All language subtitles for Pay 4 Play (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:09,443 --> 00:07:13,990 Kijk je hoe ik je aan het pijpen ben? 2 00:07:51,107 --> 00:07:52,708 Diep in m'n keel 3 00:11:41,920 --> 00:11:44,825 Dat was de laatste keer dat we vreeën. 4 00:11:45,123 --> 00:11:48,997 Hoe kwam dat? -Door z'n vrouw denk ik. 5 00:11:49,224 --> 00:11:53,325 Ze zal hem ongetwijfeld voor de keus hebben gestd. 6 00:11:53,459 --> 00:11:58,599 Ik kon mezelf altijd aardig redden ook voor ik Tony leerde kennen 7 00:11:58,834 --> 00:12:03,036 Hij zal wel gedacht hebben, zij heeft m'n pik harder nodig. 8 00:12:03,982 --> 00:12:07,802 Het maakt niet uit. Het is al zo lang geleden 9 00:12:08,193 --> 00:12:11,450 En hoe voelde jij je? -Hoe ik me voelde? 10 00:12:11,693 --> 00:12:15,716 Ik voelde niks. Ik liep wekenlang verdwaasd rond 11 00:12:15,974 --> 00:12:18,818 Ik weet niet waarom het zo hard aankwam 12 00:12:19,232 --> 00:12:22,544 Hij was getrouwd. Ik kende regels. 13 00:12:22,864 --> 00:12:26,064 Tijdens verjaardagen en feestdagen ben je allen 14 00:12:26,592 --> 00:12:30,045 Je moet maar aftwachten wat er voor je overblijft 15 00:12:30,522 --> 00:12:34,233 Maar ik was nog jong. Wist ik veel 16 00:12:36,842 --> 00:12:41,442 Heeft dit te maken met waarom je met niemand meer intiem kunt zijn? 17 00:12:41,779 --> 00:12:44,388 Voel je je nog steeds kwetsbaar? 18 00:12:44,606 --> 00:12:48,144 Ik denk niet dat ik ooit nog om iemand kan geven 19 00:12:48,760 --> 00:12:51,712 Dat vermogen verloor ik toen hij vertrok 20 00:12:56,150 --> 00:12:59,829 Ik betwijfel of ik echt weet wat liefde is. 21 00:13:00,830 --> 00:13:04,669 Maar volgens mij voelde ik dat voor hem. 22 00:13:07,190 --> 00:13:10,949 Dr. Richard Fagan, ik heb nog een hoop te doen. 23 00:13:11,150 --> 00:13:15,549 Ik kan hier niet blijven keuvelen a 100 dollar per uur. 24 00:13:15,750 --> 00:13:18,189 En ik voel me weer prima. 25 00:13:18,390 --> 00:13:24,509 Als ik uw glimlach zie, voel ik me meteen een stuk beter. 26 00:13:25,950 --> 00:13:29,669 Dus ik maak mensen beter met m'n gezicht? 27 00:13:31,030 --> 00:13:35,469 Dan had m'n vader heel wat schoolgeld uit kunnen sparen. 28 00:13:37,070 --> 00:13:42,949 We hebben nog wat tijd over. Isser echt niks waar je over wil praten? 29 00:13:43,150 --> 00:13:45,869 Nee, ik weet wanneer ik moet gaan. 30 00:13:50,310 --> 00:13:54,229 Er is wel iets wat ik u zou willen vragen. 31 00:13:54,430 --> 00:13:58,389 Maar dat komt wel 'n andere keer. 32 00:13:59,110 --> 00:14:02,189 Ik wil ook iets aan je kwijt. 33 00:14:03,630 --> 00:14:08,069 Wat een geheimpjes. Als jij 't vertelt, vertel ik 't ook. 34 00:14:08,870 --> 00:14:10,589 Spannend, hoor. 35 00:14:10,790 --> 00:14:15,029 Het kan best goed zijn om dingen op te biechten. 36 00:14:40,950 --> 00:14:45,389 Bedankt voor de heerlijke lunch. -Graag gedaan. 37 00:14:45,590 --> 00:14:49,549 Maar ik zou jou moeten bedanken. -Waarvoor? 