All language subtitles for Shrill.Cries.Reshuffle.2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,200 Since ancient times, the people of the village of Hinamizawa 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 have feared the curse of "Oyashiro-sama." 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,200 It has been passed down from those of ages past 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,200 that the curse strikes on the night of the June "Watanagashi" festival. 5 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Ryuuguu 6 00:01:14,200 --> 00:01:15,700 I'm home. 7 00:01:19,200 --> 00:01:20,700 Welcome back. 8 00:01:20,800 --> 00:01:25,800 Rena! Come... come look! It's great! 9 00:01:27,300 --> 00:01:29,500 Look! Amazing huh? 10 00:01:30,300 --> 00:01:31,500 How is it? 11 00:01:31,600 --> 00:01:32,650 Rena-chan. 12 00:01:38,850 --> 00:01:43,550 Since it was dark in the house, I fixed it up a bit. 13 00:01:43,650 --> 00:01:45,950 Could you let me know what you think of it? 14 00:01:46,050 --> 00:01:49,150 It's... different. 15 00:01:49,250 --> 00:01:51,550 Yeah, it's like a totally different room, right? 16 00:01:51,650 --> 00:01:53,850 There's less junk in the way. 17 00:01:53,950 --> 00:01:55,750 Ritsuko-san, thank you! 18 00:01:55,850 --> 00:01:58,850 Nono, we did it together! 19 00:02:15,080 --> 00:02:16,910 Higurashi No Naku Koro Ni 20 00:02:16,910 --> 00:02:19,160 Chikai Chikai Higurashi No Naku Koro Ni 21 00:03:54,300 --> 00:03:56,300 Hinamizawa, Shishibone 22 00:03:56,300 --> 00:04:00,650 June, 1983 Hinamizawa, Shishibone 23 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 Why was it Mion-chan?! 24 00:04:46,350 --> 00:04:50,150 Mouuuu! What are you doing attacking your own teammate?! 25 00:04:50,250 --> 00:04:52,800 Satoko, Rika-chan! 26 00:04:52,900 --> 00:04:55,500 I'm not going to fall for that. 27 00:04:55,600 --> 00:04:57,000 Here I come! 28 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 What's this? 29 00:05:07,900 --> 00:05:09,600 Only Rena left? 30 00:05:16,500 --> 00:05:17,200 And with that... 31 00:05:17,300 --> 00:05:20,100 The final duel! How's this... 32 00:05:20,200 --> 00:05:24,600 The team that loses has to all do a scribbled-face punishment game, 'kay? 33 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Kei-chan? 34 00:05:27,400 --> 00:05:28,450 What's wrong? 35 00:05:31,300 --> 00:05:32,850 Yosh! Let's go, Rena! 36 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 Here we go... 37 00:05:42,300 --> 00:05:45,250 Everyone, recess is over! 38 00:05:45,350 --> 00:05:46,750 Hurry and come back inside. 39 00:05:49,300 --> 00:05:52,550 Ah, no choice I guess. Today's battle is a draw! 40 00:05:52,650 --> 00:05:54,450 Aww, what's up with that? 41 00:05:54,550 --> 00:05:58,750 But, it's nice that we don't have to do a punishment game. 42 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 Rena! 43 00:05:59,850 --> 00:06:03,650 We'll finish this next time! 44 00:06:03,750 --> 00:06:05,800 Itadakimasu. 45 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 Cool, everyone's lunch has its own personality. 46 00:06:22,900 --> 00:06:26,600 Why must Sonozaki lunches always be like this? 47 00:06:26,700 --> 00:06:29,200 Kei-chan you got snacks at your school in Tokyo, right? 48 00:06:29,300 --> 00:06:32,900 Yeah. god they were awful, just breads every day. 49 00:06:34,500 --> 00:06:39,500 Hm? Satoko and Rika-chan have the same lunch? Why? 50 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 I'll take this! 51 00:06:42,900 --> 00:06:44,900 Hora! Oi, Mion! 52 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 That's mine! 53 00:06:46,600 --> 00:06:50,900 You...! Hey, give that back! 54 00:06:50,900 --> 00:06:52,600 You all have your own food! 55 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 Satoshi 56 00:07:01,500 --> 00:07:02,900 Is there something weird about my marker? 57 00:07:02,900 --> 00:07:03,100 Eh I dunno. It's like I keep thinking I've done the same thing before. Is there something weird about my marker? 58 00:07:03,100 --> 00:07:09,500 Eh I dunno. It's like I keep thinking I've done the same thing before. 59 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 It's like deja vu. 60 00:07:11,200 --> 00:07:13,500 De ja buuu? What's that? 61 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Indeed! What is this feeling?! 62 00:07:17,500 --> 00:07:22,900 Ah! My past life must have been in Hinamizawa. 63 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 Cheers! 64 00:07:26,800 --> 00:07:28,300 Past life... 65 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 Kei-chan, you're going a bit funny, here. 66 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 Am not! 67 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Oh, right... 68 00:07:35,600 --> 00:07:38,900 Will you go out shopping with me this Sunday in Okinomiya? 69 00:07:39,000 --> 00:07:44,400 We're going to have a game tournament on the day of the Watanagashi festival, so I need to buy prizes for it. 70 00:07:44,500 --> 00:07:46,100 Watanagashi festival? 71 00:07:46,200 --> 00:07:50,000 I told you didn't I? It's on the 19th. 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,400 It will be your first time, so you'll have to help me get ready. 73 00:07:53,500 --> 00:07:56,300 Gah, so I'll be your gofer again... 74 00:09:26,300 --> 00:09:27,900 Keiichi-chan! 75 00:09:28,500 --> 00:09:29,300 OK. 76 00:09:33,100 --> 00:09:34,040 O'negai shimasu. 77 00:09:34,140 --> 00:09:34,700 Right. 78 00:09:35,940 --> 00:09:37,540 Maebara Keiichi-kun, right? 79 00:09:37,840 --> 00:09:38,640 Right. 80 00:09:38,640 --> 00:09:40,500 I'm Takano Miyo from the clinic. 81 00:09:40,500 --> 00:09:41,640 Yoroshiku ne. 82 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Maebara-san. 83 00:09:44,240 --> 00:09:46,040 My name is Irie, nice to meet you. 84 00:09:46,140 --> 00:09:47,240 Nice to meet you. 85 00:09:47,340 --> 00:09:49,140 Have you got used to life in this village? 86 00:09:49,240 --> 00:09:50,940 Yes, I have. 87 00:09:50,940 --> 00:09:53,240 Is that so? That's good to hear. 88 00:09:53,840 --> 00:09:56,040 Do you miss Tokai at all? 89 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 No, not at all. I never want to go back there. 90 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 Well well... 91 00:10:03,340 --> 00:10:07,340 By the way, Maebara-san, do you play any baseball? 92 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 Baseball? 93 00:10:08,840 --> 00:10:09,700 Yes. 94 00:10:09,700 --> 00:10:11,440 I played on an elementary school team. 95 00:10:11,940 --> 00:10:13,140 Oh really? 96 00:10:13,240 --> 00:10:18,040 Actually, I'm the coach of a team called the Hinamizawa Fighters. 97 00:10:18,140 --> 00:10:20,940 Right now we're scouting for new players. 98 00:10:21,640 --> 00:10:25,040 Doctor, the exam comes first! 99 00:10:25,440 --> 00:10:27,740 Ah, right! 100 00:10:27,840 --> 00:10:28,940 That was rude of me. 101 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Alright... 102 00:10:30,740 --> 00:10:37,040 Let's take a listen... breathe out... breathe in... 103 00:11:00,940 --> 00:11:09,440 Mom has... well... I've separated from your father. I'm with Akihito-san now. 104 00:11:09,540 --> 00:11:10,840 Why? 105 00:11:10,940 --> 00:11:16,140 I... well... there's a baby inside of me. 106 00:11:18,840 --> 00:11:22,240 I'm sorry, Rena. 107 00:11:25,300 --> 00:11:28,040 Ah! Don't leave! 108 00:11:44,540 --> 00:11:48,840 I'm sorry!! I'll go back! 109 00:12:07,940 --> 00:12:09,840 Woah this is amazing! 110 00:12:09,940 --> 00:12:13,240 Did you get this all from the dump here? 111 00:12:13,340 --> 00:12:14,440 Yes. 112 00:12:14,540 --> 00:12:18,340 Your father said you're always here. 113 00:12:20,340 --> 00:12:24,040 Rena-chan's hideaway, hm? 114 00:12:29,740 --> 00:12:33,740 Rena-chan... you hate me don't you. 115 00:12:33,740 --> 00:12:35,140 Eh? 116 00:12:36,440 --> 00:12:39,040 It's alright, you don't have to force yourself. 117 00:12:39,140 --> 00:12:42,040 I went through the same thing once. 118 00:12:47,300 --> 00:12:54,140 I heard about what happened in your school in Iburaki while you were gone with your mother. 119 00:12:54,240 --> 00:12:57,240 Which is why you came back to this village, right? 120 00:12:57,540 --> 00:13:03,740 I understand your feelings perfectly well. 121 00:13:04,540 --> 00:13:10,040 You don't have to force yourself to like me. 122 00:13:11,300 --> 00:13:17,040 But, I truly love your father! 123 00:13:17,140 --> 00:13:19,740 We're happy together! 