Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,200
Since ancient times, the people
of the village of Hinamizawa
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
have feared the curse
of "Oyashiro-sama."
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
It has been passed down
from those of ages past
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,200
that the curse strikes on the night
of the June "Watanagashi" festival.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Ryuuguu
6
00:01:14,200 --> 00:01:15,700
I'm home.
7
00:01:19,200 --> 00:01:20,700
Welcome back.
8
00:01:20,800 --> 00:01:25,800
Rena! Come... come look! It's great!
9
00:01:27,300 --> 00:01:29,500
Look! Amazing huh?
10
00:01:30,300 --> 00:01:31,500
How is it?
11
00:01:31,600 --> 00:01:32,650
Rena-chan.
12
00:01:38,850 --> 00:01:43,550
Since it was dark in the
house, I fixed it up a bit.
13
00:01:43,650 --> 00:01:45,950
Could you let me know
what you think of it?
14
00:01:46,050 --> 00:01:49,150
It's... different.
15
00:01:49,250 --> 00:01:51,550
Yeah, it's like a totally
different room, right?
16
00:01:51,650 --> 00:01:53,850
There's less junk in the way.
17
00:01:53,950 --> 00:01:55,750
Ritsuko-san, thank you!
18
00:01:55,850 --> 00:01:58,850
Nono, we did it together!
19
00:02:15,080 --> 00:02:16,910
Higurashi No Naku Koro Ni
20
00:02:16,910 --> 00:02:19,160
Chikai
Chikai
Higurashi No Naku Koro Ni
21
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
Hinamizawa, Shishibone
22
00:03:56,300 --> 00:04:00,650
June, 1983
Hinamizawa, Shishibone
23
00:04:43,750 --> 00:04:46,250
Why was it Mion-chan?!
24
00:04:46,350 --> 00:04:50,150
Mouuuu! What are you doing
attacking your own teammate?!
25
00:04:50,250 --> 00:04:52,800
Satoko, Rika-chan!
26
00:04:52,900 --> 00:04:55,500
I'm not going to fall for that.
27
00:04:55,600 --> 00:04:57,000
Here I come!
28
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
What's this?
29
00:05:07,900 --> 00:05:09,600
Only Rena left?
30
00:05:16,500 --> 00:05:17,200
And with that...
31
00:05:17,300 --> 00:05:20,100
The final duel! How's this...
32
00:05:20,200 --> 00:05:24,600
The team that loses has to all do a
scribbled-face punishment game, 'kay?
33
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Kei-chan?
34
00:05:27,400 --> 00:05:28,450
What's wrong?
35
00:05:31,300 --> 00:05:32,850
Yosh! Let's go, Rena!
36
00:05:32,950 --> 00:05:34,950
Here we go...
37
00:05:42,300 --> 00:05:45,250
Everyone, recess is over!
38
00:05:45,350 --> 00:05:46,750
Hurry and come back inside.
39
00:05:49,300 --> 00:05:52,550
Ah, no choice I guess.
Today's battle is a draw!
40
00:05:52,650 --> 00:05:54,450
Aww, what's up with that?
41
00:05:54,550 --> 00:05:58,750
But, it's nice that we don't
have to do a punishment game.
42
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
Rena!
43
00:05:59,850 --> 00:06:03,650
We'll finish this next time!
44
00:06:03,750 --> 00:06:05,800
Itadakimasu.
45
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
Cool, everyone's lunch
has its own personality.
46
00:06:22,900 --> 00:06:26,600
Why must Sonozaki
lunches always be like this?
47
00:06:26,700 --> 00:06:29,200
Kei-chan you got snacks at
your school in Tokyo, right?
48
00:06:29,300 --> 00:06:32,900
Yeah. god they were
awful, just breads every day.
49
00:06:34,500 --> 00:06:39,500
Hm? Satoko and Rika-chan
have the same lunch? Why?
50
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
I'll take this!
51
00:06:42,900 --> 00:06:44,900
Hora!
Oi, Mion!
52
00:06:45,000 --> 00:06:46,500
That's mine!
53
00:06:46,600 --> 00:06:50,900
You...! Hey, give that back!
54
00:06:50,900 --> 00:06:52,600
You all have your own food!
55
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
Satoshi
56
00:07:01,500 --> 00:07:02,900
Is there something
weird about my marker?
57
00:07:02,900 --> 00:07:03,100
Eh I dunno. It's like I keep thinking
I've done the same thing before.
Is there something
weird about my marker?
58
00:07:03,100 --> 00:07:09,500
Eh I dunno. It's like I keep thinking
I've done the same thing before.
59
00:07:09,500 --> 00:07:11,100
It's like deja vu.
60
00:07:11,200 --> 00:07:13,500
De ja buuu? What's that?
61
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
Indeed! What is this feeling?!
62
00:07:17,500 --> 00:07:22,900
Ah! My past life must
have been in Hinamizawa.
63
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
Cheers!
64
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
Past life...
65
00:07:28,400 --> 00:07:32,000
Kei-chan, you're
going a bit funny, here.
66
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Am not!
67
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Oh, right...
68
00:07:35,600 --> 00:07:38,900
Will you go out shopping with
me this Sunday in Okinomiya?
69
00:07:39,000 --> 00:07:44,400
We're going to have a game tournament on the day of the
Watanagashi festival, so I need to buy prizes for it.
70
00:07:44,500 --> 00:07:46,100
Watanagashi festival?
71
00:07:46,200 --> 00:07:50,000
I told you didn't I? It's on the 19th.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,400
It will be your first time, so
you'll have to help me get ready.
73
00:07:53,500 --> 00:07:56,300
Gah, so I'll be your gofer again...
74
00:09:26,300 --> 00:09:27,900
Keiichi-chan!
75
00:09:28,500 --> 00:09:29,300
OK.
76
00:09:33,100 --> 00:09:34,040
O'negai shimasu.
77
00:09:34,140 --> 00:09:34,700
Right.
78
00:09:35,940 --> 00:09:37,540
Maebara Keiichi-kun, right?
79
00:09:37,840 --> 00:09:38,640
Right.
80
00:09:38,640 --> 00:09:40,500
I'm Takano Miyo from the clinic.
81
00:09:40,500 --> 00:09:41,640
Yoroshiku ne.
82
00:09:43,140 --> 00:09:44,140
Maebara-san.
83
00:09:44,240 --> 00:09:46,040
My name is Irie, nice to meet you.
84
00:09:46,140 --> 00:09:47,240
Nice to meet you.
85
00:09:47,340 --> 00:09:49,140
Have you got used
to life in this village?
86
00:09:49,240 --> 00:09:50,940
Yes, I have.
87
00:09:50,940 --> 00:09:53,240
Is that so? That's good to hear.
88
00:09:53,840 --> 00:09:56,040
Do you miss Tokai at all?
89
00:09:56,240 --> 00:09:58,840
No, not at all. I never
want to go back there.
90
00:10:01,640 --> 00:10:03,240
Well well...
91
00:10:03,340 --> 00:10:07,340
By the way, Maebara-san,
do you play any baseball?
92
00:10:07,440 --> 00:10:08,840
Baseball?
93
00:10:08,840 --> 00:10:09,700
Yes.
94
00:10:09,700 --> 00:10:11,440
I played on an elementary school team.
95
00:10:11,940 --> 00:10:13,140
Oh really?
96
00:10:13,240 --> 00:10:18,040
Actually, I'm the coach of a team
called the Hinamizawa Fighters.
97
00:10:18,140 --> 00:10:20,940
Right now we're
scouting for new players.
98
00:10:21,640 --> 00:10:25,040
Doctor, the exam comes first!
99
00:10:25,440 --> 00:10:27,740
Ah, right!
100
00:10:27,840 --> 00:10:28,940
That was rude of me.
101
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
Alright...
102
00:10:30,740 --> 00:10:37,040
Let's take a listen... breathe
out... breathe in...
103
00:11:00,940 --> 00:11:09,440
Mom has... well... I've separated from
your father. I'm with Akihito-san now.
104
00:11:09,540 --> 00:11:10,840
Why?
105
00:11:10,940 --> 00:11:16,140
I... well... there's a baby inside of me.
106
00:11:18,840 --> 00:11:22,240
I'm sorry, Rena.
107
00:11:25,300 --> 00:11:28,040
Ah! Don't leave!
108
00:11:44,540 --> 00:11:48,840
I'm sorry!! I'll go back!
109
00:12:07,940 --> 00:12:09,840
Woah this is amazing!
110
00:12:09,940 --> 00:12:13,240
Did you get this all from the dump here?
111
00:12:13,340 --> 00:12:14,440
Yes.
112
00:12:14,540 --> 00:12:18,340
Your father said you're always here.
113
00:12:20,340 --> 00:12:24,040
Rena-chan's hideaway, hm?
114
00:12:29,740 --> 00:12:33,740
Rena-chan... you hate me don't you.
115
00:12:33,740 --> 00:12:35,140
Eh?
116
00:12:36,440 --> 00:12:39,040
It's alright, you don't
have to force yourself.
117
00:12:39,140 --> 00:12:42,040
I went through the same thing once.
118
00:12:47,300 --> 00:12:54,140
I heard about what happened in your school in
Iburaki while you were gone with your mother.
119
00:12:54,240 --> 00:12:57,240
Which is why you came
back to this village, right?
120
00:12:57,540 --> 00:13:03,740
I understand your
feelings perfectly well.
121
00:13:04,540 --> 00:13:10,040
You don't have to
force yourself to like me.
122
00:13:11,300 --> 00:13:17,040
But, I truly love your father!
123
00:13:17,140 --> 00:13:19,740
We're happy together!
124
00:13:19,840 --> 00:13:22,840
Rena-chan.
125
00:13:22,940 --> 00:13:25,300
I want you to at least understand that.
126
00:13:29,300 --> 00:13:32,900
Drink this before it gets cold, yeah?
127
00:14:11,300 --> 00:14:16,200
Actually, we lost our
star player last year.
128
00:14:16,800 --> 00:14:25,300
Houjo Satoshi-kun. He was
a great player, and a good kid.
129
00:14:25,400 --> 00:14:27,700
Houjo... Satoshi?
130
00:14:27,800 --> 00:14:31,700
Yeah, Satoko-chan's older brother.
131
00:14:32,300 --> 00:14:38,500
For... uh... certain reasons,
he transferred away.
