All language subtitles for Medcezir Cap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,000 Subtítulos Esteban R. 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 Vete de una vez amigo,vete 3 00:01:16,600 --> 00:01:17,900 ella no los quiere ver aquí. 4 00:01:18,000 --> 00:01:18,700 Entiende una cosa... 5 00:01:18,900 --> 00:01:20,500 ...hoy es mi cumpleaños. 6 00:01:22,000 --> 00:01:22,500 Oye kenan... 7 00:01:23,600 --> 00:01:24,200 ...ven, vámonos. 8 00:01:24,300 --> 00:01:25,000 No,no,no. Espera un minuto... 9 00:01:25,300 --> 00:01:27,500 ...quiero escucharla cantar. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Pagaré mi entrada si es necesario. 11 00:01:44,500 --> 00:01:46,000 Sabes muy bien lo que paso la otra vez... 12 00:01:46,100 --> 00:01:47,500 ...no nos presiones. 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,000 Yaman, ya conoces a tu hermano... 14 00:01:49,200 --> 00:01:50,000 ...llévatelo 15 00:01:50,300 --> 00:01:51,500 Así que no puedo entrar. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,500 ¿Tu crees que no puedo pasar por esa puerta? 17 00:01:54,500 --> 00:01:56,000 Ya me cansé de esto... 18 00:01:56,100 --> 00:01:57,000 ...me voy. 19 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Está bien... 20 00:02:00,700 --> 00:02:01,900 ...que así sea. 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,500 Saluda a todos de mi parte. 22 00:02:04,000 --> 00:02:04,500 ¡Oye Hasan! 23 00:02:04,800 --> 00:02:07,000 Nos vamos, sal de tu escondite 24 00:02:07,100 --> 00:02:08,500 ¡cobarde! 25 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Te lo agradezco. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Gracias a todos, gracias. 27 00:02:37,100 --> 00:02:41,000 Es nuestro octagésimo aniversario y conservamos nuestra tradición. 28 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 La Fundación Asim Sekip Kaya... 29 00:02:43,500 --> 00:02:46,500 ...también conocida como la Fundación del amor... 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,800 ...continuará apoyando y respaldando este tipo de eventos. 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Expresando los deseos de mi hija Ender Kaya Serez... 32 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 ...mi yerno Selim Serez... 33 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 ...y quién se convertirá en el futuro presidente de nuestra fundación llegado su momento... 34 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 ...mi nieto Mert Asim Serez. 35 00:03:05,200 --> 00:03:06,500 Les doy la mas cordial bienvenida. 36 00:03:07,500 --> 00:03:09,000 Disfruten la velada. 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,800 Por sierto, no duden en participar de la subasta... 38 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 ...espero de corazón... 39 00:03:17,300 --> 00:03:19,700 ...ver muchas manos levantadas. 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Tonto 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 No seas así. 42 00:03:34,500 --> 00:03:37,100 Vamos cariño, vamos adentro 43 00:03:37,200 --> 00:03:38,500 Mamá, ¿cómo me veo? 44 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Preciosa cariño. 45 00:03:41,500 --> 00:03:42,000 No demores Mira 46 00:03:42,200 --> 00:03:43,000 Ok, Mamá 47 00:03:43,100 --> 00:03:43,700 Míralo... 48 00:03:43,800 --> 00:03:47,000 ...no hay manera de arreglarlo. 49 00:03:47,100 --> 00:03:50,000 Mira su cabello, es raro, no tiene nada... 50 00:03:50,100 --> 00:03:52,000 ...no tiene músculo, nunca me fijaría en él. 51 00:03:52,100 --> 00:03:55,000 Quizás que va a ser de él. 52 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 Lo siento. 53 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Pero no hay nada que hacer con su estupidez 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Eres tan loca Eylul 55 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Mamá, está bien. 56 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 ¡Está Bien! 57 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 Si lo deseas, puedes ir a casa a cambiarte y volver. 58 00:04:18,100 --> 00:04:19,000 Oh, bueno 59 00:04:19,100 --> 00:04:20,000 !Espera! 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Quizás no vuelva. 61 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Si quieres, podemos ir juntos. 62 00:04:27,100 --> 00:04:28,000 Está bien 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,000 Ninguno va a ningún lado. 64 00:04:30,100 --> 00:04:31,500 Tú me harás caso esta noche... 65 00:04:31,700 --> 00:04:32,400 ...y tú te quedas conmigo. 66 00:04:32,700 --> 00:04:36,000 Solo es un día, y una vez al año 67 00:04:36,100 --> 00:04:37,900 ¿Una vez al año? 68 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 ¿sólo una vez al año? 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Entonces me juras que no me harás subir al escenario jamás... 70 00:04:47,000 --> 00:04:48,300 ...por favor mamá, promételo 71 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Mira, vamos 72 00:05:01,100 --> 00:05:03,000 Ya voy papá 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Oh, Orkun y los chicos ahí vienen 74 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 ¿Cómo estás?, bienvenido. 75 00:05:17,500 --> 00:05:18,200 Llegas tarde 76 00:05:18,300 --> 00:05:20,000 Apenas mi amor 77 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 ¡Mert! 78 00:05:22,500 --> 00:05:23,000 Perdón 79 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 ¿para mí?... 80 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 ...gracias. 81 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Por casualidad... 82 00:06:05,300 --> 00:06:07,000 ...tendrá de esos pasteles, que son pequeños. 83 00:06:07,200 --> 00:06:09,000 Tenemos de esos muffins pequeños en aquel pasillo 84 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 No tendrá velas de cumpleaños, ¿o,si? 85 00:06:13,200 --> 00:06:14,000 No 86 00:06:41,000 --> 00:06:43,500 Feliz cumpleaños hermano, feliz cumpleaños 87 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Feliz cumpleaños hermano, feliz cumpleaños 88 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 ¿Qué es esto? 89 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 ¿Qué esperabas? 90 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 solo alcanzó para esto. 91 00:06:53,100 --> 00:06:54,300 La intención es lo que cuenta hermano. 92 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 Come. 93 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 ¿cómo está? 94 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Vamos a ver televisión a casa y comemos un poco. 95 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Tengo una mejor idea... 96 00:07:12,100 --> 00:07:13,000 ...vamos. 97 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 ¿Qué cosa? 98 00:07:16,000 --> 00:07:18,500 Si yo no te enseño estas cosas... 99 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 ...nadie lo hará. 100 00:07:19,700 --> 00:07:20,500 ¡Sube! 101 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Hermano estás loco. 102 00:07:22,100 --> 00:07:24,000 Solo daremos una vuelta, entra. 103 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 Ya se dió cuenta, viene hacia acá. 104 00:07:26,700 --> 00:07:27,500 ¡Oye, ese es mi auto! 105 00:07:27,600 --> 00:07:30,600 ¡Oye, sal de ahí! 106 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 ¡Ahh! 107 00:07:36,700 --> 00:07:38,500 !Acaso estás loco! 108 00:07:38,600 --> 00:07:39,500 Para el auto. 109 00:07:41,300 --> 00:07:43,000 Kenan, para el auto 110 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 Kenan escucha... 111 00:07:45,600 --> 00:07:47,000 ...te robaste el auto y nos vieron. 112 00:07:47,001 --> 00:07:48,500 Relájate un poco... 113 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 ...nunca habías sentido tanta adrenalina en tu vida 114 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Hermano... 115 00:07:54,200 --> 00:07:55,500 ...por favor, para el auto... 116 00:07:55,600 --> 00:07:58,000 ...déjame salir por favor. 117 00:07:58,500 --> 00:08:00,000 ¡Para el auto por favor! 118 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Hijos de perra 119 00:08:05,500 --> 00:08:06,000 ¿Qué creías que iba a pasar?... 120 00:08:06,100 --> 00:08:07,000 ...nos descubrieron. 121 00:08:16,500 --> 00:08:18,000 Será mejor que te sujetes. 122 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 ¡No puedo creerlo! 123 00:08:21,300 --> 00:08:22,500 ¡No aceleres, no aceleres más! 124 00:08:58,500 --> 00:08:59,700 Mira, mira... 125 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 ...más policías 126 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 ¡Hermanooo! 127 00:09:13,500 --> 00:09:18,000 Comenzamos la subasta con 12 mil liras, tenemos 12 mil, muchas gracias... 128 00:09:18,100 --> 00:09:19,500 ...13 mil... 129 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 ...¿Quién ofrece más? 130 00:09:21,300 --> 00:09:24,000 17 mil liras por acá, 21 mil tenemos aquí... 131 00:09:26,000 --> 00:09:30,400 ...escuché 25 mil, la dama por aquí. 132 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 Orkun: **Escapemos tan pronto termine esto...** 133 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Está bien 134 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Tenemos 35 mil para la dama. 135 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Se vende... 136 00:09:54,100 --> 00:09:55,500 se vende... 137 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 ¡Vendido! 138 00:10:05,500 --> 00:10:10,000 Si ella quiere quedarse con todas las piezas, por qué no simplemente dona el dinero a la fundación... 139 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 ...porsupuesto tiene que mostrar todo al mundo 140 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Si no fuera por este tipo de eventos... 141 00:10:15,100 --> 00:10:18,500 ...no podrías mostrar los vestido en los que gastamos miles de dólares, mi amor. 142 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Damas y caballeros, presten atención a una de las piezas más raras... 143 00:10:25,001 --> 00:10:29,000 ...elaborada en vidrio durante el imperio otomano. 144 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Estoy presentando este producto en 10 mil liras. 145 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Vamos Faruk, no has levantado tu mano... 146 00:10:45,300 --> 00:10:48,000 ...¿Cómo están tus finanzas? 147 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Estamos esperando el último artículo. 148 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 Así veo, muy bien entonces. 149 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Está bien, bien, voy enseguida. 150 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 Otro chico indefenso en problemas... 151 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 ...y otro día mas que me abandonas... 152 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 ...no es así. 153 00:11:11,005 --> 00:11:12,500 Por desgracia querida. 154 00:11:14,000 --> 00:11:17,500 Bueno, entonces es hora que busques a otra para tus juegos... 155 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 ...nos vamos a divorciar. 156 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Deja encargarme de esto y nos divorciamos. 157 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Te amo demasiado... 158 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 ...eres la mejor. 159 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 ¿Dónde vas papá? 160 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Ni se te ocurra dejar sola a tu madre. 161 00:11:33,000 --> 00:11:34,600 ¿Denuevo? 162 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Denuevo. 