All language subtitles for Our.girl.S02E03.RIVER.Italian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,833 --> 00:00:05,573
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:09,782 --> 00:00:10,832
Ripetimelo.
3
00:00:11,375 --> 00:00:13,044
Ha detto che non ce la fa.
4
00:00:13,074 --> 00:00:14,524
Sposiamoci e basta.
5
00:00:14,851 --> 00:00:15,851
Io ci sto.
6
00:00:16,253 --> 00:00:18,103
Sono una cittadina inglese,
7
00:00:18,948 --> 00:00:23,502
tenuta in ostaggio e verro' uccisa domani
sera se tutti i combattenti di Al Shabaab
8
00:00:23,532 --> 00:00:24,757
non verranno rilasciati.
9
00:00:24,787 --> 00:00:26,529
Quella donna bianca in ostaggio,
10
00:00:26,559 --> 00:00:28,357
ci fara' arrivare in prima pagina.
11
00:00:28,387 --> 00:00:31,838
La situazione ora si e' aggravata.
Verremo raggiunti dalle Forze Speciali.
12
00:00:31,868 --> 00:00:34,220
Come posso mandare te per questa missione?
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,407
Beh, devo farlo io.
14
00:00:35,437 --> 00:00:38,637
Se sapessero che sono un soldato,
mi decapiterebbero.
15
00:00:49,342 --> 00:00:51,242
Caporale Georgie Lane.
16
00:00:54,357 --> 00:00:57,757
Preparati a morire, ok?
Il paradiso ti aspetta, fratello.
17
00:00:57,959 --> 00:00:59,159
Lode ad Allah.
18
00:01:05,361 --> 00:01:07,882
Primario recuperato. Ripeto,
19
00:01:08,185 --> 00:01:09,685
primario recuperato.
20
00:01:28,415 --> 00:01:29,919
Resta viva,
21
00:01:30,276 --> 00:01:32,526
qualunque cosa accada, ti trovero'.
22
00:01:33,531 --> 00:01:35,801
Non importa quanto siamo
lontani, o quanto ci mettero',
23
00:01:35,831 --> 00:01:37,919
io ti trovero'.
24
00:01:39,798 --> 00:01:43,848
- Daniel Day Lewis "L'Ultimo dei Mohicani".
- Si', so che citazione e'.
25
00:01:45,049 --> 00:01:47,129
Contusioni ma niente lacerazioni.
26
00:01:47,159 --> 00:01:48,806
Dobbiamo comunque fare un controllo.
27
00:01:48,836 --> 00:01:52,076
- Un TAC e una radiografia.
- Si', sto bene. Posso incassare un pugno.
28
00:01:52,106 --> 00:01:54,056
Puoi darlo, quello e' sicuro.
29
00:01:55,914 --> 00:01:57,414
Dove stiamo andando?
30
00:01:57,635 --> 00:01:58,635
Mombasa.
31
00:01:59,120 --> 00:02:00,578
Per visitarla e interrogarla.
32
00:02:00,608 --> 00:02:02,008
Ci vede bene?
33
00:02:03,103 --> 00:02:05,153
No, riesco ancora a vedere lui.
34
00:02:11,125 --> 00:02:15,442
Traduzione: StilinskiSam, sara_99,
JoDad, SamSam2205, alemiita
35
00:02:16,740 --> 00:02:19,553
Revisione: alemiita
36
00:02:21,160 --> 00:02:25,786
Vuoi tradurre Our Girl insieme a noi?
Cerca il test nel nostro forum!
37
00:02:28,899 --> 00:02:33,000
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
38
00:02:40,059 --> 00:02:42,559
Our Girl - S02E03
"Episode 3"
39
00:02:50,964 --> 00:02:53,004
E' molto disidratata.
40
00:02:53,474 --> 00:02:56,272
Controlleremo le sue analisi una volta
che avra' assimilato un po' di liquidi.
41
00:02:56,302 --> 00:02:58,052
Dovrebbe fare anche le analisi del sangue.
42
00:02:58,082 --> 00:02:59,964
Non urino da 12 ore.
43
00:03:00,202 --> 00:03:01,202
Ok.
44
00:03:10,066 --> 00:03:13,516
Sono dannatamente sollevato
di vederti tutta intera, Lane.
45
00:03:17,670 --> 00:03:18,670
Ben fatto.
46
00:03:21,327 --> 00:03:22,677
Sono fiero di te.
47
00:03:32,264 --> 00:03:34,906
Stara' pensando che
sono un disastro emotivo.
48
00:03:34,936 --> 00:03:36,936
Cosa, credi che io non pianga?
49
00:03:42,608 --> 00:03:44,558
Senti, mi dispiace per Kicki.
50
00:03:47,212 --> 00:03:51,749
Il problema nel nostro lavoro e' che non si
puo' dimenticare cio' che abbiamo visto.
51
00:03:51,779 --> 00:03:53,379
E ho visto molte cose.
52
00:03:55,463 --> 00:03:58,063
Era cosi' terribile come posso immaginare?
53
00:03:58,715 --> 00:04:02,515
Non riesco a capire come le
persone possano essere cosi' crudeli.
54
00:04:04,332 --> 00:04:06,532
Quando parlerai con la psichiatra,
55
00:04:06,745 --> 00:04:08,795
devi sfogarti come si deve, ok?
56
00:04:10,269 --> 00:04:12,215
Cosa, crede che non lo faro'?
57
00:04:13,037 --> 00:04:14,760
Penso dirai che stai bene,
58
00:04:14,790 --> 00:04:17,490
e poi vorrai tornare subito al lavoro.
59
00:04:18,023 --> 00:04:19,473
Si', beh, sto bene.
60
00:04:21,133 --> 00:04:22,683
Resto della mia idea.
61
00:04:23,291 --> 00:04:26,641
- Che significa?
- Di non nasconderti dietro un "Sto bene".
62
00:04:27,570 --> 00:04:30,213
Ti prego, di' tutto quello che ti turba.
63
00:04:31,072 --> 00:04:33,357
Potrebbe finire con
la psichiatra in lacrime.
64
00:04:33,387 --> 00:04:34,387
Cosi' sia.
65
00:04:44,432 --> 00:04:46,432
- Vuoi parlare con lui?
- No.
66
00:04:48,130 --> 00:04:49,530
Perche' lui, capo?
67
00:04:49,596 --> 00:04:52,522
- Non e' stata una decisione mia, Lane.
- Riesce a immaginare come mi sia sentita?
68
00:04:52,552 --> 00:04:55,502
La nostra priorita'
era recuperarvi sane e salve.
69
00:04:55,805 --> 00:04:59,005
Beh, la seconda priorita'
e' dire a lui di andarsene.
70
00:04:59,086 --> 00:05:00,336
Dico sul serio.
71
00:05:33,414 --> 00:05:34,714
Abu e' scappato?
72
00:05:37,163 --> 00:05:38,513
Il tizio inglese?
73
00:06:14,450 --> 00:06:15,450
Ragazzi!
74
00:06:15,985 --> 00:06:17,185
Venite con me.
75
00:06:24,207 --> 00:06:25,457
Ci sei mancata.
76
00:06:25,883 --> 00:06:28,307
Smettila di fare il viscido, amico.
77
00:06:35,073 --> 00:06:36,773
Niente male, vero, Lane?
78
00:06:38,727 --> 00:06:40,827
E' un'area completamente sicura.
79
00:06:40,978 --> 00:06:42,478
Prevediamo dei guai?
80
00:06:42,817 --> 00:06:44,867
Beh, resta allerta, resta vivo.
81
00:06:45,178 --> 00:06:48,882
Non solo per i simpatizzanti di Al Shabaab.
Anche i pirati girano su questa costa.
82
00:06:48,912 --> 00:06:50,112
Gia', come no.
83
00:06:50,939 --> 00:06:54,277
Non sono pirati con la benda sull'occhio,
Lane. Si chiamano solo pirati.
84
00:06:54,307 --> 00:06:57,366
In pratica si guadagnano di vivere
rubando sulle navi in mare aperto.
85
00:06:57,396 --> 00:06:58,386
Alcuni...
86
00:06:58,416 --> 00:07:01,280
derubano, rapiscono
e uccidono anche i turisti.
87
00:07:01,310 --> 00:07:04,360
Ognuno deve guadagnarsi
da vivere, immagino, capo.
88
00:07:06,808 --> 00:07:09,758
C'e' sempre un prezzo
da pagare per il paradiso.
89
00:07:28,827 --> 00:07:30,084
Beh, ciao.
90
00:07:30,114 --> 00:07:31,296
Guardate chi c'e'.
91
00:07:31,326 --> 00:07:33,075
- Dopo di te.
- Grazie.
92
00:07:33,105 --> 00:07:34,699
- Ciao!
- Ciao!
93
00:07:35,410 --> 00:07:36,610
Forza, allora.
94
00:07:36,806 --> 00:07:39,603
Dove ti eri nascosta,
piccola scansafatiche?
95
00:07:39,633 --> 00:07:40,715
Che hai fatto, Lane?