132
00:14:38,600 --> 00:14:41,000
About a year ago.
133
00:14:41,100 --> 00:14:43,000
Oh...
134
00:14:43,100 --> 00:14:49,300
Satoko-chan has had a hard time.
135
00:14:56,300 --> 00:14:59,500
She lost her parents three
years ago in an accident.
136
00:15:01,300 --> 00:15:03,800
I didn't know that...
137
00:15:05,300 --> 00:15:07,900
So then, you don't know
about Rika-chan either?
138
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
Rika-chan?
139
00:15:09,800 --> 00:15:14,300
Rika-chan's parents -- the chief priest
of the Furude shrine and his wife...
140
00:15:14,300 --> 00:15:16,500
...disappeared two years ago.
141
00:15:17,300 --> 00:15:22,000
Only Rika-chan was left.
142
00:15:27,300 --> 00:15:32,300
Have you heard about the
dam construction plan here?
143
00:15:32,400 --> 00:15:36,800
Yes. But, it was cancelled right?
144
00:15:36,900 --> 00:15:39,600
It was cancelled four years ago.
145
00:15:39,800 --> 00:15:47,100
Until then, the three most prominent families
of this village, led by the Sonozaki family
146
00:15:47,100 --> 00:15:49,800
headed an opposition movement.
147
00:15:49,900 --> 00:15:52,900
Sonozaki... like Mion?
148
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
The curse of Oyashiro-sama...
149
00:15:58,000 --> 00:15:58,500
Eh?
150
00:15:58,500 --> 00:16:05,800
Actually, Houjou-san and Furude-san were against
the dam construction opposition movement.
151
00:16:06,100 --> 00:16:11,600
And so, they were punished by the
village's guardian deity, Oyashiro-sama.
152
00:16:11,700 --> 00:16:15,700
That's what the rumors say, here.
153
00:16:19,800 --> 00:16:23,800
Ah, sorry. I guess you
didn't need to hear all that.
154
00:16:23,900 --> 00:16:27,300
I'm wasting a good
chance to show off the team.
155
00:16:47,900 --> 00:16:51,500
Oyashiro-sama's secrets sleep here.
156
00:16:51,600 --> 00:16:52,700
In this storehouse.
157
00:16:52,800 --> 00:17:00,500
Yes, it's said that those who violate the hidden mysteries of
the Furude shrine will surely be cursed by Oyashiro-sama...
158
00:17:00,600 --> 00:17:06,700
What sort of things
are in there... I wonder...
159
00:17:07,300 --> 00:17:12,800
Takano-san... should we
really be going in there?
160
00:17:13,290 --> 00:17:14,500
Are you scared?
161
00:17:19,600 --> 00:17:24,400
Are you... not?
162
00:17:28,300 --> 00:17:31,900
Jiro-san, come take a picture.
163
00:17:32,200 --> 00:17:35,100
We're in the presence of Oyashiro-sama.
164
00:17:42,100 --> 00:17:47,500
Isn't it right for us
humans to be afraid?
165
00:18:03,500 --> 00:18:05,600
Oi! I can't see where
I'm going anymore...
166
00:18:05,700 --> 00:18:08,900
Mou! Quiet you, quit complaining.
167
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Os!
168
00:18:10,100 --> 00:18:12,100
Oh! Satoko and Rika-chan!
169
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
What are you two doing here?
170
00:18:13,300 --> 00:18:15,000
Buying ingredients.
171
00:18:15,100 --> 00:18:17,100
Same to you, what are you doing here?
172
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
Buying prizes for the festival!
173
00:18:19,500 --> 00:18:20,100
Oooh!
Buying prizes for the festival!
174
00:18:20,100 --> 00:18:20,500
This year's will be good... look!
Oooh!
175
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
This year's will be good... look!
176
00:18:22,200 --> 00:18:23,700
I can't wait...
177
00:18:23,800 --> 00:18:24,700
Satoko!
178
00:18:29,700 --> 00:18:31,300
It is you...
179
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
How have you been?
180
00:18:33,800 --> 00:18:35,700
Let's go, Satoko.
181
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
You stay right the fuck here!
182
00:18:37,400 --> 00:18:41,400
I'm Satoko's guardian.
183
00:18:41,500 --> 00:18:49,900
Even if you're a Sonozaki, stay
out of other families' business.
184
00:18:52,300 --> 00:18:56,800
Satoko... why don't you
come live with me again?
185
00:18:59,300 --> 00:19:03,500
Come see your uncle's new house.
186
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
I'll be waiting.
187
00:19:13,800 --> 00:19:15,900
...he came back...
188
00:19:21,800 --> 00:19:23,300
She was abused by him.
189
00:19:23,800 --> 00:19:27,600
Abused? No way...
190
00:19:27,700 --> 00:19:30,700
That worthless shit was always
horrible to Satoshi and Satoko.
191
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
Which is why Satoshi...
192
00:19:34,800 --> 00:19:37,500
Welcome!
193
00:19:45,300 --> 00:19:46,500
Hai hai hai hai hai!
194
00:19:46,500 --> 00:19:48,100
Here you are, thanks for stopping in.
195
00:19:48,100 --> 00:19:49,300
Here you are.
196
00:19:49,800 --> 00:19:52,050
Wow it's been a while,
Sonozaki Mion-san!
197
00:19:52,150 --> 00:19:54,450
What do you want, Ooishi-san?
198
00:19:54,550 --> 00:19:56,300
Ah, cold as always...
199
00:19:56,400 --> 00:20:00,000
It's almost the Watanagashi
festival again, isn't it...
200
00:20:00,100 --> 00:20:01,600
What about it?
201
00:20:02,300 --> 00:20:06,200
Quite true, I'm sure
nothing will happen this year.
202
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
Do the police hate Hinamizawa that much?
203
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
No no! Don't worry!
204
00:20:10,700 --> 00:20:17,700
I'm sure Satoshi-kun couldn't have had anything to do
with his Aunt dying on the festival night last year.
205
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
Yes!
206
00:20:22,500 --> 00:20:29,300
That was Oyashiro-sama's
curse too, wasn't it, Sonozaki-san?
207
00:20:35,050 --> 00:20:38,700
Oh... Maehara Keiichi-kun?
208
00:20:38,800 --> 00:20:39,900
It's Maebara.
209
00:20:39,900 --> 00:20:42,500
Oh how rude of me! Maebara Keiichi-kun!
210
00:20:44,400 --> 00:20:47,900
I'm Ooishi from the Okinomiya police.
211
00:20:48,100 --> 00:20:49,500
Let's go, Kei-chan.
212
00:20:51,200 --> 00:20:55,550
I've heard of you,
Maehara... Maebara-san.
213
00:20:55,650 --> 00:20:58,650
I've heard a lot about you from Tokyo.
214
00:21:00,950 --> 00:21:02,950
Kei-chan, quickly!
215
00:21:16,000 --> 00:21:18,300
Furude Shrine
216
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
What's wrong?
217
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Satoko...
218
00:21:37,700 --> 00:21:40,500
Uh... noth...
219
00:21:43,600 --> 00:21:48,600
It'll be OK. You won't have to
go back to your uncle's house.
220
00:22:32,900 --> 00:22:36,300
That dream... what the hell?
221
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
Welcome
222
00:23:10,800 --> 00:23:12,000
Are you shitting me?!
223
00:23:12,100 --> 00:23:14,900
This is pocket change!
224
00:23:20,100 --> 00:23:25,100
I'm sorry! But anyway, could
you go easy on me for today?
225
00:23:25,200 --> 00:23:27,300
I said to bring it all here!
226
00:23:30,800 --> 00:23:33,600
Without that, no, I
can't go easy on you.
227
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
You're being too conspicuous, hon.
228
00:23:38,300 --> 00:23:45,500
Got it? You need to think real hard about how
you're going to pay back the rest of my money.
229
00:23:53,300 --> 00:23:57,600
I'll give you a new loan for the
rest. The interest sucks but...
230
00:23:57,700 --> 00:24:00,200
His threats are serious.
231
00:24:02,000 --> 00:24:03,300
Terms of loan, etc...
232
00:24:03,300 --> 00:24:05,300
Okinomiya Loans
233
00:24:05,800 --> 00:24:12,200
Don't sit there thinking about it. Once you
sign it you'll have all you need to repay him.
234
00:24:12,300 --> 00:24:17,300
Lately I've had a good
"sponsor," so I have it on me.
235
00:24:21,500 --> 00:24:23,200
Hello there, Ooishi-san!
236
00:24:23,200 --> 00:24:26,400
Man is it hot! It sure is Summer!
237
00:24:29,500 --> 00:24:30,600
Ooishi!
238
00:24:30,600 --> 00:24:31,700
...-san.
239
00:24:31,800 --> 00:24:34,600
Ooooh... Houjo, hm?
240
00:24:34,700 --> 00:24:36,800
Sorry about that...
241
00:24:36,900 --> 00:24:39,900
Great to see you're doing well...
242
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Oh, yeah! Wait just a sec!
243
00:24:43,100 --> 00:24:47,500
Oi, Ritsuko! Come on!
Come on, or we'll be screwed.
244
00:24:49,000 --> 00:24:51,200
Who is that guy?
245
00:24:52,200 --> 00:24:56,000
Houjo Teppei. He's
dangerous. And a junkie.
246
00:24:56,100 --> 00:24:59,100
I haven't seen his face for a while.
247
00:24:59,200 --> 00:25:02,100
I guess he's come back to Okinomiya.
248
00:25:03,200 --> 00:25:04,400
The woman is...
249
00:25:04,500 --> 00:25:08,300
Mamiya Ritsuko. A dream
girl with ridiculous luck.
250
00:25:08,300 --> 00:25:13,500
Right. She's been getting away
with that con for a while now.
251
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
What are you doing there?
252
00:25:50,100 --> 00:25:53,900
Rena... What's wrong?
253
00:25:55,200 --> 00:26:00,000
Dad... what are you wasting our money on?
254
00:26:00,100 --> 00:26:06,900
Eh? That... that's...
255
00:26:06,900 --> 00:26:08,300
It's that woman, right?
256
00:26:08,400 --> 00:26:11,400
You spent it on Ritsuko-san, right?!
257
00:26:13,200 --> 00:26:14,700
Why are you so upset, Rena?