163 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Hola. Mi nombre es Selim Serez, soy tu abogado. 164 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Pero, no tengo dinero para pagarle. 165 00:12:24,200 --> 00:12:26,500 No tienes que hacerlo, el tribunal me asignó. 166 00:12:27,400 --> 00:12:28,300 Siéntate 167 00:12:39,500 --> 00:12:43,000 Mira, normalmente en casos como el tuyo la representación legal es obligatoria... 168 00:12:43,100 --> 00:12:44,200 ...ese es mi trabajo. 169 00:12:45,500 --> 00:12:47,000 Veo que se vistió para la ocación. 170 00:12:51,200 --> 00:12:52,100 Lo siento... 171 00:12:52,900 --> 00:12:55,200 ...no predije que ibas a robar un auto a estas horas... 172 00:13:00,400 --> 00:13:01,800 ...me llamaron mientras asistía a un evento. 173 00:13:03,300 --> 00:13:04,600 ¿Dónde está Kenan? 174 00:13:05,700 --> 00:13:07,200 Él ya tiene antecedentes criminales... 175 00:13:07,900 --> 00:13:11,900 ...lo habían arrestado por posesión de armas no autorizadas y portar drogas ilícitas... 176 00:13:13,100 --> 00:13:14,800 ...le otorgaron libertad condicional... 177 00:13:15,900 --> 00:13:17,700 ...el incidente de hoy quizás sea el último. 178 00:13:19,100 --> 00:13:21,800 Hay suficientes motivos para que el tribunal decrete el arresto. 179 00:13:23,600 --> 00:13:24,100 Pero yo no hice nada. 180 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Este es tu primer delito... 181 00:13:28,300 --> 00:13:29,700 ...pero la policía conoce bien a tu hermano. 182 00:13:31,100 --> 00:13:33,600 Sabemos que eres inocente y te viste perjudicado por su culpa... 183 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 ...sabemos todo sobre ti. 184 00:13:36,300 --> 00:13:37,000 ¿Así qe todo? 185 00:13:39,900 --> 00:13:42,300 ¿qué más? ¿conoces también mi signo? 186 00:13:43,500 --> 00:13:44,300 20 de mayo... 187 00:13:44,600 --> 00:13:45,100 ...Aries... 188 00:13:46,400 --> 00:13:47,500 ...no, Tauro. 189 00:13:48,300 --> 00:13:49,100 Así es, es Tauro. 190 00:13:57,500 --> 00:13:58,200 Cuando crezcas... 191 00:14:00,200 --> 00:14:01,300 ...¿a qué te quieres dedicar? 192 00:14:04,000 --> 00:14:04,600 Escúchame. 193 00:14:05,900 --> 00:14:07,000 Yo no hice nada. 194 00:14:07,900 --> 00:14:08,300 Kenan tampoco. 195 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 Solo quería divertirse y hacerme una broma... 196 00:14:11,650 --> 00:14:14,000 ...pero reaccionó mal cuando vio la policía... 197 00:14:14,600 --> 00:14:15,700 ...por eso chocamos. 198 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 Él no es un ladrón, entienda eso. 199 00:14:18,800 --> 00:14:20,400 Hoy fue el cumpleaños de Kenan 200 00:14:20,900 --> 00:14:22,300 ¿Diste el exámen para entrar a la universidad? 201 00:14:23,300 --> 00:14:24,500 Perdón, ¿qué está diciendo? 202 00:14:24,600 --> 00:14:25,300 ¿Lo rendiste? 203 00:14:26,400 --> 00:14:27,000 Lo rendí... 204 00:14:28,000 --> 00:14:28,500 ...¿y qué?... 205 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 ...eso no tiene importancia. 206 00:14:30,900 --> 00:14:32,300 Me va sacar de aquí por mi calificación. 207 00:14:32,600 --> 00:14:33,300 ¿Cuánto sacaste? 208 00:14:34,900 --> 00:14:35,300 Me cansé... 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,300 ...no perdamos más tiempo. 210 00:14:39,200 --> 00:14:41,100 Será mejor que vuelva a su evento. 211 00:14:43,100 --> 00:14:44,400 Entiende, solo quiero ayudarte. 212 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Sé perfectamente quien eres. 213 00:14:51,700 --> 00:14:52,600 ¿Y cómo sabe tanto de mi? 214 00:14:54,500 --> 00:14:55,500 Ya le dije que no hice nada. 215 00:14:57,000 --> 00:14:58,400 Sé que no hiciste nada malo... 216 00:14:58,500 --> 00:14:59,300 ...lo sé. 217 00:15:01,400 --> 00:15:06,000 Ya estoy cansada de esto, correr a media noche a la estación de policía... 218 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 ...¡¿donde está?! 219 00:15:15,000 --> 00:15:17,100 Me dijeron que te habían atrapado junto a tu hermano y no les creí... 220 00:15:17,500 --> 00:15:19,600 acaso, ¿ahora tú ocupas su lugar? 221 00:15:19,700 --> 00:15:20,300 Mamá. 222 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Que verguenza me das. 223 00:15:24,500 --> 00:15:25,300 Mamá yo no hice nada. 224 00:15:25,400 --> 00:15:27,100 Tu hermano me dijo lo mismo la primera vez... 225 00:15:27,900 --> 00:15:29,100 ..me dijo, yo no hice nada mamá. 226 00:15:29,900 --> 00:15:31,100 Le creí y lo volvió a hacer. 227 00:15:31,600 --> 00:15:32,800 ¿Seguirás los pasos de tu hermano? 228 00:15:33,400 --> 00:15:35,500 Tendré que venir a buscarte cada vez que te atrapen. 229 00:15:36,100 --> 00:15:39,000 ¡Cuándo será el día que alguno de los dos se convierta en hombre...! 230 00:15:39,500 --> 00:15:41,300 Yaman no tuvo nada que ver con el accidente... 231 00:15:41,700 --> 00:15:44,500 ...la invito a sentarse para conversar de lo ocurrido. 232 00:15:44,700 --> 00:15:45,600 Yo seré su abogado. 233 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Espero que te dejen en prisión... 234 00:15:47,900 --> 00:15:49,300 ...al menos así sabré donde estás. 235 00:15:50,100 --> 00:15:51,000 Señora tiene que salir. 236 00:15:52,100 --> 00:15:54,500 Mamá, por qué no me escuchas, te dije que yo no hice nada. 237 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 Entonces por qué estabas dentro del auto si no hiciste nada. 238 00:15:57,100 --> 00:15:59,400 ¿por qué?, ¿por qué seguiste a tu hermano? 239 00:15:59,700 --> 00:16:00,300 ¡Le dije que salga! 240 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 Señora por favor, debe calmarse. 241 00:16:02,300 --> 00:16:03,400 ¡No me diga que me calme! 242 00:16:05,200 --> 00:16:07,500 Durante años he tenido mi corazón entre las manos... 243 00:16:08,900 --> 00:16:10,000 ...ahora éste. 244 00:16:14,400 --> 00:16:16,300 A partir de ahora, haz lo que quiera con tu vida... 245 00:16:16,600 --> 00:16:17,300 ...¿me oíste? 246 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 No quiero saber mas de ti , ya estoy cansada de ustedes... 247 00:16:23,000 --> 00:16:23,700 ...ya es suficiente... 248 00:16:24,200 --> 00:16:25,100 ...¡Suficiente! 249 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 Mira, ¿qué haremos ahora? 250 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 Tú, irás a casa con mamá y papá... 251 00:16:47,000 --> 00:16:48,300 ...yo iré con mis amigos. 252 00:16:50,200 --> 00:16:53,500 No pongas esa cara, no puedes venir con nosotros, así no tenemos problemas contigo 253 00:16:53,800 --> 00:16:54,400 ¡Que pesada eres Eylul ! 254 00:16:56,300 --> 00:16:57,100 ¿Por qué le dices eso? 255 00:16:57,700 --> 00:16:58,600 Es una niña, ya crecerá 256 00:17:02,900 --> 00:17:03,500 ¿Nos vamos? 257 00:17:04,200 --> 00:17:06,600 ¿Entonces ya decidieron en que casa se juntarán? 258 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 Iremos donde Doruk 259 00:17:08,400 --> 00:17:08,700 Mi casa 260 00:17:09,200 --> 00:17:10,700 Avísale a los demás para que sepan. 261 00:17:14,100 --> 00:17:14,700 Gracias 262 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 Llamando a Kenan 263 00:17:23,500 --> 00:17:27,700 Soy Kenan, estoy en la bibilioteca o durmiendo, deja tu mensaje. 264 00:17:28,200 --> 00:17:29,300 Terminé mi trabajo 265 00:17:29,800 --> 00:17:30,700 ¿Dónde estás? 266 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 se suponía que vendrías por mi, maldito 267 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Llamando a Yaman 268 00:17:40,700 --> 00:17:42,500 La persona que usted llama, no se encuentra disponible. 269 00:17:43,800 --> 00:17:44,500 ¿Dónde está Selim? 270 00:17:45,600 --> 00:17:46,300 Tuvo que trabajar. 271 00:17:47,000 --> 00:17:47,600 ¿A estas horas? 272 00:17:48,700 --> 00:17:51,600 Si fuera tu me aseguraría de lo que esté haciendo. 273 00:17:51,700 --> 00:17:53,400 Ender sabe muy bien lo que hace. 274 00:17:54,000 --> 00:17:54,700 Así es, buenas noches. 275 00:17:55,300 --> 00:17:55,800 Buenas noches. 276 00:17:58,300 --> 00:17:59,700 Esa mujer es muy ruda. 277 00:17:59,800 --> 00:18:00,300 Shhhhh... 278 00:18:00,400 --> 00:18:01,500 De verdad lo es. 279 00:18:01,600 --> 00:18:02,300 ¡Mert! 280 00:18:04,000 --> 00:18:04,800 Buenas noches. 281 00:18:05,700 --> 00:18:06,400 Buenas noches. 282 00:18:08,100 --> 00:18:08,700 Gracias por todo. 283 00:18:08,900 --> 00:18:10,400 Buenas noches, que estés bien. 284 00:18:10,500 --> 00:18:12,400 Vamos, vamos, ¿en qué auto me voy yo? 285 00:18:16,600 --> 00:18:17,500 Si quieres, puedes ir con ellos. 286 00:18:21,500 --> 00:18:23,400 Pero no hagas las mismas estupideces que ellos. 287 00:18:25,500 --> 00:18:28,200 ¿Qué te parece si también me llevas de la mano? 288 00:18:29,200 --> 00:18:31,800 Quizás, mi abuelo les pueda pedir que jueguen conmigo... 289 00:18:32,200 --> 00:18:35,200 ...o que mi papá les diga que no se preocupen, que sólo los observaré. 290 00:18:36,200 --> 00:18:37,900 Entiende que tú eres más inteligente. 291 00:18:38,700 --> 00:18:41,000 Eso a nadie le interesa...dicen que soy invisible 292 00:19:05,600 --> 00:19:08,300 Estoy tan cansada. Discutámoslo mañana, ¿Si? 293 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Está bien princesa. 294 00:19:29,200 --> 00:19:29,700 Hola 295 00:19:30,000 --> 00:19:30,600 Hola Hasan. 296 00:19:31,000 --> 00:19:31,600 ¿Está aquí Kenan? 297 00:19:31,900 --> 00:19:34,000 Lo llamo a su teléfono, pero no contesta, estoy preocupada. 298 00:19:35,300 --> 00:19:36,500 Kenan está en la cárcel... 299 00:19:37,200 --> 00:19:38,000 ...robó un auto. 300 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 Puso en problemas a su hermano... 301 00:19:41,400 --> 00:19:43,100 ...cada cosa que hace, termina saliendo mal. 302 00:19:44,200 --> 00:19:45,400 Está bien, suficiente. 303 00:19:46,700 --> 00:19:51,000 No sigas con él, no tendrás una vida con él, sálvate de ésto. 304 00:19:52,200 --> 00:19:53,000 No te pongas triste. 305 00:19:54,000 --> 00:19:57,300 ¿Eso es cierto?, tal vez alguien más lo hizo y se le está culpando. 306 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 La policía los encontró a ambos cuando chocaron. 307 00:20:26,300 --> 00:20:26,800 ¡Kenan! 308 00:20:31,200 --> 00:20:31,600 Hermano 309 00:20:32,500 --> 00:20:33,200 ¿Estás ahi? 310 00:20:37,000 --> 00:20:37,500 ¡Kenan! 311 00:20:55,700 --> 00:20:56,300 ¡Kenan! 312 00:21:11,100 --> 00:21:12,400 No temas tanto, te dejarán libre. 313 00:21:13,100 --> 00:21:14,400 Yo no me preocuparía tanto por mi 314 00:21:14,600 --> 00:21:15,300 ¡Silencio! 315 00:21:17,000 --> 00:21:17,800 No busques a nadie... 316 00:21:18,500 --> 00:21:20,300 ...ningún hijo de perra te ayudará cuando salgas. 317 00:21:25,500 --> 00:21:26,000 Buenos días. 318 00:21:28,700 --> 00:21:30,500 Te sacaste tu trajesito. Buenos días. 319 00:21:31,700 --> 00:21:34,400 Espero que después del juicio aún tengas ganas de seguir haciendo bromas. 320 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 ¿Cómo estuvo la fiesta? 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,300 Buena, nos divertimos mucho. 322 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 Mira, hay fotos tuyas con Orkun en la revista. 323 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 Si tuvieras tu pierna derecha un poco más abajo, se verían más grandes tus caderas. 324 00:22:02,400 --> 00:22:08,000 Pronto entrarás a la Universidad, si siguen saliendo en fotos juntos pensarán que están comprometidos. 325 00:22:08,300 --> 00:22:10,800 Y eso, ¿que tiene que ver? Aún hay tiempo para pensar en el matrimonio. 326 00:22:11,400 --> 00:22:15,400 Piénsalo, ser la esposa de Orkun Civanoglu es una muy buena referencia. 327 00:22:16,000 --> 00:22:18,600 Agradezco tu ayuda, pero no sé por que me presionas. 328 00:22:18,700 --> 00:22:22,500 ¿Por qué?, para que no vivas como yo, mirándole el precio a cada cosa que compro. 329 00:22:24,000 --> 00:22:25,500 Eylul llamando. 