38 00:14:49,750 --> 00:14:55,589 Niet alleen voor de enige lunch, maar omdat je zoveel toevoegt aan m'n leven. 39 00:14:55,790 --> 00:15:00,549 We doen niks anders dan lunchen en vrijen. Er is toch meer in 't leven? 40 00:15:00,750 --> 00:15:03,469 Jij bent het belangrijkste voor me. 41 00:15:05,030 --> 00:15:07,549 Weet je wat ik zou willewdoen? 42 00:15:09,110 --> 00:15:12,709 Naar huis gaan voor een verkoelende douche. 43 00:15:12,910 --> 00:15:18,269 Het idee dat ik je in de douche aan het pijpen ben, maakt me geil. 44 00:15:18,870 --> 00:15:24,669 Dat vind ik zo te gek aan jou. Je bent zo eerlijk en willig. 45 00:15:24,870 --> 00:15:28,189 Wat zou je allemaal voor me doen? 46 00:15:29,510 --> 00:15:32,469 Ik zou de douche alvast aanzetten. 47 00:15:32,670 --> 00:15:36,349 We zouden ons uitkleden en eronder gaan staan. 48 00:15:36,550 --> 00:15:42,829 Dan zou ik achter je gaan staan en m'n hete lijf tegen je aandrukken. 49 00:15:43,030 --> 00:15:46,069 Terwijl 't water over ons heen stroomt. 50 00:16:13,470 --> 00:16:19,069 Ik laat me op m'n knieën zakken. en streel je pik met m'n lippen. 51 00:16:55,310 --> 00:16:59,549 Je kreunt zachtjes als ik je pik in m'n mond neem. 52 00:16:59,750 --> 00:17:03,989 Hij verdwijnt tot achter in m'n keel. 53 00:17:26,870 --> 00:17:31,909 Als je omlaag kijkt, zie je hoe ik m'n klit je aan het kneden ben. 54 00:17:32,110 --> 00:17:37,909 Je paal is keihard. Hij zit zo lekker in m'n mond. 55 00:17:38,430 --> 00:17:42,629 Ik neem je hete lui helemaal in m'n mond. 56 00:17:42,830 --> 00:17:48,989 Hij past precies, zodat ik m'n gezicht in je zachte krulletjes kan begraven. 57 00:17:49,190 --> 00:17:53,029 Je lui steekt naar voren en ik heb alle ruimte. 58 00:17:55,230 --> 00:17:57,909 Ik voel je passie stijgen. 59 00:17:58,110 --> 00:18:02,149 Ik pak je hete ballen vast en kneed ze zachtjes. 60 00:22:01,310 --> 00:22:04,269 We zijn aan het wippen en tongen. 61 00:22:04,470 --> 00:22:07,749 Dan wil ik dat je me in m n nauwe kontje neukt. 62 00:22:07,950 --> 00:22:13,869 Je dikke pik in m'n reet, terwijl het water over onze lijven stroomt. 63 00:22:58,910 --> 00:23:01,669 Ik vind het heerlijk in m'n kont. 64 00:23:01,870 --> 00:23:07,469 Het liefst wil ik hard, diep en snel geneukt worden. 65 00:23:07,670 --> 00:23:11,509 Je weet wat ik lekker vind. 66 00:23:11,710 --> 00:23:14,589 Zalig, zo in m'n kont. 67 00:26:21,710 --> 00:26:25,189 Ga door met pompen. Niet ophouden. 68 00:26:25,390 --> 00:26:31,749 Ga alsjeblieft door. Neuk me in m'n nauwe geile kontje. 69 00:27:35,470 --> 00:27:39,349 Je spuit je zaad in m'n gezicht. 70 00:27:39,550 --> 00:27:42,549 In m'n open mond, tot achter in m'n keel. 71 00:27:42,750 --> 00:27:46,509 Ik slik elke druppel van je manne ij e nee ar oor. 72 00:27:46,710 --> 00:27:50,509 Terwijl m'n lichaam nog siddert van genot. 