239 Use it right 295 00:16:54,239 --> 00:16:55,239 and I will reward you greatly! 296 00:16:55,479 --> 00:16:56,280 Okay! 297 00:16:59,919 --> 00:17:01,239 Slow down, Fourth Young Master. 298 00:17:02,840 --> 00:17:04,000 Slow down. 299 00:17:04,000 --> 00:17:05,358 [Sun] 300 00:17:05,358 --> 00:17:06,318 Fourth Young Master. 301 00:17:06,520 --> 00:17:07,400 Madam has ordered us. 302 00:17:07,479 --> 00:17:08,839 You have to recuperate at home for some time. 303 00:17:08,839 --> 00:17:09,520 So, you are not allowed to go out. 304 00:17:09,719 --> 00:17:10,719 Unreasonable. 305 00:17:10,719 --> 00:17:11,760 What if I want to go out anyway? 306 00:17:11,760 --> 00:17:13,079 I daren't disobey Madam's orders. 307 00:17:13,439 --> 00:17:14,199 Let me through. 308 00:17:14,199 --> 00:17:14,839 Fourth Young Master, you can't do it. 309 00:17:14,839 --> 00:17:16,119 -Make way. -Make way. 310 00:17:16,239 --> 00:17:16,760 -Out of the way. -Make way. 311 00:17:16,760 --> 00:17:17,118 Fourth Young Master. 312 00:17:17,118 --> 00:17:18,318 How dare you stop Fourth Young Master? 313 00:17:19,520 --> 00:17:20,598 Do you want me to skin you? 314 00:17:20,598 --> 00:17:21,999 Even if I had the guts of a bull, 315 00:17:22,239 --> 00:17:23,439 I wouldn't dare to block Fourth Young Master's way. 316 00:17:23,680 --> 00:17:24,760 But Madam gave the order. 317 00:17:25,000 --> 00:17:26,359 We are obliged to act accordingly. 318 00:17:26,719 --> 00:17:28,079 Please don't make things difficult. 319 00:17:32,199 --> 00:17:32,839 Fourth Young Master. 320 00:17:33,239 --> 00:17:33,959 You guys... 321 00:17:34,760 --> 00:17:35,400 Fourth Young Master. 322 00:17:36,000 --> 00:17:37,719 This flower looks so beautiful. 323 00:17:38,199 --> 00:17:40,479 It's the popular Panjin embroidery in the capital.* (* Lit.: an embroidery method with gold thread) 324 00:17:41,079 --> 00:17:42,160 No wonder. 325 00:17:42,160 --> 00:17:43,680 What a work of art. 326 00:17:45,359 --> 00:17:45,959 Look at it. 327 00:17:46,479 --> 00:17:47,160 Does it look good? 328 00:17:47,520 --> 00:17:48,359 How lovely. 329 00:17:51,599 --> 00:17:52,239 Mother. 330 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 I have important matters to handle. 331 00:17:53,520 --> 00:17:54,359 I request your graceful permission 332 00:17:54,359 --> 00:17:54,959 to let me out. 333 00:17:55,680 --> 00:17:56,520 Important matters? 334 00:17:57,640 --> 00:17:59,079 What important matters can you have? 335 00:18:03,239 --> 00:18:03,920 Madam, 336 00:18:03,920 --> 00:18:05,359 Fourth Young Master has an appointment with some friends from the poetry club 337 00:18:05,359 --> 00:18:06,439 to write poems together. 338 00:18:07,280 --> 00:18:08,000 That's right, Mother. 339 00:18:08,000 --> 00:18:08,959 Please just let me out. 340 00:18:09,839 --> 00:18:11,520 Your body has not fully recovered yet. 341 00:18:12,160 --> 00:18:13,839 Yet you are going to the poetry club. 342 00:18:14,439 --> 00:18:17,079 Just invite them to come over. 343 00:18:17,479 --> 00:18:18,920 Why go out with injuries? 344 00:18:19,119 --> 00:18:20,520 What if I want to see the stars and the moon? 345 00:18:20,719 --> 00:18:22,319 Would you move the heavens to our house? 346 00:18:24,359 --> 00:18:25,520 If you weren't so disobedient, 347 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 would I ground you at home? 348 00:18:27,599 --> 00:18:30,119 Your elder brother is studying day and night for the imperial examination. 349 00:18:30,760 --> 00:18:31,719 Your second brother 350 00:18:31,719 --> 00:18:32,880 is in the military all year round. 351 00:18:33,199 --> 00:18:34,400 He couldn't take care of our home. 352 00:18:34,719 --> 00:18:35,719 Your third brother 353 00:18:38,319 --> 00:18:40,640 is just a reckless bully. 354 00:18:41,079 --> 00:18:42,760 The whole family is counting on you. 355 00:18:43,079 --> 00:18:44,119 But you are stubborn and naughty. 356 00:18:44,359 --> 00:18:45,959 I can't stop worrying for a second. 357 00:18:46,680 --> 00:18:48,599 If you go out and bump into something again, 358 00:18:48,599 --> 00:18:50,000 and your father questions closely, 359 00:18:50,599 --> 00:18:51,640 you'll be in big trouble. 360 00:18:54,239 --> 00:18:54,760 Mother. 