330 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Terminaré casándome con cualquiera, no me desafíes o te llevarás una sorpresa. 331 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Menos mal que es tímida. 332 00:22:33,600 --> 00:22:36,000 Hola, estoy bien, ¿y tú? 333 00:22:37,400 --> 00:22:39,500 Me siento terrible, estoy muy cansada por la fiesta. 334 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Pero estuvo genial 335 00:22:41,500 --> 00:22:45,000 El amigo de Doruk era demasiado lindo. 336 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 Supongo que tenía buen perfume, no separaste tu nariz de su cuello en toda la noche. 337 00:22:49,100 --> 00:22:51,500 A él le gustó eso, ¿tu crees? 338 00:22:53,000 --> 00:22:53,500 Bienvenida. 339 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 Saltaré a la piscina inmediatamente, luego me tumbaré como una gelatina. 340 00:23:00,200 --> 00:23:02,500 Me gustaría una jalea ahora, estoy comiendo mucho. 341 00:23:57,000 --> 00:23:58,300 ¿Qué estará diciendo mi mariposa? 342 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 Estará hablando tan lindo como siempre. 343 00:24:14,300 --> 00:24:16,100 Este proyecto nos traerá muchas recompensas. 344 00:24:16,700 --> 00:24:19,500 Estoy más entusiasmado con el contrato de Medio Oriente. 345 00:24:20,300 --> 00:24:27,500 Por supuesto, esto es diferente, pero aseguraría tu futuro en la empresa, eso es importante. 346 00:24:28,200 --> 00:24:30,600 Pensé que mi futuro ya estaba asegurado. 347 00:24:31,300 --> 00:24:32,900 Tú no confías en tu padre. 348 00:24:34,400 --> 00:24:38,700 En tu situación, no puedes confiar en tu marido, porque no es rico. 349 00:24:39,900 --> 00:24:41,700 ¡Mert! Tu abuelo se va. 350 00:24:42,100 --> 00:24:43,500 Siempre me hechas cuando encuentras inaceptable algo. 351 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 ¡Mert! Ya voy 352 00:24:51,300 --> 00:24:56,000 Después del medio día estaré en el club, el ministro estará alli también. Si pudieras ir, me harías feliz. 353 00:24:56,100 --> 00:24:58,000 Después de eso volaremos hasta Ankara. 354 00:24:59,000 --> 00:25:03,300 Es imposible papá, reservé la tarde para embellecerme para mi querido esposo. 355 00:25:04,700 --> 00:25:06,600 Hoy es nuestro aniversario, deberías saberlo. 356 00:25:07,700 --> 00:25:10,500 Lo celebrarás si es que no lo arruina ayudando a cualquier vagabundo. 357 00:25:13,900 --> 00:25:17,500 Papá, cuando hablas así, realmente creo que estás celoso. 358 00:25:18,600 --> 00:25:20,300 ¿Dónde estabas hijo, tenías una chica arriba? 359 00:25:20,500 --> 00:25:21,100 ¡Papá! 360 00:25:21,500 --> 00:25:25,400 Acaso no puede, ya es un hombre, déjalo en paz aunque sea un momento. 361 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 Sí mamá, dejame sólo un poco. 362 00:25:28,900 --> 00:25:29,500 Adiós. 363 00:25:31,400 --> 00:25:35,500 Un saludo a Selim. Aunque solo juega con tu dinero. 364 00:25:35,700 --> 00:25:37,400 Uyy, Mamá va a explotar. ¡Arranca! 365 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Que estés bien. 366 00:25:40,400 --> 00:25:41,000 Tu igual. 367 00:25:41,900 --> 00:25:42,500 Adiós. 368 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Dictaré sentencia. 369 00:25:47,600 --> 00:25:49,500 Debido a que el acusado, Yaman Koper... 370 00:25:50,300 --> 00:25:53,300 ...estuvo involucrado indirectamente en el delito... 371 00:25:54,600 --> 00:26:00,000 ...y, considerando que no tiene antecedentes criminales. Éste será dejado en libertad. 372 00:26:01,600 --> 00:26:04,200 El otro acusado, Kenan Mehmet Koper... 373 00:26:04,900 --> 00:26:10,600 ...ya posee detenciones por robo, agresión y posesión ilegal de armas y drogas. 374 00:26:11,700 --> 00:26:19,000 La corte ha decidido sentenciarlo a cumplir 12 meses y 15 días de prisión. 375 00:26:20,500 --> 00:26:23,000 Aléjate de esto Yaman, aún puedes salvarte de esta mierda. 376 00:26:23,200 --> 00:26:23,600 ¡Silencio! 377 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 Jamás tendremos una vida acá hermano. 378 00:26:26,250 --> 00:26:28,300 Súbete a un barco y vete de acá. Gana algo de dinero. 379 00:26:32,600 --> 00:26:33,200 No cagues tu vida. 380 00:26:33,700 --> 00:26:35,300 No se te ocurra estudiar, no pierdas tiempo en eso... 381 00:26:35,600 --> 00:26:36,700 ...vete y busca tu propio destino. 382 00:26:38,000 --> 00:26:40,600 Si te quedas terminarás como yo. 383 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 ¿Ella es su novia? 384 00:26:57,500 --> 00:26:59,100 Yaman, no olvides lo que te dije. 385 00:27:02,400 --> 00:27:03,700 No escuches a tu hermano... 386 00:27:04,700 --> 00:27:06,300 ...estudiar jamás será un desperdicio de tiempo. 387 00:27:07,000 --> 00:27:07,600 En especial... 388 00:27:08,600 --> 00:27:11,200 ...cuando alguien como es inteligente como tú. 389 00:27:11,700 --> 00:27:14,000 No basta con ser inteligente, si vives en Tozluder. 390 00:27:15,100 --> 00:27:19,600 Eres un buen chico, puedes salir de ese lugar. Solo tienes que desearlo 391 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Gracias por ayudarme.. 392 00:27:22,900 --> 00:27:24,700 ...que Dios lo bendiga, buena suerte. 393 00:27:25,700 --> 00:27:29,100 Pero la verdad es que...no puedo olvidar de donde vengo. 394 00:27:37,200 --> 00:27:39,000 Puedes llamarme si necesitas ayuda. 395 00:27:46,200 --> 00:27:46,600 Gracias 396 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 Para estudiar,trabajar. Lo que necesites... 397 00:27:52,100 --> 00:27:53,500 ...solo llamame. 398 00:27:54,700 --> 00:27:57,800 Está bien, debo irme. 399 00:28:24,200 --> 00:28:27,100 ¿Cómo supiste, Kenan te lo dijo? 400 00:28:28,000 --> 00:28:31,500 Le pregunté a tu madre, ella me dijo. 401 00:28:33,000 --> 00:28:36,400 Estabamos muy preocupados por ustedes ayer. 402 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 En realidad, por ti. 403 00:28:39,900 --> 00:28:40,500 ¿Cuánto tiempo estará en prisión? 404 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 12 meses y 15 días. 405 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Oh, es mucho tiempo. 406 00:28:47,800 --> 00:28:50,100 ¿Cómo hace eso, no piensa en su familia? 407 00:28:50,400 --> 00:28:52,600 ¿Qué puedes hacer ahora?. Él es así. 408 00:28:53,500 --> 00:28:56,000 Kenan es una persona buena, pero aveces se descontrola y hace cosas malas. 409 00:28:56,500 --> 00:28:57,400 Dios lo maldiga. 410 00:28:57,900 --> 00:28:59,200 Está bien, entiendo. 411 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Espera 412 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 Si quieres, te podemos ayudar, ambos. 413 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 No quiero. 414 00:29:10,500 --> 00:29:12,900 Dios mío, un año. 415 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Hoy es su aniversario de boda papá. No lo olvidaste ¿sierto? 416 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 No hijo, no lo olvidé. 417 00:29:33,700 --> 00:29:35,000 No me mientas,papá. 418 00:29:36,100 --> 00:29:37,000 Claro que no. Soy Serez 419 00:29:37,900 --> 00:29:39,200 Lo sé Selim Serez.com 420 00:29:39,600 --> 00:29:41,500 Gracias Nos vemos. 421 00:30:25,400 --> 00:30:27,500 Su madre trabaja día y noche para ganar algo de dinero... 422 00:30:28,100 --> 00:30:30,000 ...pero no es capaz de librarse de ustedes dos. 423 00:30:32,000 --> 00:30:35,200 Tu padre te abandonó cuando eras pequeño, ahora nosotros pagamos las consecuencias. 424 00:30:40,200 --> 00:30:41,300 ¡La puta madre! 425 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 ¿Me hablabas? 426 00:30:53,800 --> 00:30:56,700 No te hablaba a ti mierda. ¡No me molestes! 427 00:31:00,300 --> 00:31:02,300 Oye, ¿qué haces aquí, qué hablamos? 428 00:31:02,900 --> 00:31:04,000 No quiero verte hoy. 429 00:31:05,200 --> 00:31:08,000 Estoy cansado de sus visitas a la estación de policía. 430 00:31:09,000 --> 00:31:10,500 Es la primera vez que algo así me pasa. 431 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 A sí, seguro, ambos son unas mierdas. 432 00:31:13,700 --> 00:31:15,000 Es su sangre la maldita. 433 00:31:15,400 --> 00:31:17,500 Detente Hassan. -¿Qué me detenga? 434 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 ¿Qué vas a hacer, sacarás tu ira contra mi? Maldito. 435 00:31:21,600 --> 00:31:22,500 Sal de mi vista, vete. 436 00:31:23,300 --> 00:31:25,000 ¡Yaman, no pelees con él! 437 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 ¿Qué vas a hacer, pegarme? 438 00:31:26,300 --> 00:31:27,500 Hassan, ya basta, olvídalo. 439 00:31:27,600 --> 00:31:29,200 Te vas a desquitar conmigo acaso. 440 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Será mejor que no me vuelvas a hablar así, o te mato. -¡Yaman, vete a tu habitación por favor! 441 00:31:33,500 --> 00:31:36,900 ¿A su habitación? Soy yo quien paga la renta y mantiene a este vago. 442 00:31:37,200 --> 00:31:39,000 ¡Te dije que me respetaras! -Basta por favor, no sigas. 443 00:31:39,100 --> 00:31:40,600 ¡Hassan! -¿Por qué no te vas al demonio? 444 00:31:41,500 --> 00:31:43,000 Han sido años aguantando a ambos. 445 00:31:45,800 --> 00:31:47,000 Madre, te lo suplico una vez más... 446 00:31:47,100 --> 00:31:48,600 ...elimina a este bastardo, chupa sangre de tu vida. 447 00:31:49,000 --> 00:31:53,500 Podemos empezar denuevo los dos, o te juro que lo mataré -No puedo. 448 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 ¿A quién vas a matar?, basura. 449 00:31:55,200 --> 00:31:58,000 ¡Ya, lárgate de esta casa! -¡Yaman, no sabes de lo que es capaz! 450 00:31:58,100 --> 00:31:59,400 ¡Yo te voy a matar! -¡Hassan no le hagas nada! 451 00:31:59,600 --> 00:32:00,500 ¡No te salvarás de mi! 452 00:32:01,000 --> 00:32:02,100 ¡Atrevete maldito, si es que aún eres hombre! 453 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 ¡Yaman cálmate! 454 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Te lo ruego, no le hagas nada 455 00:32:06,100 --> 00:32:09,100 ¡Maricón! -¿A quién le dices maricón? 456 00:32:09,200 --> 00:32:10,700 Tú saldrás hoy de esta casa 457 00:32:11,400 --> 00:32:12,500 Esta casa no te pertenece 458 00:32:13,200 --> 00:32:15,600 ¡Tú no tienes nada, basura! 459 00:32:15,700 --> 00:32:18,600 ¡Hijo de perra, no me hables así, no tienes idea quien soy! 460 00:32:18,700 --> 00:32:21,000 ¡Cállate de una vez!. ¡Esta no es tu casa! 461 00:32:21,700 --> 00:32:25,200 ¡Ya no podemos seguir viviendo bajo el mismo techo, vete de aquí! 462 00:32:26,000 --> 00:32:28,500 ¡Vete a casa de un amigo, donde sea! 463 00:32:30,700 --> 00:32:31,300 ¿Es enserio? 464 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 ¡Solo vete de aquí! 465 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 ¡No lo hagas más complicado! 466 00:32:39,000 --> 00:32:41,200 Vámosno juntos, no necesitas a éste imbecil. 467 00:32:41,700 --> 00:32:45,500 ¡Vete de aquí, solo ándate, y no vuelvas más! 468 00:32:46,200 --> 00:32:49,700 Empaca tus mierdas, y vete de acá mal nacido. ¡Lárgate! 469 00:32:52,300 --> 00:32:56,300 ¡No me hagas sufrir más, solo vete, sal de esta casa! 470 00:33:20,600 --> 00:33:24,500 Por amor de Dios, olvida lo que pasó, siéntate y cálmate 471 00:33:24,800 --> 00:33:27,000 Ya se irá, y no volverá jamás 472 00:33:27,100 --> 00:33:30,300 ¡Agradece que te perdono la vida! -Ya, déjalo en paz. 473 00:34:15,700 --> 00:34:17,600 Los puntajes de éste chico son altos, Metin. 474 00:34:18,200 --> 00:34:20,900 En mi opinión, puede entrar fácilmente en la universidad. 475 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Sin lugar a duda. 476 00:34:24,900 --> 00:34:29,500 Denuevo lo digo, tiene buenas calificaciones, puede dar los exámenes para ingresar. 477 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 Está bien querida. 