Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,792 --> 00:03:08,708
I used to love to listen horror stories,
when I was a child.
2
00:03:10,125 --> 00:03:11,458
My sister Kader,...
3
00:03:12,458 --> 00:03:13,917
My best friend Orhan,...
4
00:03:14,083 --> 00:03:15,417
And me.
5
00:03:15,667 --> 00:03:20,375
We had been listening horror tales,
narrated by our grandma and grandfather.
6
00:03:21,208 --> 00:03:25,250
I used to embrace my sister in fear, as we
tried to sleep under a blanket at nights.
7
00:03:25,708 --> 00:03:28,000
After many years passed by,
I couldn't have imagined...
8
00:03:28,000 --> 00:03:30,625
...to tell anyone else the horrible
things which I have lived.
9
00:03:31,375 --> 00:03:33,125
I'm no good at writing.
10
00:03:33,500 --> 00:03:35,542
But, to write about what
I have experienced...
11
00:03:35,625 --> 00:03:38,292
...may decrease the dread which
I've been living for seven years.
12
00:03:39,167 --> 00:03:41,208
Seven years passed
by after this dark curse.
13
00:03:42,625 --> 00:03:44,375
To whomever I told those dark events,...
14
00:03:44,417 --> 00:03:46,292
They told me either it's a miracle,
15
00:03:47,167 --> 00:03:48,875
...or it's a dark curse.
16
00:03:48,958 --> 00:03:50,833
I have decided that both are the correct.
17
00:03:51,250 --> 00:03:53,417
I'm not sure about where the curse ends,
18
00:03:53,542 --> 00:03:55,417
and where the miracle starts.
19
00:03:56,375 --> 00:03:58,042
Orhan has been my best friend.
20
00:03:58,417 --> 00:04:01,375
When I was 4 year old
my sister Kader was born.
21
00:04:02,750 --> 00:04:05,750
We're close buddies with Orhan, then
Kader joined us too as she got grew.
22
00:04:06,417 --> 00:04:11,083
Although Orhan wanted to exclude her
at the beginning. Then, they got closer.
23
00:04:12,250 --> 00:04:13,708
Then, they fell in love each other.
24
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
Even too much.
25
00:04:17,042 --> 00:04:19,375
Maybe more than we couldn't imagine.
26
00:04:20,750 --> 00:04:22,417
And they got married after years.
27
00:04:28,375 --> 00:04:31,417
SICCIN 3
28
00:04:31,417 --> 00:04:34,542
SICCIN 3
THE CRIME OF LOVE
29
00:04:38,583 --> 00:04:44,833
{\an8}Translated into English by Sparky
30
00:04:50,583 --> 00:04:52,042
Halil, did it again?
31
00:04:54,792 --> 00:04:56,542
You're an experienced employee here.
32
00:04:57,083 --> 00:04:59,333
You know that to smoke
is strictly forbidden here.
33
00:05:01,500 --> 00:05:04,417
There're a lot of flammable and
explosive materials in the factory.
34
00:05:06,125 --> 00:05:08,292
I'm so sorry, supervisor.
It's my pensiveness.
35
00:05:08,542 --> 00:05:10,083
I'll pay more attention from now on.
36
00:05:10,125 --> 00:05:11,500
No need to piss me off.
37
00:05:14,708 --> 00:05:16,583
Alright. I got it.
38
00:05:17,875 --> 00:05:19,958
I can't risk work
safety because of you.
39
00:05:21,625 --> 00:05:24,250
I have to fire you. Pick up your
stuffs and leave here.
40
00:05:24,833 --> 00:05:26,292
Beg me pardon, please.
41
00:05:26,458 --> 00:05:28,417
I have a lot of credits
to pay back the bank.
42
00:05:31,000 --> 00:05:32,750
I've got nothing else to do.
43
00:05:35,583 --> 00:05:36,750
Sorry about it.
44
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
He smoked a cigarette again?
45
00:06:00,625 --> 00:06:02,042
I have expelled him.
46
00:06:02,625 --> 00:06:03,792
Woe!
47
00:06:06,292 --> 00:06:08,292
He needs work to pay his debts.
48
00:06:08,542 --> 00:06:10,667
Sedat. I know it, too.
What should I do, man?
49
00:06:12,208 --> 00:06:13,958
Should I compromise work?
50
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
No. Nothing to do about him.
51
00:06:17,292 --> 00:06:19,292
You have to keep principled, man.
52
00:06:20,625 --> 00:06:21,750
Poor man!
53
00:06:21,792 --> 00:06:24,375
I'll go to town to buy school materials
for son in the morning.
54
00:06:24,375 --> 00:06:27,083
Kader has some works in town, too.
So, I'll take her at 9 am. OK?
55
00:06:27,750 --> 00:06:28,917
Alright.
56
00:06:29,125 --> 00:06:30,583
Don't bother yourself.
57
00:06:31,542 --> 00:06:32,708
OK. See you later.
58
00:06:32,917 --> 00:06:34,042
Thanks, man.
59
00:06:51,375 --> 00:06:52,833
What's wrong with you?
60
00:06:56,208 --> 00:06:58,083
It's alright, honey.
61
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
I had to fire an employee today.
62
00:07:05,917 --> 00:07:07,583
Don't worry about me.
63
00:07:08,542 --> 00:07:10,750
I always feel better, as long
as you've been with me.
64
00:07:16,042 --> 00:07:17,833
You must be hungry.
Let's have some dinner.
65
00:07:18,833 --> 00:07:19,875
I'm coming.
66
00:07:39,542 --> 00:07:40,875
Shall we have a stroll around?
67
00:07:44,292 --> 00:07:46,250
I was, too, about to say it after dinner.
68
00:07:49,958 --> 00:07:51,542
Shall we walk to our charmed tree?
69
00:07:56,333 --> 00:07:57,500
OK. We'll.
70
00:08:06,208 --> 00:08:08,500
If someone see us, sitting here,
would think we're mads.
71
00:08:09,833 --> 00:08:12,000
But, nobody knows that
this tree is charmed for us.
72
00:08:15,667 --> 00:08:17,667
This tree brought us felicity.
73
00:08:19,792 --> 00:08:21,417
It witnessed us our happiness.
74
00:08:23,708 --> 00:08:25,042
Brought us luck.
75
00:08:34,833 --> 00:08:37,125
Your brother told me that he's
going to get you at 9 am.
76
00:08:37,250 --> 00:08:38,917
You told him that you
need to go to town.
77
00:08:39,167 --> 00:08:40,625
No need to go so early,
78
00:08:40,958 --> 00:08:43,542
I just need to go to doctor.
Nothing urgent.
79
00:08:44,375 --> 00:08:46,042
What's happened?
80
00:08:46,083 --> 00:08:47,542
Nothing to worry.
81
00:08:47,667 --> 00:08:49,000
I'll go for check only.
82
00:08:49,417 --> 00:08:50,583
What check is it?
83
00:08:52,292 --> 00:08:55,000
That's why I wanted to come here.
84
00:09:00,125 --> 00:09:02,125
This charmed tree always brought us luck.
85
00:09:04,958 --> 00:09:07,667
I may give you glad news to you
by tommorrow from doctor.
86
00:09:10,792 --> 00:09:11,958
Oh, Kader!
87
00:10:58,917 --> 00:10:59,958
Supervisor!