96
00:07:40,745 --> 00:07:43,066
Lagnarti come una di
Liverpool finche' non ti han liberata?
97
00:07:43,096 --> 00:07:45,120
- Non e' di Liverpool, Monaco.
- Sono di Manchester.
98
00:07:45,150 --> 00:07:48,117
Stessa cosa. Se non siete sulla metro
di Londra, siete tutti del nord per me.
99
00:07:48,147 --> 00:07:51,151
Monaco avrebbe cantato come
un canarino al primo serrapollici.
100
00:07:51,181 --> 00:07:53,093
Una volta ho affogato
un mio amico nella Corona.
101
00:07:53,123 --> 00:07:55,323
Quindi lo hai inCoronato, giusto?
102
00:07:55,834 --> 00:07:57,015
E' bello riaverti qua.
103
00:07:57,045 --> 00:07:57,979
Grazie.
104
00:07:58,009 --> 00:07:59,943
- Maiale arrapato.
- Oink!
105
00:08:00,955 --> 00:08:04,164
- Kingy, ciao. Grazie.
- Bentornata all'ovile, Caporale.
106
00:08:04,194 --> 00:08:06,509
Allora, capo, cosa dice,
possiamo cominciare a bere o no?
107
00:08:06,539 --> 00:08:08,103
No, siamo ancora in servizio.
108
00:08:08,133 --> 00:08:11,203
Il riposo e relax non comincia finche'
Lane non finisce l'interrogatorio.
109
00:08:11,233 --> 00:08:14,996
- Poi ci riposeremo e rilasseremo insieme.
- Tutti per uno, uno per tutti, si'?
110
00:08:15,026 --> 00:08:17,330
- Esatto, Monaco.
- Facile.
111
00:08:24,981 --> 00:08:25,981
No.
112
00:08:27,464 --> 00:08:28,464
No.
113
00:08:29,509 --> 00:08:32,409
La sicurezza keniota
sta monitorando i confini.
114
00:08:32,523 --> 00:08:35,091
- Quindi e' ancora in Kenya?
- Quasi sicuramente.
115
00:08:35,121 --> 00:08:38,120
Tiene un basso profilo in un rifugio da
qualche parte, senza sapere di chi fidarsi.
116
00:08:38,150 --> 00:08:42,144
Beh, sapra' che abbiamo agenti sotto
copertura nelle cellule Al Shabaab.
117
00:08:42,174 --> 00:08:44,632
Sappiamo dov'e'? O dove potrebbe essere?
118
00:08:44,662 --> 00:08:47,222
Quanti convertiti bianchi ci sono in giro?
119
00:08:47,252 --> 00:08:50,752
Siamo consapevoli di quanto
sia grave l'attuale situazione.
120
00:08:50,858 --> 00:08:53,039
Lei ha le informazioni piu' significative.
121
00:08:53,069 --> 00:08:54,911
Puo' identificare l'intera cellula.
122
00:08:54,941 --> 00:08:58,628
Non solo Abu ma i suoi superiori
nella linea di comando.
123
00:08:58,658 --> 00:09:01,279
Non ho avuto molto
tempo nella sala operativa.
124
00:09:01,309 --> 00:09:04,632
Ma e' stato abbastanza per vedere immagini
dettagliate di un centro commerciale.
125
00:09:04,662 --> 00:09:07,164
Dopo gli avvenimenti a Nairobi
nel centro commerciale di Westgate...
126
00:09:07,194 --> 00:09:09,198
Beh, per questo dev'essere
piu' precisa possibile,
127
00:09:09,228 --> 00:09:11,426
cosi' potremo identificare il bersaglio.
128
00:09:11,456 --> 00:09:13,798
Ho visto le foto di un...
129
00:09:15,714 --> 00:09:18,676
un... un uccello, credo. Papaveri...
130
00:09:18,796 --> 00:09:21,146
- Un uccello, crede?
- Si', signore.
131
00:09:21,435 --> 00:09:22,485
Una statua.
132
00:09:22,727 --> 00:09:24,577
Ma non ne sono sicurissima.
133
00:09:26,006 --> 00:09:27,456
Ho visto...
134
00:09:28,097 --> 00:09:29,847
delle immagini di Google.
135
00:09:30,327 --> 00:09:33,883
Fotografie aeree stampate
tramite qualcosa su internet.
136
00:09:34,534 --> 00:09:36,574
Lo riconosceresti sicuramente?
137
00:09:36,604 --> 00:09:40,152
- Lo spionaggio sostiene che sia di Londra.
- Si', signore. E' cosi'.
138
00:09:40,182 --> 00:09:43,209
Le telecamere di sorveglianza in
Kenya e ai confini della Somalia
139
00:09:43,239 --> 00:09:45,294
sono state ispezionate
in cerca di ribelli bianchi.
140
00:09:45,324 --> 00:09:48,574
- Verra' catturato. Questione di tempo.
- Esattamente.
141
00:09:48,894 --> 00:09:49,894
Tempo.
142
00:09:50,934 --> 00:09:53,584
Dobbiamo prenderlo prima che ci prenda lui.
143
00:09:57,289 --> 00:09:59,039
Lo riconoscerei, signore.
144
00:09:59,792 --> 00:10:01,392
Senza ombra di dubbio.
145
00:10:02,935 --> 00:10:05,585
Quegli occhi non si dimenticano facilmente.
146
00:10:11,093 --> 00:10:12,093
Fermo.
147
00:10:16,624 --> 00:10:17,624
E' lui?
148
00:10:18,162 --> 00:10:21,212
Senza dubbio era diverso.
Aveva... aveva la barba.
149
00:10:21,944 --> 00:10:23,144
Ne sei sicura?
150
00:10:25,886 --> 00:10:26,886
Si'.
151
00:10:27,074 --> 00:10:28,624
Si', e' lui, signore.
152
00:10:29,251 --> 00:10:30,251
Chi e'?
153
00:10:31,174 --> 00:10:33,942
Jason Raynott. E' nato a nord di Londra,
154
00:10:33,972 --> 00:10:36,555
ha frequentato l'universita' di Manchester.
155
00:10:36,585 --> 00:10:39,075
Convertito all'islamismo come
studente universitario.
156
00:10:39,105 --> 00:10:40,942
Visto l'ultima volta su un volo da Heathrow
157
00:10:40,972 --> 00:10:44,272
per l'Etiopia con un
visto turistico il 14/04/2016.
158
00:10:44,590 --> 00:10:46,168
Niente piu' tracce da allora.
159
00:10:46,198 --> 00:10:48,393
Siamo sulla giusta strada, Lane.
160
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Eccoti.
161
00:10:55,616 --> 00:10:56,666
Finalmente.
162
00:10:56,716 --> 00:10:58,196
Non prende bene qui.
163
00:10:58,226 --> 00:11:00,826
No, no, ti vedo bene. Perfetto. Stai bene?
164
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
Si'.
165
00:11:02,366 --> 00:11:03,580
Si', mi conosci.
166
00:11:03,610 --> 00:11:06,347
- Hai fatto tutti i controlli in ospedale?
- Si', e' tutto a posto.
167
00:11:06,377 --> 00:11:08,377
I livelli sono stabili adesso?
168
00:11:08,798 --> 00:11:10,646
Sto bene, sul serio, sto bene.
169
00:11:10,765 --> 00:11:12,752
Sono normale come non mai.
170
00:11:12,913 --> 00:11:15,784
Quando eri in ospedale mi hai scritto
che ti stavano facendo un prelievo.
171
00:11:15,814 --> 00:11:17,585
Si', beh, era solo...
172
00:11:17,759 --> 00:11:20,159
una precauzione per la disidratazione.
173
00:11:20,314 --> 00:11:22,247
Ti hanno messo la soluzione salina?
174
00:11:22,277 --> 00:11:24,877
Si', non appena sono arrivata in ospedale.
175
00:11:24,907 --> 00:11:26,529
Niente piu' mal di testa?
176
00:11:26,559 --> 00:11:28,001
No. Sto bene.
177
00:11:28,227 --> 00:11:29,675
Digli di inviarmi le tue analisi
178
00:11:29,705 --> 00:11:32,252
cosi' le porto in un ospedale qui
per quando ritorni a casa.
179
00:11:32,282 --> 00:11:34,122
Smettila di preoccuparti.
180
00:11:34,242 --> 00:11:35,242
Sto bene.
181
00:11:35,320 --> 00:11:37,279
Dai, dimmi, raccontami, sai...
182
00:11:37,309 --> 00:11:39,655
come stanno tutti? E tu, invece?
183
00:11:41,369 --> 00:11:43,169
Eravamo molto preoccupati.
184
00:11:44,958 --> 00:11:46,608
Ma adesso posso vederti,
185
00:11:47,467 --> 00:11:49,967
e questo mi fa sentire molto meglio.
186
00:11:52,253 --> 00:11:54,401
Non vedo l'ora di tornare a casa.
187
00:11:54,650 --> 00:11:55,650
Ci credo.
188
00:11:56,770 --> 00:11:58,025
Sembri stanca.
189
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Grazie.
