All language subtitles for Schitt s Creek - 5x05 - Housewarming.WEB.TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,112 --> 00:00:04,114 David, what time is Patrick's housewarming tonight? 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,506 Hmm, you'll have to ask him. 3 00:00:05,531 --> 00:00:07,432 He told me he doesn't want my help, 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,367 so I'm just gonna play the supportive partner, 5 00:00:09,401 --> 00:00:10,868 and watch him fail. 6 00:00:10,903 --> 00:00:12,562 Okay, it's just that if Ted and I are gonna be 7 00:00:12,587 --> 00:00:15,122 fashionably late, we need to know when it starts. 8 00:00:15,975 --> 00:00:18,783 Jocelyn: There you are, Alexis! 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,978 - Good morning, Roses. - Jocelyn, Roland. 10 00:00:21,013 --> 00:00:24,549 Look at you, positively flushed with motherly glow. 11 00:00:24,583 --> 00:00:27,585 We've just been running around looking for Alexis. 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,877 That's so sweet; what's up? 13 00:00:28,921 --> 00:00:30,198 Remember that time that you told me 14 00:00:30,222 --> 00:00:32,812 you'd be there for me if I ever needed you? 15 00:00:32,837 --> 00:00:34,257 I don't think that was me. 16 00:00:34,282 --> 00:00:37,495 Well, our babysitter for tonight just canceled on us, 17 00:00:37,529 --> 00:00:39,597 and we were gonna have dinner, 18 00:00:39,631 --> 00:00:41,523 and uh, a couples massage. 19 00:00:41,548 --> 00:00:44,216 But unfortunately, the couple that massages us 20 00:00:44,241 --> 00:00:46,647 can only do it once a month, so... 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,372 Hmm, no. Um... 22 00:00:48,407 --> 00:00:49,751 well, I totally would think about it, 23 00:00:49,775 --> 00:00:52,143 but I have a housewarming thing tonight. 24 00:00:52,168 --> 00:00:54,336 Jocelyn and Roland: Ohhh... 25 00:00:56,123 --> 00:00:57,423 David? 26 00:00:57,448 --> 00:00:59,916 Is Patrick also going to that housewarming party? 27 00:00:59,941 --> 00:01:02,640 Patrick's throwing the party, unfortunately. 28 00:01:03,255 --> 00:01:05,265 Well Rollie, we're just gonna have to cancel. 29 00:01:05,290 --> 00:01:07,792 Because we have asked literally everyone. 30 00:01:07,826 --> 00:01:09,537 Oh, jeez. 31 00:01:09,562 --> 00:01:11,196 Thanks anyways, Roses. 32 00:01:11,221 --> 00:01:13,255 Moira: Sorry. 33 00:01:15,841 --> 00:01:17,835 Well, that was weird. 34 00:01:17,860 --> 00:01:20,161 Seriously. A nighttime couples massage, 35 00:01:20,205 --> 00:01:22,206 what is this, 1985?! 36 00:01:22,241 --> 00:01:25,543 No! They asked everyone at the table except us, 37 00:01:25,577 --> 00:01:26,878 we're sitting right here! 38 00:01:26,903 --> 00:01:29,338 They're not going to ask someone of your age, John. 39 00:01:29,363 --> 00:01:31,826 We raised two kids. 40 00:01:31,851 --> 00:01:33,452 "Raised" might be a stretch. 41 00:01:33,477 --> 00:01:35,979 Our nursery was in a different wing of the house. 42 00:01:36,004 --> 00:01:37,849 - It was a design flaw. - I'm a light sleeper. 43 00:01:41,422 --> 00:01:45,992 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 44 00:01:47,937 --> 00:01:50,001 John, you're not still working on that 45 00:01:50,026 --> 00:01:51,793 cumbersome laundry hamper? 46 00:01:51,837 --> 00:01:53,953 I told you, it's a playpen, Moira. 47 00:01:53,978 --> 00:01:55,412 I was hoping you were joking. 48 00:01:55,437 --> 00:01:57,739 No. After Roland and Jocelyn's 49 00:01:57,764 --> 00:01:59,451 little oversight this morning, 50 00:01:59,476 --> 00:02:02,687 I... took it upon myself to offer our services. 51 00:02:02,712 --> 00:02:05,347 Why in God's name would you do that?! 52 00:02:05,372 --> 00:02:07,273 It's a principle thing. 53 00:02:07,298 --> 00:02:10,533 Roland and Jocelyn don't think we can take care of a kid. 54 00:02:10,564 --> 00:02:13,132 That's an argument I'm willing to lose. 55 00:02:13,893 --> 00:02:16,460 So now I have go to Ronnie's by myself. 56 00:02:16,485 --> 00:02:17,852 What? 57 00:02:17,877 --> 00:02:19,440 I told you, the Lifetime Network 58 00:02:19,464 --> 00:02:21,866 is re-airing the movie I did with Joyce DeWitt. 59 00:02:21,900 --> 00:02:24,468 Remember? "Not Without My Cousin." 