All language subtitles for Our.girl.S02E03.RIVER.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,833 --> 00:00:05,573 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:09,782 --> 00:00:10,832 Ripetimelo. 3 00:00:11,375 --> 00:00:13,044 Ha detto che non ce la fa. 4 00:00:13,074 --> 00:00:14,524 Sposiamoci e basta. 5 00:00:14,851 --> 00:00:15,851 Io ci sto. 6 00:00:16,253 --> 00:00:18,103 Sono una cittadina inglese, 7 00:00:18,948 --> 00:00:23,502 tenuta in ostaggio e verro' uccisa domani sera se tutti i combattenti di Al Shabaab 8 00:00:23,532 --> 00:00:24,757 non verranno rilasciati. 9 00:00:24,787 --> 00:00:26,529 Quella donna bianca in ostaggio, 10 00:00:26,559 --> 00:00:28,357 ci fara' arrivare in prima pagina. 11 00:00:28,387 --> 00:00:31,838 La situazione ora si e' aggravata. Verremo raggiunti dalle Forze Speciali. 12 00:00:31,868 --> 00:00:34,220 Come posso mandare te per questa missione? 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,407 Beh, devo farlo io. 14 00:00:35,437 --> 00:00:38,637 Se sapessero che sono un soldato, mi decapiterebbero. 15 00:00:49,342 --> 00:00:51,242 Caporale Georgie Lane. 16 00:00:54,357 --> 00:00:57,757 Preparati a morire, ok? Il paradiso ti aspetta, fratello. 17 00:00:57,959 --> 00:00:59,159 Lode ad Allah. 18 00:01:05,361 --> 00:01:07,882 Primario recuperato. Ripeto, 19 00:01:08,185 --> 00:01:09,685 primario recuperato. 20 00:01:28,415 --> 00:01:29,919 Resta viva, 21 00:01:30,276 --> 00:01:32,526 qualunque cosa accada, ti trovero'. 22 00:01:33,531 --> 00:01:35,801 Non importa quanto siamo lontani, o quanto ci mettero', 23 00:01:35,831 --> 00:01:37,919 io ti trovero'. 24 00:01:39,798 --> 00:01:43,848 - Daniel Day Lewis "L'Ultimo dei Mohicani". - Si', so che citazione e'. 25 00:01:45,049 --> 00:01:47,129 Contusioni ma niente lacerazioni. 26 00:01:47,159 --> 00:01:48,806 Dobbiamo comunque fare un controllo. 27 00:01:48,836 --> 00:01:52,076 - Un TAC e una radiografia. - Si', sto bene. Posso incassare un pugno. 28 00:01:52,106 --> 00:01:54,056 Puoi darlo, quello e' sicuro. 29 00:01:55,914 --> 00:01:57,414 Dove stiamo andando? 30 00:01:57,635 --> 00:01:58,635 Mombasa. 31 00:01:59,120 --> 00:02:00,578 Per visitarla e interrogarla. 32 00:02:00,608 --> 00:02:02,008 Ci vede bene? 33 00:02:03,103 --> 00:02:05,153 No, riesco ancora a vedere lui. 34 00:02:11,125 --> 00:02:15,442 Traduzione: StilinskiSam, sara_99, JoDad, SamSam2205, alemiita 35 00:02:16,740 --> 00:02:19,553 Revisione: alemiita 36 00:02:21,160 --> 00:02:25,786 Vuoi tradurre Our Girl insieme a noi? Cerca il test nel nostro forum! 37 00:02:28,899 --> 00:02:33,000 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 38 00:02:40,059 --> 00:02:42,559 Our Girl - S02E03 "Episode 3" 39 00:02:50,964 --> 00:02:53,004 E' molto disidratata. 40 00:02:53,474 --> 00:02:56,272 Controlleremo le sue analisi una volta che avra' assimilato un po' di liquidi. 41 00:02:56,302 --> 00:02:58,052 Dovrebbe fare anche le analisi del sangue. 42 00:02:58,082 --> 00:02:59,964 Non urino da 12 ore. 43 00:03:00,202 --> 00:03:01,202 Ok. 44 00:03:10,066 --> 00:03:13,516 Sono dannatamente sollevato di vederti tutta intera, Lane. 45 00:03:17,670 --> 00:03:18,670 Ben fatto. 46 00:03:21,327 --> 00:03:22,677 Sono fiero di te. 47 00:03:32,264 --> 00:03:34,906 Stara' pensando che sono un disastro emotivo. 48 00:03:34,936 --> 00:03:36,936 Cosa, credi che io non pianga? 49 00:03:42,608 --> 00:03:44,558 Senti, mi dispiace per Kicki. 50 00:03:47,212 --> 00:03:51,749 Il problema nel nostro lavoro e' che non si puo' dimenticare cio' che abbiamo visto. 51 00:03:51,779 --> 00:03:53,379 E ho visto molte cose. 52 00:03:55,463 --> 00:03:58,063 Era cosi' terribile come posso immaginare? 53 00:03:58,715 --> 00:04:02,515 Non riesco a capire come le persone possano essere cosi' crudeli. 54 00:04:04,332 --> 00:04:06,532 Quando parlerai con la psichiatra, 55 00:04:06,745 --> 00:04:08,795 devi sfogarti come si deve, ok? 56 00:04:10,269 --> 00:04:12,215 Cosa, crede che non lo faro'? 57 00:04:13,037 --> 00:04:14,760 Penso dirai che stai bene, 58 00:04:14,790 --> 00:04:17,490 e poi vorrai tornare subito al lavoro. 59 00:04:18,023 --> 00:04:19,473 Si', beh, sto bene. 60 00:04:21,133 --> 00:04:22,683 Resto della mia idea. 61 00:04:23,291 --> 00:04:26,641 - Che significa? - Di non nasconderti dietro un "Sto bene". 62 00:04:27,570 --> 00:04:30,213 Ti prego, di' tutto quello che ti turba. 63 00:04:31,072 --> 00:04:33,357 Potrebbe finire con la psichiatra in lacrime. 64 00:04:33,387 --> 00:04:34,387 Cosi' sia. 65 00:04:44,432 --> 00:04:46,432 - Vuoi parlare con lui? - No. 66 00:04:48,130 --> 00:04:49,530 Perche' lui, capo? 67 00:04:49,596 --> 00:04:52,522 - Non e' stata una decisione mia, Lane. - Riesce a immaginare come mi sia sentita? 68 00:04:52,552 --> 00:04:55,502 La nostra priorita' era recuperarvi sane e salve. 69 00:04:55,805 --> 00:04:59,005 Beh, la seconda priorita' e' dire a lui di andarsene. 70 00:04:59,086 --> 00:05:00,336 Dico sul serio. 71 00:05:33,414 --> 00:05:34,714 Abu e' scappato? 72 00:05:37,163 --> 00:05:38,513 Il tizio inglese? 73 00:06:14,450 --> 00:06:15,450 Ragazzi! 74 00:06:15,985 --> 00:06:17,185 Venite con me. 75 00:06:24,207 --> 00:06:25,457 Ci sei mancata. 76 00:06:25,883 --> 00:06:28,307 Smettila di fare il viscido, amico. 77 00:06:35,073 --> 00:06:36,773 Niente male, vero, Lane? 78 00:06:38,727 --> 00:06:40,827 E' un'area completamente sicura. 79 00:06:40,978 --> 00:06:42,478 Prevediamo dei guai? 80 00:06:42,817 --> 00:06:44,867 Beh, resta allerta, resta vivo. 81 00:06:45,178 --> 00:06:48,882 Non solo per i simpatizzanti di Al Shabaab. Anche i pirati girano su questa costa. 82 00:06:48,912 --> 00:06:50,112 Gia', come no. 83 00:06:50,939 --> 00:06:54,277 Non sono pirati con la benda sull'occhio, Lane. Si chiamano solo pirati. 84 00:06:54,307 --> 00:06:57,366 In pratica si guadagnano di vivere rubando sulle navi in mare aperto. 85 00:06:57,396 --> 00:06:58,386 Alcuni... 86 00:06:58,416 --> 00:07:01,280 derubano, rapiscono e uccidono anche i turisti. 87 00:07:01,310 --> 00:07:04,360 Ognuno deve guadagnarsi da vivere, immagino, capo. 88 00:07:06,808 --> 00:07:09,758 C'e' sempre un prezzo da pagare per il paradiso. 89 00:07:28,827 --> 00:07:30,084 Beh, ciao. 90 00:07:30,114 --> 00:07:31,296 Guardate chi c'e'. 91 00:07:31,326 --> 00:07:33,075 - Dopo di te. - Grazie. 92 00:07:33,105 --> 00:07:34,699 - Ciao! - Ciao! 93 00:07:35,410 --> 00:07:36,610 Forza, allora. 94 00:07:36,806 --> 00:07:39,603 Dove ti eri nascosta, piccola scansafatiche? 