88
00:11:03,083 --> 00:11:04,417
Halil's wife is wailing outside.
89
00:11:05,500 --> 00:11:06,667
Halil...
90
00:11:07,208 --> 00:11:08,667
...killed himself.
91
00:11:09,833 --> 00:11:11,292
What are drivelling?
92
00:11:12,042 --> 00:11:13,208
What?
93
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
AyÅŸe!
94
00:11:38,750 --> 00:11:40,708
It'a all your fault!
95
00:11:40,958 --> 00:11:43,250
Because of you, he killed himself!
96
00:11:45,333 --> 00:11:46,917
Don't touch me!
97
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
God damn you!
98
00:11:57,042 --> 00:12:00,792
Let your fate be as dark as my husband!
99
00:12:01,792 --> 00:12:04,167
Let it be as dark as soil!
100
00:12:05,958 --> 00:12:09,000
Let it be as dark as this!
101
00:12:21,208 --> 00:12:22,750
Take her out.
102
00:12:34,542 --> 00:12:37,583
Mehmet. You grown enough
to attend 4th class.
103
00:12:38,250 --> 00:12:40,542
He's going to be an engineer
to build the plane.
104
00:12:40,792 --> 00:12:42,042
Well done!
105
00:12:42,042 --> 00:12:44,750
Absolutely he's very clever
to study in best colleges.
106
00:12:45,083 --> 00:12:47,167
I'll build a plane to reach
my mom Melek (Angel).
107
00:12:52,417 --> 00:12:53,917
- Auntie?
- Huh?
108
00:12:54,042 --> 00:12:56,417
Shall you sit down here? I'll show
you my plane sketches.
109
00:12:57,083 --> 00:12:58,875
OK. Show it to me.
110
00:12:59,625 --> 00:13:02,000
Shall you pull over so that
I could sit on the rear seat?
111
00:13:16,542 --> 00:13:17,667
Orhan's calling.
112
00:13:18,125 --> 00:13:19,167
Yes, Orhan.
113
00:13:21,375 --> 00:13:23,042
What?
114
00:13:24,000 --> 00:13:25,333
When happened?
115
00:13:26,292 --> 00:13:29,750
OK. We're coming back. Alright.
116
00:13:30,625 --> 00:13:32,708
Brother. What's happened?
What did he say?
117
00:13:36,042 --> 00:13:37,208
Watch out!
118
00:13:41,167 --> 00:13:42,833
Three darkest moments.
119
00:13:43,583 --> 00:13:46,292
There're three moments in my life
which I never want to remember.
120
00:13:46,417 --> 00:13:47,583
First of them;
121
00:13:47,958 --> 00:13:50,542
Melek's, my deceased wife, looking
at me with desperate eyes,
122
00:13:50,583 --> 00:13:52,042
as she gave a birth to my son.
123
00:13:52,792 --> 00:13:55,292
And when she said to me
'take care of our son good'.
124
00:13:56,042 --> 00:13:58,250
These were her last words
which I heard from her.
125
00:13:58,792 --> 00:13:59,917
The second is;
126
00:14:00,667 --> 00:14:04,000
The moment of shouting of my son
as 'Dad, Help!' right before the accident.
127
00:14:04,958 --> 00:14:08,417
I prayed too much to God so that
don't let these words my son's last words.
128
00:14:10,833 --> 00:14:12,625
The third is, maybe the worst of all;
129
00:14:13,375 --> 00:14:15,792
The moment that I've seen
Kader in the home on friday,
130
00:14:15,792 --> 00:14:17,333
...a couple of months after accident.
131
00:14:18,167 --> 00:14:20,792
Those horrible visions that I've
experienced up to friday,...
132
00:14:20,792 --> 00:14:23,833
...aren't the things which ordinary
man could have experienced to bear.
133
00:14:24,417 --> 00:14:26,708
MONDAY
134
00:16:10,583 --> 00:16:12,042
Kader, my love.
135
00:16:12,917 --> 00:16:15,208
I feared too much that
you left me alone.
136
00:16:16,375 --> 00:16:18,667
Everything will be good. OK?
137
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
Don't fear.
138
00:16:39,542 --> 00:16:40,875
Mother. I'm going out.
139
00:16:41,750 --> 00:16:43,625
Don't leave Mehmet alone
in his room. OK?
140
00:16:44,583 --> 00:16:46,125
Where are you going son?
141
00:16:46,875 --> 00:16:48,750
To have some fresh air.
I'll tell you later.
142
00:16:49,208 --> 00:16:51,375
Don't be late. OK?
143
00:16:53,917 --> 00:16:55,500
I'll be back up to one hour.
144
00:18:03,125 --> 00:18:04,583
Would you forgive me?
145
00:18:14,500 --> 00:18:16,167
I couldn't have took care of our son.
146
00:18:21,708 --> 00:18:23,583
I believe that he'll recover soon.
147
00:18:25,167 --> 00:18:27,042
I believe that God will help me.
148
00:18:30,000 --> 00:18:31,042
Oh, Melek.
149
00:18:41,042 --> 00:18:42,208
Don't grow anger to me.
150
00:19:48,250 --> 00:19:50,125
I missed you to see in
this costume again.
151
00:19:54,917 --> 00:19:56,583
While you were away...
152
00:19:57,542 --> 00:19:59,333
I've dreamed of you in this costume.
153
00:20:05,167 --> 00:20:06,750
What happened to me?
154
00:20:09,292 --> 00:20:10,542
I remember nothing.
155
00:20:11,417 --> 00:20:12,792
You'll remember.
156
00:20:15,792 --> 00:20:17,125
You'll remember.
157
00:20:17,375 --> 00:20:18,833
I'll help to remind you all.
158
00:20:19,042 --> 00:20:21,667
I'll always be with you.
Don't worry.
159
00:20:22,208 --> 00:20:23,542
I'll be with you.
160
00:20:24,333 --> 00:20:25,667
I'll always be with you.
161
00:20:26,833 --> 00:20:28,083
Always ever...
162
00:20:45,625 --> 00:20:46,875
Is my son sleeping?
163
00:20:47,000 --> 00:20:49,083
I've put him on the bed.
He must be about to sleep.
164
00:21:30,375 --> 00:21:31,917
Have a nice dreams, son.
165
00:23:06,333 --> 00:23:07,875
Anything wrong, son?
166
00:23:16,333 --> 00:23:18,125
Nothing, mother. You can go to sleep.
167
00:23:18,958 --> 00:23:20,208
Alright.
168
00:23:20,542 --> 00:23:21,917
Have a good night, son.
169
00:24:54,250 --> 00:24:57,875
Hold on. It's over.
Don't scare.
170
00:24:58,417 --> 00:25:00,000
I don't get it why.
171
00:25:00,208 --> 00:25:01,792
I got down suddenly.
172
00:25:02,542 --> 00:25:03,875
I'm scared.
173
00:25:04,208 --> 00:25:05,792
Don't ever come to downstairs.
174
00:25:06,125 --> 00:25:09,042
There are bad memories at downstairs
which you shouldn't remember.
175
00:25:09,708 --> 00:25:11,792
If you ever remember, you'll
feel yourself no good.
176
00:25:12,833 --> 00:25:15,042
That's why I locked it. Never
ever come to downstairs!
