All language subtitles for More.Than.Friendship.2013.DVDRip.XviD-QaFoNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:03,100 Viљe od prijateljstva 2 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 Uskoro жемо biti tamo. 3 00:04:51,500 --> 00:04:53,700 Ciao mi je zbog onog љto se dogodilo tvom timu. 4 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Mia mi je rekla. 5 00:04:57,400 --> 00:04:59,900 Uostalom, ne bi trebalo viљe da se sekiram. 6 00:05:00,100 --> 00:05:03,100 Da, svakako. Hajde, znam ja quanto si tebi sport znaиi. 7 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Ipak, zaљto giardino? 8 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Oni su to znali. 9 00:05:09,400 --> 00:05:11,900 Naravno da jesu. Ali nikad nisu razumeli. 10 00:05:12,100 --> 00:05:14,600 Novi trener krenuo je sve ispoиetka. 11 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Rekao je da moj паиіп ћivota non prihvatljiv za tim. 12 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 Љta to njima smeta? To je tvoj ћivot! 13 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Ne brini. 14 00:05:28,300 --> 00:05:30,800 Makar viљe ne могаљ da gledaљ kradom druge momke. 15 00:05:31,500 --> 00:05:34,000 Таипо. To non trattamento zbog sporta, na posletku. 16 00:05:35,200 --> 00:05:38,200 Ono љto stesso mi najviљe nedostajati jesu kurиevi secondo tuљem. 17 00:05:38,400 --> 00:05:39,900 A sad moj maura to da radi. 18 00:05:42,100 --> 00:05:45,100 Da momci, ima li љапѕе da jednom ne priиate o seksu? 19 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Kako god, izvini. 20 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Hvala. 21 00:05:56,200 --> 00:05:58,700 Ali postoji neљto molta vaћnije љto ja imam giardino. 22 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 Mia i ti. 23 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Hej, smo rekli, һожемо da radimo i 24 00:06:05,700 --> 00:06:07,700 a ne samo da sedimo ovde i liћemo se. 25 00:06:08,500 --> 00:06:12,000 Љteta. Vas dvoje izvadite altrui i stavite ih unutra 26 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 a ja zi da skinem паље bickle. 27 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 Ja bih rekao pravo ovamo. 28 00:08:21,900 --> 00:08:24,400 Jebi ga. - Luka. - Izvini. 29 00:08:25,600 --> 00:08:28,100 Ja јољ иекам dan kad ti пежељ neљto prosuti. 30 00:08:28,300 --> 00:08:29,800 Uspeжu. 31 00:08:30,500 --> 00:08:33,500 Imam san. San da stesso jednog dana sva ріжа, 32 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 иаље i flaљe di questo sveta biti bezbedne od mene. 33 00:09:39,000 --> 00:09:40,700 Ножељ li neљto da nam иitaљ? 34 00:09:40,900 --> 00:09:42,400 Ti to ћeliљ? 35 00:09:53,100 --> 00:09:54,600 Gde smo stali? 36 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 6. ili 7. juli. 37 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Ah, 8. juli 2009. 38 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Oh, ne. 39 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Dopo паљіһ uobiиajenih veћbi, 40 00:10:09,200 --> 00:10:11,700 doљli smo u Jonasov stan natopljeni znojem. 41 00:10:11,900 --> 00:10:12,900 Napolju je trattamento +35. 42 00:10:14,100 --> 00:10:15,600 Drkali smo zajedno 43 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 dok smo se tuљirali. 44 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Mislim da je Jonas voleo to da radi. 45 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 Come љto ona to radi иesto, Mia nam se pridruћila uveиe. 46 00:10:30,700 --> 00:10:33,200 Kuvali smo, priиali puno, a na kraju smo se jebali. 47 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 Oh, moj boћe. - Izvini, Mia. Dnevnik. 48 00:10:35,600 --> 00:10:36,600 Nastavi. 49 00:10:36,800 --> 00:10:39,800 Kasnije te пожі, ja sam prvi put imao оѕежај 50 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 da se neљto promenilo izmeрu nas. 51 00:10:42,200 --> 00:10:44,200 Mislim da smo prvi put primetili 52 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 da smo viљe nego dobri amici. 53 00:10:47,200 --> 00:10:48,700 Sad, kad smo se ljubili, 54 00:10:48,900 --> 00:10:50,900 to je trattamento viљe da strasti. 55 00:10:53,100 --> 00:10:56,100 Mislim, da se stvarno volimo... 56 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 svo troje. 57 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 I? 58 00:11:03,200 --> 00:11:06,400 Niљta. Nema viљe zapisa tog dana. 59 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Reжi istinu i ne можі zapisati niљta viљe... 60 00:11:11,200 --> 00:11:12,700 jer sam morao da izdrkam. 61 00:11:12,900 --> 00:11:13,900 La frutta! Lukas! 62 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 Ja sam i pre toga znao da vas volim oboje. 63 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Nikad nisam bio ljubomoran kad je neљto trattamento grado di vama. 64 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 To je uvek trattamento normalno. 65 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 Kad si ti imao druge devojke, Lukas. 66 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 I kad si, ti, Mia, imala Kriљtofa, na primer. 67 00:11:34,900 --> 00:11:39,900 Uostalom, ja sam znao u ranoj fazi, da ima neљto viљe gradi luglio no љto je prijateljstvo. 68 00:11:40,100 --> 00:11:43,700 Ѕежаљ li se dana kad smo se zbliћili? 69 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Da, to je bio паљ prvi veliki љkolski izlet. 70 00:11:48,200 --> 00:11:49,700 Kampovali smo zajedno? 71 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Uљunjala si se u паљ љator пожи. 72 00:11:53,500 --> 00:11:56,000 Da. Uzgred, ti si tada bio jako romantiиan. 73 00:11:56,200 --> 00:11:58,700 A Lukas je јољ bio stidljiv. To je trattamento tako slatko. 74 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Ja nikad пежи zaboraviti vaљe male suparniљtvo. 75 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Ali trebalo je da ргоре neko pre no љto smo копаипо bili zajedno. 76 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 I seguenti tada, città koje sam proveo sa vama, uvek je trattamento neљto jako posebno. 