124 00:13:19,840 --> 00:13:22,840 Rena-chan. 125 00:13:22,940 --> 00:13:25,300 I want you to at least understand that. 126 00:13:29,300 --> 00:13:32,900 Drink this before it gets cold, yeah? 127 00:14:11,300 --> 00:14:16,200 Actually, we lost our star player last year. 128 00:14:16,800 --> 00:14:25,300 Houjo Satoshi-kun. He was a great player, and a good kid. 129 00:14:25,400 --> 00:14:27,700 Houjo... Satoshi? 130 00:14:27,800 --> 00:14:31,700 Yeah, Satoko-chan's older brother. 131 00:14:32,300 --> 00:14:38,500 For... uh... certain reasons, he transferred away. 132 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 About a year ago. 133 00:14:41,100 --> 00:14:43,000 Oh... 134 00:14:43,100 --> 00:14:49,300 Satoko-chan has had a hard time. 135 00:14:56,300 --> 00:14:59,500 She lost her parents three years ago in an accident. 136 00:15:01,300 --> 00:15:03,800 I didn't know that... 137 00:15:05,300 --> 00:15:07,900 So then, you don't know about Rika-chan either? 138 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 Rika-chan? 139 00:15:09,800 --> 00:15:14,300 Rika-chan's parents -- the chief priest of the Furude shrine and his wife... 140 00:15:14,300 --> 00:15:16,500 ...disappeared two years ago. 141 00:15:17,300 --> 00:15:22,000 Only Rika-chan was left. 142 00:15:27,300 --> 00:15:32,300 Have you heard about the dam construction plan here? 143 00:15:32,400 --> 00:15:36,800 Yes. But, it was cancelled right? 144 00:15:36,900 --> 00:15:39,600 It was cancelled four years ago. 145 00:15:39,800 --> 00:15:47,100 Until then, the three most prominent families of this village, led by the Sonozaki family 146 00:15:47,100 --> 00:15:49,800 headed an opposition movement. 147 00:15:49,900 --> 00:15:52,900 Sonozaki... like Mion? 148 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 The curse of Oyashiro-sama... 149 00:15:58,000 --> 00:15:58,500 Eh? 150 00:15:58,500 --> 00:16:05,800 Actually, Houjou-san and Furude-san were against the dam construction opposition movement. 151 00:16:06,100 --> 00:16:11,600 And so, they were punished by the village's guardian deity, Oyashiro-sama. 152 00:16:11,700 --> 00:16:15,700 That's what the rumors say, here. 153 00:16:19,800 --> 00:16:23,800 Ah, sorry. I guess you didn't need to hear all that. 154 00:16:23,900 --> 00:16:27,300 I'm wasting a good chance to show off the team. 155 00:16:47,900 --> 00:16:51,500 Oyashiro-sama's secrets sleep here. 156 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 In this storehouse. 157 00:16:52,800 --> 00:17:00,500 Yes, it's said that those who violate the hidden mysteries of the Furude shrine will surely be cursed by Oyashiro-sama... 158 00:17:00,600 --> 00:17:06,700 What sort of things are in there... I wonder... 159 00:17:07,300 --> 00:17:12,800 Takano-san... should we really be going in there? 160 00:17:13,290 --> 00:17:14,500 Are you scared? 161 00:17:19,600 --> 00:17:24,400 Are you... not? 162 00:17:28,300 --> 00:17:31,900 Jiro-san, come take a picture. 163 00:17:32,200 --> 00:17:35,100 We're in the presence of Oyashiro-sama. 164 00:17:42,100 --> 00:17:47,500 Isn't it right for us humans to be afraid? 165 00:18:03,500 --> 00:18:05,600 Oi! I can't see where I'm going anymore... 166 00:18:05,700 --> 00:18:08,900 Mou! Quiet you, quit complaining. 167 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Os! 168 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 Oh! Satoko and Rika-chan! 169 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 What are you two doing here? 170 00:18:13,300 --> 00:18:15,000 Buying ingredients. 171 00:18:15,100 --> 00:18:17,100 Same to you, what are you doing here? 172 00:18:17,200 --> 00:18:19,500 Buying prizes for the festival! 173 00:18:19,500 --> 00:18:20,100 Oooh! Buying prizes for the festival! 174 00:18:20,100 --> 00:18:20,500 This year's will be good... look! Oooh! 175 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 This year's will be good... look! 176 00:18:22,200 --> 00:18:23,700 I can't wait... 177 00:18:23,800 --> 00:18:24,700 Satoko! 178 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 It is you... 179 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 How have you been? 180 00:18:33,800 --> 00:18:35,700 Let's go, Satoko. 181 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 You stay right the fuck here! 182 00:18:37,400 --> 00:18:41,400 I'm Satoko's guardian. 183 00:18:41,500 --> 00:18:49,900 Even if you're a Sonozaki, stay out of other families' business. 184 00:18:52,300 --> 00:18:56,800 Satoko... why don't you come live with me again? 185 00:18:59,300 --> 00:19:03,500 Come see your uncle's new house. 186 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 I'll be waiting. 187 00:19:13,800 --> 00:19:15,900 ...he came back... 188 00:19:21,800 --> 00:19:23,300 She was abused by him. 189 00:19:23,800 --> 00:19:27,600 Abused? No way... 190 00:19:27,700 --> 00:19:30,700 That worthless shit was always horrible to Satoshi and Satoko. 191 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Which is why Satoshi... 192 00:19:34,800 --> 00:19:37,500 Welcome! 193 00:19:45,300 --> 00:19:46,500 Hai hai hai hai hai! 194 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 Here you are, thanks for stopping in. 195 00:19:48,100 --> 00:19:49,300 Here you are. 196 00:19:49,800 --> 00:19:52,050 Wow it's been a while, Sonozaki Mion-san! 197 00:19:52,150 --> 00:19:54,450 What do you want, Ooishi-san? 198 00:19:54,550 --> 00:19:56,300 Ah, cold as always... 199 00:19:56,400 --> 00:20:00,000 It's almost the Watanagashi festival again, isn't it... 200 00:20:00,100 --> 00:20:01,600 What about it? 201 00:20:02,300 --> 00:20:06,200 Quite true, I'm sure nothing will happen this year. 202 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 Do the police hate Hinamizawa that much? 203 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 No no! Don't worry! 204 00:20:10,700 --> 00:20:17,700 I'm sure Satoshi-kun couldn't have had anything to do with his Aunt dying on the festival night last year. 205 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 Yes! 206 00:20:22,500 --> 00:20:29,300 That was Oyashiro-sama's curse too, wasn't it, Sonozaki-san? 207 00:20:35,050 --> 00:20:38,700 Oh... Maehara Keiichi-kun? 208 00:20:38,800 --> 00:20:39,900 It's Maebara. 209 00:20:39,900 --> 00:20:42,500 Oh how rude of me! Maebara Keiichi-kun! 210 00:20:44,400 --> 00:20:47,900 I'm Ooishi from the Okinomiya police. 211 00:20:48,100 --> 00:20:49,500 Let's go, Kei-chan. 212 00:20:51,200 --> 00:20:55,550 I've heard of you, Maehara... Maebara-san. 213 00:20:55,650 --> 00:20:58,650 I've heard a lot about you from Tokyo. 214 00:21:00,950 --> 00:21:02,950 Kei-chan, quickly! 215 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 Furude Shrine 216 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 What's wrong? 217 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Satoko... 218 00:21:37,700 --> 00:21:40,500 Uh... noth... 219 00:21:43,600 --> 00:21:48,600 It'll be OK. You won't have to go back to your uncle's house. 220 00:22:32,900 --> 00:22:36,300 That dream... what the hell? 221 00:23:07,700 --> 00:23:09,700 Welcome 222 00:23:10,800 --> 00:23:12,000 Are you shitting me?! 223 00:23:12,100 --> 00:23:14,900 This is pocket change! 224 00:23:20,100 --> 00:23:25,100 I'm sorry! But anyway, could you go easy on me for today? 225 00:23:25,200 --> 00:23:27,300 I said to bring it all here! 226 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 Without that, no, I can't go easy on you. 227 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 You're being too conspicuous, hon. 228 00:23:38,300 --> 00:23:45,500 Got it? You need to think real hard about how you're going to pay back the rest of my money. 229 00:23:53,300 --> 00:23:57,600 I'll give you a new loan for the rest. The interest sucks but... 230 00:23:57,700 --> 00:24:00,200 His threats are serious. 231 00:24:02,000 --> 00:24:03,300 Terms of loan, etc... 232 00:24:03,300 --> 00:24:05,300 Okinomiya Loans 233 00:24:05,800 --> 00:24:12,200 Don't sit there thinking about it. Once you sign it you'll have all you need to repay him. 234 00:24:12,300 --> 00:24:17,300 Lately I've had a good "sponsor," so I have it on me. 235 00:24:21,500 --> 00:24:23,200 Hello there, Ooishi-san! 236 00:24:23,200 --> 00:24:26,400 Man is it hot! It sure is Summer! 237 00:24:29,500 --> 00:24:30,600 Ooishi! 238 00:24:30,600 --> 00:24:31,700 ...-san. 239 00:24:31,800 --> 00:24:34,600 Ooooh... Houjo, hm? 240 00:24:34,700 --> 00:24:36,800 Sorry about that... 241 00:24:36,900 --> 00:24:39,900 Great to see you're doing well... 242 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Oh, yeah! Wait just a sec! 243 00:24:43,100 --> 00:24:47,500 Oi, Ritsuko! Come on! Come on, or we'll be screwed. 