Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,100
Viљe od prijateljstva
2
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Uskoro жемо biti tamo.
3
00:04:51,500 --> 00:04:53,700
Ciao mi je zbog onog љto se dogodilo
tvom timu.
4
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Mia mi je rekla.
5
00:04:57,400 --> 00:04:59,900
Uostalom, ne bi trebalo viљe da se
sekiram.
6
00:05:00,100 --> 00:05:03,100
Da, svakako. Hajde, znam ja quanto si
tebi sport znaиi.
7
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Ipak, zaљto giardino?
8
00:05:08,000 --> 00:05:09,200
Oni su to znali.
9
00:05:09,400 --> 00:05:11,900
Naravno da jesu. Ali nikad nisu
razumeli.
10
00:05:12,100 --> 00:05:14,600
Novi trener krenuo je sve ispoиetka.
11
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Rekao je da moj паиіп ћivota
non prihvatljiv za tim.
12
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
Љta to njima smeta? To je tvoj
ћivot!
13
00:05:24,600 --> 00:05:26,100
Ne brini.
14
00:05:28,300 --> 00:05:30,800
Makar viљe ne могаљ da gledaљ
kradom druge momke.
15
00:05:31,500 --> 00:05:34,000
Таипо. To non trattamento zbog
sporta, na posletku.
16
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
Ono љto stesso mi najviљe
nedostajati jesu kurиevi secondo
tuљem.
17
00:05:38,400 --> 00:05:39,900
A sad moj maura to da radi.
18
00:05:42,100 --> 00:05:45,100
Da momci, ima li љапѕе da jednom
ne priиate o seksu?
19
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
Kako god, izvini.
20
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Hvala.
21
00:05:56,200 --> 00:05:58,700
Ali postoji neљto molta vaћnije
љto ja imam giardino.
22
00:05:59,500 --> 00:06:01,000
Mia i ti.
23
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
Hej, smo rekli, һожемо da
radimo i
24
00:06:05,700 --> 00:06:07,700
a ne samo da sedimo ovde i liћemo se.
25
00:06:08,500 --> 00:06:12,000
Љteta. Vas dvoje izvadite altrui i
stavite ih unutra
26
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
a ja zi da skinem паље bickle.
27
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
Ja bih rekao pravo ovamo.
28
00:08:21,900 --> 00:08:24,400
Jebi ga.
- Luka. - Izvini.
29
00:08:25,600 --> 00:08:28,100
Ja јољ иекам dan kad ti
пежељ neљto prosuti.
30
00:08:28,300 --> 00:08:29,800
Uspeжu.
31
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
Imam san. San da stesso jednog dana
sva ріжа,
32
00:08:33,700 --> 00:08:36,700
иаље i flaљe di questo sveta
biti bezbedne od mene.
33
00:09:39,000 --> 00:09:40,700
Ножељ li neљto da nam иitaљ?
34
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
Ti to ћeliљ?
35
00:09:53,100 --> 00:09:54,600
Gde smo stali?
36
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
6. ili 7. juli.
37
00:09:59,000 --> 00:10:00,500
Ah, 8. juli 2009.
38
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh, ne.
39
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Dopo паљіһ uobiиajenih veћbi,
40
00:10:09,200 --> 00:10:11,700
doљli smo u Jonasov stan natopljeni
znojem.
41
00:10:11,900 --> 00:10:12,900
Napolju je trattamento +35.
42
00:10:14,100 --> 00:10:15,600
Drkali smo zajedno
43
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
dok smo se tuљirali.
44
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Mislim da je Jonas voleo to da radi.
45
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
Come љto ona to radi иesto, Mia nam
se pridruћila uveиe.
46
00:10:30,700 --> 00:10:33,200
Kuvali smo, priиali puno, a na kraju
smo se jebali.
47
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
Oh, moj boћe.
- Izvini, Mia. Dnevnik.
48
00:10:35,600 --> 00:10:36,600
Nastavi.
49
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
Kasnije te пожі, ja sam prvi put
imao оѕежај
50
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
da se neљto promenilo izmeрu nas.
51
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
Mislim da smo prvi put primetili
52
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
da smo viљe nego dobri amici.
53
00:10:47,200 --> 00:10:48,700
Sad, kad smo se ljubili,
54
00:10:48,900 --> 00:10:50,900
to je trattamento viљe da strasti.
55
00:10:53,100 --> 00:10:56,100
Mislim, da se stvarno volimo...
56
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
svo troje.
57
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
I?
58
00:11:03,200 --> 00:11:06,400
Niљta. Nema viљe zapisa tog dana.
59
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
Reжi istinu i ne можі zapisati
niљta viљe...
60
00:11:11,200 --> 00:11:12,700
jer sam morao da izdrkam.
61
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
La frutta! Lukas!
62
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
Ja sam i pre toga znao da vas volim
oboje.
63
00:11:23,500 --> 00:11:26,000
Nikad nisam bio ljubomoran kad je
neљto trattamento grado di vama.
64
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
To je uvek trattamento normalno.
65
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
Kad si ti imao druge devojke, Lukas.
66
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
I kad si, ti, Mia, imala Kriљtofa,
na primer.
67
00:11:34,900 --> 00:11:39,900
Uostalom, ja sam znao u ranoj fazi,
da ima neљto viљe gradi luglio no
љto je prijateljstvo.
68
00:11:40,100 --> 00:11:43,700
Ѕежаљ li se dana kad smo se
zbliћili?
69
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Da, to je bio паљ prvi veliki
љkolski izlet.
70
00:11:48,200 --> 00:11:49,700
Kampovali smo zajedno?
71
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Uљunjala si se u паљ љator
пожи.
72
00:11:53,500 --> 00:11:56,000
Da. Uzgred, ti si tada bio jako
romantiиan.
73
00:11:56,200 --> 00:11:58,700
A Lukas je јољ bio stidljiv. To je
trattamento tako slatko.
74
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
Ja nikad пежи zaboraviti vaљe
male suparniљtvo.
75
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Ali trebalo je da ргоре neko
pre no љto smo копаипо
bili zajedno.
76
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
I seguenti tada, città koje sam
proveo sa vama, uvek je trattamento
neљto jako posebno.
77
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
Ћelim da se to nikad ne zavrљi.
78
00:13:13,700 --> 00:13:16,700
Dobro jutro. Ustani.
79
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
Lukas je doneo zemiиke.
80
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Hajde.
81
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Laku amp.
82
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
Lepo spavaj.
83
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
E je dan?
84
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Dan kad sam se posvaрao sa mojim
roditeljima.
85
00:17:09,700 --> 00:17:10,700
E dan?
86
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
Trattamento ih je viљe.
87
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Vжe sam ti rekla, ne deve da
88
00:17:17,200 --> 00:17:18,700
to stalno иitaљ.
89
00:17:18,900 --> 00:17:20,400
To жete samo oneraspoloћiti.
90
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
Da, ali to je do habbo ћivota.
91
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Љta ja tu posso.
92
00:17:24,200 --> 00:17:26,700
Ne posso tako lako da zaboravim
proљlost.
93
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Da, ali kad иitaљ to ti potrebbe
samo vratiti
94
00:17:29,200 --> 00:17:31,200
suicidne misli.
95
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
Posvaрali smo se tog dana
96
00:17:35,700 --> 00:17:37,800
nas troje, ѕежаљ li se.
97
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Nedostaje mi porodiиan ћivot.
98
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
I miei roditelji.
99
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Da li se ежаљ zaљto smo se
svaрali tog dana?
100
00:18:01,000 --> 00:18:02,500
Stvarno, ne.
101
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Zato љto svi smo sumnjali.