258
00:26:14,800 --> 00:26:17,400
It's none of your business!
259
00:26:17,500 --> 00:26:20,100
Dad! That woman is...!
260
00:26:20,100 --> 00:26:20,300
I'm... Ritsuko and I are getting married.
Dad! That woman is...!
261
00:26:20,300 --> 00:26:27,900
I'm... Ritsuko and I are getting married.
262
00:27:13,100 --> 00:27:14,700
What's wrong, Rena-chan...?
263
00:27:14,800 --> 00:27:17,200
Your father is worried about you.
264
00:27:17,300 --> 00:27:19,500
What happened?
265
00:27:22,700 --> 00:27:26,200
I won't let you marry him.
266
00:27:26,300 --> 00:27:28,700
And what might you mean by that...?
267
00:27:37,500 --> 00:27:39,800
...because I know...
268
00:27:39,900 --> 00:27:46,300
...about the crimes you're
committing with Houjo Teppei.
269
00:27:53,200 --> 00:27:56,800
I see... so we've been found out.
270
00:27:56,900 --> 00:28:00,300
But it's too late.
271
00:28:01,400 --> 00:28:05,400
He's already knocked me up.
272
00:28:05,500 --> 00:28:09,300
Your father has.
273
00:28:09,400 --> 00:28:11,700
Bullshit.
274
00:28:15,300 --> 00:28:21,500
But because of you it's ruined now.
275
00:28:21,600 --> 00:28:27,900
I hope nothing too bad
happens to your father...
276
00:28:32,300 --> 00:28:35,600
I came to take my bitch back, asshole.
277
00:28:35,700 --> 00:28:38,800
I know what's been going on between you.
278
00:28:39,800 --> 00:28:40,800
You think you can get away?
279
00:28:40,800 --> 00:28:42,000
Fuck!!
You think you can get away?
280
00:28:43,300 --> 00:28:48,200
She's fucking mine, understand?
281
00:28:57,200 --> 00:28:59,100
It's all your fault, you know.
282
00:28:59,200 --> 00:29:01,700
Prying into things
that don't concern you.
283
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
We had to speed up the plan a bit.
284
00:29:04,300 --> 00:29:05,700
Fucking kid.
285
00:29:09,800 --> 00:29:14,300
Your father is a monotonous man.
286
00:29:14,400 --> 00:29:20,200
Always going on about his
ex-wife that skipped out on you.
287
00:29:20,300 --> 00:29:23,800
He's a fucking horrible father!
288
00:29:26,300 --> 00:29:32,300
And mostly, you're always
having to worry about him!
289
00:29:32,400 --> 00:29:35,500
Which is why we ended up like this...
290
00:29:35,600 --> 00:29:39,500
You always make such a dark face...
291
00:29:39,600 --> 00:29:43,400
What are you thinking about...
292
00:29:43,500 --> 00:29:45,100
...you fucking bitch?!
293
00:29:46,200 --> 00:29:49,000
...my fault...
294
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Fucking kid...
295
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
I'll kill you!
296
00:30:28,300 --> 00:30:31,200
I wouldn't have really done it!
297
00:30:33,300 --> 00:30:36,800
I don't want to die!
I don't want to die!
298
00:30:39,300 --> 00:30:47,800
No!! Stay away! Stay
away! Oh god no! Stay away!
299
00:30:59,900 --> 00:31:01,900
Oyashiro-sama, forgive me!
300
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Dad...
301
00:31:19,800 --> 00:31:21,500
Rena...
302
00:31:24,100 --> 00:31:28,700
I'm... done.
303
00:31:32,300 --> 00:31:34,300
I can't do anything but die.
304
00:31:35,800 --> 00:31:37,300
It's alright.
305
00:31:37,900 --> 00:31:39,700
Don't worry about anything.
306
00:31:42,300 --> 00:31:44,600
I'll protect you, dad.
307
00:32:23,800 --> 00:32:27,500
So, where's Ritsuko?
308
00:32:43,300 --> 00:32:46,800
Oi... what the fuck...
309
00:33:11,300 --> 00:33:14,300
It's definitely weird.
310
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
No one answers the phone at Rena's home.
311
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Yeah, she's seemed depressed lately too.
312
00:33:18,600 --> 00:33:22,500
I would think Rena would be at the dump.
313
00:33:22,600 --> 00:33:25,000
Yeah, let's go check there.
314
00:33:33,100 --> 00:33:34,400
Not here...
315
00:33:50,300 --> 00:33:52,000
Rena!
316
00:34:03,800 --> 00:34:05,600
Rena.
317
00:34:08,300 --> 00:34:09,300
Rena!
318
00:34:12,300 --> 00:34:14,500
Rena-chan...
319
00:34:31,900 --> 00:34:34,500
My story ends here.
320
00:34:35,700 --> 00:34:37,500
That's all there is.
321
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
But I tried hard!
322
00:34:50,100 --> 00:34:53,200
I went as far as I could
with the power I had.
323
00:34:57,300 --> 00:34:58,700
Why?
324
00:34:59,800 --> 00:35:03,300
Why didn't you tell us?
325
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
Rena...
326
00:35:07,900 --> 00:35:10,900
TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the
same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie.
We're friends, aren't we?
327
00:35:10,900 --> 00:35:11,000
TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the
same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie.
328
00:35:11,000 --> 00:35:15,300
We're true friends that will always
be there for each other, right?
TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the
same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie.
329
00:35:18,300 --> 00:35:19,800
Friends?
330
00:35:22,300 --> 00:35:26,100
Friends mean shit all.
331
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
Right, Satoko-chan?
332
00:35:33,300 --> 00:35:38,300
Last year, when
Satoshi killed your aunt...
333
00:35:38,400 --> 00:35:41,000
...no one was there to save him.
334
00:35:41,400 --> 00:35:48,300
Even though he was enduring horrible things from
that man, you were always defended by Satoshi-kun!
335
00:35:48,400 --> 00:35:50,500
And you couldn't do
anything for him, right?!
336
00:35:55,300 --> 00:35:58,300
Satoshi-kun never had anyone
but himself to look out for him.
337
00:36:00,300 --> 00:36:04,300
The same goes for Rika-chan too, right?
338
00:36:06,300 --> 00:36:09,700
Your father betrayed the village.
339
00:36:09,800 --> 00:36:14,400
So he was killed by the
curse of Oyashiro-sama.
340
00:36:14,500 --> 00:36:16,500
What kind of story is that...
341
00:36:16,600 --> 00:36:22,300
Rika-chan, do you think if you'd consulted
with everyone we could have stopped it?
342
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
Stop! Why would you
say something like that?!
343
00:36:26,100 --> 00:36:29,000
Satoko-chan and Rika-chan
haven't done anything!
344
00:36:29,000 --> 00:36:33,800
Exactly, they never did.
345
00:36:33,900 --> 00:36:40,600
No one even tried to do
anything for Satoshi-kun, either.
346
00:36:41,100 --> 00:36:44,700
In the end, he was
abandoned by everyone.
347
00:36:44,800 --> 00:36:46,900
What kind of friendship is that?
348
00:36:48,300 --> 00:36:50,900
Friends who would sit there
and watch someone die?!
349
00:36:52,200 --> 00:36:57,600
That kind of friendship is worthless.
350
00:36:57,900 --> 00:36:59,700
Rena snap out of it!
351
00:36:59,700 --> 00:37:03,300
Shut up... Shut up! Shut up! Shut up!
352
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
It's fine like this, isn't it?
353
00:37:05,500 --> 00:37:09,400
Have you done anything
for anyone either, Mii-chan?
354
00:37:11,300 --> 00:37:14,800
The Sonozaki family is the most
important in Hinamizawa, isn't it?
355
00:37:18,300 --> 00:37:20,900
Who cares about that shit...
356
00:37:21,000 --> 00:37:24,100
When you're dead because
of Oyashiro-sama's curse
357
00:37:24,200 --> 00:37:27,500
what can the Sonozaki family do for you?
358
00:37:29,800 --> 00:37:33,800
What did Mii-chan do for
Satoshi-kun when he was suffering?!
359
00:37:38,800 --> 00:37:42,100
So yeah... this is fine.
360
00:37:43,300 --> 00:37:45,400
I'm fine being alone.
361
00:37:45,500 --> 00:37:48,300
I don't need anyone...
362
00:37:50,300 --> 00:37:54,600
Rena... I'm sorry...
363
00:37:58,800 --> 00:38:02,200
We couldn't tell that you
were suffering like this...
364
00:38:03,300 --> 00:38:05,800
And we weren't good enough
friends for you to confide in us...
365
00:38:05,900 --> 00:38:08,800
I'm sad about that.
366
00:38:08,900 --> 00:38:11,700
Why did you do something like this?
367
00:38:12,300 --> 00:38:15,500
Because this is the best outcome.
368
00:38:18,300 --> 00:38:21,500
I had to kill these two
to protect my father!
369
00:38:21,500 --> 00:38:23,100
Stop lying!
370
00:38:24,100 --> 00:38:26,700
Did you really think this
was the best thing to do?
371
00:38:26,800 --> 00:38:29,800
Are you saying you're happy about it?
372
00:38:29,900 --> 00:38:32,400
That can't be right.
373
00:38:33,300 --> 00:38:35,400
I don't have any way out.
374
00:38:35,500 --> 00:38:37,000
I can't!
375
00:38:37,300 --> 00:38:39,100
I don't want that!
376
00:38:39,400 --> 00:38:42,300
Maybe if you go turn yourself in...
377
00:38:44,300 --> 00:38:49,400
Fuck it's murder, it's not
like they'd just forgive you...
378
00:38:49,500 --> 00:38:52,200
...so we can't do that...
379
00:38:52,900 --> 00:38:55,100
Dammit!
380
00:39:06,300 --> 00:39:08,800
Kei-chan is right, probably.
381
00:39:10,700 --> 00:39:13,100
We couldn't do anything.
382
00:39:14,800 --> 00:39:20,600
For Satoshi or Satoko-chan or Rika-chan.
383
00:39:21,000 --> 00:39:23,300
We couldn't do anything
even for our friends.
384
00:39:24,800 --> 00:39:27,000
We had to just watch.
385
00:39:27,100 --> 00:39:29,000
Even though we were their friends.
386
00:39:36,300 --> 00:39:42,300
That's why you didn't think
you could come to us, right?