190
00:12:00,617 --> 00:12:04,047
Ho sentito della tua...
compagna in ostaggio.
191
00:12:05,463 --> 00:12:08,463
Spero che tu non abbia
dovuto assistere a niente.
192
00:12:08,629 --> 00:12:11,029
Grazie al cielo ti hanno fatta uscire.
193
00:12:12,439 --> 00:12:14,739
Quei ragazzi che ti hanno salvata...
194
00:12:15,532 --> 00:12:16,532
sanno...
195
00:12:17,063 --> 00:12:18,863
sanno il fatto loro, vero?
196
00:12:20,712 --> 00:12:22,662
Gli dobbiamo una birra o tre.
197
00:12:35,241 --> 00:12:36,917
Beh, che sorpresa.
198
00:12:38,650 --> 00:12:39,985
Ti sei fatto mettere tu qua?
199
00:12:40,015 --> 00:12:43,797
Cosi' puoi stare nella stanza accanto a me?
Perche' sarebbe davvero spaventoso.
200
00:12:43,827 --> 00:12:45,677
E con te ho chiuso al 100%.
201
00:12:47,720 --> 00:12:50,120
Hai di nuovo quella vena sulla fronte.
202
00:12:50,510 --> 00:12:51,205
Cosa?
203
00:12:51,235 --> 00:12:54,380
Ricordi? Te lo dicevo quando piangevi e
ti spuntava quella vena in fronte.
204
00:12:54,410 --> 00:12:58,162
Bene, adesso non sto piangendo quindi
non montarti la testa, ok?
205
00:13:04,299 --> 00:13:06,549
- Ascolta, Georgie...
- Elvis, no.
206
00:13:08,579 --> 00:13:11,924
Non mi concederai neanche
un minuto per spiegarti, vero?
207
00:13:39,618 --> 00:13:42,086
- Uvetta!
- Mi passi le patatine?
208
00:13:42,116 --> 00:13:44,475
- Questo bacon e'...
- Nella mia pancia.
209
00:13:44,505 --> 00:13:45,555
Guarda la'.
210
00:13:45,829 --> 00:13:49,521
- Tutto bene, ragazzi? Cosa c'e'?
- Serviti pure, Georgie, e' tutto incluso.
211
00:13:49,551 --> 00:13:53,500
- Meglio della roba che avevi da ostaggio.
- Era meglio delle provviste. Grazie.
212
00:13:53,530 --> 00:13:55,165
Frutta e caffe' per me.
213
00:13:55,195 --> 00:13:56,541
"La cruna dell'ago", Klaxon.
214
00:13:56,571 --> 00:13:58,883
Possono farti le uova nel
modo che piu' ti piace.
215
00:13:58,913 --> 00:14:00,749
Lo so, ho fatto la frittata col contorno.
216
00:14:00,779 --> 00:14:01,929
Che contorno?
217
00:14:02,160 --> 00:14:04,245
Patatine, credo. Ma non sono
buone come a casa.
218
00:14:04,275 --> 00:14:05,589
Senza salsa al curry, no?
219
00:14:05,619 --> 00:14:07,527
- Si', c'e' il ketchup.
- No.
220
00:14:07,557 --> 00:14:10,147
Non lo metterai nella frutta,
vero, Cervellone?
221
00:14:12,421 --> 00:14:13,421
Lane.
222
00:14:13,637 --> 00:14:14,637
Vieni qui.
223
00:14:16,052 --> 00:14:17,855
- Capo.
- L'abbiamo persa di nuovo.
224
00:14:17,885 --> 00:14:20,480
Pensiamo di aver trovato
Abu e la sua cellula.
225
00:14:20,510 --> 00:14:23,789
Informazioni attendibili su un
raduno, possibile consiglio di guerra.
226
00:14:23,819 --> 00:14:26,059
Non abbiamo un obiettivo,
ma intercettando le chiamate
227
00:14:26,089 --> 00:14:28,827
abbiamo rilevato parole
chiave che indicano un attacco.
228
00:14:28,857 --> 00:14:31,748
E tutti i segnali ci dicono
che l'attacco e' imminente.
229
00:14:31,778 --> 00:14:35,711
Aderiremo alla loro stretta sorveglianza, e
aspetteremo che si riuniscano in un posto.
230
00:14:35,741 --> 00:14:37,344
Poi elimineremo l'obiettivo.
231
00:14:37,374 --> 00:14:39,990
Un'opzione e' far entrare
le Forze Speciali e farci inviare
232
00:14:40,020 --> 00:14:42,993
le immagini dei membri della cellula
affinche' li identifichiate.
233
00:14:43,023 --> 00:14:46,266
Confideremo nelle immagini satellitari
che, se va bene, saranno a intermittenza.
234
00:14:46,296 --> 00:14:49,446
Potremmo assegnarti ad
un'altra missione con loro.
235
00:14:49,484 --> 00:14:52,844
Solo per osservare ed identificare.
Non ci saranno attacchi.
236
00:14:52,874 --> 00:14:55,060
Non ho problemi ad andare, capo,
se e' questo che intende.
237
00:14:55,090 --> 00:14:58,090
- Non e' necessario, Lane.
- Si', pero' ha senso.
238
00:14:58,342 --> 00:15:01,496
Posso identificarli e
completare la missione.
239
00:15:01,951 --> 00:15:04,860
Eviteremo di perdere tempo
mandando foto avanti e indietro.
240
00:15:04,890 --> 00:15:05,936
Ok.
241
00:15:05,966 --> 00:15:08,991
Vorremo che facessi un salto
dal dottore prima di andare. Se...
242
00:15:09,021 --> 00:15:10,648
ti va.
243
00:15:11,530 --> 00:15:13,976
Seriamente, Lane, nessuno
dubiterebbe del tuo coraggio.
244
00:15:14,006 --> 00:15:17,256
- Forse e' presto per un'altra missione.
- Sto bene.
245
00:15:17,405 --> 00:15:20,521
Me ne staro' seduta sul retro di un
camion ad identificare persone.
246
00:15:20,551 --> 00:15:24,137
A meno che tu pensi che io non possa
farlo perche' sono una donna?
247
00:15:24,257 --> 00:15:26,880
- Nessuno lo sta mettendo in dubbio.
- Bene.
248
00:15:26,910 --> 00:15:29,700
Allora e' meglio che vada a
fare i bagagli di corsa.
249
00:15:29,730 --> 00:15:32,156
E' vicino al campo profughi cosi'
useremo la base keniota.
250
00:15:32,186 --> 00:15:33,926
E' sicuro al 110%.
251
00:15:34,415 --> 00:15:35,415
Ok.
252
00:15:35,971 --> 00:15:38,806
Prima finiamo, prima potro' tornare a casa.
253
00:15:40,130 --> 00:15:43,818
Ad essere sinceri, questa e' la miglior
cosa che sarebbe mai potuta accadere,
254
00:15:43,848 --> 00:15:44,662
punto.
255
00:15:44,692 --> 00:15:45,692
Signore.
256
00:15:49,522 --> 00:15:54,072
La stretta sorveglianza ha monitorato
questa casa per l'attivita' di Al Shabaab.
257
00:15:54,901 --> 00:15:55,698
E'...
258
00:15:55,728 --> 00:15:56,980
stato fatto entrare...
259
00:15:57,010 --> 00:15:59,110
clandestinamente qualche ora fa.
260
00:16:00,608 --> 00:16:02,308
Sono sicura che sia lui.
261
00:16:05,822 --> 00:16:06,982
- E' lui.
- E' Abu?
262
00:16:07,012 --> 00:16:07,893
Si'.
263
00:16:07,923 --> 00:16:09,317
Sicura al 100%, Lane?
264
00:16:09,347 --> 00:16:10,884
Non possiamo sbagliare.
265
00:16:10,914 --> 00:16:13,045
Puoi confermare che
l'identificazione e' positiva?
266
00:16:13,075 --> 00:16:14,075
E' lui?
267
00:16:14,417 --> 00:16:15,676
Si', e' Abu.
268
00:16:16,587 --> 00:16:17,587
Confermo.
269
00:17:14,965 --> 00:17:15,965
Visite.
270
00:17:38,831 --> 00:17:41,081
- Ok, ingrandisci.
- Cosa abbiamo?
271
00:17:42,767 --> 00:17:45,167
E' Gaani, il comandante della cellula.
272
00:17:45,382 --> 00:17:46,882
E quello a sinistra?
273
00:17:48,019 --> 00:17:51,719
Si', era li' per certo, ma non ho avuto
un contatto diretto con lui.
274
00:17:52,854 --> 00:17:55,004
- Fa parte di Al Shabaab?
- Si'.
275
00:17:55,574 --> 00:17:56,917
Bel lavoro, Lane.
276
00:17:58,880 --> 00:17:59,659
Ehi.
277
00:17:59,689 --> 00:18:01,579
Non iniziare a dispiacerti
per lui, Georgie.
278
00:18:01,609 --> 00:18:04,540
Non sono dispiaciuta per lui,
Spanner, sono dispiaciuta per Kicki.
279
00:18:04,570 --> 00:18:05,570
Ok?