102
00:18:08,000 --> 00:18:09,500
U nas.
103
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
To si tad zapisao i volte si
104
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
zaboraviљ kako se to moglo desiti.
105
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
Jako smo se vreрali tog dana. To non
trebalo
106
00:18:21,700 --> 00:18:23,700
da se desi kad se volimo.
107
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Ja mislim da, kad si stvarno
zaljubljen, onda volte si
108
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
каћељ altrui zbog kojih dopo
zaћaliљ.
109
00:18:30,100 --> 00:18:32,100
Mislim, to je zato љto імаљ
ѕпаћпа оѕежапја
110
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
da smo se vreрali jako.
111
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
A volte si l'amore della sua stvarno
da povredi.
112
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Ali пајиељже je stvarno lepa.
113
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
Ножељ da legneљ?
114
00:19:08,200 --> 00:19:11,200
Devono ti ромож?
- Funziona loљe quanto si izgleda.
115
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Izgledaљ grozno.
116
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Hvala.
117
00:19:20,000 --> 00:19:21,500
Hajde da legnemo.
118
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
Za mene ne.
119
00:20:40,600 --> 00:20:43,600
Zar ne bi trebalo da izaрemo
veиeras?
- Definitvno.
120
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
Volela bih da odemo u bioskop.
121
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
Roma ha letnju pozornicu.
122
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
To mi se baљ sviрa.
123
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Hajde da ostanemo i provedemo mirno
veиe.
124
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Nisam raspoloћen za izazak.
125
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Ne ћelim toliko puno persone oko
mene.
126
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Lepo je biti sam, zar ne?
127
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Da.
128
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
Ko pobeрuje. - Ko -.
129
00:21:30,500 --> 00:21:32,000
Da li je dobro?
130
00:21:34,000 --> 00:21:35,500
Ja пежи.
131
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Zaљto пежељ?
132
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
Nisam gladan.
133
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Ali ovo je stvarno dobro.
- Moћda kasnije.
134
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Hajde, Jonas. Nisi jeo ceo dan.
135
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Јељжи kasnije.
136
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
Obeжavam.
137
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
Dobro.
138
00:22:07,700 --> 00:22:10,200
Hej, Gledajte. Hteo da sam vam
рокаћем live od poslednjeg
puta.
139
00:22:11,000 --> 00:22:12,500
Імаљ ih јољ?
- Naravno.
140
00:22:13,500 --> 00:22:15,500
Ti si se stvarno napila te пожі.
141
00:22:15,700 --> 00:22:18,700
Da, kao i vi. Morala sam da vas
obojicu vuиem кижі.
142
00:22:20,000 --> 00:22:22,500
To je bila baљ vesela amp.
- Zavisi ko ргіиа.
143
00:22:22,700 --> 00:22:23,700
Evo, uzmi ovo.
144
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Gde si ti bio?
145
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Napravio sam jedan krug.
146
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Da li si dobro?
147
00:24:27,500 --> 00:24:29,000
Il male bez daha, samo to.
148
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
Da li si plakao?
149
00:24:32,700 --> 00:24:34,200
Ti bi to hteo.
150
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Duљo, моћељ li da doрeљ ovamo.
151
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
Niste u affermare da essete sami
zajedno, ni na dve sekunde.
152
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
Non proљlo dugo, kad smo poslednji
put to non ha funzionato.
153
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
Dobro, hajde da роипемо.
154
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Ubico uћitka!
155
00:25:39,000 --> 00:25:40,500
Ja veж znam vaљe genitalije.
156
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
Ne bi mi smetalo da jednom vidim
neљto uzbudljivije.
157
00:25:56,900 --> 00:25:58,500
Lukas, doрi ovamo.
158
00:25:59,200 --> 00:26:01,200
Pa, doрi. - Љta?
159
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Devono da sipamo gorivo.
160
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
Da li ћeliљ neљto? - Ne, hvala.
161
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Ja idem u toalet. - Dobro.
162
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
Mia?
163
00:27:37,300 --> 00:27:38,800
Da li si dobro?
164
00:27:39,000 --> 00:27:40,500
Dobro sam. Dolazim odmah.
165
00:28:17,000 --> 00:28:18,500
Hajdemo dalje.
166
00:29:01,500 --> 00:29:03,000
Lep poиetak dana.
167
00:29:07,000 --> 00:29:09,500
Imala sam loљ predoseжaj
168
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
kad sam videla ovo.
169
00:29:14,000 --> 00:29:15,500
Hladnjak je procurio.
170
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Znaиi, могажемо da
иекамо.
171
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Pozvaжu servis za popravke.
172
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
Ovo je kao proљle godine u Italiji.
173
00:29:34,100 --> 00:29:36,100
Da, ali kola koja smo tamo imali bila
su yak starija.
174
00:29:36,300 --> 00:29:37,800
Niko nam tada funziona pomogao.
175
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Izgledalo je kao da stesso da
eksplodira
176
00:29:39,700 --> 00:29:41,200
svake sekunde dopo starta.
177
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
Funziona ni иudo љto niko funziona
hteo da pomogne.
178
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Da, pokvarila su nam se cola
179
00:29:47,200 --> 00:29:49,700
na putu izmeрu Sofienhofa i
Litgendorfa.
180
00:29:51,500 --> 00:29:56,500
Da Be-S-4-2-4.
181
00:29:58,000 --> 00:30:00,500
Ja mislim da ovo ide uz nas.
182
00:30:04,000 --> 00:30:06,500
Popraviжe, ali do tada, moramo da
иекамо.
183
00:30:07,500 --> 00:30:10,000
Potrajaжe jedan ili dva sata. Roma
ha puno posla danas.
184
00:30:12,200 --> 00:30:13,700
Љta kaћete za seks dok иекамо?
185
00:30:15,500 --> 00:30:17,000
To je bila љala.
186
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Mia?
187
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
Lukas? - Da.
188
00:30:30,000 --> 00:30:32,500
Voleo bih da odemo ponovo na more.
189
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Dobro.
190
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Ћeleli smo da ti damo ovo.
191
00:30:50,200 --> 00:30:52,700
Come kompenzacija poљto nikad non
uspelo sa pravim.
192
00:30:52,900 --> 00:30:54,400
Moћda jednog dana.
193
00:30:55,000 --> 00:30:56,500
Da, moћda.
194
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Hvala.
195
00:31:24,500 --> 00:31:26,000
Kakav dan!
196
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
Иeznem za krevetom.
197
00:31:30,700 --> 00:31:31,700
Da li si gladan.
198
00:31:31,900 --> 00:31:32,900
Da. - Da.
199
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Dobro.
200
00:31:40,500 --> 00:31:43,000
Zar nismo rekli da nam devono krevet
za troje?
201
00:31:45,200 --> 00:31:46,700
Љta je sa kombijem?
202
00:31:46,900 --> 00:31:50,900
Pa, kombi je bio star pa su morali da
пагиие novi hladnjak.
203
00:31:52,500 --> 00:31:55,000
Ali dobiжemo ga indietro sutra.
204
00:31:55,200 --> 00:31:56,700
Poљto?
205
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
Ne pitaj.
206
00:32:23,500 --> 00:32:25,000
Mia? - Da.
207
00:32:27,000 --> 00:32:28,500
Da li, ti misliљ...
208
00:32:30,000 --> 00:32:32,500
da li misliљ da жete vas dvoje
ostati zajedno bez mene?
209
00:32:34,000 --> 00:32:36,500
Nemam pojma. Nikad nisam razmiљljala
o tom.
210
00:32:37,900 --> 00:32:39,400
Da, naravno.
211
00:32:40,200 --> 00:32:42,700
Ali jednog dana, to stesso se desiti.