478 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 Bienvenida Sra. Sude. Hola... 479 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 Estoy a su disposición. 480 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 He traído la última pieza solicitada. No se debería haber molestado en traerla 481 00:34:44,700 --> 00:34:46,600 De igual modo, andaría por aca 482 00:34:46,900 --> 00:34:52,600 Quiero seleccionar otro collar. La gente amó la última joya que llevaba, fue un éxito. 483 00:34:53,900 --> 00:34:56,000 ¿Es Selim? Sí, es él. 484 00:34:58,800 --> 00:35:03,500 No, no he dictado nada para el chico. Sólo pensé que sería buena opción para la beca. 485 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Hola. 486 00:35:06,900 --> 00:35:07,700 Gracias... 487 00:35:07,800 --> 00:35:15,500 ...te enviaré la información. Es un chico interesante, aunque quizás él no esté de acuerdo, nose. 488 00:35:16,800 --> 00:35:17,700 Hay tiempo de todos modos. 489 00:35:18,400 --> 00:35:20,500 Está bien, nos vemos. 490 00:35:22,700 --> 00:35:24,300 Lo siento. Hola Sude. 491 00:35:24,900 --> 00:35:28,000 Un hombre como tú en en una joyería, me encanta. 492 00:35:30,100 --> 00:35:32,000 ¿Para quién es la compra que haces? 493 00:35:33,100 --> 00:35:34,700 Si puedes guardar secretos, te lo diré. 494 00:35:35,700 --> 00:35:39,300 Incluso si te viera con otra, con mis propios ojos, no lo creería. 495 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 y, ¿qué celebras? Nuestro aniversario de boda. 496 00:35:43,500 --> 00:35:46,300 Ooooh, que dulce. 497 00:35:47,300 --> 00:35:49,800 Pero, como de costumbre, no sé qué elegir. 498 00:35:51,300 --> 00:35:54,500 Para evitar eso hay que venir con anticipación y elegir tranquilo. 499 00:35:55,000 --> 00:35:58,700 Por ejemplo, éste estaba en mi lista de deseo de mi cumpleaños. 500 00:35:59,500 --> 00:36:02,400 Ok,entonces ese descartado. Lo que quiera. 501 00:36:04,500 --> 00:36:07,500 Quiero éste. Una opción maravillosa. 502 00:36:07,700 --> 00:36:11,000 Oh si , un sueño. -Llevará éste. 503 00:36:11,300 --> 00:36:13,800 Sr. Selim, el ramo de flores que solicitó. 504 00:36:14,000 --> 00:36:16,900 Increíble, muchas gracias. Hermosas flores. 505 00:36:17,500 --> 00:36:20,000 Lo llevaré al auto inmediatamente, gracias. 506 00:36:20,100 --> 00:36:24,000 Está bien, feliz aniversario Muchas gracias señorita, nos vemos. 507 00:36:24,800 --> 00:36:28,900 Debemos preservar a los hombres como tú. Me lo dicen todo el tiempo por Faruk. 508 00:36:29,000 --> 00:36:35,400 Ender es muy afortunada. ¿Por qué dicen eso?, yo creo que Faruk es un buen esposo. 509 00:36:39,600 --> 00:36:40,500 ¿Eso crees? 510 00:36:43,400 --> 00:36:47,100 Una inversión a largo plazo, pero da ciertas garantías de lo que se ha hecho hasta ahora. 511 00:36:47,900 --> 00:36:50,800 Si fuera usted, no habría pensado en ello en absoluto. Soy un hombre que se gana el dinero. 512 00:36:51,300 --> 00:36:52,500 No puedo poner todo este dinero. 513 00:36:53,500 --> 00:36:57,000 No me digas eso, no hacerlo es una estupidez Nihat. 514 00:36:57,700 --> 00:37:02,100 ¿Afectará los hoteles con estas inversiones? Llego a pensar que quiere este dinero para usted 515 00:37:02,900 --> 00:37:05,300 No, definitivamente no haré esta inversión 516 00:37:07,000 --> 00:37:10,400 Entiendo, también creyó lo que dijo mi ex-pareja. 517 00:37:10,800 --> 00:37:14,500 No. A decir verdad, este tema se está hablando detrás de su espalda 518 00:37:17,600 --> 00:37:18,100 Gente sucia. 519 00:37:19,200 --> 00:37:24,500 Además , se dice que estas inversiones a largo plazo se utilizan para pagar el dinero de los inversores 520 00:37:24,600 --> 00:37:29,100 En mi opinión esto es injusto, ya que nunca se ha hecho infeliz a alguien con fines de lucro 521 00:37:30,100 --> 00:37:32,400 No soy un prestamista, soy un gran inversor 522 00:37:33,800 --> 00:37:36,700 Todo esto, no puede destruir mi trabajo. Seguro 523 00:37:41,400 --> 00:37:45,000 Mira, me sentí mal por lo que me has contado. 524 00:37:46,100 --> 00:37:51,000 Pero en realidad, lo siento por ti. Digamos que para la próxima vez tendrás suerte. 525 00:37:52,000 --> 00:37:53,100 Nos vemos. Buena suerte, Faruk. 526 00:37:55,000 --> 00:37:56,500 Amigo, necesito un trabajo. 527 00:37:57,100 --> 00:38:00,100 Puedo lavar los platos, trabajar como camarero, hago lo que sea. 528 00:38:00,700 --> 00:38:03,100 Puedo conducir la moto, si necesita algún repartidor... 529 00:38:04,000 --> 00:38:08,900 Puedo limpiar por aquí, quedarme en la noche, ser guardia. Lo siento. 530 00:39:06,900 --> 00:39:08,300 El amor lo vence todo... 531 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 ...nada importa más esta noche. 532 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 Ender Serez y Selim Serez se miran... 533 00:39:15,600 --> 00:39:20,500 ...apasionadamente mientras su apuesto hijo registra este hermoso momento. 534 00:39:21,900 --> 00:39:23,400 Ven acá jovencito, a bailar con tus padres. 535 00:39:24,000 --> 00:39:25,500 Papá Ven, ven. 536 00:39:29,700 --> 00:39:33,000 Nuestro pequeño bebé. Recuerdo una foto de su primer aniversario... 537 00:39:33,500 --> 00:39:36,400 ...donde me tenían en sus brazos, y solo era un bebé. 538 00:39:37,000 --> 00:39:40,300 Ten claro que nunca dejarás de serlo Me gustó oir eso. 539 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 Despierta al chico. -Está bien. 540 00:40:26,600 --> 00:40:27,500 Levántate, estamos cerrando. 541 00:40:51,200 --> 00:40:55,000 No puede ser, esto es una broma. -Oh si, claro. 542 00:40:57,750 --> 00:40:58,500 La cuenta. Está bien. 543 00:40:59,200 --> 00:41:01,300 Yo pago. Ella perdió, debe pagar 544 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 Olvídate de eso, busqué la respuesta por internet, no fue enserio. 545 00:41:04,700 --> 00:41:08,900 Pero Mira se lo creyó. Así es, apuestas son apuestas, perdí y voy a pagar. 546 00:41:10,800 --> 00:41:13,900 Este fin de semana podrían ir a mi casa. ¿podrías invitar a tu amigo del otro día? 547 00:41:14,800 --> 00:41:17,500 Yo creo que es mala idea, terminó muy borracha esa noche. 548 00:41:19,100 --> 00:41:20,000 Estaba muy borracha. 549 00:41:20,800 --> 00:41:23,000 Pero, ¿irán o no? Vamos a ver. 550 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 Disculpe señorita Mira 551 00:41:24,600 --> 00:41:27,600 ¿Tiene otra tarjeta? ¿Qué sucede? 552 00:41:27,700 --> 00:41:28,500 Creo que hay un problema con la tarjeta. 553 00:41:30,500 --> 00:41:32,700 No debería haber problema. Descuida, yo pago. 554 00:41:35,000 --> 00:41:38,500 Pero, ¿qué pudo haber pasado? Tal vez, solo está dañada la tarjeta 555 00:41:39,600 --> 00:41:41,800 Ese cliché, solo para que pagara Orkun. 556 00:41:43,300 --> 00:41:47,000 Seguro tú haz pagado alguna vez ¿Qué dijo? 557 00:41:52,500 --> 00:41:55,500 ¿Cómo se olvida pagar papá?. Me avergonzé mucho frente a mis amigos 558 00:41:56,400 --> 00:41:59,000 No lo olvidé Mira, todas nuestras tarjetas fueron bloqueadas. 559 00:41:59,800 --> 00:42:02,300 Pero, no te molestaste en decirnos, ¿verdad? 560 00:42:02,900 --> 00:42:06,600 Ya te lo había explicado, tú le dirías a las niñas Pero, no pensé que fuera sierto. 561 00:42:07,500 --> 00:42:10,200 Pensé que lo decías, de manera que no pasaría, pero me equivoqué. 562 00:42:11,800 --> 00:42:13,700 Esperemos un tiempo, y todo estará bien. No se preocupen 563 00:42:14,100 --> 00:42:18,750 Piensas que será fácil, solo un tiempo, y ¿qué haremos durante este tiempo? 564 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 No gastarás dinero, Sude. 565 00:42:20,900 --> 00:42:24,500 ¡Que tacaño eres, solo diré eso. Estoy harta de vivir de este modo. 566 00:42:25,100 --> 00:42:28,000 ¡No empiecen denuevo porfavor, no empiecen! ¿Por qué siempre tiene que discutir? 567 00:42:28,900 --> 00:42:30,800 ¡Estoy harta de sus peleas! 568 00:42:31,650 --> 00:42:34,700 ¡No me grites señorita, no eres la única que pasa verguenza con sus amigos! 569 00:43:06,300 --> 00:43:07,000 ¡¿Quienes son ustedes?! 570 00:43:07,500 --> 00:43:08,400 ¡Danos tu mochila! 571 00:43:08,500 --> 00:43:09,000 ¡Aléjense! 572 00:44:19,300 --> 00:44:20,300 Gracias, otra vez. 573 00:44:21,800 --> 00:44:24,300 ¿Por qué pasaste la noche en una plaza, y no en tu casa? 574 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 No pude entrar, la puerta estaba cerrada 575 00:44:31,000 --> 00:44:32,200 ¿Por qué no regresaste a tu casa, Yaman? 576 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Porque ya no vivo en ese lugar 577 00:44:40,200 --> 00:44:41,000 ¿Qué le pasó a tu cara? 578 00:44:42,900 --> 00:44:44,300 Muy clásico, le digo que llegé a casa 579 00:44:45,500 --> 00:44:47,400 ¿Quién te hizo eso en el ojo? -Eso no le importa. 580 00:44:47,900 --> 00:44:50,600 Quiero ayudarte. ¿Así que quiere ayudarme? 581 00:44:55,800 --> 00:44:56,600 Consígame trabajo. 582 00:44:58,500 --> 00:44:59,300 ¿Qué sabes hacer? 583 00:45:02,700 --> 00:45:06,000 Está bien, me rindo. No quiero, olvide lo que le dije. 584 00:45:08,300 --> 00:45:09,300 ¿Sabes sobre jardinería?... 585 00:45:13,100 --> 00:45:14,500 ...cuidar las plantas, limpiar la piscina... 586 00:45:17,800 --> 00:45:19,900 ..muy bien, contratado. ¿Es una broma? 587 00:45:20,500 --> 00:45:24,000 No, hace tiempo buscamos a alguien... que cuide del patio. 588 00:45:30,900 --> 00:45:31,600 ¿Es todo tu equipaje? 589 00:45:34,100 --> 00:45:35,000 Entonces, vamos. 590 00:45:38,700 --> 00:45:39,150 Camina... 591 00:45:52,300 --> 00:45:55,700 ¡Wow!, de lujo, osea... 592 00:45:57,700 --> 00:45:58,800 No es mío, es de mi esposa. 593 00:47:07,800 --> 00:47:12,100 Tranquilo...estamos cerca. ¿Vive acá?, debe ser muy bueno... 594 00:47:13,500 --> 00:47:15,500 ...me refiero, a que es rico. 595 00:47:17,400 --> 00:47:19,500 Mi esposa es la rica. ¿Su esposa? 596 00:47:21,200 --> 00:47:24,500 Así es. Su padre tiene una gran empresa, por eso es rica. 597 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 Espera acá. 598 00:47:53,300 --> 00:47:56,000 No crea que robaré de día. Tranquilo. 599 00:48:13,300 --> 00:48:14,200 Olvídalo, Selim. 600 00:48:17,100 --> 00:48:20,200 Estabamos preocupados porque no encontrabamos jardinero... 601 00:48:22,600 --> 00:48:23,600 ...y aquí tengo uno. 602 00:48:27,100 --> 00:48:28,900 Démosle una portunidad. ¿Qué perdemos? 603 00:48:29,700 --> 00:48:32,000 Incluso puede empezar hoy mismo...en este momento. 604 00:48:33,500 --> 00:48:36,000 ¡Lo trajiste!, no puedo creerlo. 605 00:48:38,000 --> 00:48:44,000 No lo puedo entender, Selim. Para tí es como un gatito indefenso, pero cometió un crimen. Nos puede robar. 606 00:48:44,900 --> 00:48:46,300 Quiero darle una oportunidad. 607 00:48:47,000 --> 00:48:48,800 Y si provoca problemas, nos causa daño... 608 00:48:49,900 --> 00:48:52,400 Piensa en Mert, Selim. Un delincuente cerca de tu hijo. 609 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 No, en realidad no te entiendo. De ninguna manera. 610 00:48:56,500 --> 00:48:59,500 El chico está en problemas, alguien tiene que ayudarlo 611 00:49:01,200 --> 00:49:02,100 Yo estuve en su lugar 612 00:49:11,500 --> 00:49:12,400 Yo estuve en su lugar... 613 00:49:14,300 --> 00:49:16,200 ...y sé que esto puede cambiar su vida por completo. 614 00:49:22,500 --> 00:49:29,000 Si nadie me hubiera ayudado cuando estuve en problemas, quizás en que lugar hubiera terminado. 615 00:49:35,000 --> 00:49:37,600 Al menos, dejemos que se quede el fin de semana. 616 00:49:39,300 --> 00:49:41,800 Luego buscaremos un trabajo y un lugar donde alojarse. 617 00:49:43,400 --> 00:49:47,000 No quiero dejarlo en la calle. Por favor. 618 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Ender. 619 00:50:03,300 --> 00:50:05,500 Puede quedarse en una de las piezas de los trabjadores. 620 00:50:07,000 --> 00:50:08,100 Gracias mi amor. 621 00:50:22,400 --> 00:50:24,000 Por supuesto, ella será la ultima en la pasarela. 