Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:09,443 --> 00:07:13,990
Kijk je hoe ik je
aan het pijpen ben?
2
00:07:51,107 --> 00:07:52,708
Diep in m'n keel
3
00:11:41,920 --> 00:11:44,825
Dat was de laatste keer
dat we vreeën.
4
00:11:45,123 --> 00:11:48,997
Hoe kwam dat?
-Door z'n vrouw denk ik.
5
00:11:49,224 --> 00:11:53,325
Ze zal hem ongetwijfeld
voor de keus hebben gestd.
6
00:11:53,459 --> 00:11:58,599
Ik kon mezelf altijd aardig redden
ook voor ik Tony leerde kennen
7
00:11:58,834 --> 00:12:03,036
Hij zal wel gedacht hebben,
zij heeft m'n pik harder nodig.
8
00:12:03,982 --> 00:12:07,802
Het maakt niet uit.
Het is al zo lang geleden
9
00:12:08,193 --> 00:12:11,450
En hoe voelde jij je?
-Hoe ik me voelde?
10
00:12:11,693 --> 00:12:15,716
Ik voelde niks.
Ik liep wekenlang verdwaasd rond
11
00:12:15,974 --> 00:12:18,818
Ik weet niet waarom het
zo hard aankwam
12
00:12:19,232 --> 00:12:22,544
Hij was getrouwd.
Ik kende regels.
13
00:12:22,864 --> 00:12:26,064
Tijdens verjaardagen
en feestdagen ben je allen
14
00:12:26,592 --> 00:12:30,045
Je moet maar aftwachten
wat er voor je overblijft
15
00:12:30,522 --> 00:12:34,233
Maar ik was nog jong.
Wist ik veel
16
00:12:36,842 --> 00:12:41,442
Heeft dit te maken met waarom je
met niemand meer intiem kunt zijn?
17
00:12:41,779 --> 00:12:44,388
Voel je je nog steeds kwetsbaar?
18
00:12:44,606 --> 00:12:48,144
Ik denk niet dat ik ooit nog
om iemand kan geven
19
00:12:48,760 --> 00:12:51,712
Dat vermogen verloor ik
toen hij vertrok
20
00:12:56,150 --> 00:12:59,829
Ik betwijfel of ik echt weet
wat liefde is.
21
00:13:00,830 --> 00:13:04,669
Maar volgens mij voelde ik
dat voor hem.
22
00:13:07,190 --> 00:13:10,949
Dr. Richard Fagan,
ik heb nog een hoop te doen.
23
00:13:11,150 --> 00:13:15,549
Ik kan hier niet blijven keuvelen
a 100 dollar per uur.
24
00:13:15,750 --> 00:13:18,189
En ik voel me weer prima.
25
00:13:18,390 --> 00:13:24,509
Als ik uw glimlach zie, voel ik
me meteen een stuk beter.
26
00:13:25,950 --> 00:13:29,669
Dus ik maak mensen beter
met m'n gezicht?
27
00:13:31,030 --> 00:13:35,469
Dan had m'n vader heel wat schoolgeld
uit kunnen sparen.
28
00:13:37,070 --> 00:13:42,949
We hebben nog wat tijd over.
Isser echt niks waar je over wil praten?
29
00:13:43,150 --> 00:13:45,869
Nee, ik weet wanneer
ik moet gaan.
30
00:13:50,310 --> 00:13:54,229
Er is wel iets wat ik u
zou willen vragen.
31
00:13:54,430 --> 00:13:58,389
Maar dat komt wel
'n andere keer.
32
00:13:59,110 --> 00:14:02,189
Ik wil ook iets aan je kwijt.
33
00:14:03,630 --> 00:14:08,069
Wat een geheimpjes.
Als jij 't vertelt, vertel ik 't ook.
34
00:14:08,870 --> 00:14:10,589
Spannend, hoor.
35
00:14:10,790 --> 00:14:15,029
Het kan best goed zijn
om dingen op te biechten.
36
00:14:40,950 --> 00:14:45,389
Bedankt voor de heerlijke lunch.
-Graag gedaan.
37
00:14:45,590 --> 00:14:49,549
Maar ik zou jou moeten bedanken.