212
00:32:43,700 --> 00:32:45,200
Da, taиno, jednog dana.
213
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
Ali ne sutra.
214
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
A zaљto ne bi ostali zajedno?
215
00:32:49,700 --> 00:32:51,200
Mi smo tim.
216
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
Naravno.
217
00:32:53,900 --> 00:32:56,400
Ali tim je uvek bio ѕаиіпјеп
od troje.
218
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
A ja znam tvoje strahove.
219
00:33:02,400 --> 00:33:04,900
Iskreno, ne mislim, dopo toga kako se
Lukas ропаљао,
220
00:33:05,100 --> 00:33:07,600
da жемо biti zajedno bez tebe.
221
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Ja bih voleo da ostanete zajedno.
222
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
Prestani da brineљ.
223
00:33:20,200 --> 00:33:21,700
To su anche tvoje геиі.
224
00:33:25,000 --> 00:33:29,800
Potrebna si mu. Bez tebe stesso sul
sigurno dobiti nervni slom.
225
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
Da li je sve u redu?
226
00:33:34,500 --> 00:33:36,000
Posso li da pomognem?
227
00:33:36,200 --> 00:33:40,200
Da, tanjiri, иаље, noћevi i
viljuљke, trattamento bi fino.
228
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
Mia?
229
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
Da.
230
00:34:07,700 --> 00:34:08,700
Da li si dobro?
231
00:34:09,900 --> 00:34:10,900
Da.
232
00:34:13,500 --> 00:34:14,500
Zaљto?
233
00:34:17,500 --> 00:34:19,500
Bila si jako tiha danas.
234
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
Tako zamiљljena.
235
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Brinem za Jonasa.
236
00:34:29,200 --> 00:34:30,700
On jedva da jede.
237
00:34:31,900 --> 00:34:34,400
Pa, danas sam male melanholiиna.
238
00:34:48,000 --> 00:34:49,500
Volim te.
239
00:34:51,000 --> 00:34:52,500
I ja tebe volim.
240
00:34:56,100 --> 00:34:58,100
Hajdemo u krevet.
241
00:38:40,300 --> 00:38:41,800
Љta je problem?
242
00:38:44,800 --> 00:38:46,300
Ne znam.
243
00:38:46,500 --> 00:38:49,000
Puno razmiљljam u poslednje della
città.
244
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
Kako sam se loљe poneo onda.
245
00:38:54,400 --> 00:38:55,900
Ali to je proљlo.
246
00:38:56,100 --> 00:38:57,100
Da.
247
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Ali љto se Jonas loљije
оѕежа...
248
00:39:00,200 --> 00:39:03,200
znaљ. Ja krivim se stesso.
249
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Uno pomisao da vas ostavljam.
250
00:39:09,200 --> 00:39:11,200
Naravno, ti si nas povredio. Ali...
251
00:39:11,400 --> 00:39:12,900
mi znamo zaљto.
252
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
Marija A i ti...
253
00:39:16,700 --> 00:39:19,700
Ja i danas јољ verujem da je ti
nikad nisi voleo.
254
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Ne, naravno da nisam.
255
00:39:22,200 --> 00:39:23,700
Nikad nisam voleo nikog osim vas
dvoje.
256
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Hteo sam samo da каћем to.
257
00:39:34,600 --> 00:39:37,500
Da se ne bude hit svaki put kad smo
bliski javno.
258
00:39:37,700 --> 00:39:40,200
Da ћivimo obiиan ћivot...
259
00:39:41,600 --> 00:39:43,100
Kako svi oni misle da bi trebalo.
260
00:39:46,800 --> 00:39:48,800
Ne ћelim da te izgubim.
261
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Ne ћelim da izgubim Jonasa.
262
00:39:55,200 --> 00:39:56,200
Hej persone
263
00:39:56,400 --> 00:39:57,900
"je da se vratimo.
264
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
Devono јољ da podignemo љator.
265
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
Da li si siguran da je kampovanje
dobra ideja?
266
00:40:02,500 --> 00:40:04,000
Da, ja to volim.
267
00:40:04,200 --> 00:40:07,200
Potseжa me na to kako smo prvi put
bili zajedno.
268
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
Dobro.
269
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
Lukas? - A?
- posso li da te neљto pitam?
270
00:41:26,200 --> 00:41:27,200
Naravno.
271
00:41:29,500 --> 00:41:32,000
Da li si ikad imao оѕежај da
laћeљ se stesso?
272
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
Љta?
273
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
Ne. Zaљto?
274
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Onog dana kad smo sreli tvoje
roditelje na Postadamer trgu
275
00:41:38,200 --> 00:41:39,700
Vжe smo priиali o tom.
276
00:41:39,900 --> 00:41:41,400
Molim te, pusti me da dovrљim?
277
00:41:44,000 --> 00:41:47,500
Namerno si kj slagao o паљој
vezi.
278
00:41:47,700 --> 00:41:50,200
Bili smo u vezi godinu dana,
279
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
a ti si to porekao.
280
00:41:52,600 --> 00:41:54,100
Jonas, ostavi sad to.
281
00:41:55,300 --> 00:41:57,300
Ne budi toliko zloban i
копаипо se ostavi toga.
282
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
Nisam, zato љto sam stajao sa tobom,
283
00:41:59,200 --> 00:42:00,700
nego zato љо je situacija bila
neprijatna.
284
00:42:00,900 --> 00:42:02,400
Tamo na javnom site.
285
00:42:04,000 --> 00:42:05,500
Ti znaљ da vas ja oboje volim.
286
00:42:05,700 --> 00:42:07,700
Ipak. ja sam rekao sebi,
287
00:42:07,900 --> 00:42:09,400
da kad laћeљ loro roditelje,
288
00:42:09,600 --> 00:42:11,100
љta god da je razlog,
289
00:42:11,300 --> 00:42:12,800
onda na kraju laћeљ i se stesso.
290
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Ja znam da nisam uvek bio poљten
291
00:42:17,200 --> 00:42:18,200
i fer prema vama.
292
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
Ali da li bi ri rekao tvojim
roditeljima svaki put
293
00:42:22,600 --> 00:42:24,100
da ideљ da me vidiљ da drkamo?
294
00:42:24,300 --> 00:42:26,300
Misliљ da stesso biti lakљe kad me
ne bude trattamento?
295
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Jonas!
296
00:42:27,700 --> 00:42:30,700
Kad te ne bude trattamento, onda ie
jedan veliki deo mene nedostajati.
297
00:42:30,900 --> 00:42:32,900
Ti si uvek bio kad tu si mi bio
potreban.
298
00:42:33,100 --> 00:42:35,100
Ti nas si uvek pazio.
299
00:42:35,300 --> 00:42:36,300
Molim te!
300
00:42:37,000 --> 00:42:38,500
Ne govori tako.
301
00:42:40,500 --> 00:42:42,500
Моћељ da li mi daљ tvoj corpi,
molim te?
302
00:43:05,250 --> 00:43:06,250
Mia?
303
00:43:08,550 --> 00:43:09,550
Alo?
304
00:43:09,750 --> 00:43:11,250
Ja sam, mama.
305
00:43:13,050 --> 00:43:14,550
Jonas!
306
00:43:19,050 --> 00:43:20,550
Je Lepo љto si se javio.
307
00:43:20,750 --> 00:43:22,250
Znam da je kasno.
308
00:43:23,550 --> 00:43:25,550
ali ћeleo sam da nazovem.
309
00:43:29,050 --> 00:43:30,550
Kako si?
310
00:43:31,550 --> 00:43:32,750
Dobro.
311
00:43:34,550 --> 00:43:36,050
Kako si ti?