280
00:18:06,412 --> 00:18:09,671
- Rilevato gia' qualcosa, capo?
- Niente, il suono e' ovattato.
281
00:18:09,701 --> 00:18:11,196
Qualche parola in inglese?
282
00:18:11,226 --> 00:18:15,226
Non lo so, e' troppo difficile da dire.
Dobbiamo avvicinarci di piu'.
283
00:18:16,581 --> 00:18:18,393
Osman, possiamo avvicinarci di piu'?
284
00:18:18,423 --> 00:18:21,318
Sappiamo che si tratta di lui,
Lane l'ha confermato.
285
00:18:21,348 --> 00:18:24,503
Non vale la pena cercare di scoprire
qual era il loro obiettivo, giusto?
286
00:18:24,533 --> 00:18:26,758
Vogliamo inviare un supporto aereo.
287
00:18:26,788 --> 00:18:28,222
La casa e' isolata, capo.
288
00:18:28,252 --> 00:18:30,002
Nessun danno collaterale.
289
00:18:34,123 --> 00:18:35,223
Bombardiamo.
290
00:19:07,425 --> 00:19:08,425
Merda.
291
00:19:11,265 --> 00:19:12,265
Addio.
292
00:19:13,897 --> 00:19:16,777
Credo che questo sia quello
che chiamano bersaglio.
293
00:19:16,807 --> 00:19:18,157
Non c'e' nessuno.
294
00:19:34,616 --> 00:19:36,893
Ti sarai sentita davvero bene, Georgie.
295
00:19:36,923 --> 00:19:39,510
Sapere che l'idiota e' stato polverizzato?
296
00:19:39,540 --> 00:19:41,822
Avrei preferito riportarlo
in Inghilterra,
297
00:19:41,852 --> 00:19:44,232
e fargli affrontare le
conseguenze di cio' che ha fatto.
298
00:19:44,262 --> 00:19:45,262
Davvero?
299
00:19:47,740 --> 00:19:49,440
Se l'e' cavata con poco.
300
00:19:50,460 --> 00:19:52,660
Per lui e' finita in un secondo...
301
00:19:53,190 --> 00:19:55,440
io ce lo avro' in testa per sempre.
302
00:19:56,082 --> 00:19:57,488
E non e' giusto.
303
00:19:59,302 --> 00:20:00,302
Ehi.
304
00:20:01,437 --> 00:20:03,987
Deve ancora affrontare
il suo Dio, pero'.
305
00:20:14,788 --> 00:20:16,738
E' il nostro lavoro, Georgie.
306
00:20:17,164 --> 00:20:18,507
Sai cosa intendo?
307
00:20:19,523 --> 00:20:22,590
Serviamo il nostro paese, Georgie.
E' questo che facciamo.
308
00:20:22,620 --> 00:20:25,620
Non hai mai dubbi sul
motivo per cui lo facciamo?
309
00:20:26,752 --> 00:20:29,184
Senti, entrambi abbiamo perso
delle persone in passato.
310
00:20:29,214 --> 00:20:31,898
Se potessi tornare indietro
e salvarle, lo farei.
311
00:20:31,928 --> 00:20:34,446
Ma non dubiterei mai su
quello che ho fatto.
312
00:20:34,476 --> 00:20:36,076
E nemmeno tu dovresti.
313
00:20:38,177 --> 00:20:40,327
Facciamo il nostro dovere, giusto?
314
00:20:40,812 --> 00:20:43,162
E' cio che ci rende quello che siamo.
315
00:20:43,298 --> 00:20:45,679
Devo fare una cosa per
chiudere la questione.
316
00:20:45,709 --> 00:20:47,559
- Non ci ritardera'.
- Ok.
317
00:20:49,462 --> 00:20:51,262
Non sai di cosa si tratta.
318
00:20:52,443 --> 00:20:55,343
Vuoi tornare al campo
profughi e vedere Nafula.
319
00:20:58,452 --> 00:21:00,602
Andiamo, che altro poteva essere?
320
00:21:00,845 --> 00:21:03,295
Ho letto la relazione e cosa hai fatto.
321
00:21:13,799 --> 00:21:17,449
Sono sicuro che Kicki avrebbe
voluto che Nafula avesse questo.
322
00:21:50,733 --> 00:21:51,990
So cosa faccio.
323
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
Lo so.
324
00:22:16,160 --> 00:22:18,260
Non pensavo che saresti tornata.
325
00:22:18,484 --> 00:22:20,334
Beh, stavo passando di qui.
326
00:22:21,239 --> 00:22:23,307
Non ci credo che le hanno sparato.
327
00:22:23,337 --> 00:22:24,337
Perche'?
328
00:22:25,110 --> 00:22:26,427
Imperdonabile.
329
00:22:27,038 --> 00:22:28,138
Amica mia...
330
00:22:28,347 --> 00:22:31,881
Ho bisogno che tu capisca che tutto questo
non ha niente a che fare con l'Islam.
331
00:22:31,911 --> 00:22:32,976
Questa e' solo...
332
00:22:33,006 --> 00:22:34,006
pazzia.
333
00:22:34,779 --> 00:22:36,379
Ci ha reso piu' forti.
334
00:22:36,587 --> 00:22:38,337
E un giorno li fermeremo.
335
00:22:40,909 --> 00:22:42,772
Ma non possiamo batterli, o si'?
336
00:22:42,802 --> 00:22:45,952
- Non potremo battere quegli estremisti.
- Possiamo.
337
00:22:46,125 --> 00:22:47,225
E lo faremo.
338
00:22:47,442 --> 00:22:50,477
Se le persone come te continueranno a fare
esattamente quello che stai facendo,
339
00:22:50,507 --> 00:22:52,336
assicurandosi che il bene superi il male.
340
00:22:52,366 --> 00:22:55,016
- Ma non si fermeranno mai.
- Nemmeno noi.
341
00:22:55,327 --> 00:22:57,327
Proviamo a eliminare la paura.
342
00:22:59,053 --> 00:23:00,053
La paura?
343
00:23:00,878 --> 00:23:03,930
L'unico modo in cui possiamo
essere battuti e' con la paura.
344
00:23:03,960 --> 00:23:07,514
Quindi le persone come noi devono
resistere e dire che non hanno paura.
345
00:23:07,544 --> 00:23:09,044
Non possono vincere.
346
00:23:09,351 --> 00:23:10,501
Vinciamo noi.
347
00:23:11,417 --> 00:23:12,517
Kicki vince.
348
00:23:15,164 --> 00:23:17,504
Vuoi sapere quali son stati i miei
momenti migliori da soldato?
349
00:23:17,534 --> 00:23:18,534
Si'.
350
00:23:19,565 --> 00:23:22,715
Far parte della sicurezza
nelle Olimpiadi di Londra,
351
00:23:24,024 --> 00:23:27,528
lavorare per le vittime di
inondazioni in Cumbria...
352
00:23:28,923 --> 00:23:29,923
e...
353
00:23:33,210 --> 00:23:34,210
E cosa?
354
00:23:35,379 --> 00:23:36,729
Lavorare qui.
355
00:23:37,857 --> 00:23:39,757
Nel campo profughi con te.
356
00:23:49,099 --> 00:23:50,549
Un minuto, Georgie.
357
00:23:54,031 --> 00:23:55,581
Qualcuno di speciale?
358
00:23:56,803 --> 00:23:58,153
Pensa di esserlo.
359
00:24:00,048 --> 00:24:01,048
E tu?
360
00:24:03,590 --> 00:24:04,590
No...
361
00:24:04,744 --> 00:24:06,418
Controllava solo che...
362
00:24:06,448 --> 00:24:09,048
- Che tu stessi bene.
- Si'. Si', esatto.
363
00:24:10,565 --> 00:24:11,720
E' bello, si'?
364
00:24:12,786 --> 00:24:14,186
In apparenza, si'.
365
00:24:20,955 --> 00:24:21,955
Tieni.
366
00:24:35,726 --> 00:24:36,726
Grazie.
367
00:24:47,380 --> 00:24:48,380
Stai bene?
368
00:25:06,686 --> 00:25:08,391
Voglio una birra, amico.
369
00:25:08,769 --> 00:25:11,219
- Ascoltate, ragazzi!
- Sto solo scherzando.
370
00:25:11,249 --> 00:25:14,399
Il lavoro sul rapporto di
Lane e' adesso completato.
371
00:25:16,302 --> 00:25:19,474
- Non toccarle i capelli, amico.
- Sono miei, grazie, Tarzan.
372
00:25:19,504 --> 00:25:24,248
Dopo tante, lunghe accese
trattative col Ministero della Difesa,
373
00:25:24,278 --> 00:25:27,998
ci sono state concesse
48 ore di riposo e recupero.
374
00:25:28,531 --> 00:25:29,599
Con...
375
00:25:29,770 --> 00:25:31,014
razioni di birra.
376
00:25:31,044 --> 00:25:32,894
- Cosa?
- Ora, per favore,
377
00:25:32,973 --> 00:25:35,526
ricordatevi che siamo
ospiti in questo paese
378
00:25:35,556 --> 00:25:38,275
e che rappresentiamo Sua Maesta'.