387
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
I'm sorry, Rena.
388
00:39:49,500 --> 00:39:52,900
Rena-chan, I'm sorry.
389
00:39:54,800 --> 00:39:58,500
I am sorry. I couldn't
do anything to help.
390
00:39:58,600 --> 00:40:03,500
Rena, I'm sorry I didn't
notice you were in trouble.
391
00:40:04,800 --> 00:40:07,200
That means the crime
isn't just your own.
392
00:40:07,300 --> 00:40:09,400
It's all of ours.
393
00:40:09,500 --> 00:40:17,500
If we'd paid more attention to your situation, if we'd been
better friends, you wouldn't have had to resort to this.
394
00:40:17,600 --> 00:40:23,100
Rena... please forgive us.
395
00:40:27,300 --> 00:40:31,300
What are you all saying?
I don't understand at all...
396
00:40:33,500 --> 00:40:38,500
I only need myself.
I don't need friends.
397
00:40:38,600 --> 00:40:43,700
Rena, just now you were the same
as I was before I came to Hinamizawa.
398
00:40:43,800 --> 00:40:51,000
I didn't trust anyone. I treated even
my classmates like they were enemies.
399
00:40:53,000 --> 00:40:57,900
If you mistrust the whole world,
everyone becomes an enemy.
400
00:40:59,800 --> 00:41:01,400
But that's wasn't reality.
401
00:41:02,800 --> 00:41:06,600
When I met you all, I found
out what real friendship is.
402
00:41:08,500 --> 00:41:17,300
When we're together, it's fun... and, I feel like I can trust
you all above anyone else. That must be what true friendship is.
403
00:41:19,500 --> 00:41:22,000
Because of that I could change.
404
00:41:23,100 --> 00:41:25,100
You all saved me.
405
00:41:25,200 --> 00:41:33,500
You saved me, so now I'll save you.
406
00:41:35,500 --> 00:41:36,900
I want to save you.
407
00:41:42,300 --> 00:41:46,500
Don't pay any more attention to me.
408
00:41:46,600 --> 00:41:51,500
I'm ruined, broken.
409
00:41:54,000 --> 00:41:57,600
It's alright for you to just
pretend you didn't know about this.
410
00:41:59,300 --> 00:42:02,500
That way you won't be involved in this.
411
00:42:02,600 --> 00:42:07,400
You won't be involved
in something like murder.
412
00:42:10,300 --> 00:42:17,000
You're right, turning
ourselves in isn't a solution.
413
00:42:18,500 --> 00:42:23,900
If we all think about it, we'll
definitely figure out something.
414
00:42:24,800 --> 00:42:29,700
Rena, you're not alone anymore.
415
00:42:29,800 --> 00:42:35,600
You're with friends. We'll all
think about what we can do.
416
00:42:42,700 --> 00:42:44,700
I'm going to the police!
417
00:42:44,800 --> 00:42:46,300
Then I'll go too.
418
00:42:46,400 --> 00:42:50,400
I'll come with you too, Rena-chan!
419
00:42:50,400 --> 00:42:53,900
I should go turn myself in with you.
420
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Then maybe we'll
each get off a bit easier.
421
00:42:57,100 --> 00:43:00,100
That's true, I will too.
422
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
I'll turn myself in too.
423
00:43:02,300 --> 00:43:08,400
Why would you? Fucking
pigs won't give a shit about you!
424
00:43:13,000 --> 00:43:17,100
I won't let them have you.
425
00:43:42,300 --> 00:43:45,200
This is Sonozaki land,
no one comes here.
426
00:43:46,200 --> 00:43:49,100
If it's this place, it will
definitely be alright.
427
00:43:49,300 --> 00:43:52,200
Yosh! Let's not wait around.
428
00:45:04,300 --> 00:45:05,800
Mion.
429
00:45:22,100 --> 00:45:25,900
Hey, what kind of person was Satoshi?
430
00:45:28,300 --> 00:45:34,600
He was selfless. He'd
do anything for any of us.
431
00:45:36,300 --> 00:45:38,700
We all loved him very much.
432
00:45:39,300 --> 00:45:40,900
Ah...
433
00:45:41,400 --> 00:45:43,900
You must miss him now that he's gone.
434
00:45:45,600 --> 00:45:53,000
Yeah but it's alright.
We have Kei-chan now.
435
00:45:54,700 --> 00:45:56,300
Mion.
436
00:46:01,300 --> 00:46:06,300
Kei-chan... about where
we left the bodies...
437
00:46:52,800 --> 00:46:56,200
Mii-chan told the police...
438
00:46:57,300 --> 00:46:59,500
They all tricked me.
439
00:47:01,100 --> 00:47:02,600
They betrayed me.
440
00:47:03,700 --> 00:47:07,100
Even though they said
we were in it together!
441
00:47:17,300 --> 00:47:19,800
They betrayed me...
442
00:48:00,900 --> 00:48:02,900
Hey, have you seen Rena?
443
00:48:14,300 --> 00:48:16,300
Ah, I've been wanting this!
444
00:48:16,400 --> 00:48:19,600
Mou! Don't just go
opening them, Keiichi!
445
00:48:19,600 --> 00:48:19,700
It's fine, isn't it.
446
00:48:19,700 --> 00:48:20,900
Bad!
It's fine, isn't it.
447
00:48:21,000 --> 00:48:24,300
But, I can get this if I
win the game, right?
448
00:48:24,400 --> 00:48:25,300
Yep.
449
00:48:25,400 --> 00:48:31,500
But if you lose, you have to do a
scribbled-on-face punishment game!
450
00:48:44,600 --> 00:48:45,500
Kei-chan?
451
00:48:45,600 --> 00:48:46,600
Keiichi?
452
00:48:46,700 --> 00:48:47,300
Kei-chan?!
453
00:48:47,300 --> 00:48:47,700
Keiichi...
Kei-chan?!
454
00:48:47,700 --> 00:48:49,100
Keiichi...
455
00:48:57,300 --> 00:48:59,700
Did you figure out
your ohagi assignment?
456
00:49:03,900 --> 00:49:07,000
Find the one that had
a drop of Tabasco in it.
457
00:49:07,100 --> 00:49:10,900
If you're wrong, we said you had
to do a punishment game, right?
458
00:49:12,800 --> 00:49:13,700
Bullshit Tabasco.
459
00:49:15,300 --> 00:49:17,300
It was a damn needle...
460
00:49:18,300 --> 00:49:19,800
I...
461
00:49:20,300 --> 00:49:23,300
What am I...
462
00:49:34,300 --> 00:49:35,800
Kei-chan...
463
00:49:39,300 --> 00:49:41,300
Keiichi-kun, it's okay.
464
00:49:44,300 --> 00:49:46,500
We still believe in you...
465
00:50:04,900 --> 00:50:05,600
Satoshi
466
00:50:29,200 --> 00:50:30,200
Keiichi has
467
00:50:33,400 --> 00:50:34,700
remembered.
468
00:50:38,300 --> 00:50:43,900
I... killed Mion and Rena.
469
00:50:46,300 --> 00:50:52,100
I... beat Mion and Rena to death!
470
00:50:54,300 --> 00:50:55,500
Wha...
471
00:50:55,600 --> 00:50:59,900
That makes no sense... Kei-chan!
472
00:51:02,300 --> 00:51:03,600
Mion!
473
00:51:04,300 --> 00:51:05,800
Forgive me, please!
474
00:51:07,300 --> 00:51:08,700
Forgive me, please!!
475
00:51:09,100 --> 00:51:12,400
Kei-chan, what's going on?!
476
00:51:12,500 --> 00:51:18,800
I... when I was in Tokyo,
there was no one I could talk to.
477
00:51:18,900 --> 00:51:22,000
I was completely alone.
478
00:51:22,100 --> 00:51:24,600
I distanced myself from everyone.
479
00:51:27,300 --> 00:51:34,500
And I hurt innocent girls...
480
00:51:36,300 --> 00:51:43,100
But when I came to Hinamizawa,
even though I was the same person,
481
00:51:45,800 --> 00:51:48,600
I was really accepted here.
482
00:51:50,300 --> 00:51:53,500
I really love you all.
483
00:51:55,300 --> 00:51:56,200
But I still...
484
00:51:57,300 --> 00:51:58,900
Even with that I...
485
00:52:02,300 --> 00:52:05,500
Keiichi, you're acting weird.
486
00:52:06,300 --> 00:52:09,600
Mion, you're alive right?
487
00:52:09,600 --> 00:52:11,450
I'm alive, just like it looks...
488
00:52:12,300 --> 00:52:13,950
I'm so happy!
489
00:52:15,300 --> 00:52:16,600
I'm so happy you're alive!
490
00:52:17,500 --> 00:52:19,300
Why did I just see that?
491
00:52:19,800 --> 00:52:21,500
What did it mean?
492
00:52:21,800 --> 00:52:28,100
But I... remember the feel
of the bat in my hands...
493
00:52:29,300 --> 00:52:31,200
Why?
494
00:52:31,300 --> 00:52:33,300
Tell me why, Mion!
495
00:52:33,400 --> 00:52:36,700
Uh, Kei-chan... WTF.
496
00:52:54,300 --> 00:52:56,800
...my fault...
497
00:52:59,300 --> 00:53:01,300
Everyone says it's my fault...
498
00:53:20,400 --> 00:53:22,300
...maggots...!
499
00:53:30,300 --> 00:53:32,600
What's wrong?!
500
00:53:32,700 --> 00:53:34,500
What are you doing?!
501
00:53:34,600 --> 00:53:37,100
Stop... calm down!
502
00:54:00,300 --> 00:54:06,100
Go back to Hinamizawa!!
503
00:54:17,800 --> 00:54:19,800
Are you feeling alright?
504
00:54:19,900 --> 00:54:21,900
You were screaming while unconscious.
505
00:54:23,300 --> 00:54:24,500
Where is this.
506
00:54:25,600 --> 00:54:27,000
The clinic.
507
00:54:28,300 --> 00:54:32,100
I found you passed out in the
mountains... that gave me a surprise!
508
00:54:41,800 --> 00:54:46,500
Maggots were spilling out
of the cut on your neck...
509
00:54:50,300 --> 00:54:52,900
...is what you said in your sleep.
510
00:55:09,300 --> 00:55:12,200
Is this what happened in Iburaki?