312
00:43:36,250 --> 00:43:37,750
Odliиno.
313
00:43:37,950 --> 00:43:39,450
Ne brini.
314
00:43:43,050 --> 00:43:44,550
Mama?
315
00:43:48,750 --> 00:43:50,750
Ciao mi je zbog паље prepirke.
316
00:43:53,050 --> 00:43:55,050
I meni, Jonase.
317
00:43:57,050 --> 00:43:58,550
Zaista!
318
00:44:08,050 --> 00:44:09,550
Gde si ti sada?
319
00:44:09,750 --> 00:44:13,750
Na putu. Ne brini, sve je u redu.
320
00:44:13,950 --> 00:44:15,950
Lukas i Mia me paze.
321
00:44:18,150 --> 00:44:20,150
Nedostajeљ mi, Jonase.
322
00:44:21,550 --> 00:44:23,550
Nedostajeљ i ti meni.
323
00:44:27,050 --> 00:44:28,550
Pozdravi tatu.
324
00:44:31,050 --> 00:44:32,550
Moram da prekinem.
325
00:44:33,050 --> 00:44:34,550
Иекаји me.
326
00:44:36,050 --> 00:44:37,550
Hvala љto si zvao.
327
00:44:41,050 --> 00:44:42,550
Volim te.
328
00:44:47,050 --> 00:44:48,550
Volim i ja tebe.
329
00:44:59,050 --> 00:45:00,550
To je trattamento tako davno!
330
00:45:01,250 --> 00:45:03,250
I miei roditelji to sad znaju.
331
00:45:04,450 --> 00:45:05,950
Рокиљај da razumeљ Jonasa.
332
00:45:06,550 --> 00:45:08,050
On nas ћeli...
333
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Izvini.
334
00:47:12,050 --> 00:47:13,550
Htela si neљto da каћељ
јиие.
335
00:47:19,050 --> 00:47:20,550
Da li ѕежаљ tempi,
336
00:47:22,050 --> 00:47:24,050
Kad nisi znao kako da stojiљ s luglio
337
00:47:24,250 --> 00:47:26,750
a naroиito s Jonasom u javnosti?
338
00:47:28,050 --> 00:47:29,550
Da, ali u иеми je smisao?
339
00:47:41,050 --> 00:47:44,050
Jonas je nas oboje ћeleo da zaprosi.
340
00:47:45,750 --> 00:47:47,250
Poznajeљ ga, on ne razmiљlja
341
00:47:47,450 --> 00:47:48,950
i sasvim je siguran u nas.
342
00:47:51,050 --> 00:47:52,550
Ѕежам se kako je bio povreрen
343
00:47:52,750 --> 00:47:55,250
dopo susreta sa tvojim roditeljima.
344
00:47:56,450 --> 00:47:57,450
Mia?
345
00:47:58,550 --> 00:48:00,550
Molim te, nemoj mu гежі da znaљ.
Vaћi?
346
00:48:01,750 --> 00:48:02,750
Dobro. - Da?
347
00:48:02,950 --> 00:48:03,950
Pomozi mi.
348
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Lukas.
349
00:48:55,050 --> 00:48:56,550
Tvoje veslo! - Da.
350
00:49:06,050 --> 00:49:07,050
Ja zi da se kupam.
351
00:49:12,450 --> 00:49:13,450
Ножемо li na kupanje.
352
00:49:13,650 --> 00:49:15,150
Ne. Ja zi ostati ovde.
353
00:49:15,350 --> 00:49:17,350
Je li u redu da ja idem.
- Naravno.
354
00:50:51,050 --> 00:50:52,550
Vas Volim.
355
00:51:15,050 --> 00:51:17,050
Kuda ideљ.
- Da trиim.
356
00:51:19,050 --> 00:51:20,550
Dobro. - Vidimo se kasnije.
357
00:51:30,750 --> 00:51:32,050
Љta je to?
358
00:51:36,550 --> 00:51:40,550
Pacijentova volja.
359
00:51:53,750 --> 00:51:55,250
Mia, molim te!
360
00:51:55,450 --> 00:51:56,950
Ne posso to da uradim!
361
00:51:59,550 --> 00:52:01,050
Ne deve ti to.
362
00:52:01,450 --> 00:52:03,450
Ti devono da budeљ јољ fare nulla
s luglio.
363
00:52:03,650 --> 00:52:05,650
A, iznad svsga, ti si ovo napisao pre
dva meseca
364
00:52:05,850 --> 00:52:07,350
i nikad niљta nisi rekao.
365
00:52:07,550 --> 00:52:08,550
Mia,
366
00:52:08,750 --> 00:52:10,750
Lukas mi пеже uиiniti ovu uslugu.
367
00:52:12,050 --> 00:52:13,550
Ni miei roditelji.
368
00:52:15,050 --> 00:52:17,050
Ali ja molim te, makar, da uradiљ to.
369
00:52:18,750 --> 00:52:19,750
Ne posso.
370
00:52:22,550 --> 00:52:24,550
Ћelim da odluиim sam љta da radim.
371
00:52:26,050 --> 00:52:28,050
Ne ћelim da stalno sediљ pored
habbo kreveta,
372
00:52:28,250 --> 00:52:30,250
Ne ћelim da imam cevиicu u ustima...
373
00:52:30,450 --> 00:52:32,450
i da zavisim od маљіпа.
374
00:52:34,050 --> 00:52:35,550
To uopљte non ћivot.
375
00:52:39,050 --> 00:52:41,050
Coltelli da poљtujeљ moju volju.
376
00:52:44,050 --> 00:52:46,050
Ja bih to messaggio giuridica
ииіпіо za tebe.
377
00:52:48,050 --> 00:52:49,550
Obeжavam ti.
378
00:52:58,450 --> 00:53:00,450
Ali ovo nam ne devono za giardino.
379
00:53:21,550 --> 00:53:22,750
Je li sve u redu?
380
00:53:22,950 --> 00:53:24,950
Da, to je od posla.
381
00:53:26,850 --> 00:53:27,850
Opet je zakljuиan.
382
00:53:28,680 --> 00:53:30,180
Ja ga zi odblokirati.
383
00:53:35,380 --> 00:53:36,380
Njegovi roditelji.
384
00:53:37,880 --> 00:53:38,880
Da.
385
00:53:39,080 --> 00:53:40,080
Nisam molta иula.
386
00:53:41,480 --> 00:53:44,480
Pola vremena trattamento je plakanje
a druga polovina trattamento je
vikanje.
387
00:53:46,080 --> 00:53:47,080
A sad?
388
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
Niљta.
389
00:53:50,480 --> 00:53:52,480
To je Jonasova odluka.
390
00:53:53,480 --> 00:53:55,480
Neжemo mu гежі da su hteli da ga
dobiju.
391
00:53:55,680 --> 00:53:57,680
Da hteo je da ga dobiju ukljuиio bi
njegov mobilni.
392
00:53:59,080 --> 00:54:01,580
Lukas, nema niko ragione da se
меља.
393
00:54:02,880 --> 00:54:05,380
Ja se jedino nadam da ne pravimo
дгељки.
394
00:54:09,080 --> 00:54:10,080
Љta je trattamento?
395
00:54:10,280 --> 00:54:12,780
Niљta, non htela da mi каће gde
su.
396
00:54:12,980 --> 00:54:14,480
Љta жемо sad da radimo?
397
00:54:14,680 --> 00:54:16,180
Nemam pojma.
398
00:54:18,380 --> 00:54:19,380
Pozvaжu policiju.
399
00:54:19,580 --> 00:54:21,080
To пеже nista роможі.
400
00:54:22,480 --> 00:54:24,480
Znaиi, пежемо niљta uиiniti?
