All language subtitles for Private Film 25 Apocalypse Climax 1 (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,760 --> 00:00:51,234 "APOCALYPSE CLIMAX" 2 00:04:03,200 --> 00:04:07,239 - Quieta. - Está bien. 3 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 ¿Qué va a hacer? 4 00:11:16,960 --> 00:11:19,076 Salud! 5 00:20:31,360 --> 00:20:36,560 Saigón, mierda. Todavía estoy en Saigón. 6 00:20:49,080 --> 00:20:53,995 Estoy aquí hace 2 semanas esperando una misión. 7 00:20:55,480 --> 00:20:57,312 Quedarse blando. 8 00:21:02,080 --> 00:21:05,914 Cada minuto que el enemigo penetra en el bosque, dificulta. 9 00:21:06,600 --> 00:21:10,719 Necesitaba acción. Quería una misión. 10 00:21:11,480 --> 00:21:14,472 Y para pagar mis pecados, me dieron una. 11 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 Traído como servicio de quado. 12 00:21:19,760 --> 00:21:23,549 Y cuando acabó, nunca más quiso otra. 13 00:21:29,360 --> 00:21:31,795 No tiene como contar la historia del Cel. Flutz... 14 00:21:31,960 --> 00:21:34,031 sin contar la mía. 15 00:21:34,280 --> 00:21:38,638 Y si su historia es una confesión, la mía también lo es. 16 00:21:38,920 --> 00:21:42,914 ¿Vio la deliciosa de la secretaria? 17 00:21:44,240 --> 00:21:47,119 Después de ella, no tiene que hacer nada en su carrera... 18 00:21:47,360 --> 00:21:49,590 para probar su coraje. 19 00:21:49,760 --> 00:21:53,230 Cap. Shane E. Willbiehardt, aquí hace 3 años... 20 00:21:53,480 --> 00:21:56,996 incluso plantones en el frente en Slam Pie y Wham Bam. 21 00:21:58,040 --> 00:22:01,670 De la ciudad de Buenos Aires. 22 00:22:01,920 --> 00:22:03,718 además de lo que el deber pedía. 23 00:22:05,280 --> 00:22:09,274 En 69 fue trasladado a las Fuerzas Especiales y COED... 24 00:22:09,960 --> 00:22:13,749 agente disfrazado y depravación enemiga. 25 00:22:14,000 --> 00:22:19,154 Anteriormente trabajó para la filial escandinava SAPO... 26 00:22:19,360 --> 00:22:24,036 el permiso de la CIA, como "sólo ojos"... 27 00:22:24,280 --> 00:22:26,794 y por supuesto Unidad de Modus Operativo de los Estados Unidos. 28 00:22:27,000 --> 00:22:29,196 ¿Cedo, capitán? 29 00:22:30,440 --> 00:22:35,560 ¿Conducta moralmente ofensiva? Muy impresionante. 30 00:22:36,720 --> 00:22:41,794 Fue Instrumento en la exitosa batalla en Gang Bang, no? 31 00:22:41,960 --> 00:22:45,476 No se trata de tales operaciones, ni puedo discutir... 32 00:22:45,720 --> 00:22:49,839 tales actividades, si y que estuve presente, señor. 33 00:22:50,160 --> 00:22:55,280 ¿Es cierto? ¿Y su gira con la división de Vicios de la CIA? 34 00:22:55,560 --> 00:23:01,272 Aquí dice que sostuvo Sum Dum Gal. Que tuvo ayuda... 35 00:23:01,520 --> 00:23:05,434 y más en su aprehensión. ¿No es correcto? 36 00:23:05,600 --> 00:23:09,958 No conozco, ni nunca fui empleado... 37 00:23:10,160 --> 00:23:11,639 por la división de Vicios de la CIA. 38 00:23:11,960 --> 00:23:14,315 Por lo tanto, no puedo discutir mi participación o no... 39 00:23:14,560 --> 00:23:17,678 en tal operación, si es que existió. 40 00:23:17,920 --> 00:23:23,199 Mozo, conozco cómo funcionan las cosas. Despedidos. 41 00:23:23,360 --> 00:23:24,430 Gracias. 42 00:23:24,680 --> 00:23:26,717 Ya has oído hablar de Cel. Ona Flunz? 43 00:23:26,960 --> 00:23:28,951 Oí el nombre. 44 00:23:37,720 --> 00:23:41,156 Ella es de las Fuerzas Especiales, como tú. 45 00:23:41,360 --> 00:23:45,991 Está situada en la costa, después de Camboya. En el frente. 