177
00:25:15,042 --> 00:25:16,917
And never try to enter there.
178
00:25:18,375 --> 00:25:19,500
Deal?
179
00:25:20,083 --> 00:25:22,667
Don't ever try to come in there.
Don't look at even that door.
180
00:25:23,875 --> 00:25:25,000
OK?
181
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
My love.
182
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
OK. Let's go to sleep now.
183
00:26:04,042 --> 00:26:06,542
I'll check barking dogs.
And I'll come, wait here.
184
00:27:29,792 --> 00:27:32,083
TUESDAY
185
00:27:54,125 --> 00:27:56,000
How is your son Mehmet
doing? Feel better?
186
00:27:59,167 --> 00:28:00,917
He can neither move...
187
00:28:01,250 --> 00:28:02,500
...nor speak.
188
00:28:04,917 --> 00:28:07,333
Sometimes I feel that he
could move his fingers a bit.
189
00:28:10,917 --> 00:28:13,500
I see, man. God help him.
190
00:28:14,250 --> 00:28:15,917
I hope he'll recover at soon.
191
00:28:15,958 --> 00:28:17,083
Amen. I hope so.
192
00:28:18,458 --> 00:28:20,667
Supervisor Orhan is quite
preoccupied nowadays.
193
00:28:21,083 --> 00:28:22,750
He has deep sorrow, too.
194
00:28:23,000 --> 00:28:25,792
It's very dificult for both for me and him.
195
00:28:28,042 --> 00:28:29,583
We've been living hard days.
196
00:28:31,542 --> 00:28:33,625
I heard that he doesn't
talk to you anymore. Right?
197
00:28:36,167 --> 00:28:37,417
Enjoy your meal, guys.
198
00:28:38,292 --> 00:28:40,583
- Thanks, man.
- Enjoy your meal, too.
199
00:28:41,167 --> 00:28:42,417
Thank you.
200
00:30:32,542 --> 00:30:34,000
Outside, at the door.
201
00:30:35,667 --> 00:30:37,667
They'll kill!
202
00:30:39,542 --> 00:30:41,208
By twisting brain and...
203
00:30:41,667 --> 00:30:43,208
...manuplating into evil toughts.
204
00:30:45,167 --> 00:30:46,833
They'll come to kill.
205
00:30:47,458 --> 00:30:49,167
They'll come to kill.
206
00:30:50,083 --> 00:30:51,750
They'll come to kill.
207
00:30:52,792 --> 00:30:54,417
They'll drive into madness.
208
00:31:04,917 --> 00:31:07,625
Poisoning your son.
209
00:31:08,792 --> 00:31:11,083
Dragging into disaster...
210
00:31:12,042 --> 00:31:14,208
She's killing your son slowly.
211
00:31:14,542 --> 00:31:17,250
Stuck on him like a leech.
212
00:31:17,917 --> 00:31:20,500
Sucking blood like a leech.
213
00:31:20,833 --> 00:31:23,208
She's sucking my son's vigor.
214
00:31:40,875 --> 00:31:42,000
Hatice?
215
00:31:48,250 --> 00:31:49,417
Hatice?
216
00:31:54,667 --> 00:31:55,792
Hatice.
217
00:31:56,708 --> 00:31:57,875
Hatice.
218
00:31:59,125 --> 00:32:00,792
Hatice. Come back to home.
219
00:32:02,667 --> 00:32:03,917
Hatice.
220
00:32:04,625 --> 00:32:05,958
Hatice.
221
00:32:07,167 --> 00:32:09,250
Where are you going?
Pull yourself a bit.
222
00:32:09,583 --> 00:32:10,917
OK. Let's go to home.
223
00:32:11,292 --> 00:32:12,417
Come on.
224
00:32:12,667 --> 00:32:15,375
You go. I'll be back later.
225
00:32:15,583 --> 00:32:18,417
I'm OK. A mission to do.
226
00:32:18,833 --> 00:32:20,708
I'm good. Don't worry about me.
227
00:32:21,417 --> 00:32:23,000
I have something to do.
228
00:32:23,250 --> 00:32:25,333
Let's go back to home.
229
00:32:25,667 --> 00:32:28,000
I need to talk to Orhan.
230
00:32:28,083 --> 00:32:30,083
Come on.
231
00:32:44,208 --> 00:32:46,167
We sometimes talked each other by our eyes.
232
00:32:46,958 --> 00:32:49,417
You expressed your love by
looking into my eyes only,...
233
00:32:49,458 --> 00:32:51,250
...when your hands are on my hands.
234
00:32:52,500 --> 00:32:56,167
We used to say that we love each other so
much that no one could ever do in nowhere.
235
00:32:57,125 --> 00:32:59,417
We used to say that none
of us can live alone.
236
00:33:00,792 --> 00:33:03,000
Our love is bigger to be
expressed by words, Kader.
237
00:33:03,417 --> 00:33:05,500
You'll be back and remember me...
238
00:33:05,542 --> 00:33:07,917
...and keep loving me
as much as in our old days.
239
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
I missed you to see in
this costume again.
240
00:33:27,625 --> 00:33:29,125
While you were away...
241
00:33:29,875 --> 00:33:31,708
I've dreamed of you in this costume.
242
00:33:37,750 --> 00:33:39,792
When I gave you this
necklage as a gift to you,
243
00:33:40,667 --> 00:33:42,125
You became so happy
and your eyes...
244
00:35:15,167 --> 00:35:16,417
Kader.
245
00:35:21,792 --> 00:35:22,917
Kader.
246
00:35:29,417 --> 00:35:30,667
Kader.
247
00:35:32,458 --> 00:35:33,917
What's happened?
248
00:35:39,667 --> 00:35:41,542
They're my father and mother.
249
00:35:44,917 --> 00:35:46,792
My mother didn't approve our marriage.
250
00:35:49,917 --> 00:35:52,042
Therefore, we don't talk
to them for a while.
251
00:36:02,042 --> 00:36:05,083
Don't we have picture of my parents?
252
00:39:01,042 --> 00:39:02,167
Orhan.
253
00:39:08,333 --> 00:39:09,375
Orhan.
254
00:39:09,500 --> 00:39:11,792
Orhan. How long more will
you keep quite to me?
255
00:39:11,917 --> 00:39:13,083
Sedat, get out of here.
256
00:39:14,875 --> 00:39:17,083
Go away from me. Never
come to my home again.
257
00:39:19,167 --> 00:39:20,333
Get out!
258
00:39:42,208 --> 00:39:44,208
I want you not to go out
until I say so.
259
00:39:44,833 --> 00:39:46,667
You'll talk to no one. OK?
260
00:39:48,917 --> 00:39:50,167
Alright, Orhan.
261
00:39:56,875 --> 00:39:59,167
If I were only star of yours, in the sky,
262
00:40:01,583 --> 00:40:03,625
I would shine on you only.
263
00:40:08,917 --> 00:40:11,417
If I'd been able to point an arrow
to your heart by my look,
264
00:40:15,292 --> 00:40:17,417
Earth would have been
shaken to be earthquake.
265
00:40:34,792 --> 00:40:36,250
Come on son.
266
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
Have some sleep.
267
00:41:01,292 --> 00:41:02,667
Have a nice dream.
268
00:41:05,500 --> 00:41:06,958
My God, save and protect him.