244 00:24:49,000 --> 00:24:51,200 Who is that guy? 245 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 Houjo Teppei. He's dangerous. And a junkie. 246 00:24:56,100 --> 00:24:59,100 I haven't seen his face for a while. 247 00:24:59,200 --> 00:25:02,100 I guess he's come back to Okinomiya. 248 00:25:03,200 --> 00:25:04,400 The woman is... 249 00:25:04,500 --> 00:25:08,300 Mamiya Ritsuko. A dream girl with ridiculous luck. 250 00:25:08,300 --> 00:25:13,500 Right. She's been getting away with that con for a while now. 251 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 What are you doing there? 252 00:25:50,100 --> 00:25:53,900 Rena... What's wrong? 253 00:25:55,200 --> 00:26:00,000 Dad... what are you wasting our money on? 254 00:26:00,100 --> 00:26:06,900 Eh? That... that's... 255 00:26:06,900 --> 00:26:08,300 It's that woman, right? 256 00:26:08,400 --> 00:26:11,400 You spent it on Ritsuko-san, right?! 257 00:26:13,200 --> 00:26:14,700 Why are you so upset, Rena? 258 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 It's none of your business! 259 00:26:17,500 --> 00:26:20,100 Dad! That woman is...! 260 00:26:20,100 --> 00:26:20,300 I'm... Ritsuko and I are getting married. Dad! That woman is...! 261 00:26:20,300 --> 00:26:27,900 I'm... Ritsuko and I are getting married. 262 00:27:13,100 --> 00:27:14,700 What's wrong, Rena-chan...? 263 00:27:14,800 --> 00:27:17,200 Your father is worried about you. 264 00:27:17,300 --> 00:27:19,500 What happened? 265 00:27:22,700 --> 00:27:26,200 I won't let you marry him. 266 00:27:26,300 --> 00:27:28,700 And what might you mean by that...? 267 00:27:37,500 --> 00:27:39,800 ...because I know... 268 00:27:39,900 --> 00:27:46,300 ...about the crimes you're committing with Houjo Teppei. 269 00:27:53,200 --> 00:27:56,800 I see... so we've been found out. 270 00:27:56,900 --> 00:28:00,300 But it's too late. 271 00:28:01,400 --> 00:28:05,400 He's already knocked me up. 272 00:28:05,500 --> 00:28:09,300 Your father has. 273 00:28:09,400 --> 00:28:11,700 Bullshit. 274 00:28:15,300 --> 00:28:21,500 But because of you it's ruined now. 275 00:28:21,600 --> 00:28:27,900 I hope nothing too bad happens to your father... 276 00:28:32,300 --> 00:28:35,600 I came to take my bitch back, asshole. 277 00:28:35,700 --> 00:28:38,800 I know what's been going on between you. 278 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 You think you can get away? 279 00:28:40,800 --> 00:28:42,000 Fuck!! You think you can get away? 280 00:28:43,300 --> 00:28:48,200 She's fucking mine, understand? 281 00:28:57,200 --> 00:28:59,100 It's all your fault, you know. 282 00:28:59,200 --> 00:29:01,700 Prying into things that don't concern you. 283 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 We had to speed up the plan a bit. 284 00:29:04,300 --> 00:29:05,700 Fucking kid. 285 00:29:09,800 --> 00:29:14,300 Your father is a monotonous man. 286 00:29:14,400 --> 00:29:20,200 Always going on about his ex-wife that skipped out on you. 287 00:29:20,300 --> 00:29:23,800 He's a fucking horrible father! 288 00:29:26,300 --> 00:29:32,300 And mostly, you're always having to worry about him! 289 00:29:32,400 --> 00:29:35,500 Which is why we ended up like this... 290 00:29:35,600 --> 00:29:39,500 You always make such a dark face... 291 00:29:39,600 --> 00:29:43,400 What are you thinking about... 292 00:29:43,500 --> 00:29:45,100 ...you fucking bitch?! 293 00:29:46,200 --> 00:29:49,000 ...my fault... 294 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 Fucking kid... 295 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 I'll kill you! 296 00:30:28,300 --> 00:30:31,200 I wouldn't have really done it! 297 00:30:33,300 --> 00:30:36,800 I don't want to die! I don't want to die! 298 00:30:39,300 --> 00:30:47,800 No!! Stay away! Stay away! Oh god no! Stay away! 299 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Oyashiro-sama, forgive me! 300 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Dad... 301 00:31:19,800 --> 00:31:21,500 Rena... 302 00:31:24,100 --> 00:31:28,700 I'm... done. 303 00:31:32,300 --> 00:31:34,300 I can't do anything but die. 304 00:31:35,800 --> 00:31:37,300 It's alright. 305 00:31:37,900 --> 00:31:39,700 Don't worry about anything. 306 00:31:42,300 --> 00:31:44,600 I'll protect you, dad. 307 00:32:23,800 --> 00:32:27,500 So, where's Ritsuko? 308 00:32:43,300 --> 00:32:46,800 Oi... what the fuck... 309 00:33:11,300 --> 00:33:14,300 It's definitely weird. 310 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 No one answers the phone at Rena's home. 311 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Yeah, she's seemed depressed lately too. 312 00:33:18,600 --> 00:33:22,500 I would think Rena would be at the dump. 313 00:33:22,600 --> 00:33:25,000 Yeah, let's go check there. 314 00:33:33,100 --> 00:33:34,400 Not here... 315 00:33:50,300 --> 00:33:52,000 Rena! 316 00:34:03,800 --> 00:34:05,600 Rena. 317 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Rena! 318 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 Rena-chan... 319 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 My story ends here. 320 00:34:35,700 --> 00:34:37,500 That's all there is. 321 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 But I tried hard! 322 00:34:50,100 --> 00:34:53,200 I went as far as I could with the power I had. 323 00:34:57,300 --> 00:34:58,700 Why? 324 00:34:59,800 --> 00:35:03,300 Why didn't you tell us? 325 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 Rena... 326 00:35:07,900 --> 00:35:10,900 TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie. We're friends, aren't we? 327 00:35:10,900 --> 00:35:11,000 TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie. 328 00:35:11,000 --> 00:35:15,300 We're true friends that will always be there for each other, right? TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie. 329 00:35:18,300 --> 00:35:19,800 Friends? 330 00:35:22,300 --> 00:35:26,100 Friends mean shit all. 331 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 Right, Satoko-chan? 332 00:35:33,300 --> 00:35:38,300 Last year, when Satoshi killed your aunt... 333 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 ...no one was there to save him. 334 00:35:41,400 --> 00:35:48,300 Even though he was enduring horrible things from that man, you were always defended by Satoshi-kun! 335 00:35:48,400 --> 00:35:50,500 And you couldn't do anything for him, right?! 336 00:35:55,300 --> 00:35:58,300 Satoshi-kun never had anyone but himself to look out for him. 337 00:36:00,300 --> 00:36:04,300 The same goes for Rika-chan too, right? 338 00:36:06,300 --> 00:36:09,700 Your father betrayed the village. 339 00:36:09,800 --> 00:36:14,400 So he was killed by the curse of Oyashiro-sama. 340 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 What kind of story is that... 341 00:36:16,600 --> 00:36:22,300 Rika-chan, do you think if you'd consulted with everyone we could have stopped it? 342 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 Stop! Why would you say something like that?! 343 00:36:26,100 --> 00:36:29,000 Satoko-chan and Rika-chan haven't done anything! 344 00:36:29,000 --> 00:36:33,800 Exactly, they never did. 345 00:36:33,900 --> 00:36:40,600 No one even tried to do anything for Satoshi-kun, either. 346 00:36:41,100 --> 00:36:44,700 In the end, he was abandoned by everyone. 347 00:36:44,800 --> 00:36:46,900 What kind of friendship is that? 348 00:36:48,300 --> 00:36:50,900 Friends who would sit there and watch someone die?! 349 00:36:52,200 --> 00:36:57,600 That kind of friendship is worthless. 350 00:36:57,900 --> 00:36:59,700 Rena snap out of it! 351 00:36:59,700 --> 00:37:03,300 Shut up... Shut up! Shut up! Shut up! 352 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 It's fine like this, isn't it? 353 00:37:05,500 --> 00:37:09,400 Have you done anything for anyone either, Mii-chan? 354 00:37:11,300 --> 00:37:14,800 The Sonozaki family is the most important in Hinamizawa, isn't it? 355 00:37:18,300 --> 00:37:20,900 Who cares about that shit... 356 00:37:21,000 --> 00:37:24,100 When you're dead because of Oyashiro-sama's curse 357 00:37:24,200 --> 00:37:27,500 what can the Sonozaki family do for you? 358 00:37:29,800 --> 00:37:33,800 What did Mii-chan do for Satoshi-kun when he was suffering?! 359 00:37:38,800 --> 00:37:42,100 So yeah... this is fine. 360 00:37:43,300 --> 00:37:45,400 I'm fine being alone. 361 00:37:45,500 --> 00:37:48,300 I don't need anyone... 362 00:37:50,300 --> 00:37:54,600 Rena... I'm sorry... 