Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:03,000
Subtítulos Esteban R.
2
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
Vete de una vez amigo,vete
3
00:01:16,600 --> 00:01:17,900
ella no los quiere ver aquí.
4
00:01:18,000 --> 00:01:18,700
Entiende una cosa...
5
00:01:18,900 --> 00:01:20,500
...hoy es mi cumpleaños.
6
00:01:22,000 --> 00:01:22,500
Oye kenan...
7
00:01:23,600 --> 00:01:24,200
...ven, vámonos.
8
00:01:24,300 --> 00:01:25,000
No,no,no.
Espera un minuto...
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,500
...quiero escucharla cantar.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Pagaré mi entrada si es necesario.
11
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
Sabes muy bien lo que paso la otra vez...
12
00:01:46,100 --> 00:01:47,500
...no nos presiones.
13
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
Yaman, ya conoces a tu hermano...
14
00:01:49,200 --> 00:01:50,000
...llévatelo
15
00:01:50,300 --> 00:01:51,500
Así que no puedo entrar.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
¿Tu crees que no puedo pasar por esa puerta?
17
00:01:54,500 --> 00:01:56,000
Ya me cansé de esto...
18
00:01:56,100 --> 00:01:57,000
...me voy.
19
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Está bien...
20
00:02:00,700 --> 00:02:01,900
...que así sea.
21
00:02:02,000 --> 00:02:03,500
Saluda a todos de mi parte.
22
00:02:04,000 --> 00:02:04,500
¡Oye Hasan!
23
00:02:04,800 --> 00:02:07,000
Nos vamos, sal de tu escondite
24
00:02:07,100 --> 00:02:08,500
¡cobarde!
25
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Te lo agradezco.
26
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Gracias a todos, gracias.
27
00:02:37,100 --> 00:02:41,000
Es nuestro octagésimo aniversario y conservamos nuestra tradición.
28
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
La Fundación Asim Sekip Kaya...
29
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
...también conocida como la Fundación del amor...
30
00:02:47,000 --> 00:02:50,800
...continuará apoyando y respaldando este tipo de eventos.
31
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Expresando los deseos de mi hija Ender Kaya Serez...
32
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
...mi yerno Selim Serez...
33
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
...y quién se convertirá en el futuro presidente de nuestra fundación llegado su momento...
34
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
...mi nieto Mert Asim Serez.
35
00:03:05,200 --> 00:03:06,500
Les doy la mas cordial bienvenida.
36
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
Disfruten la velada.
37
00:03:12,000 --> 00:03:14,800
Por sierto, no duden en participar de la subasta...
38
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
...espero de corazón...
39
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
...ver muchas manos levantadas.
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Tonto
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No seas así.
42
00:03:34,500 --> 00:03:37,100
Vamos cariño, vamos adentro
43
00:03:37,200 --> 00:03:38,500
Mamá, ¿cómo me veo?
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Preciosa cariño.
45
00:03:41,500 --> 00:03:42,000
No demores Mira
46
00:03:42,200 --> 00:03:43,000
Ok, Mamá
47
00:03:43,100 --> 00:03:43,700
Míralo...
48
00:03:43,800 --> 00:03:47,000
...no hay manera de arreglarlo.
49
00:03:47,100 --> 00:03:50,000
Mira su cabello, es raro, no tiene nada...
50
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
...no tiene músculo, nunca me fijaría en él.
51
00:03:52,100 --> 00:03:55,000
Quizás que va a ser de él.
52
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
Lo siento.
53
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Pero no hay nada que hacer con su estupidez
54
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Eres tan loca Eylul
55
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Mamá, está bien.
56
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
¡Está Bien!
57
00:04:16,400 --> 00:04:18,000
Si lo deseas, puedes ir a casa a cambiarte y volver.
58
00:04:18,100 --> 00:04:19,000
Oh, bueno
59
00:04:19,100 --> 00:04:20,000
!Espera!
60
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Quizás no vuelva.
61
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Si quieres, podemos ir juntos.
62
00:04:27,100 --> 00:04:28,000
Está bien
63
00:04:28,500 --> 00:04:30,000
Ninguno va a ningún lado.
64
00:04:30,100 --> 00:04:31,500
Tú me harás caso esta noche...
65
00:04:31,700 --> 00:04:32,400
...y tú te quedas conmigo.
66
00:04:32,700 --> 00:04:36,000
Solo es un día, y una vez al año
67
00:04:36,100 --> 00:04:37,900
¿Una vez al año?
68
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
¿sólo una vez al año?
69
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Entonces me juras que no me harás subir al escenario jamás...
70
00:04:47,000 --> 00:04:48,300
...por favor mamá, promételo
71
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Mira, vamos
72
00:05:01,100 --> 00:05:03,000
Ya voy papá
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Oh, Orkun y los chicos ahí vienen
74
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
¿Cómo estás?, bienvenido.
75
00:05:17,500 --> 00:05:18,200
Llegas tarde
76
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
Apenas mi amor
77
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
¡Mert!
78
00:05:22,500 --> 00:05:23,000
Perdón
79
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
¿para mí?...
80
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
...gracias.
81
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Por casualidad...
82
00:06:05,300 --> 00:06:07,000
...tendrá de esos pasteles, que son pequeños.
83
00:06:07,200 --> 00:06:09,000
Tenemos de esos muffins pequeños en aquel pasillo
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
No tendrá velas de cumpleaños, ¿o,si?
85
00:06:13,200 --> 00:06:14,000
No
86
00:06:41,000 --> 00:06:43,500
Feliz cumpleaños hermano, feliz cumpleaños
87
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Feliz cumpleaños hermano, feliz cumpleaños
88
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
¿Qué es esto?
89
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
¿Qué esperabas?
90
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
solo alcanzó para esto.
91
00:06:53,100 --> 00:06:54,300
La intención es lo que cuenta hermano.
92
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
Come.
93
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
¿cómo está?
94
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Vamos a ver televisión a casa y comemos un poco.
95
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Tengo una mejor idea...
96
00:07:12,100 --> 00:07:13,000
...vamos.
97
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
¿Qué cosa?