379
00:26:06,855 --> 00:26:09,505
Sto pensando di diventare
un paracadutista.
380
00:26:10,384 --> 00:26:11,658
Si', si'!
381
00:26:11,851 --> 00:26:12,851
Cosa?
382
00:26:12,881 --> 00:26:14,424
Cosa succede qui, mezzeseghe?
383
00:26:14,454 --> 00:26:17,626
Georgie ha scommesso con me, Monaco
e Cervellone che avresti detto di voler
384
00:26:17,656 --> 00:26:20,123
- entrare tra i paracadutisti.
- Grazie del pensiero, amico.
385
00:26:20,153 --> 00:26:22,413
- A me piace la Sezione Due.
- Anche a me.
386
00:26:22,443 --> 00:26:24,541
Devo uscire dalla mia comfort zone.
387
00:26:24,571 --> 00:26:26,671
Vivi ancora con tua nonna.
388
00:26:27,547 --> 00:26:30,259
Sto con mia nonna quando sono in
congedo perche' ha bisogno di cure.
389
00:26:30,289 --> 00:26:32,942
Ti taglia ancora la
punta dell'uovo, Ditale?
390
00:26:32,972 --> 00:26:34,922
Andiamo, Cervellone, dammeli.
391
00:26:36,139 --> 00:26:39,039
Non permettero' che mi
cambino la vita, grazie.
392
00:26:39,832 --> 00:26:40,948
Dove stai andando?
393
00:26:40,978 --> 00:26:43,385
- Molto lontano da te.
- Fai bene.
394
00:26:43,721 --> 00:26:45,071
Sul serio, pero',
395
00:26:45,203 --> 00:26:47,814
potrei vedere se c'e' un modo per
unirmi subito alle Forze Speciali.
396
00:26:47,844 --> 00:26:50,624
Si', ignorali. Va' avanti e
fa' progressi, amico.
397
00:26:50,654 --> 00:26:54,154
Dovresti cominciare a mangiare
spinaci stasera, eh, Ditale?
398
00:27:05,926 --> 00:27:06,926
Tieni.
399
00:27:10,785 --> 00:27:13,130
- Pensavo fossimo di nuovo amici.
- No.
400
00:27:13,160 --> 00:27:14,775
Cosa te lo ha fatto pensare?
401
00:27:14,805 --> 00:27:16,555
Perche' avevamo un patto.
402
00:27:17,581 --> 00:27:18,581
No.
403
00:27:20,740 --> 00:27:22,646
Ti ho portata al campo, giusto?
404
00:27:22,676 --> 00:27:24,976
Serve un apriscatole per avere i fagioli.
405
00:27:25,249 --> 00:27:26,249
E' utile.
406
00:27:26,427 --> 00:27:27,794
Non voglio parlare, comunque.
407
00:27:27,824 --> 00:27:30,544
- Ma forse devo parlarti.
- Beh, forse non staro' ad ascoltarti.
408
00:27:30,574 --> 00:27:32,452
- Ti fa sembrare cosi' stupida.
- Dici?
409
00:27:32,482 --> 00:27:33,455
- Si'.
- Ok.
410
00:27:33,485 --> 00:27:35,563
Non c'e' peggior sordo
di chi non vuol sentire, no?
411
00:27:35,593 --> 00:27:37,584
Lasciami in pace, Elvis.
412
00:27:47,678 --> 00:27:49,628
Ora non e' il momento, amico.
413
00:27:50,331 --> 00:27:52,181
Hai avuto la tua occasione.
414
00:27:52,923 --> 00:27:53,923
Cioe'?
415
00:27:53,953 --> 00:27:56,691
E' felice e si e' sistemata.
416
00:27:57,113 --> 00:27:58,813
Non incasinarle le cose.
417
00:27:59,678 --> 00:28:02,821
- Voglio solo spiegare.
- E' stata appena presa in ostaggio, Elvis.
418
00:28:02,851 --> 00:28:04,501
Pensa dove ha la testa.
419
00:28:04,786 --> 00:28:06,725
Comunque, cerca di andare avanti.
420
00:28:06,755 --> 00:28:08,755
- Lei lo ha fatto.
- Va bene.
421
00:28:09,432 --> 00:28:12,167
Senti, l'unica cosa che non
puoi cambiare e' il passato,
422
00:28:12,197 --> 00:28:13,659
e l'hai rovinato, amico.
423
00:28:13,689 --> 00:28:15,066
E credi che non lo sappia?
424
00:28:15,096 --> 00:28:17,793
- Hai preso una decisione difficile.
- Si',
425
00:28:18,099 --> 00:28:19,135
ho fatto bene?
426
00:28:19,165 --> 00:28:21,365
Beh, ora devi rispettarla, giusto?
427
00:28:21,396 --> 00:28:24,395
E' tempo che tu faccia la
persona matura, Elvis.
428
00:28:26,451 --> 00:28:28,010
Ho preso la decisione sbagliata.
429
00:28:28,040 --> 00:28:29,291
Non la confondere.
430
00:28:29,321 --> 00:28:30,864
E come la starei confondendo?
431
00:28:30,894 --> 00:28:33,494
Ti sei appena intromesso
e l'hai salvata.
432
00:28:33,604 --> 00:28:36,856
Adesso potrebbe ricordarti
come una cosa non del tutto negativa.
433
00:28:36,886 --> 00:28:41,036
Continua a insistere e lei ti ricordera'
solo per cio' che le hai fatto.
434
00:29:08,530 --> 00:29:09,830
Ciao, come stai?
435
00:29:10,630 --> 00:29:13,438
Ehi, ti sto cercando da ore.
Non suonava?
436
00:29:13,468 --> 00:29:15,768
No. Mi hai trovata adesso, quindi...
437
00:29:15,972 --> 00:29:17,600
Cosa hai fatto di bello?
438
00:29:17,630 --> 00:29:18,830
Niente.
439
00:29:19,495 --> 00:29:21,216
- Ti stai prendendo cura di te?
- Si'.
440
00:29:21,246 --> 00:29:22,246
Bene.
441
00:29:23,611 --> 00:29:26,381
Cos'e' quel rumore? Non stai
dando una festa, vero?
442
00:29:26,411 --> 00:29:27,590
Viene dalla spiaggia.
443
00:29:27,620 --> 00:29:30,454
E' il suono della migliore forza militare,
444
00:29:30,484 --> 00:29:32,976
temuta in tutti i continenti,
445
00:29:33,395 --> 00:29:35,492
che sta uscendo di testa,
446
00:29:35,522 --> 00:29:37,940
mentre costruiscono una piramide umana.
447
00:29:37,970 --> 00:29:39,004
Valli a capire.
448
00:29:39,034 --> 00:29:41,984
Beh, e' esattamente dove
sarei se fossi laggiu'.
449
00:29:43,021 --> 00:29:45,187
- Dove?
- Sulla spiaggia, alla festa.
450
00:29:45,795 --> 00:29:47,145
Non ne ho voglia.
451
00:29:47,555 --> 00:29:49,871
Dai. Esci e prova a rilassarti.
452
00:29:50,291 --> 00:29:51,591
No. Sono stanca.
453
00:29:52,823 --> 00:29:55,342
Pensero' io a te quando torni a casa.
454
00:29:57,645 --> 00:29:59,088
Eccola li'.
455
00:29:59,787 --> 00:30:02,081
- Ecco la nostra ragazza.
- Come stai, Georgie?
456
00:30:02,111 --> 00:30:05,286
Non ti avvicinare troppo!
Mi spaventi a morte!
457
00:30:06,351 --> 00:30:08,558
Eravamo nel panico, vero, Max?
458
00:30:09,246 --> 00:30:10,588
Cosi' preoccupati, cara.
459
00:30:10,618 --> 00:30:13,639
Gia'. Grazie a Dio avevamo qui
Jamie a tenerci calmi.
460
00:30:13,669 --> 00:30:15,426
Ha fatto di tutto, questo ragazzo.
461
00:30:15,456 --> 00:30:16,456
E' vero.
462
00:30:18,348 --> 00:30:19,609
Ti vogliamo bene.
463
00:31:01,496 --> 00:31:03,797
Ok, ci siamo.
464
00:31:03,917 --> 00:31:05,453
Ehi!
465
00:31:09,496 --> 00:31:11,483
- Ciao, Georgie.
- Ciao.
466
00:31:11,513 --> 00:31:13,536
- Vieni a giocare.
- No, voi ragazzi continuate.
467
00:31:13,566 --> 00:31:15,794
Dai, mostraci le tue abilita'.
468
00:31:17,719 --> 00:31:19,948
Ci siamo, ci siamo.
469
00:31:19,978 --> 00:31:21,321
Non male.
470
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
Ok, ok.
471
00:31:25,924 --> 00:31:27,345
Cos'e' quella, una verticale?
472
00:31:27,375 --> 00:31:30,310
Cosa? Perfetta forma! Perfetta forma!
473
00:31:30,820 --> 00:31:32,768
Dieci punti!