363 00:37:58,800 --> 00:38:02,200 We couldn't tell that you were suffering like this... 364 00:38:03,300 --> 00:38:05,800 And we weren't good enough friends for you to confide in us... 365 00:38:05,900 --> 00:38:08,800 I'm sad about that. 366 00:38:08,900 --> 00:38:11,700 Why did you do something like this? 367 00:38:12,300 --> 00:38:15,500 Because this is the best outcome. 368 00:38:18,300 --> 00:38:21,500 I had to kill these two to protect my father! 369 00:38:21,500 --> 00:38:23,100 Stop lying! 370 00:38:24,100 --> 00:38:26,700 Did you really think this was the best thing to do? 371 00:38:26,800 --> 00:38:29,800 Are you saying you're happy about it? 372 00:38:29,900 --> 00:38:32,400 That can't be right. 373 00:38:33,300 --> 00:38:35,400 I don't have any way out. 374 00:38:35,500 --> 00:38:37,000 I can't! 375 00:38:37,300 --> 00:38:39,100 I don't want that! 376 00:38:39,400 --> 00:38:42,300 Maybe if you go turn yourself in... 377 00:38:44,300 --> 00:38:49,400 Fuck it's murder, it's not like they'd just forgive you... 378 00:38:49,500 --> 00:38:52,200 ...so we can't do that... 379 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 Dammit! 380 00:39:06,300 --> 00:39:08,800 Kei-chan is right, probably. 381 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 We couldn't do anything. 382 00:39:14,800 --> 00:39:20,600 For Satoshi or Satoko-chan or Rika-chan. 383 00:39:21,000 --> 00:39:23,300 We couldn't do anything even for our friends. 384 00:39:24,800 --> 00:39:27,000 We had to just watch. 385 00:39:27,100 --> 00:39:29,000 Even though we were their friends. 386 00:39:36,300 --> 00:39:42,300 That's why you didn't think you could come to us, right? 387 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 I'm sorry, Rena. 388 00:39:49,500 --> 00:39:52,900 Rena-chan, I'm sorry. 389 00:39:54,800 --> 00:39:58,500 I am sorry. I couldn't do anything to help. 390 00:39:58,600 --> 00:40:03,500 Rena, I'm sorry I didn't notice you were in trouble. 391 00:40:04,800 --> 00:40:07,200 That means the crime isn't just your own. 392 00:40:07,300 --> 00:40:09,400 It's all of ours. 393 00:40:09,500 --> 00:40:17,500 If we'd paid more attention to your situation, if we'd been better friends, you wouldn't have had to resort to this. 394 00:40:17,600 --> 00:40:23,100 Rena... please forgive us. 395 00:40:27,300 --> 00:40:31,300 What are you all saying? I don't understand at all... 396 00:40:33,500 --> 00:40:38,500 I only need myself. I don't need friends. 397 00:40:38,600 --> 00:40:43,700 Rena, just now you were the same as I was before I came to Hinamizawa. 398 00:40:43,800 --> 00:40:51,000 I didn't trust anyone. I treated even my classmates like they were enemies. 399 00:40:53,000 --> 00:40:57,900 If you mistrust the whole world, everyone becomes an enemy. 400 00:40:59,800 --> 00:41:01,400 But that's wasn't reality. 401 00:41:02,800 --> 00:41:06,600 When I met you all, I found out what real friendship is. 402 00:41:08,500 --> 00:41:17,300 When we're together, it's fun... and, I feel like I can trust you all above anyone else. That must be what true friendship is. 403 00:41:19,500 --> 00:41:22,000 Because of that I could change. 404 00:41:23,100 --> 00:41:25,100 You all saved me. 405 00:41:25,200 --> 00:41:33,500 You saved me, so now I'll save you. 406 00:41:35,500 --> 00:41:36,900 I want to save you. 407 00:41:42,300 --> 00:41:46,500 Don't pay any more attention to me. 408 00:41:46,600 --> 00:41:51,500 I'm ruined, broken. 409 00:41:54,000 --> 00:41:57,600 It's alright for you to just pretend you didn't know about this. 410 00:41:59,300 --> 00:42:02,500 That way you won't be involved in this. 411 00:42:02,600 --> 00:42:07,400 You won't be involved in something like murder. 412 00:42:10,300 --> 00:42:17,000 You're right, turning ourselves in isn't a solution. 413 00:42:18,500 --> 00:42:23,900 If we all think about it, we'll definitely figure out something. 414 00:42:24,800 --> 00:42:29,700 Rena, you're not alone anymore. 415 00:42:29,800 --> 00:42:35,600 You're with friends. We'll all think about what we can do. 416 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 I'm going to the police! 417 00:42:44,800 --> 00:42:46,300 Then I'll go too. 418 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 I'll come with you too, Rena-chan! 419 00:42:50,400 --> 00:42:53,900 I should go turn myself in with you. 420 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Then maybe we'll each get off a bit easier. 421 00:42:57,100 --> 00:43:00,100 That's true, I will too. 422 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 I'll turn myself in too. 423 00:43:02,300 --> 00:43:08,400 Why would you? Fucking pigs won't give a shit about you! 424 00:43:13,000 --> 00:43:17,100 I won't let them have you. 425 00:43:42,300 --> 00:43:45,200 This is Sonozaki land, no one comes here. 426 00:43:46,200 --> 00:43:49,100 If it's this place, it will definitely be alright. 427 00:43:49,300 --> 00:43:52,200 Yosh! Let's not wait around. 428 00:45:04,300 --> 00:45:05,800 Mion. 429 00:45:22,100 --> 00:45:25,900 Hey, what kind of person was Satoshi? 430 00:45:28,300 --> 00:45:34,600 He was selfless. He'd do anything for any of us. 431 00:45:36,300 --> 00:45:38,700 We all loved him very much. 432 00:45:39,300 --> 00:45:40,900 Ah... 433 00:45:41,400 --> 00:45:43,900 You must miss him now that he's gone. 434 00:45:45,600 --> 00:45:53,000 Yeah but it's alright. We have Kei-chan now. 435 00:45:54,700 --> 00:45:56,300 Mion. 436 00:46:01,300 --> 00:46:06,300 Kei-chan... about where we left the bodies... 437 00:46:52,800 --> 00:46:56,200 Mii-chan told the police... 438 00:46:57,300 --> 00:46:59,500 They all tricked me. 439 00:47:01,100 --> 00:47:02,600 They betrayed me. 440 00:47:03,700 --> 00:47:07,100 Even though they said we were in it together! 441 00:47:17,300 --> 00:47:19,800 They betrayed me... 442 00:48:00,900 --> 00:48:02,900 Hey, have you seen Rena? 443 00:48:14,300 --> 00:48:16,300 Ah, I've been wanting this! 444 00:48:16,400 --> 00:48:19,600 Mou! Don't just go opening them, Keiichi! 445 00:48:19,600 --> 00:48:19,700 It's fine, isn't it. 446 00:48:19,700 --> 00:48:20,900 Bad! It's fine, isn't it. 447 00:48:21,000 --> 00:48:24,300 But, I can get this if I win the game, right? 448 00:48:24,400 --> 00:48:25,300 Yep. 449 00:48:25,400 --> 00:48:31,500 But if you lose, you have to do a scribbled-on-face punishment game! 450 00:48:44,600 --> 00:48:45,500 Kei-chan? 451 00:48:45,600 --> 00:48:46,600 Keiichi? 452 00:48:46,700 --> 00:48:47,300 Kei-chan?! 453 00:48:47,300 --> 00:48:47,700 Keiichi... Kei-chan?! 454 00:48:47,700 --> 00:48:49,100 Keiichi... 455 00:48:57,300 --> 00:48:59,700 Did you figure out your ohagi assignment? 456 00:49:03,900 --> 00:49:07,000 Find the one that had a drop of Tabasco in it. 457 00:49:07,100 --> 00:49:10,900 If you're wrong, we said you had to do a punishment game, right? 458 00:49:12,800 --> 00:49:13,700 Bullshit Tabasco. 459 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 It was a damn needle... 460 00:49:18,300 --> 00:49:19,800 I... 461 00:49:20,300 --> 00:49:23,300 What am I... 462 00:49:34,300 --> 00:49:35,800 Kei-chan... 463 00:49:39,300 --> 00:49:41,300 Keiichi-kun, it's okay. 464 00:49:44,300 --> 00:49:46,500 We still believe in you... 465 00:50:04,900 --> 00:50:05,600 Satoshi 466 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Keiichi has 467 00:50:33,400 --> 00:50:34,700 remembered. 468 00:50:38,300 --> 00:50:43,900 I... killed Mion and Rena. 469 00:50:46,300 --> 00:50:52,100 I... beat Mion and Rena to death! 470 00:50:54,300 --> 00:50:55,500 Wha... 471 00:50:55,600 --> 00:50:59,900 That makes no sense... Kei-chan! 472 00:51:02,300 --> 00:51:03,600 Mion! 473 00:51:04,300 --> 00:51:05,800 Forgive me, please! 474 00:51:07,300 --> 00:51:08,700 Forgive me, please!! 475 00:51:09,100 --> 00:51:12,400 Kei-chan, what's going on?! 476 00:51:12,500 --> 00:51:18,800 I... when I was in Tokyo, there was no one I could talk to. 477 00:51:18,900 --> 00:51:22,000 I was completely alone. 478 00:51:22,100 --> 00:51:24,600 I distanced myself from everyone. 479 00:51:27,300 --> 00:51:34,500 And I hurt innocent girls... 480 00:51:36,300 --> 00:51:43,100 But when I came to Hinamizawa, even though I was the same person, 481 00:51:45,800 --> 00:51:48,600 I was really accepted here. 482 00:51:50,300 --> 00:51:53,500 I really love you all. 483 00:51:55,300 --> 00:51:56,200 But I still... 484 00:51:57,300 --> 00:51:58,900 Even with that I... 485 00:52:02,300 --> 00:52:05,500 Keiichi, you're acting weird. 486 00:52:06,300 --> 00:52:09,600 Mion, you're alive right? 487 00:52:09,600 --> 00:52:11,450 I'm alive, just like it looks... 488 00:52:12,300 --> 00:52:13,950 I'm so happy! 489 00:52:15,300 --> 00:52:16,600 I'm so happy you're alive! 