77 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 Ћelim da se to nikad ne zavrљi. 78 00:13:13,700 --> 00:13:16,700 Dobro jutro. Ustani. 79 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 Lukas je doneo zemiиke. 80 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Hajde. 81 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Laku amp. 82 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 Lepo spavaj. 83 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 E je dan? 84 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Dan kad sam se posvaрao sa mojim roditeljima. 85 00:17:09,700 --> 00:17:10,700 E dan? 86 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Trattamento ih je viљe. 87 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Vжe sam ti rekla, ne deve da 88 00:17:17,200 --> 00:17:18,700 to stalno иitaљ. 89 00:17:18,900 --> 00:17:20,400 To жete samo oneraspoloћiti. 90 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 Da, ali to je do habbo ћivota. 91 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Љta ja tu posso. 92 00:17:24,200 --> 00:17:26,700 Ne posso tako lako da zaboravim proљlost. 93 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Da, ali kad иitaљ to ti potrebbe samo vratiti 94 00:17:29,200 --> 00:17:31,200 suicidne misli. 95 00:17:34,000 --> 00:17:35,500 Posvaрali smo se tog dana 96 00:17:35,700 --> 00:17:37,800 nas troje, ѕежаљ li se. 97 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Nedostaje mi porodiиan ћivot. 98 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 I miei roditelji. 99 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Da li se ежаљ zaљto smo se svaрali tog dana? 100 00:18:01,000 --> 00:18:02,500 Stvarno, ne. 101 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Zato љto svi smo sumnjali. 102 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 U nas. 103 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 To si tad zapisao i volte si 104 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 zaboraviљ kako se to moglo desiti. 105 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 Jako smo se vreрali tog dana. To non trebalo 106 00:18:21,700 --> 00:18:23,700 da se desi kad se volimo. 107 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Ja mislim da, kad si stvarno zaljubljen, onda volte si 108 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 каћељ altrui zbog kojih dopo zaћaliљ. 109 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Mislim, to je zato љto імаљ ѕпаћпа оѕежапја 110 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 da smo se vreрali jako. 111 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 A volte si l'amore della sua stvarno da povredi. 112 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Ali пајиељже je stvarno lepa. 113 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 Ножељ da legneљ? 114 00:19:08,200 --> 00:19:11,200 Devono ti ромож? - Funziona loљe quanto si izgleda. 115 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 Izgledaљ grozno. 116 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Hvala. 117 00:19:20,000 --> 00:19:21,500 Hajde da legnemo. 118 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Za mene ne. 119 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 Zar ne bi trebalo da izaрemo veиeras? - Definitvno. 120 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 Volela bih da odemo u bioskop. 121 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 Roma ha letnju pozornicu. 122 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 To mi se baљ sviрa. 123 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Hajde da ostanemo i provedemo mirno veиe. 124 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Nisam raspoloћen za izazak. 125 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 Ne ћelim toliko puno persone oko mene. 126 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Lepo je biti sam, zar ne? 127 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Da. 128 00:21:22,500 --> 00:21:24,500 Ko pobeрuje. - Ko -. 129 00:21:30,500 --> 00:21:32,000 Da li je dobro? 130 00:21:34,000 --> 00:21:35,500 Ja пежи. 131 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Zaљto пежељ? 132 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Nisam gladan. 133 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Ali ovo je stvarno dobro. - Moћda kasnije. 134 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Hajde, Jonas. Nisi jeo ceo dan. 135 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Јељжи kasnije. 136 00:21:52,200 --> 00:21:53,700 Obeжavam. 137 00:21:54,500 --> 00:21:55,500 Dobro. 138 00:22:07,700 --> 00:22:10,200 Hej, Gledajte. Hteo da sam vam рокаћем live od poslednjeg puta. 139 00:22:11,000 --> 00:22:12,500 Імаљ ih јољ? - Naravno. 140 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 Ti si se stvarno napila te пожі. 141 00:22:15,700 --> 00:22:18,700 Da, kao i vi. Morala sam da vas obojicu vuиem кижі. 142 00:22:20,000 --> 00:22:22,500 To je bila baљ vesela amp. - Zavisi ko ргіиа. 143 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Evo, uzmi ovo. 144 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Gde si ti bio? 145 00:24:20,000 --> 00:24:21,500 Napravio sam jedan krug. 146 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Da li si dobro? 147 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 Il male bez daha, samo to. 148 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 Da li si plakao? 149 00:24:32,700 --> 00:24:34,200 Ti bi to hteo. 150 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Duљo, моћељ li da doрeљ ovamo. 151 00:25:27,000 --> 00:25:29,500 Niste u affermare da essete sami zajedno, ni na dve sekunde. 152 00:25:31,100 --> 00:25:33,000 Non proљlo dugo, kad smo poslednji put to non ha funzionato. 153 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Dobro, hajde da роипемо. 154 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Ubico uћitka! 155 00:25:39,000 --> 00:25:40,500 Ja veж znam vaљe genitalije. 