511
00:55:14,300 --> 00:55:17,000
I think I've seen the
same thing in the past.
512
00:55:18,300 --> 00:55:23,700
But there's no way maggots could
come out of a wound like that, right?
513
00:55:25,200 --> 00:55:28,000
No, they can.
514
00:55:36,300 --> 00:55:43,500
They cut their own throats. And
maggots flowed from the wounds.
515
00:55:43,600 --> 00:55:51,000
This was a sure sign that the curse of
Oyashiro-sama had descended upon them.
516
00:55:54,800 --> 00:55:55,300
Patient's full name: Ryuuguu Rena
517
00:55:55,300 --> 00:55:57,800
So, it's really the curse?
Patient's full name: Ryuuguu Rena
518
00:55:57,800 --> 00:56:00,300
Hinamizawa Syndrome, Level 3
So, it's really the curse?
519
00:56:00,400 --> 00:56:01,900
Of course not.
520
00:56:03,600 --> 00:56:08,600
Obviously something
like that can't actually exist.
521
00:56:08,700 --> 00:56:16,800
But, maybe something
like a curse does exist here.
522
00:56:19,300 --> 00:56:21,100
What's that?
523
00:56:21,200 --> 00:56:27,900
I've been looking for years,
and I've finally found it.
524
00:56:28,200 --> 00:56:33,200
The true identity of what has been called the
curse of Oyashiro-sama since ancient times.
525
00:56:37,300 --> 00:56:40,900
Don't talk about this to
anyone else in the village.
526
00:56:44,300 --> 00:56:48,200
I'll give you this scrapbook.
527
00:56:49,300 --> 00:56:55,000
I've written everything I've
found about Oyashiro-sama in it.
528
00:56:56,300 --> 00:56:58,500
Try to read it thoroughly.
529
00:56:58,600 --> 00:57:02,500
And then let me hear your opinions.
530
00:57:05,300 --> 00:57:11,700
You have personal
experience with it after all.
531
00:57:15,300 --> 00:57:19,700
The darkness in this village
is horribly deep and black.
532
00:57:19,800 --> 00:57:28,500
If that darkness takes me...
533
00:57:28,900 --> 00:57:32,000
You'll be the only one that knows.
534
00:57:33,800 --> 00:57:37,300
Tomorrow is the
Watanagashi festival, you know.
535
00:57:37,400 --> 00:57:41,200
It would be nice if no
one died this year, but...
536
00:58:54,500 --> 00:58:57,300
June 20.
537
00:59:18,300 --> 00:59:22,300
The man is Tomitake Jiro, a photographer
who often visited the village.
538
00:59:22,400 --> 00:59:24,700
The woman's skeleton was
identified as Takano Miyo.
539
00:59:24,700 --> 00:59:26,800
Okinomiya Police Department
The woman's skeleton was
identified as Takano Miyo.
540
00:59:26,800 --> 00:59:27,600
The woman's skeleton was
identified as Takano Miyo.
541
00:59:28,900 --> 00:59:33,100
On the night of the festival, they were seen
wandering in the woods behind the shrine.
542
00:59:34,300 --> 00:59:39,300
The man gouged his own
throat out... well, suicide seems...
543
00:59:39,300 --> 00:59:43,000
No. No mistake, they were killed.
544
00:59:43,100 --> 00:59:46,700
Oyashiro-sama's curse killed
right in front of us again this year.
545
00:59:48,300 --> 00:59:51,550
According to the investigators,
they had stab wounds on their arms.
546
00:59:51,550 --> 00:59:56,300
Well that's obvious. But there weren't
any weapons in the area around the bodies.
547
00:59:56,300 --> 00:59:57,900
Here, look.
548
00:59:58,100 --> 00:59:59,300
See, Moyajima-san.
549
01:00:01,300 --> 01:00:04,900
No question, this is
the same killer again.
550
01:00:07,000 --> 01:00:10,600
Oi... try looking at
this disgusting thing.
551
01:00:11,300 --> 01:00:14,300
Hard to without wincing, right?
552
01:00:23,300 --> 01:00:28,300
Rena, are you feeling okay...?
553
01:00:39,400 --> 01:00:46,400
Okay then, I'm going
out for a bit alright?
554
01:00:52,500 --> 01:00:57,800
If you don't feel well, go
get checked out at the clinic.
555
01:02:14,900 --> 01:02:18,500
Don't talk about this to
anyone else in the village.
556
01:02:18,600 --> 01:02:23,300
If it got out, we'd both be targeted.
557
01:02:31,300 --> 01:02:35,900
This is the true identity
of Oyashiro-sama's curse.
558
01:02:53,500 --> 01:02:55,800
Yes, this is the Okinomiya station.
559
01:02:57,800 --> 01:02:59,200
Hello.
560
01:03:01,300 --> 01:03:02,300
Hello!
561
01:03:04,300 --> 01:03:05,800
Hello?
562
01:03:09,300 --> 01:03:10,300
Hello!
563
01:03:11,500 --> 01:03:14,800
June 24.
564
01:03:21,300 --> 01:03:23,300
Rena's absent again today?
565
01:03:23,400 --> 01:03:25,800
It's three days in a row now.
566
01:03:26,200 --> 01:03:31,500
After what happened to Miyo-san
and Tomitake-san, I'm really worried.
567
01:03:31,600 --> 01:03:33,800
She's seemed so out of it lately.
568
01:03:34,000 --> 01:03:37,600
Hey, do you all smell that?
569
01:03:37,600 --> 01:03:39,000
What's it smell like?
570
01:03:39,100 --> 01:03:40,000
Oh. Yeah.
571
01:03:44,300 --> 01:03:47,700
TL Note: She actually says "gum" but I don't understand why.
The balls are missing because they're stopping up the rain pipe.
Are! The balls are missing!
572
01:03:47,700 --> 01:03:49,300
Who took them?
573
01:03:49,300 --> 01:03:54,100
Who who! Who took them?
574
01:03:58,000 --> 01:04:01,900
Sonozaki-san! Come with me please.
575
01:04:02,900 --> 01:04:05,300
Did something happen to Rena?
576
01:04:05,300 --> 01:04:07,200
I'm afraid so.
577
01:04:08,800 --> 01:04:13,600
Actually, Ryuuguu Rena-san
spoke to me by telephone.
578
01:04:13,700 --> 01:04:16,400
She said some very interesting things.
579
01:04:17,000 --> 01:04:22,200
The deaths of Tomitake-san,
and Takano Miyo-san...
580
01:04:22,200 --> 01:04:24,000
The Sonozaki family
was involved in them.
581
01:04:24,000 --> 01:04:27,300
And that she had
evidence that proved it.
582
01:04:27,300 --> 01:04:30,000
That's what she said.
583
01:04:30,100 --> 01:04:35,100
And furthermore, that this incident,
584
01:04:35,100 --> 01:04:39,800
and the incident with the car last year
that was called Oyashiro-sama's curse...
585
01:04:43,300 --> 01:04:47,700
...the Three Families of this village were
involved on the orders of the Sonozaki family.
586
01:04:48,800 --> 01:04:57,100
And that they torture and control villagers
by infecting them with parasitic maggots.
587
01:04:57,200 --> 01:05:00,800
Parasitic? What are you talking about...
588
01:05:02,400 --> 01:05:07,200
Long ago, a meteor fell in Onigafuchi.
589
01:05:07,300 --> 01:05:10,400
From it came the parasites...
590
01:05:10,400 --> 01:05:11,500
Muaaahhh!
591
01:05:13,300 --> 01:05:14,900
...which infected the village.
592
01:05:18,800 --> 01:05:22,400
That's a story the
stupid old women tell.
593
01:05:22,400 --> 01:05:27,500
Sonozaki-san, do you know anything
about the story Ryuuguu-san told me?
594
01:05:28,300 --> 01:05:29,700
No, I don't.
595
01:05:29,800 --> 01:05:32,000
I haven't heard
anything like that before.
596
01:05:32,200 --> 01:05:33,900
Really...?
597
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
But...
598
01:05:36,200 --> 01:05:37,400
But...
599
01:05:40,300 --> 01:05:47,000
Miyo-san from the clinic was spreading
false rumors about the village families.
600
01:05:47,100 --> 01:05:49,900
That's what I've heard.
601
01:05:50,000 --> 01:05:51,900
Oooh!
602
01:05:52,000 --> 01:05:53,900
And who told you that?
603
01:05:57,000 --> 01:06:01,600
I guess I shouldn't doubt the
Sonozaki information network, right?
604
01:06:01,700 --> 01:06:05,600
So then, Miyo-san is the
one who told Rena that story?
605
01:06:05,700 --> 01:06:07,200
Well that's a good question, actually.
606
01:06:08,700 --> 01:06:11,900
She seemed quite troubled.
607
01:06:12,000 --> 01:06:15,600
After that, she hung up, or maybe...
608
01:06:16,400 --> 01:06:19,600
...the line was cut.
609
01:06:21,300 --> 01:06:22,600
Sonozaki-san.
610
01:06:27,700 --> 01:06:31,600
When they autopsied
Takano Miyo's body...
611
01:06:32,700 --> 01:06:35,000
...do you know what they found?
612
01:06:35,200 --> 01:06:43,900
The time of death was found to be substantially
earlier than the Watanagashi festival.
613
01:06:46,300 --> 01:06:51,900
On the night of the festival, she was seen
walking around; but she was already dead.
614
01:06:58,300 --> 01:07:00,300
Sonozaki-san.
615
01:07:03,500 --> 01:07:05,800
Say, Sonozaki-san?
616
01:07:06,800 --> 01:07:12,900
What exactly was she?
617
01:07:24,000 --> 01:07:24,900
O'tsukaresama desu.
618
01:07:24,900 --> 01:07:26,500
How did it go?
619
01:07:26,500 --> 01:07:31,300
She wasn't talking. Let's hurry and find
Ryuuguu Rena and find out what her story is.
620
01:07:36,800 --> 01:07:38,300
Oh by the way, Ooishi-san.
621
01:07:38,400 --> 01:07:42,000
Have you read the report
on the murder scene?
622
01:07:42,100 --> 01:07:43,300
Did you find something out?
623
01:07:43,400 --> 01:07:44,000
Yeah.
624
01:07:44,100 --> 01:07:47,200
The investigators mention
finding quite a few footprints.