95 00:07:39,633 --> 00:07:40,715 Che hai fatto, Lane? 96 00:07:40,745 --> 00:07:43,066 Lagnarti come una di Liverpool finche' non ti han liberata? 97 00:07:43,096 --> 00:07:45,120 - Non e' di Liverpool, Monaco. - Sono di Manchester. 98 00:07:45,150 --> 00:07:48,117 Stessa cosa. Se non siete sulla metro di Londra, siete tutti del nord per me. 99 00:07:48,147 --> 00:07:51,151 Monaco avrebbe cantato come un canarino al primo serrapollici. 100 00:07:51,181 --> 00:07:53,093 Una volta ho affogato un mio amico nella Corona. 101 00:07:53,123 --> 00:07:55,323 Quindi lo hai inCoronato, giusto? 102 00:07:55,834 --> 00:07:57,015 E' bello riaverti qua. 103 00:07:57,045 --> 00:07:57,979 Grazie. 104 00:07:58,009 --> 00:07:59,943 - Maiale arrapato. - Oink! 105 00:08:00,955 --> 00:08:04,164 - Kingy, ciao. Grazie. - Bentornata all'ovile, Caporale. 106 00:08:04,194 --> 00:08:06,509 Allora, capo, cosa dice, possiamo cominciare a bere o no? 107 00:08:06,539 --> 00:08:08,103 No, siamo ancora in servizio. 108 00:08:08,133 --> 00:08:11,203 Il riposo e relax non comincia finche' Lane non finisce l'interrogatorio. 109 00:08:11,233 --> 00:08:14,996 - Poi ci riposeremo e rilasseremo insieme. - Tutti per uno, uno per tutti, si'? 110 00:08:15,026 --> 00:08:17,330 - Esatto, Monaco. - Facile. 111 00:08:24,981 --> 00:08:25,981 No. 112 00:08:27,464 --> 00:08:28,464 No. 113 00:08:29,509 --> 00:08:32,409 La sicurezza keniota sta monitorando i confini. 114 00:08:32,523 --> 00:08:35,091 - Quindi e' ancora in Kenya? - Quasi sicuramente. 115 00:08:35,121 --> 00:08:38,120 Tiene un basso profilo in un rifugio da qualche parte, senza sapere di chi fidarsi. 116 00:08:38,150 --> 00:08:42,144 Beh, sapra' che abbiamo agenti sotto copertura nelle cellule Al Shabaab. 117 00:08:42,174 --> 00:08:44,632 Sappiamo dov'e'? O dove potrebbe essere? 118 00:08:44,662 --> 00:08:47,222 Quanti convertiti bianchi ci sono in giro? 119 00:08:47,252 --> 00:08:50,752 Siamo consapevoli di quanto sia grave l'attuale situazione. 120 00:08:50,858 --> 00:08:53,039 Lei ha le informazioni piu' significative. 121 00:08:53,069 --> 00:08:54,911 Puo' identificare l'intera cellula. 122 00:08:54,941 --> 00:08:58,628 Non solo Abu ma i suoi superiori nella linea di comando. 123 00:08:58,658 --> 00:09:01,279 Non ho avuto molto tempo nella sala operativa. 124 00:09:01,309 --> 00:09:04,632 Ma e' stato abbastanza per vedere immagini dettagliate di un centro commerciale. 125 00:09:04,662 --> 00:09:07,164 Dopo gli avvenimenti a Nairobi nel centro commerciale di Westgate... 126 00:09:07,194 --> 00:09:09,198 Beh, per questo dev'essere piu' precisa possibile, 127 00:09:09,228 --> 00:09:11,426 cosi' potremo identificare il bersaglio. 128 00:09:11,456 --> 00:09:13,798 Ho visto le foto di un... 129 00:09:15,714 --> 00:09:18,676 un... un uccello, credo. Papaveri... 130 00:09:18,796 --> 00:09:21,146 - Un uccello, crede? - Si', signore. 131 00:09:21,435 --> 00:09:22,485 Una statua. 132 00:09:22,727 --> 00:09:24,577 Ma non ne sono sicurissima. 133 00:09:26,006 --> 00:09:27,456 Ho visto... 134 00:09:28,097 --> 00:09:29,847 delle immagini di Google. 135 00:09:30,327 --> 00:09:33,883 Fotografie aeree stampate tramite qualcosa su internet. 136 00:09:34,534 --> 00:09:36,574 Lo riconosceresti sicuramente? 137 00:09:36,604 --> 00:09:40,152 - Lo spionaggio sostiene che sia di Londra. - Si', signore. E' cosi'. 138 00:09:40,182 --> 00:09:43,209 Le telecamere di sorveglianza in Kenya e ai confini della Somalia 139 00:09:43,239 --> 00:09:45,294 sono state ispezionate in cerca di ribelli bianchi. 140 00:09:45,324 --> 00:09:48,574 - Verra' catturato. Questione di tempo. - Esattamente. 141 00:09:48,894 --> 00:09:49,894 Tempo. 142 00:09:50,934 --> 00:09:53,584 Dobbiamo prenderlo prima che ci prenda lui. 143 00:09:57,289 --> 00:09:59,039 Lo riconoscerei, signore. 144 00:09:59,792 --> 00:10:01,392 Senza ombra di dubbio. 145 00:10:02,935 --> 00:10:05,585 Quegli occhi non si dimenticano facilmente. 146 00:10:11,093 --> 00:10:12,093 Fermo. 147 00:10:16,624 --> 00:10:17,624 E' lui? 148 00:10:18,162 --> 00:10:21,212 Senza dubbio era diverso. Aveva... aveva la barba. 149 00:10:21,944 --> 00:10:23,144 Ne sei sicura? 150 00:10:25,886 --> 00:10:26,886 Si'. 151 00:10:27,074 --> 00:10:28,624 Si', e' lui, signore. 152 00:10:29,251 --> 00:10:30,251 Chi e'? 153 00:10:31,174 --> 00:10:33,942 Jason Raynott. E' nato a nord di Londra, 154 00:10:33,972 --> 00:10:36,555 ha frequentato l'universita' di Manchester. 155 00:10:36,585 --> 00:10:39,075 Convertito all'islamismo come studente universitario. 156 00:10:39,105 --> 00:10:40,942 Visto l'ultima volta su un volo da Heathrow 157 00:10:40,972 --> 00:10:44,272 per l'Etiopia con un visto turistico il 14/04/2016. 158 00:10:44,590 --> 00:10:46,168 Niente piu' tracce da allora. 159 00:10:46,198 --> 00:10:48,393 Siamo sulla giusta strada, Lane. 160 00:10:54,166 --> 00:10:55,166 Eccoti. 161 00:10:55,616 --> 00:10:56,666 Finalmente. 162 00:10:56,716 --> 00:10:58,196 Non prende bene qui. 163 00:10:58,226 --> 00:11:00,826 No, no, ti vedo bene. Perfetto. Stai bene? 164 00:11:01,030 --> 00:11:02,030 Si'. 165 00:11:02,366 --> 00:11:03,580 Si', mi conosci. 166 00:11:03,610 --> 00:11:06,347 - Hai fatto tutti i controlli in ospedale? - Si', e' tutto a posto. 167 00:11:06,377 --> 00:11:08,377 I livelli sono stabili adesso? 168 00:11:08,798 --> 00:11:10,646 Sto bene, sul serio, sto bene. 169 00:11:10,765 --> 00:11:12,752 Sono normale come non mai. 170 00:11:12,913 --> 00:11:15,784 Quando eri in ospedale mi hai scritto che ti stavano facendo un prelievo. 171 00:11:15,814 --> 00:11:17,585 Si', beh, era solo... 172 00:11:17,759 --> 00:11:20,159 una precauzione per la disidratazione. 173 00:11:20,314 --> 00:11:22,247 Ti hanno messo la soluzione salina? 174 00:11:22,277 --> 00:11:24,877 Si', non appena sono arrivata in ospedale. 175 00:11:24,907 --> 00:11:26,529 Niente piu' mal di testa? 176 00:11:26,559 --> 00:11:28,001 No. Sto bene. 177 00:11:28,227 --> 00:11:29,675 Digli di inviarmi le tue analisi 178 00:11:29,705 --> 00:11:32,252 cosi' le porto in un ospedale qui per quando ritorni a casa. 179 00:11:32,282 --> 00:11:34,122 Smettila di preoccuparti. 180 00:11:34,242 --> 00:11:35,242 Sto bene. 181 00:11:35,320 --> 00:11:37,279 Dai, dimmi, raccontami, sai... 182 00:11:37,309 --> 00:11:39,655 come stanno tutti? E tu, invece? 183 00:11:41,369 --> 00:11:43,169 Eravamo molto preoccupati. 184 00:11:44,958 --> 00:11:46,608 Ma adesso posso vederti, 185 00:11:47,467 --> 00:11:49,967 e questo mi fa sentire molto meglio. 