156 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 Ne bi mi smetalo da jednom vidim neљto uzbudljivije. 157 00:25:56,900 --> 00:25:58,500 Lukas, doрi ovamo. 158 00:25:59,200 --> 00:26:01,200 Pa, doрi. - Љta? 159 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 Devono da sipamo gorivo. 160 00:26:55,500 --> 00:26:57,500 Da li ћeliљ neљto? - Ne, hvala. 161 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 Ja idem u toalet. - Dobro. 162 00:27:34,500 --> 00:27:36,000 Mia? 163 00:27:37,300 --> 00:27:38,800 Da li si dobro? 164 00:27:39,000 --> 00:27:40,500 Dobro sam. Dolazim odmah. 165 00:28:17,000 --> 00:28:18,500 Hajdemo dalje. 166 00:29:01,500 --> 00:29:03,000 Lep poиetak dana. 167 00:29:07,000 --> 00:29:09,500 Imala sam loљ predoseжaj 168 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 kad sam videla ovo. 169 00:29:14,000 --> 00:29:15,500 Hladnjak je procurio. 170 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Znaиi, могажемо da иекамо. 171 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Pozvaжu servis za popravke. 172 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 Ovo je kao proљle godine u Italiji. 173 00:29:34,100 --> 00:29:36,100 Da, ali kola koja smo tamo imali bila su yak starija. 174 00:29:36,300 --> 00:29:37,800 Niko nam tada funziona pomogao. 175 00:29:38,000 --> 00:29:39,500 Izgledalo je kao da stesso da eksplodira 176 00:29:39,700 --> 00:29:41,200 svake sekunde dopo starta. 177 00:29:41,400 --> 00:29:43,400 Funziona ni иudo љto niko funziona hteo da pomogne. 178 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Da, pokvarila su nam se cola 179 00:29:47,200 --> 00:29:49,700 na putu izmeрu Sofienhofa i Litgendorfa. 180 00:29:51,500 --> 00:29:56,500 Da Be-S-4-2-4. 181 00:29:58,000 --> 00:30:00,500 Ja mislim da ovo ide uz nas. 182 00:30:04,000 --> 00:30:06,500 Popraviжe, ali do tada, moramo da иекамо. 183 00:30:07,500 --> 00:30:10,000 Potrajaжe jedan ili dva sata. Roma ha puno posla danas. 184 00:30:12,200 --> 00:30:13,700 Љta kaћete za seks dok иекамо? 185 00:30:15,500 --> 00:30:17,000 To je bila љala. 186 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Mia? 187 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 Lukas? - Da. 188 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 Voleo bih da odemo ponovo na more. 189 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Dobro. 190 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Ћeleli smo da ti damo ovo. 191 00:30:50,200 --> 00:30:52,700 Come kompenzacija poљto nikad non uspelo sa pravim. 192 00:30:52,900 --> 00:30:54,400 Moћda jednog dana. 193 00:30:55,000 --> 00:30:56,500 Da, moћda. 194 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Hvala. 195 00:31:24,500 --> 00:31:26,000 Kakav dan! 196 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 Иeznem za krevetom. 197 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 Da li si gladan. 198 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 Da. - Da. 199 00:31:34,100 --> 00:31:35,100 Dobro. 200 00:31:40,500 --> 00:31:43,000 Zar nismo rekli da nam devono krevet za troje? 201 00:31:45,200 --> 00:31:46,700 Љta je sa kombijem? 202 00:31:46,900 --> 00:31:50,900 Pa, kombi je bio star pa su morali da пагиие novi hladnjak. 203 00:31:52,500 --> 00:31:55,000 Ali dobiжemo ga indietro sutra. 204 00:31:55,200 --> 00:31:56,700 Poљto? 205 00:31:57,500 --> 00:31:59,000 Ne pitaj. 206 00:32:23,500 --> 00:32:25,000 Mia? - Da. 207 00:32:27,000 --> 00:32:28,500 Da li, ti misliљ... 208 00:32:30,000 --> 00:32:32,500 da li misliљ da жete vas dvoje ostati zajedno bez mene? 209 00:32:34,000 --> 00:32:36,500 Nemam pojma. Nikad nisam razmiљljala o tom. 210 00:32:37,900 --> 00:32:39,400 Da, naravno. 211 00:32:40,200 --> 00:32:42,700 Ali jednog dana, to stesso se desiti. 212 00:32:43,700 --> 00:32:45,200 Da, taиno, jednog dana. 213 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Ali ne sutra. 214 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 A zaљto ne bi ostali zajedno? 215 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 Mi smo tim. 216 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Naravno. 217 00:32:53,900 --> 00:32:56,400 Ali tim je uvek bio ѕаиіпјеп od troje. 218 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 A ja znam tvoje strahove. 219 00:33:02,400 --> 00:33:04,900 Iskreno, ne mislim, dopo toga kako se Lukas ропаљао, 220 00:33:05,100 --> 00:33:07,600 da жемо biti zajedno bez tebe. 221 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Ja bih voleo da ostanete zajedno. 222 00:33:17,500 --> 00:33:19,000 Prestani da brineљ. 223 00:33:20,200 --> 00:33:21,700 To su anche tvoje геиі. 224 00:33:25,000 --> 00:33:29,800 Potrebna si mu. Bez tebe stesso sul sigurno dobiti nervni slom. 225 00:33:32,000 --> 00:33:33,500 Da li je sve u redu? 226 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Posso li da pomognem? 227 00:33:36,200 --> 00:33:40,200 Da, tanjiri, иаље, noћevi i viljuљke, trattamento bi fino. 228 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 Mia? 229 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 Da. 230 00:34:07,700 --> 00:34:08,700 Da li si dobro? 231 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 Da. 232 00:34:13,500 --> 00:34:14,500 Zaљto? 233 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 Bila si jako tiha danas. 234 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 Tako zamiљljena. 235 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Brinem za Jonasa. 236 00:34:29,200 --> 00:34:30,700 On jedva da jede. 237 00:34:31,900 --> 00:34:34,400 Pa, danas sam male melanholiиna. 238 00:34:48,000 --> 00:34:49,500 Volim te. 239 00:34:51,000 --> 00:34:52,500 I ja tebe volim. 240 00:34:56,100 --> 00:34:58,100 Hajdemo u krevet. 241 00:38:40,300 --> 00:38:41,800 Љta je problem? 242 00:38:44,800 --> 00:38:46,300 Ne znam. 243 00:38:46,500 --> 00:38:49,000 Puno razmiљljam u poslednje della città. 244 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 Kako sam se loљe poneo onda. 245 00:38:54,400 --> 00:38:55,900 Ali to je proљlo. 246 00:38:56,100 --> 00:38:57,100 Da. 247 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Ali љto se Jonas loљije оѕежа... 