622 00:50:25,300 --> 00:50:28,000 ¿Mira? Si, eso es lo que digo. 623 00:50:29,200 --> 00:50:31,500 Espero que no se publiquen fotos tan pequeñas. 624 00:50:32,400 --> 00:50:34,000 Está bien, buen día. 625 00:50:35,500 --> 00:50:38,000 Mira, hazte un peinado por favor. 626 00:50:38,200 --> 00:50:40,000 -De acuerdo. -¿Llegó Orkun? 627 00:50:40,700 --> 00:50:43,200 -Ya llegará. -¿Por qué no lo esperas adentro? 628 00:50:43,800 --> 00:50:45,500 Cuida tu imagen. ¡Hazte respetar! 629 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 Buenos días. 630 00:52:14,800 --> 00:52:15,500 Me llamo Mira. 631 00:52:16,400 --> 00:52:19,000 Que bueno. ¿Por qué te pusieron así? 632 00:52:21,000 --> 00:52:27,500 Mira es el nombre de una estrella gigante, más grande que el Sol. Mira en latín significa Maravillosa. 633 00:52:30,000 --> 00:52:31,600 Parece que pensaron bastante en tu nombre 634 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 es extraño. 635 00:52:36,000 --> 00:52:39,500 Extraño, en el buen sentido de la palabra. Pienso que es hermoso. 636 00:52:40,500 --> 00:52:41,500 Gracias. 637 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Tu... 638 00:52:50,700 --> 00:52:51,500 ¿Yo, qué? 639 00:52:52,500 --> 00:52:55,500 Es tu turno, ¿Cuál es tu nombre? 640 00:52:58,700 --> 00:53:01,900 Mi nombre es Yaman. No es una estrella ni nada... 641 00:53:02,000 --> 00:53:03,500 simplemente Yaman. 642 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 Así podía rimar con el nombre de mi hermano mayor 643 00:53:07,000 --> 00:53:08,200 él Kenan, y yo Yaman. 644 00:53:08,800 --> 00:53:09,500 Es un gusto. 645 00:53:12,300 --> 00:53:13,500 ¿Supongo que no vives por acá? 646 00:53:14,500 --> 00:53:16,700 ¿Es demasiado obvio? -Respondeme. 647 00:53:24,700 --> 00:53:26,000 Es cierto, no soy de acá... 648 00:53:28,900 --> 00:53:30,000 ...de hecho soy ladrón de autos. 649 00:53:30,900 --> 00:53:32,500 La policía nos atrapó a mi y a mi hermano. 650 00:53:33,400 --> 00:53:36,600 Él tenía antecedentes, así que lo arrestaron, pero yo quedé en libertad. 651 00:53:37,000 --> 00:53:39,700 Mi mamá y su amado esposo me echaron de la casa y terminé en la calle. 652 00:53:40,000 --> 00:53:41,500 El Sr.Selim me recogió y me trajo aquí. 653 00:53:48,500 --> 00:53:50,000 ¿Cuál es el chiste?, te digo la verdad. 654 00:53:51,000 --> 00:53:52,500 ¿Eres actor de cine o algo así? 655 00:53:56,600 --> 00:53:58,000 Veo que tienes un problema serio. 656 00:54:01,700 --> 00:54:05,000 ¿Por qué te haces el interesante? Ya eres diferente del resto. 657 00:54:06,500 --> 00:54:08,300 ¿Crees que inventé todo lo que te dije? 658 00:54:10,000 --> 00:54:15,000 Sé quien eres. Eres uno de los primos de Ankara. El tío Selim dijo que vendrias a visitarlo. 659 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 ¡Yaman! 660 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Oh, buen día, Mira. -Buenos días. 661 00:54:23,500 --> 00:54:26,000 Encontré a su sobrino, parecía perdido. 662 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 ¿Sobrino? -Me contó una historia increíble. 663 00:54:30,900 --> 00:54:33,600 Dijo que era ladrón de autos 664 00:54:37,500 --> 00:54:39,200 Entremos, tu tía Ender se preocupará. 665 00:54:41,500 --> 00:54:44,500 ¿Por cuánto tiempo se quedará? -Solo por este fin de semana. 666 00:54:46,000 --> 00:54:47,600 Entonces, ira a la fiesta de hoy. 667 00:54:49,000 --> 00:54:51,200 ¿De qué fiesta hablas?. -Oh, ¿no le había contado nada? 668 00:54:53,300 --> 00:54:54,300 No tuve la oportunidad. 669 00:54:55,000 --> 00:54:58,500 Yo te invitaré oficialmente. Tendremos una fiesta en un desfile de moda... 670 00:54:58,600 --> 00:55:02,000 ...yo yo estaré en la pasarela. ¿Vas a ir? 671 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 No lo sé, quizás. 672 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Qizás te espere ahí. 673 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Que estés bien. -Que esté bien. 674 00:55:19,000 --> 00:55:20,500 Buenos días. -Buenos días. 675 00:55:20,900 --> 00:55:22,500 ¿Cómo estás Orkun?. -Todo bien. 676 00:55:29,900 --> 00:55:30,600 Adiós. 677 00:55:31,900 --> 00:55:32,600 Cuídate. 678 00:55:40,500 --> 00:55:41,500 Veo que eres rápido. 679 00:55:43,000 --> 00:55:45,500 Tienes una invitación de inmediato. -Es interesante. 680 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 ¡Vamos! 681 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 ¿Quién era ese?. 682 00:55:56,000 --> 00:56:00,500 El sobrino del tío Selim, viene desde Ankara. 683 00:56:02,000 --> 00:56:04,500 ¿Estaban coqueteando?. -No hables estupideces. 684 00:56:17,000 --> 00:56:18,300 Dsifrútalo Vuelvo enseguida. 685 00:57:24,300 --> 00:57:26,300 -Hola -Hola 686 00:57:29,000 --> 00:57:32,700 Eso es, corre, corre, corre. No choques. 687 00:57:40,000 --> 00:57:42,500 -¿Perdiste? -No he podido pasar este nivel. 688 00:57:46,000 --> 00:57:48,500 ¿Quieres jugar? -Nunca he jugado antes. 689 00:57:48,600 --> 00:57:51,500 Es muy sencillo, solo robas un auto, sin que te atrape la policía. 690 00:57:54,400 --> 00:57:55,500 Esta historia me persigue. 691 00:57:57,300 --> 00:58:01,000 Conduces con el análogo, aceleras con X y con el triángulo entras al auto. 692 00:58:01,100 --> 00:58:02,500 Lo averiguaré mientras juego. 693 00:58:11,900 --> 00:58:12,500 ¿Quieres? 694 00:58:13,000 --> 00:58:15,400 -No, gracias. Es mucho, come. 695 00:58:17,500 --> 00:58:18,500 Gracias. 696 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 Me llamo Mert. 697 00:58:29,600 --> 00:58:31,000 -Yo me llamo Yaman. -Roba ese. 698 00:58:31,100 --> 00:58:32,500 Ese es mi favorito. 699 00:58:33,200 --> 00:58:35,600 Clásico, pero rebelde. Me gusta tu estilo. 700 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Hacia la derecha... 701 00:58:40,000 --> 00:58:44,000 ...chócalo, no importa, no pares, no pares, vamos. Acelera más o te atraparán. 702 00:58:44,500 --> 00:58:47,000 -Eso hago -Te acorralaron, pasa por el medio, te atraparán. 703 00:58:51,500 --> 00:58:52,500 Batiste el record... 704 00:58:55,000 --> 00:58:57,500 ...de ser atrapado tan rápido. -Sé de un auto peor. 705 00:58:58,600 --> 00:59:00,000 -¿De qué hablas? -Pronto sabrás. 706 00:59:03,000 --> 00:59:04,500 También es misterioso. Interesante. 707 00:59:09,300 --> 00:59:12,000 -¿Eres el nuevo? -¿Gente como yo, viene a menudo? 708 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 -De vez en cuando. -Tu padre debe ser muy generoso. 709 00:59:16,800 --> 00:59:18,500 La verdad no lo demuestra mucho. 710 00:59:27,500 --> 00:59:28,500 Hola, soy Yaman. 711 00:59:29,600 --> 00:59:32,500 Desafortunadamente me informaron de tu situación cuando ya no había vuelta atrás... 712 00:59:34,000 --> 00:59:36,500 ...pero accedí. Empezaremos de cero. 713 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Gracias. 714 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 ¿Qué pasó? 715 00:59:41,000 --> 00:59:44,100 Hoy serás nuestro invitado y mañana hablaremos sobre el trabajo que realizarás. 716 00:59:44,200 --> 00:59:47,200 -¿Trabajar? -Vengo a trabajar. 717 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 ¿Él no era tu asistente? 718 00:59:53,500 --> 00:59:56,000 Pensé que eras el nuevo asistente de mi papá. 719 00:59:57,100 --> 01:00:01,500 Yaman, es el nuevo jardinero. -Oh, este tipo está lleno de sorpresas. 720 01:00:02,600 --> 01:00:05,200 -Si me lo hubieras preguntado... -No, no importa. 721 01:00:06,300 --> 01:00:10,500 -Yaman y yo nos conocimos en uno de los casos... -¿En un caso? 722 01:00:12,000 --> 01:00:16,000 Lamentablemente estaba en el lugar equivocado, el momento equivocado, y la compañía equivocada. 723 01:00:21,500 --> 01:00:25,000 -Estaba en problemas. Tu eres... 724 01:00:26,500 --> 01:00:27,500 ¡Mert! 725 01:00:28,800 --> 01:00:32,000 Hablarás de las condiciones con Selim, y te explicará lo que debes hacer. 726 01:00:32,800 --> 01:00:34,500 -Está bien. -Respecto de tu salario... 727 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 ...¿lo hablaron? 728 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 -No es importante. 729 01:00:39,600 --> 01:00:42,000 Claro que lo es, todo trabajo es remunerado. 730 01:00:42,800 --> 01:00:45,200 Por ahora te quedarás en una de las habitaciones para los trabajadores... 731 01:00:45,600 --> 01:00:47,500 ...luego veremos. -Se lo agradezco. 732 01:00:49,000 --> 01:00:51,500 Espero que todo resulte, como Selim espera. 733 01:00:55,400 --> 01:00:57,000 Ven, vamos a tu habitación. 734 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 Muchas gracias. 735 01:01:02,200 --> 01:01:03,200 ¿Vienes? 736 01:01:03,600 --> 01:01:05,000 -Ya voy. -Adelante. 737 01:01:10,500 --> 01:01:13,500 -Parece que se llevarán bien. -Eso es justamente lo que temo. 738 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Esta será tu habitación. 739 01:01:20,500 --> 01:01:22,000 Es un poco pequeña, ya lo arreglaré. 740 01:01:22,700 --> 01:01:25,000 -Esto es más grande que mi casa. -¿Bromeas? 741 01:01:29,000 --> 01:01:33,200 La verdad, esto es innecesariamente grande, como para ser habitación. 742 01:01:35,500 --> 01:01:36,500 ¿Vives solo? 743 01:01:37,400 --> 01:01:39,200 Vivía con mi madre ...solos. 744 01:01:40,000 --> 01:01:42,300 -¿Tienes hermanos? -Si, un hermano mayor, ¿por qué? 745 01:01:42,900 --> 01:01:43,900 Soy hijo único. 746 01:01:48,500 --> 01:01:49,500 ¡Agárrala! 747 01:01:53,600 --> 01:01:56,000 -También es ágil. -¿Eres siempre así? 748 01:01:56,770 --> 01:01:58,300 -¿De qué manera? -Divertido. 749 01:01:58,900 --> 01:02:00,000 Divertido, ¿yo? 750 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 Quizás. 751 01:02:02,000 --> 01:02:07,000 Pero, hay mucha gente que me trata de raro, retrasado, y un montón de cosas... 752 01:02:07,300 --> 01:02:09,700 ...pero nadie, excepto alguien de mi familia, me dijo que era divertido. 753 01:02:10,500 --> 01:02:13,200 -Ven, te mostraré algo. -¿Qué cosa? 754 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 ¡Vamos! 755 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 ¡Mert! 756 01:02:24,500 --> 01:02:28,300 -Lo llevaré a la playa. -Olvídate de eso, tengo que ver lo del trabajo. 757 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 Sólo cinco minutos, vamos. ¿está bien? 758 01:02:34,500 --> 01:02:36,000 Selim, este chico no... 759 01:02:42,200 --> 01:02:44,100 Lo instaló en la habitación de huéspedes. 760 01:02:44,500 --> 01:02:49,000 -Le dije en una pieza de los trabajadores. -Déjalo, Mert encontró que era lo adecuado para él. 761 01:02:49,500 --> 01:02:53,000 Estoy tolerando esto solo por el fin de semana. Sólo dos días. 762 01:03:00,300 --> 01:03:03,000 Compañero, no he venido a pasear. Tengo que cumplir con el Sr. Selim. 763 01:03:03,500 --> 01:03:05,000 Te presentaré a alguien. 764 01:03:09,900 --> 01:03:11,600 Eylül, Yaman. Yaman, Eylül. 765 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 Encantado. 766 01:03:14,000 --> 01:03:16,400 -Yo lo hice, osea, me ayudaron. -Lo imaginaba. 767 01:03:23,000 --> 01:03:27,500 -¿Sabes navegarlo? -Si...aprendí la teoría en internet. 768 01:03:27,800 --> 01:03:31,700 Un profesor del club me enseñó la práctica. No es difícil, si quieres te puedo enseñar. 769 01:03:32,400 --> 01:03:34,700 -Imagino que Eylül es algo especial. -Así es. 770 01:03:36,500 --> 01:03:39,300 -Porque lo hiciste en Septiembre. -Respuesta incorrecta. 771 01:03:42,500 --> 01:03:43,600 Entonces es el nombre de una chica. 772 01:03:46,600 --> 01:03:49,800 -Es el nombre de la chica de la que estoy enamorado. -Ella tiene suerte. 773 01:03:52,500 --> 01:03:53,500 No estoy seguro. 774 01:04:02,900 --> 01:04:05,500 Debes pasarla muy bien con tus amigos, viniendo acá todos los días. 775 01:04:07,000 --> 01:04:11,500 Casi correcto. Si vengo casi todos los días, pero no tengo amigos. 776 01:04:12,800 --> 01:04:15,500 Si te sirve, le hago clases a niños, dos veces a la semana 777 01:04:16,400 --> 01:04:17,500 Me llevo mejor con ellos. 