98
00:07:16,000 --> 00:07:18,500
Si yo no te enseño estas cosas...
99
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
...nadie lo hará.
100
00:07:19,700 --> 00:07:20,500
¡Sube!
101
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Hermano estás loco.
102
00:07:22,100 --> 00:07:24,000
Solo daremos una vuelta, entra.
103
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
Ya se dió cuenta, viene hacia acá.
104
00:07:26,700 --> 00:07:27,500
¡Oye, ese es mi auto!
105
00:07:27,600 --> 00:07:30,600
¡Oye, sal de ahí!
106
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
¡Ahh!
107
00:07:36,700 --> 00:07:38,500
!Acaso estás loco!
108
00:07:38,600 --> 00:07:39,500
Para el auto.
109
00:07:41,300 --> 00:07:43,000
Kenan, para el auto
110
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
Kenan escucha...
111
00:07:45,600 --> 00:07:47,000
...te robaste el auto y nos vieron.
112
00:07:47,001 --> 00:07:48,500
Relájate un poco...
113
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
...nunca habías sentido tanta adrenalina en tu vida
114
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Hermano...
115
00:07:54,200 --> 00:07:55,500
...por favor, para el auto...
116
00:07:55,600 --> 00:07:58,000
...déjame salir por favor.
117
00:07:58,500 --> 00:08:00,000
¡Para el auto por favor!
118
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Hijos de perra
119
00:08:05,500 --> 00:08:06,000
¿Qué creías que iba a pasar?...
120
00:08:06,100 --> 00:08:07,000
...nos descubrieron.
121
00:08:16,500 --> 00:08:18,000
Será mejor que te sujetes.
122
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
¡No puedo creerlo!
123
00:08:21,300 --> 00:08:22,500
¡No aceleres, no aceleres más!
124
00:08:58,500 --> 00:08:59,700
Mira, mira...
125
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
...más policías
126
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
¡Hermanooo!
127
00:09:13,500 --> 00:09:18,000
Comenzamos la subasta con 12 mil liras, tenemos 12 mil, muchas gracias...
128
00:09:18,100 --> 00:09:19,500
...13 mil...
129
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
...¿Quién ofrece más?
130
00:09:21,300 --> 00:09:24,000
17 mil liras por acá, 21 mil tenemos aquí...
131
00:09:26,000 --> 00:09:30,400
...escuché 25 mil, la dama por aquí.
132
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
Orkun: **Escapemos tan pronto termine esto...**
133
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Está bien
134
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Tenemos 35 mil para la dama.
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Se vende...
136
00:09:54,100 --> 00:09:55,500
se vende...
137
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
¡Vendido!
138
00:10:05,500 --> 00:10:10,000
Si ella quiere quedarse con todas las piezas, por qué no simplemente dona el dinero a la fundación...
139
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
...porsupuesto tiene que mostrar todo al mundo
140
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Si no fuera por este tipo de eventos...
141
00:10:15,100 --> 00:10:18,500
...no podrías mostrar los vestido en los que gastamos miles de dólares, mi amor.
142
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Damas y caballeros, presten atención a una de las piezas más raras...
143
00:10:25,001 --> 00:10:29,000
...elaborada en vidrio durante el imperio otomano.
144
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Estoy presentando este producto en 10 mil liras.
145
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Vamos Faruk, no has levantado tu mano...
146
00:10:45,300 --> 00:10:48,000
...¿Cómo están tus finanzas?
147
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
Estamos esperando el último artículo.
148
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
Así veo, muy bien entonces.
149
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Está bien, bien, voy enseguida.
150
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
Otro chico indefenso en problemas...
151
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
...y otro día mas que me abandonas...
152
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
...no es así.
153
00:11:11,005 --> 00:11:12,500
Por desgracia querida.
154
00:11:14,000 --> 00:11:17,500
Bueno, entonces es hora que busques a otra para tus juegos...
155
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
...nos vamos a divorciar.
156
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Deja encargarme de esto y nos divorciamos.
157
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Te amo demasiado...
158
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
...eres la mejor.
159
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
¿Dónde vas papá?
160
00:11:27,000 --> 00:11:28,500
Ni se te ocurra dejar sola a tu madre.
161
00:11:33,000 --> 00:11:34,600
¿Denuevo?
162
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Denuevo.
163
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Hola. Mi nombre es Selim Serez, soy tu abogado.
164
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Pero, no tengo dinero para pagarle.
165
00:12:24,200 --> 00:12:26,500
No tienes que hacerlo, el tribunal me asignó.
166
00:12:27,400 --> 00:12:28,300
Siéntate
167
00:12:39,500 --> 00:12:43,000
Mira, normalmente en casos como el tuyo la representación legal es obligatoria...
168
00:12:43,100 --> 00:12:44,200
...ese es mi trabajo.
169
00:12:45,500 --> 00:12:47,000
Veo que se vistió para la ocación.
170
00:12:51,200 --> 00:12:52,100
Lo siento...
171
00:12:52,900 --> 00:12:55,200
...no predije que ibas a robar un auto a estas horas...
172
00:13:00,400 --> 00:13:01,800
...me llamaron mientras asistía a un evento.
173
00:13:03,300 --> 00:13:04,600
¿Dónde está Kenan?
174
00:13:05,700 --> 00:13:07,200
Él ya tiene antecedentes criminales...
175
00:13:07,900 --> 00:13:11,900
...lo habían arrestado por posesión de armas no autorizadas y portar drogas ilícitas...
176
00:13:13,100 --> 00:13:14,800
...le otorgaron libertad condicional...
177
00:13:15,900 --> 00:13:17,700
...el incidente de hoy quizás sea el último.
178
00:13:19,100 --> 00:13:21,800
Hay suficientes motivos para que el tribunal decrete el arresto.
179
00:13:23,600 --> 00:13:24,100
Pero yo no hice nada.
180
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Este es tu primer delito...
181
00:13:28,300 --> 00:13:29,700
...pero la policía conoce bien a tu hermano.
182
00:13:31,100 --> 00:13:33,600
Sabemos que eres inocente y te viste perjudicado por su culpa...
183
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
...sabemos todo sobre ti.