361 00:18:54,760 --> 00:18:55,479 That's enough. 362 00:18:55,839 --> 00:18:57,599 No matter what you say, 363 00:18:57,599 --> 00:18:59,319 I won't let you out this door. 364 00:19:05,119 --> 00:19:07,520 You are really spoiled. 365 00:19:10,719 --> 00:19:11,359 Madam, 366 00:19:11,839 --> 00:19:13,880 Fourth Young Master is at an age where he's active. 367 00:19:13,959 --> 00:19:14,920 That's just how it is. 368 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 If he marries somebody, 369 00:19:16,880 --> 00:19:18,079 he'll naturally be more mature. 370 00:19:21,479 --> 00:19:24,400 Since I broke off the idea of ​​marrying the Li Family last time, 371 00:19:24,599 --> 00:19:26,719 I haven't met a suitable person yet. 372 00:19:27,479 --> 00:19:28,359 Third Young Madam. 373 00:19:28,359 --> 00:19:29,760 Would you help to look around? 374 00:19:30,640 --> 00:19:33,000 This matter has always been in my mind. 375 00:19:34,479 --> 00:19:36,439 There is a suitable candidate right now. 376 00:19:37,439 --> 00:19:39,359 My cousin from my mother's family, her name is Yao Di Zhu. 377 00:19:40,000 --> 00:19:41,319 She is pretty smart. 378 00:19:41,479 --> 00:19:43,000 Her personality is also docile and obedient. 379 00:19:43,439 --> 00:19:44,760 With Fourth Young Master, 380 00:19:44,959 --> 00:19:46,239 they must be a perfect match. 381 00:19:47,479 --> 00:19:48,160 Great. 382 00:19:48,479 --> 00:19:50,160 Set a day for me to meet her. 383 00:19:51,000 --> 00:19:52,199 Madam, don't worry. 384 00:19:52,719 --> 00:19:54,760 It's bad to not have a proper reason. 385 00:19:55,359 --> 00:19:58,239 I want to let her live in the mansion for two days first 386 00:19:58,680 --> 00:19:59,760 just to visit me. 387 00:20:00,640 --> 00:20:03,479 Then, let her meet Fourth Young Master later. 388 00:20:04,000 --> 00:20:05,439 If they like each other, 389 00:20:05,599 --> 00:20:06,839 then we can talk about marriage seriously. 390 00:20:07,479 --> 00:20:08,680 If not, 391 00:20:09,000 --> 00:20:10,599 it won't embarrass the girl. 392 00:20:11,400 --> 00:20:12,760 This is appropriate. 393 00:20:13,359 --> 00:20:15,000 I'll leave this to you. 394 00:20:16,000 --> 00:20:16,959 Yes, Madam. 395 00:20:28,359 --> 00:20:29,479 Miss Yao, you are here. 396 00:20:30,520 --> 00:20:31,239 Madam. 397 00:20:34,119 --> 00:20:34,959 Get ready. 398 00:20:37,479 --> 00:20:38,239 Come. 399 00:20:38,760 --> 00:20:40,239 The girl is getting on the palanquin. 400 00:20:40,239 --> 00:20:40,920 Hurry up. 401 00:20:41,640 --> 00:20:42,520 Wait a moment. 402 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 All right. 403 00:20:47,280 --> 00:20:48,839 Lift the palanquin. 404 00:20:48,839 --> 00:20:49,439 Go. 405 00:20:54,079 --> 00:20:54,680 Please. 406 00:20:58,520 --> 00:20:59,640 Here. This way. 407 00:21:01,560 --> 00:21:02,359 Third Young Madam. 408 00:21:03,800 --> 00:21:04,400 Lower the palanquin. 409 00:21:10,280 --> 00:21:10,959 My dear sister, 410 00:21:11,040 --> 00:21:12,359 you have finally come. 411 00:21:13,719 --> 00:21:15,280 Why are you in such a hurry, sister? 412 00:21:15,959 --> 00:21:18,199 How can I not worry about my sister's marriage? 413 00:21:18,199 --> 00:21:19,280 [Utmost Clean] That's not guaranteed. 414 00:21:19,520 --> 00:21:20,479 I haven't seen his face yet. 415 00:21:21,199 --> 00:21:22,839 Let me be frank, 416 00:21:22,959 --> 00:21:23,959 if I don't like him, 417 00:21:23,959 --> 00:21:25,880 sister, don't blame me for embarrassing you. 418 00:21:26,439 --> 00:21:27,439 Don't worry. 419 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Since I've called you, 420 00:21:29,000 --> 00:21:30,680 I'm completely sure. 421 00:21:32,239 --> 00:21:33,880 What if I like him, 422 00:21:34,040 --> 00:21:35,239 but he doesn't like me? 423 00:21:36,400 --> 00:21:38,119 You think too much, sister. 424 00:21:38,319 --> 00:21:40,199 With your looks, if he's not interested, 425 00:21:40,479 --> 00:21:42,359 he might have to marry a fairy from the heavens. 426 00:21:43,359 --> 00:21:43,800 All right. 427 00:21:43,800 --> 00:21:44,760 Just relax. 428 00:21:44,880 --> 00:21:45,760 Let's enter the house first. 429 00:21:45,760 --> 00:21:46,839 We'll talk about it after seeing Madam. 