46 00:23:46,960 --> 00:23:51,431 Hace meses perdimos contacto con ella y sus tropas. 47 00:23:53,400 --> 00:23:55,471 Mandamos un equipo de reconocimiento estándar... 48 00:23:55,720 --> 00:23:57,631 para ver Lo que pasó. 49 00:24:00,080 --> 00:24:03,596 Los genitales de ella nos habían sido enviados por correo. 50 00:24:03,800 --> 00:24:05,837 Junto con eso. 51 00:24:06,440 --> 00:24:08,238 Ponga. 52 00:24:12,920 --> 00:24:17,790 Debo seducir... 53 00:24:19,320 --> 00:24:23,359 penetrarlos, dominarlos. 54 00:24:25,960 --> 00:24:30,431 Todo el coño, Todo palo... 55 00:24:31,480 --> 00:24:36,236 Todo cerdo, toda vaca. 56 00:24:37,200 --> 00:24:43,719 El Climax del Apocalipsis. El rey de la nueva era. 57 00:24:44,160 --> 00:24:47,437 La respuesta divina para todo. 58 00:24:48,800 --> 00:24:53,351 Y que no hay que olvidar, 59 00:24:53,600 --> 00:24:59,073 y promiscuidad. Liberación sexual. 60 00:24:59,280 --> 00:25:01,794 Ense divino. 61 00:25:03,360 --> 00:25:08,434 La guerra se confunde. Poder, ideal, moralidad... 62 00:25:08,600 --> 00:25:14,949 La promiscuidad. Allí fuera, con los nativos, debe ser muy tentador. 63 00:25:18,960 --> 00:25:23,352 Hay una lucha en el corazón de cada hombre... 64 00:25:23,560 --> 00:25:26,996 entre el mal, el temprano y el mal. 65 00:25:27,160 --> 00:25:30,630 Y el bien no siempre triunfa, amigo mío. 66 00:25:30,960 --> 00:25:36,239 A veces, el lado oscuro es más fone que nuestra humanidad. 67 00:25:38,120 --> 00:25:41,954 Todos tenemos un punto de explosión, donde se rompe. 68 00:25:42,920 --> 00:25:47,710 Y claramente, Flunz encontró el suyo. 69 00:25:48,840 --> 00:25:52,629 Ella se fue, simplemente. Se volvió loco. 70 00:25:54,680 --> 00:25:57,593 Debido a la fatiga de combate? 71 00:26:01,600 --> 00:26:05,798 Lujuria, Capitán. Pura y simple. Lust. 72 00:26:10,600 --> 00:26:12,557 Permitaame. 73 00:26:15,760 --> 00:26:19,037 Un mercenario llamado Kane encabezó un equipo de operaciones... 74 00:26:19,240 --> 00:26:22,471 enviado a abonar el mando de Cel. Flunz. 75 00:26:24,000 --> 00:26:28,631 Ninguno volvió. Vea eso. 76 00:26:30,640 --> 00:26:32,631 Aquí es el Zorro. 77 00:26:33,160 --> 00:26:34,309 Humilde siervo. 78 00:26:34,560 --> 00:26:37,552 La humildad devora a la jefa Flunz... 79 00:26:37,760 --> 00:26:41,390 y al levantarse con el ejército de la Nueva Era. 80 00:26:41,560 --> 00:26:43,631 Nueva Era especial. 81 00:26:44,920 --> 00:26:49,437 Antes conocido como teniente Donald Kane... 82 00:26:49,720 --> 00:26:53,634 de las Fuerzas Especiales del Ejército Americano. 83 00:26:53,840 --> 00:26:56,639 Cuente sobre nosotros. contar. 84 00:26:56,920 --> 00:27:00,754 Temprano. Temprano. Sea como sea. 85 00:27:01,280 --> 00:27:06,150 Estoy aquí de mi propia exclusiva voluntad... 86 00:27:06,400 --> 00:27:10,109 y la mente y el espíritu son. 87 00:27:10,360 --> 00:27:13,637 Y, claro, sin duda, de cuerpo. 88 00:27:14,920 --> 00:27:18,993 Venta de TV. Vende a esos chicos. 89 00:27:19,240 --> 00:27:24,030 Y, por favor venda aquella aburrida de mi mujer. 90 00:27:26,400 --> 00:27:27,629 Temprano. 91 00:27:28,560 --> 00:27:32,190 Y otro mensaje especial de las Fuerzas Especiales... 92 00:27:32,400 --> 00:27:34,789 pueden tomar en el culo. ¿Que tal? 93 00:27:36,960 --> 00:27:42,638 Ella es demasiado, cara. Saquen bien. 94 00:27:42,960 --> 00:27:46,078 Ella es un genio, cara. Ella es la mejor. 