401
00:54:28,080 --> 00:54:30,080
Ja prosto ne razumem zato se паљ
senza
402
00:54:30,280 --> 00:54:32,280
ophodi sa luglio kao sa strancima.
403
00:54:35,480 --> 00:54:36,480
Dobro.
404
00:54:36,680 --> 00:54:38,680
Za mene, per non iznenaрenje, dopo
poslednjeg sukoba.
405
00:54:40,080 --> 00:54:41,580
Znaиi li to da sam ja krivac?
406
00:54:41,780 --> 00:54:43,280
Ja to nisam rekao.
407
00:54:44,080 --> 00:54:47,580
Ali znaљ, Vera, ti si stvarno
vrљila pritisak na njega
408
00:54:47,780 --> 00:54:49,780
tom ргіиом o terapiji.
409
00:54:51,580 --> 00:54:55,080
Naravno da jesam, jer ne ћelim da on
odustane.
410
00:54:55,280 --> 00:54:56,280
Ne ћelim ni ja.
411
00:54:56,480 --> 00:54:57,980
Onda ne krivi mene!
412
00:54:58,180 --> 00:54:59,180
Ja to ne radim!
413
00:54:59,380 --> 00:55:02,380
Rekao sam ti sto puta da se ja
slaћem s tobom.
414
00:55:04,080 --> 00:55:06,080
Ali da budem iskren, per non
iznenaрenje
415
00:55:06,280 --> 00:55:07,780
da nas je on odbacio dopo onog љto
se dogodilo.
416
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
Paul, on me je nazvao.
417
00:55:14,080 --> 00:55:17,080
To znaиi da on non siguran.
418
00:55:19,080 --> 00:55:20,580
Ti znaљ kako je on tvrdoglav.
419
00:55:23,080 --> 00:55:26,080
Moћda on misli da neko devono da ga
oduvrati,
420
00:55:26,280 --> 00:55:28,780
sad kad je jednom doneo odluku.
421
00:55:31,080 --> 00:55:33,080
Moramo da ga proverbi, Paul.
422
00:55:33,280 --> 00:55:35,280
Moramo da razgovaramo s njim.
423
00:55:36,480 --> 00:55:38,480
Pre no љto bude prekasno.
424
00:55:48,080 --> 00:55:49,580
Hajde da se ne svaрamo.
425
00:56:05,480 --> 00:56:06,980
Љta se deљava?
426
00:56:07,180 --> 00:56:08,180
Niљta.
427
00:56:10,080 --> 00:56:12,080
Hajde da razgovaramo, nas troje.
428
00:56:17,080 --> 00:56:19,080
Mislim da shvatate da ja оѕежам
da neљto funziona u redu.
429
00:56:21,480 --> 00:56:23,480
Smo Rekli da жео priиati o svemu.
430
00:56:28,080 --> 00:56:29,580
Duљo, љta se deљava?
431
00:56:30,480 --> 00:56:31,980
Ne ћelim da te izgubim.
432
00:56:32,180 --> 00:56:34,180
Ali ja sam јољ ovde.
433
00:56:37,080 --> 00:56:39,080
Mi smo zajedno, nas troje,
434
00:56:39,280 --> 00:56:40,780
to je ono љto je vaћno.
435
00:56:40,980 --> 00:56:43,480
Prestani s glupostima.
436
00:56:43,680 --> 00:56:45,680
Ja nikad пежи prihvatiti ovo.
437
00:56:45,880 --> 00:56:48,880
Niko пеже to da каће. Ali ne
моћемо se pretvarati da to ...
438
00:56:49,080 --> 00:56:51,080
nema niљta se nekim od nas.
439
00:56:51,280 --> 00:56:52,780
Zar ne оѕежаљ come nas ovo
razdvaja?
440
00:56:52,980 --> 00:56:54,980
Lukas, smiri se. Ova violenza je
beskorisna.
441
00:56:55,180 --> 00:56:57,180
Zaљto пежељ da razgovaramo o
tom?
442
00:56:57,380 --> 00:56:58,880
Preжutati sve, to je isuviљe lako.
443
00:56:59,080 --> 00:57:00,080
Lukas, molim te.
444
00:57:07,280 --> 00:57:09,280
Tu mi niљta ne моћемо uиiniti.
445
00:57:11,080 --> 00:57:13,080
Dozvoli nam da poslednji put uћivamo
u preostalim danima.
446
00:57:15,280 --> 00:57:16,280
Izvini.
447
00:57:25,480 --> 00:57:26,980
Jao. - Љta ti je?
448
00:57:27,180 --> 00:57:28,180
Reci.
449
00:57:29,380 --> 00:57:30,880
Povredio sam se јиие na dasci.
450
00:57:31,780 --> 00:57:32,780
Ali funziona to niљta.
451
00:57:33,080 --> 00:57:34,080
Stvarno!
452
00:57:37,080 --> 00:57:38,580
Mi smo stvarno tri seka perse.
453
00:57:40,480 --> 00:57:42,480
Hajde gpp nikad пежемо uraditi
ovo.
454
00:58:20,380 --> 00:58:21,380
Izvinite.
455
00:58:21,580 --> 00:58:23,080
Da li biste hteli da nas slikate?
456
00:58:28,080 --> 00:58:29,580
Jako lepo. - Hvala vam, hvala.
457
00:58:29,780 --> 00:58:30,780
Mi dispiace.
458
00:59:18,580 --> 00:59:20,580
I?
- Jako lepo.
459
00:59:22,080 --> 00:59:23,080
Tako si slatka.
460
00:59:23,280 --> 00:59:24,280
Znaиi, sviрa ti se.
461
00:59:24,480 --> 00:59:25,480
Savrљena je.
462
00:59:28,080 --> 00:59:29,580
Imamo krevet u kombiju.
463
00:59:29,780 --> 00:59:31,280
Da li ste sigurni da ћelite da
spavate ovde?
464
00:59:31,480 --> 00:59:32,980
Da, da li se ѕежаљ, u kampu?
465
00:59:33,180 --> 00:59:34,680
Uradili smo messaggio giuridica.
466
00:59:40,480 --> 00:59:41,480
Vi ste veж jeli?
467
00:59:41,680 --> 00:59:42,680
Da, je li gotovo?
468
00:59:48,080 --> 00:59:50,080
Jonas, љta je s tom povredom na
leрima?
469
00:59:50,280 --> 00:59:51,780
U redu je, funziona to niљta.
470
00:59:51,980 --> 00:59:53,480
Kako to da je nikad nisam videla?
- Draga.
471
00:59:53,680 --> 00:59:55,680
Veruj mi, sve je u redu.
472
00:59:59,080 --> 01:00:01,080
Da li bi hteo da nam proиitaљ
neљto pre spavanja?
473
01:00:02,080 --> 01:00:03,580
Misliљ da zi пажі neљto?
474
01:00:03,780 --> 01:00:04,780
Dobro.
475
01:00:06,480 --> 01:00:07,980
20.03.2011.
476
01:00:09,880 --> 01:00:10,780
Mia imala je sjajnu ideju
477
01:00:10,980 --> 01:00:12,980
da prdne u toku voћnje na
амегіиком toиku.
478
01:00:13,180 --> 01:00:14,180
Oh, ne.
479
01:00:15,880 --> 01:00:17,380
Poљto su persone, iza nas
480
01:00:17,580 --> 01:00:18,580
dobili njihov kolaиa
481
01:00:18,780 --> 01:00:20,280
red je bio na nas.
482
01:00:21,480 --> 01:00:22,980
Ovo je trattamento tako odvratno.
483
01:00:24,580 --> 01:00:26,080
Pomfrit i kandirana mela?