-Waarvoor?
38
00:14:49,750 --> 00:14:55,589
Niet alleen voor de enige lunch, maar
omdat je zoveel toevoegt aan m'n leven.
39
00:14:55,790 --> 00:15:00,549
We doen niks anders dan lunchen
en vrijen. Er is toch meer in 't leven?
40
00:15:00,750 --> 00:15:03,469
Jij bent het belangrijkste voor me.
41
00:15:05,030 --> 00:15:07,549
Weet je wat ik zou willewdoen?
42
00:15:09,110 --> 00:15:12,709
Naar huis gaan voor een
verkoelende douche.
43
00:15:12,910 --> 00:15:18,269
Het idee dat ik je in de douche
aan het pijpen ben, maakt me geil.
44
00:15:18,870 --> 00:15:24,669
Dat vind ik zo te gek aan jou.
Je bent zo eerlijk en willig.
45
00:15:24,870 --> 00:15:28,189
Wat zou je allemaal voor me doen?
46
00:15:29,510 --> 00:15:32,469
Ik zou de douche alvast aanzetten.
47
00:15:32,670 --> 00:15:36,349
We zouden ons uitkleden
en eronder gaan staan.
48
00:15:36,550 --> 00:15:42,829
Dan zou ik achter je gaan staan en
m'n hete lijf tegen je aandrukken.
49
00:15:43,030 --> 00:15:46,069
Terwijl 't water over ons
heen stroomt.
50
00:16:13,470 --> 00:16:19,069
Ik laat me op m'n knieën zakken.
en streel je pik met m'n lippen.
51
00:16:55,310 --> 00:16:59,549
Je kreunt zachtjes als ik je pik
in m'n mond neem.
52
00:16:59,750 --> 00:17:03,989
Hij verdwijnt tot achter
in m'n keel.
53
00:17:26,870 --> 00:17:31,909
Als je omlaag kijkt, zie je hoe ik
m'n klit je aan het kneden ben.
54
00:17:32,110 --> 00:17:37,909
Je paal is keihard.
Hij zit zo lekker in m'n mond.
55
00:17:38,430 --> 00:17:42,629
Ik neem je hete lui
helemaal in m'n mond.
56
00:17:42,830 --> 00:17:48,989
Hij past precies, zodat ik m'n gezicht
in je zachte krulletjes kan begraven.
57
00:17:49,190 --> 00:17:53,029
Je lui steekt naar voren
en ik heb alle ruimte.
58
00:17:55,230 --> 00:17:57,909
Ik voel je passie stijgen.
59
00:17:58,110 --> 00:18:02,149
Ik pak je hete ballen vast
en kneed ze zachtjes.
60
00:22:01,310 --> 00:22:04,269
We zijn aan het wippen
en tongen.
61
00:22:04,470 --> 00:22:07,749
Dan wil ik dat je me in m n
nauwe kontje neukt.
62
00:22:07,950 --> 00:22:13,869
Je dikke pik in m'n reet, terwijl
het water over onze lijven stroomt.
63
00:22:58,910 --> 00:23:01,669
Ik vind het heerlijk in m'n kont.
64
00:23:01,870 --> 00:23:07,469
Het liefst wil ik hard, diep
en snel geneukt worden.
65
00:23:07,670 --> 00:23:11,509
Je weet wat ik lekker vind.
66
00:23:11,710 --> 00:23:14,589
Zalig, zo in m'n kont.
67
00:26:21,710 --> 00:26:25,189
Ga door met pompen.
Niet ophouden.
68
00:26:25,390 --> 00:26:31,749
Ga alsjeblieft door. Neuk me
in m'n nauwe geile kontje.
69
00:27:35,470 --> 00:27:39,349
Je spuit je zaad in m'n gezicht.
70
00:27:39,550 --> 00:27:42,549
In m'n open mond,
tot achter in m'n keel.
71
00:27:42,750 --> 00:27:46,509
Ik slik elke druppel
van je manne ij e nee ar oor.
72
00:27:46,710 --> 00:27:50,509
Terwijl m'n lichaam nog
siddert van genot.
73
00:28:06,510 --> 00:28:09,469
Ik ga door tot hij verslapt
in m'n mond...