490 00:52:17,500 --> 00:52:19,300 Why did I just see that? 491 00:52:19,800 --> 00:52:21,500 What did it mean? 492 00:52:21,800 --> 00:52:28,100 But I... remember the feel of the bat in my hands... 493 00:52:29,300 --> 00:52:31,200 Why? 494 00:52:31,300 --> 00:52:33,300 Tell me why, Mion! 495 00:52:33,400 --> 00:52:36,700 Uh, Kei-chan... WTF. 496 00:52:54,300 --> 00:52:56,800 ...my fault... 497 00:52:59,300 --> 00:53:01,300 Everyone says it's my fault... 498 00:53:20,400 --> 00:53:22,300 ...maggots...! 499 00:53:30,300 --> 00:53:32,600 What's wrong?! 500 00:53:32,700 --> 00:53:34,500 What are you doing?! 501 00:53:34,600 --> 00:53:37,100 Stop... calm down! 502 00:54:00,300 --> 00:54:06,100 Go back to Hinamizawa!! 503 00:54:17,800 --> 00:54:19,800 Are you feeling alright? 504 00:54:19,900 --> 00:54:21,900 You were screaming while unconscious. 505 00:54:23,300 --> 00:54:24,500 Where is this. 506 00:54:25,600 --> 00:54:27,000 The clinic. 507 00:54:28,300 --> 00:54:32,100 I found you passed out in the mountains... that gave me a surprise! 508 00:54:41,800 --> 00:54:46,500 Maggots were spilling out of the cut on your neck... 509 00:54:50,300 --> 00:54:52,900 ...is what you said in your sleep. 510 00:55:09,300 --> 00:55:12,200 Is this what happened in Iburaki? 511 00:55:14,300 --> 00:55:17,000 I think I've seen the same thing in the past. 512 00:55:18,300 --> 00:55:23,700 But there's no way maggots could come out of a wound like that, right? 513 00:55:25,200 --> 00:55:28,000 No, they can. 514 00:55:36,300 --> 00:55:43,500 They cut their own throats. And maggots flowed from the wounds. 515 00:55:43,600 --> 00:55:51,000 This was a sure sign that the curse of Oyashiro-sama had descended upon them. 516 00:55:54,800 --> 00:55:55,300 Patient's full name: Ryuuguu Rena 517 00:55:55,300 --> 00:55:57,800 So, it's really the curse? Patient's full name: Ryuuguu Rena 518 00:55:57,800 --> 00:56:00,300 Hinamizawa Syndrome, Level 3 So, it's really the curse? 519 00:56:00,400 --> 00:56:01,900 Of course not. 520 00:56:03,600 --> 00:56:08,600 Obviously something like that can't actually exist. 521 00:56:08,700 --> 00:56:16,800 But, maybe something like a curse does exist here. 522 00:56:19,300 --> 00:56:21,100 What's that? 523 00:56:21,200 --> 00:56:27,900 I've been looking for years, and I've finally found it. 524 00:56:28,200 --> 00:56:33,200 The true identity of what has been called the curse of Oyashiro-sama since ancient times. 525 00:56:37,300 --> 00:56:40,900 Don't talk about this to anyone else in the village. 526 00:56:44,300 --> 00:56:48,200 I'll give you this scrapbook. 527 00:56:49,300 --> 00:56:55,000 I've written everything I've found about Oyashiro-sama in it. 528 00:56:56,300 --> 00:56:58,500 Try to read it thoroughly. 529 00:56:58,600 --> 00:57:02,500 And then let me hear your opinions. 530 00:57:05,300 --> 00:57:11,700 You have personal experience with it after all. 531 00:57:15,300 --> 00:57:19,700 The darkness in this village is horribly deep and black. 532 00:57:19,800 --> 00:57:28,500 If that darkness takes me... 533 00:57:28,900 --> 00:57:32,000 You'll be the only one that knows. 534 00:57:33,800 --> 00:57:37,300 Tomorrow is the Watanagashi festival, you know. 535 00:57:37,400 --> 00:57:41,200 It would be nice if no one died this year, but... 536 00:58:54,500 --> 00:58:57,300 June 20. 537 00:59:18,300 --> 00:59:22,300 The man is Tomitake Jiro, a photographer who often visited the village. 538 00:59:22,400 --> 00:59:24,700 The woman's skeleton was identified as Takano Miyo. 539 00:59:24,700 --> 00:59:26,800 Okinomiya Police Department The woman's skeleton was identified as Takano Miyo. 540 00:59:26,800 --> 00:59:27,600 The woman's skeleton was identified as Takano Miyo. 541 00:59:28,900 --> 00:59:33,100 On the night of the festival, they were seen wandering in the woods behind the shrine. 542 00:59:34,300 --> 00:59:39,300 The man gouged his own throat out... well, suicide seems... 543 00:59:39,300 --> 00:59:43,000 No. No mistake, they were killed. 544 00:59:43,100 --> 00:59:46,700 Oyashiro-sama's curse killed right in front of us again this year. 545 00:59:48,300 --> 00:59:51,550 According to the investigators, they had stab wounds on their arms. 546 00:59:51,550 --> 00:59:56,300 Well that's obvious. But there weren't any weapons in the area around the bodies. 547 00:59:56,300 --> 00:59:57,900 Here, look. 548 00:59:58,100 --> 00:59:59,300 See, Moyajima-san. 549 01:00:01,300 --> 01:00:04,900 No question, this is the same killer again. 550 01:00:07,000 --> 01:00:10,600 Oi... try looking at this disgusting thing. 551 01:00:11,300 --> 01:00:14,300 Hard to without wincing, right? 552 01:00:23,300 --> 01:00:28,300 Rena, are you feeling okay...? 553 01:00:39,400 --> 01:00:46,400 Okay then, I'm going out for a bit alright? 554 01:00:52,500 --> 01:00:57,800 If you don't feel well, go get checked out at the clinic. 555 01:02:14,900 --> 01:02:18,500 Don't talk about this to anyone else in the village. 556 01:02:18,600 --> 01:02:23,300 If it got out, we'd both be targeted. 557 01:02:31,300 --> 01:02:35,900 This is the true identity of Oyashiro-sama's curse. 558 01:02:53,500 --> 01:02:55,800 Yes, this is the Okinomiya station. 559 01:02:57,800 --> 01:02:59,200 Hello. 560 01:03:01,300 --> 01:03:02,300 Hello! 561 01:03:04,300 --> 01:03:05,800 Hello? 562 01:03:09,300 --> 01:03:10,300 Hello! 563 01:03:11,500 --> 01:03:14,800 June 24. 564 01:03:21,300 --> 01:03:23,300 Rena's absent again today? 565 01:03:23,400 --> 01:03:25,800 It's three days in a row now. 566 01:03:26,200 --> 01:03:31,500 After what happened to Miyo-san and Tomitake-san, I'm really worried. 567 01:03:31,600 --> 01:03:33,800 She's seemed so out of it lately. 568 01:03:34,000 --> 01:03:37,600 Hey, do you all smell that? 569 01:03:37,600 --> 01:03:39,000 What's it smell like? 570 01:03:39,100 --> 01:03:40,000 Oh. Yeah. 571 01:03:44,300 --> 01:03:47,700 TL Note: She actually says "gum" but I don't understand why. The balls are missing because they're stopping up the rain pipe. Are! The balls are missing! 572 01:03:47,700 --> 01:03:49,300 Who took them? 573 01:03:49,300 --> 01:03:54,100 Who who! Who took them? 574 01:03:58,000 --> 01:04:01,900 Sonozaki-san! Come with me please. 575 01:04:02,900 --> 01:04:05,300 Did something happen to Rena? 576 01:04:05,300 --> 01:04:07,200 I'm afraid so. 577 01:04:08,800 --> 01:04:13,600 Actually, Ryuuguu Rena-san spoke to me by telephone. 578 01:04:13,700 --> 01:04:16,400 She said some very interesting things. 579 01:04:17,000 --> 01:04:22,200 The deaths of Tomitake-san, and Takano Miyo-san... 580 01:04:22,200 --> 01:04:24,000 The Sonozaki family was involved in them. 581 01:04:24,000 --> 01:04:27,300 And that she had evidence that proved it. 582 01:04:27,300 --> 01:04:30,000 That's what she said. 583 01:04:30,100 --> 01:04:35,100 And furthermore, that this incident, 584 01:04:35,100 --> 01:04:39,800 and the incident with the car last year that was called Oyashiro-sama's curse... 585 01:04:43,300 --> 01:04:47,700 ...the Three Families of this village were involved on the orders of the Sonozaki family. 586 01:04:48,800 --> 01:04:57,100 And that they torture and control villagers by infecting them with parasitic maggots. 587 01:04:57,200 --> 01:05:00,800 Parasitic? What are you talking about... 588 01:05:02,400 --> 01:05:07,200 Long ago, a meteor fell in Onigafuchi. 589 01:05:07,300 --> 01:05:10,400 From it came the parasites... 590 01:05:10,400 --> 01:05:11,500 Muaaahhh! 591 01:05:13,300 --> 01:05:14,900 ...which infected the village. 592 01:05:18,800 --> 01:05:22,400 That's a story the stupid old women tell. 593 01:05:22,400 --> 01:05:27,500 Sonozaki-san, do you know anything about the story Ryuuguu-san told me? 594 01:05:28,300 --> 01:05:29,700 No, I don't. 595 01:05:29,800 --> 01:05:32,000 I haven't heard anything like that before. 596 01:05:32,200 --> 01:05:33,900 Really...? 597 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 But... 598 01:05:36,200 --> 01:05:37,400 But... 599 01:05:40,300 --> 01:05:47,000 Miyo-san from the clinic was spreading false rumors about the village families. 600 01:05:47,100 --> 01:05:49,900 That's what I've heard. 601 01:05:50,000 --> 01:05:51,900 Oooh! 602 01:05:52,000 --> 01:05:53,900 And who told you that? 603 01:05:57,000 --> 01:06:01,600 I guess I shouldn't doubt the Sonozaki information network, right? 604 01:06:01,700 --> 01:06:05,600 So then, Miyo-san is the one who told Rena that story? 605 01:06:05,700 --> 01:06:07,200 Well that's a good question, actually. 606 01:06:08,700 --> 01:06:11,900 She seemed quite troubled. 607 01:06:12,000 --> 01:06:15,600 After that, she hung up, or maybe... 