60 00:02:24,503 --> 00:02:25,970 And Ronnie's TV gets that channel, 61 00:02:26,004 --> 00:02:27,271 I told you this, John! 62 00:02:27,306 --> 00:02:28,973 Or at least I'm telling you now. 63 00:02:29,007 --> 00:02:31,906 Okay, well then, have fun. 64 00:02:32,678 --> 00:02:34,085 I'm more than capable 65 00:02:34,110 --> 00:02:36,111 of looking after this kid myself. 66 00:02:36,279 --> 00:02:38,314 John, my sweet husband. 67 00:02:38,339 --> 00:02:40,874 We have nothing to prove as parents. 68 00:02:40,899 --> 00:02:42,533 We did our best for our children. 69 00:02:42,558 --> 00:02:44,358 Yeah, we were there most weeknights. 70 00:02:44,383 --> 00:02:46,384 For at least a couple of hours. 71 00:02:46,409 --> 00:02:47,686 Unless we were out for the evening. 72 00:02:47,711 --> 00:02:48,978 Yeah, or jetting around. 73 00:02:49,003 --> 00:02:50,837 Or if it was a really long day. 74 00:02:50,862 --> 00:02:52,867 Yeah, no, no, I'm not the least bit concerned, Moira. 75 00:02:54,343 --> 00:02:57,245 Besides, if Roland can look after a baby, 76 00:02:57,270 --> 00:02:58,603 anyone can. 77 00:03:00,677 --> 00:03:01,911 Hey, Jocelyn. 78 00:03:01,936 --> 00:03:03,504 - Jocelyn: Hi, Johnny. - Roland: Hi, Johnny. 79 00:03:03,756 --> 00:03:05,617 Jocelyn: Thank you so much, Johnny, 80 00:03:05,644 --> 00:03:08,709 it just would've never occurred to us to ask you. 81 00:03:08,734 --> 00:03:10,281 Are you sure you're up for this? 82 00:03:10,306 --> 00:03:11,740 Oh, he'll be fine, honey, 83 00:03:11,765 --> 00:03:15,219 And if he does find himself completely lost, 84 00:03:15,253 --> 00:03:17,121 and believe me, he will, 85 00:03:17,146 --> 00:03:18,788 he will have... 86 00:03:18,813 --> 00:03:20,947 the baby binder to hold his hand. 87 00:03:20,972 --> 00:03:22,472 Right here, Johnny. 88 00:03:22,497 --> 00:03:24,831 Okay, well, here goes nothing. 89 00:03:24,856 --> 00:03:26,678 - Yeah. - I don't know why, I'm just... 90 00:03:26,703 --> 00:03:28,399 I'm having a hard time letting go. 91 00:03:28,433 --> 00:03:30,067 I've got him. I've got him, Jocelyn. 92 00:03:30,102 --> 00:03:31,479 - Oh, okay, okay. - Well, I know why. 93 00:03:31,503 --> 00:03:32,953 It's because you don't trust the guy, and believe me, 94 00:03:32,978 --> 00:03:35,079 I don't either, but we're in this now, so... 95 00:03:35,104 --> 00:03:37,172 try not think about it. Okay... 96 00:03:37,197 --> 00:03:38,997 Wow, Moira. 97 00:03:39,022 --> 00:03:41,857 Looking so elegant for a night of babysitting. 98 00:03:41,882 --> 00:03:45,051 Just dressed to the nines in choking hazards. 99 00:03:45,076 --> 00:03:48,646 Sadly, Jocelyn, I won't be here this evening to intercede. 100 00:03:48,671 --> 00:03:50,705 Oh wow, so it's just gonna be Johnny, 101 00:03:50,823 --> 00:03:53,124 alone with our precious miracle baby? 102 00:03:53,149 --> 00:03:54,917 Uh... honey, 103 00:03:54,942 --> 00:03:56,943 come on, we're gonna be late for our massage. 104 00:03:57,020 --> 00:03:59,288 You know Ron and Linda like to do those stretches 105 00:03:59,313 --> 00:04:01,749 before they get us on the table, so... 106 00:04:01,774 --> 00:04:04,242 I'll be thinking about all of you during my massage. 107 00:04:04,267 --> 00:04:06,234 No, no need for that, Roland. 108 00:04:06,259 --> 00:04:08,593 Okay Johnny, just don't do anything I wouldn't do. 109 00:04:08,618 --> 00:04:09,684 Jocelyn: Love you! 110 00:04:09,975 --> 00:04:11,734 - What? - Whoop! Whoop! 111 00:04:11,767 --> 00:04:14,294 Boop boop be boop! 112 00:04:23,588 --> 00:04:25,422 Wow. What are those? 113 00:04:25,447 --> 00:04:27,181 These are party shots. 114 00:04:27,206 --> 00:04:29,607 - Hmm... - You ever had one before? 115 00:04:29,632 --> 00:04:31,328 No, nope. 116 00:04:32,226 --> 00:04:33,960 Fine, once. 117 00:04:33,985 --> 00:04:35,986 Twice. 118 00:04:36,171 --> 00:04:37,711 Fine, I had a tray in Cancun. 119 00:04:37,736 --> 00:04:40,371 Okay, well they kinda go with my overall theme 120 00:04:40,396 --> 00:04:43,432 of a good old-fashioned high school slumber party, so. 121 00:04:43,457 --> 00:04:45,792 Mhmm, I still don't know why you were so quick 122 00:04:45,817 --> 00:04:47,618 to dismiss my theme idea. 123 00:04:47,643 --> 00:04:49,077 Where is anybody gonna find 124 00:04:49,102 --> 00:04:51,352 glass-blown Venetian masks around here? 125 00:04:51,917 --> 00:04:53,261 Besides, people are kind of excited 126 00:04:53,285 --> 00:04:54,898 about the high school idea. 127 00:04:55,445 --> 00:04:58,189 Okay. Walk me through the high school idea. 128 00:04:58,214 --> 00:05:01,049 Models and teen actors are just gonna lounge around 129 00:05:01,093 --> 00:05:02,660 in their bras and thongs, 130 00:05:02,694 --> 00:05:04,762 and take Polaroids of themselves all night? 