95 00:27:46,360 --> 00:27:50,069 Ella es la única. Ella es un genio, cara. 96 00:27:50,440 --> 00:27:57,198 Quiero que usted película ella chupando el palo de él. 97 00:27:57,480 --> 00:28:00,199 Ponga la cámara aquí. 98 00:28:09,120 --> 00:28:12,715 Una contrainteligencia comenzó a captar relatos curiosos de las... 99 00:28:12,960 --> 00:28:15,395 flotas de Flunz y sus actividades. 100 00:29:44,440 --> 00:29:47,159 Los agentes dobles consiguieron huir y nos contaron... 101 00:29:47,360 --> 00:29:51,035 de las historias increíbles de enteros batallones vietcongues... 102 00:29:51,400 --> 00:29:55,633 retirando y rendiéndose frente a Flunz y su poder. 103 00:36:37,120 --> 00:36:41,956 Este poder, ese Climax Apocalítico... 104 00:36:42,000 --> 00:36:46,198 fue vagamente descrito como un artefacto de algún tipo. 105 00:36:46,600 --> 00:36:49,956 Un vestuario simple. Una estatuilla. 106 00:36:50,720 --> 00:36:53,080 Y las personas expuestas a esto son virtualmente elevadas... 107 00:36:54,720 --> 00:36:56,757 a un estado de trance. 108 00:39:05,680 --> 00:39:09,036 Las personas expuestas a eso son altas... 109 00:39:09,240 --> 00:39:10,992 a un estado de trance. 110 00:39:11,200 --> 00:39:16,513 Su necesidad sexual, libido... 111 00:39:16,720 --> 00:39:21,954 y el impulso sexual, llevado a un nivel de éxtasis orgánico. 112 00:40:39,560 --> 00:40:42,154 La Cel. Flunz lo descubrió? 113 00:40:42,520 --> 00:40:48,311 Climax Apocalíptico? Nuestros informes parecen indicar eso. 114 00:40:48,560 --> 00:40:54,238 Ella está afuera operando... sin ninguna restricción moral. 115 00:40:54,440 --> 00:40:56,795 Sin ningún código moral. 116 00:40:57,160 --> 00:41:01,472 Debe entender nuestras razones por temor de que eso... 117 00:41:01,720 --> 00:41:05,236 -... caiga en las manos equivocadas. - Manos enemigas. 118 00:41:06,280 --> 00:41:09,113 En las manos de Cel. Flunz. 119 00:42:17,120 --> 00:42:20,351 Puede ser el instrumento máximo. El arma máxima. 120 00:42:31,360 --> 00:42:34,273 Su misión es viajar por la costa con un barco de patrulla. 121 00:42:35,160 --> 00:42:38,710 Encontrar el camino de la Cel. en Sum Poon Beach y seguir. 122 00:42:39,360 --> 00:42:41,795 Y aprender todo lo que sabe en el camino. 123 00:42:42,040 --> 00:42:46,637 Penetre en el campamento de ella, por métodos disponibles. 124 00:42:46,920 --> 00:42:49,958 Destruye el Climax Apocalíptico... 125 00:42:50,160 --> 00:42:54,074 y deflore y extermine el comando de Coronel. 126 00:42:54,520 --> 00:42:57,034 ¿Deflorar y exterminar? 127 00:42:57,200 --> 00:43:00,477 Penetrar con daño máximo. 128 00:43:00,680 --> 00:43:04,833 ¿Entiende que nuestra conversación nunca sucedió? 129 00:43:05,000 --> 00:43:08,391 Y que la misión que va a realizar, nunca existió. 130 00:43:09,960 --> 00:43:11,598 Dispensado, capitán. 131 00:43:11,760 --> 00:43:16,516 Cuántas mujeres ya fueron "defloradas". Yo sabía de diez. 132 00:43:16,760 --> 00:43:19,136 Es lo suficientemente grande para temblar con su orgasmo final... 133 00:43:19,160 --> 00:43:23,233 en mi cara. Pero eso era diferente. 134 00:43:23,400 --> 00:43:27,234 Esta vez era una americana. Y oficial. 135 00:43:27,400 --> 00:43:30,677 No debía hacerme diferencia, pero lo hacía. 136 00:43:30,920 --> 00:43:34,356 Acusar a una mujer de mala conducta sexual en este lugar... 