74
00:28:09,670 --> 00:28:13,109
en we allebei uitgeput
en bevredigd zijn.
75
00:28:25,150 --> 00:28:29,549
Je komt naast me zitten onder
het verkoelende water.
76
00:28:29,750 --> 00:28:31,669
Het was geweldig.
77
00:28:45,014 --> 00:28:51,293
Sorry, schat. Heb ik je wakker gemaakt?
-Ik lag even te dutten. Wat is er?
78
00:28:52,230 --> 00:28:56,429
Ik had niet in de gaten dat je
thuis was. Het spijt me.
79
00:28:57,110 --> 00:29:01,149
Geeft niet. Nu ben ik wakker.
dus zeg het maar.
80
00:29:01,350 --> 00:29:07,709
Iemand liet een bericht voor je achter.
Ik dacht, ik geef het meteen.
81
00:29:09,390 --> 00:29:13,109
Sorry, ik ben altijd knomg
op boodschappendag!
82
00:29:13,310 --> 00:29:18,229
Wil je iets hebben?
Nee, ik moet er toch uit.
83
00:29:19,237 --> 00:29:21,956
Het is al laat.
Ik moet ervandoor.
84
00:29:22,260 --> 00:29:26,299
Trish heeft 'n kalkoen gebraden.
Wil je n broodje?
85
00:29:26,750 --> 00:29:30,549
Nee, maar n kop hete ikoffie
zou er wel ingaan.
86
00:29:30,764 --> 00:29:33,622
Komt voor elkaar
Ik kom het zo brengen
87
00:29:38,430 --> 00:29:39,989
BEL ME, TONY
88
00:29:44,667 --> 00:29:49,986
Kun je het aan, denk je?
-Ik doe dit al jaren, hoor.
89
00:29:50,430 --> 00:29:54,789
Maar dan nu onder een dak.
-Daar gaat het niet om.
90
00:29:54,990 --> 00:29:57,869
Er is veel geld mee te verdienen.
91
00:29:58,070 --> 00:30:01,469
Ik zeg je toch dat ik het aankan.
92
00:30:03,011 --> 00:30:06,570
Ik zorg voor geld.
zodat je kunt beginnen.
93
00:30:06,990 --> 00:30:11,869
Als 't gaat lopen, betaal je me terug.
Meer vraag ik niet van je.
94
00:30:12,070 --> 00:30:16,989
Perfect, want ik ken toevallig
een aar je ekke meiden.
95
00:30:17,190 --> 00:30:23,869
Vriendinnen van me, met veel ervaring.
Ik heb ook al n huis op het oog.
96
00:30:24,310 --> 00:30:27,949
En het past precies
binnen het budget.
97
00:30:29,090 --> 00:30:33,089
Waar moet ik tekenen?
-Een hand volstaat.
98
00:30:34,286 --> 00:30:37,725
Weet je het zeker?
-Je krijgt er een spijt van.
99
00:30:37,910 --> 00:30:41,669
Het wordt het beste huis
van de kust.
100
00:30:42,034 --> 00:30:46,593
Het wordt rustig, discreet
en enorm gezellig.
101
00:30:47,995 --> 00:30:50,434
Ik weet zeker dat't je lukt.
102
00:30:55,670 --> 00:30:58,349
Wat een misselijke lui.
103
00:30:59,022 --> 00:31:02,501
Denkt ie dat ie me zomaar
Weer kan bellen?
104
00:31:03,926 --> 00:31:05,525
Wat een zak.
105
00:31:06,158 --> 00:31:10,037
Z'n zak... En Z'n lui was
ook niet misselijk.
106
00:31:11,070 --> 00:31:13,229
Z'n lekkere kont...
107
00:31:14,479 --> 00:31:17,558
Rustig aan, meid.
Je draaft weer door.
108
00:31:21,030 --> 00:31:25,549
Ik ga opstaan
en gewoon aan het werk.
109
00:31:29,030 --> 00:31:31,469
Je mag er best wezen, meid.
110
00:31:32,187 --> 00:31:38,026
Ik bel hem wel terug
als het mij uitkomt.
111
00:31:52,639 --> 00:31:56,518
Hoi schatje.