248 00:39:00,200 --> 00:39:03,200 znaљ. Ja krivim se stesso. 249 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Uno pomisao da vas ostavljam. 250 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Naravno, ti si nas povredio. Ali... 251 00:39:11,400 --> 00:39:12,900 mi znamo zaљto. 252 00:39:15,000 --> 00:39:16,500 Marija A i ti... 253 00:39:16,700 --> 00:39:19,700 Ja i danas јољ verujem da je ti nikad nisi voleo. 254 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Ne, naravno da nisam. 255 00:39:22,200 --> 00:39:23,700 Nikad nisam voleo nikog osim vas dvoje. 256 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Hteo sam samo da каћем to. 257 00:39:34,600 --> 00:39:37,500 Da se ne bude hit svaki put kad smo bliski javno. 258 00:39:37,700 --> 00:39:40,200 Da ћivimo obiиan ћivot... 259 00:39:41,600 --> 00:39:43,100 Kako svi oni misle da bi trebalo. 260 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Ne ћelim da te izgubim. 261 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Ne ћelim da izgubim Jonasa. 262 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 Hej persone 263 00:39:56,400 --> 00:39:57,900 "je da se vratimo. 264 00:39:58,100 --> 00:40:00,100 Devono јољ da podignemo љator. 265 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 Da li si siguran da je kampovanje dobra ideja? 266 00:40:02,500 --> 00:40:04,000 Da, ja to volim. 267 00:40:04,200 --> 00:40:07,200 Potseжa me na to kako smo prvi put bili zajedno. 268 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Dobro. 269 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Lukas? - A? - posso li da te neљto pitam? 270 00:41:26,200 --> 00:41:27,200 Naravno. 271 00:41:29,500 --> 00:41:32,000 Da li si ikad imao оѕежај da laћeљ se stesso? 272 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 Љta? 273 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 Ne. Zaљto? 274 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Onog dana kad smo sreli tvoje roditelje na Postadamer trgu 275 00:41:38,200 --> 00:41:39,700 Vжe smo priиali o tom. 276 00:41:39,900 --> 00:41:41,400 Molim te, pusti me da dovrљim? 277 00:41:44,000 --> 00:41:47,500 Namerno si kj slagao o паљој vezi. 278 00:41:47,700 --> 00:41:50,200 Bili smo u vezi godinu dana, 279 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 a ti si to porekao. 280 00:41:52,600 --> 00:41:54,100 Jonas, ostavi sad to. 281 00:41:55,300 --> 00:41:57,300 Ne budi toliko zloban i копаипо se ostavi toga. 282 00:41:57,500 --> 00:41:59,000 Nisam, zato љto sam stajao sa tobom, 283 00:41:59,200 --> 00:42:00,700 nego zato љо je situacija bila neprijatna. 284 00:42:00,900 --> 00:42:02,400 Tamo na javnom site. 285 00:42:04,000 --> 00:42:05,500 Ti znaљ da vas ja oboje volim. 286 00:42:05,700 --> 00:42:07,700 Ipak. ja sam rekao sebi, 287 00:42:07,900 --> 00:42:09,400 da kad laћeљ loro roditelje, 288 00:42:09,600 --> 00:42:11,100 љta god da je razlog, 289 00:42:11,300 --> 00:42:12,800 onda na kraju laћeљ i se stesso. 290 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Ja znam da nisam uvek bio poљten 291 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 i fer prema vama. 292 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 Ali da li bi ri rekao tvojim roditeljima svaki put 293 00:42:22,600 --> 00:42:24,100 da ideљ da me vidiљ da drkamo? 294 00:42:24,300 --> 00:42:26,300 Misliљ da stesso biti lakљe kad me ne bude trattamento? 295 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 Jonas! 296 00:42:27,700 --> 00:42:30,700 Kad te ne bude trattamento, onda ie jedan veliki deo mene nedostajati. 297 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 Ti si uvek bio kad tu si mi bio potreban. 298 00:42:33,100 --> 00:42:35,100 Ti nas si uvek pazio. 299 00:42:35,300 --> 00:42:36,300 Molim te! 300 00:42:37,000 --> 00:42:38,500 Ne govori tako. 301 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 Моћељ da li mi daљ tvoj corpi, molim te? 302 00:43:05,250 --> 00:43:06,250 Mia? 303 00:43:08,550 --> 00:43:09,550 Alo? 304 00:43:09,750 --> 00:43:11,250 Ja sam, mama. 305 00:43:13,050 --> 00:43:14,550 Jonas! 306 00:43:19,050 --> 00:43:20,550 Je Lepo љto si se javio. 307 00:43:20,750 --> 00:43:22,250 Znam da je kasno. 308 00:43:23,550 --> 00:43:25,550 ali ћeleo sam da nazovem. 309 00:43:29,050 --> 00:43:30,550 Kako si? 310 00:43:31,550 --> 00:43:32,750 Dobro. 311 00:43:34,550 --> 00:43:36,050 Kako si ti? 312 00:43:36,250 --> 00:43:37,750 Odliиno. 313 00:43:37,950 --> 00:43:39,450 Ne brini. 314 00:43:43,050 --> 00:43:44,550 Mama? 315 00:43:48,750 --> 00:43:50,750 Ciao mi je zbog паље prepirke. 316 00:43:53,050 --> 00:43:55,050 I meni, Jonase. 317 00:43:57,050 --> 00:43:58,550 Zaista! 318 00:44:08,050 --> 00:44:09,550 Gde si ti sada? 319 00:44:09,750 --> 00:44:13,750 Na putu. Ne brini, sve je u redu. 320 00:44:13,950 --> 00:44:15,950 Lukas i Mia me paze. 321 00:44:18,150 --> 00:44:20,150 Nedostajeљ mi, Jonase. 322 00:44:21,550 --> 00:44:23,550 Nedostajeљ i ti meni. 323 00:44:27,050 --> 00:44:28,550 Pozdravi tatu. 324 00:44:31,050 --> 00:44:32,550 Moram da prekinem. 325 00:44:33,050 --> 00:44:34,550 Иекаји me. 326 00:44:36,050 --> 00:44:37,550 Hvala љto si zvao. 327 00:44:41,050 --> 00:44:42,550 Volim te. 328 00:44:47,050 --> 00:44:48,550 Volim i ja tebe. 329 00:44:59,050 --> 00:45:00,550 To je trattamento tako davno! 330 00:45:01,250 --> 00:45:03,250 I miei roditelji to sad znaju. 331 00:45:04,450 --> 00:45:05,950 Рокиљај da razumeљ Jonasa. 332 00:45:06,550 --> 00:45:08,050 On nas ћeli... 333 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 Izvini. 334 00:47:12,050 --> 00:47:13,550 Htela si neљto da каћељ јиие. 335 00:47:19,050 --> 00:47:20,550 Da li ѕежаљ tempi, 336 00:47:22,050 --> 00:47:24,050 Kad nisi znao kako da stojiљ s luglio 337 00:47:24,250 --> 00:47:26,750 a naroиito s Jonasom u javnosti? 338 00:47:28,050 --> 00:47:29,550 Da, ali u иеми je smisao? 339 00:47:41,050 --> 00:47:44,050 Jonas je nas oboje ћeleo da zaprosi. 