73 00:28:06,510 --> 00:28:09,469 Ik ga door tot hij verslapt in m'n mond... 74 00:28:09,670 --> 00:28:13,109 en we allebei uitgeput en bevredigd zijn. 75 00:28:25,150 --> 00:28:29,549 Je komt naast me zitten onder het verkoelende water. 76 00:28:29,750 --> 00:28:31,669 Het was geweldig. 77 00:28:45,014 --> 00:28:51,293 Sorry, schat. Heb ik je wakker gemaakt? -Ik lag even te dutten. Wat is er? 78 00:28:52,230 --> 00:28:56,429 Ik had niet in de gaten dat je thuis was. Het spijt me. 79 00:28:57,110 --> 00:29:01,149 Geeft niet. Nu ben ik wakker. dus zeg het maar. 80 00:29:01,350 --> 00:29:07,709 Iemand liet een bericht voor je achter. Ik dacht, ik geef het meteen. 81 00:29:09,390 --> 00:29:13,109 Sorry, ik ben altijd knomg op boodschappendag! 82 00:29:13,310 --> 00:29:18,229 Wil je iets hebben? Nee, ik moet er toch uit. 83 00:29:19,237 --> 00:29:21,956 Het is al laat. Ik moet ervandoor. 84 00:29:22,260 --> 00:29:26,299 Trish heeft 'n kalkoen gebraden. Wil je n broodje? 85 00:29:26,750 --> 00:29:30,549 Nee, maar n kop hete ikoffie zou er wel ingaan. 86 00:29:30,764 --> 00:29:33,622 Komt voor elkaar Ik kom het zo brengen 87 00:29:38,430 --> 00:29:39,989 BEL ME, TONY 88 00:29:44,667 --> 00:29:49,986 Kun je het aan, denk je? -Ik doe dit al jaren, hoor. 89 00:29:50,430 --> 00:29:54,789 Maar dan nu onder een dak. -Daar gaat het niet om. 90 00:29:54,990 --> 00:29:57,869 Er is veel geld mee te verdienen. 91 00:29:58,070 --> 00:30:01,469 Ik zeg je toch dat ik het aankan. 92 00:30:03,011 --> 00:30:06,570 Ik zorg voor geld. zodat je kunt beginnen. 93 00:30:06,990 --> 00:30:11,869 Als 't gaat lopen, betaal je me terug. Meer vraag ik niet van je. 94 00:30:12,070 --> 00:30:16,989 Perfect, want ik ken toevallig een aar je ekke meiden. 95 00:30:17,190 --> 00:30:23,869 Vriendinnen van me, met veel ervaring. Ik heb ook al n huis op het oog. 96 00:30:24,310 --> 00:30:27,949 En het past precies binnen het budget. 97 00:30:29,090 --> 00:30:33,089 Waar moet ik tekenen? -Een hand volstaat. 98 00:30:34,286 --> 00:30:37,725 Weet je het zeker? -Je krijgt er een spijt van. 99 00:30:37,910 --> 00:30:41,669 Het wordt het beste huis van de kust. 100 00:30:42,034 --> 00:30:46,593 Het wordt rustig, discreet en enorm gezellig. 101 00:30:47,995 --> 00:30:50,434 Ik weet zeker dat't je lukt. 102 00:30:55,670 --> 00:30:58,349 Wat een misselijke lui. 103 00:30:59,022 --> 00:31:02,501 Denkt ie dat ie me zomaar Weer kan bellen? 104 00:31:03,926 --> 00:31:05,525 Wat een zak. 105 00:31:06,158 --> 00:31:10,037 Z'n zak... En Z'n lui was ook niet misselijk. 106 00:31:11,070 --> 00:31:13,229 Z'n lekkere kont... 107 00:31:14,479 --> 00:31:17,558 Rustig aan, meid. Je draaft weer door. 108 00:31:21,030 --> 00:31:25,549 Ik ga opstaan en gewoon aan het werk. 109 00:31:29,030 --> 00:31:31,469 Je mag er best wezen, meid. 110 00:31:32,187 --> 00:31:38,026 Ik bel hem wel terug als het mij uitkomt. 