131 00:05:04,787 --> 00:05:06,849 What was your high school experience like? 132 00:05:07,064 --> 00:05:08,498 What was yours like? 133 00:05:08,708 --> 00:05:10,912 Besides, where are we going to find a salad bowl of E 134 00:05:10,936 --> 00:05:11,857 this last minute? 135 00:05:11,873 --> 00:05:14,708 You know, I think this could be kind of a... 136 00:05:14,743 --> 00:05:17,478 a fun opportunity for you to rewrite your past a little bit. 137 00:05:17,512 --> 00:05:18,813 Mhmm. 138 00:05:18,847 --> 00:05:20,358 It's just that my parents have spent like, 139 00:05:20,382 --> 00:05:22,049 an astounding amount of money on therapy 140 00:05:22,083 --> 00:05:23,617 to try to do that already. 141 00:05:23,652 --> 00:05:26,787 So forgive me for not wanting to run back into the fire. 142 00:05:26,822 --> 00:05:28,126 What happened to you? 143 00:05:29,224 --> 00:05:30,925 Nothing, really, I just didn't like it. 144 00:05:32,309 --> 00:05:34,243 - Mm. Okay. Oh. - Yeah. 145 00:05:38,767 --> 00:05:40,334 You might have to make more of those. 146 00:05:40,368 --> 00:05:42,236 - That's right. - That's very nice. 147 00:05:54,816 --> 00:05:57,351 Honey, I'm home. 148 00:05:57,385 --> 00:05:59,787 Oh, shouldn't I be the one saying that? 149 00:05:59,821 --> 00:06:01,322 A little something to celebrate 150 00:06:01,356 --> 00:06:03,253 the end of the week. 151 00:06:03,534 --> 00:06:06,193 - Yeah... - Whoop! 152 00:06:06,228 --> 00:06:08,629 Uh, except it's Neuterpalooza week at work, 153 00:06:08,663 --> 00:06:10,364 and I still have two days 154 00:06:10,398 --> 00:06:11,899 of spaying and neutering ahead of me. 155 00:06:11,933 --> 00:06:13,667 Oh, let's stop saying "neutering", 156 00:06:13,702 --> 00:06:15,202 'cause it's killing my buzz! 157 00:06:15,237 --> 00:06:16,637 This is so silky. 158 00:06:16,671 --> 00:06:18,572 Yeah, it's my dad's housecoat from storage. 159 00:06:18,607 --> 00:06:21,509 I was thinking we could go as Hef, R.I.P., 160 00:06:21,543 --> 00:06:23,110 and a Playboy Bunny. 161 00:06:23,144 --> 00:06:25,779 Isn't the theme high school slumber party? 162 00:06:25,814 --> 00:06:27,181 It is. 163 00:06:27,206 --> 00:06:28,851 My best friend, Summer, used to date Hef in high school, 164 00:06:28,884 --> 00:06:30,061 which isn't as weird as it sounds, 165 00:06:30,085 --> 00:06:33,120 'cause he was like, a very young 77. 166 00:06:33,154 --> 00:06:35,623 Uh okay, don't be mad, but... 167 00:06:35,657 --> 00:06:36,857 Ted, no! 168 00:06:36,892 --> 00:06:38,469 I have to perform surgery on people's pets like, 169 00:06:38,493 --> 00:06:39,760 first thing in the morning. 170 00:06:39,794 --> 00:06:41,595 Why'd you have to pick this weekend? 171 00:06:41,630 --> 00:06:42,940 You know how much I always look forward 172 00:06:42,964 --> 00:06:44,465 to Patrick's house parties. 173 00:06:44,499 --> 00:06:47,067 Isn't this his first one? 174 00:06:47,102 --> 00:06:48,202 Okay, fine. 175 00:06:48,236 --> 00:06:51,005 I guess I'll just finish my drink, and... 176 00:06:51,039 --> 00:06:52,940 wander over there dressed like this, 177 00:06:52,974 --> 00:06:55,175 and see what happens. 178 00:06:55,210 --> 00:06:57,278 Well, I mean, 179 00:06:57,312 --> 00:07:01,398 maybe you don't need to leave just yet. 180 00:07:01,783 --> 00:07:03,951 Snip, snip, Mr. Mullens! 181 00:07:05,186 --> 00:07:08,227 I was just hoping you could make an exception. 182 00:07:08,690 --> 00:07:10,057 Let loose for one night. 183 00:07:10,091 --> 00:07:12,026 Next time. I promise. 184 00:07:14,996 --> 00:07:16,330 Moira: Well, I'm off. 185 00:07:16,364 --> 00:07:18,232 All right, have fun, sweetheart. 186 00:07:18,266 --> 00:07:20,501 You realize the bebe is crying. 187 00:07:20,535 --> 00:07:21,969 I do, yes. 188 00:07:22,003 --> 00:07:24,104 Isn't it scheduled to be dormant by now? 189 00:07:24,139 --> 00:07:25,873 I'll figure it out, Moira. 190 00:07:25,907 --> 00:07:27,808 - You have the binder. - Yes. 191 00:07:27,842 --> 00:07:29,288 - Yes. - Ooh! 192 00:07:30,145 --> 00:07:32,246 I think I just found the issue. 193 00:07:32,280 --> 00:07:33,948 It might be in the diaper. 194 00:07:33,982 --> 00:07:36,617 Oh, it was the bebe. I'm so relieved! 195 00:07:36,651 --> 00:07:38,452 Yeah, I think they left extra diapers. 196 00:07:38,486 --> 00:07:40,054 They assumed we'd take care of it. 197 00:07:40,088 --> 00:07:41,855 You wanna grab the rubber gloves? 