430 00:21:54,119 --> 00:21:54,719 Look. 431 00:21:55,199 --> 00:21:56,439 Come out of my room 432 00:21:57,119 --> 00:21:58,520 all the way to the back room, 433 00:21:58,520 --> 00:21:59,760 and then come out of the passageway by the side, 434 00:21:59,760 --> 00:22:01,199 it only takes fifty steps to reach the back door. 435 00:22:01,439 --> 00:22:02,560 We can go out through the back door. 436 00:22:04,319 --> 00:22:04,959 Take a look. 437 00:22:05,280 --> 00:22:05,880 Come. 438 00:22:10,640 --> 00:22:12,319 This won't work, Fourth Young Master. 439 00:22:12,479 --> 00:22:14,880 Everyone on the residence knows that you are grounded by Madam. 440 00:22:15,079 --> 00:22:16,800 The back room is the Madam's room. 441 00:22:16,800 --> 00:22:18,280 There would be many watchful eyes. 442 00:22:18,680 --> 00:22:20,439 It would be amazing if you could even take half a step from there. 443 00:22:24,079 --> 00:22:24,640 Oh, right. 444 00:22:25,839 --> 00:22:26,439 Here! 445 00:22:28,199 --> 00:22:30,359 Let's go out from the wall behind First Young Madam's room. 446 00:22:30,640 --> 00:22:31,560 That's all right, right? 447 00:22:31,680 --> 00:22:32,959 This one is worse. 448 00:22:32,959 --> 00:22:33,920 The servants 449 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 often drink wine and gamble outside this wall. 450 00:22:37,000 --> 00:22:38,280 If you jump off the wall, 451 00:22:38,280 --> 00:22:39,800 you will be caught immediately. 452 00:22:43,079 --> 00:22:43,760 Give me your hand. 453 00:22:45,760 --> 00:22:46,400 You draw it. 454 00:22:46,400 --> 00:22:47,239 How can I get out? 455 00:22:47,920 --> 00:22:48,760 Draw it. 456 00:22:49,719 --> 00:22:50,560 Fourth Brother. 457 00:22:51,439 --> 00:22:52,079 Fourth Brother. 458 00:22:52,079 --> 00:22:53,000 Third Sister-in-law brought 459 00:22:53,000 --> 00:22:54,760 a very good-looking girl into our house. 460 00:22:55,000 --> 00:22:56,439 They say she's going to be your wife. 461 00:23:02,119 --> 00:23:02,760 Fourth Young Master. 462 00:23:03,040 --> 00:23:03,760 Madam has ordered 463 00:23:03,760 --> 00:23:04,920 for you to see her. 464 00:23:07,560 --> 00:23:08,239 I'm not going. 465 00:23:08,319 --> 00:23:08,640 No… 466 00:23:08,680 --> 00:23:10,079 Mother always tries to get me a wife 467 00:23:10,079 --> 00:23:11,280 but never asks for my opinion. 468 00:23:11,359 --> 00:23:12,640 No… this… 469 00:23:14,520 --> 00:23:15,719 Fourth Young Master. 470 00:23:16,560 --> 00:23:18,199 A little impatience might ruin a great plan. 471 00:23:18,560 --> 00:23:19,280 Just go to have a look. 472 00:23:19,479 --> 00:23:20,760 They aren't asking you to get married now, 473 00:23:20,760 --> 00:23:21,400 right? 474 00:23:21,680 --> 00:23:23,040 You still have to listen to Madam's orders. 475 00:23:23,160 --> 00:23:23,959 If things get rowdy, 476 00:23:23,959 --> 00:23:25,439 we might alarm His Lordship. 477 00:23:25,599 --> 00:23:26,119 Right? 478 00:23:30,520 --> 00:23:32,839 You can put up a show for Madam. 479 00:23:33,280 --> 00:23:34,319 Coax her 480 00:23:34,560 --> 00:23:36,040 so that we can make another big plan. 481 00:23:36,040 --> 00:23:37,160 What do you say? 482 00:23:37,599 --> 00:23:38,479 Just go have a look. 483 00:23:38,959 --> 00:23:40,400 We don't know if you'll like her. 484 00:23:40,640 --> 00:23:41,599 What do you say, Fourth Young Master? 485 00:23:48,439 --> 00:23:48,920 All right. 486 00:23:56,719 --> 00:23:57,439 I'll go. 487 00:24:03,160 --> 00:24:03,640 Yu, 488 00:24:03,640 --> 00:24:05,000 spin around for me. 489 00:24:07,560 --> 00:24:08,520 How lovely. 490 00:24:08,520 --> 00:24:10,680 You look sharp with this color. 491 00:24:11,479 --> 00:24:13,760 I've seen this Miss Yao before. 492 00:24:14,040 --> 00:24:15,160 Her family has been government officials for generations. 493 00:24:15,160 --> 00:24:16,079 She's well-read and polite. 494 00:24:16,359 --> 00:24:17,719 Her father is the Hanlin Chancellor.* (* Lit.: Official in Hanlin Academy) 495 00:24:18,439 --> 00:24:20,319 She's considered a good match for our family. 496 00:24:21,199 --> 00:24:22,319 I like her. 497 00:24:22,640 --> 00:24:24,760 When you see her in a while, don't make any trouble. 498 00:24:25,040 --> 00:24:26,160 Of course, Madam. 