778 01:04:18,500 --> 01:04:19,500 Lo haces por necesidad, ¿no?. 779 01:04:22,000 --> 01:04:23,600 Asi es, debo ganarme el pan. 780 01:04:42,800 --> 01:04:47,000 Si mi familia me lo permite, en el futuro viajaré con Eylül en barco. 781 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Es decir, quiero hacerlo. Estoy soñando con algo así. 782 01:04:52,500 --> 01:04:54,100 ¿Con ella o, con el barco? 783 01:04:55,900 --> 01:04:57,200 Si tengo suerte, con los dos. 784 01:05:09,200 --> 01:05:13,000 -Y Eylül, ¿aceptó, al menos? -Digamos que, no tiene idea por el momento. 785 01:05:14,300 --> 01:05:16,600 -Cuando seamos novios,veremos. -De que hablas. 786 01:05:17,400 --> 01:05:19,800 -¿No es tu novia? -¿Cómo lo va a ser? 787 01:05:20,800 --> 01:05:24,200 No tengo ni el coraje para hablarle, debo madurar mucho todabía. 788 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 ¿Todo lo de acá es de ustedes? 789 01:05:48,400 --> 01:05:52,100 Como mi abuelo es millonario, creó esto. Mi madre lo expandió. 790 01:05:53,000 --> 01:05:54,600 Abrí mis ojos dentro de este acuario. 791 01:05:57,000 --> 01:05:58,500 Debes conocer a todos por aquí. 792 01:05:59,400 --> 01:06:01,400 -¿A los empleados? -A los residentes. 793 01:06:03,000 --> 01:06:06,500 -Por ejemplo, a tus vecinos del lado. -Los Beylice 794 01:06:07,600 --> 01:06:12,500 -Hay una rubia de pelo largo, tenía nombre de una estrella. -Ella es Mira. 795 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Es hermosa. 796 01:06:15,500 --> 01:06:17,500 -Y muy engreída. -Es complicada. 797 01:06:18,900 --> 01:06:20,300 Dejémoslo en complicada y engreída. 798 01:06:22,000 --> 01:06:26,000 -¿No se llevan bien? -No, no hemos hablado lo suficiente como para saber. 799 01:06:28,300 --> 01:06:31,500 Pero su padre, el tío Faruk, es muy buena onda. 800 01:06:32,700 --> 01:06:34,700 -En la escuela fue novio de mi mamá. -¿Cómo que novios?... 801 01:06:35,600 --> 01:06:39,200 ...¿y ahora son vecinos? -Bueno han estado aquí desde que recuerdo. 802 01:06:41,900 --> 01:06:44,200 -¿Y a tu padre no le molesta? -No, ¿por qué motivo? 803 01:06:45,000 --> 01:06:48,600 -Dijiste que eran ex-novios. -Tu lo has dicho son "ex-novios" 804 01:06:52,700 --> 01:06:55,900 Deberíamos volver, paseamos mucho. No quiero que me echen el primer día. 805 01:06:56,000 --> 01:06:57,500 Muy bien. Nos vamos. 806 01:07:02,500 --> 01:07:03,500 ¡Yaman! 807 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 Trabajaste mucho, debes estar agotado. 808 01:07:10,500 --> 01:07:12,000 No, no es eso... 809 01:07:13,500 --> 01:07:15,200 ...no he dormido mucho ultimamente. 810 01:07:17,000 --> 01:07:18,800 La Sra. Susan está muy agradecida contigo. 811 01:07:20,000 --> 01:07:21,500 Le dijo a mi mamá que eres muy trabajador. 812 01:07:22,500 --> 01:07:24,200 Ahora levántate. Vamos al evento. 813 01:07:24,800 --> 01:07:29,200 -¿Qué evento? -¿Mira, estrella, vecina, desfile...? 814 01:07:30,000 --> 01:07:32,700 Compañero, gracias, pero no puedo ir. No pude dormir anoche. 815 01:07:33,200 --> 01:07:35,600 Por favor, tienes que ir, Yaman. 816 01:07:35,900 --> 01:07:40,000 Si Mira, la chica más popular de este barrio te invitó por intercambiar una cuantas palabras. 817 01:07:40,100 --> 01:07:45,500 No te pierdas esta oportunidad, por favor. Tienes que ir, hermano. 818 01:07:45,900 --> 01:07:50,000 -No habías dicho que era engreída. -Lo es, pero es la mejor amiga de Eylül. 819 01:07:50,500 --> 01:07:51,700 Es mi única motivación. 820 01:07:53,500 --> 01:07:55,000 Ahora entiendo. 821 01:07:56,100 --> 01:07:59,500 Eylül también estará en la pasarela. Si no vas, tampoco iré. 822 01:08:00,000 --> 01:08:03,800 -No molestes, tus padres igual van. -Si voy con ellos, nadie se fijará en mi otra vez... 823 01:08:04,000 --> 01:08:08,500 ...pero si voy contigo, quizás pueda notarme. Además eres mi primer y único amigo. 824 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 -¿Me estás chantajeando? -Obviamente. Anda, vamos. 825 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 Ahora, vístete. 826 01:08:27,000 --> 01:08:29,500 -Estás loco, no me disfrazaré. -Es muy exclusivo, es Armani. 827 01:08:30,000 --> 01:08:31,500 Lo arrendé sólo por esta noche, 828 01:08:32,500 --> 01:08:33,500 Déjame ver... 829 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Sí, perfecto. 830 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 -No pienso ponerme esta cosa. -Es la clave para entrar en la alta sociedad. 831 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 No compañero, no me pondré esto. -Sólo póntelo, por favor, te quedará bien, hermano. 832 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Avísame cuando estés listo. 833 01:09:16,100 --> 01:09:18,000 ¿Pretendes ignorarme toda la noche? 834 01:09:18,600 --> 01:09:21,000 Es tu culpa haber traído a ese chico, justo este fin de semana. 835 01:09:21,800 --> 01:09:23,000 Deja que vaya, Ender. 836 01:09:23,200 --> 01:09:26,000 ¿Qué diremos cuando nos vean con él? Que es nuestro jardinero. 837 01:09:26,500 --> 01:09:28,500 No tenemos por qué dar explicaciones. 838 01:09:28,900 --> 01:09:31,000 -¿Crees que eso es posible? -Está bien... 839 01:09:32,000 --> 01:09:37,200 ...diremos que es nuestro invitado por el fin de semana. Que es mi sobrino de Ankara. 840 01:09:38,500 --> 01:09:42,000 -¿Qué harás luego de los dos días? -Si no tiene éxito en este trabajo... 841 01:09:43,000 --> 01:09:44,500 le encontraré algo en la oficina. 842 01:09:46,000 --> 01:09:47,600 Por mientras, hablaré con su madre. 843 01:09:49,000 --> 01:09:51,500 Estoy tratando de ayudarlo para que consiga la beca de la universidad. 844 01:09:52,500 --> 01:09:57,000 Él es muy inteligente, estoy seguro que sera muy exitoso. Créeme. 845 01:09:57,900 --> 01:10:01,100 En mi opinión, veo que estás muy entusismado con él, pero no quiero que se quede aquí. 846 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 Sólo el fin de semana. ¿Está bien? 847 01:10:11,800 --> 01:10:14,500 Mamá, ¿qué te parece así? 848 01:10:16,000 --> 01:10:19,000 Pienso que te ves mejor con el pelo suelto. Es adecuado para ti. 849 01:10:20,500 --> 01:10:24,500 -No sé, no me gusta el pelo rizado. -Por el contrario, es muy elegante, hermoso. 850 01:10:26,800 --> 01:10:30,000 -¿Me veo gorda? -¿De qué hablas, cariño? 851 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Estoy viendo a la estrella de la noche. Te ves hermosa. 852 01:10:41,200 --> 01:10:44,000 Ojalá pudiese decir lo mismo de ti, cariño. 853 01:10:45,900 --> 01:10:47,000 ¿Por qué? ¿No te gusta? 854 01:10:48,000 --> 01:10:51,200 -El vestido del otro día era mucho mejor. -Era más llamativo. 855 01:10:52,000 --> 01:10:56,500 -Me gustaría verte con otro peinado, podrías verte mejor -Tu maquillaje no me gustó. 856 01:10:58,000 --> 01:11:00,500 Veo que es imposible darles en el gusto. 857 01:11:01,500 --> 01:11:03,000 Te ves preciosa, cariño. 858 01:11:04,500 --> 01:11:06,700 ¿Tendré que llevar a estas tres bellas mujeres, yo sólo esta noche? 859 01:11:07,000 --> 01:11:09,600 -¿Piensas dejarnos con otro? -Nunca 860 01:11:10,500 --> 01:11:12,500 -Llegó Eylül. -Por fin. 861 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 -No la incentives mucho, aún es una niña. -Pero hermosa. 862 01:11:16,500 --> 01:11:18,000 Vamos luego, o llegaremos tarde. 863 01:11:23,500 --> 01:11:25,500 ¡Demonios! 864 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 -¿Qué pasó? -Olvidé mi lapiz labial en casa. 865 01:11:31,000 --> 01:11:32,500 Acá tengo uno, puedes usarlo. 866 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 -¿Puedo tenerlo conmigo esta noche? -Claro que puedes. 867 01:11:49,400 --> 01:11:53,400 Usted es mi ídola. Magnífica como siempre Sra. Sude. 868 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Tu te ves preciosa, también. 869 01:11:57,000 --> 01:11:58,500 Debería tener mas hijas. 870 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 Creo que dos, ya es suficiente. 871 01:12:20,900 --> 01:12:21,800 ¿Estás listo? 872 01:12:23,900 --> 01:12:24,800 Eso creo. 873 01:12:26,500 --> 01:12:27,500 Olvidaste esto. 874 01:12:29,000 --> 01:12:32,700 No sé como ponerla. -Déjame intentarlo. 875 01:12:44,600 --> 01:12:47,000 A mí tampoco me gustaban las corbatas... 876 01:12:47,900 --> 01:12:49,200 ...ni siquiera sabía anudarla. 877 01:12:50,500 --> 01:12:51,700 Sentía que me extrangulaba... 878 01:12:55,000 --> 01:12:56,500 ...pero luego te acostumbras. 879 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Aunque no te guste, tendrás que aceptarlo. 880 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 Además en tu caso... 881 01:13:07,500 --> 01:13:11,100 ...las corbatas te hacen ver mucho mejor. Las chicas te perseguirán. 882 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 ¿Qué decías? 883 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Increíble. 884 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 ¡Vamos! 885 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 ¿Desea servirse algo? 886 01:13:58,500 --> 01:14:03,500 -¿Qué es eso? -Suchi, camarones, aguacate... 887 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Bienvenido al lado Oscuro. 888 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 No, gracias. 889 01:14:26,000 --> 01:14:28,500 -Deberías invitarla a tomar algo, nose. -De qué hablas? 890 01:14:29,500 --> 01:14:31,000 Si fuera tú, no me perdería esa oportunidad. 891 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 ¡Mert! 892 01:14:39,500 --> 01:14:42,500 -Buscare dónde esconderme. -Mert, ¿dónde vas? 893 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 ¡Mert! 894 01:15:05,500 --> 01:15:06,500 Hola. 895 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Hola. 896 01:15:09,500 --> 01:15:12,000 Tu eres el famoso sobrino, ¿no es así? 897 01:15:13,000 --> 01:15:14,700 -Soy Yaman. -Yo soy Eda. 898 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Encantado. 899 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Hola muchachito apuesto. 900 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Hola. 901 01:15:39,800 --> 01:15:41,200 Supe que estudiaste en Nueva York. 902 01:15:42,800 --> 01:15:45,300 Mira viajará allá cuando termine la Universidad 903 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Usted, ¿es la hermana de Mira? 904 01:15:55,200 --> 01:15:57,600 Me agradas mucho. Espero que no te pierdas. 905 01:16:01,000 --> 01:16:03,200 -Sude, cariño. -Ya voy 906 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 ¿Dónde vas? 907 01:16:13,100 --> 01:16:16,000 -Tengo sed. -Podemos compartir este, si quieres. 908 01:16:16,500 --> 01:16:17,500 Me llamo Eylül. 909 01:16:20,000 --> 01:16:21,100 Interesante tu nombre. 910 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 Deberías oír mi número de teléfono. Es aún más interesante. 911 01:16:32,500 --> 01:16:35,000 -Disculpe, ¿puedo tomar uno? -Sí, señor. 912 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 -Selim está confiando en tí. -No lo decepciones. 913 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 ¿Qué pasa?, imbécil. 914 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 -No me molestes. -¿Qué pasa si lo hago? 915 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 ¿Me harás algo? 916 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Irrespetuoso. 917 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 ¡Mert! 918 01:17:39,500 --> 01:17:40,500 ¿Quién es él? 919 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 No te preocupes. Él es Orkun. 920 01:17:47,500 --> 01:17:48,500 Gracias. 921 01:17:52,500 --> 01:17:57,000 Ahí esta ella, no mires, disimula. No dejes que nos note, no quiero que me vea. 922 01:17:58,300 --> 01:18:00,000 Es la chica de rojo, del vestido rojo. 923 01:18:01,500 --> 01:18:03,700 Es ella, está al lado de Mira. 924 01:18:05,500 --> 01:18:06,500 Linda, ¿no? 925 01:18:08,700 --> 01:18:09,700 Nada mal. 926 01:18:10,500 --> 01:18:11,700 ¿Quién? ¿Eylül? 