186 00:11:52,253 --> 00:11:54,401 Non vedo l'ora di tornare a casa. 187 00:11:54,650 --> 00:11:55,650 Ci credo. 188 00:11:56,770 --> 00:11:58,025 Sembri stanca. 189 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 Grazie. 190 00:12:00,617 --> 00:12:04,047 Ho sentito della tua... compagna in ostaggio. 191 00:12:05,463 --> 00:12:08,463 Spero che tu non abbia dovuto assistere a niente. 192 00:12:08,629 --> 00:12:11,029 Grazie al cielo ti hanno fatta uscire. 193 00:12:12,439 --> 00:12:14,739 Quei ragazzi che ti hanno salvata... 194 00:12:15,532 --> 00:12:16,532 sanno... 195 00:12:17,063 --> 00:12:18,863 sanno il fatto loro, vero? 196 00:12:20,712 --> 00:12:22,662 Gli dobbiamo una birra o tre. 197 00:12:35,241 --> 00:12:36,917 Beh, che sorpresa. 198 00:12:38,650 --> 00:12:39,985 Ti sei fatto mettere tu qua? 199 00:12:40,015 --> 00:12:43,797 Cosi' puoi stare nella stanza accanto a me? Perche' sarebbe davvero spaventoso. 200 00:12:43,827 --> 00:12:45,677 E con te ho chiuso al 100%. 201 00:12:47,720 --> 00:12:50,120 Hai di nuovo quella vena sulla fronte. 202 00:12:50,510 --> 00:12:51,205 Cosa? 203 00:12:51,235 --> 00:12:54,380 Ricordi? Te lo dicevo quando piangevi e ti spuntava quella vena in fronte. 204 00:12:54,410 --> 00:12:58,162 Bene, adesso non sto piangendo quindi non montarti la testa, ok? 205 00:13:04,299 --> 00:13:06,549 - Ascolta, Georgie... - Elvis, no. 206 00:13:08,579 --> 00:13:11,924 Non mi concederai neanche un minuto per spiegarti, vero? 207 00:13:39,618 --> 00:13:42,086 - Uvetta! - Mi passi le patatine? 208 00:13:42,116 --> 00:13:44,475 - Questo bacon e'... - Nella mia pancia. 209 00:13:44,505 --> 00:13:45,555 Guarda la'. 210 00:13:45,829 --> 00:13:49,521 - Tutto bene, ragazzi? Cosa c'e'? - Serviti pure, Georgie, e' tutto incluso. 211 00:13:49,551 --> 00:13:53,500 - Meglio della roba che avevi da ostaggio. - Era meglio delle provviste. Grazie. 212 00:13:53,530 --> 00:13:55,165 Frutta e caffe' per me. 213 00:13:55,195 --> 00:13:56,541 "La cruna dell'ago", Klaxon. 214 00:13:56,571 --> 00:13:58,883 Possono farti le uova nel modo che piu' ti piace. 215 00:13:58,913 --> 00:14:00,749 Lo so, ho fatto la frittata col contorno. 216 00:14:00,779 --> 00:14:01,929 Che contorno? 217 00:14:02,160 --> 00:14:04,245 Patatine, credo. Ma non sono buone come a casa. 218 00:14:04,275 --> 00:14:05,589 Senza salsa al curry, no? 219 00:14:05,619 --> 00:14:07,527 - Si', c'e' il ketchup. - No. 220 00:14:07,557 --> 00:14:10,147 Non lo metterai nella frutta, vero, Cervellone? 221 00:14:12,421 --> 00:14:13,421 Lane. 222 00:14:13,637 --> 00:14:14,637 Vieni qui. 223 00:14:16,052 --> 00:14:17,855 - Capo. - L'abbiamo persa di nuovo. 224 00:14:17,885 --> 00:14:20,480 Pensiamo di aver trovato Abu e la sua cellula. 225 00:14:20,510 --> 00:14:23,789 Informazioni attendibili su un raduno, possibile consiglio di guerra. 226 00:14:23,819 --> 00:14:26,059 Non abbiamo un obiettivo, ma intercettando le chiamate 227 00:14:26,089 --> 00:14:28,827 abbiamo rilevato parole chiave che indicano un attacco. 228 00:14:28,857 --> 00:14:31,748 E tutti i segnali ci dicono che l'attacco e' imminente. 229 00:14:31,778 --> 00:14:35,711 Aderiremo alla loro stretta sorveglianza, e aspetteremo che si riuniscano in un posto. 230 00:14:35,741 --> 00:14:37,344 Poi elimineremo l'obiettivo. 231 00:14:37,374 --> 00:14:39,990 Un'opzione e' far entrare le Forze Speciali e farci inviare 232 00:14:40,020 --> 00:14:42,993 le immagini dei membri della cellula affinche' li identifichiate. 233 00:14:43,023 --> 00:14:46,266 Confideremo nelle immagini satellitari che, se va bene, saranno a intermittenza. 234 00:14:46,296 --> 00:14:49,446 Potremmo assegnarti ad un'altra missione con loro. 235 00:14:49,484 --> 00:14:52,844 Solo per osservare ed identificare. Non ci saranno attacchi. 236 00:14:52,874 --> 00:14:55,060 Non ho problemi ad andare, capo, se e' questo che intende. 237 00:14:55,090 --> 00:14:58,090 - Non e' necessario, Lane. - Si', pero' ha senso. 238 00:14:58,342 --> 00:15:01,496 Posso identificarli e completare la missione. 239 00:15:01,951 --> 00:15:04,860 Eviteremo di perdere tempo mandando foto avanti e indietro. 240 00:15:04,890 --> 00:15:05,936 Ok. 241 00:15:05,966 --> 00:15:08,991 Vorremo che facessi un salto dal dottore prima di andare. Se... 242 00:15:09,021 --> 00:15:10,648 ti va. 243 00:15:11,530 --> 00:15:13,976 Seriamente, Lane, nessuno dubiterebbe del tuo coraggio. 244 00:15:14,006 --> 00:15:17,256 - Forse e' presto per un'altra missione. - Sto bene. 245 00:15:17,405 --> 00:15:20,521 Me ne staro' seduta sul retro di un camion ad identificare persone. 246 00:15:20,551 --> 00:15:24,137 A meno che tu pensi che io non possa farlo perche' sono una donna? 247 00:15:24,257 --> 00:15:26,880 - Nessuno lo sta mettendo in dubbio. - Bene. 248 00:15:26,910 --> 00:15:29,700 Allora e' meglio che vada a fare i bagagli di corsa. 249 00:15:29,730 --> 00:15:32,156 E' vicino al campo profughi cosi' useremo la base keniota. 250 00:15:32,186 --> 00:15:33,926 E' sicuro al 110%. 251 00:15:34,415 --> 00:15:35,415 Ok. 252 00:15:35,971 --> 00:15:38,806 Prima finiamo, prima potro' tornare a casa. 253 00:15:40,130 --> 00:15:43,818 Ad essere sinceri, questa e' la miglior cosa che sarebbe mai potuta accadere, 254 00:15:43,848 --> 00:15:44,662 punto. 255 00:15:44,692 --> 00:15:45,692 Signore. 256 00:15:49,522 --> 00:15:54,072 La stretta sorveglianza ha monitorato questa casa per l'attivita' di Al Shabaab. 257 00:15:54,901 --> 00:15:55,698 E'... 258 00:15:55,728 --> 00:15:56,980 stato fatto entrare... 259 00:15:57,010 --> 00:15:59,110 clandestinamente qualche ora fa. 260 00:16:00,608 --> 00:16:02,308 Sono sicura che sia lui. 261 00:16:05,822 --> 00:16:06,982 - E' lui. - E' Abu? 262 00:16:07,012 --> 00:16:07,893 Si'. 263 00:16:07,923 --> 00:16:09,317 Sicura al 100%, Lane? 264 00:16:09,347 --> 00:16:10,884 Non possiamo sbagliare. 265 00:16:10,914 --> 00:16:13,045 Puoi confermare che l'identificazione e' positiva? 266 00:16:13,075 --> 00:16:14,075 E' lui? 267 00:16:14,417 --> 00:16:15,676 Si', e' Abu. 268 00:16:16,587 --> 00:16:17,587 Confermo. 269 00:17:14,965 --> 00:17:15,965 Visite. 270 00:17:38,831 --> 00:17:41,081 - Ok, ingrandisci. - Cosa abbiamo? 271 00:17:42,767 --> 00:17:45,167 E' Gaani, il comandante della cellula. 272 00:17:45,382 --> 00:17:46,882 E quello a sinistra? 273 00:17:48,019 --> 00:17:51,719 Si', era li' per certo, ma non ho avuto un contatto diretto con lui. 274 00:17:52,854 --> 00:17:55,004 - Fa parte di Al Shabaab? - Si'. 