499 00:24:26,599 --> 00:24:27,400 Madam has arrived. 500 00:24:31,680 --> 00:24:32,839 Greetings, Madam. 501 00:24:33,839 --> 00:24:34,839 This is our fourth child, 502 00:24:34,839 --> 00:24:35,959 called Sun Yu Lou. 503 00:24:36,199 --> 00:24:37,920 This is your Third Sister-in-law's cousin, 504 00:24:37,920 --> 00:24:39,560 Yao Di Zhu. 505 00:24:40,680 --> 00:24:41,479 Greetings, Fourth Young Master. 506 00:25:06,000 --> 00:25:07,560 What a pretty girl. 507 00:25:07,839 --> 00:25:08,599 Third Young Madam, 508 00:25:08,599 --> 00:25:09,640 will she be my wife? 509 00:25:11,040 --> 00:25:11,800 Well… 510 00:25:11,800 --> 00:25:12,680 Don't mess around. 511 00:25:13,800 --> 00:25:15,160 I'm not messing around. 512 00:25:18,239 --> 00:25:19,439 What fragrance are you using? 513 00:25:19,880 --> 00:25:21,359 Out of so many cosmetics that I've tasted, 514 00:25:21,359 --> 00:25:23,160 white plum blossom is my favorite. 515 00:25:23,400 --> 00:25:24,520 You have good taste, Sister. 516 00:25:24,880 --> 00:25:25,920 Your praise is too much, Fourth Young Master. 517 00:25:29,040 --> 00:25:29,959 Sister, don't be afraid. 518 00:25:30,439 --> 00:25:32,160 I just want to show you my garden. 519 00:25:32,599 --> 00:25:34,040 Tao Hong and Chun Mei 520 00:25:34,040 --> 00:25:34,560 from Chunxiang Inn 521 00:25:34,560 --> 00:25:35,760 liked my garden, too. 522 00:25:41,959 --> 00:25:44,719 Tao Hong and Chun Mei are performers, not prostitutes. 523 00:25:44,959 --> 00:25:46,239 We were just composing poems. 524 00:25:46,520 --> 00:25:47,239 There is nothing else. 525 00:25:47,239 --> 00:25:48,199 Don't think too much. 526 00:25:48,439 --> 00:25:49,599 The more you speak, the more outrageous you get. 527 00:25:50,119 --> 00:25:51,920 What's wrong with Fourth Young Master today? 528 00:25:52,119 --> 00:25:53,719 He's not like this usually. 529 00:25:53,959 --> 00:25:55,400 What do you mean not like this? 530 00:25:55,400 --> 00:25:57,359 Mother, Third Sister-in-law, you don't have to cover for me. 531 00:25:57,760 --> 00:25:59,599 I like Sister so much 532 00:25:59,599 --> 00:26:00,880 that I lost track of other things. 533 00:26:01,160 --> 00:26:01,719 How about this? 534 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 You stay at my house tonight. 535 00:26:03,560 --> 00:26:04,719 Let's get married tomorrow. 536 00:26:05,040 --> 00:26:06,959 I promise you that I won't marry concubines within three years, 537 00:26:06,959 --> 00:26:07,760 I'll only love you. 538 00:26:07,920 --> 00:26:08,439 How's that? 539 00:26:08,839 --> 00:26:09,839 Fourth Young Master, you've misunderstood. 540 00:26:10,079 --> 00:26:11,719 I'm just here to visit my cousin. 541 00:26:13,839 --> 00:26:15,439 Please behave yourself. 542 00:26:15,800 --> 00:26:16,880 No way. 543 00:26:16,880 --> 00:26:18,119 I'm going to marry you now. 544 00:26:20,000 --> 00:26:20,599 Madam, 545 00:26:20,760 --> 00:26:21,680 I feel a little sick. 546 00:26:21,680 --> 00:26:22,560 I'll excuse myself. 547 00:26:24,719 --> 00:26:25,719 Sister, don't go. 548 00:26:26,439 --> 00:26:27,199 Sister! 549 00:26:27,640 --> 00:26:28,319 Yu. 550 00:26:31,040 --> 00:26:32,079 What's wrong, Mother? 551 00:26:32,319 --> 00:26:33,880 I really like her. 552 00:26:35,280 --> 00:26:35,520 Come. 553 00:26:35,520 --> 00:26:36,319 Come here. 554 00:26:36,560 --> 00:26:37,839 I really like her. 555 00:26:37,839 --> 00:26:38,880 I'll beat you to death! 556 00:26:39,319 --> 00:26:40,000 Come here! 557 00:26:41,839 --> 00:26:42,599 This kid. 558 00:26:42,599 --> 00:26:43,959 He's really too spoiled. 559 00:26:53,719 --> 00:26:54,239 Miss. 560 00:27:03,000 --> 00:27:04,760 This Fourth Young Master is very interesting. 561 00:27:23,479 --> 00:27:24,119 Fourth Young Master. 562 00:27:32,959 --> 00:27:34,359 Changed your mind so soon, Sister? 563 00:27:35,479 --> 00:27:36,800 I've just thought about it. 564 00:27:37,319 --> 00:27:38,560 I'm grateful that you think so highly of me. 565 00:27:38,560 --> 00:27:39,599 We're relatives as well, 566 00:27:39,599 --> 00:27:40,680 so we might be brought together by fate. 567 00:27:43,400 --> 00:27:46,000 Since you came here personally to ask me to marry you, 568 00:27:46,439 --> 00:27:47,079 it's not good 569 00:27:47,079 --> 00:27:49,439 for me to embarrass Madam and Third Young Madam. 