474
00:32:19,751 --> 00:32:21,051
Ti va una birra?
475
00:32:21,697 --> 00:32:22,872
No, grazie.
476
00:32:22,992 --> 00:32:24,242
Non bevi birra?
477
00:32:24,991 --> 00:32:27,169
Sono sofisticata. Bevo gin tonic, grazie!
478
00:32:27,199 --> 00:32:29,109
Ed e' sofisticato, vero?
479
00:32:29,306 --> 00:32:32,356
Mia nonna beve gin e ha
un tatuaggio sulla faccia.
480
00:32:33,267 --> 00:32:34,905
Peccato che non possiamo tuffarci.
481
00:32:34,935 --> 00:32:37,304
- Salute e sicurezza.
- Gia', forse.
482
00:32:37,604 --> 00:32:40,530
Non ce li vedo questi ragazzi a
tuffarsi per salvare un inglese che affoga.
483
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
No.
484
00:32:43,980 --> 00:32:46,155
- Stai bene?
- Si'.
485
00:32:59,266 --> 00:33:00,375
Va bene, ragazzi.
486
00:33:00,405 --> 00:33:02,893
Il furgone ha appena passato
i controlli di sicurezza.
487
00:33:02,923 --> 00:33:04,773
Nairobi ci chiama, ragazzi.
488
00:33:11,147 --> 00:33:12,445
Vi raggiungo.
489
00:33:32,858 --> 00:33:33,858
Georgie!
490
00:33:56,450 --> 00:33:57,550
Mi dispiace.
491
00:34:15,589 --> 00:34:16,865
Fermatelo!
492
00:34:17,199 --> 00:34:19,337
Qualcuno lo fermi!
493
00:34:19,496 --> 00:34:23,096
No, vi prego aiuto! Qualcuno lo fermi!
494
00:34:30,094 --> 00:34:32,236
Georgie, sta giu'!
495
00:34:32,933 --> 00:34:34,902
- Al riparo.
- Mettetevi al riparo!
496
00:34:34,932 --> 00:34:37,553
Al riparo! Al...
497
00:34:38,619 --> 00:34:40,351
Merda... Georgie!
498
00:34:40,381 --> 00:34:42,921
- Uomo a terra!
- Uomo a terra!
499
00:35:01,516 --> 00:35:02,676
Cazzo!
500
00:35:02,706 --> 00:35:04,133
Georgie!
501
00:35:07,698 --> 00:35:11,092
Elvis! Che fai? Riparati!
502
00:35:11,122 --> 00:35:12,573
Elvis!
503
00:35:21,311 --> 00:35:22,862
Elvis!
504
00:35:22,892 --> 00:35:24,594
Obiettivo colpito.
505
00:35:24,624 --> 00:35:28,438
Cervellone! Ditale, chiama
il soccorso medico subito!
506
00:35:29,562 --> 00:35:31,412
Come stai? Come stai?
507
00:35:31,607 --> 00:35:34,146
Ok, ho bisogno che
tu stia immobile, ok?
508
00:35:34,176 --> 00:35:35,225
Ok.
509
00:35:35,453 --> 00:35:37,459
King, mi serve una tavola
spinale e un collare.
510
00:35:37,489 --> 00:35:39,760
- Qualcuno e' stato colpito?
- Si', uno dei paracadutisti
511
00:35:39,790 --> 00:35:42,331
e' stato trapassato
da un proiettile alla coscia.
512
00:35:42,361 --> 00:35:45,261
Ma non preoccuparti,
ci sono i ragazzi con lui.
513
00:35:45,967 --> 00:35:47,691
- No. No. No. Lascialo.
- Ehi!
514
00:35:47,721 --> 00:35:49,890
- Devo arrestarlo.
- No. E' affidato a me,
515
00:35:49,920 --> 00:35:51,283
e non lo porti via, capito?
516
00:35:51,313 --> 00:35:53,107
- Kingy, aiuto.
- Hai sentito il medico.
517
00:35:53,137 --> 00:35:56,137
- Non puoi farlo adesso.
- Credi che staro' bene?
518
00:35:56,281 --> 00:35:59,131
Non stavi bene neanche
prima quindi non credo.
519
00:35:59,677 --> 00:36:01,386
Solo rimani immobile, ok?
520
00:36:01,416 --> 00:36:04,166
Non avrei lasciato che
ti sparasse, Georgie.
521
00:36:04,827 --> 00:36:07,617
C'e' il battito e le vie
respiratorie sono libere.
522
00:36:07,647 --> 00:36:09,612
- Kingy, sostituiscimi, ok?
- Si'.
523
00:36:09,642 --> 00:36:11,649
Mantieni... mantienigli la testa ferma.
524
00:36:11,679 --> 00:36:12,679
Certo.
525
00:36:12,942 --> 00:36:15,143
- Preso.
- Ok. Ok.
526
00:36:15,383 --> 00:36:17,668
Sospetto traumi...
527
00:36:17,853 --> 00:36:19,857
- alle colonna e lesioni midollari.
- Si'.
528
00:36:19,887 --> 00:36:21,898
Una frattura composta
alla tibia e perone sinistro.
529
00:36:21,928 --> 00:36:23,629
- Si'.
- E' stabile al momento
530
00:36:23,659 --> 00:36:25,501
ma bisogna che lui sia una priorita'.
531
00:36:25,531 --> 00:36:27,461
- Un collare.
- Capo, serve l'elisoccorso adesso.
532
00:36:27,491 --> 00:36:28,876
- Ditale e' gia' li'.
- Ok.
533
00:36:28,906 --> 00:36:30,056
Com'e' Elvis?
534
00:36:30,495 --> 00:36:34,195
E' caduto su questo tipo.
Questo tipo e' atterrato sulle rocce.
535
00:36:35,042 --> 00:36:36,224
Un tutore!
536
00:36:36,254 --> 00:36:37,254
Ora!
537
00:36:37,494 --> 00:36:38,494
Presto!
538
00:36:39,763 --> 00:36:40,763
Su!
539
00:36:44,103 --> 00:36:45,895
Sicuro che Elvis
possa viaggiare per strada?
540
00:36:45,925 --> 00:36:47,259
Si', andro' con lui.
541
00:36:47,289 --> 00:36:48,911
Per lasciarlo all'ospedale.
542
00:36:48,941 --> 00:36:51,215
Per la miseria, sto bene.
E' solo una lesione alla costola.
543
00:36:51,245 --> 00:36:53,920
Si' e una potenziale
perforazione al polmone.
544
00:36:53,950 --> 00:36:55,166
A parte questo,
545
00:36:55,196 --> 00:36:57,620
sopravvivra' per fare
il coglione un altro giorno.
546
00:36:57,650 --> 00:36:59,450
Facciamolo salire. Pronti?
547
00:37:02,394 --> 00:37:03,394
Georgie.
548
00:37:21,300 --> 00:37:23,500
Beh, e' proprio un uomo fortunato.
549
00:37:24,557 --> 00:37:25,520
Lo sono?
550
00:37:25,550 --> 00:37:27,358
Una caduta cosi' avrebbe potuto ucciderti.
551
00:37:27,388 --> 00:37:29,072
Beh, sono qui, vivo e vegeto.
552
00:37:29,102 --> 00:37:33,052
Solo tu potevi cadere cosi'
e finire con costole doloranti e lividi.
553
00:37:33,991 --> 00:37:35,877
La radiografia non mostra fratture quindi?
554
00:37:35,907 --> 00:37:37,930
Microfrattura alla settima costola.
555
00:37:37,960 --> 00:37:39,810
Ti possiamo dare qualche antidolorifico.
556
00:37:39,840 --> 00:37:40,989
A parte questo,
557
00:37:41,019 --> 00:37:42,569
a riposo, giovanotto.
558
00:37:45,829 --> 00:37:47,515
Sei quasi morto, Elvis.
559
00:37:50,009 --> 00:37:51,009
Grazie.
560
00:37:52,747 --> 00:37:53,747
Perche'?
561
00:37:54,952 --> 00:37:56,759
Perche' ti preoccupi.
562
00:38:01,218 --> 00:38:02,768
Come sta, dottoressa?
563
00:38:03,100 --> 00:38:05,148
Sara' molto doloroso per qualche settimana.
564
00:38:05,178 --> 00:38:06,178
Bene.
565
00:38:06,812 --> 00:38:07,784
Scusa?
566
00:38:07,814 --> 00:38:11,114
Ecco che succede ad essere
un pazzo bastardo, eh Elvis?
567
00:38:11,540 --> 00:38:14,190
Cercavo solo di salvare una vita, Capitano.
568
00:38:28,814 --> 00:38:31,157
Visto che stai bene, Elvis,
puoi prendertelo da solo il budino.
569
00:38:31,187 --> 00:38:33,758
Si', muoviti, amico. Sto
male, ho le costole incrinate.
570
00:38:33,788 --> 00:38:35,358
Chiama il medico, te lo dira'.
571
00:38:35,388 --> 00:38:37,727
Hai fatto si' che quel ragazzino
ti ammortizzasse la caduta.