184
00:13:36,300 --> 00:13:37,000
¿Así qe todo?
185
00:13:39,900 --> 00:13:42,300
¿qué más?
¿conoces también mi signo?
186
00:13:43,500 --> 00:13:44,300
20 de mayo...
187
00:13:44,600 --> 00:13:45,100
...Aries...
188
00:13:46,400 --> 00:13:47,500
...no, Tauro.
189
00:13:48,300 --> 00:13:49,100
Así es, es Tauro.
190
00:13:57,500 --> 00:13:58,200
Cuando crezcas...
191
00:14:00,200 --> 00:14:01,300
...¿a qué te quieres dedicar?
192
00:14:04,000 --> 00:14:04,600
Escúchame.
193
00:14:05,900 --> 00:14:07,000
Yo no hice nada.
194
00:14:07,900 --> 00:14:08,300
Kenan tampoco.
195
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
Solo quería divertirse y hacerme una broma...
196
00:14:11,650 --> 00:14:14,000
...pero reaccionó mal cuando vio la policía...
197
00:14:14,600 --> 00:14:15,700
...por eso chocamos.
198
00:14:15,800 --> 00:14:17,500
Él no es un ladrón, entienda eso.
199
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
Hoy fue el cumpleaños de Kenan
200
00:14:20,900 --> 00:14:22,300
¿Diste el exámen para entrar a la universidad?
201
00:14:23,300 --> 00:14:24,500
Perdón, ¿qué está diciendo?
202
00:14:24,600 --> 00:14:25,300
¿Lo rendiste?
203
00:14:26,400 --> 00:14:27,000
Lo rendí...
204
00:14:28,000 --> 00:14:28,500
...¿y qué?...
205
00:14:29,000 --> 00:14:30,500
...eso no tiene importancia.
206
00:14:30,900 --> 00:14:32,300
Me va sacar de aquí por mi calificación.
207
00:14:32,600 --> 00:14:33,300
¿Cuánto sacaste?
208
00:14:34,900 --> 00:14:35,300
Me cansé...
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,300
...no perdamos más tiempo.
210
00:14:39,200 --> 00:14:41,100
Será mejor que vuelva a su evento.
211
00:14:43,100 --> 00:14:44,400
Entiende, solo quiero ayudarte.
212
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Sé perfectamente quien eres.
213
00:14:51,700 --> 00:14:52,600
¿Y cómo sabe tanto de mi?
214
00:14:54,500 --> 00:14:55,500
Ya le dije que no hice nada.
215
00:14:57,000 --> 00:14:58,400
Sé que no hiciste nada malo...
216
00:14:58,500 --> 00:14:59,300
...lo sé.
217
00:15:01,400 --> 00:15:06,000
Ya estoy cansada de esto, correr a media noche a la estación de policía...
218
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
...¡¿donde está?!
219
00:15:15,000 --> 00:15:17,100
Me dijeron que te habían atrapado junto a tu hermano y no les creí...
220
00:15:17,500 --> 00:15:19,600
acaso, ¿ahora tú ocupas su lugar?
221
00:15:19,700 --> 00:15:20,300
Mamá.
222
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Que verguenza me das.
223
00:15:24,500 --> 00:15:25,300
Mamá yo no hice nada.
224
00:15:25,400 --> 00:15:27,100
Tu hermano me dijo lo mismo la primera vez...
225
00:15:27,900 --> 00:15:29,100
..me dijo, yo no hice nada mamá.
226
00:15:29,900 --> 00:15:31,100
Le creí y lo volvió a hacer.
227
00:15:31,600 --> 00:15:32,800
¿Seguirás los pasos de tu hermano?
228
00:15:33,400 --> 00:15:35,500
Tendré que venir a buscarte cada vez que te atrapen.
229
00:15:36,100 --> 00:15:39,000
¡Cuándo será el día que alguno de los dos se convierta en hombre...!
230
00:15:39,500 --> 00:15:41,300
Yaman no tuvo nada que ver con el accidente...
231
00:15:41,700 --> 00:15:44,500
...la invito a sentarse para conversar de lo ocurrido.
232
00:15:44,700 --> 00:15:45,600
Yo seré su abogado.
233
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Espero que te dejen en prisión...
234
00:15:47,900 --> 00:15:49,300
...al menos así sabré donde estás.
235
00:15:50,100 --> 00:15:51,000
Señora tiene que salir.
236
00:15:52,100 --> 00:15:54,500
Mamá, por qué no me escuchas, te dije que yo no hice nada.
237
00:15:54,600 --> 00:15:57,000
Entonces por qué estabas dentro del auto si no hiciste nada.
238
00:15:57,100 --> 00:15:59,400
¿por qué?, ¿por qué seguiste a tu hermano?
239
00:15:59,700 --> 00:16:00,300
¡Le dije que salga!
240
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
Señora por favor, debe calmarse.
241
00:16:02,300 --> 00:16:03,400
¡No me diga que me calme!
242
00:16:05,200 --> 00:16:07,500
Durante años he tenido mi corazón entre las manos...
243
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
...ahora éste.
244
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
A partir de ahora, haz lo que quiera con tu vida...
245
00:16:16,600 --> 00:16:17,300
...¿me oíste?
246
00:16:18,500 --> 00:16:21,500
No quiero saber mas de ti , ya estoy cansada de ustedes...
247
00:16:23,000 --> 00:16:23,700
...ya es suficiente...
248
00:16:24,200 --> 00:16:25,100
...¡Suficiente!
249
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
Mira, ¿qué haremos ahora?
250
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
Tú, irás a casa con mamá y papá...
251
00:16:47,000 --> 00:16:48,300
...yo iré con mis amigos.
252
00:16:50,200 --> 00:16:53,500
No pongas esa cara, no puedes venir con nosotros, así no tenemos problemas contigo
253
00:16:53,800 --> 00:16:54,400
¡Que pesada eres Eylul !
254
00:16:56,300 --> 00:16:57,100
¿Por qué le dices eso?
255
00:16:57,700 --> 00:16:58,600
Es una niña, ya crecerá
256
00:17:02,900 --> 00:17:03,500
¿Nos vamos?