570 00:27:50,079 --> 00:27:50,760 How about this? 571 00:27:50,920 --> 00:27:53,319 You can propose to my parents tomorrow. 572 00:27:53,719 --> 00:27:56,680 I'll be waiting for your palanquin to escort me to our wedding. 573 00:27:59,920 --> 00:28:01,040 Fourth Young Master, aren't you happy? 574 00:28:03,280 --> 00:28:03,959 Happy. 575 00:28:04,079 --> 00:28:05,000 Of course, I'm happy. 576 00:28:06,199 --> 00:28:08,640 But you have to promise me something before we get married. 577 00:28:09,079 --> 00:28:09,719 What is it? 578 00:28:11,959 --> 00:28:13,239 You are not to control me after marriage. 579 00:28:13,560 --> 00:28:14,719 I might have affairs with other women, 580 00:28:14,800 --> 00:28:16,319 that's just for fun. 581 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 You can't get too worked up. 582 00:28:17,880 --> 00:28:19,680 No problem. 583 00:28:20,000 --> 00:28:21,359 Are there any other difficult conditions? 584 00:28:21,359 --> 00:28:22,359 Say it all at once. 585 00:28:33,119 --> 00:28:35,040 I wonder if Third Young Madam has told you 586 00:28:35,400 --> 00:28:36,599 that I have a high standard. 587 00:28:36,959 --> 00:28:39,520 I can't even look at ordinary men. 588 00:28:40,040 --> 00:28:41,439 Parents' orders must be obeyed. 589 00:28:41,599 --> 00:28:44,880 But it's also important for me to pick someone I think is good. 590 00:28:47,439 --> 00:28:48,880 To be frank, 591 00:28:49,119 --> 00:28:50,239 in the whole capital, 592 00:28:50,239 --> 00:28:52,239 I know clearly the personality 593 00:28:52,239 --> 00:28:53,599 and behavior of every rich man. 594 00:28:56,479 --> 00:28:57,599 As for Fourth Young Master, 595 00:28:59,599 --> 00:29:01,359 I should call you Fourth Brother now. 596 00:29:02,959 --> 00:29:05,280 Your act yesterday was too ostentatious. 597 00:29:05,599 --> 00:29:07,959 I didn't expose you to save your face. 598 00:29:08,359 --> 00:29:09,719 And the Chunxiang Inn you mentioned... 599 00:29:09,719 --> 00:29:11,280 Are there really Tao Hong 600 00:29:11,280 --> 00:29:12,359 or Chun Mei? 601 00:29:12,640 --> 00:29:13,280 If there are, 602 00:29:14,599 --> 00:29:15,680 I would like to see them. 603 00:29:17,640 --> 00:29:18,760 You already know everything. 604 00:29:19,119 --> 00:29:20,199 Why bother coming here? 605 00:29:21,000 --> 00:29:21,959 Why not? 606 00:29:23,239 --> 00:29:24,719 Do you hate me, Fourth Brother? 607 00:29:26,199 --> 00:29:27,160 Not really. 608 00:29:28,000 --> 00:29:29,800 So there is only one possibility. 609 00:29:30,520 --> 00:29:32,000 There's someone in your heart, 610 00:29:32,119 --> 00:29:33,239 so it can't fit another girl. 611 00:29:33,520 --> 00:29:34,439 No, I don't. 612 00:29:36,280 --> 00:29:37,439 No? 613 00:29:59,680 --> 00:30:01,319 Isn't this a map of your house? 614 00:30:10,239 --> 00:30:13,079 I just heard from Third Young Madam that you've been grounded. 615 00:30:14,400 --> 00:30:17,640 Could it be that you want to escape? 616 00:30:17,640 --> 00:30:18,400 No. 617 00:30:19,280 --> 00:30:19,640 No? 618 00:30:20,280 --> 00:30:21,520 What's this to you? 619 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 I can help you. 620 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 But I have a condition. 621 00:30:31,959 --> 00:30:33,280 You have to tell me the truth. 622 00:30:34,439 --> 00:30:34,959 Well… 623 00:30:35,880 --> 00:30:38,640 Otherwise, I will go to Madam now 624 00:30:38,640 --> 00:30:40,760 and reveal your escape plan. 625 00:30:43,880 --> 00:30:44,640 Hold on, Sister! 626 00:30:47,880 --> 00:30:48,800 I'll tell you. 627 00:30:56,719 --> 00:30:57,920 I did not expect 628 00:30:58,719 --> 00:31:01,000 an infatuated guy like you would exist in the world. 629 00:31:09,280 --> 00:31:11,880 Can you tell if the girl likes you too? 630 00:31:12,920 --> 00:31:14,040 If she doesn't like me, 631 00:31:14,040 --> 00:31:15,719 she won't venture into the house to look for me. 632 00:31:17,079 --> 00:31:17,680 All right. 633 00:31:18,079 --> 00:31:19,119 I'll help you with this. 634 00:31:19,400 --> 00:31:20,520 Only because I'm such a soft-hearted person. 