-Niks 'schatje', rotzak die je bent.
112
00:31:56,719 --> 00:32:00,958
Nog altijd even charmant
en vleiend, he?
113
00:32:03,342 --> 00:32:08,341
Jij was de vleier van ons twee.
Waar heb ik dit belletje aan te danken?
114
00:32:08,597 --> 00:32:12,316
De zaken liggen nu
'n beetje anders.
115
00:32:12,564 --> 00:32:17,043
Laten we ergens wat gaan drinken
dan vertel ik wat er is gebeurd.
116
00:32:18,005 --> 00:32:24,604
Gebeurd? Wat er gebeurde was
dat jij ervandoor ging.
117
00:32:24,829 --> 00:32:31,588
Ik heb je alles terugbetaald
en ik zag alleen je handtekening.
118
00:32:32,150 --> 00:32:34,669
Dat gebeurde er deze vijf jaar.
119
00:32:34,768 --> 00:32:37,447
Klopt, Maar er zit meer achter.
120
00:32:37,569 --> 00:32:40,288
Eén drankje kan toch geen kwaad?
121
00:32:40,544 --> 00:32:44,429
Als je dan nog steeds boos bent,
verdwijn ik weer.
122
00:32:44,630 --> 00:32:48,869
Ik heb 't druk. Ik moet dit huis runnen.
Ik heb geen tijd om...
123
00:32:49,070 --> 00:32:54,389
Weet ik. Word nou niet kwaad.
Laat me het uitleggen.
124
00:32:55,143 --> 00:32:58,302
Ga je gang.
-Niet over de telefoon.
125
00:32:58,722 --> 00:33:02,041
Dat kan best over de telefoon.
126
00:33:15,950 --> 00:33:19,349
Jezus, Gina.
Je maakt me merveus.
127
00:33:19,550 --> 00:33:22,989
Je ziet er fantastisch uit
-Wacht even.
128
00:33:23,190 --> 00:33:25,829
Ik wil je verklaring horen.
129
00:33:26,030 --> 00:33:30,549
Daarna zien we wel of er geknuffeld
gaat worden.
130
00:33:38,587 --> 00:33:42,426
Hou je nog steeds van goedkope
Califomische wijn?
131
00:33:43,778 --> 00:33:47,897
Dat begint goed, zeg.
Wil je een sigaret?
132
00:34:02,305 --> 00:34:06,264
Rustig maar, Tony.
Ik zal niet tegen je tekeergaan.
133
00:34:06,723 --> 00:34:13,322
En als je wil, mag je me een glaasje
van dat spul inschenken.
134
00:34:18,115 --> 00:34:21,954
Je ziet er fantastisch uit.
-Jij ook.
135
00:34:23,830 --> 00:34:28,629
Nu wil je zeker m'n verklaring horen?
-Ik ben een en al oor.
136
00:34:29,150 --> 00:34:34,629
Ze had me bij m'n kloten,
om het kort samen te vatten.
137
00:34:35,550 --> 00:34:39,709
Ik had r nooit de boeken moeten
laten doen. Ze wist te veel.
138
00:34:39,910 --> 00:34:45,869
Toen ik over jou begon, ontplofte ze.
Ze kwam met allerlei dreigementen.
139
00:34:46,070 --> 00:34:49,949
Een paar weken terug smeerde ze m
met haar kapper.
140
00:34:50,150 --> 00:34:54,749
Blijkt dat ie r al jaren van boven
en van onder knipte.
141
00:34:56,070 --> 00:35:00,109
Sorry hoor, maar je moet toegeven
dat dat grappig is
142
00:35:00,310 --> 00:35:02,469
Nou. Om te gillen.
143
00:35:03,858 --> 00:35:10,057
Toen ik terugkwam uit Vegas, had ze
t huis en de bankrekening leeggehaald.
144
00:35:10,470 --> 00:35:15,509
Maar dat interesseerde me niks.
Ik dacht alleen: Ik ben vrij.
145
00:35:15,710 --> 00:35:18,869
En toen belde ik jou.
146
00:35:22,270 --> 00:35:24,869
Misschien ben ik niet vrij.
147
00:35:26,910 --> 00:35:29,349
Ben je inmiddels getrouwd?