137 00:43:34,560 --> 00:43:38,554 era como dar citas por chupadas en un puteiro de Saigón. 138 00:43:40,440 --> 00:43:45,116 Aún así, acepté la misión. ¿Qué más podría hacer? 139 00:43:45,960 --> 00:43:49,316 Pero yo no sabía lo que haría cuando la encontrar. 140 00:43:49,920 --> 00:43:51,991 ¿No me está oyendo? 141 00:43:54,360 --> 00:43:56,636 ¡No me está oyendo! 142 00:43:57,320 --> 00:44:00,836 ¡Ya se! ¿Te gustó mi ropa? 143 00:44:01,720 --> 00:44:06,237 Salgo ahora de una misión. Hice el papel de puta de Saigón. 144 00:44:07,680 --> 00:44:10,752 ¿Crees que es más interesante ahora? 145 00:44:16,960 --> 00:44:19,270 ¿Quieres ver mejor? 146 00:44:25,360 --> 00:44:28,478 ¿Esta más interesado ahora, capitán? 147 00:44:33,560 --> 00:44:37,952 ¿Que tal? ¿Hace su tipo? 148 00:44:48,560 --> 00:44:51,074 ¿Sabía usted que la misión era esa? 149 00:44:58,560 --> 00:45:02,519 - ¿Sabía a dónde iba? - Sabía adónde iba. 150 00:56:04,440 --> 00:56:07,239 Se iba al lugar más decadente del mundo... 151 00:56:07,440 --> 00:56:09,431 y no lo sabía. 152 00:56:09,640 --> 00:56:11,976 Los altos oficiales estaban tomando en serio el hecho de que... 153 00:56:12,000 --> 00:56:14,833 parar la Cel. Flunz. Mi destino había sido... 154 00:56:15,040 --> 00:56:18,032 cuidadosamente mapeado. La ruta era ir por la costa... 155 00:56:18,200 --> 00:56:21,955 que me esperaba como una alfombra gigante en Vietnam. 156 00:56:22,120 --> 00:56:24,634 Directo a la sede de Cel. Flunz. 157 00:56:24,840 --> 00:56:26,831 No era coincidencia que yo debería cuidar... 158 00:56:27,040 --> 00:56:28,951 de las mamas de la Cel. Flunz. 159 00:56:29,160 --> 00:56:32,915 Ni coincidencia regresar a las líneas enemigas. 160 00:57:53,760 --> 00:57:57,640 Fui enviado a la costa para arriba en un barco de pesca de la marina. 161 00:57:57,840 --> 00:57:59,433 Dijo que era el mejor modo de moverse... 162 00:57:59,600 --> 00:58:02,831 y conseguir información, sin llamar mucha atención. 163 00:58:07,160 --> 00:58:09,800 La tripulación era más de niños. 164 00:58:09,960 --> 00:58:12,952 Roqueros con pie en la tumba. 165 00:58:15,200 --> 00:58:18,079 El Walker era bien el tipo de surfista de California... 166 00:58:18,320 --> 00:58:21,950 del tipo, "viva y deje vivir", transformado en asesino... 167 00:58:22,160 --> 00:58:25,198 por el adoctrinamiento de las Fuerzas Eclesiales. 168 00:58:29,960 --> 00:58:33,635 Y la mujer, Leslie, o Lezzie como prefería ser llamada... 169 00:58:33,800 --> 00:58:36,440 no tenía más de 25 años. 170 00:58:36,680 --> 00:58:40,719 Además de ser una excelente marca, era linda. 171 00:58:41,080 --> 00:58:43,549 En realidad, un arma letal, una máquina de guerra... 172 00:58:43,760 --> 00:58:45,910 y una seductora irresistible. 173 00:58:46,480 --> 00:58:49,632 Era el tipo de mujer que podía llevar a un hombre a la locura... 174 00:58:49,800 --> 00:58:52,360 por el éxtasis sexual, y de ahí arrancar su cuello... 175 00:58:52,560 --> 00:58:54,949 sin parpadear un ojo. 176 00:58:55,160 --> 00:58:58,949 El tipo de mujer que todos los hombres sueñan... y temen. 177 00:59:02,720 --> 00:59:07,237 Y había el guía, llamado Speedy, porque nos mostró... 178 00:59:07,400 --> 00:59:10,472 hasta llegar allí, sólo la velocidad. 179 00:59:11,840 --> 00:59:14,958 Él era de un agujero del Bronx, en Nueva York. 180 00:59:15,200 --> 00:59:17,430 La gran manzana podrida. 