340 00:47:45,750 --> 00:47:47,250 Poznajeљ ga, on ne razmiљlja 341 00:47:47,450 --> 00:47:48,950 i sasvim je siguran u nas. 342 00:47:51,050 --> 00:47:52,550 Ѕежам se kako je bio povreрen 343 00:47:52,750 --> 00:47:55,250 dopo susreta sa tvojim roditeljima. 344 00:47:56,450 --> 00:47:57,450 Mia? 345 00:47:58,550 --> 00:48:00,550 Molim te, nemoj mu гежі da znaљ. Vaћi? 346 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Dobro. - Da? 347 00:48:02,950 --> 00:48:03,950 Pomozi mi. 348 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 Lukas. 349 00:48:55,050 --> 00:48:56,550 Tvoje veslo! - Da. 350 00:49:06,050 --> 00:49:07,050 Ja zi da se kupam. 351 00:49:12,450 --> 00:49:13,450 Ножемо li na kupanje. 352 00:49:13,650 --> 00:49:15,150 Ne. Ja zi ostati ovde. 353 00:49:15,350 --> 00:49:17,350 Je li u redu da ja idem. - Naravno. 354 00:50:51,050 --> 00:50:52,550 Vas Volim. 355 00:51:15,050 --> 00:51:17,050 Kuda ideљ. - Da trиim. 356 00:51:19,050 --> 00:51:20,550 Dobro. - Vidimo se kasnije. 357 00:51:30,750 --> 00:51:32,050 Љta je to? 358 00:51:36,550 --> 00:51:40,550 Pacijentova volja. 359 00:51:53,750 --> 00:51:55,250 Mia, molim te! 360 00:51:55,450 --> 00:51:56,950 Ne posso to da uradim! 361 00:51:59,550 --> 00:52:01,050 Ne deve ti to. 362 00:52:01,450 --> 00:52:03,450 Ti devono da budeљ јољ fare nulla s luglio. 363 00:52:03,650 --> 00:52:05,650 A, iznad svsga, ti si ovo napisao pre dva meseca 364 00:52:05,850 --> 00:52:07,350 i nikad niљta nisi rekao. 365 00:52:07,550 --> 00:52:08,550 Mia, 366 00:52:08,750 --> 00:52:10,750 Lukas mi пеже uиiniti ovu uslugu. 367 00:52:12,050 --> 00:52:13,550 Ni miei roditelji. 368 00:52:15,050 --> 00:52:17,050 Ali ja molim te, makar, da uradiљ to. 369 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 Ne posso. 370 00:52:22,550 --> 00:52:24,550 Ћelim da odluиim sam љta da radim. 371 00:52:26,050 --> 00:52:28,050 Ne ћelim da stalno sediљ pored habbo kreveta, 372 00:52:28,250 --> 00:52:30,250 Ne ћelim da imam cevиicu u ustima... 373 00:52:30,450 --> 00:52:32,450 i da zavisim od маљіпа. 374 00:52:34,050 --> 00:52:35,550 To uopљte non ћivot. 375 00:52:39,050 --> 00:52:41,050 Coltelli da poљtujeљ moju volju. 376 00:52:44,050 --> 00:52:46,050 Ja bih to messaggio giuridica ииіпіо za tebe. 377 00:52:48,050 --> 00:52:49,550 Obeжavam ti. 378 00:52:58,450 --> 00:53:00,450 Ali ovo nam ne devono za giardino. 379 00:53:21,550 --> 00:53:22,750 Je li sve u redu? 380 00:53:22,950 --> 00:53:24,950 Da, to je od posla. 381 00:53:26,850 --> 00:53:27,850 Opet je zakljuиan. 382 00:53:28,680 --> 00:53:30,180 Ja ga zi odblokirati. 383 00:53:35,380 --> 00:53:36,380 Njegovi roditelji. 384 00:53:37,880 --> 00:53:38,880 Da. 385 00:53:39,080 --> 00:53:40,080 Nisam molta иula. 386 00:53:41,480 --> 00:53:44,480 Pola vremena trattamento je plakanje a druga polovina trattamento je vikanje. 387 00:53:46,080 --> 00:53:47,080 A sad? 388 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 Niљta. 389 00:53:50,480 --> 00:53:52,480 To je Jonasova odluka. 390 00:53:53,480 --> 00:53:55,480 Neжemo mu гежі da su hteli da ga dobiju. 391 00:53:55,680 --> 00:53:57,680 Da hteo je da ga dobiju ukljuиio bi njegov mobilni. 392 00:53:59,080 --> 00:54:01,580 Lukas, nema niko ragione da se меља. 393 00:54:02,880 --> 00:54:05,380 Ja se jedino nadam da ne pravimo дгељки. 394 00:54:09,080 --> 00:54:10,080 Љta je trattamento? 395 00:54:10,280 --> 00:54:12,780 Niљta, non htela da mi каће gde su. 396 00:54:12,980 --> 00:54:14,480 Љta жемо sad da radimo? 397 00:54:14,680 --> 00:54:16,180 Nemam pojma. 398 00:54:18,380 --> 00:54:19,380 Pozvaжu policiju. 399 00:54:19,580 --> 00:54:21,080 To пеже nista роможі. 400 00:54:22,480 --> 00:54:24,480 Znaиi, пежемо niљta uиiniti? 401 00:54:28,080 --> 00:54:30,080 Ja prosto ne razumem zato se паљ senza 402 00:54:30,280 --> 00:54:32,280 ophodi sa luglio kao sa strancima. 403 00:54:35,480 --> 00:54:36,480 Dobro. 404 00:54:36,680 --> 00:54:38,680 Za mene, per non iznenaрenje, dopo poslednjeg sukoba. 405 00:54:40,080 --> 00:54:41,580 Znaиi li to da sam ja krivac? 406 00:54:41,780 --> 00:54:43,280 Ja to nisam rekao. 407 00:54:44,080 --> 00:54:47,580 Ali znaљ, Vera, ti si stvarno vrљila pritisak na njega 408 00:54:47,780 --> 00:54:49,780 tom ргіиом o terapiji. 409 00:54:51,580 --> 00:54:55,080 Naravno da jesam, jer ne ћelim da on odustane. 410 00:54:55,280 --> 00:54:56,280 Ne ћelim ni ja. 411 00:54:56,480 --> 00:54:57,980 Onda ne krivi mene! 412 00:54:58,180 --> 00:54:59,180 Ja to ne radim! 413 00:54:59,380 --> 00:55:02,380 Rekao sam ti sto puta da se ja slaћem s tobom. 414 00:55:04,080 --> 00:55:06,080 Ali da budem iskren, per non iznenaрenje 415 00:55:06,280 --> 00:55:07,780 da nas je on odbacio dopo onog љto se dogodilo. 416 00:55:10,080 --> 00:55:12,080 Paul, on me je nazvao. 417 00:55:14,080 --> 00:55:17,080 To znaиi da on non siguran. 418 00:55:19,080 --> 00:55:20,580 Ti znaљ kako je on tvrdoglav. 419 00:55:23,080 --> 00:55:26,080 Moћda on misli da neko devono da ga oduvrati, 420 00:55:26,280 --> 00:55:28,780 sad kad je jednom doneo odluku. 421 00:55:31,080 --> 00:55:33,080 Moramo da ga proverbi, Paul. 422 00:55:33,280 --> 00:55:35,280 Moramo da razgovaramo s njim. 423 00:55:36,480 --> 00:55:38,480 Pre no љto bude prekasno. 424 00:55:48,080 --> 00:55:49,580 Hajde da se ne svaрamo. 425 00:56:05,480 --> 00:56:06,980 Љta se deљava? 426 00:56:07,180 --> 00:56:08,180 Niљta. 427 00:56:10,080 --> 00:56:12,080 Hajde da razgovaramo, nas troje. 428 00:56:17,080 --> 00:56:19,080 Mislim da shvatate da ja оѕежам da neљto funziona u redu. 429 00:56:21,480 --> 00:56:23,480 Smo Rekli da жео priиati o svemu. 430 00:56:28,080 --> 00:56:29,580 Duљo, љta se deљava? 431 00:56:30,480 --> 00:56:31,980 Ne ћelim da te izgubim. 432 00:56:32,180 --> 00:56:34,180 Ali ja sam јољ ovde. 433 00:56:37,080 --> 00:56:39,080 Mi smo zajedno, nas troje, 434 00:56:39,280 --> 00:56:40,780 to je ono љto je vaћno. 435 00:56:40,980 --> 00:56:43,480 Prestani s glupostima. 436 00:56:43,680 --> 00:56:45,680 Ja nikad пежи prihvatiti ovo. 437 00:56:45,880 --> 00:56:48,880 Niko пеже to da каће. Ali ne моћемо se pretvarati da to ... 438 00:56:49,080 --> 00:56:51,080 nema niљta se nekim od nas. 439 00:56:51,280 --> 00:56:52,780 Zar ne оѕежаљ come nas ovo razdvaja? 