111 00:31:52,639 --> 00:31:56,518 Hoi schatje. -Niks 'schatje', rotzak die je bent. 112 00:31:56,719 --> 00:32:00,958 Nog altijd even charmant en vleiend, he? 113 00:32:03,342 --> 00:32:08,341 Jij was de vleier van ons twee. Waar heb ik dit belletje aan te danken? 114 00:32:08,597 --> 00:32:12,316 De zaken liggen nu 'n beetje anders. 115 00:32:12,564 --> 00:32:17,043 Laten we ergens wat gaan drinken dan vertel ik wat er is gebeurd. 116 00:32:18,005 --> 00:32:24,604 Gebeurd? Wat er gebeurde was dat jij ervandoor ging. 117 00:32:24,829 --> 00:32:31,588 Ik heb je alles terugbetaald en ik zag alleen je handtekening. 118 00:32:32,150 --> 00:32:34,669 Dat gebeurde er deze vijf jaar. 119 00:32:34,768 --> 00:32:37,447 Klopt, Maar er zit meer achter. 120 00:32:37,569 --> 00:32:40,288 Eén drankje kan toch geen kwaad? 121 00:32:40,544 --> 00:32:44,429 Als je dan nog steeds boos bent, verdwijn ik weer. 122 00:32:44,630 --> 00:32:48,869 Ik heb 't druk. Ik moet dit huis runnen. Ik heb geen tijd om... 123 00:32:49,070 --> 00:32:54,389 Weet ik. Word nou niet kwaad. Laat me het uitleggen. 124 00:32:55,143 --> 00:32:58,302 Ga je gang. -Niet over de telefoon. 125 00:32:58,722 --> 00:33:02,041 Dat kan best over de telefoon. 126 00:33:15,950 --> 00:33:19,349 Jezus, Gina. Je maakt me merveus. 127 00:33:19,550 --> 00:33:22,989 Je ziet er fantastisch uit -Wacht even. 128 00:33:23,190 --> 00:33:25,829 Ik wil je verklaring horen. 129 00:33:26,030 --> 00:33:30,549 Daarna zien we wel of er geknuffeld gaat worden. 130 00:33:38,587 --> 00:33:42,426 Hou je nog steeds van goedkope Califomische wijn? 131 00:33:43,778 --> 00:33:47,897 Dat begint goed, zeg. Wil je een sigaret? 132 00:34:02,305 --> 00:34:06,264 Rustig maar, Tony. Ik zal niet tegen je tekeergaan. 133 00:34:06,723 --> 00:34:13,322 En als je wil, mag je me een glaasje van dat spul inschenken. 134 00:34:18,115 --> 00:34:21,954 Je ziet er fantastisch uit. -Jij ook. 135 00:34:23,830 --> 00:34:28,629 Nu wil je zeker m'n verklaring horen? -Ik ben een en al oor. 136 00:34:29,150 --> 00:34:34,629 Ze had me bij m'n kloten, om het kort samen te vatten. 137 00:34:35,550 --> 00:34:39,709 Ik had r nooit de boeken moeten laten doen. Ze wist te veel. 138 00:34:39,910 --> 00:34:45,869 Toen ik over jou begon, ontplofte ze. Ze kwam met allerlei dreigementen. 139 00:34:46,070 --> 00:34:49,949 Een paar weken terug smeerde ze m met haar kapper. 140 00:34:50,150 --> 00:34:54,749 Blijkt dat ie r al jaren van boven en van onder knipte. 141 00:34:56,070 --> 00:35:00,109 Sorry hoor, maar je moet toegeven dat dat grappig is 142 00:35:00,310 --> 00:35:02,469 Nou. Om te gillen. 143 00:35:03,858 --> 00:35:10,057 Toen ik terugkwam uit Vegas, had ze t huis en de bankrekening leeggehaald. 144 00:35:10,470 --> 00:35:15,509 Maar dat interesseerde me niks. Ik dacht alleen: Ik ben vrij. 145 00:35:15,710 --> 00:35:18,869 En toen belde ik jou. 146 00:35:22,270 --> 00:35:24,869 Misschien ben ik niet vrij. 147 00:35:26,910 --> 00:35:29,349 Ben je inmiddels getrouwd? 