275 00:17:55,574 --> 00:17:56,917 Bel lavoro, Lane. 276 00:17:58,880 --> 00:17:59,659 Ehi. 277 00:17:59,689 --> 00:18:01,579 Non iniziare a dispiacerti per lui, Georgie. 278 00:18:01,609 --> 00:18:04,540 Non sono dispiaciuta per lui, Spanner, sono dispiaciuta per Kicki. 279 00:18:04,570 --> 00:18:05,570 Ok? 280 00:18:06,412 --> 00:18:09,671 - Rilevato gia' qualcosa, capo? - Niente, il suono e' ovattato. 281 00:18:09,701 --> 00:18:11,196 Qualche parola in inglese? 282 00:18:11,226 --> 00:18:15,226 Non lo so, e' troppo difficile da dire. Dobbiamo avvicinarci di piu'. 283 00:18:16,581 --> 00:18:18,393 Osman, possiamo avvicinarci di piu'? 284 00:18:18,423 --> 00:18:21,318 Sappiamo che si tratta di lui, Lane l'ha confermato. 285 00:18:21,348 --> 00:18:24,503 Non vale la pena cercare di scoprire qual era il loro obiettivo, giusto? 286 00:18:24,533 --> 00:18:26,758 Vogliamo inviare un supporto aereo. 287 00:18:26,788 --> 00:18:28,222 La casa e' isolata, capo. 288 00:18:28,252 --> 00:18:30,002 Nessun danno collaterale. 289 00:18:34,123 --> 00:18:35,223 Bombardiamo. 290 00:19:07,425 --> 00:19:08,425 Merda. 291 00:19:11,265 --> 00:19:12,265 Addio. 292 00:19:13,897 --> 00:19:16,777 Credo che questo sia quello che chiamano bersaglio. 293 00:19:16,807 --> 00:19:18,157 Non c'e' nessuno. 294 00:19:34,616 --> 00:19:36,893 Ti sarai sentita davvero bene, Georgie. 295 00:19:36,923 --> 00:19:39,510 Sapere che l'idiota e' stato polverizzato? 296 00:19:39,540 --> 00:19:41,822 Avrei preferito riportarlo in Inghilterra, 297 00:19:41,852 --> 00:19:44,232 e fargli affrontare le conseguenze di cio' che ha fatto. 298 00:19:44,262 --> 00:19:45,262 Davvero? 299 00:19:47,740 --> 00:19:49,440 Se l'e' cavata con poco. 300 00:19:50,460 --> 00:19:52,660 Per lui e' finita in un secondo... 301 00:19:53,190 --> 00:19:55,440 io ce lo avro' in testa per sempre. 302 00:19:56,082 --> 00:19:57,488 E non e' giusto. 303 00:19:59,302 --> 00:20:00,302 Ehi. 304 00:20:01,437 --> 00:20:03,987 Deve ancora affrontare il suo Dio, pero'. 305 00:20:14,788 --> 00:20:16,738 E' il nostro lavoro, Georgie. 306 00:20:17,164 --> 00:20:18,507 Sai cosa intendo? 307 00:20:19,523 --> 00:20:22,590 Serviamo il nostro paese, Georgie. E' questo che facciamo. 308 00:20:22,620 --> 00:20:25,620 Non hai mai dubbi sul motivo per cui lo facciamo? 309 00:20:26,752 --> 00:20:29,184 Senti, entrambi abbiamo perso delle persone in passato. 310 00:20:29,214 --> 00:20:31,898 Se potessi tornare indietro e salvarle, lo farei. 311 00:20:31,928 --> 00:20:34,446 Ma non dubiterei mai su quello che ho fatto. 312 00:20:34,476 --> 00:20:36,076 E nemmeno tu dovresti. 313 00:20:38,177 --> 00:20:40,327 Facciamo il nostro dovere, giusto? 314 00:20:40,812 --> 00:20:43,162 E' cio che ci rende quello che siamo. 315 00:20:43,298 --> 00:20:45,679 Devo fare una cosa per chiudere la questione. 316 00:20:45,709 --> 00:20:47,559 - Non ci ritardera'. - Ok. 317 00:20:49,462 --> 00:20:51,262 Non sai di cosa si tratta. 318 00:20:52,443 --> 00:20:55,343 Vuoi tornare al campo profughi e vedere Nafula. 319 00:20:58,452 --> 00:21:00,602 Andiamo, che altro poteva essere? 320 00:21:00,845 --> 00:21:03,295 Ho letto la relazione e cosa hai fatto. 321 00:21:13,799 --> 00:21:17,449 Sono sicuro che Kicki avrebbe voluto che Nafula avesse questo. 322 00:21:50,733 --> 00:21:51,990 So cosa faccio. 323 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 Lo so. 324 00:22:16,160 --> 00:22:18,260 Non pensavo che saresti tornata. 325 00:22:18,484 --> 00:22:20,334 Beh, stavo passando di qui. 326 00:22:21,239 --> 00:22:23,307 Non ci credo che le hanno sparato. 327 00:22:23,337 --> 00:22:24,337 Perche'? 328 00:22:25,110 --> 00:22:26,427 Imperdonabile. 329 00:22:27,038 --> 00:22:28,138 Amica mia... 330 00:22:28,347 --> 00:22:31,881 Ho bisogno che tu capisca che tutto questo non ha niente a che fare con l'Islam. 331 00:22:31,911 --> 00:22:32,976 Questa e' solo... 332 00:22:33,006 --> 00:22:34,006 pazzia. 333 00:22:34,779 --> 00:22:36,379 Ci ha reso piu' forti. 334 00:22:36,587 --> 00:22:38,337 E un giorno li fermeremo. 335 00:22:40,909 --> 00:22:42,772 Ma non possiamo batterli, o si'? 336 00:22:42,802 --> 00:22:45,952 - Non potremo battere quegli estremisti. - Possiamo. 337 00:22:46,125 --> 00:22:47,225 E lo faremo. 338 00:22:47,442 --> 00:22:50,477 Se le persone come te continueranno a fare esattamente quello che stai facendo, 339 00:22:50,507 --> 00:22:52,336 assicurandosi che il bene superi il male. 340 00:22:52,366 --> 00:22:55,016 - Ma non si fermeranno mai. - Nemmeno noi. 341 00:22:55,327 --> 00:22:57,327 Proviamo a eliminare la paura. 342 00:22:59,053 --> 00:23:00,053 La paura? 343 00:23:00,878 --> 00:23:03,930 L'unico modo in cui possiamo essere battuti e' con la paura. 344 00:23:03,960 --> 00:23:07,514 Quindi le persone come noi devono resistere e dire che non hanno paura. 345 00:23:07,544 --> 00:23:09,044 Non possono vincere. 346 00:23:09,351 --> 00:23:10,501 Vinciamo noi. 347 00:23:11,417 --> 00:23:12,517 Kicki vince. 348 00:23:15,164 --> 00:23:17,504 Vuoi sapere quali son stati i miei momenti migliori da soldato? 349 00:23:17,534 --> 00:23:18,534 Si'. 350 00:23:19,565 --> 00:23:22,715 Far parte della sicurezza nelle Olimpiadi di Londra, 351 00:23:24,024 --> 00:23:27,528 lavorare per le vittime di inondazioni in Cumbria... 352 00:23:28,923 --> 00:23:29,923 e... 353 00:23:33,210 --> 00:23:34,210 E cosa? 354 00:23:35,379 --> 00:23:36,729 Lavorare qui. 355 00:23:37,857 --> 00:23:39,757 Nel campo profughi con te. 356 00:23:49,099 --> 00:23:50,549 Un minuto, Georgie. 357 00:23:54,031 --> 00:23:55,581 Qualcuno di speciale? 358 00:23:56,803 --> 00:23:58,153 Pensa di esserlo. 359 00:24:00,048 --> 00:24:01,048 E tu? 360 00:24:03,590 --> 00:24:04,590 No... 361 00:24:04,744 --> 00:24:06,418 Controllava solo che... 362 00:24:06,448 --> 00:24:09,048 - Che tu stessi bene. - Si'. Si', esatto. 363 00:24:10,565 --> 00:24:11,720 E' bello, si'? 364 00:24:12,786 --> 00:24:14,186 In apparenza, si'. 365 00:24:20,955 --> 00:24:21,955 Tieni. 366 00:24:35,726 --> 00:24:36,726 Grazie. 367 00:24:47,380 --> 00:24:48,380 Stai bene? 368 00:25:06,686 --> 00:25:08,391 Voglio una birra, amico. 369 00:25:08,769 --> 00:25:11,219 - Ascoltate, ragazzi! - Sto solo scherzando. 370 00:25:11,249 --> 00:25:14,399 Il lavoro sul rapporto di Lane e' adesso completato. 371 00:25:16,302 --> 00:25:19,474 - Non toccarle i capelli, amico. - Sono miei, grazie, Tarzan. 372 00:25:19,504 --> 00:25:24,248 Dopo tante, lunghe accese trattative col Ministero della Difesa, 373 00:25:24,278 --> 00:25:27,998 ci sono state concesse 48 ore di riposo e recupero. 