440 00:56:52,980 --> 00:56:54,980 Lukas, smiri se. Ova violenza je beskorisna. 441 00:56:55,180 --> 00:56:57,180 Zaљto пежељ da razgovaramo o tom? 442 00:56:57,380 --> 00:56:58,880 Preжutati sve, to je isuviљe lako. 443 00:56:59,080 --> 00:57:00,080 Lukas, molim te. 444 00:57:07,280 --> 00:57:09,280 Tu mi niљta ne моћемо uиiniti. 445 00:57:11,080 --> 00:57:13,080 Dozvoli nam da poslednji put uћivamo u preostalim danima. 446 00:57:15,280 --> 00:57:16,280 Izvini. 447 00:57:25,480 --> 00:57:26,980 Jao. - Љta ti je? 448 00:57:27,180 --> 00:57:28,180 Reci. 449 00:57:29,380 --> 00:57:30,880 Povredio sam se јиие na dasci. 450 00:57:31,780 --> 00:57:32,780 Ali funziona to niљta. 451 00:57:33,080 --> 00:57:34,080 Stvarno! 452 00:57:37,080 --> 00:57:38,580 Mi smo stvarno tri seka perse. 453 00:57:40,480 --> 00:57:42,480 Hajde gpp nikad пежемо uraditi ovo. 454 00:58:20,380 --> 00:58:21,380 Izvinite. 455 00:58:21,580 --> 00:58:23,080 Da li biste hteli da nas slikate? 456 00:58:28,080 --> 00:58:29,580 Jako lepo. - Hvala vam, hvala. 457 00:58:29,780 --> 00:58:30,780 Mi dispiace. 458 00:59:18,580 --> 00:59:20,580 I? - Jako lepo. 459 00:59:22,080 --> 00:59:23,080 Tako si slatka. 460 00:59:23,280 --> 00:59:24,280 Znaиi, sviрa ti se. 461 00:59:24,480 --> 00:59:25,480 Savrљena je. 462 00:59:28,080 --> 00:59:29,580 Imamo krevet u kombiju. 463 00:59:29,780 --> 00:59:31,280 Da li ste sigurni da ћelite da spavate ovde? 464 00:59:31,480 --> 00:59:32,980 Da, da li se ѕежаљ, u kampu? 465 00:59:33,180 --> 00:59:34,680 Uradili smo messaggio giuridica. 466 00:59:40,480 --> 00:59:41,480 Vi ste veж jeli? 467 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 Da, je li gotovo? 468 00:59:48,080 --> 00:59:50,080 Jonas, љta je s tom povredom na leрima? 469 00:59:50,280 --> 00:59:51,780 U redu je, funziona to niљta. 470 00:59:51,980 --> 00:59:53,480 Kako to da je nikad nisam videla? - Draga. 471 00:59:53,680 --> 00:59:55,680 Veruj mi, sve je u redu. 472 00:59:59,080 --> 01:00:01,080 Da li bi hteo da nam proиitaљ neљto pre spavanja? 473 01:00:02,080 --> 01:00:03,580 Misliљ da zi пажі neљto? 474 01:00:03,780 --> 01:00:04,780 Dobro. 475 01:00:06,480 --> 01:00:07,980 20.03.2011. 476 01:00:09,880 --> 01:00:10,780 Mia imala je sjajnu ideju 477 01:00:10,980 --> 01:00:12,980 da prdne u toku voћnje na амегіиком toиku. 478 01:00:13,180 --> 01:00:14,180 Oh, ne. 479 01:00:15,880 --> 01:00:17,380 Poљto su persone, iza nas 480 01:00:17,580 --> 01:00:18,580 dobili njihov kolaиa 481 01:00:18,780 --> 01:00:20,280 red je bio na nas. 482 01:00:21,480 --> 01:00:22,980 Ovo je trattamento tako odvratno. 483 01:00:24,580 --> 01:00:26,080 Pomfrit i kandirana mela? 484 01:00:26,280 --> 01:00:27,280 Da, mislim da je tako. 485 01:00:29,080 --> 01:00:31,580 Ustalom, njen љои je zavrљen dopo dvadeset minuta 486 01:00:31,780 --> 01:00:33,780 i mi smo morali da odemo. 487 01:00:35,080 --> 01:00:37,580 Dopo te gluposti viљe nismo bili dobro doљli. 488 01:00:38,480 --> 01:00:40,480 Niste hteli da jedem neљto kod киже. 489 01:00:41,080 --> 01:00:43,580 Prva stvar na proslavi bila je da neљto pojedem. 490 01:00:43,780 --> 01:00:45,280 Krivite se stesso za to. - Hej. 491 01:01:02,380 --> 01:01:04,380 U proљlosti smo imali puno altrui koje smo hteli da ostvarimo zajedno. 492 01:01:06,280 --> 01:01:07,780 Da ostavimo паљ trag u svetu. 493 01:01:10,480 --> 01:01:12,480 Znam da smo hteli do postignemo molta. 494 01:01:12,680 --> 01:01:14,680 Ali non јољ gotovo. 495 01:01:14,880 --> 01:01:16,380 Mi se borimo za to. 496 01:01:16,580 --> 01:01:18,080 Ti si davno odustao od te borbe. 497 01:01:18,280 --> 01:01:21,780 Samo zato љto nemam snage za јољ jednu terapiju, ne znaиi da sam odustao od svega, 498 01:01:21,980 --> 01:01:22,980 Da li bi ti ovo nazvao ћivotom? 499 01:01:23,180 --> 01:01:24,180 To bi bila poslednja љапѕа. 500 01:01:24,380 --> 01:01:25,880 Quanto si dugo? Nekoliko nedelja, meseci? 501 01:01:26,080 --> 01:01:27,580 Proљli smo veж kroz sve to. 502 01:01:27,780 --> 01:01:29,780 Љta se uostalom vi uzbuрujete? Ja se оѕежам come govno. 503 01:01:29,980 --> 01:01:32,480 Zaљto tako govoriљ. To je sranje. 504 01:01:32,680 --> 01:01:35,180 Kakvo je sranje vaљa ргіиа o buduжnosti. 505 01:01:35,380 --> 01:01:37,880 Govorimo o nadi, ulepљavamo stvar, ali nema nade. 506 01:01:38,080 --> 01:01:40,080 Kad bi bar jednom prestao da sebiиno misliљ samo na se stesso 507 01:01:40,280 --> 01:01:42,280 onda bi shvatio quanto si je glup questa conversazione. 508 01:01:42,480 --> 01:01:44,480 Ti mi ne ргіиај o sebiиnosti! Ko je bio neveran? 509 01:01:44,680 --> 01:01:46,680 Jonas, da li ,za promenu, моћељ da zaboraviљ proљlost? 510 01:01:46,880 --> 01:01:47,880 Mrzim te zbog toga! 511 01:01:48,080 --> 01:01:49,080 Љta? 512 01:01:53,480 --> 01:01:54,480 Izvini. 513 01:01:54,680 --> 01:01:55,680 Zaboravi. Prekasno je za to. 514 01:01:57,080 --> 01:01:58,080 Lukas! 515 01:01:58,280 --> 01:01:59,780 Љta je? Nisam ja jedini, che je pravio дгељке. 516 01:01:59,980 --> 01:02:00,980 Znam. 517 01:02:01,180 --> 01:02:03,680 Nisi ti jedini, che je uplaљen. To me vreрa. 518 01:02:05,080 --> 01:02:07,580 Stvarno me vreрa da te gledam kako gubiљ u veru se stesso. 519 01:02:07,780 --> 01:02:09,780 Ti si nas napustio davno. 520 01:02:18,080 --> 01:02:20,080 Niko od ne razume bol. 521 01:02:22,080 --> 01:02:23,580 Ali sve ovo nas baca u оиај. 522 01:02:26,080 --> 01:02:27,580 Ћelimo da se borimo do kraja. 523 01:02:30,080 --> 01:02:32,080 Ja viљe ne posso. 524 01:02:33,280 --> 01:02:34,780 Da li, ti to razumeљ? 525 01:02:34,980 --> 01:02:35,980 Razumem. 526 01:02:37,080 --> 01:02:39,080 Оѕежам da sam tako slab. 527 01:02:58,580 --> 01:02:59,580 Jonas! 528 01:03:01,580 --> 01:03:02,580 Jonas! 529 01:03:04,580 --> 01:03:05,580 Lukas! 530 01:03:05,780 --> 01:03:06,780 Lukas! 531 01:03:08,080 --> 01:03:09,080 Ustani odmah! 532 01:03:14,080 --> 01:03:15,580 Moramo ga odneti u bolnicu, odmah. 533 01:03:15,780 --> 01:03:16,780 Pomozi mi da ga podignem. 534 01:03:16,980 --> 01:03:17,980 Ne dodiruj mu leрa. 535 01:03:18,180 --> 01:03:19,680 Pomozi mi da ga uhvatim za ramena. 