148 00:35:30,049 --> 00:35:36,368 Nee, maar je zou kunnen zeggen dat ik getrouwd ben met m'n werk. 149 00:35:37,996 --> 00:35:43,155 m'n hele leven word ik al gek gemaakt door m'n vader en m'n broer. 150 00:35:43,481 --> 00:35:49,080 En dan ga jij er ook nog zonder enige uitleg vandoor. 151 00:35:50,185 --> 00:35:55,904 Dus ik heb besloten dat het beter is om geen relaties meer aan te gaan. 152 00:35:56,270 --> 00:36:01,709 En daarom heb ik me volledig op m'n werk gestort. 153 00:36:03,795 --> 00:36:06,954 Dus voor mij is er geen plek in je leven? 154 00:36:10,630 --> 00:36:14,509 Misschien wel. Ik weet het ook niet. 155 00:36:18,298 --> 00:36:24,337 Misschien kun je langskomen om erover te praten. 156 00:36:25,270 --> 00:36:28,509 Moet ik iets te eten meenemen? 157 00:36:28,710 --> 00:36:33,869 ee oor. e e en nog we wa pizza en kalkoen. 158 00:36:35,117 --> 00:36:39,836 Maar je kunt wel een fles goedkope witte wijn meenemen. 159 00:36:40,139 --> 00:36:44,658 Goedkope witte wijn. Zo n uitnodiging laat ik niet schieten. 160 00:36:44,921 --> 00:36:49,560 We kunnen in de keuken gaan zitten, net als vroeger. 161 00:36:50,070 --> 00:36:53,029 De keuken is prima. 162 00:36:54,444 --> 00:36:57,843 Uurtje of tien? -Goed, tot dan. 163 00:36:58,347 --> 00:37:00,506 Kan ik een knuffel krijgen? 164 00:37:11,150 --> 00:37:12,789 Ik zie je om tien uur. 165 00:37:34,012 --> 00:37:35,531 Kom maar binnen. 166 00:37:37,630 --> 00:37:41,829 Twee pizza s. Eén pepperom en één met alles erop en eraan. 167 00:37:42,037 --> 00:37:46,116 Hartstikke goed, Howie. Zet ze daar maar neer. 168 00:37:46,310 --> 00:37:51,749 M'n portemonnee lag toch... Ik heb hem al. 169 00:37:51,950 --> 00:37:55,069 Ik zou m'n hoofd nog vergeten als 1 niet vastzat. 170 00:37:55,270 --> 00:37:59,029 En daar is 't veel te mooi voor. -Dat is lief van je. 171 00:37:59,230 --> 00:38:02,229 Hier, voor de pizzas. 172 00:38:09,830 --> 00:38:13,429 Vind je het mooi? -Ik keek alleen... 173 00:38:13,630 --> 00:38:18,349 Rustig maar, het mag best. Kom eens met je handen. 174 00:38:19,390 --> 00:38:23,029 Weet je zeker dat het mag? -Ja hoor, lieverd. 175 00:38:23,230 --> 00:38:26,909 We vormen samen een’goed team. 176 00:38:27,110 --> 00:38:30,629 Het is heel mooi en zacht. 177 00:38:32,190 --> 00:38:36,149 Mooi en zacht? Wat ben je toch een lieverd. 178 00:38:36,350 --> 00:38:39,829 Ik ben zacht en jij wordt hard. 179 00:38:40,030 --> 00:38:45,629 Ik denk dat we nu samen een lekker heet stel zouden zijn. 180 00:38:46,630 --> 00:38:48,869 Kom maar even hier. 181 00:40:31,990 --> 00:40:35,029 Eens kijken wat je hier hebt. 182 00:40:35,790 --> 00:40:39,029 Is dat die grote pepperom? 183 00:44:43,686 --> 00:44:46,685 De pizzabezorger levert Z'n lading af. 184 00:44:47,026 --> 00:44:53,345 Dat was zalig. Hoe vond jij 't? -Dit was een van m'n fantasieen. 