374 00:25:28,531 --> 00:25:29,599 Con... 375 00:25:29,770 --> 00:25:31,014 razioni di birra. 376 00:25:31,044 --> 00:25:32,894 - Cosa? - Ora, per favore, 377 00:25:32,973 --> 00:25:35,526 ricordatevi che siamo ospiti in questo paese 378 00:25:35,556 --> 00:25:38,275 e che rappresentiamo Sua Maesta'. 379 00:26:06,855 --> 00:26:09,505 Sto pensando di diventare un paracadutista. 380 00:26:10,384 --> 00:26:11,658 Si', si'! 381 00:26:11,851 --> 00:26:12,851 Cosa? 382 00:26:12,881 --> 00:26:14,424 Cosa succede qui, mezzeseghe? 383 00:26:14,454 --> 00:26:17,626 Georgie ha scommesso con me, Monaco e Cervellone che avresti detto di voler 384 00:26:17,656 --> 00:26:20,123 - entrare tra i paracadutisti. - Grazie del pensiero, amico. 385 00:26:20,153 --> 00:26:22,413 - A me piace la Sezione Due. - Anche a me. 386 00:26:22,443 --> 00:26:24,541 Devo uscire dalla mia comfort zone. 387 00:26:24,571 --> 00:26:26,671 Vivi ancora con tua nonna. 388 00:26:27,547 --> 00:26:30,259 Sto con mia nonna quando sono in congedo perche' ha bisogno di cure. 389 00:26:30,289 --> 00:26:32,942 Ti taglia ancora la punta dell'uovo, Ditale? 390 00:26:32,972 --> 00:26:34,922 Andiamo, Cervellone, dammeli. 391 00:26:36,139 --> 00:26:39,039 Non permettero' che mi cambino la vita, grazie. 392 00:26:39,832 --> 00:26:40,948 Dove stai andando? 393 00:26:40,978 --> 00:26:43,385 - Molto lontano da te. - Fai bene. 394 00:26:43,721 --> 00:26:45,071 Sul serio, pero', 395 00:26:45,203 --> 00:26:47,814 potrei vedere se c'e' un modo per unirmi subito alle Forze Speciali. 396 00:26:47,844 --> 00:26:50,624 Si', ignorali. Va' avanti e fa' progressi, amico. 397 00:26:50,654 --> 00:26:54,154 Dovresti cominciare a mangiare spinaci stasera, eh, Ditale? 398 00:27:05,926 --> 00:27:06,926 Tieni. 399 00:27:10,785 --> 00:27:13,130 - Pensavo fossimo di nuovo amici. - No. 400 00:27:13,160 --> 00:27:14,775 Cosa te lo ha fatto pensare? 401 00:27:14,805 --> 00:27:16,555 Perche' avevamo un patto. 402 00:27:17,581 --> 00:27:18,581 No. 403 00:27:20,740 --> 00:27:22,646 Ti ho portata al campo, giusto? 404 00:27:22,676 --> 00:27:24,976 Serve un apriscatole per avere i fagioli. 405 00:27:25,249 --> 00:27:26,249 E' utile. 406 00:27:26,427 --> 00:27:27,794 Non voglio parlare, comunque. 407 00:27:27,824 --> 00:27:30,544 - Ma forse devo parlarti. - Beh, forse non staro' ad ascoltarti. 408 00:27:30,574 --> 00:27:32,452 - Ti fa sembrare cosi' stupida. - Dici? 409 00:27:32,482 --> 00:27:33,455 - Si'. - Ok. 410 00:27:33,485 --> 00:27:35,563 Non c'e' peggior sordo di chi non vuol sentire, no? 411 00:27:35,593 --> 00:27:37,584 Lasciami in pace, Elvis. 412 00:27:47,678 --> 00:27:49,628 Ora non e' il momento, amico. 413 00:27:50,331 --> 00:27:52,181 Hai avuto la tua occasione. 414 00:27:52,923 --> 00:27:53,923 Cioe'? 415 00:27:53,953 --> 00:27:56,691 E' felice e si e' sistemata. 416 00:27:57,113 --> 00:27:58,813 Non incasinarle le cose. 417 00:27:59,678 --> 00:28:02,821 - Voglio solo spiegare. - E' stata appena presa in ostaggio, Elvis. 418 00:28:02,851 --> 00:28:04,501 Pensa dove ha la testa. 419 00:28:04,786 --> 00:28:06,725 Comunque, cerca di andare avanti. 420 00:28:06,755 --> 00:28:08,755 - Lei lo ha fatto. - Va bene. 421 00:28:09,432 --> 00:28:12,167 Senti, l'unica cosa che non puoi cambiare e' il passato, 422 00:28:12,197 --> 00:28:13,659 e l'hai rovinato, amico. 423 00:28:13,689 --> 00:28:15,066 E credi che non lo sappia? 424 00:28:15,096 --> 00:28:17,793 - Hai preso una decisione difficile. - Si', 425 00:28:18,099 --> 00:28:19,135 ho fatto bene? 426 00:28:19,165 --> 00:28:21,365 Beh, ora devi rispettarla, giusto? 427 00:28:21,396 --> 00:28:24,395 E' tempo che tu faccia la persona matura, Elvis. 428 00:28:26,451 --> 00:28:28,010 Ho preso la decisione sbagliata. 429 00:28:28,040 --> 00:28:29,291 Non la confondere. 430 00:28:29,321 --> 00:28:30,864 E come la starei confondendo? 431 00:28:30,894 --> 00:28:33,494 Ti sei appena intromesso e l'hai salvata. 432 00:28:33,604 --> 00:28:36,856 Adesso potrebbe ricordarti come una cosa non del tutto negativa. 433 00:28:36,886 --> 00:28:41,036 Continua a insistere e lei ti ricordera' solo per cio' che le hai fatto. 434 00:29:08,530 --> 00:29:09,830 Ciao, come stai? 435 00:29:10,630 --> 00:29:13,438 Ehi, ti sto cercando da ore. Non suonava? 436 00:29:13,468 --> 00:29:15,768 No. Mi hai trovata adesso, quindi... 437 00:29:15,972 --> 00:29:17,600 Cosa hai fatto di bello? 438 00:29:17,630 --> 00:29:18,830 Niente. 439 00:29:19,495 --> 00:29:21,216 - Ti stai prendendo cura di te? - Si'. 440 00:29:21,246 --> 00:29:22,246 Bene. 441 00:29:23,611 --> 00:29:26,381 Cos'e' quel rumore? Non stai dando una festa, vero? 442 00:29:26,411 --> 00:29:27,590 Viene dalla spiaggia. 443 00:29:27,620 --> 00:29:30,454 E' il suono della migliore forza militare, 444 00:29:30,484 --> 00:29:32,976 temuta in tutti i continenti, 445 00:29:33,395 --> 00:29:35,492 che sta uscendo di testa, 446 00:29:35,522 --> 00:29:37,940 mentre costruiscono una piramide umana. 447 00:29:37,970 --> 00:29:39,004 Valli a capire. 448 00:29:39,034 --> 00:29:41,984 Beh, e' esattamente dove sarei se fossi laggiu'. 449 00:29:43,021 --> 00:29:45,187 - Dove? - Sulla spiaggia, alla festa. 450 00:29:45,795 --> 00:29:47,145 Non ne ho voglia. 451 00:29:47,555 --> 00:29:49,871 Dai. Esci e prova a rilassarti. 452 00:29:50,291 --> 00:29:51,591 No. Sono stanca. 453 00:29:52,823 --> 00:29:55,342 Pensero' io a te quando torni a casa. 454 00:29:57,645 --> 00:29:59,088 Eccola li'. 455 00:29:59,787 --> 00:30:02,081 - Ecco la nostra ragazza. - Come stai, Georgie? 456 00:30:02,111 --> 00:30:05,286 Non ti avvicinare troppo! Mi spaventi a morte! 457 00:30:06,351 --> 00:30:08,558 Eravamo nel panico, vero, Max? 458 00:30:09,246 --> 00:30:10,588 Cosi' preoccupati, cara. 459 00:30:10,618 --> 00:30:13,639 Gia'. Grazie a Dio avevamo qui Jamie a tenerci calmi. 460 00:30:13,669 --> 00:30:15,426 Ha fatto di tutto, questo ragazzo. 461 00:30:15,456 --> 00:30:16,456 E' vero. 462 00:30:18,348 --> 00:30:19,609 Ti vogliamo bene. 463 00:31:01,496 --> 00:31:03,797 Ok, ci siamo. 464 00:31:03,917 --> 00:31:05,453 Ehi! 465 00:31:09,496 --> 00:31:11,483 - Ciao, Georgie. - Ciao. 466 00:31:11,513 --> 00:31:13,536 - Vieni a giocare. - No, voi ragazzi continuate. 467 00:31:13,566 --> 00:31:15,794 Dai, mostraci le tue abilita'. 468 00:31:17,719 --> 00:31:19,948 Ci siamo, ci siamo. 469 00:31:19,978 --> 00:31:21,321 Non male. 470 00:31:23,256 --> 00:31:24,256 Ok, ok. 471 00:31:25,924 --> 00:31:27,345 Cos'e' quella, una verticale? 