148
00:35:30,049 --> 00:35:36,368
Nee, maar je zou kunnen zeggen
dat ik getrouwd ben met m'n werk.
149
00:35:37,996 --> 00:35:43,155
m'n hele leven word ik al gek gemaakt
door m'n vader en m'n broer.
150
00:35:43,481 --> 00:35:49,080
En dan ga jij er ook nog zonder
enige uitleg vandoor.
151
00:35:50,185 --> 00:35:55,904
Dus ik heb besloten dat het beter is
om geen relaties meer aan te gaan.
152
00:35:56,270 --> 00:36:01,709
En daarom heb ik me volledig
op m'n werk gestort.
153
00:36:03,795 --> 00:36:06,954
Dus voor mij is er geen plek
in je leven?
154
00:36:10,630 --> 00:36:14,509
Misschien wel.
Ik weet het ook niet.
155
00:36:18,298 --> 00:36:24,337
Misschien kun je langskomen
om erover te praten.
156
00:36:25,270 --> 00:36:28,509
Moet ik iets te eten meenemen?
157
00:36:28,710 --> 00:36:33,869
ee oor. e e en nog we wa
pizza en kalkoen.
158
00:36:35,117 --> 00:36:39,836
Maar je kunt wel een fles goedkope
witte wijn meenemen.
159
00:36:40,139 --> 00:36:44,658
Goedkope witte wijn. Zo n uitnodiging
laat ik niet schieten.
160
00:36:44,921 --> 00:36:49,560
We kunnen in de keuken gaan zitten,
net als vroeger.
161
00:36:50,070 --> 00:36:53,029
De keuken is prima.
162
00:36:54,444 --> 00:36:57,843
Uurtje of tien?
-Goed, tot dan.
163
00:36:58,347 --> 00:37:00,506
Kan ik een knuffel krijgen?
164
00:37:11,150 --> 00:37:12,789
Ik zie je om tien uur.
165
00:37:34,012 --> 00:37:35,531
Kom maar binnen.
166
00:37:37,630 --> 00:37:41,829
Twee pizza s. Eén pepperom
en één met alles erop en eraan.
167
00:37:42,037 --> 00:37:46,116
Hartstikke goed, Howie.
Zet ze daar maar neer.
168
00:37:46,310 --> 00:37:51,749
M'n portemonnee lag toch...
Ik heb hem al.
169
00:37:51,950 --> 00:37:55,069
Ik zou m'n hoofd nog vergeten
als 1 niet vastzat.
170
00:37:55,270 --> 00:37:59,029
En daar is 't veel te mooi voor.
-Dat is lief van je.
171
00:37:59,230 --> 00:38:02,229
Hier, voor de pizzas.
172
00:38:09,830 --> 00:38:13,429
Vind je het mooi?
-Ik keek alleen...
173
00:38:13,630 --> 00:38:18,349
Rustig maar, het mag best.
Kom eens met je handen.
174
00:38:19,390 --> 00:38:23,029
Weet je zeker dat het mag?
-Ja hoor, lieverd.
175
00:38:23,230 --> 00:38:26,909
We vormen samen een’goed team.
176
00:38:27,110 --> 00:38:30,629
Het is heel mooi en zacht.
177
00:38:32,190 --> 00:38:36,149
Mooi en zacht?
Wat ben je toch een lieverd.
178
00:38:36,350 --> 00:38:39,829
Ik ben zacht en jij wordt hard.
179
00:38:40,030 --> 00:38:45,629
Ik denk dat we nu samen een lekker
heet stel zouden zijn.
180
00:38:46,630 --> 00:38:48,869
Kom maar even hier.
181
00:40:31,990 --> 00:40:35,029
Eens kijken wat je hier hebt.
182
00:40:35,790 --> 00:40:39,029
Is dat die grote pepperom?
183
00:44:43,686 --> 00:44:46,685
De pizzabezorger levert
Z'n lading af.
184
00:44:47,026 --> 00:44:53,345
Dat was zalig. Hoe vond jij 't?
-Dit was een van m'n fantasieen.
185
00:44:54,246 --> 00:44:57,325
Heerlijk.
Wat doen we volgende week?