269
00:41:09,375 --> 00:41:10,833
Don't take him away from me.
270
00:43:52,250 --> 00:43:53,292
Mother?
271
00:45:46,792 --> 00:45:49,125
WEDNESDAY
272
00:46:20,333 --> 00:46:21,500
Good morning, man.
273
00:46:23,583 --> 00:46:25,042
Good morning.
274
00:46:39,875 --> 00:46:41,667
May we talk some, Orhan?
275
00:46:51,167 --> 00:46:52,833
Orhan, I don't feel good.
276
00:46:54,375 --> 00:46:56,042
I'm getting more obsessed.
277
00:46:57,750 --> 00:46:59,292
I can't sleep.
278
00:46:59,333 --> 00:47:01,417
Previous night I've dreamed
weird nightmares again.
279
00:47:08,917 --> 00:47:11,333
Orhan, you're husband of my sister
and my childhood buddy.
280
00:47:11,875 --> 00:47:13,333
Don't keep at a distance to me.
281
00:47:15,125 --> 00:47:17,833
Your shift is about start.
Get back to your work.
282
00:47:18,583 --> 00:47:20,667
Orhan. Orhan. Listen to me!
283
00:47:21,542 --> 00:47:23,083
You blame me, don't you?
284
00:47:24,875 --> 00:47:27,708
You're right. It's all my fault.
285
00:47:29,125 --> 00:47:31,417
Kader is precious for me, too.
286
00:47:32,542 --> 00:47:34,417
You know that your
wife is my beloved sister.
287
00:47:35,667 --> 00:47:38,583
I've been living the accident in every
single day, when I see my son.
288
00:47:38,833 --> 00:47:40,708
Kader has always been in my nightmares.
289
00:47:40,750 --> 00:47:43,542
I've seen her last day in my dreams
again, screaming as 'Rescue me!'
290
00:47:44,083 --> 00:47:45,667
I've been missing her too much.
291
00:47:47,250 --> 00:47:49,125
My son stares me as helplessly paralysed.
292
00:47:49,375 --> 00:47:51,125
He can't talk and move any more.
293
00:47:51,375 --> 00:47:53,250
I don't know what to do. I'm so worn-out.
294
00:47:53,583 --> 00:47:56,167
Wish I'd been able to turn time back.
But, nothing I could do.
295
00:47:56,417 --> 00:47:58,375
All I could do is pray God
for help. That's all!
296
00:47:58,542 --> 00:48:00,625
And you, too, mistreating me.
Cut it off!
297
00:48:02,292 --> 00:48:04,292
You took my Kader away from me.
298
00:48:05,875 --> 00:48:07,625
Stay away from me!
299
00:48:09,750 --> 00:48:12,042
Keep away from me! Otherwise,
I would kill you.
300
00:48:12,875 --> 00:48:14,125
I would kill you.
301
00:50:17,708 --> 00:50:19,042
Shall we draw some picture?
302
00:50:19,625 --> 00:50:20,667
Huh?
303
00:50:21,708 --> 00:50:24,417
OK. Let's draw some sketches.
304
00:50:25,917 --> 00:50:27,042
Hold the pencil.
305
00:50:29,875 --> 00:50:31,333
Let's start.
306
00:50:32,208 --> 00:50:33,875
Let's draw the same. OK?
307
00:50:33,917 --> 00:50:35,167
You've drawn it, too.
308
00:50:35,292 --> 00:50:36,542
Remember?
309
00:50:37,583 --> 00:50:38,833
Let's draw the same.
310
00:50:42,208 --> 00:50:43,417
Go ahead.
311
00:51:18,792 --> 00:51:20,042
I'll be back.
312
00:52:04,667 --> 00:52:06,750
Son. What's happened?
313
00:52:09,167 --> 00:52:11,042
I heard someone knocking at the door.
314
00:52:12,208 --> 00:52:13,583
I heard nothing.
315
00:52:25,458 --> 00:52:26,500
Son?
316
00:52:26,625 --> 00:52:27,792
Mehmet?
317
00:53:49,167 --> 00:53:52,167
I had turned it down this frame.
Who turns it up again?
318
00:53:54,500 --> 00:53:56,500
You whammy eyed messy woman!
319
00:53:57,750 --> 00:53:59,708
I blocked you there!
320
00:54:00,667 --> 00:54:05,042
I'll gouge your eyes
make them eaten by dogs.
321
00:54:05,667 --> 00:54:07,833
Dogs'll eat your eyes.
322
00:54:08,625 --> 00:54:10,583
You God damned woman.
323
00:54:10,833 --> 00:54:12,792
You're exploiting my son.
324
00:54:14,167 --> 00:54:15,750
You did again?
325
00:54:16,583 --> 00:54:18,375
Don't turn it down again.
326
00:54:20,042 --> 00:54:22,125
But, she's coming out of frame to here.
327
00:54:23,500 --> 00:54:24,750
Who's at the door?
328
00:54:31,625 --> 00:54:32,667
Welcome, son.
329
00:54:32,708 --> 00:54:33,833
Thank you, father.
330
00:54:33,875 --> 00:54:34,917
How are you doing?
331
00:54:39,292 --> 00:54:40,542
Come in.
332
00:54:40,583 --> 00:54:41,958
Thank you.
333
00:54:47,292 --> 00:54:48,333
Mother.
334
00:54:48,333 --> 00:54:49,583
My son.
335
00:54:52,333 --> 00:54:53,875
Welcome, dear son.
336
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Sit down.
337
00:55:03,125 --> 00:55:05,417
Why didn't you bring your wife?
Didn't she want to come?
338
00:55:05,750 --> 00:55:07,708
I'll bring her, mother. As soon...
339
00:55:07,958 --> 00:55:09,417
...as she recovers herself.
340
00:55:11,292 --> 00:55:12,750
He says that his wife is sick.
341
00:55:13,083 --> 00:55:14,417
He'ld bring her when she's OK.
342
00:55:14,667 --> 00:55:17,167
Let her come. Introduce her to us.
343
00:55:17,292 --> 00:55:19,167
I would love her. Bring her us.
344
00:55:20,750 --> 00:55:23,250
As soon as she's OK...
I'll bring her.
345
00:55:24,208 --> 00:55:25,667
Let me make some tea.
346
00:55:25,792 --> 00:55:26,917
Alright.
347
00:55:28,917 --> 00:55:30,375
Let me wash my hands.
348
00:55:30,417 --> 00:55:31,875
Wash them.
349
00:55:33,667 --> 00:55:34,917
Wash them.
350
00:57:26,083 --> 00:57:27,833
You seem uneasy, son.
351
00:57:28,667 --> 00:57:30,542
I have also gloom on me.
352
00:57:31,625 --> 00:57:35,083
Shall we go scholar Veysel?
He would help us.
353
00:57:36,125 --> 00:57:37,292
Who is Veysel, mother?
354
00:57:38,542 --> 00:57:40,958
I can't have my son scared there.
355
00:57:42,250 --> 00:57:45,250
You take care him good only. All
he needs is some compassion!
356
00:57:45,292 --> 00:57:47,250
Why are you here? Don't leave
him alone in home.
357
00:58:10,375 --> 00:58:12,042
You can go to sleep,
mother. I'm here.
358
00:58:20,708 --> 00:58:21,833
Kader!