257
00:17:04,200 --> 00:17:06,600
¿Entonces ya decidieron en que casa se juntarán?
258
00:17:07,100 --> 00:17:08,100
Iremos donde Doruk
259
00:17:08,400 --> 00:17:08,700
Mi casa
260
00:17:09,200 --> 00:17:10,700
Avísale a los demás para que sepan.
261
00:17:14,100 --> 00:17:14,700
Gracias
262
00:17:21,700 --> 00:17:23,000
Llamando a Kenan
263
00:17:23,500 --> 00:17:27,700
Soy Kenan, estoy en la bibilioteca o durmiendo, deja tu mensaje.
264
00:17:28,200 --> 00:17:29,300
Terminé mi trabajo
265
00:17:29,800 --> 00:17:30,700
¿Dónde estás?
266
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
se suponía que vendrías por mi, maldito
267
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
Llamando a Yaman
268
00:17:40,700 --> 00:17:42,500
La persona que usted llama, no se encuentra disponible.
269
00:17:43,800 --> 00:17:44,500
¿Dónde está Selim?
270
00:17:45,600 --> 00:17:46,300
Tuvo que trabajar.
271
00:17:47,000 --> 00:17:47,600
¿A estas horas?
272
00:17:48,700 --> 00:17:51,600
Si fuera tu me aseguraría de lo que esté haciendo.
273
00:17:51,700 --> 00:17:53,400
Ender sabe muy bien lo que hace.
274
00:17:54,000 --> 00:17:54,700
Así es, buenas noches.
275
00:17:55,300 --> 00:17:55,800
Buenas noches.
276
00:17:58,300 --> 00:17:59,700
Esa mujer es muy ruda.
277
00:17:59,800 --> 00:18:00,300
Shhhhh...
278
00:18:00,400 --> 00:18:01,500
De verdad lo es.
279
00:18:01,600 --> 00:18:02,300
¡Mert!
280
00:18:04,000 --> 00:18:04,800
Buenas noches.
281
00:18:05,700 --> 00:18:06,400
Buenas noches.
282
00:18:08,100 --> 00:18:08,700
Gracias por todo.
283
00:18:08,900 --> 00:18:10,400
Buenas noches, que estés bien.
284
00:18:10,500 --> 00:18:12,400
Vamos, vamos, ¿en qué auto me voy yo?
285
00:18:16,600 --> 00:18:17,500
Si quieres, puedes ir con ellos.
286
00:18:21,500 --> 00:18:23,400
Pero no hagas las mismas estupideces que ellos.
287
00:18:25,500 --> 00:18:28,200
¿Qué te parece si también me llevas de la mano?
288
00:18:29,200 --> 00:18:31,800
Quizás, mi abuelo les pueda pedir que jueguen conmigo...
289
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
...o que mi papá les diga que no se preocupen, que sólo los observaré.
290
00:18:36,200 --> 00:18:37,900
Entiende que tú eres más inteligente.
291
00:18:38,700 --> 00:18:41,000
Eso a nadie le interesa...dicen que soy invisible
292
00:19:05,600 --> 00:19:08,300
Estoy tan cansada.
Discutámoslo mañana, ¿Si?
293
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Está bien princesa.
294
00:19:29,200 --> 00:19:29,700
Hola
295
00:19:30,000 --> 00:19:30,600
Hola Hasan.
296
00:19:31,000 --> 00:19:31,600
¿Está aquí Kenan?
297
00:19:31,900 --> 00:19:34,000
Lo llamo a su teléfono, pero no contesta, estoy preocupada.
298
00:19:35,300 --> 00:19:36,500
Kenan está en la cárcel...
299
00:19:37,200 --> 00:19:38,000
...robó un auto.
300
00:19:38,100 --> 00:19:41,100
Puso en problemas a su hermano...
301
00:19:41,400 --> 00:19:43,100
...cada cosa que hace, termina saliendo mal.
302
00:19:44,200 --> 00:19:45,400
Está bien, suficiente.
303
00:19:46,700 --> 00:19:51,000
No sigas con él, no tendrás una vida con él, sálvate de ésto.
304
00:19:52,200 --> 00:19:53,000
No te pongas triste.
305
00:19:54,000 --> 00:19:57,300
¿Eso es cierto?, tal vez alguien más lo hizo y se le está culpando.
306
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
La policía los encontró a ambos cuando chocaron.
307
00:20:26,300 --> 00:20:26,800
¡Kenan!
308
00:20:31,200 --> 00:20:31,600
Hermano
309
00:20:32,500 --> 00:20:33,200
¿Estás ahi?
310
00:20:37,000 --> 00:20:37,500
¡Kenan!
311
00:20:55,700 --> 00:20:56,300
¡Kenan!
312
00:21:11,100 --> 00:21:12,400
No temas tanto, te dejarán libre.
313
00:21:13,100 --> 00:21:14,400
Yo no me preocuparía tanto por mi
314
00:21:14,600 --> 00:21:15,300
¡Silencio!
315
00:21:17,000 --> 00:21:17,800
No busques a nadie...
316
00:21:18,500 --> 00:21:20,300
...ningún hijo de perra te ayudará cuando salgas.
317
00:21:25,500 --> 00:21:26,000
Buenos días.
318
00:21:28,700 --> 00:21:30,500
Te sacaste tu trajesito.
Buenos días.
319
00:21:31,700 --> 00:21:34,400
Espero que después del juicio aún tengas ganas de seguir haciendo bromas.
320
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
¿Cómo estuvo la fiesta?
321
00:21:46,000 --> 00:21:47,300
Buena, nos divertimos mucho.
322
00:21:50,400 --> 00:21:52,000
Mira, hay fotos tuyas con Orkun en la revista.
323
00:21:56,700 --> 00:21:59,300
Si tuvieras tu pierna derecha un poco más abajo, se verían más grandes tus caderas.
324
00:22:02,400 --> 00:22:08,000
Pronto entrarás a la Universidad, si siguen saliendo en fotos juntos pensarán que están comprometidos.
325
00:22:08,300 --> 00:22:10,800
Y eso, ¿que tiene que ver?