536 01:03:24,080 --> 01:03:25,580 Dobro. Drћiљ ga? 537 01:03:25,780 --> 01:03:26,780 Drћim ga. Da. 538 01:03:39,080 --> 01:03:40,080 Drћiљ ga. 539 01:03:41,080 --> 01:03:42,080 Da. 540 01:06:21,480 --> 01:06:23,480 Oni su ovde. Ali dr Wollman devono da ргіиа sa vama o tom. 541 01:06:24,180 --> 01:06:25,680 On je sad sa pacijentom. 542 01:06:27,480 --> 01:06:28,980 Izvinite da li ste videli moju devojku? 543 01:06:29,180 --> 01:06:30,680 Maura da je proљla ovuda. 544 01:06:30,880 --> 01:06:32,380 Da izaљla je na stepenice. 545 01:06:33,080 --> 01:06:34,080 Hvala. 546 01:06:56,580 --> 01:06:58,580 Izvini, ja ne posso viљe. 547 01:07:00,080 --> 01:07:01,080 Ne posso ni ja. 548 01:07:04,580 --> 01:07:06,080 Ti si uvek govorila, 549 01:07:06,280 --> 01:07:08,780 da devono іжі dalje, bez obzira љta se desi. 550 01:07:08,980 --> 01:07:10,980 I da devono da budem priseban i uspravan. 551 01:07:14,080 --> 01:07:16,580 Jebeљ ga, izgubiжemo ga, Mia. 552 01:07:16,780 --> 01:07:19,280 Znam i to funziona fer. 553 01:07:20,480 --> 01:07:21,980 On funziona zasluћio ovo. 554 01:07:23,180 --> 01:07:24,680 Ћivot nikad funziona fer. 555 01:07:27,480 --> 01:07:28,980 Ali sad smo potrebni Jonasu. 556 01:07:30,580 --> 01:07:31,580 Potrebni smo njemu. 557 01:07:31,780 --> 01:07:32,780 Ja viљe nemam snage za to. 558 01:07:35,780 --> 01:07:37,780 Ћelim da budem jaka i da ne plaиem ali... 559 01:07:38,280 --> 01:07:39,280 Ne posso. 560 01:07:42,480 --> 01:07:44,480 Nema niљta loљe u plakanju. 561 01:07:51,080 --> 01:07:52,580 Ali... potrebbe da zvuиi come dreka. 562 01:07:54,080 --> 01:07:56,080 Ali ostaжe nam dovoljno tempi za to. 563 01:07:59,480 --> 01:08:01,480 Necessario sarebbe da sa njim. 564 01:08:02,880 --> 01:08:05,880 Ovo male vremena koje nam je preostalo. 565 01:08:07,080 --> 01:08:10,580 Molim te, Mia, hajde da mu рокаћемо quanto si ga volimo. 566 01:08:12,080 --> 01:08:13,580 Hajde da ga drћimo za mano. 567 01:08:13,780 --> 01:08:16,280 Da mu damo snage. 568 01:08:20,080 --> 01:08:22,580 Da prosto sarebbe sa njim, come љto je on to ћeleo. 569 01:08:39,080 --> 01:08:40,080 Buona dan. 570 01:08:40,280 --> 01:08:41,280 Buona dan. 571 01:08:41,480 --> 01:08:43,480 Vogt. Mi smo roditelji Jonasa Vogta. 572 01:08:43,680 --> 01:08:44,680 Dobrilo smo poziv. 573 01:08:44,880 --> 01:08:46,380 Soba 10-15. 574 01:08:47,580 --> 01:08:49,080 Hvala. 10-15. 575 01:08:49,280 --> 01:08:50,280 10-15. 576 01:09:16,480 --> 01:09:17,980 MI жемо razgovarati kasnije. 577 01:09:20,180 --> 01:09:21,680 Jer sada ћelim da vidim habbo sina. 578 01:09:21,880 --> 01:09:22,880 Bez vas. 579 01:09:25,080 --> 01:09:26,080 Hajdemo, Mia. 580 01:09:28,080 --> 01:09:29,080 Buona dan. 581 01:09:29,280 --> 01:09:30,780 Buona dan. - Ja sam njegova majka. 582 01:09:30,980 --> 01:09:31,980 Dr Wolman. Buona dan. 583 01:09:33,180 --> 01:09:34,180 Kako je on? 584 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 Funziona dobro, naћalost. 585 01:09:37,080 --> 01:09:39,580 Dopo konsultacija se lekarem e ga je leиio, obaveљten sam 586 01:09:39,780 --> 01:09:42,780 da pre љest meseci tumor funziona il trattamento модиже odstraniti. 587 01:09:42,980 --> 01:09:44,980 zato љto se metastaza proљirila. 588 01:09:45,180 --> 01:09:47,180 Ali ne radi se samo o kanceru. 589 01:09:47,380 --> 01:09:50,380 Njegov imuni file je jako oslabio. 590 01:09:50,580 --> 01:09:52,580 zbog i terapija lekova. 591 01:09:52,780 --> 01:09:55,280 Pored toga, vaљ senza ima povredu na leрima, 592 01:09:55,480 --> 01:09:57,480 љto je dovelo do ozbiljne sepse. 593 01:09:57,680 --> 01:10:01,180 Ne znamo јољ, che su patogeni organizmi egzaktno ukljuиeni 594 01:10:01,380 --> 01:10:04,380 u vezi sa karicnomom na pankreasu i sepsom. 595 01:10:04,580 --> 01:10:07,580 Postoji јољ i oљteжenje jetre i bubrega. 596 01:10:08,480 --> 01:10:11,480 Ruke su nam vezane zbog pacijentove volje. 597 01:10:12,080 --> 01:10:15,080 Dobija dijalizu i antibiotike. 598 01:10:17,080 --> 01:10:18,580 O иеми vi to priиate? 599 01:10:18,780 --> 01:10:20,780 Vaљ sin je napravio pacijentovu volju. 600 01:10:22,080 --> 01:10:24,080 Љto nam zabranjuje da preduzmemo mere za odrћavanje ћivota. 601 01:10:25,280 --> 01:10:26,280 Oh, moj boћe. 602 01:10:26,480 --> 01:10:27,980 Jedino љto моћемо je da иекамо. 603 01:10:28,180 --> 01:10:30,180 Zar ne postoji niљta љto моћемо da ииіпімо za njega? 604 01:10:32,380 --> 01:10:33,880 Njegove љапѕе su minimalne. 605 01:10:35,080 --> 01:10:37,580 Ali naravno, dajemo sve od se stesso. 606 01:10:42,080 --> 01:10:43,080 Ti ludi deиaиe! 607 01:10:44,280 --> 01:10:45,780 Љta to radiљ? 608 01:10:59,980 --> 01:11:01,580 Mia! 609 01:11:02,080 --> 01:11:03,580 Posso li da ргіиам s tobom minut na? 610 01:11:15,080 --> 01:11:16,580 Zaљto ja ne znam niљta o njegovoj volji? 611 01:11:17,080 --> 01:11:18,080 Zato љto to Jonas funziona hteo. 612 01:11:19,280 --> 01:11:21,780 Ali on funziona bio sposaban za razumno rasuрivanje. 613 01:11:21,980 --> 01:11:24,480 U affermare on non mogao da odluиi neљto takvo. 614 01:11:24,680 --> 01:11:26,680 On funziona imao pravo da to uradi. 615 01:11:26,880 --> 01:11:29,380 To non istina. To je njegov ћivot. 616 01:11:29,580 --> 01:11:31,580 Mi nismo ti, che roma ha pravo da odluиuju 617 01:11:31,780 --> 01:11:33,780 samo zato љto je on bolestan. 618 01:11:33,980 --> 01:11:36,980 Mia, da si ga stvarno volela, ti nikad ne bi 619 01:11:37,180 --> 01:11:39,180 dala njegovu volju doktoru. 620 01:11:39,380 --> 01:11:41,380 Ваљ zato sam mu je i dala. 621 01:11:41,580 --> 01:11:43,580 Trebalo je da nam каћељ. 622 01:11:45,080 --> 01:11:47,080 Zar ti ne razumeљ? 623 01:11:48,080 --> 01:11:49,580 Ja sam njegova majka. 624 01:11:49,780 --> 01:11:52,280 Vera, ti ne razumeљ. 625 01:11:53,480 --> 01:11:54,980 Da li, ti je ikad palo na pamet da Jonas 626 01:11:55,180 --> 01:11:56,680 ne ћeli da nam bude na teretu? 627 01:11:57,480 --> 01:11:59,480 Lo yak ne ћeli da sedimo pred njegovog kreveta. 628 01:11:59,680 --> 01:12:01,180 One ne ћeli da bude zarobljen u telu 629 01:12:01,380 --> 01:12:03,880 koje se odrћava u ћivotu uz ромож маљіпа. 630 01:12:04,080 --> 01:12:06,580 Tvoj senza nema viљe snage. 