359
00:58:30,292 --> 00:58:31,417
Kader.
360
00:58:42,667 --> 00:58:43,792
Kader.
361
00:58:49,708 --> 00:58:50,875
Kader.
362
00:58:56,750 --> 00:58:57,917
Kader.
363
00:59:04,708 --> 00:59:05,875
Kader.
364
00:59:17,375 --> 00:59:18,542
Come with me.
365
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
You always wanted to wander around,
when you're sleepless.
366
01:00:03,292 --> 01:00:06,583
One night, I've seen an old woman
crying here with her two childrens.
367
01:00:07,792 --> 01:00:09,125
I asked her that what happened.
368
01:00:10,125 --> 01:00:11,583
She said her daughter is missing.
369
01:00:12,625 --> 01:00:14,417
As I asked her where she lost her,
370
01:00:15,375 --> 01:00:17,667
She told that man by the
tree captured her.
371
01:00:17,750 --> 01:00:20,042
...by pointing out the charmed tree.
372
01:00:21,125 --> 01:00:24,375
She was saying that request him to set
my daughter free, please, in desperate.
373
01:00:25,417 --> 01:00:28,125
As we look at to the where she points out,
374
01:00:28,667 --> 01:00:32,292
...old woman and her childrens
suddenly disappeared to nowhere.
375
01:00:36,292 --> 01:00:37,833
(whispers) Where is she now?
376
01:00:38,292 --> 01:00:39,417
Orhan?
377
01:00:43,625 --> 01:00:44,750
Orhan!
378
01:00:45,750 --> 01:00:46,875
Orhan!
379
01:01:00,542 --> 01:01:01,708
Orhan?
380
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
Wake up, honey.
381
01:01:40,500 --> 01:01:43,833
Don't fear. It's over.
382
01:01:46,750 --> 01:01:48,542
Nothing to fear.
383
01:01:49,417 --> 01:01:51,542
It's over. It's alright now.
384
01:01:54,542 --> 01:01:56,792
THURSDAY
385
01:02:34,917 --> 01:02:36,042
Sedat.
386
01:02:39,208 --> 01:02:41,292
Are you OK? You need anything?
387
01:02:44,750 --> 01:02:46,417
Me? I'm OK. Thanks.
388
01:02:46,417 --> 01:02:49,250
I mean you seem strange.
If anything that I could do...
389
01:02:52,875 --> 01:02:54,417
I'm sleepless, Kadir.
390
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
I've been suffering of insomnia nowadays.
391
01:03:00,875 --> 01:03:02,833
Too many things echoing in my brain.
392
01:03:05,042 --> 01:03:06,417
Mehmet is no good, too.
393
01:03:10,917 --> 01:03:12,875
I hope that I'll handle all problems.
394
01:03:13,417 --> 01:03:15,417
Last year, my wife had similiar problems.
395
01:03:16,792 --> 01:03:18,833
She couldn't have slept in the nights.
396
01:03:20,375 --> 01:03:22,125
She'd wandered in the home aimlessly.
397
01:03:23,208 --> 01:03:24,875
As she got getting worse,
398
01:03:26,042 --> 01:03:28,000
We'd decided to colsult a scholar.
399
01:03:29,500 --> 01:03:31,583
He'd told that she'd been
possesed by demons.
400
01:03:33,875 --> 01:03:35,875
Then, she got OK by the help of God.
401
01:03:36,000 --> 01:03:38,167
Scholar Veysel healed her by
reciting God's verses.
402
01:03:40,292 --> 01:03:41,667
Scholar Veysel?
403
01:03:41,875 --> 01:03:43,417
You'd getter to visit him.
404
01:03:44,000 --> 01:03:45,542
I'll talk to my wife to lead you.
405
01:03:49,750 --> 01:03:51,208
Alright. I'll give a try, Kadir.
406
01:03:55,083 --> 01:03:56,958
OK. I'll talk to my wife to meet him.
407
01:03:58,250 --> 01:04:00,000
Take your son with you, too.
408
01:04:18,167 --> 01:04:19,417
Welcome.
409
01:04:23,250 --> 01:04:24,500
How are you mother?
410
01:04:24,750 --> 01:04:26,542
Kadir's wife dropped in on.
411
01:04:27,625 --> 01:04:29,917
She told that you need to
go to a man named Veysel.
412
01:04:33,250 --> 01:04:34,708
When did she visit us?
413
01:04:34,958 --> 01:04:36,917
She was here right before you coming.
414
01:04:37,792 --> 01:04:40,375
She told that he's awaiting you.
She gave me his adress.
415
01:04:41,333 --> 01:04:43,333
Let me take Mehmet and
let's head to him.
416
01:04:44,417 --> 01:04:46,042
You stay here. I'll go with Mehmet.
417
01:05:33,500 --> 01:05:34,750
Kader?
418
01:05:44,875 --> 01:05:46,625
You look so beautiful.
419
01:07:45,292 --> 01:07:47,083
It's so good have you as a husband.
420
01:07:50,750 --> 01:07:52,708
Don't ever leave me please, Orhan.
421
01:07:52,750 --> 01:07:54,833
I'll never let you down.
422
01:07:56,125 --> 01:07:58,083
I'll save and protect you
up to end of my life.
423
01:07:58,125 --> 01:07:59,667
I'll take care of you good.
424
01:08:03,333 --> 01:08:05,208
I can't leave without you.
That's all I know.
425
01:08:08,958 --> 01:08:12,208
You're the only and last woman
that I've been loving.
426
01:08:27,625 --> 01:08:29,000
Hello, pretty girl.
427
01:08:29,417 --> 01:08:30,917
Is this mr. Veysel's home?
428
01:08:31,042 --> 01:08:32,167
Yes. Here it is.
429
01:08:32,833 --> 01:08:34,292
Welcome Mehmet.
430
01:08:36,292 --> 01:08:38,042
Where do you know my son?
431
01:08:38,292 --> 01:08:40,583
Not me, my grandfather
knows him. He told me.
432
01:08:46,125 --> 01:08:47,917
Welcome Sedat.
433
01:08:48,417 --> 01:08:50,208
I've been awaiting for you.
434
01:08:50,542 --> 01:08:52,208
You welcome, too, Mehmet.
435
01:08:52,875 --> 01:08:55,042
Ok. My sweet granddaugher.
Would you leave us alone?
436
01:08:55,083 --> 01:08:56,333
OK, grandfather.
437
01:09:45,917 --> 01:09:47,417
Sedat.
438
01:09:48,458 --> 01:09:49,917
You don't know me.
439
01:09:50,667 --> 01:09:54,958
But, I've seen you and your son
coming here yesterday.
440
01:10:00,167 --> 01:10:01,625
I don't get it, sir.
How could you?
441
01:10:02,750 --> 01:10:04,500
They've shown to me.
442
01:10:05,458 --> 01:10:08,375
I've seen both Mehmet and you.
443
01:10:11,708 --> 01:10:12,958
Listen to me.
444
01:10:13,917 --> 01:10:18,292
First chapter of Holy Quran is Fatiha.
445
01:10:19,208 --> 01:10:21,708
Fatiha means the beginning.
446
01:10:23,333 --> 01:10:26,333
In first verse, God says;
Praise belongs to the Lord only...