198 00:07:41,890 --> 00:07:43,657 They're Tom Ford, John, no! 199 00:07:43,692 --> 00:07:44,969 And they wouldn't fit you anyway. 200 00:07:44,993 --> 00:07:47,127 The cleaning gloves under the sink! 201 00:07:47,162 --> 00:07:48,929 Oh! Yes. 202 00:07:55,670 --> 00:07:57,237 And, there. 203 00:07:57,272 --> 00:07:58,606 Oh, it looks like Jocelyn's 204 00:07:58,647 --> 00:08:01,248 left you some nice chapter tabs. 205 00:08:02,444 --> 00:08:05,012 Uh, it's saying here that you should... 206 00:08:05,046 --> 00:08:09,759 wipe counter-clockwise direction, ah... 207 00:08:09,784 --> 00:08:12,186 flip it, if you can flip it. 208 00:08:12,220 --> 00:08:14,655 - The baby? - It doesn't say. 209 00:08:14,689 --> 00:08:17,224 Honestly, Moira, just go! I'll be fine. 210 00:08:17,258 --> 00:08:19,293 I'm not sure you will be, John. 211 00:08:19,327 --> 00:08:22,129 It's not like the old days when we could just call Adelina, 212 00:08:22,163 --> 00:08:24,665 and have her rush home from her daughter's wedding. 213 00:08:24,699 --> 00:08:26,300 You're gonna miss your screening. 214 00:08:26,334 --> 00:08:28,335 I'll go after the first commercial break. 215 00:08:28,370 --> 00:08:30,104 That's when the action happens anyway, 216 00:08:30,138 --> 00:08:31,905 when my cousin and I begin 217 00:08:31,940 --> 00:08:33,841 our backpack through Lebanon. 218 00:08:33,875 --> 00:08:36,043 What else does the binder say? 219 00:08:36,077 --> 00:08:37,344 Oh my God, John! 220 00:08:37,379 --> 00:08:39,277 Don't forget to wash its hands! 221 00:08:40,715 --> 00:08:41,848 Okay. 222 00:08:44,052 --> 00:08:46,387 Okay, my turn. Ahem! 223 00:08:47,622 --> 00:08:50,758 Hmm, never have I ever pretended to be 224 00:08:50,792 --> 00:08:52,726 a pizza delivery person so I could get 225 00:08:52,761 --> 00:08:55,529 into Jared Leto's Halloween party. 226 00:08:55,563 --> 00:08:56,797 You're a bitch. 227 00:08:56,831 --> 00:08:59,800 My mom was engaged to two pizza delivery guys. 228 00:08:59,834 --> 00:09:02,836 Can that count? 'Cause I am really thirsty. 229 00:09:02,871 --> 00:09:04,538 Stevie! 230 00:09:04,572 --> 00:09:05,806 Uh, um... 231 00:09:08,510 --> 00:09:10,577 Never have I ever... 232 00:09:14,015 --> 00:09:15,359 Sorry, I'm just trying to think of something 233 00:09:15,383 --> 00:09:17,017 - I haven't done. - Okay. 234 00:09:17,052 --> 00:09:19,153 How long did you envision this game going on for? 235 00:09:19,187 --> 00:09:21,121 Because never have I ever been so bored. 236 00:09:21,156 --> 00:09:23,323 Aw, I'm sorry, David, when I suggested the game, 237 00:09:23,358 --> 00:09:26,026 I didn't expect that you'd be drinking quite so much. 238 00:09:26,061 --> 00:09:27,261 Eating out of the garbage? 239 00:09:27,295 --> 00:09:29,163 Okay, I did that in front of you last night. 240 00:09:29,197 --> 00:09:32,166 Now, as a participant, if we don't change the game soon, 241 00:09:32,200 --> 00:09:34,268 - I'm gonna get very drunk. - Oh. 242 00:09:34,302 --> 00:09:36,236 Yep? 243 00:09:37,439 --> 00:09:39,540 - Hey! - All: Oh! There he is! Yay! 244 00:09:39,574 --> 00:09:41,909 God, what are you doing here? 245 00:09:41,943 --> 00:09:43,310 Hey, sweetie. 246 00:09:43,344 --> 00:09:44,689 You were right, we deserve a night out. 247 00:09:44,713 --> 00:09:46,914 So, I just pushed all my morning appointments. 248 00:09:46,948 --> 00:09:48,415 Which will be fine, I guess, 249 00:09:48,450 --> 00:09:50,428 it just means that I'll be staying up 'til 1:00 A.M. 250 00:09:50,452 --> 00:09:52,686 on a Saturday, spaying with a pretty shaky hand. 251 00:09:52,721 --> 00:09:54,922 Mm, that's so cute. What can I get you to drink? 252 00:09:54,956 --> 00:09:56,323 Oh no, don't worry about that. 253 00:09:56,357 --> 00:09:58,158 After you used all of my booze for your punch, 254 00:09:58,193 --> 00:09:59,860 the only alcohol left in my fridge 255 00:09:59,894 --> 00:10:02,663 was a few of your rum, raspberry, coconut coolers. 256 00:10:02,697 --> 00:10:04,531 So I polished them off, and... 257 00:10:04,566 --> 00:10:06,410 it tasted like burnt plastic, and I regretted it instantly. 258 00:10:06,434 --> 00:10:07,634 Woman: Hi, Ted! 259 00:10:07,669 --> 00:10:08,979 Only you would wear a little robe, 260 00:10:09,003 --> 00:10:11,939 and little slippers to a high school slumber party. 261 00:10:11,973 --> 00:10:14,118 Oh, no, no, no. This is just so that I didn't get cold 262 00:10:14,142 --> 00:10:15,676 on the way over. 263 00:10:15,710 --> 00:10:17,544 All right! 