625
01:07:47,300 --> 01:07:48,800
Oh?
626
01:07:48,800 --> 01:07:51,800
They weren't those of the victims.
627
01:07:54,800 --> 01:07:56,700
...ah.
628
01:08:43,700 --> 01:08:45,500
Ryuuguu-san?
629
01:09:24,800 --> 01:09:27,000
Sensei, how many students are inside?
630
01:09:27,100 --> 01:09:28,400
Eighteen.
631
01:09:28,500 --> 01:09:29,300
Eighteen?
632
01:09:55,300 --> 01:09:56,800
Keiichi-kun?
633
01:09:57,900 --> 01:09:59,600
Are you doing that properly?
634
01:10:00,300 --> 01:10:03,000
Don't go easy on them.
635
01:10:04,300 --> 01:10:09,800
I'll check it afterward. I'd better
not find you double-crossed me.
636
01:10:11,300 --> 01:10:14,700
You're my only ally, you know.
637
01:10:19,300 --> 01:10:22,800
They itch... oh god they itch!
638
01:10:22,800 --> 01:10:25,600
Rena... why are you doing that?!
639
01:10:26,300 --> 01:10:27,300
Rena!!
640
01:10:27,300 --> 01:10:28,300
Shut up!
641
01:10:33,300 --> 01:10:35,300
Mii-chan deceived me.
642
01:10:36,800 --> 01:10:39,300
After you said you were my friend.
643
01:10:41,300 --> 01:10:42,800
Mii-chan betrayed me!!!
644
01:10:42,800 --> 01:10:44,300
Rena!
Mii-chan betrayed me!!!
645
01:10:55,300 --> 01:10:57,300
Keiichi-kun.
646
01:10:57,800 --> 01:11:01,200
It looks like the police are
here, so we need to hurry.
647
01:11:05,300 --> 01:11:08,100
Rena, what is this?
648
01:11:09,800 --> 01:11:10,800
Gasoline.
649
01:11:11,800 --> 01:11:12,800
Gasoline...
650
01:11:14,300 --> 01:11:16,500
Rena... you're...
651
01:11:16,500 --> 01:11:21,700
Keiichi-kun, pour that
gasoline around everyone's feet.
652
01:11:21,800 --> 01:11:23,200
Rena stop this!
653
01:11:24,300 --> 01:11:25,700
I can't stop.
654
01:11:26,300 --> 01:11:29,100
If I stop, they'll kill
the whole village!
655
01:11:30,300 --> 01:11:32,800
Miyo-san told me everything.
656
01:11:33,000 --> 01:11:39,400
She told me all about Oyashiro-sama's
curse... how people are controlled by parasites.
657
01:11:40,000 --> 01:11:41,800
Parasites...
658
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
What are you saying, Rena...
659
01:11:45,300 --> 01:11:46,700
Don't play dumb!
660
01:11:47,800 --> 01:11:51,100
Mii-chan understands better than anyone.
661
01:11:53,300 --> 01:11:58,000
That's why I needed
to reveal it to you all!
662
01:11:58,100 --> 01:12:00,800
I'm working really hard by myself here!
663
01:12:02,800 --> 01:12:06,700
Keiichi-kun, stop standing
around and pour the damn gas!
664
01:12:08,800 --> 01:12:14,300
I can't... I can't do that!
665
01:12:14,700 --> 01:12:17,700
Oh... well that's okay too.
666
01:12:20,300 --> 01:12:24,000
In that case I'll kill all of these
kids one at a time until you do.
667
01:12:26,800 --> 01:12:28,800
I wonder if you're still
alright with that... I wonder...
668
01:12:33,300 --> 01:12:37,000
I'll kill Mii-chan first.
669
01:12:49,300 --> 01:12:53,100
It's not easy to see what's
going on from outside.
670
01:12:54,300 --> 01:12:54,900
Kumagai.
671
01:12:54,900 --> 01:12:56,300
Yes.
672
01:12:57,500 --> 01:12:59,800
There's something not right here.
673
01:13:02,800 --> 01:13:04,800
That smell is gasoline.
674
01:13:17,300 --> 01:13:20,800
Keiichi-kun, you poured it all right?
675
01:13:23,900 --> 01:13:24,500
Yeah.
676
01:13:26,300 --> 01:13:27,300
Rena...
677
01:13:28,500 --> 01:13:30,500
That's not all of it.
678
01:13:31,300 --> 01:13:34,300
It'd suck to be in here at 4:00.
679
01:13:36,800 --> 01:13:39,100
Bit more than an hour left until then...
680
01:13:53,300 --> 01:13:54,500
Maebara-san!
681
01:14:03,800 --> 01:14:08,200
Rena wanted me to ask for a radio.
682
01:14:09,300 --> 01:14:11,900
Ryuuguu Rena is the only perpetrator?
683
01:14:12,000 --> 01:14:12,900
Yes.
684
01:14:13,000 --> 01:14:14,500
Everyone is tied up.
685
01:14:15,300 --> 01:14:18,900
There's gasoline all over the room,
and she's threatening to set it on fire.
686
01:14:19,000 --> 01:14:21,100
And also...
687
01:14:21,200 --> 01:14:24,000
She says that she hid a
gasoline bomb somewhere.
688
01:14:24,100 --> 01:14:27,300
And that it will go off at 4:00.
689
01:14:27,300 --> 01:14:28,900
What...?
690
01:14:29,000 --> 01:14:33,300
Within the next hour, please broadcast the
contents of that scrapbook by TV and radio.
691
01:14:34,300 --> 01:14:36,300
That's a lot to ask...
692
01:14:36,700 --> 01:14:39,800
Even if you ask, it's not possible
to set up a broadcast that fast.
693
01:14:39,800 --> 01:14:41,500
Just hurry and do it, please!
694
01:14:41,500 --> 01:14:43,300
Rena will seriously kill us all.
695
01:14:45,800 --> 01:14:53,100
I need to get back soon. Rena said
not to talk too long with the police.
696
01:15:37,800 --> 01:15:40,700
Read the other side before
you go back in the classroom.
697
01:15:41,800 --> 01:15:43,600
We're counting on you, alright.
698
01:15:59,850 --> 01:16:02,300
Please draw a map of where the students are
in the room, and drop it out the window.
699
01:16:12,800 --> 01:16:17,300
...passed down by legend of a disease borne on
the wind, known by the people of Hinamizawa...
700
01:16:17,300 --> 01:16:21,500
...as the curse of Oyashiro-sama is caused by
parasites found only in and around the village...
701
01:16:23,700 --> 01:16:26,800
...from the meteor recorded in ancient
texts which fell on Onigafuchi long ago...
702
01:16:26,800 --> 01:16:30,600
...from which I conclude that
they are of extraterrestrial origin.
703
01:16:31,800 --> 01:16:34,300
Takano Miyo
704
01:16:38,800 --> 01:16:41,900
Ridiculous...
Ooishi-san.
705
01:16:44,200 --> 01:16:46,300
Yes, this is Ooishi.
706
01:16:47,300 --> 01:16:50,600
Ooishi-san, would you
become an ally for me?
707
01:16:50,700 --> 01:16:53,600
Oh! Of course! Of
course I can help you out!
708
01:16:53,600 --> 01:16:55,600
Don't worry about a thing, Ryuuguu-san.
709
01:16:55,700 --> 01:16:58,700
Did you read my scrapbook?
710
01:16:58,800 --> 01:17:01,100
Uh, right now! I'm reading it right now!
711
01:17:01,200 --> 01:17:05,800
Am I ever surprised! We have
to let everyone know about this!
712
01:17:05,900 --> 01:17:08,700
Make sure it gets broadcast.
713
01:17:08,800 --> 01:17:14,300
Oh! Of course! The TV crews
are on their way here already.
714
01:17:14,300 --> 01:17:18,200
When they get here we'll
broadcast it to the whole country.
715
01:17:18,300 --> 01:17:20,300
Good.
716
01:17:20,400 --> 01:17:24,300
My body is already
infected by the parasites.
717
01:17:24,400 --> 01:17:26,500
I don't have much longer.
718
01:17:27,300 --> 01:17:32,300
In the end, they kill you by forcing
you to claw your own throat out.
719
01:17:33,800 --> 01:17:35,600
So hurry, please.
720
01:17:38,700 --> 01:17:40,800
Rena...
721
01:17:42,300 --> 01:17:44,600
All that that Miyo-san was
saying is a bunch of shit.
722
01:17:48,300 --> 01:17:49,700
Bunch of shit...
723
01:17:50,300 --> 01:17:52,300
Yeah...
724
01:17:52,600 --> 01:17:55,000
That woman had something wrong with her.
725
01:17:55,100 --> 01:18:02,100
Sorry, I don't believe what you
say anymore, traitorous Mii-chan.
726
01:18:03,300 --> 01:18:07,700
I betrayed you... why do you think that?
727
01:18:10,200 --> 01:18:14,400
Why is that funny?! What the
fuck do you mean I betrayed you?!
728
01:18:14,700 --> 01:18:17,700
After we buried the
bodies on your land...
729
01:18:18,800 --> 01:18:21,500
I wonder where they went... I wonder...
730
01:18:22,800 --> 01:18:25,200
Maybe the police dug them up?
731
01:18:28,300 --> 01:18:35,300
Even after all that you all said to me... even
after that, Mii-chan just casually betrayed me!
732
01:18:35,800 --> 01:18:38,700
You called the police on me.
733
01:18:38,800 --> 01:18:42,000
That's not true... that's...
734
01:18:42,300 --> 01:18:45,500
I just had them disposed of properly.
735
01:18:45,600 --> 01:18:48,800
I heard that they were going to
clear the forest there soon, so I...
736
01:18:48,800 --> 01:18:49,900
LIES!!!
737
01:18:51,300 --> 01:18:54,100
You told the police about me.
738
01:19:14,800 --> 01:19:21,100
It's got quiet outside. I wonder
what the police are doing... I wonder...
739
01:19:24,300 --> 01:19:29,100
Ooishi-san, the prefectural
SWAT team is on the way.
740
01:19:29,200 --> 01:19:30,200
What?
741
01:19:30,900 --> 01:19:33,300
Damn chief always butting in...
742
01:19:34,800 --> 01:19:36,900
What about her father?
743
01:19:37,000 --> 01:19:40,600
About that... we still haven't
been able to find or contact him.