608 01:06:16,400 --> 01:06:19,600 ...the line was cut. 609 01:06:21,300 --> 01:06:22,600 Sonozaki-san. 610 01:06:27,700 --> 01:06:31,600 When they autopsied Takano Miyo's body... 611 01:06:32,700 --> 01:06:35,000 ...do you know what they found? 612 01:06:35,200 --> 01:06:43,900 The time of death was found to be substantially earlier than the Watanagashi festival. 613 01:06:46,300 --> 01:06:51,900 On the night of the festival, she was seen walking around; but she was already dead. 614 01:06:58,300 --> 01:07:00,300 Sonozaki-san. 615 01:07:03,500 --> 01:07:05,800 Say, Sonozaki-san? 616 01:07:06,800 --> 01:07:12,900 What exactly was she? 617 01:07:24,000 --> 01:07:24,900 O'tsukaresama desu. 618 01:07:24,900 --> 01:07:26,500 How did it go? 619 01:07:26,500 --> 01:07:31,300 She wasn't talking. Let's hurry and find Ryuuguu Rena and find out what her story is. 620 01:07:36,800 --> 01:07:38,300 Oh by the way, Ooishi-san. 621 01:07:38,400 --> 01:07:42,000 Have you read the report on the murder scene? 622 01:07:42,100 --> 01:07:43,300 Did you find something out? 623 01:07:43,400 --> 01:07:44,000 Yeah. 624 01:07:44,100 --> 01:07:47,200 The investigators mention finding quite a few footprints. 625 01:07:47,300 --> 01:07:48,800 Oh? 626 01:07:48,800 --> 01:07:51,800 They weren't those of the victims. 627 01:07:54,800 --> 01:07:56,700 ...ah. 628 01:08:43,700 --> 01:08:45,500 Ryuuguu-san? 629 01:09:24,800 --> 01:09:27,000 Sensei, how many students are inside? 630 01:09:27,100 --> 01:09:28,400 Eighteen. 631 01:09:28,500 --> 01:09:29,300 Eighteen? 632 01:09:55,300 --> 01:09:56,800 Keiichi-kun? 633 01:09:57,900 --> 01:09:59,600 Are you doing that properly? 634 01:10:00,300 --> 01:10:03,000 Don't go easy on them. 635 01:10:04,300 --> 01:10:09,800 I'll check it afterward. I'd better not find you double-crossed me. 636 01:10:11,300 --> 01:10:14,700 You're my only ally, you know. 637 01:10:19,300 --> 01:10:22,800 They itch... oh god they itch! 638 01:10:22,800 --> 01:10:25,600 Rena... why are you doing that?! 639 01:10:26,300 --> 01:10:27,300 Rena!! 640 01:10:27,300 --> 01:10:28,300 Shut up! 641 01:10:33,300 --> 01:10:35,300 Mii-chan deceived me. 642 01:10:36,800 --> 01:10:39,300 After you said you were my friend. 643 01:10:41,300 --> 01:10:42,800 Mii-chan betrayed me!!! 644 01:10:42,800 --> 01:10:44,300 Rena! Mii-chan betrayed me!!! 645 01:10:55,300 --> 01:10:57,300 Keiichi-kun. 646 01:10:57,800 --> 01:11:01,200 It looks like the police are here, so we need to hurry. 647 01:11:05,300 --> 01:11:08,100 Rena, what is this? 648 01:11:09,800 --> 01:11:10,800 Gasoline. 649 01:11:11,800 --> 01:11:12,800 Gasoline... 650 01:11:14,300 --> 01:11:16,500 Rena... you're... 651 01:11:16,500 --> 01:11:21,700 Keiichi-kun, pour that gasoline around everyone's feet. 652 01:11:21,800 --> 01:11:23,200 Rena stop this! 653 01:11:24,300 --> 01:11:25,700 I can't stop. 654 01:11:26,300 --> 01:11:29,100 If I stop, they'll kill the whole village! 655 01:11:30,300 --> 01:11:32,800 Miyo-san told me everything. 656 01:11:33,000 --> 01:11:39,400 She told me all about Oyashiro-sama's curse... how people are controlled by parasites. 657 01:11:40,000 --> 01:11:41,800 Parasites... 658 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 What are you saying, Rena... 659 01:11:45,300 --> 01:11:46,700 Don't play dumb! 660 01:11:47,800 --> 01:11:51,100 Mii-chan understands better than anyone. 661 01:11:53,300 --> 01:11:58,000 That's why I needed to reveal it to you all! 662 01:11:58,100 --> 01:12:00,800 I'm working really hard by myself here! 663 01:12:02,800 --> 01:12:06,700 Keiichi-kun, stop standing around and pour the damn gas! 664 01:12:08,800 --> 01:12:14,300 I can't... I can't do that! 665 01:12:14,700 --> 01:12:17,700 Oh... well that's okay too. 666 01:12:20,300 --> 01:12:24,000 In that case I'll kill all of these kids one at a time until you do. 667 01:12:26,800 --> 01:12:28,800 I wonder if you're still alright with that... I wonder... 668 01:12:33,300 --> 01:12:37,000 I'll kill Mii-chan first. 669 01:12:49,300 --> 01:12:53,100 It's not easy to see what's going on from outside. 670 01:12:54,300 --> 01:12:54,900 Kumagai. 671 01:12:54,900 --> 01:12:56,300 Yes. 672 01:12:57,500 --> 01:12:59,800 There's something not right here. 673 01:13:02,800 --> 01:13:04,800 That smell is gasoline. 674 01:13:17,300 --> 01:13:20,800 Keiichi-kun, you poured it all right? 675 01:13:23,900 --> 01:13:24,500 Yeah. 676 01:13:26,300 --> 01:13:27,300 Rena... 677 01:13:28,500 --> 01:13:30,500 That's not all of it. 678 01:13:31,300 --> 01:13:34,300 It'd suck to be in here at 4:00. 679 01:13:36,800 --> 01:13:39,100 Bit more than an hour left until then... 680 01:13:53,300 --> 01:13:54,500 Maebara-san! 681 01:14:03,800 --> 01:14:08,200 Rena wanted me to ask for a radio. 682 01:14:09,300 --> 01:14:11,900 Ryuuguu Rena is the only perpetrator? 683 01:14:12,000 --> 01:14:12,900 Yes. 684 01:14:13,000 --> 01:14:14,500 Everyone is tied up. 685 01:14:15,300 --> 01:14:18,900 There's gasoline all over the room, and she's threatening to set it on fire. 686 01:14:19,000 --> 01:14:21,100 And also... 687 01:14:21,200 --> 01:14:24,000 She says that she hid a gasoline bomb somewhere. 688 01:14:24,100 --> 01:14:27,300 And that it will go off at 4:00. 689 01:14:27,300 --> 01:14:28,900 What...? 690 01:14:29,000 --> 01:14:33,300 Within the next hour, please broadcast the contents of that scrapbook by TV and radio. 691 01:14:34,300 --> 01:14:36,300 That's a lot to ask... 692 01:14:36,700 --> 01:14:39,800 Even if you ask, it's not possible to set up a broadcast that fast. 693 01:14:39,800 --> 01:14:41,500 Just hurry and do it, please! 694 01:14:41,500 --> 01:14:43,300 Rena will seriously kill us all. 695 01:14:45,800 --> 01:14:53,100 I need to get back soon. Rena said not to talk too long with the police. 696 01:15:37,800 --> 01:15:40,700 Read the other side before you go back in the classroom. 697 01:15:41,800 --> 01:15:43,600 We're counting on you, alright. 698 01:15:59,850 --> 01:16:02,300 Please draw a map of where the students are in the room, and drop it out the window. 699 01:16:12,800 --> 01:16:17,300 ...passed down by legend of a disease borne on the wind, known by the people of Hinamizawa... 700 01:16:17,300 --> 01:16:21,500 ...as the curse of Oyashiro-sama is caused by parasites found only in and around the village... 701 01:16:23,700 --> 01:16:26,800 ...from the meteor recorded in ancient texts which fell on Onigafuchi long ago... 702 01:16:26,800 --> 01:16:30,600 ...from which I conclude that they are of extraterrestrial origin. 703 01:16:31,800 --> 01:16:34,300 Takano Miyo 704 01:16:38,800 --> 01:16:41,900 Ridiculous... Ooishi-san. 705 01:16:44,200 --> 01:16:46,300 Yes, this is Ooishi. 706 01:16:47,300 --> 01:16:50,600 Ooishi-san, would you become an ally for me? 707 01:16:50,700 --> 01:16:53,600 Oh! Of course! Of course I can help you out! 708 01:16:53,600 --> 01:16:55,600 Don't worry about a thing, Ryuuguu-san. 709 01:16:55,700 --> 01:16:58,700 Did you read my scrapbook? 710 01:16:58,800 --> 01:17:01,100 Uh, right now! I'm reading it right now! 711 01:17:01,200 --> 01:17:05,800 Am I ever surprised! We have to let everyone know about this! 712 01:17:05,900 --> 01:17:08,700 Make sure it gets broadcast. 713 01:17:08,800 --> 01:17:14,300 Oh! Of course! The TV crews are on their way here already. 714 01:17:14,300 --> 01:17:18,200 When they get here we'll broadcast it to the whole country. 715 01:17:18,300 --> 01:17:20,300 Good. 716 01:17:20,400 --> 01:17:24,300 My body is already infected by the parasites. 717 01:17:24,400 --> 01:17:26,500 I don't have much longer. 718 01:17:27,300 --> 01:17:32,300 In the end, they kill you by forcing you to claw your own throat out. 719 01:17:33,800 --> 01:17:35,600 So hurry, please. 720 01:17:38,700 --> 01:17:40,800 Rena... 721 01:17:42,300 --> 01:17:44,600 All that that Miyo-san was saying is a bunch of shit. 722 01:17:48,300 --> 01:17:49,700 Bunch of shit... 723 01:17:50,300 --> 01:17:52,300 Yeah... 724 01:17:52,600 --> 01:17:55,000 That woman had something wrong with her. 725 01:17:55,100 --> 01:18:02,100 Sorry, I don't believe what you say anymore, traitorous Mii-chan. 726 01:18:03,300 --> 01:18:07,700 I betrayed you... why do you think that? 727 01:18:10,200 --> 01:18:14,400 Why is that funny?! What the fuck do you mean I betrayed you?! 728 01:18:14,700 --> 01:18:17,700 After we buried the bodies on your land... 729 01:18:18,800 --> 01:18:21,500 I wonder where they went... I wonder... 730 01:18:22,800 --> 01:18:25,200 Maybe the police dug them up? 731 01:18:28,300 --> 01:18:35,300 Even after all that you all said to me... even after that, Mii-chan just casually betrayed me! 732 01:18:35,800 --> 01:18:38,700 You called the police on me. 733 01:18:38,800 --> 01:18:42,000 That's not true... that's... 734 01:18:42,300 --> 01:18:45,500 I just had them disposed of properly. 