Aún hay tiempo para pensar en el matrimonio.
326
00:22:11,400 --> 00:22:15,400
Piénsalo, ser la esposa de Orkun Civanoglu es una muy buena referencia.
327
00:22:16,000 --> 00:22:18,600
Agradezco tu ayuda, pero no sé por que me presionas.
328
00:22:18,700 --> 00:22:22,500
¿Por qué?, para que no vivas como yo, mirándole el precio a cada cosa que compro.
329
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
Eylul llamando.
330
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
Terminaré casándome con cualquiera, no me desafíes o te llevarás una sorpresa.
331
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Menos mal que es tímida.
332
00:22:33,600 --> 00:22:36,000
Hola, estoy bien, ¿y tú?
333
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
Me siento terrible, estoy muy cansada por la fiesta.
334
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Pero estuvo genial
335
00:22:41,500 --> 00:22:45,000
El amigo de Doruk era demasiado lindo.
336
00:22:45,200 --> 00:22:48,600
Supongo que tenía buen perfume, no separaste tu nariz de su cuello en toda la noche.
337
00:22:49,100 --> 00:22:51,500
A él le gustó eso, ¿tu crees?
338
00:22:53,000 --> 00:22:53,500
Bienvenida.
339
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Saltaré a la piscina inmediatamente, luego me tumbaré como una gelatina.
340
00:23:00,200 --> 00:23:02,500
Me gustaría una jalea ahora, estoy comiendo mucho.
341
00:23:57,000 --> 00:23:58,300
¿Qué estará diciendo mi mariposa?
342
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
Estará hablando tan lindo como siempre.
343
00:24:14,300 --> 00:24:16,100
Este proyecto nos traerá muchas recompensas.
344
00:24:16,700 --> 00:24:19,500
Estoy más entusiasmado con el contrato de Medio Oriente.
345
00:24:20,300 --> 00:24:27,500
Por supuesto, esto es diferente, pero aseguraría tu futuro en la empresa, eso es importante.
346
00:24:28,200 --> 00:24:30,600
Pensé que mi futuro ya estaba asegurado.
347
00:24:31,300 --> 00:24:32,900
Tú no confías en tu padre.
348
00:24:34,400 --> 00:24:38,700
En tu situación, no puedes confiar en tu marido, porque no es rico.
349
00:24:39,900 --> 00:24:41,700
¡Mert!
Tu abuelo se va.
350
00:24:42,100 --> 00:24:43,500
Siempre me hechas cuando encuentras inaceptable algo.
351
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
¡Mert!
Ya voy
352
00:24:51,300 --> 00:24:56,000
Después del medio día estaré en el club, el ministro estará alli también. Si pudieras ir, me harías feliz.
353
00:24:56,100 --> 00:24:58,000
Después de eso volaremos hasta Ankara.
354
00:24:59,000 --> 00:25:03,300
Es imposible papá, reservé la tarde para embellecerme para mi querido esposo.
355
00:25:04,700 --> 00:25:06,600
Hoy es nuestro aniversario, deberías saberlo.
356
00:25:07,700 --> 00:25:10,500
Lo celebrarás si es que no lo arruina ayudando a cualquier vagabundo.
357
00:25:13,900 --> 00:25:17,500
Papá, cuando hablas así, realmente creo que estás celoso.
358
00:25:18,600 --> 00:25:20,300
¿Dónde estabas hijo, tenías una chica arriba?
359
00:25:20,500 --> 00:25:21,100
¡Papá!
360
00:25:21,500 --> 00:25:25,400
Acaso no puede, ya es un hombre, déjalo en paz aunque sea un momento.
361
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
Sí mamá, dejame sólo un poco.
362
00:25:28,900 --> 00:25:29,500
Adiós.
363
00:25:31,400 --> 00:25:35,500
Un saludo a Selim.
Aunque solo juega con tu dinero.
364
00:25:35,700 --> 00:25:37,400
Uyy, Mamá va a explotar.
¡Arranca!
365
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Que estés bien.
366
00:25:40,400 --> 00:25:41,000
Tu igual.
367
00:25:41,900 --> 00:25:42,500
Adiós.
368
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Dictaré sentencia.
369
00:25:47,600 --> 00:25:49,500
Debido a que el acusado, Yaman Koper...
370
00:25:50,300 --> 00:25:53,300
...estuvo involucrado indirectamente en el delito...
371
00:25:54,600 --> 00:26:00,000
...y, considerando que no tiene antecedentes criminales.
Éste será dejado en libertad.
372
00:26:01,600 --> 00:26:04,200
El otro acusado, Kenan Mehmet Koper...
373
00:26:04,900 --> 00:26:10,600
...ya posee detenciones por robo, agresión y posesión ilegal de armas y drogas.
374
00:26:11,700 --> 00:26:19,000
La corte ha decidido sentenciarlo a cumplir 12 meses y 15 días de prisión.
375
00:26:20,500 --> 00:26:23,000
Aléjate de esto Yaman, aún puedes salvarte de esta mierda.
376
00:26:23,200 --> 00:26:23,600
¡Silencio!
377
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
Jamás tendremos una vida acá hermano.
378
00:26:26,250 --> 00:26:28,300
Súbete a un barco y vete de acá. Gana algo de dinero.
379
00:26:32,600 --> 00:26:33,200
No cagues tu vida.
380
00:26:33,700 --> 00:26:35,300
No se te ocurra estudiar, no pierdas tiempo en eso...
381
00:26:35,600 --> 00:26:36,700
...vete y busca tu propio destino.
382
00:26:38,000 --> 00:26:40,600
Si te quedas terminarás como yo.
383
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
¿Ella es su novia?
384
00:26:57,500 --> 00:26:59,100
Yaman, no olvides lo que te dije.
385
00:27:02,400 --> 00:27:03,700
No escuches a tu hermano...
386
00:27:04,700 --> 00:27:06,300
...estudiar jamás será un desperdicio de tiempo.
387
00:27:07,000 --> 00:27:07,600
En especial...
388
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
...cuando alguien como es inteligente como tú.