185 00:44:54,246 --> 00:44:57,325 Heerlijk. Wat doen we volgende week? 186 00:44:57,870 --> 00:45:01,229 Zal ik je dan s vastbinden? -Waarom niet. 187 00:45:02,270 --> 00:45:05,349 Tot volgende week dan maar. -Prima. 188 00:45:12,230 --> 00:45:15,309 Met Gina Miller. Is de dokter er ook? 189 00:45:15,510 --> 00:45:17,869 Ik moet hem even spreken. 190 00:45:20,683 --> 00:45:25,802 Hoi Richard, met Gina. Kun je iets voor me doen? 191 00:45:37,913 --> 00:45:42,552 Ik ben Star. Ik ga je door deze hete woelige nacht heen leiden. 192 00:45:42,886 --> 00:45:47,605 Laat je maar meedrijven op deze heftige muziek 193 00:45:51,389 --> 00:45:54,828 Hoi, jou heb ik hier nog niet eerder gezien. 194 00:45:55,076 --> 00:45:57,435 Ik ben Terry, en dit is Trisha. 195 00:45:58,142 --> 00:46:00,581 Is dit je eerste keer? 196 00:46:00,954 --> 00:46:04,073 De eerste keer hier, of mijn eerste keer? 197 00:46:04,430 --> 00:46:07,509 Je lijkt me geen maagd. 198 00:46:09,163 --> 00:46:14,122 Hoe kunnen we zorgen dat je je hier wat meer thuisvoelt? 199 00:46:14,409 --> 00:46:19,768 Willen jullie iets drinken van me, of mag dat niet tijdens het werk? 200 00:46:19,930 --> 00:46:23,249 Dat mag best. -Champagne dan maar? 201 00:46:23,387 --> 00:46:27,746 Doe niet zo mal. Geef ons maar twee ijsthee. 202 00:46:27,932 --> 00:46:32,971 Het bevalt me hier wel. Met jullie kan ik praten. 203 00:46:33,250 --> 00:46:36,729 Gina heeft maar twee regels voor het huis. 204 00:46:36,820 --> 00:46:39,859 Weesfaardig en vermaak je. 205 00:46:40,099 --> 00:46:44,978 En we lusten geen champagne. Goed zo. Ik ook niet. 206 00:46:45,164 --> 00:46:48,643 Ergens anders moet je overal voor bijbetalen. 207 00:46:48,844 --> 00:46:52,203 En de champie schroeft de rekening lekker op. 208 00:46:52,404 --> 00:46:55,363 O ja, er is nog een derde regel. 209 00:46:55,681 --> 00:46:58,320 We hebben het nooit over geld. 210 00:46:58,513 --> 00:47:02,552 Net als bij die clubs op de eilanden is alles inbegrepen. 211 00:47:02,730 --> 00:47:06,708 Je hoeft het maar te vragen en je krijgt het. 212 00:47:07,023 --> 00:47:13,982 Echt? Krijg ik ook zo n kralenketting om m'n nek, zoals bij Club Med? 213 00:47:14,121 --> 00:47:20,760 Het enige wat hier om je nek hangt, zijn wij. Als je dat wil, tenminste. 214 00:47:22,024 --> 00:47:25,143 Zal ik n showtje geven bij je drankje? 215 00:47:25,344 --> 00:47:27,183 Dat lijkt me wel wat. 216 00:50:20,262 --> 00:50:23,101 We zijn er nog niet. 217 00:50:23,419 --> 00:50:28,458 Eens kijken of we het tempo wat kunnen opvoeren. 218 00:58:27,650 --> 00:58:30,369 Word je graag in je kont geneukt? 219 00:59:24,930 --> 00:59:29,369 Je hebt het mooiste kontje dat ik ooit heb gezien. 220 01:01:24,570 --> 01:01:28,569 Trek s wat aan, verdomme. -Hoe kom jij hier binnen? 221 01:01:28,770 --> 01:01:31,929 Waarom ben je altijd zo n eigenwijze trut? 222 01:01:32,810 --> 01:01:37,209 Wil je je hele leven hier blijven, of ga je met mij mee? 223 01:01:37,410 --> 01:01:41,489 Moet ik in dat vieze kot wonen boven de garage waar je werkt? 