927 01:18:12,500 --> 01:18:14,500 Papá, papá.... 928 01:18:18,500 --> 01:18:22,000 No he visto a sus padres. Deben estar de viaje. 929 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 ¿Qué se yo? 930 01:18:25,500 --> 01:18:26,500 Nos vemos luego. 931 01:18:29,800 --> 01:18:31,200 ¿Qué dije? ¿Dije algo malo? 932 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Un poco... 933 01:18:34,000 --> 01:18:36,400 ¿Qué hay de malo en lo que dije? 934 01:18:37,400 --> 01:18:38,500 Yo creo, que no hay que meterse. 935 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 Míralo, es muy guapo. 936 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 -No está mal. -Debo admitir, que me tiene loca, amiga. 937 01:19:02,500 --> 01:19:03,500 No exageres. 938 01:19:03,600 --> 01:19:06,600 -¿Cuánto tiempo dijo que se quedará? -No lo sé. 939 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Viniendo de Nueva York, creo que se quedará un tiempo. 940 01:19:11,500 --> 01:19:12,500 ¿De dónde sacaste eso? 941 01:19:14,000 --> 01:19:16,500 Creí... que venía de Ankara. 942 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Nueva York. 943 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 ¿Hay alguien sentado aquí? 944 01:19:36,700 --> 01:19:37,700 No se molesten en responder. 945 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 -¿Cómo estás Akin? -Bien. 946 01:19:51,600 --> 01:19:52,600 ¿Ya va a empezar? 947 01:19:53,500 --> 01:19:55,200 Eso creo. Tienen que modelar por la pasarela. 948 01:19:56,500 --> 01:20:00,000 -Espero que no sea aburrido. -Espero que no dure mucho. 949 01:20:10,500 --> 01:20:11,500 Damas y caballeros. 950 01:20:12,300 --> 01:20:16,500 Con motivo de la celebración del Aniversario 80 de la Fundación Asim Sekip Kaya. 951 01:20:16,800 --> 01:20:19,000 Nos unimos para ayudar a las mujeres víctimas de violencia. 952 01:20:19,500 --> 01:20:24,000 Esperemos que se diviertan y no olviden ayudar en esta noble causa. 953 01:20:24,100 --> 01:20:25,200 El desfile comenzará. 954 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 ¿Ayudaste a Mira a elegir los vestidos? 955 01:22:13,200 --> 01:22:18,000 -No la ayude. Con sus amigas eligieron todo. -Maravilloso 956 01:22:25,200 --> 01:22:30,500 Para todos los que hablan mal de ti, Faruk. Tu esposa y tus hijas, bastan como respuesta. 957 01:22:32,400 --> 01:22:37,500 -No le digas esas cosas, la noche apenas comienza. -¿Qué dije?, estaba alabando a Faruk. 958 01:22:38,400 --> 01:22:43,700 Es cierto, no lo digo porque sea mi esposo, pero Faruk sabe muy bien como ganar y gastar. 959 01:22:45,100 --> 01:22:47,500 Mientras no gaste el dinero que le confiamos, está todo bien. 960 01:22:53,300 --> 01:22:57,200 A principios de mes recibiré mi dinero, esta es la oportunidad, sólo te lo recuerdo. 961 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Descuida, todo marcha según lo acordado. 962 01:23:00,500 --> 01:23:01,500 Muy bien. 963 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Con tu permiso. 964 01:24:17,500 --> 01:24:18,500 Luego te alcanzo. 965 01:24:20,600 --> 01:24:23,000 -¿Irás a la fiesta? -¿Qué fiesta? 966 01:24:23,800 --> 01:24:26,100 La fiesta será cerca de la playa. En mi opinión, no debes perdertela. 967 01:24:27,000 --> 01:24:29,500 -Veremos. -Te esperaré. 968 01:24:31,800 --> 01:24:34,600 -Eylül, vamos. -Está bien, ya voy. 969 01:24:37,000 --> 01:24:39,300 Sólo tienes que escuchar la música por la orilla del mar. 970 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Mira mi suerte. La perdí denuevo. 971 01:24:50,500 --> 01:24:52,500 Nos invitaron a una fiesta. A los dos. 972 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 ¿Quién? 973 01:24:55,000 --> 01:24:56,500 -Eylül. -Entonces ¿vamos a ir? 974 01:25:01,000 --> 01:25:02,500 Vamos, por favor. 975 01:25:05,600 --> 01:25:08,000 -¿De verdad quieres ir? -Sí, quiero ir.net 976 01:25:54,000 --> 01:25:55,500 Esto es genial. 977 01:25:57,900 --> 01:26:01,200 -¿Las fiestas son siempre así? -Como saberlo, es mi primera vez. 978 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 -Me voy si Eylül no viene. -Sólo disfrútalo. 979 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 Mira, ahí está. 980 01:26:15,300 --> 01:26:16,500 -¿Dónde? -Ahí 981 01:26:22,500 --> 01:26:26,500 -¡Amiga! -No puedo creerlo, tú lo compraste. 982 01:26:27,600 --> 01:26:29,000 Mi mamá lo compró. 983 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 Que buen bolso. 984 01:26:32,000 --> 01:26:34,600 -¿Bueno?- -Está bien, "Maravilloso". 985 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Vamos chicas, no exageren. Es sólo un bolso. 986 01:26:42,000 --> 01:26:46,000 -¿Qué haremos, estaremos aquí toda la noche? -Bajaremos a la orilla del mar a dar un paseo. 987 01:26:53,500 --> 01:26:55,000 Oh, él vino. 988 01:26:57,000 --> 01:26:59,500 -¿Quién? -Nuestro nuevo hombre guapo. 989 01:27:00,100 --> 01:27:03,500 Ya paren, tu también Eda. ¿Qué tiene de increíble? 990 01:27:04,000 --> 01:27:07,100 Tú tienes novio, no puedes opinar. Mira, él es simplemente impresionante. 991 01:27:08,500 --> 01:27:10,500 Pero, ¿dónde está Orkun? 992 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 Creo que está afuera. 993 01:27:13,500 --> 01:27:14,500 Eres muy hermosa. 994 01:27:15,500 --> 01:27:17,500 -No hagas eso. -¿Por qué?, seguro estoy mintiendo. 995 01:27:18,000 --> 01:27:19,500 Mira podría vernos. 996 01:27:21,500 --> 01:27:25,500 -Entonces vamos a un lugar donde estemos solos. -Para ponerme aún, en más aprietos 997 01:27:27,500 --> 01:27:29,500 Para convencerte que me gustas enserio. 998 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 ¿Vamos? 999 01:27:46,500 --> 01:27:47,500 ¿Estás bien? 1000 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 -Si te digo que la estoy pasando bien... -Vamos si quieres. 1001 01:27:51,500 --> 01:27:53,000 -Es la verdad. -Bueno. 1002 01:27:54,000 --> 01:27:57,500 -No lo arruines. -Que no lo arruine, eres tú el interesado. 1003 01:27:59,000 --> 01:28:01,800 ¿Cómo es en aquel lugar de dónde vienes? En Tozludere. 1004 01:28:02,500 --> 01:28:07,000 -Empieza tranquilo y terminas en la cárcel. -Wow, es más emocionante. 1005 01:28:08,500 --> 01:28:09,500 Es más peligroso. 1006 01:28:11,400 --> 01:28:13,500 Pero al menos, sé que aquí no tendré ningún problema. 1007 01:28:20,500 --> 01:28:21,500 Buenas noches. 1008 01:28:21,700 --> 01:28:22,700 Buenas noches. 1009 01:28:22,800 --> 01:28:23,600 Hola Safari. 1010 01:28:29,500 --> 01:28:31,600 -¿Te sientes mejor? -¿Cómo mejor? 1011 01:28:32,300 --> 01:28:33,500 Te veías alterado en el evento. 1012 01:28:35,700 --> 01:28:37,700 Es que, ya no me divierto tanto con los años. 1013 01:28:38,500 --> 01:28:39,500 Es verdad. 1014 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Vi que los acompañaba un muchacho. No los conozco. 1015 01:28:44,400 --> 01:28:46,000 -Yaman. -¿Es algún pariente? 1016 01:28:46,700 --> 01:28:48,500 No exactamente...no, no lo es... 1017 01:28:49,600 --> 01:28:50,500 ...es nuestro jardinero. 1018 01:28:53,000 --> 01:28:57,500 Selim quiere ayudarlo. Que gane la beca de la Universidad. 1019 01:28:57,600 --> 01:28:58,500 Aparento estar tranquila. 1020 01:28:59,500 --> 01:29:00,500 Eres increíble. 1021 01:29:01,300 --> 01:29:02,500 Siempre apoyas en todo a Selim. 1022 01:29:03,400 --> 01:29:04,500 Es un tipo afortudano. 1023 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 ¿Qué pasa contigo? 1024 01:29:08,500 --> 01:29:09,500 Te noto algo triste. 1025 01:29:11,900 --> 01:29:15,200 Estoy un poco confundido, pero no tiene que ver con nadie en particular. 1026 01:29:16,500 --> 01:29:18,000 Me temo que toqué fondo con mis negocios. 1027 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 Tomé malas decisiones. 1028 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 ¿Qué pasó, Faruk? 1029 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Cariño... 1030 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Dime, querida. 1031 01:29:30,000 --> 01:29:31,500 No ves que te estoy esperando. 1032 01:29:32,000 --> 01:29:32,700 Ya voy. 1033 01:29:40,900 --> 01:29:43,500 Pero sabes qué, no quiero preocuparte. Ya lo tengo solucionado. 1034 01:29:44,200 --> 01:29:46,600 Tu sabes que puedes contar conmigo... siempre. 1035 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 Lo sé. 1036 01:29:51,500 --> 01:29:53,000 ¿Continuarás haciendole guardia a Mert? 1037 01:29:55,000 --> 01:29:57,600 Primera vez que Mert sale a esta hora. ¿Mira ya llegó? 1038 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Ella llegará tarde. 1039 01:30:02,500 --> 01:30:05,500 Ve a dormir, la fiesta terminará pronto. Conoces a Mert... 1040 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 ...Mira es diferente. 1041 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 Él es mas reservado y retraído. 1042 01:30:10,500 --> 01:30:11,700 Lo bueno que va a compartir con otra gente. 1043 01:30:12,300 --> 01:30:15,500 No sabes lo feliz que estoy por eso. 1044 01:30:16,500 --> 01:30:17,500 Pero tengo miedo... 1045 01:30:17,800 --> 01:30:18,500 ...no puedo controlarlo. 1046 01:30:26,000 --> 01:30:29,000 Te encontré, guapo. ¿Dónde te habías metido? 1047 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 Por ahí. 1048 01:30:31,000 --> 01:30:32,300 Ahora estás conmigo. 1049 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Estoy bien... 1050 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 ¿Por qué no me das un beso? 1051 01:30:42,000 --> 01:30:43,500 Tus amigos te están esperando. Anda. 1052 01:30:45,000 --> 01:30:47,500 Eres el único que tendo en mi radar en este momento. 1053 01:30:50,600 --> 01:30:52,000 Estoy un poco mareada. 1054 01:30:52,500 --> 01:30:55,200 Entonces, anda a sentarte. No bebas más -¡Dame eso! 1055 01:30:59,500 --> 01:31:01,000 Te ves aún mas guapo de cerca. 1056 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Tus ojos son hermosos. 1057 01:31:09,000 --> 01:31:09,500 Mert... 1058 01:31:12,600 --> 01:31:14,500 -Está borracha. -¿Quién? 1059 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 ¡Mert! 1060 01:31:17,600 --> 01:31:18,500 ¡Mert! 1061 01:31:19,000 --> 01:31:20,500 -¡Mert! -¡Sueltame! 1062 01:31:20,700 --> 01:31:21,500 No estaba haciendoo nada. 1063 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 ¿Qué le pasa? 1064 01:31:23,600 --> 01:31:26,300 -Eres un traidor. -¿Cómo dices eso?...Escúchame. 1065 01:31:26,900 --> 01:31:28,400 Le puse a mi bote Eylül por ella. 1066 01:31:30,500 --> 01:31:32,500 ¿De qué habla? ¿Qué bote? 1067 01:31:33,500 --> 01:31:36,000 Me equivoqué, no debí confiar en un ladrón. 1068 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 ¿Quién es el ladrón? 1069 01:31:44,300 --> 01:31:45,000 Él... 1070 01:31:45,900 --> 01:31:50,000 ...él lo es, es sierto. Incluso vive en Tozludere. 1071 01:31:54,500 --> 01:31:55,500 ¿En Tozludere? 1072 01:32:01,500 --> 01:32:04,500 Y él...es nuestro nuevo jardinero. 1073 01:32:13,700 --> 01:32:16,500 Nunca más vuelvas a mirarme a la cara. Entendiste. 1074 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 -¡Qué te pasa! -Lo siento, lo siento. 1075 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 Discúlpate. Está bien, lo siento. 1076 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Esto no está bien. 1077 01:33:05,500 --> 01:33:06,500 Creo que está mal. 1078 01:33:06,800 --> 01:33:08,000 Vamos, levántate. 1079 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 ¿Estás bien? 1080 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 ¿Te gustó? 1081 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 ¡No me golpeen! 1082 01:33:24,000 --> 01:33:27,500 -Vamos, no puedo escucharte, tonto. -No me golpees. 