447
01:10:26,375 --> 01:10:29,167
...who's the supreme ruler and
sovereign of realms and universes.
448
01:10:32,042 --> 01:10:33,042
I mean...
449
01:10:33,083 --> 01:10:34,667
That's to say...
450
01:10:35,292 --> 01:10:37,792
One of the relative of prophet said that;
451
01:10:39,500 --> 01:10:41,792
If 'the realm' mentioned,
you can interpret it as:
452
01:10:43,875 --> 01:10:47,417
...''an envoirement in which
intelligent creatures live in...
453
01:10:48,708 --> 01:10:52,875
...who has ability to think and
make decision by free will''.
454
01:10:55,833 --> 01:10:58,292
And they're four different kinds;
455
01:10:59,167 --> 01:11:00,417
Human beings,...
456
01:11:00,750 --> 01:11:02,000
...Angels,...
457
01:11:02,333 --> 01:11:03,708
...Satans,...
458
01:11:04,000 --> 01:11:05,417
...and Demons (djinns).
459
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
...Satans,...
460
01:11:07,792 --> 01:11:10,000
...and Demons.
461
01:11:13,208 --> 01:11:17,250
You and your son have been
under influence of demons.
462
01:11:24,583 --> 01:11:27,000
Since your son Mehmet is
weaker than you...
463
01:11:27,417 --> 01:11:29,083
They're influencing him stronger.
464
01:11:30,375 --> 01:11:34,417
They're able to inluence him
more, to whisper you both.
465
01:11:34,875 --> 01:11:36,625
They're doing it so that...
466
01:11:36,667 --> 01:11:38,667
...you could Mehmet bring to me.
467
01:11:39,292 --> 01:11:42,000
Their real intention is to
keep in touch with you.
468
01:11:42,667 --> 01:11:45,250
Because they want to give
a task to perform.
469
01:11:57,375 --> 01:12:00,167
Sir, I implore you help us.
470
01:12:04,250 --> 01:12:06,125
Pressure of conscience is killing me.
471
01:12:08,333 --> 01:12:12,833
I can't bear the pains which my son's been
suffering. It's all because of me.
472
01:12:16,500 --> 01:12:18,250
He's my only son.
473
01:12:20,667 --> 01:12:23,375
I'll try to do my best for you both.
474
01:12:25,917 --> 01:12:27,917
So, keep your sanity safe.
475
01:12:30,125 --> 01:12:32,500
Let me clearly understand
what they mean as a ''task'',...
476
01:12:32,542 --> 01:12:35,125
...of them who have been possessing you.
477
01:12:37,250 --> 01:12:40,583
I have somebody to consult
for more information.
478
01:12:44,333 --> 01:12:45,708
Now, you can go.
479
01:12:46,167 --> 01:12:48,417
Come to me surely by tommorrow afternoon.
480
01:12:49,917 --> 01:12:51,500
Now, you can go.
481
01:12:51,625 --> 01:12:53,917
Come to me surely by tommorrow afternoon.
482
01:13:05,917 --> 01:13:08,500
I'll invite your brother and his
son for a dinner tommorrow.
483
01:13:13,625 --> 01:13:15,917
We'll be as happy as in old
days and all together.
484
01:15:36,167 --> 01:15:37,417
Davut.
485
01:15:37,958 --> 01:15:39,208
Davut. Wake up!
486
01:15:41,417 --> 01:15:42,875
Rise!
487
01:15:45,292 --> 01:15:46,667
What's up?
488
01:15:47,417 --> 01:15:48,667
Why are you weeping?
489
01:15:48,917 --> 01:15:50,167
I've dreamed Orhan.
490
01:15:51,208 --> 01:15:52,667
Go get him here.
491
01:15:53,625 --> 01:15:55,417
Calm down. Sleep.
492
01:15:56,625 --> 01:15:58,917
FRIDAY
493
01:16:10,750 --> 01:16:12,333
OK. I'll take care it.
494
01:16:25,500 --> 01:16:27,542
Sedat. I'm getting
better as sanity.
495
01:16:29,875 --> 01:16:31,917
Beg me pardon, if I offended you.
496
01:16:34,917 --> 01:16:37,875
Would you come to me for dinner with
Mehmet? I miss you both much.
497
01:16:38,583 --> 01:16:40,042
Alright. We will.
498
01:16:40,375 --> 01:16:41,833
Mehmet also missed you much.
499
01:16:43,208 --> 01:16:45,167
Everything'll be fine again.
500
01:16:45,958 --> 01:16:47,208
How about Mehmet?
501
01:16:48,167 --> 01:16:49,500
He's alright. Thanks.
502
01:16:49,958 --> 01:16:52,042
Err... Hope, he'll recover soon.
503
01:16:52,792 --> 01:16:54,125
I hope so.
504
01:16:54,792 --> 01:16:55,917
Err...
505
01:16:57,708 --> 01:17:00,417
Sedat. I've missed you too much.
I'm so sorry about my moodyness.
506
01:17:02,125 --> 01:17:04,000
We're having bad days. You know.
507
01:17:07,000 --> 01:17:08,167
Sedat.
508
01:17:08,208 --> 01:17:10,167
Come to me for dinner
tommorrow with Mehmet.
509
01:17:10,292 --> 01:17:11,875
I miss you both much.
510
01:17:13,458 --> 01:17:15,958
We'll be alltogher and happy again
as in the old days, huh?
511
01:17:16,292 --> 01:17:17,875
OK, buddy.
512
01:17:18,375 --> 01:17:19,625
We'll come.
513
01:17:20,500 --> 01:17:21,833
He also would be happy.
514
01:17:22,792 --> 01:17:24,667
If you wouldn't mind,
I'll be out after lunch.
515
01:17:24,708 --> 01:17:25,833
I've some works to do. OK?
516
01:17:26,375 --> 01:17:27,708
Sure. You can go.
517
01:17:28,292 --> 01:17:29,833
He'll be fine again.
518
01:17:30,792 --> 01:17:32,875
We'll be OK and happy
by the grace of God.
519
01:17:34,042 --> 01:17:35,208
I think so.
520
01:17:35,542 --> 01:17:36,667
I hope, too.
521
01:18:04,333 --> 01:18:06,083
Welcome Kevser.
522
01:18:07,917 --> 01:18:09,167
Grandfather!
523
01:18:33,167 --> 01:18:34,500
They've come!
524
01:19:16,083 --> 01:19:17,875
Repeat after me.
525
01:21:28,208 --> 01:21:31,208
They're weaker than us as mentality.
526
01:21:32,583 --> 01:21:34,875
We're are no good to believe in unseen.
527
01:21:34,917 --> 01:21:38,125
They're no good at comprehend, Sedat.
528
01:21:38,917 --> 01:21:42,125
We can't talk them one by
one to solve the issues.
529
01:21:43,000 --> 01:21:44,875
They just whisper to us...
530
01:21:45,000 --> 01:21:46,958
...we try to understand.
531
01:21:52,083 --> 01:21:54,917
There's a home which you go every
night but you can't enter.
532
01:22:00,417 --> 01:22:02,833
They want you to perform
a task there.
533
01:22:05,667 --> 01:22:06,917
In this night...
534
01:22:08,333 --> 01:22:11,125
Wait in Mehmet's room at night 'till dawn.
535
01:22:13,125 --> 01:22:15,000
When you're informed,
go to that home.