224 01:01:41,690 --> 01:01:47,409 Ik heb helemaal geen zin om m'n rijke leventje op te geven. 225 01:01:47,610 --> 01:01:51,449 Als je niet zo n lekker stuk was, kreeg je hu n pak slaag. 226 01:01:51,650 --> 01:01:56,609 Dan haal ik twee enorme kerels erbij om je 's grondig te verbouwen. 227 01:01:57,010 --> 01:02:01,729 Dus ik zou maar een beetje inbinden. 228 01:02:01,930 --> 01:02:05,209 Anders zal ik je eens mores leren. 229 01:02:06,210 --> 01:02:10,089 Ik ben niet bang voor jou of die kleerkasten daarbuiten. 230 01:02:10,290 --> 01:02:14,089 Hoe kom je eigenlijk binnen ? -De zijdeur was los. 231 01:02:14,290 --> 01:02:17,689 Lekker beveiligd hier. Wat moet je? 232 01:02:17,890 --> 01:02:22,369 Pak je spullen. Je gaat met mij mee. -Ik ga nergens heen. 233 01:02:22,570 --> 01:02:27,409 Ga pakken, zei ik. Je gaat mee. -Zoiets heb ik nooit toegezegd. 234 01:02:27,610 --> 01:02:33,769 Dus als je daarom gekomen bent hoepel dan maar weer op. 235 01:02:33,970 --> 01:02:36,849 Want daar ik zit echt niet op te wachten. 236 01:02:37,050 --> 01:02:38,409 Laat me los. 237 01:02:38,610 --> 01:02:45,089 Je bent n stoer baasje, he? Kun je dit geile kutje aan, denk je? 238 01:02:45,290 --> 01:02:47,969 Dat zal ik je eens laten zien. 239 01:02:48,930 --> 01:02:50,289 Ja, laat zien. 240 01:09:57,410 --> 01:09:58,769 Ziezo. 241 01:09:58,970 --> 01:10:04,809 Trek nu je kleren maar weer aan en sodemieter op. 242 01:10:05,010 --> 01:10:09,569 Meen je dat? -Ik heb geen zin in dat gezeik van je. 243 01:10:10,450 --> 01:10:13,529 Kom maar langs als je weer gevangen hebt. 244 01:10:13,730 --> 01:10:17,529 En dan doe jij die sexy, rode jurk aan. 245 01:10:18,130 --> 01:10:19,489 Wie weet. 246 01:10:28,650 --> 01:10:32,769 Dr. Fagen, wat leuk om u te zien. Kom binnen. 247 01:10:32,970 --> 01:10:35,729 Hoe is 't met je? -Prima. En met u? 248 01:10:35,930 --> 01:10:40,049 Gaat wel. -U komt toch altijd op vrijdag? 249 01:10:40,250 --> 01:10:44,289 Ik ben hier omdat Gina me vroeg iets voor haar te doen. 250 01:10:44,490 --> 01:10:50,969 Ik zal zeggen dat u er bent. Gaat u maar even zitten. ik ben zo terug. 251 01:10:57,770 --> 01:11:03,009 Dr Fagan is err. Moet ik hem naar boven sturen of kom je naa beneden. 252 01:11:03,210 --> 01:11:05,209 Stuur hem naar boven. 253 01:11:05,410 --> 01:11:09,049 Tjonge, jij zit vanavond vol verrassingen. 254 01:11:09,250 --> 01:11:12,449 Niet zo nieuwsgierig. Laat 'm boven konren. 255 01:11:20,490 --> 01:11:25,569 Gina vraagt of u boven komt. U weet de weg ,he? 256 01:11:25,770 --> 01:11:30,089 Bedankt, Maria. -Het was leuk om u weer s te zien. 257 01:11:41,210 --> 01:11:45,809 Zegt u het maar. -Tony Campetta. Ik word verwacht. 258 01:11:46,010 --> 01:11:51,209 Wacht even. Ms Miller is bezig. Kan ik iets voor u doen? 259 01:11:51,410 --> 01:11:55,689 Ik wilde al doorlopen naar de keuken. -Zal ik uw pakje aannemen? 