472 00:31:27,375 --> 00:31:30,310 Cosa? Perfetta forma! Perfetta forma! 473 00:31:30,820 --> 00:31:32,768 Dieci punti! 474 00:32:19,751 --> 00:32:21,051 Ti va una birra? 475 00:32:21,697 --> 00:32:22,872 No, grazie. 476 00:32:22,992 --> 00:32:24,242 Non bevi birra? 477 00:32:24,991 --> 00:32:27,169 Sono sofisticata. Bevo gin tonic, grazie! 478 00:32:27,199 --> 00:32:29,109 Ed e' sofisticato, vero? 479 00:32:29,306 --> 00:32:32,356 Mia nonna beve gin e ha un tatuaggio sulla faccia. 480 00:32:33,267 --> 00:32:34,905 Peccato che non possiamo tuffarci. 481 00:32:34,935 --> 00:32:37,304 - Salute e sicurezza. - Gia', forse. 482 00:32:37,604 --> 00:32:40,530 Non ce li vedo questi ragazzi a tuffarsi per salvare un inglese che affoga. 483 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 No. 484 00:32:43,980 --> 00:32:46,155 - Stai bene? - Si'. 485 00:32:59,266 --> 00:33:00,375 Va bene, ragazzi. 486 00:33:00,405 --> 00:33:02,893 Il furgone ha appena passato i controlli di sicurezza. 487 00:33:02,923 --> 00:33:04,773 Nairobi ci chiama, ragazzi. 488 00:33:11,147 --> 00:33:12,445 Vi raggiungo. 489 00:33:32,858 --> 00:33:33,858 Georgie! 490 00:33:56,450 --> 00:33:57,550 Mi dispiace. 491 00:34:15,589 --> 00:34:16,865 Fermatelo! 492 00:34:17,199 --> 00:34:19,337 Qualcuno lo fermi! 493 00:34:19,496 --> 00:34:23,096 No, vi prego aiuto! Qualcuno lo fermi! 494 00:34:30,094 --> 00:34:32,236 Georgie, sta giu'! 495 00:34:32,933 --> 00:34:34,902 - Al riparo. - Mettetevi al riparo! 496 00:34:34,932 --> 00:34:37,553 Al riparo! Al... 497 00:34:38,619 --> 00:34:40,351 Merda... Georgie! 498 00:34:40,381 --> 00:34:42,921 - Uomo a terra! - Uomo a terra! 499 00:35:01,516 --> 00:35:02,676 Cazzo! 500 00:35:02,706 --> 00:35:04,133 Georgie! 501 00:35:07,698 --> 00:35:11,092 Elvis! Che fai? Riparati! 502 00:35:11,122 --> 00:35:12,573 Elvis! 503 00:35:21,311 --> 00:35:22,862 Elvis! 504 00:35:22,892 --> 00:35:24,594 Obiettivo colpito. 505 00:35:24,624 --> 00:35:28,438 Cervellone! Ditale, chiama il soccorso medico subito! 506 00:35:29,562 --> 00:35:31,412 Come stai? Come stai? 507 00:35:31,607 --> 00:35:34,146 Ok, ho bisogno che tu stia immobile, ok? 508 00:35:34,176 --> 00:35:35,225 Ok. 509 00:35:35,453 --> 00:35:37,459 King, mi serve una tavola spinale e un collare. 510 00:35:37,489 --> 00:35:39,760 - Qualcuno e' stato colpito? - Si', uno dei paracadutisti 511 00:35:39,790 --> 00:35:42,331 e' stato trapassato da un proiettile alla coscia. 512 00:35:42,361 --> 00:35:45,261 Ma non preoccuparti, ci sono i ragazzi con lui. 513 00:35:45,967 --> 00:35:47,691 - No. No. No. Lascialo. - Ehi! 514 00:35:47,721 --> 00:35:49,890 - Devo arrestarlo. - No. E' affidato a me, 515 00:35:49,920 --> 00:35:51,283 e non lo porti via, capito? 516 00:35:51,313 --> 00:35:53,107 - Kingy, aiuto. - Hai sentito il medico. 517 00:35:53,137 --> 00:35:56,137 - Non puoi farlo adesso. - Credi che staro' bene? 518 00:35:56,281 --> 00:35:59,131 Non stavi bene neanche prima quindi non credo. 519 00:35:59,677 --> 00:36:01,386 Solo rimani immobile, ok? 520 00:36:01,416 --> 00:36:04,166 Non avrei lasciato che ti sparasse, Georgie. 521 00:36:04,827 --> 00:36:07,617 C'e' il battito e le vie respiratorie sono libere. 522 00:36:07,647 --> 00:36:09,612 - Kingy, sostituiscimi, ok? - Si'. 523 00:36:09,642 --> 00:36:11,649 Mantieni... mantienigli la testa ferma. 524 00:36:11,679 --> 00:36:12,679 Certo. 525 00:36:12,942 --> 00:36:15,143 - Preso. - Ok. Ok. 526 00:36:15,383 --> 00:36:17,668 Sospetto traumi... 527 00:36:17,853 --> 00:36:19,857 - alle colonna e lesioni midollari. - Si'. 528 00:36:19,887 --> 00:36:21,898 Una frattura composta alla tibia e perone sinistro. 529 00:36:21,928 --> 00:36:23,629 - Si'. - E' stabile al momento 530 00:36:23,659 --> 00:36:25,501 ma bisogna che lui sia una priorita'. 531 00:36:25,531 --> 00:36:27,461 - Un collare. - Capo, serve l'elisoccorso adesso. 532 00:36:27,491 --> 00:36:28,876 - Ditale e' gia' li'. - Ok. 533 00:36:28,906 --> 00:36:30,056 Com'e' Elvis? 534 00:36:30,495 --> 00:36:34,195 E' caduto su questo tipo. Questo tipo e' atterrato sulle rocce. 535 00:36:35,042 --> 00:36:36,224 Un tutore! 536 00:36:36,254 --> 00:36:37,254 Ora! 537 00:36:37,494 --> 00:36:38,494 Presto! 538 00:36:39,763 --> 00:36:40,763 Su! 539 00:36:44,103 --> 00:36:45,895 Sicuro che Elvis possa viaggiare per strada? 540 00:36:45,925 --> 00:36:47,259 Si', andro' con lui. 541 00:36:47,289 --> 00:36:48,911 Per lasciarlo all'ospedale. 542 00:36:48,941 --> 00:36:51,215 Per la miseria, sto bene. E' solo una lesione alla costola. 543 00:36:51,245 --> 00:36:53,920 Si' e una potenziale perforazione al polmone. 544 00:36:53,950 --> 00:36:55,166 A parte questo, 545 00:36:55,196 --> 00:36:57,620 sopravvivra' per fare il coglione un altro giorno. 546 00:36:57,650 --> 00:36:59,450 Facciamolo salire. Pronti? 547 00:37:02,394 --> 00:37:03,394 Georgie. 548 00:37:21,300 --> 00:37:23,500 Beh, e' proprio un uomo fortunato. 549 00:37:24,557 --> 00:37:25,520 Lo sono? 550 00:37:25,550 --> 00:37:27,358 Una caduta cosi' avrebbe potuto ucciderti. 551 00:37:27,388 --> 00:37:29,072 Beh, sono qui, vivo e vegeto. 552 00:37:29,102 --> 00:37:33,052 Solo tu potevi cadere cosi' e finire con costole doloranti e lividi. 553 00:37:33,991 --> 00:37:35,877 La radiografia non mostra fratture quindi? 554 00:37:35,907 --> 00:37:37,930 Microfrattura alla settima costola. 555 00:37:37,960 --> 00:37:39,810 Ti possiamo dare qualche antidolorifico. 556 00:37:39,840 --> 00:37:40,989 A parte questo, 557 00:37:41,019 --> 00:37:42,569 a riposo, giovanotto. 558 00:37:45,829 --> 00:37:47,515 Sei quasi morto, Elvis. 559 00:37:50,009 --> 00:37:51,009 Grazie. 560 00:37:52,747 --> 00:37:53,747 Perche'? 561 00:37:54,952 --> 00:37:56,759 Perche' ti preoccupi. 562 00:38:01,218 --> 00:38:02,768 Come sta, dottoressa? 563 00:38:03,100 --> 00:38:05,148 Sara' molto doloroso per qualche settimana. 564 00:38:05,178 --> 00:38:06,178 Bene. 565 00:38:06,812 --> 00:38:07,784 Scusa? 566 00:38:07,814 --> 00:38:11,114 Ecco che succede ad essere un pazzo bastardo, eh Elvis? 567 00:38:11,540 --> 00:38:14,190 Cercavo solo di salvare una vita, Capitano. 568 00:38:28,814 --> 00:38:31,157 Visto che stai bene, Elvis, puoi prendertelo da solo il budino. 569 00:38:31,187 --> 00:38:33,758 Si', muoviti, amico. Sto male, ho le costole incrinate. 570 00:38:33,788 --> 00:38:35,358 Chiama il medico, te lo dira'. 571 00:38:35,388 --> 00:38:37,727 Hai fatto si' che quel ragazzino ti ammortizzasse la caduta. 