572
00:38:37,757 --> 00:38:39,379
Perche' smettesse di spararti!
573
00:38:39,409 --> 00:38:42,329
Un po' di riconoscenza
non guasterebbe eh! Gesu'!
574
00:38:42,622 --> 00:38:44,572
Bene, ragazzi, vorrei
che mostraste riconoscenza
575
00:38:44,602 --> 00:38:48,002
verso i nostri ospiti kenioti
per il loro magnifico, anzi
576
00:38:48,191 --> 00:38:49,427
autentico banchetto.
577
00:38:49,457 --> 00:38:51,690
Vorrei che ricordaste com'e'
il sapore di questo cibo
578
00:38:51,720 --> 00:38:55,133
perche' domani tornerete a Blighty,
a fare la fila in qualche...
579
00:38:55,163 --> 00:38:57,841
miserabile polleria dimenticata da Dio
580
00:38:57,871 --> 00:39:00,814
aspettando il cibo d'asporto
sotto la pioggia. Percio',
581
00:39:00,844 --> 00:39:02,094
ai nostri chef!
582
00:39:06,684 --> 00:39:07,684
Elvis,
583
00:39:07,961 --> 00:39:09,574
visto che tu sei l'ospite d'onore,
584
00:39:09,604 --> 00:39:14,304
e per festeggiare il fatto che sei ancora
vivo, sceglierai la nostra prima canzone.
585
00:39:14,816 --> 00:39:16,446
- Ansia!
- Ora, se scegli gli Oasis
586
00:39:16,476 --> 00:39:18,303
ti buttero' giu' dalla scogliera io stesso!
587
00:39:18,333 --> 00:39:20,567
Non mi lasci molta scelta, Charlie.
588
00:39:20,597 --> 00:39:23,375
- Che vuoi?
- E vada per...
589
00:39:25,704 --> 00:39:27,554
"She Moves in Her Own Way".
590
00:40:13,749 --> 00:40:15,684
Vado a riposare nella
mia stanza per un po', ok?
591
00:40:15,714 --> 00:40:18,704
Si', certo, Riprenditi.
E ottimo lavoro oggi.
592
00:42:29,152 --> 00:42:31,102
Non girarti. Ascolta e basta.
593
00:42:35,741 --> 00:42:39,991
Ti ho amata dal primo momento che
ti ho vista e ti amero' fino all'ultimo.
594
00:42:43,531 --> 00:42:46,181
Volevo sposarti. Giuro. Volevo presentarmi.
595
00:42:47,859 --> 00:42:49,909
Ma la mattina del matrimonio...
596
00:42:52,146 --> 00:42:54,144
all'improvviso questa
bambina entra nella mia vita.
597
00:42:54,174 --> 00:42:56,774
Una bambina non
sapevo nemmeno esistesse.
598
00:43:01,051 --> 00:43:04,401
Debbie e io eravamo usciti
un paio di volte, era bello...
599
00:43:07,360 --> 00:43:09,830
Poi sono partito in
missione e ti ho incontrata...
600
00:43:09,860 --> 00:43:12,410
e le ho scritto per dirle che era finita.
601
00:43:14,144 --> 00:43:18,994
E te lo giuro, la prima volta che ho saputo
di lei e' stato poco prima del matrimonio.
602
00:43:20,657 --> 00:43:25,207
E' stato come se in un secondo la mia vita
intera fosse stata messa a soqquadro.
603
00:43:26,145 --> 00:43:29,045
Tutto quello che volevo
fare era correre da te.
604
00:43:29,900 --> 00:43:32,082
Ed eccomi con questa
bambina tra le braccia,
605
00:43:32,112 --> 00:43:34,138
e ho sentito che dovevo prendermene...
606
00:43:34,168 --> 00:43:35,618
la responsabilita'.
607
00:43:37,235 --> 00:43:38,655
E buttare merda addosso a me?
608
00:43:38,685 --> 00:43:41,485
La stavo buttando
anche addosso a me, Georgie.
609
00:43:42,335 --> 00:43:44,635
Dovevo sacrificare te, non e' cosi'?
610
00:43:45,752 --> 00:43:48,952
Ho sacrificato l'unica cosa
che volevo di piu' al mondo.
611
00:43:49,843 --> 00:43:52,515
Allontanare te per dare a questa
bambina una vita.
612
00:43:52,545 --> 00:43:55,295
Ho pensato che stessi
facendo il mio dovere.
613
00:43:57,095 --> 00:44:00,345
Ero in agonia, George.
Sono stato in agonia da allora.
614
00:44:03,334 --> 00:44:05,834
Perche' non ti ha detto che era incinta?
615
00:44:07,003 --> 00:44:08,903
Perche' sapeva che ti amavo.
616
00:44:10,892 --> 00:44:12,792
E tu glielo hai scritto, no?
617
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
Si'.
618
00:44:17,096 --> 00:44:19,303
Sono piu' felice senza di te, Elvis.
619
00:44:21,931 --> 00:44:23,931
Si', beh sono felice per te...
620
00:44:25,449 --> 00:44:28,399
per il tuo nuovo ragazzo,
per la tua nuova vita.
621
00:44:30,673 --> 00:44:33,923
Dovevo solo dirti che
non avevo intenzione di ferirti.
622
00:44:34,764 --> 00:44:35,914
Di deluderti.
623
00:44:38,161 --> 00:44:39,862
State insieme tu e Debbie?
624
00:44:39,892 --> 00:44:40,892
No.
625
00:44:43,080 --> 00:44:45,230
Tengo Laura ogni volta che posso.
626
00:44:46,638 --> 00:44:48,488
E' lei la mia vita, adesso.
627
00:44:50,971 --> 00:44:52,395
Volevo dirtelo, Georgie.
628
00:44:52,425 --> 00:44:54,917
Ho provato a dirtelo. Non
sapevo cosa fare. Sono stato...
629
00:44:54,947 --> 00:44:55,947
Codardo.
630
00:44:57,024 --> 00:44:58,379
Sei stato un codardo.
631
00:44:58,409 --> 00:44:59,959
Stavo per dire perso.
632
00:45:02,642 --> 00:45:03,642
Solo...
633
00:45:06,331 --> 00:45:08,431
Vorrei poter smettere di amarti.
634
00:45:45,154 --> 00:45:46,304
Devi sederti,
635
00:45:46,380 --> 00:45:48,680
togliere la pressione dal petto.
636
00:45:49,485 --> 00:45:50,485
Su.
637
00:47:30,436 --> 00:47:31,436
Attento.
638
00:47:31,474 --> 00:47:33,674
- Hai finito li', Marie?
- Quasi.
639
00:47:34,575 --> 00:47:35,975
E' fantastico.
640
00:47:36,658 --> 00:47:37,808
Dov'e' Jamie?
641
00:47:37,947 --> 00:47:39,244
Credo sia dentro.
642
00:47:39,274 --> 00:47:40,828
- E' abbastanza alto?
- Jamie, dai.
643
00:47:40,858 --> 00:47:42,989
- Fammi vedere.
- E' stretto abbastanza?
644
00:47:43,019 --> 00:47:45,519
Si', sembra a posto. Fa' un doppio nodo.
645
00:47:45,908 --> 00:47:46,958
Hai finito?
646
00:47:47,077 --> 00:47:48,791
- Si'.
- Vediamo.
647
00:47:53,532 --> 00:47:54,532
Perfetto.
648
00:47:55,392 --> 00:47:56,792
Un pelo americano.
649
00:47:56,999 --> 00:47:58,774
Non essere sfacciato!
650
00:47:58,804 --> 00:48:00,904
Scherzo, e' grandioso. Lo adoro.
651
00:48:14,239 --> 00:48:15,873
Non vedi l'ora di essere a casa, Kingy?
652
00:48:15,903 --> 00:48:19,084
Si', c'e' della gente che
ha bisogno di una visita.
653
00:48:24,178 --> 00:48:26,510
- Si'.
- A presto, ragazzi.
654
00:48:27,579 --> 00:48:29,979
Bene, sistemateli e metteteli sul bus.
655
00:48:30,089 --> 00:48:32,647
Bene ragazzi, prendete
le vostre cose e andiamo.
656
00:48:32,677 --> 00:48:35,223
Non pensare di prendere sempre
una macchina per Manchester, Lane!
657
00:48:35,253 --> 00:48:36,253
Capo.
658
00:48:37,099 --> 00:48:38,899
Il tuo mandato umanitario.
659
00:48:39,328 --> 00:48:42,528
- Qualcosa da raccontare ai nipoti...
- Oh, si'.
660
00:48:47,601 --> 00:48:48,601
Stai bene?
661
00:48:49,322 --> 00:48:51,465
Si', solo un po' esausta.
662
00:48:51,790 --> 00:48:53,893
Partiremo per la Siria
tra cinque settimane.
663
00:48:53,923 --> 00:48:55,744
Mi piacerebbe che tu
fossi il nostro medico.
664
00:48:55,774 --> 00:48:57,746
Hai abbastanza tempo per riprenderti?
665
00:48:57,776 --> 00:48:59,323
Capo, mi scusi.