744
01:19:44,100 --> 01:19:49,100
This lightning is gonna get dangerous...
745
01:19:50,300 --> 01:19:57,000
You know, with vaporized gasoline
around, you don't want sparks.
746
01:19:57,100 --> 01:20:03,000
With that much here, even
one in the wrong place and...
747
01:20:05,700 --> 01:20:06,900
Reporting.
748
01:20:07,300 --> 01:20:09,600
The smell of gasoline
is coming from inside.
749
01:20:09,600 --> 01:20:11,300
Did you find the bomb?
750
01:20:11,600 --> 01:20:14,000
Not yet.
751
01:20:14,200 --> 01:20:17,250
Did you just fucking say
you're being beaten by that kid?!
752
01:20:17,350 --> 01:20:18,600
The fuck back in there!
753
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
Rena.
754
01:20:28,600 --> 01:20:30,600
I wonder what it is... I wonder...
755
01:20:31,700 --> 01:20:34,300
...traitorous Mii-chan.
756
01:20:34,800 --> 01:20:38,300
Some of the kids need the
bathroom, can you let them go?
757
01:20:40,800 --> 01:20:42,300
Alright...
758
01:20:43,100 --> 01:20:46,200
...then I'll let Keiichi take them.
759
01:20:50,300 --> 01:20:53,300
Yeah... kids who need the
bathroom, go with Kei-chan okay?
760
01:20:56,300 --> 01:20:57,800
Keiichi-kun.
761
01:20:57,900 --> 01:21:00,000
Only take one at a time.
762
01:21:01,300 --> 01:21:07,600
If any escape, that would be dangerous for
these... precious children being held hostage.
763
01:21:08,800 --> 01:21:11,100
Yeah, alright.
764
01:21:14,300 --> 01:21:15,700
Keiichi-kun.
765
01:21:20,800 --> 01:21:23,300
That's bad manners.
766
01:21:39,300 --> 01:21:41,800
Window / Barricade - Rena / Kids
767
01:21:50,200 --> 01:21:54,500
Ooshi-san! You're
not going to shoot her?!
768
01:21:54,600 --> 01:21:56,100
Yo, oji!
769
01:21:57,300 --> 01:21:59,600
We'll take care of it from here.
770
01:21:59,700 --> 01:22:04,100
Otaga. Is that really necessary...?
771
01:22:05,200 --> 01:22:09,900
One person can die, or all 18 kids.
772
01:22:10,300 --> 01:22:12,300
If you were me, which would you choose?
773
01:22:25,800 --> 01:22:29,200
Don't cry, it's alright.
774
01:22:29,300 --> 01:22:31,100
We'll be able to go home soon.
775
01:22:32,800 --> 01:22:33,800
Rena.
776
01:22:37,300 --> 01:22:39,600
What, Mii-chan.
777
01:22:41,300 --> 01:22:45,700
Rena, why won't you believe us?
778
01:22:46,300 --> 01:22:51,800
Miyo-san was just making up crazy
conspiracy theories to fuck with us.
779
01:22:52,300 --> 01:22:55,200
Why won't you trust us over her?
780
01:22:56,800 --> 01:22:58,700
We're friends, right?
781
01:23:00,200 --> 01:23:01,600
No, we're not.
782
01:23:02,300 --> 01:23:05,500
I don't trust anyone anymore.
783
01:23:07,300 --> 01:23:09,700
What are you doing?! Why
haven't you broadcast it yet?!
784
01:23:10,800 --> 01:23:12,900
Don't you care if everyone burns alive?
785
01:23:27,300 --> 01:23:28,400
Yosh, let's go.
786
01:23:28,500 --> 01:23:29,600
Be ready to go in.
787
01:23:29,700 --> 01:23:32,300
Otoga! At least let me try first.
788
01:23:32,400 --> 01:23:34,600
Naive as always, Ooishi.
789
01:23:35,300 --> 01:23:39,400
I need to do this before I die...
790
01:23:44,300 --> 01:23:50,700
Hinamizawa... my father... you
all -- I have to save you!
791
01:23:55,800 --> 01:23:58,500
I won't let anyone stop me.
792
01:23:59,800 --> 01:24:02,300
We understand that, Rena.
793
01:24:04,800 --> 01:24:09,900
Since I understand... if
I betrayed you...
794
01:24:10,000 --> 01:24:13,700
If you can't forgive me, then
I'm the only one you need, right?!
795
01:24:13,800 --> 01:24:16,800
They haven't done anything wrong.
796
01:24:18,300 --> 01:24:22,900
Rena, you only need to kill me, right?!
797
01:24:25,500 --> 01:24:28,000
Is that so?
798
01:24:28,100 --> 01:24:29,700
I guess it is.
799
01:24:30,800 --> 01:24:32,600
Alright then.
800
01:24:35,300 --> 01:24:38,100
Guess I should do that... I guess...
801
01:24:38,300 --> 01:24:40,300
Go!
802
01:24:40,700 --> 01:24:42,400
Rena, no!
803
01:25:19,300 --> 01:25:22,300
Thank god... Where is the
bomb? Where did she put it?
804
01:25:22,300 --> 01:25:25,500
I don't know, not in
the classroom I think.
805
01:25:26,300 --> 01:25:27,000
Ah!
806
01:25:27,000 --> 01:25:27,300
Satoko!
Ah!
807
01:25:27,300 --> 01:25:28,100
Satoko!
808
01:25:28,100 --> 01:25:28,300
Rika-chan, don't go back!
Satoko!
809
01:25:28,300 --> 01:25:29,100
Rika-chan, don't go back!
810
01:25:29,100 --> 01:25:29,500
No don't, there's no time!
Rika-chan, don't go back!
811
01:25:29,500 --> 01:25:32,300
No don't, there's no time!
812
01:25:32,400 --> 01:25:34,300
Oi, wait!
813
01:25:35,300 --> 01:25:41,300
Evacuate! Everyone
get out! Out, now! Hurry!
814
01:25:41,300 --> 01:25:43,100
We haven't been able to find her.
815
01:25:47,300 --> 01:25:48,000
Satoko?
816
01:25:48,100 --> 01:25:49,100
I knew it.
817
01:25:49,200 --> 01:25:51,200
As I thought, the trap is on the roof.
818
01:25:52,300 --> 01:25:55,600
The gasoline and timer
are attached up there.
819
01:26:04,300 --> 01:26:07,300
And what are you doing here?
820
01:26:09,300 --> 01:26:13,290
Satoko, hurry! Hurry and tell Keiichi!
821
01:26:14,500 --> 01:26:18,390
Rika-chan, I wonder if you mind having
your fucking head cut off... I wonder...
822
01:26:18,800 --> 01:26:21,000
If you think you can,
why don't you try...
823
01:26:21,100 --> 01:26:23,100
...machete girl.
824
01:26:28,300 --> 01:26:35,300
Evacuate! Hurry, everyone out! Evacuate!
825
01:26:36,800 --> 01:26:37,900
Rika-chan!
826
01:26:41,300 --> 01:26:42,200
Keiichi!
827
01:26:42,300 --> 01:26:42,900
Satoko!
828
01:26:43,000 --> 01:26:44,900
The timer is on the corner of the roof.
829
01:26:44,900 --> 01:26:46,500
Thanks, get the hell out!
830
01:26:47,800 --> 01:26:50,300
Satoko! Hurry!
831
01:27:03,600 --> 01:27:04,800
Kei-chan!
832
01:27:44,900 --> 01:27:46,900
Kei-chan, just get away! Now!
833
01:28:02,800 --> 01:28:05,600
That's 4:00.
834
01:28:05,600 --> 01:28:08,400
So... it stopped.
835
01:28:27,800 --> 01:28:30,100
The timer must have been up there.
836
01:28:31,300 --> 01:28:32,300
Apparently.
837
01:28:32,300 --> 01:28:32,500
Otoga... Otoga!
Apparently.
838
01:28:32,500 --> 01:28:34,800
Otoga... Otoga!
839
01:28:34,800 --> 01:28:35,600
Stop! Don't shoot her!
Otoga... Otoga!
840
01:28:35,600 --> 01:28:36,800
Stop! Don't shoot her!
841
01:28:36,800 --> 01:28:37,400
Don't shoot her, don't do it...
Stop! Don't shoot her!
842
01:28:37,400 --> 01:28:38,000
Don't shoot her, don't do it...
843
01:28:38,000 --> 01:28:38,500
No! You can't shoot her!
Don't shoot her, don't do it...
844
01:28:38,500 --> 01:28:39,600
No! You can't shoot her!
845
01:28:39,600 --> 01:28:44,300
Rena was just confused by the
crazy shit Miyo-san was going on about.
846
01:28:44,400 --> 01:28:47,900
She's not a bad person! Don't kill her!
847
01:28:48,300 --> 01:28:49,630
You kids...
848
01:28:49,730 --> 01:28:55,030
Rena is... Rena is our friend!
849
01:28:59,830 --> 01:29:01,300
Aww.:(
850
01:29:02,300 --> 01:29:06,730
You screwed up my plan.
851
01:29:07,330 --> 01:29:10,300
Rena, do you remember?
852
01:29:10,400 --> 01:29:13,200
This is just like before,
853
01:29:14,800 --> 01:29:16,800
when I beat you to death with this.
854
01:29:18,300 --> 01:29:21,100
Do you remember the
last thing you said to me?
855
01:29:21,200 --> 01:29:25,900
I was killed by Keiichi-kun? What?
856
01:29:26,200 --> 01:29:31,200
The last thing you said was,
"It's alright, I still believe in you."
857
01:29:31,300 --> 01:29:33,900
You said that smiling
and reaching out to me.
858
01:29:34,800 --> 01:29:38,100
But I still killed you.
859
01:29:38,200 --> 01:29:40,000
You've lost it, Keiichi-kun.
860
01:29:40,100 --> 01:29:42,100
I remember thinking the same things.
861
01:29:42,200 --> 01:29:48,300
I was afraid I'd been betrayed. I doubted my
friends and started worrying mostly about myself.
862
01:29:48,400 --> 01:29:52,700
And I killed you and Mion with this bat.
863
01:29:52,800 --> 01:30:00,500
I don't really get it... so then you
were infected by the parasites like me.
864
01:30:01,700 --> 01:30:03,300
You were sick.