186
00:44:57,870 --> 00:45:01,229
Zal ik je dan s vastbinden?
-Waarom niet.
187
00:45:02,270 --> 00:45:05,349
Tot volgende week dan maar.
-Prima.
188
00:45:12,230 --> 00:45:15,309
Met Gina Miller.
Is de dokter er ook?
189
00:45:15,510 --> 00:45:17,869
Ik moet hem even spreken.
190
00:45:20,683 --> 00:45:25,802
Hoi Richard, met Gina.
Kun je iets voor me doen?
191
00:45:37,913 --> 00:45:42,552
Ik ben Star. Ik ga je door deze hete
woelige nacht heen leiden.
192
00:45:42,886 --> 00:45:47,605
Laat je maar meedrijven
op deze heftige muziek
193
00:45:51,389 --> 00:45:54,828
Hoi, jou heb ik hier nog
niet eerder gezien.
194
00:45:55,076 --> 00:45:57,435
Ik ben Terry, en dit is Trisha.
195
00:45:58,142 --> 00:46:00,581
Is dit je eerste keer?
196
00:46:00,954 --> 00:46:04,073
De eerste keer hier,
of mijn eerste keer?
197
00:46:04,430 --> 00:46:07,509
Je lijkt me geen maagd.
198
00:46:09,163 --> 00:46:14,122
Hoe kunnen we zorgen dat je
je hier wat meer thuisvoelt?
199
00:46:14,409 --> 00:46:19,768
Willen jullie iets drinken van me,
of mag dat niet tijdens het werk?
200
00:46:19,930 --> 00:46:23,249
Dat mag best.
-Champagne dan maar?
201
00:46:23,387 --> 00:46:27,746
Doe niet zo mal.
Geef ons maar twee ijsthee.
202
00:46:27,932 --> 00:46:32,971
Het bevalt me hier wel.
Met jullie kan ik praten.
203
00:46:33,250 --> 00:46:36,729
Gina heeft maar twee regels
voor het huis.
204
00:46:36,820 --> 00:46:39,859
Weesfaardig en vermaak je.
205
00:46:40,099 --> 00:46:44,978
En we lusten geen champagne.
Goed zo. Ik ook niet.
206
00:46:45,164 --> 00:46:48,643
Ergens anders moet je overal
voor bijbetalen.
207
00:46:48,844 --> 00:46:52,203
En de champie schroeft
de rekening lekker op.
208
00:46:52,404 --> 00:46:55,363
O ja, er is nog een derde regel.
209
00:46:55,681 --> 00:46:58,320
We hebben het nooit over geld.
210
00:46:58,513 --> 00:47:02,552
Net als bij die clubs op de eilanden
is alles inbegrepen.
211
00:47:02,730 --> 00:47:06,708
Je hoeft het maar te vragen
en je krijgt het.
212
00:47:07,023 --> 00:47:13,982
Echt? Krijg ik ook zo n kralenketting
om m'n nek, zoals bij Club Med?
213
00:47:14,121 --> 00:47:20,760
Het enige wat hier om je nek hangt,
zijn wij. Als je dat wil, tenminste.
214
00:47:22,024 --> 00:47:25,143
Zal ik n showtje geven
bij je drankje?
215
00:47:25,344 --> 00:47:27,183
Dat lijkt me wel wat.
216
00:50:20,262 --> 00:50:23,101
We zijn er nog niet.
217
00:50:23,419 --> 00:50:28,458
Eens kijken of we het tempo
wat kunnen opvoeren.
218
00:58:27,650 --> 00:58:30,369
Word je graag in je kont geneukt?
219
00:59:24,930 --> 00:59:29,369
Je hebt het mooiste kontje
dat ik ooit heb gezien.
220
01:01:24,570 --> 01:01:28,569
Trek s wat aan, verdomme.
-Hoe kom jij hier binnen?
221
01:01:28,770 --> 01:01:31,929
Waarom ben je altijd zo n
eigenwijze trut?
222
01:01:32,810 --> 01:01:37,209
Wil je je hele leven hier blijven,
of ga je met mij mee?
223
01:01:37,410 --> 01:01:41,489
Moet ik in dat vieze kot wonen
boven de garage waar je werkt?