389
00:27:11,700 --> 00:27:14,000
No basta con ser inteligente, si vives en Tozluder.
390
00:27:15,100 --> 00:27:19,600
Eres un buen chico, puedes salir de ese lugar.
Solo tienes que desearlo
391
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Gracias por ayudarme..
392
00:27:22,900 --> 00:27:24,700
...que Dios lo bendiga, buena suerte.
393
00:27:25,700 --> 00:27:29,100
Pero la verdad es que...no puedo olvidar de donde vengo.
394
00:27:37,200 --> 00:27:39,000
Puedes llamarme si necesitas ayuda.
395
00:27:46,200 --> 00:27:46,600
Gracias
396
00:27:48,500 --> 00:27:51,000
Para estudiar,trabajar.
Lo que necesites...
397
00:27:52,100 --> 00:27:53,500
...solo llamame.
398
00:27:54,700 --> 00:27:57,800
Está bien, debo irme.
399
00:28:24,200 --> 00:28:27,100
¿Cómo supiste, Kenan te lo dijo?
400
00:28:28,000 --> 00:28:31,500
Le pregunté a tu madre, ella me dijo.
401
00:28:33,000 --> 00:28:36,400
Estabamos muy preocupados por ustedes ayer.
402
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
En realidad, por ti.
403
00:28:39,900 --> 00:28:40,500
¿Cuánto tiempo estará en prisión?
404
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
12 meses y 15 días.
405
00:28:43,700 --> 00:28:45,700
Oh, es mucho tiempo.
406
00:28:47,800 --> 00:28:50,100
¿Cómo hace eso, no piensa en su familia?
407
00:28:50,400 --> 00:28:52,600
¿Qué puedes hacer ahora?. Él es así.
408
00:28:53,500 --> 00:28:56,000
Kenan es una persona buena, pero aveces se descontrola y hace cosas malas.
409
00:28:56,500 --> 00:28:57,400
Dios lo maldiga.
410
00:28:57,900 --> 00:28:59,200
Está bien, entiendo.
411
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Espera
412
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
Si quieres, te podemos ayudar, ambos.
413
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
No quiero.
414
00:29:10,500 --> 00:29:12,900
Dios mío, un año.
415
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Hoy es su aniversario de boda papá.
No lo olvidaste ¿sierto?
416
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
No hijo, no lo olvidé.
417
00:29:33,700 --> 00:29:35,000
No me mientas,papá.
418
00:29:36,100 --> 00:29:37,000
Claro que no. Soy Serez
419
00:29:37,900 --> 00:29:39,200
Lo sé Selim Serez.com
420
00:29:39,600 --> 00:29:41,500
Gracias
Nos vemos.
421
00:30:25,400 --> 00:30:27,500
Su madre trabaja día y noche para ganar algo de dinero...
422
00:30:28,100 --> 00:30:30,000
...pero no es capaz de librarse de ustedes dos.
423
00:30:32,000 --> 00:30:35,200
Tu padre te abandonó cuando eras pequeño, ahora nosotros pagamos las consecuencias.
424
00:30:40,200 --> 00:30:41,300
¡La puta madre!
425
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
¿Me hablabas?
426
00:30:53,800 --> 00:30:56,700
No te hablaba a ti mierda.
¡No me molestes!
427
00:31:00,300 --> 00:31:02,300
Oye, ¿qué haces aquí, qué hablamos?
428
00:31:02,900 --> 00:31:04,000
No quiero verte hoy.
429
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
Estoy cansado de sus visitas a la estación de policía.
430
00:31:09,000 --> 00:31:10,500
Es la primera vez que algo así me pasa.
431
00:31:10,600 --> 00:31:13,000
A sí, seguro, ambos son unas mierdas.
432
00:31:13,700 --> 00:31:15,000
Es su sangre la maldita.
433
00:31:15,400 --> 00:31:17,500
Detente Hassan.
-¿Qué me detenga?
434
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
¿Qué vas a hacer, sacarás tu ira contra mi? Maldito.
435
00:31:21,600 --> 00:31:22,500
Sal de mi vista, vete.
436
00:31:23,300 --> 00:31:25,000
¡Yaman, no pelees con él!
437
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
¿Qué vas a hacer, pegarme?
438
00:31:26,300 --> 00:31:27,500
Hassan, ya basta, olvídalo.
439
00:31:27,600 --> 00:31:29,200
Te vas a desquitar conmigo acaso.
440
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Será mejor que no me vuelvas a hablar así, o te mato.
-¡Yaman, vete a tu habitación por favor!
441
00:31:33,500 --> 00:31:36,900
¿A su habitación?
Soy yo quien paga la renta y mantiene a este vago.
442
00:31:37,200 --> 00:31:39,000
¡Te dije que me respetaras!
-Basta por favor, no sigas.
443
00:31:39,100 --> 00:31:40,600
¡Hassan!
-¿Por qué no te vas al demonio?
444
00:31:41,500 --> 00:31:43,000
Han sido años aguantando a ambos.
445
00:31:45,800 --> 00:31:47,000
Madre, te lo suplico una vez más...
446
00:31:47,100 --> 00:31:48,600
...elimina a este bastardo, chupa sangre de tu vida.
447
00:31:49,000 --> 00:31:53,500
Podemos empezar denuevo los dos, o te juro que lo mataré
-No puedo.
448
00:31:53,800 --> 00:31:55,000
¿A quién vas a matar?, basura.
449
00:31:55,200 --> 00:31:58,000
¡Ya, lárgate de esta casa!
-¡Yaman, no sabes de lo que es capaz!
450
00:31:58,100 --> 00:31:59,400
¡Yo te voy a matar!
-¡Hassan no le hagas nada!
451
00:31:59,600 --> 00:32:00,500
¡No te salvarás de mi!
452
00:32:01,000 --> 00:32:02,100
¡Atrevete maldito, si es que aún eres hombre!
453
00:32:02,200 --> 00:32:04,000
¡Yaman cálmate!
454
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Te lo ruego, no le hagas nada
455
00:32:06,100 --> 00:32:09,100
¡Maricón!
-¿A quién le dices maricón?