865
01:30:03,800 --> 01:30:05,000
So you couldn't help it.
866
01:30:05,000 --> 01:30:05,300
No! It wasn't bullshit like parasites.
So you couldn't help it.
867
01:30:05,300 --> 01:30:07,800
No! It wasn't bullshit like parasites.
868
01:30:07,900 --> 01:30:10,900
I was deluded, betrayed my friends
and did something unforgivable.
869
01:30:11,000 --> 01:30:13,700
I'm not going to use that excuse.
870
01:30:13,800 --> 01:30:20,300
Whether that was a dream or
another world, I don't really care.
871
01:30:21,300 --> 01:30:28,500
The point is that you felt trust
for me right up until I killed you.
872
01:30:29,300 --> 01:30:34,700
That was the very last thing
you both wanted to tell me.
873
01:30:35,300 --> 01:30:41,600
So I want to do it over.
874
01:30:41,700 --> 01:30:43,200
Do it over?
875
01:30:44,300 --> 01:30:45,600
Do what over?
876
01:30:45,600 --> 01:30:47,300
Trying to avoid this tragedy.
877
01:30:47,800 --> 01:30:52,800
You saved me at the cost of your life.
This time I'll do the same for you.
878
01:30:53,300 --> 01:30:56,300
I don't want what happened
to me to happen to you.
879
01:30:56,500 --> 01:31:01,400
If you can trust us again,
you can break the delusion.
880
01:31:02,800 --> 01:31:09,500
Yeah, you've fucking
lost it, Keiichi-kun.
881
01:31:09,600 --> 01:31:14,600
Rena, I trust you. And
I won't abandon you.
882
01:31:15,000 --> 01:31:20,300
You won't die miserably
by yourself like I did.
883
01:31:29,800 --> 01:31:31,800
Clear to fire.
884
01:31:32,800 --> 01:31:33,800
Wait, Otoga.
885
01:31:33,900 --> 01:31:34,900
Don't be rash!
886
01:31:35,900 --> 01:31:38,000
Rena, remember?
887
01:31:38,800 --> 01:31:44,100
Our last water battle
here is still unsettled.
888
01:31:44,800 --> 01:31:47,100
How about we decide it now.
889
01:31:49,300 --> 01:31:51,200
I was going to suggest that, too.
890
01:31:51,800 --> 01:31:56,500
But Keiichi-kun, I'm a
different person than I was then.
891
01:31:57,800 --> 01:32:03,100
If you underestimate me, you'll lose.
892
01:32:04,500 --> 01:32:06,300
That makes it interesting, doesn't it?
893
01:32:06,800 --> 01:32:08,300
Let's see if it's true.
894
01:32:08,300 --> 01:32:11,300
Normal rules, right?
The loser was wrong.
895
01:32:11,300 --> 01:32:17,500
Of course. If you beat me,
I'll believe everything you say.
896
01:32:17,600 --> 01:32:20,100
Aliens or parasites or whatever.
897
01:32:20,200 --> 01:32:26,600
But Rena, if I win,
you'd better be prepared.
898
01:32:27,300 --> 01:32:31,400
Since it's you, there's
no way I could lose.
899
01:33:02,300 --> 01:33:06,300
That's all you can do
against me, Keiichi-kun?
900
01:33:06,400 --> 01:33:08,700
That thing is kind of an advantage...
901
01:33:13,200 --> 01:33:17,300
A real fight to the death
is a bit more fun, eh?!
902
01:33:17,400 --> 01:33:22,600
Your attacks aren't even coming close. Keiichi-kun,
you're already pressing yourself aren't you.
903
01:33:22,600 --> 01:33:25,700
Stop making conversation and fight me!
904
01:33:33,300 --> 01:33:34,400
Rena, wake up!
905
01:33:34,400 --> 01:33:35,800
That's my line.
906
01:33:35,800 --> 01:33:38,800
Just get it out of your head
that you can't trust anyone.
907
01:33:38,800 --> 01:33:40,800
Same to you. Do you trust me?
908
01:33:40,800 --> 01:33:42,300
Yes I do.
909
01:33:42,300 --> 01:33:43,300
Lies!
910
01:33:43,300 --> 01:33:46,000
If you trust me why are you fighting me?
911
01:33:46,000 --> 01:33:48,100
Because I don't want you to be alone.
912
01:34:26,800 --> 01:34:31,800
What, Keiichi-kun? Are you having fun?
913
01:34:32,800 --> 01:34:39,900
Yeah, I am. I'm having so much fun I
can't wait for us to get started again.
914
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
That's pretty weird.
915
01:34:45,100 --> 01:34:48,000
But so am I.
916
01:34:48,300 --> 01:34:53,200
I've almost forgotten all the
shit that's happened today.
917
01:34:53,300 --> 01:34:55,100
That's right, Rena.
918
01:34:56,300 --> 01:35:02,300
In this kind of fight, you
forget everything else.
919
01:35:02,400 --> 01:35:06,800
Rena, where are the parasites?
920
01:35:06,900 --> 01:35:08,600
You aren't scratching your neck.
921
01:35:09,000 --> 01:35:13,200
Everything that kept forcing itself to
the front of your mind, where has it gone?
922
01:35:16,100 --> 01:35:23,100
You understand now, right? You
were having a bad dream by yourself.
923
01:35:24,300 --> 01:35:27,800
You've forgotten how to wake up,
924
01:35:27,900 --> 01:35:30,100
and you're just fighting
against the shadows.
925
01:35:32,300 --> 01:35:38,700
When you don't know if you're going to live or
die, you start to regret the pain you've caused.
926
01:35:40,800 --> 01:35:46,200
And, haven't you
realized because of it...
927
01:35:46,200 --> 01:35:54,300
...that what you really care
about is already close to you?
928
01:35:54,300 --> 01:36:00,600
You're doing this to show me that.
929
01:36:00,900 --> 01:36:05,900
Right. Now that you've
seen it, we can stop this fight.
930
01:36:07,500 --> 01:36:12,700
Keiichi-kun really is the best.
931
01:36:15,300 --> 01:36:17,900
But I've already made up my mind.
932
01:36:20,300 --> 01:36:22,700
I can't forgive anyone
who gets in my way.
933
01:36:27,300 --> 01:36:30,600
So you know, you're in the way.
934
01:36:31,300 --> 01:36:35,800
Let's go, Rena. We'll
decide it with this.
935
01:37:02,800 --> 01:37:04,200
Kei-chan!
936
01:37:09,800 --> 01:37:11,000
Idiot.
937
01:37:11,300 --> 01:37:14,400
That was horrible. Don't
miss with the next one.
938
01:37:37,000 --> 01:37:41,100
Rena, don't move away from me.
939
01:37:41,200 --> 01:37:44,800
If we stay like this
they won't shoot again.
940
01:37:44,800 --> 01:37:46,000
Keiichi-kun.
941
01:37:46,100 --> 01:37:47,800
Rena.
942
01:37:47,900 --> 01:37:53,700
In the next world, I'll remember
this too, and save us all.
943
01:37:53,700 --> 01:37:55,900
I'll make sure no one dies.
944
01:37:57,800 --> 01:37:59,200
No...
945
01:38:00,300 --> 01:38:01,300
I don't want that.
946
01:38:02,700 --> 01:38:05,300
Not in another world.
947
01:38:05,500 --> 01:38:11,500
I want to live in this world
with Keiichi-kun and everyone.
948
01:38:13,800 --> 01:38:14,700
Rena.
949
01:38:15,700 --> 01:38:18,700
How did this happen?
950
01:38:19,100 --> 01:38:21,300
Why?!
951
01:38:22,800 --> 01:38:25,800
Rena! You realized!
952
01:38:25,900 --> 01:38:28,000
You realized it Rena!!
953
01:38:28,100 --> 01:38:32,400
Now we've both realized
the mistake on our own.
954
01:38:32,800 --> 01:38:38,800
Ah! Amazing, Rena! You
woke up from the dream.
955
01:38:38,900 --> 01:38:43,200
We... beat fate!
956
01:38:48,800 --> 01:38:50,500
I'm sorry!
957
01:38:51,300 --> 01:38:53,700
I'm sorry!!
958
01:38:54,600 --> 01:38:57,900
Rena, it's over.
959
01:38:58,300 --> 01:39:03,000
We can go back to the fun life we had.
960
01:39:25,800 --> 01:39:32,300
What... that's not
fair... Rena realized it...
961
01:39:33,800 --> 01:39:40,000
She had already figured it
out, so... FUCKING WHY?!!!
962
01:40:14,900 --> 01:40:16,200
Rena!!
963
01:40:16,300 --> 01:40:18,300
Rena!
964
01:40:19,300 --> 01:40:20,100
Rena!
965
01:40:20,100 --> 01:40:21,300
Rena-chan!
966
01:40:22,300 --> 01:40:24,000
Rena-chan...
967
01:40:24,800 --> 01:40:29,900
I was the one that
was wrong... I'm sorry...
968
01:40:30,000 --> 01:40:34,500
Rena, don't forget we stand together.
969
01:40:34,900 --> 01:40:37,600
We won't.
970
01:41:08,700 --> 01:41:10,100
Ooishi-san.
971
01:41:11,300 --> 01:41:12,800
Ooishi-san!
972
01:41:15,300 --> 01:41:16,600
Ooishi-san.
973
01:41:17,700 --> 01:41:19,300
Yes?
974
01:41:20,700 --> 01:41:23,300
We need to tell you something.
975
01:41:26,500 --> 01:41:30,500
We're not innocent in this.
976
01:41:33,800 --> 01:41:40,700
Right now you're all going to be confused. Why don't
you tell me tomorrow when we're all more relaxed?
977
01:41:52,800 --> 01:42:02,000
You've all done very
well, for your friend.
978
01:42:23,300 --> 01:42:29,500
We couldn't help... again...
979
01:43:17,300 --> 01:43:23,300
June 25, 1983. In the early morning, what appeared to be a
massive eruption of flame was observed toward Hinamizawa.
980
01:43:23,300 --> 01:43:29,300
Responders discovered that a large quantity of
poisonous gas had been released, enveloping the area.
981
01:43:29,300 --> 01:43:35,300
The entire population of the village had
been killed. There were no survivors.
982
01:43:35,300 --> 01:43:40,300
However, there are reports of a young man with an
"ichi" name having fled before the disaster occurred.
69019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.