224
01:01:41,690 --> 01:01:47,409
Ik heb helemaal geen zin
om m'n rijke leventje op te geven.
225
01:01:47,610 --> 01:01:51,449
Als je niet zo n lekker stuk was,
kreeg je hu n pak slaag.
226
01:01:51,650 --> 01:01:56,609
Dan haal ik twee enorme kerels erbij
om je 's grondig te verbouwen.
227
01:01:57,010 --> 01:02:01,729
Dus ik zou maar een
beetje inbinden.
228
01:02:01,930 --> 01:02:05,209
Anders zal ik je eens
mores leren.
229
01:02:06,210 --> 01:02:10,089
Ik ben niet bang voor jou
of die kleerkasten daarbuiten.
230
01:02:10,290 --> 01:02:14,089
Hoe kom je eigenlijk binnen ?
-De zijdeur was los.
231
01:02:14,290 --> 01:02:17,689
Lekker beveiligd hier.
Wat moet je?
232
01:02:17,890 --> 01:02:22,369
Pak je spullen. Je gaat met mij mee.
-Ik ga nergens heen.
233
01:02:22,570 --> 01:02:27,409
Ga pakken, zei ik. Je gaat mee.
-Zoiets heb ik nooit toegezegd.
234
01:02:27,610 --> 01:02:33,769
Dus als je daarom gekomen bent
hoepel dan maar weer op.
235
01:02:33,970 --> 01:02:36,849
Want daar ik zit echt niet
op te wachten.
236
01:02:37,050 --> 01:02:38,409
Laat me los.
237
01:02:38,610 --> 01:02:45,089
Je bent n stoer baasje, he?
Kun je dit geile kutje aan, denk je?
238
01:02:45,290 --> 01:02:47,969
Dat zal ik je eens laten zien.
239
01:02:48,930 --> 01:02:50,289
Ja, laat zien.
240
01:09:57,410 --> 01:09:58,769
Ziezo.
241
01:09:58,970 --> 01:10:04,809
Trek nu je kleren maar weer aan
en sodemieter op.
242
01:10:05,010 --> 01:10:09,569
Meen je dat?
-Ik heb geen zin in dat gezeik van je.
243
01:10:10,450 --> 01:10:13,529
Kom maar langs als je weer
gevangen hebt.
244
01:10:13,730 --> 01:10:17,529
En dan doe jij die sexy,
rode jurk aan.
245
01:10:18,130 --> 01:10:19,489
Wie weet.
246
01:10:28,650 --> 01:10:32,769
Dr. Fagen, wat leuk om u te zien.
Kom binnen.
247
01:10:32,970 --> 01:10:35,729
Hoe is 't met je?
-Prima. En met u?
248
01:10:35,930 --> 01:10:40,049
Gaat wel.
-U komt toch altijd op vrijdag?
249
01:10:40,250 --> 01:10:44,289
Ik ben hier omdat Gina me vroeg
iets voor haar te doen.
250
01:10:44,490 --> 01:10:50,969
Ik zal zeggen dat u er bent.
Gaat u maar even zitten. ik ben zo terug.
251
01:10:57,770 --> 01:11:03,009
Dr Fagan is err. Moet ik hem naar boven
sturen of kom je naa beneden.
252
01:11:03,210 --> 01:11:05,209
Stuur hem naar boven.
253
01:11:05,410 --> 01:11:09,049
Tjonge, jij zit vanavond
vol verrassingen.
254
01:11:09,250 --> 01:11:12,449
Niet zo nieuwsgierig.
Laat 'm boven konren.
255
01:11:20,490 --> 01:11:25,569
Gina vraagt of u boven komt.
U weet de weg ,he?
256
01:11:25,770 --> 01:11:30,089
Bedankt, Maria.
-Het was leuk om u weer s te zien.
257
01:11:41,210 --> 01:11:45,809
Zegt u het maar.
-Tony Campetta. Ik word verwacht.
258
01:11:46,010 --> 01:11:51,209
Wacht even. Ms Miller is bezig.
Kan ik iets voor u doen?
259
01:11:51,410 --> 01:11:55,689
Ik wilde al doorlopen naar de keuken.