260 01:11:55,890 --> 01:12:01,129 Het is een fles wijn. We hadden af gesproken in de keuken. 261 01:12:01,330 --> 01:12:07,129 Gaat u maar even zitten, dan laat ik Ms Miller weten dat u er bent. 262 01:12:07,610 --> 01:12:11,209 Dat is prima. -Okè. Neemt u maar even plaats. 263 01:12:15,410 --> 01:12:18,329 Neem me niet kwalijk. Is Gina hier? 264 01:12:19,610 --> 01:12:24,969 Hier ben ik, Maria. Ik hoorde de bel. Was dat Tony? 265 01:12:25,650 --> 01:12:30,289 Laat hem'maar boven komen. En kijk niet zo. 266 01:12:32,850 --> 01:12:37,849 Ze gaan de moederkloek spelen als ze denken dat ik iets van plan ben. 267 01:12:38,050 --> 01:12:42,529 Heeft u honger, dr. Fagan? Wilt u iets hebben? 268 01:12:42,730 --> 01:12:44,809 Nee, ik heb geen honger. 269 01:12:45,010 --> 01:12:48,969 Maar ik ben wel benieuwd waarom je me liet komen. 270 01:12:49,890 --> 01:12:55,249 De Tony die zo, naar boven komt... -Is dat dé Tony? 271 01:12:55,450 --> 01:12:58,289 In hoogst eigen persoon. 272 01:12:59,850 --> 01:13:02,569 Waarom wil je mij erbij hebben? 273 01:13:03,130 --> 01:13:07,409 Omdat u m'n beste vriend en toeverlaat bent. 274 01:13:07,610 --> 01:13:11,329 U weet alles wat zich afspeelt in m'n leven 275 01:13:11,530 --> 01:13:18,049 En het zou leuk zijn als u erbij was. Het wordt een interessant avondje. 276 01:13:18,250 --> 01:13:20,209 Daar kunt u van op aan. 277 01:13:28,170 --> 01:13:33,889 Kom ik ongelegen?. Ben ik te vroeg? -Nee, je bent mooi opitijd 278 01:13:35,170 --> 01:13:39,729 Ton Cam etla, dit is m'n psychiater Richard Fagan. 279 01:13:47,690 --> 01:13:50,649 Luister. We zijn allemaal volwassen. 280 01:13:50,850 --> 01:13:56,089 En de waarheid moet maar eens gezegd^ worden. Dat kun je toch wet aan? 281 01:13:56,930 --> 01:13:58,289 Tuurlijk. 282 01:13:58,770 --> 01:14:03,009 Hij is al jaren m'n goede vriend en m'n psychiater. 283 01:14:03,210 --> 01:14:07,889 Hij komt hier wel vaker. Hij heeft elk meisje gehad behalve mij. 284 01:14:08,090 --> 01:14:12,409 En ik vond het tijd woren om aar verandering in te brengen. 285 01:14:12,610 --> 01:14:18,609 Maar ik weet nu dat ik>een man maar voor een 286 01:14:20,090 --> 01:14:26,809 En als jullie me dat willen geven, kan daar iets moois uitbloeien. 287 01:14:27,010 --> 01:14:31,089 Ho even. Dit gaat me een beetje te snel. 288 01:14:32,090 --> 01:14:34,369 Ik Wil gewoon ja of nee horen. 289 01:14:36,770 --> 01:14:42,969 Sorry hoor, dr. Doolittle. Maar wij zouden samen wat gaan eten in de keuken. 290 01:14:44,130 --> 01:14:46,409 Het is kiezen of delen. 291 01:22:19,690 --> 01:22:24,689 Dat was geweldig. Laten we nog een zaak openen. 292 01:22:24,890 --> 01:22:29,809 Wat bedoel je? -Een leuk huis aan de oostkust. 293 01:22:30,010 --> 01:22:36,369 Gina's bordelen van kust tot kust. Hoeivinden jullie dat klinken? 294 01:22:37,453 --> 01:22:41,452 Klinkt goed. -Een voor allen en allen voor een. 24949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.