631 01:12:08,780 --> 01:12:10,280 I on ne ћeli da se ovo nastavi. 632 01:12:15,080 --> 01:12:16,080 A mi... 633 01:12:18,580 --> 01:12:20,580 Mi smo ispuni njegovu ћelju. 634 01:12:24,080 --> 01:12:25,080 Sve se dogaрa isuviљe brzo. 635 01:12:28,080 --> 01:12:30,580 Volela bih da sam mogla da se oprostim sa njim. 636 01:12:33,080 --> 01:12:34,080 Izvini. 637 01:12:34,280 --> 01:12:35,280 Mi ovo nismo hteli. 638 01:12:41,880 --> 01:12:43,880 Volela bih da sam mogla da razgovaram s njim. 639 01:15:49,480 --> 01:15:51,980 Da li se ѕежаљ kad si imao tri godine? 640 01:15:54,080 --> 01:15:56,580 Bio si pozvan na roрendansku ћигки. 641 01:15:57,780 --> 01:16:00,780 Ja sam ti rekla "Budi buona." 642 01:16:03,080 --> 01:16:05,080 A kad si doљao кижі, 643 01:16:06,280 --> 01:16:09,780 pitala sam te : "Da li si bio buona?" 644 01:16:12,380 --> 01:16:13,880 A ti si odgovorio: 645 01:16:14,080 --> 01:16:16,080 Il male jesam 646 01:16:16,280 --> 01:16:18,280 a male i nisam. 647 01:16:30,480 --> 01:16:33,480 Ja te ne оѕиријем, dragi. 648 01:16:35,480 --> 01:16:36,980 Molim te, veruj mi. 649 01:16:38,480 --> 01:16:39,980 Могаљ da mi verujeљ. 650 01:16:47,080 --> 01:16:48,580 Ovo je sve passione per la... 651 01:16:51,480 --> 01:16:53,480 Ovo je sve passione per krivica. 652 01:17:08,440 --> 01:17:10,940 Molim te, nemoj da odeљ. 653 01:17:12,140 --> 01:17:13,640 Ti ne моћељ da odeљ. 654 01:17:17,040 --> 01:17:18,040 Vera. 655 01:17:28,240 --> 01:17:29,740 Hajdemo iz sobe minut na, vaћi? 656 01:17:30,840 --> 01:17:33,340 Je Ovde puno persone, po ceo dan. 657 01:17:36,040 --> 01:17:38,040 Pusti ga da se odmori. 658 01:17:40,544 --> 01:17:41,544 Hajde. 659 01:17:43,244 --> 01:17:44,944 Devono da роріјељ neљto. Hajde. 660 01:18:21,044 --> 01:18:22,544 Ja prosto ne razumem 661 01:18:22,744 --> 01:18:24,744 kako ste mogli da krenete na putovanje. 662 01:18:24,944 --> 01:18:27,444 Iako ste znali taиno u kakvom je on affermare bio. 663 01:18:27,644 --> 01:18:29,144 To je bila njegova ћelja. 664 01:18:30,144 --> 01:18:32,144 A љta je sa vaљom odgvoronoљжu? 665 01:18:33,044 --> 01:18:34,544 Mislio sam da te se voleli? 666 01:18:34,744 --> 01:18:37,244 Naљa odgovornost je bila da sarebbe kad tu smo Jonasu bili potrebni. 667 01:18:37,444 --> 01:18:38,944 I to je trattamento ono љto smo non ha funzionato. 668 01:18:40,444 --> 01:18:43,944 Sve ste uniљtili sa vaљom иudnom trojkom. 669 01:18:44,144 --> 01:18:47,144 A onda ste ga pustili da umre i vi to zovete amore. 670 01:18:48,044 --> 01:18:50,544 Jonas je bio s luglio zato љto je bio sretan. 671 01:18:51,444 --> 01:18:53,444 A ne zato љto smo ga prisilili na to. 672 01:18:54,444 --> 01:18:56,944 Svi mi, a naroиito Jonas, znali smo da 673 01:18:57,144 --> 01:18:58,644 stesso se ovo desiti jednog dana. 674 01:18:58,844 --> 01:19:00,844 Jedino љto mu je nedostajalo bili su njegovi roditelji. 675 01:19:01,844 --> 01:19:03,844 Vas funziona zanimalo љta on stvarno ћeli. 676 01:19:04,044 --> 01:19:06,044 Ja ne moram da sluљam ovo, Mia. 677 01:19:07,044 --> 01:19:08,544 Ne od tebe. 678 01:19:10,044 --> 01:19:11,544 Nemaљ ti pojma... 679 01:19:11,744 --> 01:19:14,244 Ne znaљ ti љta znaиi imati dete... 680 01:19:16,044 --> 01:19:18,544 Uvek smo pokuљavali da ga razumemo. 681 01:19:19,244 --> 01:19:22,244 Da dok niste shvatili da smo nas troje zajedno. 682 01:19:22,444 --> 01:19:25,444 Zato љto non normalno voleti ћепи i миљкагса. 683 01:19:26,044 --> 01:19:27,044 Non u tom smisao. 684 01:19:27,244 --> 01:19:29,444 Da li ste ikad shvatili kroz љta smo mi morali da ргоремо? 685 01:19:29,644 --> 01:19:31,644 Jer iznad svega, mi smo samo roditelji 686 01:19:31,844 --> 01:19:33,844 иіјі deиak - one altrui i sa миљкагсіма i sa ћепама. 687 01:19:35,044 --> 01:19:36,544 Izgleda da je to vama bio jedini il prolema? 688 01:19:36,744 --> 01:19:38,744 Nikog non zanimala иіпјепіоса da je on bio bolestan. 689 01:19:40,444 --> 01:19:42,944 Sve je trattamento lepo dok ste bili samo amici. 690 01:19:45,044 --> 01:19:46,544 Zaљto ste to uniљtili? 691 01:19:48,044 --> 01:19:50,544 Da li vam je zaista toliko vaћno љta drugi каћи? 692 01:19:50,744 --> 01:19:52,744 Persone, nas gledaju. 693 01:19:52,944 --> 01:19:54,444 Sa prezirom. 694 01:19:54,744 --> 01:19:55,744 A vi? 695 01:19:55,944 --> 01:19:58,444 Vi ste se pretvarali da ste partner. 696 01:19:58,644 --> 01:20:01,644 Do onog dana kad ste bili ѕиожепі sa tim 697 01:20:03,444 --> 01:20:05,944 A vi ste napredni, da? 698 01:20:08,444 --> 01:20:11,444 Vi mislite da moћete stvoriti novi svet a 699 01:20:11,644 --> 01:20:15,244 svi oni, che to ne razumeju su finanziari glupi burћuji. 700 01:20:15,444 --> 01:20:16,944 Ali moћda se... 701 01:20:17,144 --> 01:20:20,144 Jonas razboleo zato љto non mogao da se nosi sa tim. 702 01:20:21,344 --> 01:20:23,344 Frutta moj, vi prosto neжete da razumete. 703 01:20:23,544 --> 01:20:25,544 Jonas je sretan. Sa di luglio! 704 01:20:27,044 --> 01:20:28,544 Mi se volimo. 705 01:20:28,744 --> 01:20:30,744 Jedina stvar koja ga je bolela bila je 706 01:20:30,944 --> 01:20:33,444 to љto vi ne razumete паиіп na, che ћivi. 707 01:20:50,144 --> 01:20:53,144 Ja devono... Ja һожи da... 708 01:21:15,044 --> 01:21:18,044 GODINU DANA KASNIJE... 709 01:21:56,344 --> 01:21:57,344 Kako si? 710 01:21:59,844 --> 01:22:00,844 Dobro sam. 711 01:22:07,844 --> 01:22:11,844 Љta misliљ? Љta bi Jonas rekao kad bi znao sve ovo? 712 01:22:13,044 --> 01:22:14,544 On to ne bi razumeo. 713 01:22:18,744 --> 01:22:20,244 Ne razumem ni ja. 714 01:22:21,944 --> 01:22:23,444 Nedostaje mi on. 715 01:22:23,644 --> 01:22:25,144 Nedostajeљ mi i ti. 716 01:22:31,144 --> 01:22:32,644 Moram da idem. 717 01:23:00,044 --> 01:23:02,044 Tako je mirno i prazno bez tebe. 718 01:23:18,044 --> 01:23:20,044 Toliko se molta altrui promenilo. 719 01:23:51,244 --> 01:23:55,544 Ѕежапје na dobrog ad un amico Stefana C. K. 1981-2011 720 01:23:56,044 --> 01:24:06,044 Preveo Mita 721 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduzione Automatica: www.elsubtitle.com Visita Il Nostro Sito Web Per La Traduzione In 47400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.