264 00:10:17,579 --> 00:10:19,646 What is the game, because I'm up! 265 00:10:19,681 --> 00:10:21,115 Ohh! Wow. 266 00:10:21,149 --> 00:10:22,149 - Oh! - Okay... 267 00:10:22,183 --> 00:10:23,951 Ted: Twyla! 268 00:10:23,985 --> 00:10:26,320 I'm not sure if it's just the punch, but... 269 00:10:26,354 --> 00:10:28,050 he could get it! 270 00:10:28,590 --> 00:10:31,058 Stevie, that's disgusting. 271 00:10:31,092 --> 00:10:33,093 Ted, can I get you a party shot? 272 00:10:33,128 --> 00:10:35,028 - Cool! - Okay. 273 00:10:35,063 --> 00:10:36,964 - David? - Wow. 274 00:10:36,998 --> 00:10:38,332 - Yeah. - We have orange... 275 00:10:38,357 --> 00:10:40,355 - I'll take that. - Yellow... 276 00:10:52,246 --> 00:10:54,514 Hey! Do you wanna put Emir away for a hot sec, 277 00:10:54,549 --> 00:10:57,384 so this game can keep going, and the party can end soon? 278 00:10:57,409 --> 00:10:59,187 Oh, I'm good. I don't wanna kiss anyone here. 279 00:10:59,220 --> 00:11:00,921 My sister's sitting in the circle, 280 00:11:00,955 --> 00:11:02,355 You think I'm dying to play? 281 00:11:02,390 --> 00:11:03,957 Thank you very much. 282 00:11:11,769 --> 00:11:13,837 Ohh! 283 00:11:14,168 --> 00:11:15,802 Oh! 284 00:11:17,728 --> 00:11:19,896 Okay! 285 00:11:22,276 --> 00:11:24,077 Babe, did you rig this? 286 00:11:24,102 --> 00:11:27,137 Maybe I did, and maybe I did! 287 00:11:27,181 --> 00:11:28,515 Ooh! 288 00:11:28,549 --> 00:11:31,151 - Okay, go crazy, babe. - Mhmm. 289 00:11:31,185 --> 00:11:33,453 All right, who's the lucky lady? 290 00:11:35,256 --> 00:11:38,792 - That's offensive. - Okay, anyway, re-spin! 291 00:11:38,826 --> 00:11:40,571 Yeah, it actually looks like it sorta landed 292 00:11:40,595 --> 00:11:42,262 - between two people. - No, no, no, no! 293 00:11:42,296 --> 00:11:43,764 I know exactly who it landed on. 294 00:11:43,798 --> 00:11:45,132 Oh, Ted! That's not okay. 295 00:11:45,166 --> 00:11:46,900 Man, come here, big guy! 296 00:11:46,934 --> 00:11:48,145 - Mmmph! - Partygoers: 297 00:11:48,169 --> 00:11:49,803 Muah! 298 00:11:49,837 --> 00:11:51,698 Oh my God. 299 00:11:54,008 --> 00:11:55,742 It looks like the punch needs a refill. 300 00:11:55,777 --> 00:11:57,544 Oh hey, I could use a refill too, big guy. 301 00:11:57,578 --> 00:11:59,746 Okay, I don't know where "big guy" is coming from, 302 00:11:59,781 --> 00:12:01,314 but it needs to stop. 303 00:12:01,349 --> 00:12:05,452 Um, I don't know about you, but I smell drama. 304 00:12:05,486 --> 00:12:07,220 Twyla: Okay, my turn! 305 00:12:07,255 --> 00:12:09,623 You know Helen, despite everything... 306 00:12:09,657 --> 00:12:11,158 Oh, if it weren't for Joyce Dewitt 307 00:12:11,192 --> 00:12:13,593 insisting on wearing those pigtails, 308 00:12:13,628 --> 00:12:15,857 this movie could've been a hit! 309 00:12:16,731 --> 00:12:18,431 We're supposed to be astrophysicists, 310 00:12:18,466 --> 00:12:19,699 it just takes you out of it. 311 00:12:19,734 --> 00:12:22,138 And yet, she, she gets the close up! 312 00:12:23,171 --> 00:12:25,505 - Well, that was shocking. - I know, right? 313 00:12:25,540 --> 00:12:27,774 And I get the aerial shot for my love scene. 314 00:12:27,809 --> 00:12:29,576 No, no, I'm talking about the kid. 315 00:12:29,610 --> 00:12:31,611 To think this little thing could... 316 00:12:31,646 --> 00:12:33,747 create so much destruction. 317 00:12:33,781 --> 00:12:36,416 Oh, you've completed the diaper substitution. 318 00:12:36,450 --> 00:12:39,357 Aren't you the Sephardic Mr. Clean! 319 00:12:39,587 --> 00:12:43,021 Well, I did the kid, but I'm not doing the bathroom. 320 00:12:43,758 --> 00:12:45,836 It appears you may need a change yourself, Mr. Rose. 321 00:12:45,861 --> 00:12:48,362 What is that on your shoulder? 322 00:12:49,363 --> 00:12:51,364 Oh Moira, he spit up on me. 323 00:12:53,024 --> 00:12:54,891 And he's spit up in the playpen! 324 00:12:54,916 --> 00:12:57,851 Ew! That cannot be good, John! 325 00:12:57,876 --> 00:13:01,083 Its body is ejecting things, what did you do to it?! 326 00:13:01,108 --> 00:13:03,677 Nothing! I-I changed his diaper, that's all. 327 00:13:03,711 --> 00:13:06,213 Well, perhaps you've swaddled its abdomen too tightly, 328 00:13:06,238 --> 00:13:09,106 Or maybe it's allergic to something. 329 00:13:09,150 --> 00:13:11,251 John, did you feed it shellfish? 