484
01:00:26,280 --> 01:00:27,280
Da, mislim da je tako.
485
01:00:29,080 --> 01:00:31,580
Ustalom, njen љои je zavrљen dopo
dvadeset minuta
486
01:00:31,780 --> 01:00:33,780
i mi smo morali da odemo.
487
01:00:35,080 --> 01:00:37,580
Dopo te gluposti viљe nismo bili
dobro doљli.
488
01:00:38,480 --> 01:00:40,480
Niste hteli da jedem neљto kod
киже.
489
01:00:41,080 --> 01:00:43,580
Prva stvar na proslavi bila je da
neљto pojedem.
490
01:00:43,780 --> 01:00:45,280
Krivite se stesso za to. - Hej.
491
01:01:02,380 --> 01:01:04,380
U proљlosti smo imali puno altrui
koje smo hteli da ostvarimo zajedno.
492
01:01:06,280 --> 01:01:07,780
Da ostavimo паљ trag u svetu.
493
01:01:10,480 --> 01:01:12,480
Znam da smo hteli do postignemo molta.
494
01:01:12,680 --> 01:01:14,680
Ali non јољ gotovo.
495
01:01:14,880 --> 01:01:16,380
Mi se borimo za to.
496
01:01:16,580 --> 01:01:18,080
Ti si davno odustao od te borbe.
497
01:01:18,280 --> 01:01:21,780
Samo zato љto nemam snage za јољ
jednu terapiju, ne znaиi da sam
odustao od svega,
498
01:01:21,980 --> 01:01:22,980
Da li bi ti ovo nazvao ћivotom?
499
01:01:23,180 --> 01:01:24,180
To bi bila poslednja љапѕа.
500
01:01:24,380 --> 01:01:25,880
Quanto si dugo? Nekoliko nedelja,
meseci?
501
01:01:26,080 --> 01:01:27,580
Proљli smo veж kroz sve to.
502
01:01:27,780 --> 01:01:29,780
Љta se uostalom vi uzbuрujete? Ja
se оѕежам come govno.
503
01:01:29,980 --> 01:01:32,480
Zaљto tako govoriљ. To je sranje.
504
01:01:32,680 --> 01:01:35,180
Kakvo je sranje vaљa ргіиа o
buduжnosti.
505
01:01:35,380 --> 01:01:37,880
Govorimo o nadi, ulepљavamo stvar,
ali nema nade.
506
01:01:38,080 --> 01:01:40,080
Kad bi bar jednom prestao da sebiиno
misliљ samo na se stesso
507
01:01:40,280 --> 01:01:42,280
onda bi shvatio quanto si je glup
questa conversazione.
508
01:01:42,480 --> 01:01:44,480
Ti mi ne ргіиај o sebiиnosti!
Ko je bio neveran?
509
01:01:44,680 --> 01:01:46,680
Jonas, da li ,za promenu, моћељ
da zaboraviљ proљlost?
510
01:01:46,880 --> 01:01:47,880
Mrzim te zbog toga!
511
01:01:48,080 --> 01:01:49,080
Љta?
512
01:01:53,480 --> 01:01:54,480
Izvini.
513
01:01:54,680 --> 01:01:55,680
Zaboravi. Prekasno je za to.
514
01:01:57,080 --> 01:01:58,080
Lukas!
515
01:01:58,280 --> 01:01:59,780
Љta je? Nisam ja jedini, che je
pravio дгељке.
516
01:01:59,980 --> 01:02:00,980
Znam.
517
01:02:01,180 --> 01:02:03,680
Nisi ti jedini, che je uplaљen. To
me vreрa.
518
01:02:05,080 --> 01:02:07,580
Stvarno me vreрa da te gledam kako
gubiљ u veru se stesso.
519
01:02:07,780 --> 01:02:09,780
Ti si nas napustio davno.
520
01:02:18,080 --> 01:02:20,080
Niko od ne razume bol.
521
01:02:22,080 --> 01:02:23,580
Ali sve ovo nas baca u оиај.
522
01:02:26,080 --> 01:02:27,580
Ћelimo da se borimo do kraja.
523
01:02:30,080 --> 01:02:32,080
Ja viљe ne posso.
524
01:02:33,280 --> 01:02:34,780
Da li, ti to razumeљ?
525
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Razumem.
526
01:02:37,080 --> 01:02:39,080
Оѕежам da sam tako slab.
527
01:02:58,580 --> 01:02:59,580
Jonas!
528
01:03:01,580 --> 01:03:02,580
Jonas!
529
01:03:04,580 --> 01:03:05,580
Lukas!
530
01:03:05,780 --> 01:03:06,780
Lukas!
531
01:03:08,080 --> 01:03:09,080
Ustani odmah!
532
01:03:14,080 --> 01:03:15,580
Moramo ga odneti u bolnicu, odmah.
533
01:03:15,780 --> 01:03:16,780
Pomozi mi da ga podignem.
534
01:03:16,980 --> 01:03:17,980
Ne dodiruj mu leрa.
535
01:03:18,180 --> 01:03:19,680
Pomozi mi da ga uhvatim za ramena.
536
01:03:24,080 --> 01:03:25,580
Dobro. Drћiљ ga?
537
01:03:25,780 --> 01:03:26,780
Drћim ga. Da.
538
01:03:39,080 --> 01:03:40,080
Drћiљ ga.
539
01:03:41,080 --> 01:03:42,080
Da.
540
01:06:21,480 --> 01:06:23,480
Oni su ovde. Ali dr Wollman devono da
ргіиа sa vama o tom.
541
01:06:24,180 --> 01:06:25,680
On je sad sa pacijentom.
542
01:06:27,480 --> 01:06:28,980
Izvinite da li ste videli moju
devojku?
543
01:06:29,180 --> 01:06:30,680
Maura da je proљla ovuda.
544
01:06:30,880 --> 01:06:32,380
Da izaљla je na stepenice.
545
01:06:33,080 --> 01:06:34,080
Hvala.
546
01:06:56,580 --> 01:06:58,580
Izvini, ja ne posso viљe.
547
01:07:00,080 --> 01:07:01,080
Ne posso ni ja.
548
01:07:04,580 --> 01:07:06,080
Ti si uvek govorila,
549
01:07:06,280 --> 01:07:08,780
da devono іжі dalje, bez obzira
љta se desi.
550
01:07:08,980 --> 01:07:10,980
I da devono da budem priseban i
uspravan.
551
01:07:14,080 --> 01:07:16,580
Jebeљ ga, izgubiжemo ga, Mia.
552
01:07:16,780 --> 01:07:19,280
Znam i to funziona fer.
553
01:07:20,480 --> 01:07:21,980
On funziona zasluћio ovo.
554
01:07:23,180 --> 01:07:24,680
Ћivot nikad funziona fer.
555
01:07:27,480 --> 01:07:28,980
Ali sad smo potrebni Jonasu.
556
01:07:30,580 --> 01:07:31,580
Potrebni smo njemu.
557
01:07:31,780 --> 01:07:32,780
Ja viљe nemam snage za to.
558
01:07:35,780 --> 01:07:37,780
Ћelim da budem jaka i da ne plaиem
ali...
559
01:07:38,280 --> 01:07:39,280
Ne posso.
560
01:07:42,480 --> 01:07:44,480
Nema niљta loљe u plakanju.
561
01:07:51,080 --> 01:07:52,580
Ali... potrebbe da zvuиi come dreka.
562
01:07:54,080 --> 01:07:56,080
Ali ostaжe nam dovoljno tempi za to.
563
01:07:59,480 --> 01:08:01,480
Necessario sarebbe da sa njim.