635 00:31:21,479 --> 00:31:23,520 Now the capital is full of spoiled rich brats. 636 00:31:23,520 --> 00:31:24,880 It's hard to find someone like you. 637 00:31:25,040 --> 00:31:25,920 Me helping you 638 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 should count as doing a good deed for good karma. 639 00:31:27,760 --> 00:31:28,400 Really? 640 00:31:43,000 --> 00:31:43,760 Miss Lin. 641 00:31:51,119 --> 00:31:52,119 You are? 642 00:31:52,640 --> 00:31:53,680 My name is Yao Di Zhu. 643 00:31:54,959 --> 00:31:56,599 I was entrusted by the Fourth Young Master of the Sun Family 644 00:31:56,599 --> 00:31:57,839 to send you a message. 645 00:31:59,160 --> 00:32:01,199 Fourth Young Master asks to meet you 646 00:32:01,199 --> 00:32:03,239 tomorrow at noon under the banyan tree outside Longen Temple. 647 00:32:06,640 --> 00:32:08,079 I have nothing to do with him. 648 00:32:08,680 --> 00:32:10,000 Please tell him 649 00:32:10,199 --> 00:32:11,079 to rest well. 650 00:32:11,239 --> 00:32:12,040 I won't go. 651 00:32:13,040 --> 00:32:15,000 To go or not to go, that is your decision. 652 00:32:15,400 --> 00:32:16,520 I've sent the message, 653 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 what happens next does not concern me. 654 00:32:20,199 --> 00:32:21,280 But Fourth Young Master did say 655 00:32:21,560 --> 00:32:22,719 that his affection is everlasting, 656 00:32:22,719 --> 00:32:23,920 and he will be waiting forever 657 00:32:24,400 --> 00:32:25,599 until you come. 658 00:32:30,479 --> 00:32:31,239 Let's go. 659 00:32:45,319 --> 00:32:47,599 Do you two really want to go to Longen Temple together? 660 00:32:47,719 --> 00:32:48,599 Yes, Mother. 661 00:32:49,079 --> 00:32:49,839 Seventy thousand. 662 00:32:50,839 --> 00:32:52,719 Your injury is not fully healed yet. 663 00:32:52,880 --> 00:32:54,040 Rest for two more days. 664 00:32:54,400 --> 00:32:56,359 It's not too late to go after your injury is healed. 665 00:32:56,359 --> 00:32:57,280 I'm all well. 666 00:32:57,760 --> 00:32:58,520 Mother, look. 667 00:32:58,800 --> 00:33:00,040 There is not a trace left. 668 00:33:01,079 --> 00:33:02,359 That's good to hear. 669 00:33:02,800 --> 00:33:03,920 Three hundred thousand. 670 00:33:04,239 --> 00:33:05,880 Staying at home all this while 671 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 might bore him to sick. 672 00:33:07,599 --> 00:33:08,400 In my opinion, 673 00:33:08,400 --> 00:33:09,839 it's good to take a stroll. 674 00:33:10,319 --> 00:33:12,319 Sister Di Zhu is with him anyway. 675 00:33:12,880 --> 00:33:14,040 Sister is a prudent person. 676 00:33:14,199 --> 00:33:15,560 She will take good care of Fourth Young Master. 677 00:33:15,560 --> 00:33:16,599 Isn't that right, Fourth Young Master? 678 00:33:17,040 --> 00:33:18,160 Third Young Madam, you are right. 679 00:33:18,400 --> 00:33:19,599 Mother, don't worry. 680 00:33:20,160 --> 00:33:21,479 Then we shall trouble you, Miss Yao. 681 00:33:21,959 --> 00:33:22,800 It's all right. 682 00:33:23,719 --> 00:33:24,280 Huan. 683 00:33:24,599 --> 00:33:25,880 Take good care of him. 684 00:33:26,680 --> 00:33:28,280 If I know you're scheming anything with Fourth Young Master, 685 00:33:28,560 --> 00:33:30,280 I won't forgive you. 686 00:33:30,719 --> 00:33:31,239 Yes. 687 00:33:36,439 --> 00:33:36,959 Hurry up. 688 00:33:42,479 --> 00:33:43,479 Play your card. 689 00:33:45,640 --> 00:33:46,439 Ninety Thousand. 690 00:33:58,680 --> 00:33:59,280 Go. 691 00:33:59,359 --> 00:34:00,640 I wish that you could succeed today, 692 00:34:00,640 --> 00:34:01,800 and live up to your expectations. 693 00:34:02,400 --> 00:34:03,040 Thanks a lot. 694 00:34:03,280 --> 00:34:04,760 I'll remember your help. 695 00:34:05,479 --> 00:34:08,679 If you are rejected, 696 00:34:09,120 --> 00:34:10,439 why don't you go to my house to propose marriage? 697 00:34:14,199 --> 00:34:14,879 Just teasing you. 698 00:34:15,040 --> 00:34:15,719 Go quickly. 699 00:34:16,360 --> 00:34:17,159 I'm leaving. 700 00:34:22,879 --> 00:34:23,320 Quick. 701 00:34:23,438 --> 00:34:25,079 Tell me all the good ways you can pick up girls. 