666
00:48:59,454 --> 00:49:00,820
Non voglio insistere o altro,
667
00:49:00,850 --> 00:49:04,188
ma per risparmiarmi il tornare in
caserma e cazzeggiare per un giorno,
668
00:49:04,218 --> 00:49:06,569
perche' non accompagno io
Lane a Manchester?
669
00:49:06,599 --> 00:49:08,824
Perche', Ditale, sarai
in congedo solo tra 24 ore.
670
00:49:08,854 --> 00:49:10,901
Beh, saro' in servizio,
671
00:49:10,931 --> 00:49:14,217
- prendendomi cura di Lane
ed e' molto vulnerabile, no? - Gia'.
672
00:49:14,247 --> 00:49:16,233
- Molto.
- Rimettiti in riga e lasciala in pace.
673
00:49:16,263 --> 00:49:18,138
No, veramente, non...
Davvero, non mi dispiace.
674
00:49:18,168 --> 00:49:21,018
- E' bello avere un po' di compagnia.
- Evvai!
675
00:49:21,439 --> 00:49:22,264
Sei pazza?
676
00:49:22,294 --> 00:49:24,594
- Ci vediamo davanti.
- Ok, a dopo.
677
00:49:29,791 --> 00:49:31,591
Prenditi cura di te, Lane.
678
00:49:32,020 --> 00:49:33,883
Chiamami ogni tanto.
679
00:49:33,913 --> 00:49:36,534
Anzi, puoi chiamarmi
quando vuoi, 24 ore su 24.
680
00:49:36,564 --> 00:49:37,714
Lo sai, vero?
681
00:49:37,920 --> 00:49:39,320
Si', grazie, capo.
682
00:49:39,423 --> 00:49:40,523
Starai bene.
683
00:49:48,720 --> 00:49:52,070
- Cos'ha detto?
- Ha appena superato i negozi, ha detto.
684
00:49:56,696 --> 00:49:59,546
- E' lei
- Non sappiamo che macchina ha, vero?
685
00:50:01,480 --> 00:50:02,680
Credo sia lei.
686
00:50:03,576 --> 00:50:04,576
E' lei!
687
00:50:12,671 --> 00:50:14,821
Forza. Abbraccio di famiglia, ok?
688
00:50:16,722 --> 00:50:18,622
Bentornata a casa, figliola.
689
00:50:18,751 --> 00:50:20,001
Dove sei stata?
690
00:50:21,599 --> 00:50:22,599
Ciao.
691
00:50:23,133 --> 00:50:25,183
Lo prendo io quello.
692
00:50:38,707 --> 00:50:39,957
Mi sei mancato.
693
00:50:49,937 --> 00:50:52,829
- Sei ancora qui, Ditale?
- So quando non sono il benvenuto.
694
00:50:52,859 --> 00:50:54,587
Scusa. Jamie, questo e' Ditale.
695
00:50:54,617 --> 00:50:56,503
- E' un compagno del plotone.
- Come va, amico?
696
00:50:56,533 --> 00:50:58,224
- Piacere.
- Piacere mio.
697
00:50:58,254 --> 00:50:59,554
Un tazza di te'?
698
00:51:00,105 --> 00:51:01,928
Si', ok. Non rifiuto mai un te' io.
699
00:51:01,958 --> 00:51:04,342
- Ok. Mamma, la teiera e' su?
- Certo.
700
00:51:04,372 --> 00:51:05,676
Forza, caro.
701
00:51:44,825 --> 00:51:46,225
Perche' non dormi?
702
00:51:47,301 --> 00:51:49,051
No, sono troppo contenta.
703
00:51:50,559 --> 00:51:51,559
Stai bene?
704
00:51:52,896 --> 00:51:54,746
Perche' non dovrei?
705
00:51:56,252 --> 00:51:58,302
Ci vorra' un po' per adeguarsi.
706
00:51:59,747 --> 00:52:02,111
Anche per un colosso come te.
707
00:52:02,863 --> 00:52:04,813
Mi stai dando della cicciona?
708
00:52:05,387 --> 00:52:07,324
- Robusta.
- Fanculo!
709
00:52:11,844 --> 00:52:13,244
Sei al sicuro ora.
710
00:52:15,677 --> 00:52:16,677
Lo sono?
711
00:52:18,656 --> 00:52:19,656
Certo.
712
00:52:21,550 --> 00:52:23,100
Non pensi di esserlo?
713
00:52:27,271 --> 00:52:28,421
No, ignorami.
714
00:52:34,721 --> 00:52:36,021
Non intendevo...
715
00:52:36,972 --> 00:52:39,372
Non volevo affrettare le cose stasera.
716
00:52:41,560 --> 00:52:43,010
Perche' dici cosi'?
717
00:52:46,805 --> 00:52:49,005
Voglio, voglio solo tu sia con me.
718
00:52:50,054 --> 00:52:51,154
Sono con te.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,728
So che ci vorra' del tempo.
720
00:53:20,190 --> 00:53:21,746
Questa e' a posto.
721
00:53:21,909 --> 00:53:24,799
Quindi era il volo da Addis
Abeba giusto, signore?
722
00:53:24,829 --> 00:53:25,829
Si'.
723
00:53:27,003 --> 00:53:28,353
Lavoro o piacere?
724
00:53:28,604 --> 00:53:31,065
Ho lavorato per un'associazione
di beneficenza.
725
00:53:31,095 --> 00:53:33,735
- Visitando alcuni centri.
- Bello.
726
00:53:34,687 --> 00:53:35,987
Grazie, signore.
727
00:53:58,629 --> 00:54:00,096
Ah, si'.
728
00:54:02,262 --> 00:54:04,633
- Che buono.
- Serviti pure, cara.
729
00:54:04,663 --> 00:54:06,656
Potremmo venire qui per la
colazione al matrimonio.
730
00:54:06,686 --> 00:54:09,234
Oh Dio. Non dare strane idee a tuo padre.
731
00:54:09,264 --> 00:54:11,964
Non dovrei nemmeno mangiarle
queste cose. Mi gonfiero' un sacco!
732
00:54:11,994 --> 00:54:15,372
- E intendo rimorchiare. - Tranquilla.
Gli uomini non sono esigenti ai matrimoni.
733
00:54:15,402 --> 00:54:17,002
Carina!
734
00:54:17,750 --> 00:54:19,809
No. Non intendevo quello!
735
00:54:20,058 --> 00:54:22,379
Dicevo solo, con l'open bar eccetera...
736
00:54:22,409 --> 00:54:25,096
Mamma, smettila di scavarti la buca.
737
00:54:25,634 --> 00:54:27,171
Aspettate, ci sara' un open bar?
738
00:54:27,201 --> 00:54:28,545
Non sembra una cosa da papa'!
739
00:54:28,575 --> 00:54:31,675
No, perche' il mio Jaime
sta pagando, ecco perche'.
740
00:54:36,032 --> 00:54:37,819
Bene, ci rivediamo a casa, ok?
741
00:54:37,849 --> 00:54:40,238
- Ok. Saluta Jamie da parte nostra.
- Lo faro'.
742
00:54:40,268 --> 00:54:42,018
Non stai da lui stanotte?
743
00:54:42,048 --> 00:54:43,979
- Probabilmente.
- Sgualdrina.
744
00:54:44,009 --> 00:54:46,199
- Ehi! Ciao, ma'.
- Sedile davanti!
745
00:54:46,229 --> 00:54:48,815
- Ciao, tesoro. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
746
00:54:48,845 --> 00:54:50,545
- A dopo.
- Ci vediamo!
747
00:55:18,674 --> 00:55:20,074
Elvis, non puoi...
748
00:55:31,818 --> 00:55:33,636
- Ciao.
- Ehi.
749
00:55:35,665 --> 00:55:37,493
- Tutto bene?
- Si', alla grande!
750
00:55:37,523 --> 00:55:39,628
Ho appena fatto colazione
in famiglia quindi...
751
00:55:39,658 --> 00:55:41,909
va tutto per il meglio.
752
00:55:57,487 --> 00:56:02,470
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
753
00:56:05,624 --> 00:56:09,314
{an8}NELLA PROSSIMA PUNTATA
754
00:56:06,882 --> 00:56:09,013
Georgie non dovrebbe nemmeno
pensare di partire ancora.
755
00:56:09,043 --> 00:56:11,796
- Le serve riposo assoluto.
- Vedo persone...
756
00:56:11,826 --> 00:56:13,126
che non ci sono.
757
00:56:13,470 --> 00:56:16,642
Raynott e' rientrato
nel paese il 28 agosto.
758
00:56:16,672 --> 00:56:19,122
Pensano stia pianificando qualcosa qui?
759
00:56:19,398 --> 00:56:21,858
E' successo qualcosa
tra te e Elvis laggiu'?
760
00:56:21,888 --> 00:56:24,584
- Jamie, no.
- Ti amo, lo sai.
761
00:56:24,973 --> 00:56:28,047
La minaccia terroristica si e' aggravata.
762
00:56:28,252 --> 00:56:30,302
Un attacco e' previsto a breve.
56431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.