456
00:32:09,200 --> 00:32:10,700
Tú saldrás hoy de esta casa
457
00:32:11,400 --> 00:32:12,500
Esta casa no te pertenece
458
00:32:13,200 --> 00:32:15,600
¡Tú no tienes nada, basura!
459
00:32:15,700 --> 00:32:18,600
¡Hijo de perra, no me hables así, no tienes idea quien soy!
460
00:32:18,700 --> 00:32:21,000
¡Cállate de una vez!. ¡Esta no es tu casa!
461
00:32:21,700 --> 00:32:25,200
¡Ya no podemos seguir viviendo bajo el mismo techo, vete de aquí!
462
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
¡Vete a casa de un amigo, donde sea!
463
00:32:30,700 --> 00:32:31,300
¿Es enserio?
464
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
¡Solo vete de aquí!
465
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
¡No lo hagas más complicado!
466
00:32:39,000 --> 00:32:41,200
Vámosno juntos, no necesitas a éste imbecil.
467
00:32:41,700 --> 00:32:45,500
¡Vete de aquí, solo ándate, y no vuelvas más!
468
00:32:46,200 --> 00:32:49,700
Empaca tus mierdas, y vete de acá mal nacido. ¡Lárgate!
469
00:32:52,300 --> 00:32:56,300
¡No me hagas sufrir más, solo vete, sal de esta casa!
470
00:33:20,600 --> 00:33:24,500
Por amor de Dios, olvida lo que pasó, siéntate y cálmate
471
00:33:24,800 --> 00:33:27,000
Ya se irá, y no volverá jamás
472
00:33:27,100 --> 00:33:30,300
¡Agradece que te perdono la vida!
-Ya, déjalo en paz.
473
00:34:15,700 --> 00:34:17,600
Los puntajes de éste chico son altos, Metin.
474
00:34:18,200 --> 00:34:20,900
En mi opinión, puede entrar fácilmente en la universidad.
475
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Sin lugar a duda.
476
00:34:24,900 --> 00:34:29,500
Denuevo lo digo, tiene buenas calificaciones, puede dar los exámenes para ingresar.
477
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
Está bien querida.
478
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
Bienvenida Sra. Sude.
Hola...
479
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
Estoy a su disposición.
480
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
He traído la última pieza solicitada.
No se debería haber molestado en traerla
481
00:34:44,700 --> 00:34:46,600
De igual modo, andaría por aca
482
00:34:46,900 --> 00:34:52,600
Quiero seleccionar otro collar. La gente amó la última joya que llevaba, fue un éxito.
483
00:34:53,900 --> 00:34:56,000
¿Es Selim?
Sí, es él.
484
00:34:58,800 --> 00:35:03,500
No, no he dictado nada para el chico. Sólo pensé que sería buena opción para la beca.
485
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Hola.
486
00:35:06,900 --> 00:35:07,700
Gracias...
487
00:35:07,800 --> 00:35:15,500
...te enviaré la información. Es un chico interesante, aunque quizás él no esté de acuerdo, nose.
488
00:35:16,800 --> 00:35:17,700
Hay tiempo de todos modos.
489
00:35:18,400 --> 00:35:20,500
Está bien, nos vemos.
490
00:35:22,700 --> 00:35:24,300
Lo siento. Hola Sude.
491
00:35:24,900 --> 00:35:28,000
Un hombre como tú en en una joyería, me encanta.
492
00:35:30,100 --> 00:35:32,000
¿Para quién es la compra que haces?
493
00:35:33,100 --> 00:35:34,700
Si puedes guardar secretos, te lo diré.
494
00:35:35,700 --> 00:35:39,300
Incluso si te viera con otra, con mis propios ojos, no lo creería.
495
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
y, ¿qué celebras?
Nuestro aniversario de boda.
496
00:35:43,500 --> 00:35:46,300
Ooooh, que dulce.
497
00:35:47,300 --> 00:35:49,800
Pero, como de costumbre, no sé qué elegir.
498
00:35:51,300 --> 00:35:54,500
Para evitar eso hay que venir con anticipación y elegir tranquilo.
499
00:35:55,000 --> 00:35:58,700
Por ejemplo, éste estaba en mi lista de deseo de mi cumpleaños.
500
00:35:59,500 --> 00:36:02,400
Ok,entonces ese descartado.
Lo que quiera.
501
00:36:04,500 --> 00:36:07,500
Quiero éste.
Una opción maravillosa.
502
00:36:07,700 --> 00:36:11,000
Oh si , un sueño.
-Llevará éste.
503
00:36:11,300 --> 00:36:13,800
Sr. Selim, el ramo de flores que solicitó.
504
00:36:14,000 --> 00:36:16,900
Increíble, muchas gracias.
Hermosas flores.
505
00:36:17,500 --> 00:36:20,000
Lo llevaré al auto inmediatamente, gracias.
506
00:36:20,100 --> 00:36:24,000
Está bien, feliz aniversario
Muchas gracias señorita, nos vemos.
507
00:36:24,800 --> 00:36:28,900
Debemos preservar a los hombres como tú.
Me lo dicen todo el tiempo por Faruk.
508
00:36:29,000 --> 00:36:35,400
Ender es muy afortunada.
¿Por qué dicen eso?, yo creo que Faruk es un buen esposo.
509
00:36:39,600 --> 00:36:40,500
¿Eso crees?
510
00:36:43,400 --> 00:36:47,100
Una inversión a largo plazo, pero da ciertas garantías de lo que se ha hecho hasta ahora.
511
00:36:47,900 --> 00:36:50,800
Si fuera usted, no habría pensado en ello en absoluto.
Soy un hombre que se gana el dinero.
512
00:36:51,300 --> 00:36:52,500
No puedo poner todo este dinero.
513
00:36:53,500 --> 00:36:57,000
No me digas eso, no hacerlo es una estupidez Nihat.
514
00:36:57,700 --> 00:37:02,100
¿Afectará los hoteles con estas inversiones?
Llego a pensar que quiere este dinero para usted
515
00:37:02,900 --> 00:37:05,300
No, definitivamente no haré esta inversión
516
00:37:07,000 --> 00:37:10,400
Entiendo, también creyó lo que dijo mi ex-pareja.