572 00:38:37,757 --> 00:38:39,379 Perche' smettesse di spararti! 573 00:38:39,409 --> 00:38:42,329 Un po' di riconoscenza non guasterebbe eh! Gesu'! 574 00:38:42,622 --> 00:38:44,572 Bene, ragazzi, vorrei che mostraste riconoscenza 575 00:38:44,602 --> 00:38:48,002 verso i nostri ospiti kenioti per il loro magnifico, anzi 576 00:38:48,191 --> 00:38:49,427 autentico banchetto. 577 00:38:49,457 --> 00:38:51,690 Vorrei che ricordaste com'e' il sapore di questo cibo 578 00:38:51,720 --> 00:38:55,133 perche' domani tornerete a Blighty, a fare la fila in qualche... 579 00:38:55,163 --> 00:38:57,841 miserabile polleria dimenticata da Dio 580 00:38:57,871 --> 00:39:00,814 aspettando il cibo d'asporto sotto la pioggia. Percio', 581 00:39:00,844 --> 00:39:02,094 ai nostri chef! 582 00:39:06,684 --> 00:39:07,684 Elvis, 583 00:39:07,961 --> 00:39:09,574 visto che tu sei l'ospite d'onore, 584 00:39:09,604 --> 00:39:14,304 e per festeggiare il fatto che sei ancora vivo, sceglierai la nostra prima canzone. 585 00:39:14,816 --> 00:39:16,446 - Ansia! - Ora, se scegli gli Oasis 586 00:39:16,476 --> 00:39:18,303 ti buttero' giu' dalla scogliera io stesso! 587 00:39:18,333 --> 00:39:20,567 Non mi lasci molta scelta, Charlie. 588 00:39:20,597 --> 00:39:23,375 - Che vuoi? - E vada per... 589 00:39:25,704 --> 00:39:27,554 "She Moves in Her Own Way". 590 00:40:13,749 --> 00:40:15,684 Vado a riposare nella mia stanza per un po', ok? 591 00:40:15,714 --> 00:40:18,704 Si', certo, Riprenditi. E ottimo lavoro oggi. 592 00:42:29,152 --> 00:42:31,102 Non girarti. Ascolta e basta. 593 00:42:35,741 --> 00:42:39,991 Ti ho amata dal primo momento che ti ho vista e ti amero' fino all'ultimo. 594 00:42:43,531 --> 00:42:46,181 Volevo sposarti. Giuro. Volevo presentarmi. 595 00:42:47,859 --> 00:42:49,909 Ma la mattina del matrimonio... 596 00:42:52,146 --> 00:42:54,144 all'improvviso questa bambina entra nella mia vita. 597 00:42:54,174 --> 00:42:56,774 Una bambina non sapevo nemmeno esistesse. 598 00:43:01,051 --> 00:43:04,401 Debbie e io eravamo usciti un paio di volte, era bello... 599 00:43:07,360 --> 00:43:09,830 Poi sono partito in missione e ti ho incontrata... 600 00:43:09,860 --> 00:43:12,410 e le ho scritto per dirle che era finita. 601 00:43:14,144 --> 00:43:18,994 E te lo giuro, la prima volta che ho saputo di lei e' stato poco prima del matrimonio. 602 00:43:20,657 --> 00:43:25,207 E' stato come se in un secondo la mia vita intera fosse stata messa a soqquadro. 603 00:43:26,145 --> 00:43:29,045 Tutto quello che volevo fare era correre da te. 604 00:43:29,900 --> 00:43:32,082 Ed eccomi con questa bambina tra le braccia, 605 00:43:32,112 --> 00:43:34,138 e ho sentito che dovevo prendermene... 606 00:43:34,168 --> 00:43:35,618 la responsabilita'. 607 00:43:37,235 --> 00:43:38,655 E buttare merda addosso a me? 608 00:43:38,685 --> 00:43:41,485 La stavo buttando anche addosso a me, Georgie. 609 00:43:42,335 --> 00:43:44,635 Dovevo sacrificare te, non e' cosi'? 610 00:43:45,752 --> 00:43:48,952 Ho sacrificato l'unica cosa che volevo di piu' al mondo. 611 00:43:49,843 --> 00:43:52,515 Allontanare te per dare a questa bambina una vita. 612 00:43:52,545 --> 00:43:55,295 Ho pensato che stessi facendo il mio dovere. 613 00:43:57,095 --> 00:44:00,345 Ero in agonia, George. Sono stato in agonia da allora. 614 00:44:03,334 --> 00:44:05,834 Perche' non ti ha detto che era incinta? 615 00:44:07,003 --> 00:44:08,903 Perche' sapeva che ti amavo. 616 00:44:10,892 --> 00:44:12,792 E tu glielo hai scritto, no? 617 00:44:13,760 --> 00:44:14,760 Si'. 618 00:44:17,096 --> 00:44:19,303 Sono piu' felice senza di te, Elvis. 619 00:44:21,931 --> 00:44:23,931 Si', beh sono felice per te... 620 00:44:25,449 --> 00:44:28,399 per il tuo nuovo ragazzo, per la tua nuova vita. 621 00:44:30,673 --> 00:44:33,923 Dovevo solo dirti che non avevo intenzione di ferirti. 622 00:44:34,764 --> 00:44:35,914 Di deluderti. 623 00:44:38,161 --> 00:44:39,862 State insieme tu e Debbie? 624 00:44:39,892 --> 00:44:40,892 No. 625 00:44:43,080 --> 00:44:45,230 Tengo Laura ogni volta che posso. 626 00:44:46,638 --> 00:44:48,488 E' lei la mia vita, adesso. 627 00:44:50,971 --> 00:44:52,395 Volevo dirtelo, Georgie. 628 00:44:52,425 --> 00:44:54,917 Ho provato a dirtelo. Non sapevo cosa fare. Sono stato... 629 00:44:54,947 --> 00:44:55,947 Codardo. 630 00:44:57,024 --> 00:44:58,379 Sei stato un codardo. 631 00:44:58,409 --> 00:44:59,959 Stavo per dire perso. 632 00:45:02,642 --> 00:45:03,642 Solo... 633 00:45:06,331 --> 00:45:08,431 Vorrei poter smettere di amarti. 634 00:45:45,154 --> 00:45:46,304 Devi sederti, 635 00:45:46,380 --> 00:45:48,680 togliere la pressione dal petto. 636 00:45:49,485 --> 00:45:50,485 Su. 637 00:47:30,436 --> 00:47:31,436 Attento. 638 00:47:31,474 --> 00:47:33,674 - Hai finito li', Marie? - Quasi. 639 00:47:34,575 --> 00:47:35,975 E' fantastico. 640 00:47:36,658 --> 00:47:37,808 Dov'e' Jamie? 641 00:47:37,947 --> 00:47:39,244 Credo sia dentro. 642 00:47:39,274 --> 00:47:40,828 - E' abbastanza alto? - Jamie, dai. 643 00:47:40,858 --> 00:47:42,989 - Fammi vedere. - E' stretto abbastanza? 644 00:47:43,019 --> 00:47:45,519 Si', sembra a posto. Fa' un doppio nodo. 645 00:47:45,908 --> 00:47:46,958 Hai finito? 646 00:47:47,077 --> 00:47:48,791 - Si'. - Vediamo. 647 00:47:53,532 --> 00:47:54,532 Perfetto. 648 00:47:55,392 --> 00:47:56,792 Un pelo americano. 649 00:47:56,999 --> 00:47:58,774 Non essere sfacciato! 650 00:47:58,804 --> 00:48:00,904 Scherzo, e' grandioso. Lo adoro. 651 00:48:14,239 --> 00:48:15,873 Non vedi l'ora di essere a casa, Kingy? 652 00:48:15,903 --> 00:48:19,084 Si', c'e' della gente che ha bisogno di una visita. 653 00:48:24,178 --> 00:48:26,510 - Si'. - A presto, ragazzi. 654 00:48:27,579 --> 00:48:29,979 Bene, sistemateli e metteteli sul bus. 655 00:48:30,089 --> 00:48:32,647 Bene ragazzi, prendete le vostre cose e andiamo. 656 00:48:32,677 --> 00:48:35,223 Non pensare di prendere sempre una macchina per Manchester, Lane! 657 00:48:35,253 --> 00:48:36,253 Capo. 658 00:48:37,099 --> 00:48:38,899 Il tuo mandato umanitario. 659 00:48:39,328 --> 00:48:42,528 - Qualcosa da raccontare ai nipoti... - Oh, si'. 660 00:48:47,601 --> 00:48:48,601 Stai bene? 661 00:48:49,322 --> 00:48:51,465 Si', solo un po' esausta. 662 00:48:51,790 --> 00:48:53,893 Partiremo per la Siria tra cinque settimane. 663 00:48:53,923 --> 00:48:55,744 Mi piacerebbe che tu fossi il nostro medico. 664 00:48:55,774 --> 00:48:57,746 Hai abbastanza tempo per riprenderti? 