735 01:18:45,600 --> 01:18:48,800 I heard that they were going to clear the forest there soon, so I... 736 01:18:48,800 --> 01:18:49,900 LIES!!! 737 01:18:51,300 --> 01:18:54,100 You told the police about me. 738 01:19:14,800 --> 01:19:21,100 It's got quiet outside. I wonder what the police are doing... I wonder... 739 01:19:24,300 --> 01:19:29,100 Ooishi-san, the prefectural SWAT team is on the way. 740 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 What? 741 01:19:30,900 --> 01:19:33,300 Damn chief always butting in... 742 01:19:34,800 --> 01:19:36,900 What about her father? 743 01:19:37,000 --> 01:19:40,600 About that... we still haven't been able to find or contact him. 744 01:19:44,100 --> 01:19:49,100 This lightning is gonna get dangerous... 745 01:19:50,300 --> 01:19:57,000 You know, with vaporized gasoline around, you don't want sparks. 746 01:19:57,100 --> 01:20:03,000 With that much here, even one in the wrong place and... 747 01:20:05,700 --> 01:20:06,900 Reporting. 748 01:20:07,300 --> 01:20:09,600 The smell of gasoline is coming from inside. 749 01:20:09,600 --> 01:20:11,300 Did you find the bomb? 750 01:20:11,600 --> 01:20:14,000 Not yet. 751 01:20:14,200 --> 01:20:17,250 Did you just fucking say you're being beaten by that kid?! 752 01:20:17,350 --> 01:20:18,600 The fuck back in there! 753 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 Rena. 754 01:20:28,600 --> 01:20:30,600 I wonder what it is... I wonder... 755 01:20:31,700 --> 01:20:34,300 ...traitorous Mii-chan. 756 01:20:34,800 --> 01:20:38,300 Some of the kids need the bathroom, can you let them go? 757 01:20:40,800 --> 01:20:42,300 Alright... 758 01:20:43,100 --> 01:20:46,200 ...then I'll let Keiichi take them. 759 01:20:50,300 --> 01:20:53,300 Yeah... kids who need the bathroom, go with Kei-chan okay? 760 01:20:56,300 --> 01:20:57,800 Keiichi-kun. 761 01:20:57,900 --> 01:21:00,000 Only take one at a time. 762 01:21:01,300 --> 01:21:07,600 If any escape, that would be dangerous for these... precious children being held hostage. 763 01:21:08,800 --> 01:21:11,100 Yeah, alright. 764 01:21:14,300 --> 01:21:15,700 Keiichi-kun. 765 01:21:20,800 --> 01:21:23,300 That's bad manners. 766 01:21:39,300 --> 01:21:41,800 Window / Barricade - Rena / Kids 767 01:21:50,200 --> 01:21:54,500 Ooshi-san! You're not going to shoot her?! 768 01:21:54,600 --> 01:21:56,100 Yo, oji! 769 01:21:57,300 --> 01:21:59,600 We'll take care of it from here. 770 01:21:59,700 --> 01:22:04,100 Otaga. Is that really necessary...? 771 01:22:05,200 --> 01:22:09,900 One person can die, or all 18 kids. 772 01:22:10,300 --> 01:22:12,300 If you were me, which would you choose? 773 01:22:25,800 --> 01:22:29,200 Don't cry, it's alright. 774 01:22:29,300 --> 01:22:31,100 We'll be able to go home soon. 775 01:22:32,800 --> 01:22:33,800 Rena. 776 01:22:37,300 --> 01:22:39,600 What, Mii-chan. 777 01:22:41,300 --> 01:22:45,700 Rena, why won't you believe us? 778 01:22:46,300 --> 01:22:51,800 Miyo-san was just making up crazy conspiracy theories to fuck with us. 779 01:22:52,300 --> 01:22:55,200 Why won't you trust us over her? 780 01:22:56,800 --> 01:22:58,700 We're friends, right? 781 01:23:00,200 --> 01:23:01,600 No, we're not. 782 01:23:02,300 --> 01:23:05,500 I don't trust anyone anymore. 783 01:23:07,300 --> 01:23:09,700 What are you doing?! Why haven't you broadcast it yet?! 784 01:23:10,800 --> 01:23:12,900 Don't you care if everyone burns alive? 785 01:23:27,300 --> 01:23:28,400 Yosh, let's go. 786 01:23:28,500 --> 01:23:29,600 Be ready to go in. 787 01:23:29,700 --> 01:23:32,300 Otoga! At least let me try first. 788 01:23:32,400 --> 01:23:34,600 Naive as always, Ooishi. 789 01:23:35,300 --> 01:23:39,400 I need to do this before I die... 790 01:23:44,300 --> 01:23:50,700 Hinamizawa... my father... you all -- I have to save you! 791 01:23:55,800 --> 01:23:58,500 I won't let anyone stop me. 792 01:23:59,800 --> 01:24:02,300 We understand that, Rena. 793 01:24:04,800 --> 01:24:09,900 Since I understand... if I betrayed you... 794 01:24:10,000 --> 01:24:13,700 If you can't forgive me, then I'm the only one you need, right?! 795 01:24:13,800 --> 01:24:16,800 They haven't done anything wrong. 796 01:24:18,300 --> 01:24:22,900 Rena, you only need to kill me, right?! 797 01:24:25,500 --> 01:24:28,000 Is that so? 798 01:24:28,100 --> 01:24:29,700 I guess it is. 799 01:24:30,800 --> 01:24:32,600 Alright then. 800 01:24:35,300 --> 01:24:38,100 Guess I should do that... I guess... 801 01:24:38,300 --> 01:24:40,300 Go! 802 01:24:40,700 --> 01:24:42,400 Rena, no! 803 01:25:19,300 --> 01:25:22,300 Thank god... Where is the bomb? Where did she put it? 804 01:25:22,300 --> 01:25:25,500 I don't know, not in the classroom I think. 805 01:25:26,300 --> 01:25:27,000 Ah! 806 01:25:27,000 --> 01:25:27,300 Satoko! Ah! 807 01:25:27,300 --> 01:25:28,100 Satoko! 808 01:25:28,100 --> 01:25:28,300 Rika-chan, don't go back! Satoko! 809 01:25:28,300 --> 01:25:29,100 Rika-chan, don't go back! 810 01:25:29,100 --> 01:25:29,500 No don't, there's no time! Rika-chan, don't go back! 811 01:25:29,500 --> 01:25:32,300 No don't, there's no time! 812 01:25:32,400 --> 01:25:34,300 Oi, wait! 813 01:25:35,300 --> 01:25:41,300 Evacuate! Everyone get out! Out, now! Hurry! 814 01:25:41,300 --> 01:25:43,100 We haven't been able to find her. 815 01:25:47,300 --> 01:25:48,000 Satoko? 816 01:25:48,100 --> 01:25:49,100 I knew it. 817 01:25:49,200 --> 01:25:51,200 As I thought, the trap is on the roof. 818 01:25:52,300 --> 01:25:55,600 The gasoline and timer are attached up there. 819 01:26:04,300 --> 01:26:07,300 And what are you doing here? 820 01:26:09,300 --> 01:26:13,290 Satoko, hurry! Hurry and tell Keiichi! 821 01:26:14,500 --> 01:26:18,390 Rika-chan, I wonder if you mind having your fucking head cut off... I wonder... 822 01:26:18,800 --> 01:26:21,000 If you think you can, why don't you try... 823 01:26:21,100 --> 01:26:23,100 ...machete girl. 824 01:26:28,300 --> 01:26:35,300 Evacuate! Hurry, everyone out! Evacuate! 825 01:26:36,800 --> 01:26:37,900 Rika-chan! 826 01:26:41,300 --> 01:26:42,200 Keiichi! 827 01:26:42,300 --> 01:26:42,900 Satoko! 828 01:26:43,000 --> 01:26:44,900 The timer is on the corner of the roof. 829 01:26:44,900 --> 01:26:46,500 Thanks, get the hell out! 830 01:26:47,800 --> 01:26:50,300 Satoko! Hurry! 831 01:27:03,600 --> 01:27:04,800 Kei-chan! 832 01:27:44,900 --> 01:27:46,900 Kei-chan, just get away! Now! 833 01:28:02,800 --> 01:28:05,600 That's 4:00. 834 01:28:05,600 --> 01:28:08,400 So... it stopped. 835 01:28:27,800 --> 01:28:30,100 The timer must have been up there. 836 01:28:31,300 --> 01:28:32,300 Apparently. 837 01:28:32,300 --> 01:28:32,500 Otoga... Otoga! Apparently. 838 01:28:32,500 --> 01:28:34,800 Otoga... Otoga! 839 01:28:34,800 --> 01:28:35,600 Stop! Don't shoot her! Otoga... Otoga! 840 01:28:35,600 --> 01:28:36,800 Stop! Don't shoot her! 841 01:28:36,800 --> 01:28:37,400 Don't shoot her, don't do it... Stop! Don't shoot her! 842 01:28:37,400 --> 01:28:38,000 Don't shoot her, don't do it... 843 01:28:38,000 --> 01:28:38,500 No! You can't shoot her! Don't shoot her, don't do it... 844 01:28:38,500 --> 01:28:39,600 No! You can't shoot her! 845 01:28:39,600 --> 01:28:44,300 Rena was just confused by the crazy shit Miyo-san was going on about. 846 01:28:44,400 --> 01:28:47,900 She's not a bad person! Don't kill her! 847 01:28:48,300 --> 01:28:49,630 You kids... 848 01:28:49,730 --> 01:28:55,030 Rena is... Rena is our friend! 849 01:28:59,830 --> 01:29:01,300 Aww.:( 850 01:29:02,300 --> 01:29:06,730 You screwed up my plan. 851 01:29:07,330 --> 01:29:10,300 Rena, do you remember? 852 01:29:10,400 --> 01:29:13,200 This is just like before, 853 01:29:14,800 --> 01:29:16,800 when I beat you to death with this. 854 01:29:18,300 --> 01:29:21,100 Do you remember the last thing you said to me? 855 01:29:21,200 --> 01:29:25,900 I was killed by Keiichi-kun? What? 856 01:29:26,200 --> 01:29:31,200 The last thing you said was, "It's alright, I still believe in you." 857 01:29:31,300 --> 01:29:33,900 You said that smiling and reaching out to me. 858 01:29:34,800 --> 01:29:38,100 But I still killed you. 859 01:29:38,200 --> 01:29:40,000 You've lost it, Keiichi-kun. 860 01:29:40,100 --> 01:29:42,100 I remember thinking the same things. 861 01:29:42,200 --> 01:29:48,300 I was afraid I'd been betrayed. I doubted my friends and started worrying mostly about myself. 