702 00:34:41,879 --> 00:34:43,120 His affection is everlasting, 703 00:34:43,120 --> 00:34:44,239 and he will wait forever 704 00:34:44,679 --> 00:34:45,919 until you come. 705 00:34:48,120 --> 00:34:48,800 Miss. 706 00:34:51,760 --> 00:34:52,879 It's raining outside. 707 00:34:52,879 --> 00:34:53,919 Where are you going? 708 00:34:54,840 --> 00:34:55,760 It's too boring staying inside. 709 00:34:55,760 --> 00:34:56,679 I'm going out for a walk. 710 00:34:59,239 --> 00:34:59,800 You… 711 00:36:16,560 --> 00:36:17,919 I knew you would come. 712 00:36:24,479 --> 00:36:25,840 I just happened to pass by. 713 00:36:26,639 --> 00:36:27,560 I asked you to come here, 714 00:36:27,679 --> 00:36:28,719 and you happened to be passing by. 715 00:36:29,040 --> 00:36:30,600 That means this is destined by the heavens. 716 00:36:37,280 --> 00:36:38,120 I have something to do. 717 00:36:38,120 --> 00:36:38,840 I'll take my leave. 718 00:36:50,280 --> 00:36:52,040 I brought an extra umbrella when I came out. 719 00:36:52,040 --> 00:36:52,760 Take it. 720 00:37:06,399 --> 00:37:07,760 Did you bring it just for me? 721 00:37:32,159 --> 00:37:32,959 Forget it if you don't want it. 722 00:37:37,919 --> 00:37:38,439 Look. 723 00:37:39,120 --> 00:37:40,919 The rain stopped as soon as you took the umbrella back. 724 00:37:41,239 --> 00:37:42,840 This means that the heavens have mercy on me too. 725 00:37:42,919 --> 00:37:44,040 They know I've been waiting here for a long time. 726 00:37:44,199 --> 00:37:45,399 They can't bear to make me sad again. 727 00:37:47,280 --> 00:37:47,959 You rascal. 728 00:37:48,080 --> 00:37:49,040 What do you want? 729 00:37:49,959 --> 00:37:50,959 Since you are here, 730 00:37:50,959 --> 00:37:52,199 why not make a wish before leaving? 731 00:37:52,199 --> 00:37:53,760 I heard that this tree is very powerful, 732 00:37:53,760 --> 00:37:54,639 every wish will be answered. 733 00:37:56,520 --> 00:37:57,239 How do I make a wish? 734 00:37:57,320 --> 00:37:58,560 Write down your wish 735 00:37:58,560 --> 00:37:59,520 and throw it on the sacred tree. 736 00:37:59,600 --> 00:38:01,080 It will come true within a day. 737 00:38:02,280 --> 00:38:02,959 Nonsense. 738 00:38:02,959 --> 00:38:03,919 I don't believe it. 739 00:38:04,879 --> 00:38:05,919 I'll make a bet with you. 740 00:38:06,280 --> 00:38:07,159 If it did not come true, 741 00:38:07,320 --> 00:38:08,560 I will never see you again. 742 00:38:08,800 --> 00:38:09,840 But if it is realized, 743 00:38:09,919 --> 00:38:11,199 you can't refuse me anymore. 744 00:38:11,639 --> 00:38:12,239 How about it? 745 00:38:17,159 --> 00:38:17,840 All right. 746 00:39:20,000 --> 00:39:20,600 All right. 747 00:39:21,520 --> 00:39:22,239 Since we're out here, 748 00:39:22,239 --> 00:39:23,159 why don't we walk around? 749 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 In one day, 750 00:39:24,439 --> 00:39:25,760 if your wish does not come true before dark, 751 00:39:25,760 --> 00:39:26,600 it shall be my loss. 752 00:39:29,320 --> 00:39:30,600 Good, that's a promise. 753 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 "I hope Sun Yu Lou disappears 754 00:39:59,040 --> 00:40:00,320 and never returns"? 755 00:40:03,760 --> 00:40:04,840 What should I do? 756 00:40:05,719 --> 00:40:07,360 Do you believe in such nonsense? 757 00:40:08,199 --> 00:40:10,000 Stories about spirits are the most absurd in this world. 758 00:40:10,120 --> 00:40:11,760 Why not believe in yourself instead of spirits? 759 00:40:12,159 --> 00:40:13,159 In the world of mortals, 760 00:40:13,280 --> 00:40:14,679 what is true and what is false? 761 00:40:14,919 --> 00:40:16,560 What you haven't seen may not be false. 762 00:40:17,320 --> 00:40:18,159 Do you know what is 763 00:40:18,159 --> 00:40:19,320 the best thing in this world? 764 00:40:21,479 --> 00:40:22,360 It's never forgetting 765 00:40:22,360 --> 00:40:23,280 and finally getting a reply. 766 00:40:23,879 --> 00:40:24,879 I know my heart 767 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 is waiting for a good result from you. 768 00:40:26,679 --> 00:40:28,399 This is the most wonderful thing in the world. 769 00:40:33,439 --> 00:40:35,159 How do you know it will be a good result? 770 00:40:36,000 --> 00:40:37,479 Because I know you have me in your heart. 