1083 01:33:27,700 --> 01:33:28,500 ¡Déjenlo en paz! 1084 01:33:31,000 --> 01:33:32,500 -¿Qué te pasa, hombre? -Ven, ven... 1085 01:33:33,000 --> 01:33:34,500 Yaman... Vamos Yaman. 1086 01:33:35,500 --> 01:33:36,300 Voy yo... 1087 01:33:37,500 --> 01:33:38,500 No me tocarán, vengan. 1088 01:33:38,900 --> 01:33:40,200 Golpealos Yaman, golpea, golpea... 1089 01:34:02,500 --> 01:34:04,200 Bienvenido, imbécil. 1090 01:34:26,300 --> 01:34:30,000 Bienvenido a Estambul. ¡Tuve mi primera pelea! 1091 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Fue una noche salvaje. 1092 01:34:43,000 --> 01:34:46,400 Por primera vez, tengo un ojo morado. De verdad, gracias... 1093 01:34:51,200 --> 01:34:55,500 ...porque, no me dejaste solo y me defendiste. -Tú igual podrías hacerlo. 1094 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 ¿Lo haría? 1095 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 Lo harías. 1096 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 ¡Lo haría! 1097 01:35:14,000 --> 01:35:15,100 Eres un gran hombre. 1098 01:35:21,000 --> 01:35:22,500 Siento que tengo nauseas. 1099 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 ¿Traigo un balde? 1100 01:35:28,000 --> 01:35:29,500 Déjame disfrutarlo. 1101 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 Tranquila... 1102 01:36:45,500 --> 01:36:47,000 Así, así... 1103 01:36:47,200 --> 01:36:49,000 Si la ve su padre... 1104 01:36:49,500 --> 01:36:51,500 ...será su fin. 1105 01:37:00,700 --> 01:37:01,300 Mira... 1106 01:37:03,700 --> 01:37:05,100 ¿Dónde están sus llaves? 1107 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 No me digas que no las tiene. 1108 01:37:10,500 --> 01:37:11,200 Mira... 1109 01:37:14,500 --> 01:37:15,500 **Papá, llamando** 1110 01:37:19,900 --> 01:37:22,200 Está bien, llego en dos minutos... 1111 01:37:22,800 --> 01:37:23,500 Adiós. 1112 01:37:25,500 --> 01:37:28,000 -Tengo que irme. -¿Qué haremos con ella? 1113 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 Si tocamos la puerta, la Sra. Sude se molestará. 1114 01:37:33,000 --> 01:37:34,500 A mi también me están llamando. 1115 01:37:35,000 --> 01:37:36,500 Mira, vamos. Despierta. 1116 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 Cuando despierte, ella entrará. Vamos. 1117 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Vamos Mira, despierta por favor. 1118 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 Hola 1119 01:38:25,500 --> 01:38:27,000 No puedes dormir aquí. 1120 01:42:37,500 --> 01:42:38,500 Mert. 1121 01:42:39,300 --> 01:42:42,000 Mert. Despierta, te quedaste dormido aquí. 1122 01:42:48,000 --> 01:42:50,000 -¿Qué te pasó? -¿Qué me pasó? 1123 01:42:50,900 --> 01:42:53,500 ¿Quién te hizo eso? ¿Cuándo sucedió? 1124 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 No es nada importante, tranquila. 1125 01:42:58,000 --> 01:43:00,500 -Solo tuvimos una pelea. -¿Qué? 1126 01:43:01,500 --> 01:43:03,500 Tuve mi primera pelea, mamá. Fue super. 1127 01:43:05,000 --> 01:43:08,600 -Pero no te preocupes, no fue nada. -Levántate, hablaremos de esto en casa. 1128 01:43:30,400 --> 01:43:33,000 -Buenos dias. -Tenemos que hablar. 1129 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 -¿Qué pasó? -Yaman se va hoy de aquí. 1130 01:43:36,500 --> 01:43:40,300 -¿Por qué? -Puso a Mert en problemas, tuvieron una pelea. 1131 01:43:40,500 --> 01:43:43,600 -¿Encerio? -No veo el motivo por el cuál sonríes. 1132 01:43:44,500 --> 01:43:46,500 En mi opinión, no hay que darle importancia. 1133 01:43:48,000 --> 01:43:49,000 No hay que entrometerse. 1134 01:43:54,200 --> 01:43:56,600 -¿Por qué peliaron? -No estoy preocupada por las razones, 1135 01:43:56,650 --> 01:43:57,700 ...si no de las consecuencias. 1136 01:43:57,900 --> 01:44:00,100 -No te entiendo, Ender. -¿Esto es confortable para ti, Selim? 1137 01:44:00,500 --> 01:44:04,000 Mi hijo no llegó a casa esta noche, y por la mañana lo encuentro con su cara golpeada. 1138 01:44:04,700 --> 01:44:06,300 -También peliaba cuando era adolescente. 1139 01:44:06,500 --> 01:44:09,000 -Así que estás contento con esto. -Por supuesto que no. 1140 01:44:09,300 --> 01:44:10,500 Ese chico se va hoy. 1141 01:44:11,500 --> 01:44:14,700 Ender, no exageres, son jóvenes. 1142 01:44:14,800 --> 01:44:18,000 Realmente no entiendo. ¿Por qué proteges tanto a ese chico? 1143 01:44:18,700 --> 01:44:20,500 Porque veo mi propia juventud en él. 1144 01:44:22,300 --> 01:44:24,000 Yo quiero que él tenga una oportunidad. 1145 01:44:24,800 --> 01:44:27,800 Está bien, dale la oportunidad que deseas, pero no aquí, no en nuestra casa. 1146 01:44:28,500 --> 01:44:29,500 Es mi última palabra. 1147 01:44:49,000 --> 01:44:51,000 -Buenos días. -Buenos días. 1148 01:44:51,500 --> 01:44:52,500 No quise preguntarle, pero... 1149 01:44:52,700 --> 01:44:55,600 -Si tenías hambre, le hubieras dicho a nuestros sirvientes. -Es para usted. 1150 01:44:58,500 --> 01:45:00,200 Siempre he servido el desayuno en casa. 1151 01:45:05,000 --> 01:45:08,000 Quería agradecerle y despedirme de alguna manera. 1152 01:45:13,500 --> 01:45:14,500 Esto será lo mejor. 1153 01:45:17,800 --> 01:45:18,500 Lo sé. 1154 01:45:22,000 --> 01:45:23,200 Iré a despedirme de Mert. 1155 01:45:40,500 --> 01:45:41,500 Pasa. 1156 01:45:51,000 --> 01:45:52,000 Buenos días. 1157 01:45:54,500 --> 01:45:55,500 Buenos días. 1158 01:46:00,500 --> 01:46:01,500 ¿Te duele la cabeza? 1159 01:46:03,000 --> 01:46:06,500 Siento que va a estallar, solo falta un poco. 1160 01:46:07,300 --> 01:46:11,200 -Despierta, el desayuno está listo. -No puedo comer, siento nauseas. 1161 01:46:13,000 --> 01:46:17,500 -Te sentirás mejor si comes algo. -No quiero. 1162 01:46:21,500 --> 01:46:25,000 Bueno, si no bajas, nos despediremos aquí. 1163 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 ¿Despedirnos? 1164 01:46:27,800 --> 01:46:29,500 -Me voy. -¿Dónde? 1165 01:46:31,500 --> 01:46:33,500 -A Tozludere. -¿Por qué? 1166 01:46:34,000 --> 01:46:37,500 ¿Por mi culpa? Si es por lo que dije anoche... 1167 01:46:39,000 --> 01:46:43,000 ...no era yo. Estaba muy borracho, no sabía lo que decía. 1168 01:46:43,100 --> 01:46:45,500 Pensé que estabas saliendo con Eylül. Lo siento mucho. Por favor no te vayas. 1169 01:46:46,200 --> 01:46:49,000 -No tiene nada que ver contigo. -¿No que te gustaba trabajar acá? 1170 01:46:51,500 --> 01:46:53,500 -No. -¿Mi mamá no quiere? 1171 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 -Ambos lo decidimos. -Está bien, hablaré con ella. 1172 01:46:57,100 --> 01:46:58,200 No, no es necesario. 1173 01:47:00,800 --> 01:47:01,500 Cuídate. 1174 01:47:03,000 --> 01:47:04,500 ¿Realmente te vas? 1175 01:47:20,500 --> 01:47:22,000 Lo siento por lo de ayer. 1176 01:47:27,000 --> 01:47:30,000 Todo lo que dijiste es verdad, no te disculpes. 1177 01:47:30,700 --> 01:47:31,700 Lo siento mucho. 1178 01:47:35,500 --> 01:47:36,500 No estés triste. 1179 01:47:38,300 --> 01:47:39,300 Gracias. 1180 01:47:40,600 --> 01:47:41,600 Espera un momento. 1181 01:47:55,500 --> 01:47:56,500 Llévate esto. 1182 01:47:59,300 --> 01:48:01,300 Quizás un día nos encontremos en el mismo curso. 1183 01:48:10,000 --> 01:48:11,000 Tal vez. 1184 01:48:23,000 --> 01:48:24,000 Gracias. 1185 01:49:50,000 --> 01:49:51,500 Llámame cuando quieras. 1186 01:49:55,500 --> 01:49:56,500 Está bien. 1187 01:49:57,800 --> 01:49:59,000 No te metas en problemas. 1188 01:50:00,500 --> 01:50:01,500 Lo intentaré. 1189 01:50:03,500 --> 01:50:06,200 Tus calificaciones son buenas, puedes ingresar a la universidad. 1190 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 ¿Me vigilará ahora? 1191 01:50:10,000 --> 01:50:13,000 -¿Realmente quieres estudiar? -¿Quién no lo quiere? 1192 01:50:16,000 --> 01:50:19,600 Entonces yo te ayudaré. Pero mantente alejado de los problemas. 1193 01:50:20,800 --> 01:50:25,600 No depende de mi, pero para su tranquilidad, lo haré. Lo prometo. 1194 01:50:37,300 --> 01:50:41,000 ¿Alguna vez pensaste por qué te ayudo, y no a otro chico? 1195 01:50:46,500 --> 01:50:49,500 Porque es buena persona, le gusta ayudar. 1196 01:50:51,500 --> 01:50:55,000 Tiene una buena familia, viene de una buena familia. 1197 01:50:56,500 --> 01:50:57,500 No es egoísta. 1198 01:51:00,600 --> 01:51:02,000 Porque me veo reflejado en ti. 1199 01:51:05,000 --> 01:51:08,000 Tenía 21 años cuando entré a la Universidad... 1200 01:51:09,000 --> 01:51:10,500 ...terminé cuando tenía 25 años. 1201 01:51:12,000 --> 01:51:16,200 Después de terminar la secudaria, tenía que trabajar dia y noche para cuidar a mi mamá. 1202 01:51:18,300 --> 01:51:21,500 -Perdí a mi padre cuando era muy joven. -Lo siento mucho. 1203 01:51:22,500 --> 01:51:24,900 Créeme, no vivía en un barrio mejor que el tuyo. 1204 01:51:26,800 --> 01:51:28,500 Sé que no puedes escapar de los problemas, 1205 01:51:30,000 --> 01:51:31,800 ...pero si, permanecer lejos. 1206 01:51:39,000 --> 01:51:41,000 Conozco muchos jóvenes de tu edad, 1207 01:51:42,500 --> 01:51:45,500 ...sé muy bien cómo son, quién es condenado, 1208 01:51:46,000 --> 01:51:48,500 ...quién es la víctima y quién es culpable. 1209 01:51:50,000 --> 01:51:51,500 Tú no eres uno de ellos. 1210 01:51:55,000 --> 01:51:56,200 Quiero estudiar. 1211 01:51:57,500 --> 01:51:59,000 Si es así, entonces esfuérzate, 1212 01:52:00,500 --> 01:52:01,500 ...trabaja duro, 1213 01:52:02,000 --> 01:52:04,000 ...para salir de esa porquería. 1214 01:52:05,900 --> 01:52:09,500 Puedes establecer una vida, como yo la hice con la mía. 1215 01:52:15,900 --> 01:52:17,500 Ojalá fuera tan fácil como lo dice. 1216 01:52:19,500 --> 01:52:21,700 Siempre y cuando actúes de buena manera, 1217 01:52:22,700 --> 01:52:23,500 ...estaré ahi para ayudarte. 1218 01:52:27,000 --> 01:52:30,000 Te cuidaré, resolveré el problema que tienes con tu madre, hablaré con ella. 1219 01:52:32,000 --> 01:52:34,500 Está bien, me matará con su amabilidad. 1220 01:52:41,000 --> 01:52:43,000 Sólo quiero que tengas éxito. 1221 01:52:45,700 --> 01:52:46,700 Eso es todo. 1222 01:53:27,800 --> 01:53:28,500 Derecho. 1223 01:53:31,500 --> 01:53:32,500 Ahora a la izquierda. 1224 01:53:40,000 --> 01:53:41,500 Después del departamento rojo a la derecha. 1225 01:53:48,500 --> 01:53:51,500 -¡Mamá! -¡Yaman, espera, Yaman! 1226 01:53:56,800 --> 01:53:58,000 -¿Qué está pasando? -¡Detengase! 1227 01:53:58,100 --> 01:54:00,500 -¡Yaman! -Esta es mi casa, yo vivo acá. 1228 01:54:01,000 --> 01:54:04,000 Señor oficial, yo soy su abogado. Ella intentó matar a su marido. 1229 01:54:05,500 --> 01:54:06,500 Mamá. 1230 01:54:07,000 --> 01:54:08,500 -Mamá. -Yaman 1231 01:54:11,900 --> 01:54:13,000 Yaman, vete de aquí. 1232 01:54:14,400 --> 01:54:17,000 Mamá, ¿qué hiciste? ¿Te hizo algo a ti? 1233 01:54:18,500 --> 01:54:21,500 Lo siento Yaman. Lo siento mucho. 1234 01:54:22,000 --> 01:54:23,000 ¡Mamá! 1235 01:54:24,000 --> 01:54:27,000 ¡Estaré bien, sálvate tu también, no vuelvas! 1236 01:54:27,200 --> 01:54:29,600 ¡Suéltame! ¡Mamá! 1237 01:54:30,500 --> 01:54:32,200 ¡Abogado, le pido que cuide a mi hijo! 1238 01:54:36,500 --> 01:54:37,500 Mamá. 1239 01:54:41,500 --> 01:54:44,500 -¡Suéltame, ahora! -Yaman, detente, está bien. 1240 01:54:48,700 --> 01:54:50,500 Haga algo, haga algo, por favor. 1241 01:54:53,000 --> 01:54:54,500 Está bien, está bien. 1242 01:54:55,900 --> 01:54:58,200 Vamos a casa, allá lo resolveremos. 1243 01:55:10,800 --> 01:55:14,600 No te pongas de mal humor. Haré lo posible para sacar a tu madre de ahí. 1244 01:55:17,000 --> 01:55:19,000 La Sra. Ender estará muy molesta. 1245 01:55:20,500 --> 01:55:21,500 Déjamela a mi. 1246 01:55:26,000 --> 01:55:27,500 Usted no tiene que cuidar de mi. 1247 01:55:28,600 --> 01:55:29,400 Lo sé. 1248 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 Ahora vas a demostrar, 1249 01:55:40,000 --> 01:55:42,500 el por qué, te estoy ayudando. 1250 01:55:55,000 --> 01:55:56,000 Ahora vamos. 90844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.