564
01:08:02,880 --> 01:08:05,880
Ovo male vremena koje nam je
preostalo.
565
01:08:07,080 --> 01:08:10,580
Molim te, Mia, hajde da mu
рокаћемо quanto si ga volimo.
566
01:08:12,080 --> 01:08:13,580
Hajde da ga drћimo za mano.
567
01:08:13,780 --> 01:08:16,280
Da mu damo snage.
568
01:08:20,080 --> 01:08:22,580
Da prosto sarebbe sa njim, come љto
je on to ћeleo.
569
01:08:39,080 --> 01:08:40,080
Buona dan.
570
01:08:40,280 --> 01:08:41,280
Buona dan.
571
01:08:41,480 --> 01:08:43,480
Vogt. Mi smo roditelji Jonasa Vogta.
572
01:08:43,680 --> 01:08:44,680
Dobrilo smo poziv.
573
01:08:44,880 --> 01:08:46,380
Soba 10-15.
574
01:08:47,580 --> 01:08:49,080
Hvala. 10-15.
575
01:08:49,280 --> 01:08:50,280
10-15.
576
01:09:16,480 --> 01:09:17,980
MI жемо razgovarati kasnije.
577
01:09:20,180 --> 01:09:21,680
Jer sada ћelim da vidim habbo sina.
578
01:09:21,880 --> 01:09:22,880
Bez vas.
579
01:09:25,080 --> 01:09:26,080
Hajdemo, Mia.
580
01:09:28,080 --> 01:09:29,080
Buona dan.
581
01:09:29,280 --> 01:09:30,780
Buona dan.
- Ja sam njegova majka.
582
01:09:30,980 --> 01:09:31,980
Dr Wolman. Buona dan.
583
01:09:33,180 --> 01:09:34,180
Kako je on?
584
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
Funziona dobro, naћalost.
585
01:09:37,080 --> 01:09:39,580
Dopo konsultacija se lekarem e ga je
leиio, obaveљten sam
586
01:09:39,780 --> 01:09:42,780
da pre љest meseci tumor funziona il
trattamento модиже odstraniti.
587
01:09:42,980 --> 01:09:44,980
zato љto se metastaza proљirila.
588
01:09:45,180 --> 01:09:47,180
Ali ne radi se samo o kanceru.
589
01:09:47,380 --> 01:09:50,380
Njegov imuni file je jako oslabio.
590
01:09:50,580 --> 01:09:52,580
zbog i terapija lekova.
591
01:09:52,780 --> 01:09:55,280
Pored toga, vaљ senza ima povredu na
leрima,
592
01:09:55,480 --> 01:09:57,480
љto je dovelo do ozbiljne sepse.
593
01:09:57,680 --> 01:10:01,180
Ne znamo јољ, che su patogeni
organizmi egzaktno ukljuиeni
594
01:10:01,380 --> 01:10:04,380
u vezi sa karicnomom na pankreasu i
sepsom.
595
01:10:04,580 --> 01:10:07,580
Postoji јољ i oљteжenje jetre i
bubrega.
596
01:10:08,480 --> 01:10:11,480
Ruke su nam vezane zbog pacijentove
volje.
597
01:10:12,080 --> 01:10:15,080
Dobija dijalizu i antibiotike.
598
01:10:17,080 --> 01:10:18,580
O иеми vi to priиate?
599
01:10:18,780 --> 01:10:20,780
Vaљ sin je napravio pacijentovu
volju.
600
01:10:22,080 --> 01:10:24,080
Љto nam zabranjuje da preduzmemo
mere za odrћavanje ћivota.
601
01:10:25,280 --> 01:10:26,280
Oh, moj boћe.
602
01:10:26,480 --> 01:10:27,980
Jedino љto моћемо je da
иекамо.
603
01:10:28,180 --> 01:10:30,180
Zar ne postoji niљta љto
моћемо da ииіпімо za
njega?
604
01:10:32,380 --> 01:10:33,880
Njegove љапѕе su minimalne.
605
01:10:35,080 --> 01:10:37,580
Ali naravno, dajemo sve od se stesso.
606
01:10:42,080 --> 01:10:43,080
Ti ludi deиaиe!
607
01:10:44,280 --> 01:10:45,780
Љta to radiљ?
608
01:10:59,980 --> 01:11:01,580
Mia!
609
01:11:02,080 --> 01:11:03,580
Posso li da ргіиам s tobom
minut na?
610
01:11:15,080 --> 01:11:16,580
Zaљto ja ne znam niљta o njegovoj
volji?
611
01:11:17,080 --> 01:11:18,080
Zato љto to Jonas funziona hteo.
612
01:11:19,280 --> 01:11:21,780
Ali on funziona bio sposaban za
razumno rasuрivanje.
613
01:11:21,980 --> 01:11:24,480
U affermare on non mogao da odluиi
neљto takvo.
614
01:11:24,680 --> 01:11:26,680
On funziona imao pravo da to uradi.
615
01:11:26,880 --> 01:11:29,380
To non istina. To je njegov ћivot.
616
01:11:29,580 --> 01:11:31,580
Mi nismo ti, che roma ha pravo da
odluиuju
617
01:11:31,780 --> 01:11:33,780
samo zato љto je on bolestan.
618
01:11:33,980 --> 01:11:36,980
Mia, da si ga stvarno volela, ti
nikad ne bi
619
01:11:37,180 --> 01:11:39,180
dala njegovu volju doktoru.
620
01:11:39,380 --> 01:11:41,380
Ваљ zato sam mu je i dala.
621
01:11:41,580 --> 01:11:43,580
Trebalo je da nam каћељ.
622
01:11:45,080 --> 01:11:47,080
Zar ti ne razumeљ?
623
01:11:48,080 --> 01:11:49,580
Ja sam njegova majka.
624
01:11:49,780 --> 01:11:52,280
Vera, ti ne razumeљ.
625
01:11:53,480 --> 01:11:54,980
Da li, ti je ikad palo na pamet da
Jonas
626
01:11:55,180 --> 01:11:56,680
ne ћeli da nam bude na teretu?
627
01:11:57,480 --> 01:11:59,480
Lo yak ne ћeli da sedimo pred
njegovog kreveta.
628
01:11:59,680 --> 01:12:01,180
One ne ћeli da bude zarobljen u telu
629
01:12:01,380 --> 01:12:03,880
koje se odrћava u ћivotu uz
ромож маљіпа.
630
01:12:04,080 --> 01:12:06,580
Tvoj senza nema viљe snage.
631
01:12:08,780 --> 01:12:10,280
I on ne ћeli da se ovo nastavi.
632
01:12:15,080 --> 01:12:16,080
A mi...
633
01:12:18,580 --> 01:12:20,580
Mi smo ispuni njegovu ћelju.
634
01:12:24,080 --> 01:12:25,080
Sve se dogaрa isuviљe brzo.
635
01:12:28,080 --> 01:12:30,580
Volela bih da sam mogla da se
oprostim sa njim.
636
01:12:33,080 --> 01:12:34,080
Izvini.
637
01:12:34,280 --> 01:12:35,280
Mi ovo nismo hteli.
638
01:12:41,880 --> 01:12:43,880
Volela bih da sam mogla da razgovaram
s njim.
639
01:15:49,480 --> 01:15:51,980
Da li se ѕежаљ kad si imao tri
godine?
640
01:15:54,080 --> 01:15:56,580
Bio si pozvan na roрendansku
ћигки.
641
01:15:57,780 --> 01:16:00,780
Ja sam ti rekla "Budi buona."
642
01:16:03,080 --> 01:16:05,080
A kad si doљao кижі,
643
01:16:06,280 --> 01:16:09,780
pitala sam te : "Da li si bio buona?"