771 00:40:43,080 --> 00:40:43,919 How do you know? 772 00:40:44,360 --> 00:40:45,479 To give me medicine, 773 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 you disguised as a guqin player to enter the mansion. 774 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Is this painstaking effort 775 00:40:48,399 --> 00:40:49,600 not enough to prove it? 776 00:40:50,239 --> 00:40:51,520 That bottle of medicine is yours. 777 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 Giving it back to you 778 00:40:52,639 --> 00:40:53,600 is just returning it to its owner. 779 00:40:54,399 --> 00:40:55,719 Then how did you know where I am? 780 00:40:55,719 --> 00:40:56,919 If you don't have me in your heart, 781 00:40:56,919 --> 00:40:58,040 why bother inquiring everywhere, 782 00:40:58,320 --> 00:40:59,320 and delivered it personally? 783 00:41:00,639 --> 00:41:02,479 That's because you are notorious 784 00:41:02,479 --> 00:41:04,560 and I could know where you live by simply asking around. 785 00:41:05,040 --> 00:41:05,919 As for delivering it personally, 786 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 I was very free that day. 787 00:41:07,120 --> 00:41:08,360 So I just came out to walk around 788 00:41:08,360 --> 00:41:09,239 and relax. 789 00:41:10,360 --> 00:41:11,040 All right. 790 00:41:11,040 --> 00:41:12,199 Everything you say is right. 791 00:41:14,600 --> 00:41:16,159 Everybody. 792 00:41:16,280 --> 00:41:16,879 A magic show. 793 00:41:16,879 --> 00:41:17,600 Let's go and have a look. 794 00:41:18,159 --> 00:41:19,120 Let's go. 795 00:41:21,919 --> 00:41:22,959 [Fantastic Magic Tricks] Everybody, 796 00:41:23,120 --> 00:41:24,520 the best magic trick in the capital. 797 00:41:24,840 --> 00:41:25,800 Disappearing out of thin air, 798 00:41:25,959 --> 00:41:27,760 pulling out a living thing! 799 00:41:27,760 --> 00:41:30,959 -Great! -Great! 800 00:41:31,000 --> 00:41:31,879 Look closely, everyone. 801 00:41:32,320 --> 00:41:33,080 Rabbit. 802 00:41:34,159 --> 00:41:35,080 No problem. 803 00:41:35,360 --> 00:41:36,280 Put it in. 804 00:41:38,280 --> 00:41:38,919 Lock it up. 805 00:41:39,520 --> 00:41:40,479 Now it can't escape. 806 00:41:41,000 --> 00:41:41,679 It is a wooden plank. 807 00:41:42,560 --> 00:41:43,479 Look closely, everyone. 808 00:41:50,520 --> 00:41:51,239 Look closely. 809 00:41:51,239 --> 00:41:52,360 In the blink of an eye, 810 00:41:52,439 --> 00:41:53,679 escaping without a trace. 811 00:41:56,760 --> 00:41:58,040 The rabbit is gone! 812 00:41:58,840 --> 00:42:01,439 -Great! -Great! 813 00:42:01,439 --> 00:42:02,399 -Yeah! -Yeah! 814 00:42:02,560 --> 00:42:03,840 Awesome, one more! 815 00:42:04,639 --> 00:42:05,280 All right. 816 00:42:05,280 --> 00:42:07,040 Next, I will show you my best trick, 817 00:42:07,040 --> 00:42:08,239 my finest skill. 818 00:42:08,959 --> 00:42:10,959 Which one of you here is willing to come forward 819 00:42:10,959 --> 00:42:12,040 to help me? 820 00:42:13,280 --> 00:42:14,879 -Me! -Me! 821 00:42:15,919 --> 00:42:16,679 -Me! -Me! 822 00:42:17,000 --> 00:42:18,560 Okay, this young master, please. 823 00:42:21,560 --> 00:42:22,120 Thank you. 824 00:42:23,719 --> 00:42:24,919 All right, look closely, everyone. 825 00:42:24,919 --> 00:42:25,840 There's nothing 826 00:42:26,000 --> 00:42:26,959 in this box. 827 00:42:26,959 --> 00:42:29,560 One can never escape after entering it. 828 00:42:29,719 --> 00:42:30,800 Okay, Young Master, 829 00:42:30,800 --> 00:42:31,679 please come in. 830 00:42:37,320 --> 00:42:39,399 -All right! -Awesome! 831 00:42:39,399 --> 00:42:40,239 See closely. 832 00:42:40,239 --> 00:42:40,840 -Great! -Great! 833 00:42:48,040 --> 00:42:49,479 Don't blink. 834 00:42:49,879 --> 00:42:50,600 Will he disappear? 835 00:42:50,600 --> 00:42:51,040 Three. 836 00:42:51,719 --> 00:42:52,520 Two. 837 00:42:53,040 --> 00:42:53,600 One. 838 00:42:53,919 --> 00:42:54,639 Oh, no. 839 00:42:54,639 --> 00:42:55,080 The city guards are coming! 840 00:42:55,080 --> 00:42:55,719 Break up. 841 00:42:56,120 --> 00:42:57,120 Quickly, get out of the way! 842 00:42:57,120 --> 00:42:58,760 -Make way! -Go! 843 00:42:59,120 --> 00:43:00,120 It's not over yet. 844 00:43:01,080 --> 00:43:02,239 Hurry up, let's go. 51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.