181 00:59:17,960 --> 00:59:23,717 Él tenía odio de Vietnam y probablemente de NY también. 182 00:59:24,920 --> 00:59:29,437 Podía ser mi misión, pero el barco era de él. 183 00:59:32,200 --> 00:59:34,794 Cuanto más leía, más yo creía que tenían... 184 00:59:34,960 --> 00:59:37,349 me dio el expediente equivocado. 185 00:59:37,560 --> 00:59:40,678 No creía que quisieran esa mujer de moda. 186 00:59:49,360 --> 00:59:51,656 Una joven agente de la contraa inteligencia nos contó que... 187 00:59:51,680 --> 00:59:55,674 su hermana encontró a Cel. Flunz y sus tropas. 188 00:59:55,960 --> 00:59:59,999 Una reunión que llevó a su hermana a la locura completa... 189 01:00:00,240 --> 01:00:03,949 de la deserción y después a la promiscuidad. 190 01:00:07,200 --> 01:00:09,919 El temor y el espanto brillaban en sus ojos... 191 01:00:10,160 --> 01:00:12,629 mientras contaba la historia. 192 01:00:42,760 --> 01:00:44,910 Vamos a cogerme. 193 01:01:56,160 --> 01:01:58,231 ¿Es buena? 194 01:04:42,440 --> 01:04:44,477 Vamos, buey. 195 01:08:07,840 --> 01:08:11,231 Chupa ese palo, bien sabroso. 196 01:08:39,800 --> 01:08:42,440 ¡Eso, mete, vamos! 197 01:09:05,080 --> 01:09:07,037 Ven, mi bien. 198 01:09:30,320 --> 01:09:34,234 ¡Eso, en el culo! 199 01:10:15,560 --> 01:10:17,233 ¿Te gusta? 200 01:10:17,480 --> 01:10:20,438 ¿Quiere más? Entonces, vamos. 201 01:10:26,160 --> 01:10:28,231 Que sabroso. 202 01:10:28,440 --> 01:10:30,636 ¿Te gusta, puta? 203 01:10:39,680 --> 01:10:41,910 Masturbeeme. 204 01:10:42,760 --> 01:10:45,036 Si todo. 205 01:10:58,320 --> 01:11:00,391 ¿Está gozando? 206 01:11:05,800 --> 01:11:07,393 Ven aquí. 207 01:11:07,560 --> 01:11:09,358 Voy a acabar. 208 01:11:11,680 --> 01:11:16,390 I Lame todo. Y sabroso, no. 209 01:11:19,000 --> 01:11:22,038 Vamos, abre tu boca. 210 01:11:22,240 --> 01:11:24,834 Abra la porra de su boca. 211 01:11:32,440 --> 01:11:34,909 Muestre su lengua. 212 01:11:46,240 --> 01:11:48,436 La tripulación estaba inquieta. 213 01:11:48,640 --> 01:11:52,952 No sabía lo que íbamos a enfrentar. Ni yo. 214 01:11:53,640 --> 01:11:56,917 Pero fuera lo que fuera. Que querían. 215 01:11:57,040 --> 01:11:59,236 Y querían ahora. 216 01:12:17,240 --> 01:12:20,756 - ¡Cuidado! - ¿De dónde viene? 217 01:12:26,760 --> 01:12:28,398 ¡Vamos a volver! 218 01:12:28,600 --> 01:12:31,035 Vamos a volver al barco, vamos! 219 01:12:35,200 --> 01:12:37,032 Vamos! 220 01:12:38,040 --> 01:12:40,634 ¡Para el barco, ahora! Rápido. 221 01:12:40,840 --> 01:12:43,036 Nunca salga del barco. 222 01:12:43,800 --> 01:12:48,920 Nunca salga del barco. Él tenía razón. 223 01:12:49,080 --> 01:12:52,232 A menos que esté dispuesto a ir hasta el final. 224 01:12:52,480 --> 01:12:55,950 Flunz bajó del barco. Fue hasta el final. 225 01:12:56,640 --> 01:13:00,474 ¿Qué descubrió? ¿Qué vio? 226 01:13:02,760 --> 01:13:07,311 Sólo la Cel. Flunz tenía la respuesta. Y me mostraría. 227 01:13:07,560 --> 01:13:11,110 Exponía para mí, en toda su gloria mágica. 228 01:13:11,360 --> 01:13:15,035 Ella tenía todas las cuerdas, que me llevaban hasta ella. 229 01:13:15,280 --> 01:13:18,511 Los riesgos aumentaban, pero no me importaba. 230 01:13:19,600 --> 01:13:22,114 Estaba siendo llevado... 231 01:13:22,320 --> 01:13:24,960 CONTINÚA al éxtasis final. 232 01:13:25,920 --> 01:13:30,551 APOCÀALYPSE CIMAX ll EL EXTASE FINAL 18276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.