330 00:13:11,285 --> 00:13:12,719 What did you do?! 331 00:13:12,753 --> 00:13:15,088 I've gotta wipe him up, and change his clothes again. 332 00:13:15,122 --> 00:13:17,657 For all we know, it's got crawling pneumonia. 333 00:13:17,692 --> 00:13:20,227 Oh, he doesn't have crawling pneumonia, Moira! 334 00:13:20,261 --> 00:13:21,895 I don't want to say I told you so, 335 00:13:21,929 --> 00:13:23,563 but this is an infelicitous burden. 336 00:13:23,598 --> 00:13:25,398 I could be at Ronnie's right now, 337 00:13:25,433 --> 00:13:27,834 preparing for the post-screening Q&A. 338 00:13:27,869 --> 00:13:29,603 Well then, go to Ronnie's! 339 00:13:29,637 --> 00:13:32,372 Because I've gotta get him a change of clothes. 340 00:13:32,406 --> 00:13:34,608 Well, at least put the gloves back on. 341 00:13:36,911 --> 00:13:38,478 John, it says right here, 342 00:13:38,512 --> 00:13:40,695 spitting up is normal. 343 00:13:42,183 --> 00:13:44,703 Jocelyn's written, "Spit happens." 344 00:13:45,620 --> 00:13:46,586 Very clever. 345 00:13:47,688 --> 00:13:48,914 For Jocelyn. 346 00:13:53,794 --> 00:13:55,528 Oh my God, they just need to chill. 347 00:13:55,563 --> 00:13:56,763 David: Okay, I'm done. 348 00:13:56,797 --> 00:13:58,431 Who chose this theme, anyway? 349 00:13:58,466 --> 00:14:00,500 It was a mistake. 350 00:14:00,534 --> 00:14:02,669 What are you guys doing over here? 351 00:14:02,703 --> 00:14:04,804 You remind me of me at a high school house party 352 00:14:04,839 --> 00:14:06,606 judging all the attractive and popular kids 353 00:14:06,641 --> 00:14:08,375 for being attractive and popular. 354 00:14:08,409 --> 00:14:10,143 David, do you have anything you wanna say 355 00:14:10,177 --> 00:14:12,579 - to me and Patrick? - Actually, yes. 356 00:14:12,613 --> 00:14:14,481 Now, as an attractive and popular kid 357 00:14:14,515 --> 00:14:16,917 at a house party, I can confidently say, 358 00:14:16,951 --> 00:14:19,386 - it's very fun. - That's it? 359 00:14:19,420 --> 00:14:21,254 That's all you have to say? 360 00:14:21,289 --> 00:14:22,722 What's going on here? 361 00:14:22,757 --> 00:14:24,324 Mm, things got effed, 362 00:14:24,358 --> 00:14:26,293 and we're not having fun anymore. 363 00:14:26,327 --> 00:14:28,895 For what it's worth, I'm having a great time. 364 00:14:28,930 --> 00:14:30,297 You're like a tsetse fly. 365 00:14:30,331 --> 00:14:31,964 Where's your cell phone boyfriend? 366 00:14:32,199 --> 00:14:34,401 - On my cell phone. - Okay. 367 00:14:34,435 --> 00:14:35,869 You're not having fun? 368 00:14:35,903 --> 00:14:38,042 I don't know David, sure. 369 00:14:38,339 --> 00:14:40,540 What exactly did I do wrong here? 370 00:14:40,574 --> 00:14:42,208 Oh, I don't know. David, 371 00:14:42,243 --> 00:14:44,177 mmm, was it the time you kissed my boyfriend? 372 00:14:44,211 --> 00:14:47,547 Or... was it the time you kissed my boyfriend? 373 00:14:47,581 --> 00:14:49,459 I think it was the time you kissed her boyfriend. 374 00:14:49,483 --> 00:14:51,618 Okay, he kissed me! 375 00:14:51,652 --> 00:14:53,687 And I was just told to have some fun. 376 00:14:53,721 --> 00:14:55,162 So I played the game. 377 00:14:55,187 --> 00:14:57,123 I'm sorry that the bottle landed on me. 378 00:14:57,158 --> 00:14:59,392 Hm, technically it landed between you and Stevie, so. 379 00:14:59,417 --> 00:15:00,310 Yeah. 380 00:15:00,335 --> 00:15:02,239 Okay, so you're upset about this as well, then? 381 00:15:02,263 --> 00:15:03,573 - Looks like it. - Patrick: No, I'm not! 382 00:15:03,597 --> 00:15:05,465 I'm not upset. I just, I guess I wonder 383 00:15:05,499 --> 00:15:08,034 how you would react if the tables were turned. 384 00:15:08,069 --> 00:15:09,346 Yeah David, like, what would you do 385 00:15:09,370 --> 00:15:11,738 if Patrick and I suddenly kissed at a party? 386 00:15:11,772 --> 00:15:13,239 - Yeah. - Or Patrick and me. 387 00:15:13,274 --> 00:15:15,044 Okay, we're done with you. 388 00:15:15,343 --> 00:15:16,609 It was spin the bottle! 389 00:15:16,644 --> 00:15:19,446 If Patrick was wasted, and spun the bottle, 390 00:15:19,480 --> 00:15:21,715 and it landed on you, and you guys kissed, 391 00:15:21,749 --> 00:15:24,217 - I wouldn't care. - You're lying, David. 392 00:15:24,251 --> 00:15:25,752 Okay, is that what needs to happen 393 00:15:25,786 --> 00:15:27,821 to clear the air here? You guys need to kiss? 394 00:15:27,855 --> 00:15:29,499 - David, let's not be dramatic. - Yeah, maybe it does. 395 00:15:29,523 --> 00:15:31,091 - What? - Well, by all means. 