665 00:48:57,776 --> 00:48:59,323 Capo, mi scusi. 666 00:48:59,454 --> 00:49:00,820 Non voglio insistere o altro, 667 00:49:00,850 --> 00:49:04,188 ma per risparmiarmi il tornare in caserma e cazzeggiare per un giorno, 668 00:49:04,218 --> 00:49:06,569 perche' non accompagno io Lane a Manchester? 669 00:49:06,599 --> 00:49:08,824 Perche', Ditale, sarai in congedo solo tra 24 ore. 670 00:49:08,854 --> 00:49:10,901 Beh, saro' in servizio, 671 00:49:10,931 --> 00:49:14,217 - prendendomi cura di Lane ed e' molto vulnerabile, no? - Gia'. 672 00:49:14,247 --> 00:49:16,233 - Molto. - Rimettiti in riga e lasciala in pace. 673 00:49:16,263 --> 00:49:18,138 No, veramente, non... Davvero, non mi dispiace. 674 00:49:18,168 --> 00:49:21,018 - E' bello avere un po' di compagnia. - Evvai! 675 00:49:21,439 --> 00:49:22,264 Sei pazza? 676 00:49:22,294 --> 00:49:24,594 - Ci vediamo davanti. - Ok, a dopo. 677 00:49:29,791 --> 00:49:31,591 Prenditi cura di te, Lane. 678 00:49:32,020 --> 00:49:33,883 Chiamami ogni tanto. 679 00:49:33,913 --> 00:49:36,534 Anzi, puoi chiamarmi quando vuoi, 24 ore su 24. 680 00:49:36,564 --> 00:49:37,714 Lo sai, vero? 681 00:49:37,920 --> 00:49:39,320 Si', grazie, capo. 682 00:49:39,423 --> 00:49:40,523 Starai bene. 683 00:49:48,720 --> 00:49:52,070 - Cos'ha detto? - Ha appena superato i negozi, ha detto. 684 00:49:56,696 --> 00:49:59,546 - E' lei - Non sappiamo che macchina ha, vero? 685 00:50:01,480 --> 00:50:02,680 Credo sia lei. 686 00:50:03,576 --> 00:50:04,576 E' lei! 687 00:50:12,671 --> 00:50:14,821 Forza. Abbraccio di famiglia, ok? 688 00:50:16,722 --> 00:50:18,622 Bentornata a casa, figliola. 689 00:50:18,751 --> 00:50:20,001 Dove sei stata? 690 00:50:21,599 --> 00:50:22,599 Ciao. 691 00:50:23,133 --> 00:50:25,183 Lo prendo io quello. 692 00:50:38,707 --> 00:50:39,957 Mi sei mancato. 693 00:50:49,937 --> 00:50:52,829 - Sei ancora qui, Ditale? - So quando non sono il benvenuto. 694 00:50:52,859 --> 00:50:54,587 Scusa. Jamie, questo e' Ditale. 695 00:50:54,617 --> 00:50:56,503 - E' un compagno del plotone. - Come va, amico? 696 00:50:56,533 --> 00:50:58,224 - Piacere. - Piacere mio. 697 00:50:58,254 --> 00:50:59,554 Un tazza di te'? 698 00:51:00,105 --> 00:51:01,928 Si', ok. Non rifiuto mai un te' io. 699 00:51:01,958 --> 00:51:04,342 - Ok. Mamma, la teiera e' su? - Certo. 700 00:51:04,372 --> 00:51:05,676 Forza, caro. 701 00:51:44,825 --> 00:51:46,225 Perche' non dormi? 702 00:51:47,301 --> 00:51:49,051 No, sono troppo contenta. 703 00:51:50,559 --> 00:51:51,559 Stai bene? 704 00:51:52,896 --> 00:51:54,746 Perche' non dovrei? 705 00:51:56,252 --> 00:51:58,302 Ci vorra' un po' per adeguarsi. 706 00:51:59,747 --> 00:52:02,111 Anche per un colosso come te. 707 00:52:02,863 --> 00:52:04,813 Mi stai dando della cicciona? 708 00:52:05,387 --> 00:52:07,324 - Robusta. - Fanculo! 709 00:52:11,844 --> 00:52:13,244 Sei al sicuro ora. 710 00:52:15,677 --> 00:52:16,677 Lo sono? 711 00:52:18,656 --> 00:52:19,656 Certo. 712 00:52:21,550 --> 00:52:23,100 Non pensi di esserlo? 713 00:52:27,271 --> 00:52:28,421 No, ignorami. 714 00:52:34,721 --> 00:52:36,021 Non intendevo... 715 00:52:36,972 --> 00:52:39,372 Non volevo affrettare le cose stasera. 716 00:52:41,560 --> 00:52:43,010 Perche' dici cosi'? 717 00:52:46,805 --> 00:52:49,005 Voglio, voglio solo tu sia con me. 718 00:52:50,054 --> 00:52:51,154 Sono con te. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,728 So che ci vorra' del tempo. 720 00:53:20,190 --> 00:53:21,746 Questa e' a posto. 721 00:53:21,909 --> 00:53:24,799 Quindi era il volo da Addis Abeba giusto, signore? 722 00:53:24,829 --> 00:53:25,829 Si'. 723 00:53:27,003 --> 00:53:28,353 Lavoro o piacere? 724 00:53:28,604 --> 00:53:31,065 Ho lavorato per un'associazione di beneficenza. 725 00:53:31,095 --> 00:53:33,735 - Visitando alcuni centri. - Bello. 726 00:53:34,687 --> 00:53:35,987 Grazie, signore. 727 00:53:58,629 --> 00:54:00,096 Ah, si'. 728 00:54:02,262 --> 00:54:04,633 - Che buono. - Serviti pure, cara. 729 00:54:04,663 --> 00:54:06,656 Potremmo venire qui per la colazione al matrimonio. 730 00:54:06,686 --> 00:54:09,234 Oh Dio. Non dare strane idee a tuo padre. 731 00:54:09,264 --> 00:54:11,964 Non dovrei nemmeno mangiarle queste cose. Mi gonfiero' un sacco! 732 00:54:11,994 --> 00:54:15,372 - E intendo rimorchiare. - Tranquilla. Gli uomini non sono esigenti ai matrimoni. 733 00:54:15,402 --> 00:54:17,002 Carina! 734 00:54:17,750 --> 00:54:19,809 No. Non intendevo quello! 735 00:54:20,058 --> 00:54:22,379 Dicevo solo, con l'open bar eccetera... 736 00:54:22,409 --> 00:54:25,096 Mamma, smettila di scavarti la buca. 737 00:54:25,634 --> 00:54:27,171 Aspettate, ci sara' un open bar? 738 00:54:27,201 --> 00:54:28,545 Non sembra una cosa da papa'! 739 00:54:28,575 --> 00:54:31,675 No, perche' il mio Jaime sta pagando, ecco perche'. 740 00:54:36,032 --> 00:54:37,819 Bene, ci rivediamo a casa, ok? 741 00:54:37,849 --> 00:54:40,238 - Ok. Saluta Jamie da parte nostra. - Lo faro'. 742 00:54:40,268 --> 00:54:42,018 Non stai da lui stanotte? 743 00:54:42,048 --> 00:54:43,979 - Probabilmente. - Sgualdrina. 744 00:54:44,009 --> 00:54:46,199 - Ehi! Ciao, ma'. - Sedile davanti! 745 00:54:46,229 --> 00:54:48,815 - Ciao, tesoro. Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 746 00:54:48,845 --> 00:54:50,545 - A dopo. - Ci vediamo! 747 00:55:18,674 --> 00:55:20,074 Elvis, non puoi... 748 00:55:31,818 --> 00:55:33,636 - Ciao. - Ehi. 749 00:55:35,665 --> 00:55:37,493 - Tutto bene? - Si', alla grande! 750 00:55:37,523 --> 00:55:39,628 Ho appena fatto colazione in famiglia quindi... 751 00:55:39,658 --> 00:55:41,909 va tutto per il meglio. 752 00:55:57,487 --> 00:56:02,470 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 753 00:56:05,624 --> 00:56:09,314 {an8}NELLA PROSSIMA PUNTATA 754 00:56:06,882 --> 00:56:09,013 Georgie non dovrebbe nemmeno pensare di partire ancora. 755 00:56:09,043 --> 00:56:11,796 - Le serve riposo assoluto. - Vedo persone... 756 00:56:11,826 --> 00:56:13,126 che non ci sono. 757 00:56:13,470 --> 00:56:16,642 Raynott e' rientrato nel paese il 28 agosto. 758 00:56:16,672 --> 00:56:19,122 Pensano stia pianificando qualcosa qui? 759 00:56:19,398 --> 00:56:21,858 E' successo qualcosa tra te e Elvis laggiu'? 760 00:56:21,888 --> 00:56:24,584 - Jamie, no. - Ti amo, lo sai. 761 00:56:24,973 --> 00:56:28,047 La minaccia terroristica si e' aggravata. 762 00:56:28,252 --> 00:56:30,302 Un attacco e' previsto a breve. 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.