536
01:22:16,375 --> 01:22:19,083
You'll find an amulet
like this, but bigger one.
537
01:22:20,250 --> 01:22:21,917
Burn to destroy it.
538
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
You'll see terrible and evil things.
539
01:22:30,833 --> 01:22:32,417
Never fear.
540
01:22:33,458 --> 01:22:37,333
Whatever happened to you is worse
than you could ever imagine.
541
01:22:38,375 --> 01:22:40,250
Worse than your imagination.
542
01:22:41,958 --> 01:22:43,708
May God help you.
543
01:23:06,458 --> 01:23:08,042
I'll crush your bones.
544
01:23:11,167 --> 01:23:13,875
I'll kill you ang gouge your eyes.
545
01:23:15,375 --> 01:23:17,875
I'll kill you all. All of you!
546
01:23:18,292 --> 01:23:21,000
I'll gouge your eyes. All of yours.
547
01:23:21,542 --> 01:23:23,542
I'm coming to kill you.
548
01:23:23,542 --> 01:23:26,167
You're all dead any longer.
549
01:25:22,417 --> 01:25:23,500
Mother?
550
01:25:49,042 --> 01:25:53,000
Orhan, come here. They've taken your
father. They'll take me, too. Quickly!
551
01:26:59,875 --> 01:27:01,333
In this night...
552
01:27:02,333 --> 01:27:05,250
Wait in Mehmet's room at night 'till dawn.
553
01:27:06,958 --> 01:27:09,042
When you're informed,
go to that home.
554
01:27:10,708 --> 01:27:12,667
You'll see terrible and evil things.
555
01:27:13,542 --> 01:27:15,000
Never fear.
556
01:27:16,250 --> 01:27:19,792
Whatever happened to you is worse
than you could ever imagine.
557
01:27:21,167 --> 01:27:22,958
Worse than your imagination.
558
01:28:08,208 --> 01:28:09,667
Time's up, son.
559
01:28:10,708 --> 01:28:12,167
Go to save Kader.
560
01:28:12,417 --> 01:28:13,750
Go dad. Rescue her.
561
01:28:34,500 --> 01:28:35,625
Mother.
562
01:28:37,167 --> 01:28:38,292
Mother.
563
01:28:41,917 --> 01:28:43,375
I'm going to Orhan's home.
564
01:28:43,875 --> 01:28:45,750
Sleep in Mehmet's room.
Don't let him alone.
565
01:28:47,417 --> 01:28:48,667
Good heavens, son.
566
01:29:41,583 --> 01:29:42,833
Father!
567
01:29:47,750 --> 01:29:49,125
Father!
568
01:29:58,250 --> 01:29:59,375
Father.
569
01:30:12,000 --> 01:30:13,167
Father?
570
01:30:23,042 --> 01:30:24,083
Mother?
571
01:31:25,375 --> 01:31:26,417
Mother?
572
01:31:36,042 --> 01:31:37,167
Mother?
573
01:33:28,042 --> 01:33:29,208
Orhan.
574
01:33:40,583 --> 01:33:41,708
Orhan.
575
01:33:46,542 --> 01:33:47,667
Orhan.
576
01:33:56,042 --> 01:33:57,167
Orhan.
577
01:34:00,417 --> 01:34:01,583
Orhan.
578
01:34:22,542 --> 01:34:23,708
Orhan!
579
01:34:36,500 --> 01:34:37,667
Orhan!
580
01:34:51,792 --> 01:34:52,958
Orhan.
581
01:35:00,292 --> 01:35:01,417
Orhan.
582
01:35:12,667 --> 01:35:13,792
Orhan.
583
01:35:26,542 --> 01:35:27,667
Orhan!
584
01:35:32,333 --> 01:35:33,500
Orhan!
585
01:38:03,625 --> 01:38:05,875
You'll find a bigger amulet like this.
586
01:38:06,958 --> 01:38:08,625
Burn to destroy it.
587
01:38:19,083 --> 01:38:21,375
Holy Heavens!
588
01:38:23,958 --> 01:38:25,750
Orhan! What the hell did you do?
589
01:38:26,917 --> 01:38:28,375
What the hell did you do?
590
01:39:29,667 --> 01:39:32,042
Sedat, what the hell are you doing here?
591
01:39:35,417 --> 01:39:36,958
Sedat, what have you done?
592
01:39:39,667 --> 01:39:42,083
Sedat!
593
01:39:49,375 --> 01:39:51,792
I was so shocked in fear
to not move anywhere.
594
01:39:52,000 --> 01:39:54,625
And about to lose my mind.
I could have realised nothing.
595
01:39:55,750 --> 01:39:57,958
I couldn't have accepted for a long time...
596
01:39:58,000 --> 01:40:00,167
...truths which Orhan told me later.
597
01:40:01,958 --> 01:40:03,333
As I've expressed....
598
01:40:03,667 --> 01:40:06,583
There are three moments which I
don't want to remember in my life.
599
01:40:07,417 --> 01:40:08,583
First of them;
600
01:40:08,917 --> 01:40:11,708
Melek's, my deceased wife, looks
to me with desperate eyes,
601
01:40:12,917 --> 01:40:15,167
When she said 'take care of our son good'.
602
01:40:16,167 --> 01:40:17,417
The second is;
603
01:40:17,750 --> 01:40:21,583
The moment of shouting of my son
as 'Dad, Help!' right before the accident.
604
01:40:22,667 --> 01:40:24,542
The third is, maybe the worst of all;
605
01:40:24,958 --> 01:40:26,958
The moment that I've seen
Kader in the home,
606
01:40:27,000 --> 01:40:28,542
...a couple of months after accident.
607
01:40:34,917 --> 01:40:36,708
Kader had died in the accident.
608
01:40:37,750 --> 01:40:39,542
I've buried her myself.
609
01:40:42,792 --> 01:40:44,417
But, Orhan didn't accept...
610
01:40:44,458 --> 01:40:46,125
...that she died.
611
01:40:49,250 --> 01:40:51,208
He digged her grave and
unburied her corpse.
612
01:41:04,375 --> 01:41:05,833
He took the corpse to home.
613
01:41:07,875 --> 01:41:11,083
He thought to keep loving her
as if she hadn't died.
614
01:41:17,542 --> 01:41:19,208
But he didn't content himself with this.
615
01:41:19,958 --> 01:41:21,708
Then, he made his decision.
616
01:41:25,875 --> 01:41:27,167
{\an8}I want her.
617
01:41:27,333 --> 01:41:29,250
{\an8}Save me from torment.
618
01:41:29,542 --> 01:41:32,667
{\an8}I'm ready to offer whatever
you wish as in return, for her.
619
01:41:33,667 --> 01:41:36,000
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
620
01:41:36,083 --> 01:41:38,167
{\an8}I'll accept whatever you wish.
621
01:41:38,292 --> 01:41:42,250
{\an8}Save me from torment.
622
01:41:43,625 --> 01:41:46,625
{\an8}I'll exchange whatever you wish,
open the gate for her.
623
01:41:46,792 --> 01:41:49,208
{\an8}I want her back!
624
01:41:50,417 --> 01:41:54,708
{\an8}Bring her back to me!
625
01:41:54,833 --> 01:41:59,833
{\an8}I can't live without her!