396 00:15:31,125 --> 00:15:33,036 I think it's actually more the principle of the thing... 397 00:15:33,060 --> 00:15:35,061 - Okay, here we go. - Hmm! 398 00:15:38,499 --> 00:15:40,667 Is that really... 399 00:15:40,701 --> 00:15:43,294 Uh huh. 400 00:15:43,838 --> 00:15:45,905 Mmm! Mmmm! 401 00:15:48,075 --> 00:15:50,410 Mmmmmmmm! 402 00:15:50,444 --> 00:15:52,679 Yum. That was fun. 403 00:15:52,713 --> 00:15:54,914 Hey, are we spinning more bottles? 404 00:15:54,949 --> 00:15:56,249 Uh, was that fun for you guys? 405 00:15:56,283 --> 00:15:59,419 - That like, satisfying? - I was never not okay. So. 406 00:15:59,453 --> 00:16:02,188 It was really good for me. 407 00:16:02,223 --> 00:16:03,590 I say we play truth or dare. 408 00:16:03,624 --> 00:16:05,091 Oh Stevie, I'm in! 409 00:16:05,126 --> 00:16:06,740 Oh no, Ted. 410 00:16:07,161 --> 00:16:08,472 Get your housecoat and your other slipper. 411 00:16:08,496 --> 00:16:10,818 It is time to go. 412 00:16:11,065 --> 00:16:12,966 - You got it, big guy. - Okay. 413 00:16:13,000 --> 00:16:15,335 Okay. Sorry. I'm sorry. 414 00:16:15,369 --> 00:16:16,836 Good game! 415 00:16:19,230 --> 00:16:20,505 Look at him. 416 00:16:21,591 --> 00:16:23,771 Awful peaceful when he's sleeping. 417 00:16:29,050 --> 00:16:30,990 Well, we did it, sweetheart. 418 00:16:31,617 --> 00:16:33,985 And, uh... 419 00:16:34,145 --> 00:16:36,379 what do you think we've learned here today? 420 00:16:36,524 --> 00:16:39,115 That Adelina was grossly underpaid. 421 00:16:39,759 --> 00:16:42,828 No, I mean, we could've been good, 422 00:16:42,924 --> 00:16:45,325 hands-on parents if we wanted to. 423 00:16:45,493 --> 00:16:46,960 We've got it in us. 424 00:16:46,986 --> 00:16:48,787 That was never in question, John. 425 00:16:48,869 --> 00:16:51,538 I'm even more convinced that our hands-off approach 426 00:16:51,563 --> 00:16:52,997 served them better. 427 00:16:53,040 --> 00:16:56,176 I'll go, but not without my cousin! 428 00:16:56,201 --> 00:16:58,169 That had its moments. 429 00:16:58,212 --> 00:17:01,214 When it shone, it shone brightly. 430 00:17:01,248 --> 00:17:03,183 And I have to hand it to DeWitt. 431 00:17:03,217 --> 00:17:05,761 She had a real breakthrough during the denouement. 432 00:17:06,353 --> 00:17:09,489 I believe she believed we were cousins. 433 00:17:11,855 --> 00:17:13,856 John? 434 00:17:22,369 --> 00:17:24,270 - Roland: Oh, hello! - Moira: Shh! Shh! Shh! 435 00:17:24,305 --> 00:17:26,473 - Greet... what?! - Shh! 436 00:17:26,507 --> 00:17:28,475 - What? - I just put him down! 437 00:17:28,509 --> 00:17:31,277 Oh my gosh, you got little Roland Jr. to sleep? 438 00:17:31,312 --> 00:17:32,745 Oh no, I'm talking about John. 439 00:17:32,780 --> 00:17:33,409 Oh. 440 00:17:33,475 --> 00:17:35,800 No, Roland's been asleep for quite some time. 441 00:17:35,825 --> 00:17:38,059 And everything was fine? No major problems? 442 00:17:38,084 --> 00:17:41,353 He is a slice of meringue, Jocelyn. 443 00:17:41,531 --> 00:17:43,999 You know, I don't know if uh... 444 00:17:44,024 --> 00:17:46,526 I'm just all zen'd out from an hour and a half 445 00:17:46,560 --> 00:17:49,129 of Linda's magic fingers on me, 446 00:17:49,163 --> 00:17:52,398 but I can actually see myself leaving Roland Jr. 447 00:17:52,433 --> 00:17:53,666 With you people more often. 448 00:17:53,701 --> 00:17:55,464 Ah! 449 00:17:55,703 --> 00:17:57,414 Well, that something Linda might want to massage 450 00:17:57,439 --> 00:18:00,007 right out of your mind, the next appointment. 451 00:18:00,032 --> 00:18:01,633 I actually have Ron the next time, 452 00:18:01,675 --> 00:18:04,003 we like to mix it up a little bit. 453 00:18:05,114 --> 00:18:06,825 And with that, I believe your little inchling 454 00:18:06,850 --> 00:18:09,452 is out past its curfew. 455 00:18:09,650 --> 00:18:11,651 Oh, you get the binger, I'll get the baby. 456 00:18:11,685 --> 00:18:13,510 Okay. 457 00:18:14,360 --> 00:18:16,261 Ohh, jeez. 458 00:18:16,286 --> 00:18:17,819 Look at him. 459 00:18:18,092 --> 00:18:20,793 You know, I almost think I like him better asleep than awake. 