-Zal ik uw pakje aannemen?
260
01:11:55,890 --> 01:12:01,129
Het is een fles wijn. We hadden
af gesproken in de keuken.
261
01:12:01,330 --> 01:12:07,129
Gaat u maar even zitten, dan laat ik
Ms Miller weten dat u er bent.
262
01:12:07,610 --> 01:12:11,209
Dat is prima.
-Okè. Neemt u maar even plaats.
263
01:12:15,410 --> 01:12:18,329
Neem me niet kwalijk.
Is Gina hier?
264
01:12:19,610 --> 01:12:24,969
Hier ben ik, Maria.
Ik hoorde de bel. Was dat Tony?
265
01:12:25,650 --> 01:12:30,289
Laat hem'maar boven komen.
En kijk niet zo.
266
01:12:32,850 --> 01:12:37,849
Ze gaan de moederkloek spelen
als ze denken dat ik iets van plan ben.
267
01:12:38,050 --> 01:12:42,529
Heeft u honger, dr. Fagan?
Wilt u iets hebben?
268
01:12:42,730 --> 01:12:44,809
Nee, ik heb geen honger.
269
01:12:45,010 --> 01:12:48,969
Maar ik ben wel benieuwd
waarom je me liet komen.
270
01:12:49,890 --> 01:12:55,249
De Tony die zo, naar boven komt...
-Is dat dé Tony?
271
01:12:55,450 --> 01:12:58,289
In hoogst eigen persoon.
272
01:12:59,850 --> 01:13:02,569
Waarom wil je mij erbij hebben?
273
01:13:03,130 --> 01:13:07,409
Omdat u m'n beste vriend
en toeverlaat bent.
274
01:13:07,610 --> 01:13:11,329
U weet alles wat zich afspeelt
in m'n leven
275
01:13:11,530 --> 01:13:18,049
En het zou leuk zijn als u erbij was.
Het wordt een interessant avondje.
276
01:13:18,250 --> 01:13:20,209
Daar kunt u van op aan.
277
01:13:28,170 --> 01:13:33,889
Kom ik ongelegen?. Ben ik te vroeg?
-Nee, je bent mooi opitijd
278
01:13:35,170 --> 01:13:39,729
Ton Cam etla, dit is
m'n psychiater Richard Fagan.
279
01:13:47,690 --> 01:13:50,649
Luister. We zijn allemaal
volwassen.
280
01:13:50,850 --> 01:13:56,089
En de waarheid moet maar eens gezegd^
worden. Dat kun je toch wet aan?
281
01:13:56,930 --> 01:13:58,289
Tuurlijk.
282
01:13:58,770 --> 01:14:03,009
Hij is al jaren m'n goede vriend
en m'n psychiater.
283
01:14:03,210 --> 01:14:07,889
Hij komt hier wel vaker.
Hij heeft elk meisje gehad behalve mij.
284
01:14:08,090 --> 01:14:12,409
En ik vond het tijd woren om aar
verandering in te brengen.
285
01:14:12,610 --> 01:14:18,609
Maar ik weet nu dat ik>een man
maar voor een
286
01:14:20,090 --> 01:14:26,809
En als jullie me dat willen geven,
kan daar iets moois uitbloeien.
287
01:14:27,010 --> 01:14:31,089
Ho even. Dit gaat me
een beetje te snel.
288
01:14:32,090 --> 01:14:34,369
Ik Wil gewoon ja of nee horen.
289
01:14:36,770 --> 01:14:42,969
Sorry hoor, dr. Doolittle. Maar wij zouden
samen wat gaan eten in de keuken.
290
01:14:44,130 --> 01:14:46,409
Het is kiezen of delen.
291
01:22:19,690 --> 01:22:24,689
Dat was geweldig.
Laten we nog een zaak openen.
292
01:22:24,890 --> 01:22:29,809
Wat bedoel je?
-Een leuk huis aan de oostkust.
293
01:22:30,010 --> 01:22:36,369
Gina's bordelen van kust tot kust.
Hoeivinden jullie dat klinken?
294
01:22:37,453 --> 01:22:41,452
Klinkt goed.
-Een voor allen en allen voor een.
24949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.