626
01:42:07,792 --> 01:42:09,125
{\an8}Open the gate for her.
627
01:42:09,167 --> 01:42:11,125
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
628
01:42:11,125 --> 01:42:13,000
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
629
01:42:13,042 --> 01:42:14,833
{\an8}I can't live without her!
630
01:42:14,875 --> 01:42:17,167
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
631
01:42:17,167 --> 01:42:19,583
{\an8}I would exchange my soul
and my eyes for her.
632
01:42:26,458 --> 01:42:30,958
{\an8}I can't live without her!
633
01:42:37,875 --> 01:42:40,000
{\an8}Open her eyes.
634
01:42:40,167 --> 01:42:42,042
{\an8}I would exchange my soul
and my eyes for her.
635
01:42:42,333 --> 01:42:44,292
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
636
01:42:44,333 --> 01:42:46,208
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
637
01:42:46,542 --> 01:42:50,292
{\an8}Save me from torment.
638
01:42:52,917 --> 01:42:54,792
{\an8}Bring her back to me!
639
01:42:56,167 --> 01:42:58,292
{\an8}Bring her!
640
01:42:58,417 --> 01:42:59,750
{\an8}I want her!
641
01:43:00,000 --> 01:43:01,958
{\an8}I want to you to set her free!
642
01:43:02,083 --> 01:43:03,750
{\an8}Set her free!
643
01:43:03,792 --> 01:43:05,333
{\an8}Bring her back here!
644
01:43:05,375 --> 01:43:06,625
{\an8}Bring back here!
645
01:43:06,750 --> 01:43:08,542
{\an8}Save me from torment.
646
01:43:11,167 --> 01:43:13,125
{\an8}Let her eyes open!
647
01:43:13,583 --> 01:43:16,167
{\an8}Save me from torment!
648
01:43:16,417 --> 01:43:20,000
{\an8}Set her free!
649
01:43:22,875 --> 01:43:24,417
{\an8}Bring her!
650
01:43:29,583 --> 01:43:31,250
{\an8}Bring her back to me!
651
01:43:34,833 --> 01:43:36,292
{\an8}Bring her!
652
01:43:36,583 --> 01:43:38,583
{\an8}I can't live without her!
653
01:43:51,833 --> 01:43:54,875
Orhan imprisoned the unseen one in
this realm who doesn't belong here.
654
01:43:56,250 --> 01:43:59,792
He forced her to live in disguise of Kader
in this realm as if she was a human being.
655
01:44:00,875 --> 01:44:02,542
He washed her.
656
01:44:03,083 --> 01:44:04,333
And loved her.
657
01:44:05,083 --> 01:44:07,167
He treated her as if she
was a child to be trained.
658
01:44:10,833 --> 01:44:13,542
He wanted her to forget her past
and to live as if she was Kader.
659
01:44:14,208 --> 01:44:16,375
If you ever remember, you'll
feel yourself no good.
660
01:44:17,417 --> 01:44:18,583
Deal?
661
01:44:21,708 --> 01:44:23,167
As he loved Kader so much,...
662
01:44:23,750 --> 01:44:26,333
He even conceded live anything
whichever in disguise of Kader.
663
01:44:28,917 --> 01:44:31,458
As time goes by, he believed
much more that situation is real.
664
01:44:31,708 --> 01:44:33,875
He even invited me home to see her.
665
01:44:34,250 --> 01:44:37,292
Sedat. Would you come to me
for dinner with Mehmet?
666
01:44:38,542 --> 01:44:40,625
We'll be as happy as in old
days and all together.
667
01:44:41,167 --> 01:44:45,125
According to he told me, although demons
attempted to take their daughter back...
668
01:44:45,750 --> 01:44:49,083
Orhan succeeded to repulse them back
by his own occult knowledge.
669
01:44:49,375 --> 01:44:50,542
He didn't let them in.
670
01:44:51,833 --> 01:44:54,542
And they took their revenge
by killing Orhan's parents,
671
01:44:54,542 --> 01:44:57,375
in despite of all Orhan's efforts
to protect his parents.
672
01:45:00,417 --> 01:45:03,875
I realised later that all of my horrible
visions that I've seen, had connection...
673
01:45:03,875 --> 01:45:05,750
...with what Orhan's cursed
acts practising.
674
01:45:06,292 --> 01:45:08,167
They wanted me to lead
to Orhan's home...
675
01:45:08,500 --> 01:45:10,375
...and to make me comprehend the situation.
676
01:45:12,792 --> 01:45:14,875
They've tried everything to take her back.
677
01:45:19,000 --> 01:45:23,250
And finally they made the old man as
mediator to rescue her from this realm.
678
01:45:23,917 --> 01:45:26,500
Their real intention is to
keep in touch with you.
679
01:45:27,250 --> 01:45:29,750
Because they want to give
a task to perform.
680
01:45:35,292 --> 01:45:38,417
Miraculous part of the things
which I've experienced is that...
681
01:45:39,083 --> 01:45:42,625
...recovery of my son Mehmet, just
two weeks later than that dark night.
682
01:45:42,667 --> 01:45:45,583
He gained his abilities to
walk and speak again.
683
01:45:46,292 --> 01:45:47,667
God is gracious.
684
01:45:48,292 --> 01:45:50,792
I believe in that it's a reminder
of God's compassion to me.
685
01:45:51,958 --> 01:45:53,833
And I keep praying God for my appreciation.
686
01:45:55,542 --> 01:45:57,917
Orhan disappeared to nowhere
after a few weeks.
687
01:45:58,167 --> 01:45:59,542
I haven't seen him later.
688
01:46:00,375 --> 01:46:02,375
Some said that he's gone far away.
689
01:46:02,792 --> 01:46:04,667
Some said that he killed himself...
690
01:46:04,708 --> 01:46:06,167
...to meet his beloved wife.
691
01:46:08,708 --> 01:46:10,250
Don't ever leave me please, Orhan.
692
01:46:11,000 --> 01:46:12,667
I'll never let you down.
693
01:46:13,833 --> 01:46:15,833
I'll save and protect you
up to end of my life.
694
01:46:16,167 --> 01:46:18,042
I can't leave without you.
That's all I know.
695
01:46:19,833 --> 01:46:22,208
Orhan did a forbidden and cursed
act for his endless love.
696
01:46:23,917 --> 01:46:25,875
He snatched her from
an another realm.
697
01:46:26,958 --> 01:46:28,833
He, by himself, possessed an inhuman...
698
01:46:29,167 --> 01:46:31,167
...creature who doesn't
belong our dimension.
699
01:46:32,625 --> 01:46:33,875
And probably...
700
01:46:34,708 --> 01:46:36,583
He wanted to be loved by her only.
701
01:47:20,333 --> 01:47:21,667
Orhan!
702
01:47:25,333 --> 01:47:28,458
(Call for morning prayer is being recited)
703
01:47:33,042 --> 01:47:37,000
That prophet prohibited to marry
to the inhuman creatures,...
704
01:47:37,042 --> 01:47:42,250
and that some religious leaders statements
about this kind of relations are forbidden,
705
01:47:42,250 --> 01:47:47,375
...verifies that to marry to inhumans
is possible. Because, statements about...
706
01:47:47,375 --> 01:47:51,250
....things that couldn't be
are absolutely nonsense.50016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.