460 00:18:25,963 --> 00:18:29,399 He's on my side. 461 00:18:30,137 --> 00:18:31,504 Bye bye. 462 00:18:33,346 --> 00:18:34,913 What? 463 00:18:35,418 --> 00:18:37,619 Oh, shh! 464 00:18:46,720 --> 00:18:48,365 Ahem! I'm just gonna take the garbage out. 465 00:18:48,389 --> 00:18:49,722 Okay. 466 00:18:49,747 --> 00:18:50,991 Yeah, and if I don't come back, 467 00:18:51,025 --> 00:18:53,226 it's probably because I've run off with Ted. 468 00:18:53,260 --> 00:18:55,028 Thanks for the heads up. 469 00:18:55,062 --> 00:18:56,362 We're just gonna go for a ride, 470 00:18:56,397 --> 00:18:57,630 see where it takes us. 471 00:18:57,665 --> 00:18:59,899 Maybe start a vet clinic somewhere along the way. 472 00:18:59,934 --> 00:19:02,302 He'll the animals back to heath, I'll... 473 00:19:02,327 --> 00:19:04,195 offer grooming services. 474 00:19:04,238 --> 00:19:06,504 Okay, you know what? 475 00:19:07,920 --> 00:19:10,655 Maybe I overreacted for a second. 476 00:19:10,680 --> 00:19:13,079 I was just talking to Alexis, 477 00:19:13,113 --> 00:19:14,524 and we sorta wound each other worked up. 478 00:19:14,548 --> 00:19:16,316 - And Stevie didn't help. - Stevie never helps. 479 00:19:16,350 --> 00:19:19,018 So I didn't love seeing my boyfriend 480 00:19:19,043 --> 00:19:21,277 kissing some other guy. 481 00:19:21,322 --> 00:19:23,371 I'm sorry, are you saying you were jealous? 482 00:19:24,325 --> 00:19:26,626 David, I'm not playing this game with you. 483 00:19:26,660 --> 00:19:28,127 No, you just said you didn't like 484 00:19:28,162 --> 00:19:30,230 seeing your boyfriend kissing another guy. 485 00:19:30,264 --> 00:19:32,198 Okay, fine. He's a handsome guy. 486 00:19:32,233 --> 00:19:33,476 I might've been a little jealous. 487 00:19:33,500 --> 00:19:34,844 So, you think he's handsome then? 488 00:19:34,868 --> 00:19:37,570 What? He's like-he goes to the gym. 489 00:19:37,605 --> 00:19:39,272 - Goes to the gym? - Oh my God. 490 00:19:39,306 --> 00:19:41,908 Wow, okay, so when you said you were jealous, 491 00:19:41,942 --> 00:19:44,177 were you saying you were jealous of him, 492 00:19:44,211 --> 00:19:45,578 or jealous of me? 493 00:19:45,613 --> 00:19:48,653 Because I thought you were saying you were jealous of him. 494 00:19:49,416 --> 00:19:50,683 Both? 495 00:19:50,718 --> 00:19:52,185 Not the answer I was looking for. 496 00:19:52,219 --> 00:19:53,184 Hey. 497 00:19:54,655 --> 00:19:55,922 Mhmm? 498 00:19:55,947 --> 00:19:57,091 I wonder what would've happened 499 00:19:57,116 --> 00:19:59,784 - if we had met in high school. - Hmm. 500 00:19:59,827 --> 00:20:02,996 Well, unless you were into candy ravers 501 00:20:03,021 --> 00:20:04,722 with asymmetrical haircuts 502 00:20:04,765 --> 00:20:06,499 and a lot of pacifier necklaces, 503 00:20:06,524 --> 00:20:08,525 I think our paths crossed at the right time. 504 00:20:13,222 --> 00:20:14,556 How jealous, though? 505 00:20:14,581 --> 00:20:16,282 Why don't you take out the garbage? 506 00:20:16,443 --> 00:20:18,645 - How jealous were you? - Nope! 507 00:20:18,670 --> 00:20:20,804 Scale of one to ten. 508 00:20:20,848 --> 00:20:23,316 - Like, enraged, or... - Bye, bye. 509 00:20:23,350 --> 00:20:25,151 Like fuming, did you sweat? 510 00:20:28,231 --> 00:20:30,684 - That was fun. - Yes 511 00:20:30,709 --> 00:20:34,233 - That was really fun. Did you have fun? - Yes. 512 00:20:34,270 --> 00:20:36,538 - Did everyone had fun? - Yes, Ted. 513 00:20:36,572 --> 00:20:39,674 That's good, it's good that everyone had fun. 514 00:20:39,709 --> 00:20:41,119 Okay, you still have your slippers on, 515 00:20:41,143 --> 00:20:42,788 Yeah, I know, sometimes my feet get really cold 516 00:20:42,812 --> 00:20:45,380 - when I drink too much. - It's not a thing. 517 00:20:45,414 --> 00:20:47,382 - Okay, well, gimme a kiss. - No! 518 00:20:47,416 --> 00:20:49,050 You kissed my brother tonight, 519 00:20:49,085 --> 00:20:51,086 I'm not kissing you after you kissed my brother. 520 00:20:51,120 --> 00:20:53,888 Pffft! Who kissed your brother? 521 00:20:53,923 --> 00:20:56,825 Okay, it's time for "Fun Ted" to just pass out. 522 00:20:56,859 --> 00:20:59,260 No, he's not even tired. In fact, if anything, 523 00:20:59,295 --> 00:21:02,097 I'd say he's only becoming more fun. 524 00:21:02,131 --> 00:21:04,265 Okay. Okay! Okay! Okay! 525 00:21:04,300 --> 00:21:07,302 I think we should just like, sleep it off. 526 00:21:07,336 --> 00:21:09,371 Okay, okay, okay. Yeah, yeah. 527 00:21:09,415 --> 00:21:11,549 But first just give your brother a kiss. 528 00:21:11,574 --> 00:21:13,074 - Ew, Ted, Ew! - Come on. 529 00:21:13,109 --> 00:21:15,677 Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! 530 00:21:15,711 --> 00:21:18,380 Ew! Ew! Ew! Ew! That's you. 531 00:21:19,138 --> 00:21:24,138 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.