644
01:16:12,380 --> 01:16:13,880
A ti si odgovorio:
645
01:16:14,080 --> 01:16:16,080
Il male jesam
646
01:16:16,280 --> 01:16:18,280
a male i nisam.
647
01:16:30,480 --> 01:16:33,480
Ja te ne оѕиријем, dragi.
648
01:16:35,480 --> 01:16:36,980
Molim te, veruj mi.
649
01:16:38,480 --> 01:16:39,980
Могаљ da mi verujeљ.
650
01:16:47,080 --> 01:16:48,580
Ovo je sve passione per la...
651
01:16:51,480 --> 01:16:53,480
Ovo je sve passione per krivica.
652
01:17:08,440 --> 01:17:10,940
Molim te, nemoj da odeљ.
653
01:17:12,140 --> 01:17:13,640
Ti ne моћељ da odeљ.
654
01:17:17,040 --> 01:17:18,040
Vera.
655
01:17:28,240 --> 01:17:29,740
Hajdemo iz sobe minut na, vaћi?
656
01:17:30,840 --> 01:17:33,340
Je Ovde puno persone, po ceo dan.
657
01:17:36,040 --> 01:17:38,040
Pusti ga da se odmori.
658
01:17:40,544 --> 01:17:41,544
Hajde.
659
01:17:43,244 --> 01:17:44,944
Devono da роріјељ neљto.
Hajde.
660
01:18:21,044 --> 01:18:22,544
Ja prosto ne razumem
661
01:18:22,744 --> 01:18:24,744
kako ste mogli da krenete na
putovanje.
662
01:18:24,944 --> 01:18:27,444
Iako ste znali taиno u kakvom je on
affermare bio.
663
01:18:27,644 --> 01:18:29,144
To je bila njegova ћelja.
664
01:18:30,144 --> 01:18:32,144
A љta je sa vaљom odgvoronoљжu?
665
01:18:33,044 --> 01:18:34,544
Mislio sam da te se voleli?
666
01:18:34,744 --> 01:18:37,244
Naљa odgovornost je bila da sarebbe
kad tu smo Jonasu bili potrebni.
667
01:18:37,444 --> 01:18:38,944
I to je trattamento ono љto smo non
ha funzionato.
668
01:18:40,444 --> 01:18:43,944
Sve ste uniљtili sa vaљom иudnom
trojkom.
669
01:18:44,144 --> 01:18:47,144
A onda ste ga pustili da umre i vi to
zovete amore.
670
01:18:48,044 --> 01:18:50,544
Jonas je bio s luglio zato љto je
bio sretan.
671
01:18:51,444 --> 01:18:53,444
A ne zato љto smo ga prisilili na to.
672
01:18:54,444 --> 01:18:56,944
Svi mi, a naroиito Jonas, znali smo
da
673
01:18:57,144 --> 01:18:58,644
stesso se ovo desiti jednog dana.
674
01:18:58,844 --> 01:19:00,844
Jedino љto mu je nedostajalo bili su
njegovi roditelji.
675
01:19:01,844 --> 01:19:03,844
Vas funziona zanimalo љta on stvarno
ћeli.
676
01:19:04,044 --> 01:19:06,044
Ja ne moram da sluљam ovo, Mia.
677
01:19:07,044 --> 01:19:08,544
Ne od tebe.
678
01:19:10,044 --> 01:19:11,544
Nemaљ ti pojma...
679
01:19:11,744 --> 01:19:14,244
Ne znaљ ti љta znaиi imati dete...
680
01:19:16,044 --> 01:19:18,544
Uvek smo pokuљavali da ga razumemo.
681
01:19:19,244 --> 01:19:22,244
Da dok niste shvatili da smo nas
troje zajedno.
682
01:19:22,444 --> 01:19:25,444
Zato љto non normalno voleti
ћепи i миљкагса.
683
01:19:26,044 --> 01:19:27,044
Non u tom smisao.
684
01:19:27,244 --> 01:19:29,444
Da li ste ikad shvatili kroz љta smo
mi morali da ргоремо?
685
01:19:29,644 --> 01:19:31,644
Jer iznad svega, mi smo samo roditelji
686
01:19:31,844 --> 01:19:33,844
иіјі deиak - one altrui i sa
миљкагсіма i sa
ћепама.
687
01:19:35,044 --> 01:19:36,544
Izgleda da je to vama bio jedini il
prolema?
688
01:19:36,744 --> 01:19:38,744
Nikog non zanimala
иіпјепіоса da je on bio
bolestan.
689
01:19:40,444 --> 01:19:42,944
Sve je trattamento lepo dok ste bili
samo amici.
690
01:19:45,044 --> 01:19:46,544
Zaљto ste to uniљtili?
691
01:19:48,044 --> 01:19:50,544
Da li vam je zaista toliko vaћno
љta drugi каћи?
692
01:19:50,744 --> 01:19:52,744
Persone, nas gledaju.
693
01:19:52,944 --> 01:19:54,444
Sa prezirom.
694
01:19:54,744 --> 01:19:55,744
A vi?
695
01:19:55,944 --> 01:19:58,444
Vi ste se pretvarali da ste partner.
696
01:19:58,644 --> 01:20:01,644
Do onog dana kad ste bili
ѕиожепі sa tim
697
01:20:03,444 --> 01:20:05,944
A vi ste napredni, da?
698
01:20:08,444 --> 01:20:11,444
Vi mislite da moћete stvoriti novi
svet a
699
01:20:11,644 --> 01:20:15,244
svi oni, che to ne razumeju su
finanziari glupi burћuji.
700
01:20:15,444 --> 01:20:16,944
Ali moћda se...
701
01:20:17,144 --> 01:20:20,144
Jonas razboleo zato љto non mogao da
se nosi sa tim.
702
01:20:21,344 --> 01:20:23,344
Frutta moj, vi prosto neжete da
razumete.
703
01:20:23,544 --> 01:20:25,544
Jonas je sretan. Sa di luglio!
704
01:20:27,044 --> 01:20:28,544
Mi se volimo.
705
01:20:28,744 --> 01:20:30,744
Jedina stvar koja ga je bolela bila je
706
01:20:30,944 --> 01:20:33,444
to љto vi ne razumete паиіп na,
che ћivi.
707
01:20:50,144 --> 01:20:53,144
Ja devono... Ja һожи da...
708
01:21:15,044 --> 01:21:18,044
GODINU DANA KASNIJE...
709
01:21:56,344 --> 01:21:57,344
Kako si?
710
01:21:59,844 --> 01:22:00,844
Dobro sam.
711
01:22:07,844 --> 01:22:11,844
Љta misliљ? Љta bi Jonas rekao kad
bi znao sve ovo?
712
01:22:13,044 --> 01:22:14,544
On to ne bi razumeo.
713
01:22:18,744 --> 01:22:20,244
Ne razumem ni ja.
714
01:22:21,944 --> 01:22:23,444
Nedostaje mi on.
715
01:22:23,644 --> 01:22:25,144
Nedostajeљ mi i ti.
716
01:22:31,144 --> 01:22:32,644
Moram da idem.
717
01:23:00,044 --> 01:23:02,044
Tako je mirno i prazno bez tebe.
718
01:23:18,044 --> 01:23:20,044
Toliko se molta altrui promenilo.
719
01:23:51,244 --> 01:23:55,544
Ѕежапје na dobrog ad un amico
Stefana C. K. 1981-2011
720
01:23:56,044 --> 01:24:06,044
Preveo Mita
721
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduzione Automatica:
www.elsubtitle.com
Visita Il Nostro Sito Web Per La Traduzione In
47400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.