862 01:29:48,400 --> 01:29:52,700 And I killed you and Mion with this bat. 863 01:29:52,800 --> 01:30:00,500 I don't really get it... so then you were infected by the parasites like me. 864 01:30:01,700 --> 01:30:03,300 You were sick. 865 01:30:03,800 --> 01:30:05,000 So you couldn't help it. 866 01:30:05,000 --> 01:30:05,300 No! It wasn't bullshit like parasites. So you couldn't help it. 867 01:30:05,300 --> 01:30:07,800 No! It wasn't bullshit like parasites. 868 01:30:07,900 --> 01:30:10,900 I was deluded, betrayed my friends and did something unforgivable. 869 01:30:11,000 --> 01:30:13,700 I'm not going to use that excuse. 870 01:30:13,800 --> 01:30:20,300 Whether that was a dream or another world, I don't really care. 871 01:30:21,300 --> 01:30:28,500 The point is that you felt trust for me right up until I killed you. 872 01:30:29,300 --> 01:30:34,700 That was the very last thing you both wanted to tell me. 873 01:30:35,300 --> 01:30:41,600 So I want to do it over. 874 01:30:41,700 --> 01:30:43,200 Do it over? 875 01:30:44,300 --> 01:30:45,600 Do what over? 876 01:30:45,600 --> 01:30:47,300 Trying to avoid this tragedy. 877 01:30:47,800 --> 01:30:52,800 You saved me at the cost of your life. This time I'll do the same for you. 878 01:30:53,300 --> 01:30:56,300 I don't want what happened to me to happen to you. 879 01:30:56,500 --> 01:31:01,400 If you can trust us again, you can break the delusion. 880 01:31:02,800 --> 01:31:09,500 Yeah, you've fucking lost it, Keiichi-kun. 881 01:31:09,600 --> 01:31:14,600 Rena, I trust you. And I won't abandon you. 882 01:31:15,000 --> 01:31:20,300 You won't die miserably by yourself like I did. 883 01:31:29,800 --> 01:31:31,800 Clear to fire. 884 01:31:32,800 --> 01:31:33,800 Wait, Otoga. 885 01:31:33,900 --> 01:31:34,900 Don't be rash! 886 01:31:35,900 --> 01:31:38,000 Rena, remember? 887 01:31:38,800 --> 01:31:44,100 Our last water battle here is still unsettled. 888 01:31:44,800 --> 01:31:47,100 How about we decide it now. 889 01:31:49,300 --> 01:31:51,200 I was going to suggest that, too. 890 01:31:51,800 --> 01:31:56,500 But Keiichi-kun, I'm a different person than I was then. 891 01:31:57,800 --> 01:32:03,100 If you underestimate me, you'll lose. 892 01:32:04,500 --> 01:32:06,300 That makes it interesting, doesn't it? 893 01:32:06,800 --> 01:32:08,300 Let's see if it's true. 894 01:32:08,300 --> 01:32:11,300 Normal rules, right? The loser was wrong. 895 01:32:11,300 --> 01:32:17,500 Of course. If you beat me, I'll believe everything you say. 896 01:32:17,600 --> 01:32:20,100 Aliens or parasites or whatever. 897 01:32:20,200 --> 01:32:26,600 But Rena, if I win, you'd better be prepared. 898 01:32:27,300 --> 01:32:31,400 Since it's you, there's no way I could lose. 899 01:33:02,300 --> 01:33:06,300 That's all you can do against me, Keiichi-kun? 900 01:33:06,400 --> 01:33:08,700 That thing is kind of an advantage... 901 01:33:13,200 --> 01:33:17,300 A real fight to the death is a bit more fun, eh?! 902 01:33:17,400 --> 01:33:22,600 Your attacks aren't even coming close. Keiichi-kun, you're already pressing yourself aren't you. 903 01:33:22,600 --> 01:33:25,700 Stop making conversation and fight me! 904 01:33:33,300 --> 01:33:34,400 Rena, wake up! 905 01:33:34,400 --> 01:33:35,800 That's my line. 906 01:33:35,800 --> 01:33:38,800 Just get it out of your head that you can't trust anyone. 907 01:33:38,800 --> 01:33:40,800 Same to you. Do you trust me? 908 01:33:40,800 --> 01:33:42,300 Yes I do. 909 01:33:42,300 --> 01:33:43,300 Lies! 910 01:33:43,300 --> 01:33:46,000 If you trust me why are you fighting me? 911 01:33:46,000 --> 01:33:48,100 Because I don't want you to be alone. 912 01:34:26,800 --> 01:34:31,800 What, Keiichi-kun? Are you having fun? 913 01:34:32,800 --> 01:34:39,900 Yeah, I am. I'm having so much fun I can't wait for us to get started again. 914 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 That's pretty weird. 915 01:34:45,100 --> 01:34:48,000 But so am I. 916 01:34:48,300 --> 01:34:53,200 I've almost forgotten all the shit that's happened today. 917 01:34:53,300 --> 01:34:55,100 That's right, Rena. 918 01:34:56,300 --> 01:35:02,300 In this kind of fight, you forget everything else. 919 01:35:02,400 --> 01:35:06,800 Rena, where are the parasites? 920 01:35:06,900 --> 01:35:08,600 You aren't scratching your neck. 921 01:35:09,000 --> 01:35:13,200 Everything that kept forcing itself to the front of your mind, where has it gone? 922 01:35:16,100 --> 01:35:23,100 You understand now, right? You were having a bad dream by yourself. 923 01:35:24,300 --> 01:35:27,800 You've forgotten how to wake up, 924 01:35:27,900 --> 01:35:30,100 and you're just fighting against the shadows. 925 01:35:32,300 --> 01:35:38,700 When you don't know if you're going to live or die, you start to regret the pain you've caused. 926 01:35:40,800 --> 01:35:46,200 And, haven't you realized because of it... 927 01:35:46,200 --> 01:35:54,300 ...that what you really care about is already close to you? 928 01:35:54,300 --> 01:36:00,600 You're doing this to show me that. 929 01:36:00,900 --> 01:36:05,900 Right. Now that you've seen it, we can stop this fight. 930 01:36:07,500 --> 01:36:12,700 Keiichi-kun really is the best. 931 01:36:15,300 --> 01:36:17,900 But I've already made up my mind. 932 01:36:20,300 --> 01:36:22,700 I can't forgive anyone who gets in my way. 933 01:36:27,300 --> 01:36:30,600 So you know, you're in the way. 934 01:36:31,300 --> 01:36:35,800 Let's go, Rena. We'll decide it with this. 935 01:37:02,800 --> 01:37:04,200 Kei-chan! 936 01:37:09,800 --> 01:37:11,000 Idiot. 937 01:37:11,300 --> 01:37:14,400 That was horrible. Don't miss with the next one. 938 01:37:37,000 --> 01:37:41,100 Rena, don't move away from me. 939 01:37:41,200 --> 01:37:44,800 If we stay like this they won't shoot again. 940 01:37:44,800 --> 01:37:46,000 Keiichi-kun. 941 01:37:46,100 --> 01:37:47,800 Rena. 942 01:37:47,900 --> 01:37:53,700 In the next world, I'll remember this too, and save us all. 943 01:37:53,700 --> 01:37:55,900 I'll make sure no one dies. 944 01:37:57,800 --> 01:37:59,200 No... 945 01:38:00,300 --> 01:38:01,300 I don't want that. 946 01:38:02,700 --> 01:38:05,300 Not in another world. 947 01:38:05,500 --> 01:38:11,500 I want to live in this world with Keiichi-kun and everyone. 948 01:38:13,800 --> 01:38:14,700 Rena. 949 01:38:15,700 --> 01:38:18,700 How did this happen? 950 01:38:19,100 --> 01:38:21,300 Why?! 951 01:38:22,800 --> 01:38:25,800 Rena! You realized! 952 01:38:25,900 --> 01:38:28,000 You realized it Rena!! 953 01:38:28,100 --> 01:38:32,400 Now we've both realized the mistake on our own. 954 01:38:32,800 --> 01:38:38,800 Ah! Amazing, Rena! You woke up from the dream. 955 01:38:38,900 --> 01:38:43,200 We... beat fate! 956 01:38:48,800 --> 01:38:50,500 I'm sorry! 957 01:38:51,300 --> 01:38:53,700 I'm sorry!! 958 01:38:54,600 --> 01:38:57,900 Rena, it's over. 959 01:38:58,300 --> 01:39:03,000 We can go back to the fun life we had. 960 01:39:25,800 --> 01:39:32,300 What... that's not fair... Rena realized it... 961 01:39:33,800 --> 01:39:40,000 She had already figured it out, so... FUCKING WHY?!!! 962 01:40:14,900 --> 01:40:16,200 Rena!! 963 01:40:16,300 --> 01:40:18,300 Rena! 964 01:40:19,300 --> 01:40:20,100 Rena! 965 01:40:20,100 --> 01:40:21,300 Rena-chan! 966 01:40:22,300 --> 01:40:24,000 Rena-chan... 967 01:40:24,800 --> 01:40:29,900 I was the one that was wrong... I'm sorry... 968 01:40:30,000 --> 01:40:34,500 Rena, don't forget we stand together. 969 01:40:34,900 --> 01:40:37,600 We won't. 970 01:41:08,700 --> 01:41:10,100 Ooishi-san. 971 01:41:11,300 --> 01:41:12,800 Ooishi-san! 972 01:41:15,300 --> 01:41:16,600 Ooishi-san. 973 01:41:17,700 --> 01:41:19,300 Yes? 974 01:41:20,700 --> 01:41:23,300 We need to tell you something. 975 01:41:26,500 --> 01:41:30,500 We're not innocent in this. 976 01:41:33,800 --> 01:41:40,700 Right now you're all going to be confused. Why don't you tell me tomorrow when we're all more relaxed? 977 01:41:52,800 --> 01:42:02,000 You've all done very well, for your friend. 978 01:42:23,300 --> 01:42:29,500 We couldn't help... again... 979 01:43:17,300 --> 01:43:23,300 June 25, 1983. In the early morning, what appeared to be a massive eruption of flame was observed toward Hinamizawa. 980 01:43:23,300 --> 01:43:29,300 Responders discovered that a large quantity of poisonous gas had been released, enveloping the area. 981 01:43:29,300 --> 01:43:35,300 The entire population of the village had been killed. There were no survivors. 982 01:43:35,300 --> 01:43:40,300 However, there are reports of a young man with an "ichi" name having fled before the disaster occurred. 69019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.