517
00:37:10,800 --> 00:37:14,500
No. A decir verdad, este tema se está hablando detrás de su espalda
518
00:37:17,600 --> 00:37:18,100
Gente sucia.
519
00:37:19,200 --> 00:37:24,500
Además , se dice que estas inversiones a largo plazo se utilizan para pagar el dinero de los inversores
520
00:37:24,600 --> 00:37:29,100
En mi opinión esto es injusto, ya que nunca se ha hecho infeliz a alguien con fines de lucro
521
00:37:30,100 --> 00:37:32,400
No soy un prestamista, soy un gran inversor
522
00:37:33,800 --> 00:37:36,700
Todo esto, no puede destruir mi trabajo.
Seguro
523
00:37:41,400 --> 00:37:45,000
Mira, me sentí mal por lo que me has contado.
524
00:37:46,100 --> 00:37:51,000
Pero en realidad, lo siento por ti.
Digamos que para la próxima vez tendrás suerte.
525
00:37:52,000 --> 00:37:53,100
Nos vemos.
Buena suerte, Faruk.
526
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
Amigo, necesito un trabajo.
527
00:37:57,100 --> 00:38:00,100
Puedo lavar los platos, trabajar como camarero, hago lo que sea.
528
00:38:00,700 --> 00:38:03,100
Puedo conducir la moto, si necesita algún repartidor...
529
00:38:04,000 --> 00:38:08,900
Puedo limpiar por aquí, quedarme en la noche, ser guardia.
Lo siento.
530
00:39:06,900 --> 00:39:08,300
El amor lo vence todo...
531
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
...nada importa más esta noche.
532
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
Ender Serez y Selim Serez se miran...
533
00:39:15,600 --> 00:39:20,500
...apasionadamente mientras su apuesto hijo registra este hermoso momento.
534
00:39:21,900 --> 00:39:23,400
Ven acá jovencito, a bailar con tus padres.
535
00:39:24,000 --> 00:39:25,500
Papá
Ven, ven.
536
00:39:29,700 --> 00:39:33,000
Nuestro pequeño bebé.
Recuerdo una foto de su primer aniversario...
537
00:39:33,500 --> 00:39:36,400
...donde me tenían en sus brazos, y solo era un bebé.
538
00:39:37,000 --> 00:39:40,300
Ten claro que nunca dejarás de serlo
Me gustó oir eso.
539
00:40:23,000 --> 00:40:24,200
Despierta al chico.
-Está bien.
540
00:40:26,600 --> 00:40:27,500
Levántate, estamos cerrando.
541
00:40:51,200 --> 00:40:55,000
No puede ser, esto es una broma.
-Oh si, claro.
542
00:40:57,750 --> 00:40:58,500
La cuenta.
Está bien.
543
00:40:59,200 --> 00:41:01,300
Yo pago.
Ella perdió, debe pagar
544
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
Olvídate de eso, busqué la respuesta por internet, no fue enserio.
545
00:41:04,700 --> 00:41:08,900
Pero Mira se lo creyó.
Así es, apuestas son apuestas, perdí y voy a pagar.
546
00:41:10,800 --> 00:41:13,900
Este fin de semana podrían ir a mi casa.
¿podrías invitar a tu amigo del otro día?
547
00:41:14,800 --> 00:41:17,500
Yo creo que es mala idea, terminó muy borracha esa noche.
548
00:41:19,100 --> 00:41:20,000
Estaba muy borracha.
549
00:41:20,800 --> 00:41:23,000
Pero, ¿irán o no?
Vamos a ver.
550
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
Disculpe señorita Mira
551
00:41:24,600 --> 00:41:27,600
¿Tiene otra tarjeta?
¿Qué sucede?
552
00:41:27,700 --> 00:41:28,500
Creo que hay un problema con la tarjeta.
553
00:41:30,500 --> 00:41:32,700
No debería haber problema.
Descuida, yo pago.
554
00:41:35,000 --> 00:41:38,500
Pero, ¿qué pudo haber pasado?
Tal vez, solo está dañada la tarjeta
555
00:41:39,600 --> 00:41:41,800
Ese cliché, solo para que pagara Orkun.
556
00:41:43,300 --> 00:41:47,000
Seguro tú haz pagado alguna vez
¿Qué dijo?
557
00:41:52,500 --> 00:41:55,500
¿Cómo se olvida pagar papá?. Me avergonzé mucho frente a mis amigos
558
00:41:56,400 --> 00:41:59,000
No lo olvidé Mira, todas nuestras tarjetas fueron bloqueadas.
559
00:41:59,800 --> 00:42:02,300
Pero, no te molestaste en decirnos, ¿verdad?
560
00:42:02,900 --> 00:42:06,600
Ya te lo había explicado, tú le dirías a las niñas
Pero, no pensé que fuera sierto.
561
00:42:07,500 --> 00:42:10,200
Pensé que lo decías, de manera que no pasaría, pero me equivoqué.
562
00:42:11,800 --> 00:42:13,700
Esperemos un tiempo, y todo estará bien. No se preocupen
563
00:42:14,100 --> 00:42:18,750
Piensas que será fácil, solo un tiempo, y ¿qué haremos durante este tiempo?
564
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
No gastarás dinero, Sude.
565
00:42:20,900 --> 00:42:24,500
¡Que tacaño eres, solo diré eso. Estoy harta de vivir de este modo.
566
00:42:25,100 --> 00:42:28,000
¡No empiecen denuevo porfavor, no empiecen!
¿Por qué siempre tiene que discutir?
567
00:42:28,900 --> 00:42:30,800
¡Estoy harta de sus peleas!
568
00:42:31,650 --> 00:42:34,700
¡No me grites señorita, no eres la única que pasa verguenza con sus amigos!
569
00:43:06,300 --> 00:43:07,000
¡¿Quienes son ustedes?!
570
00:43:07,500 --> 00:43:08,400
¡Danos tu mochila!
571
00:43:08,500 --> 00:43:09,000
¡Aléjense!
572
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
Gracias, otra vez.
573
00:44:21,800 --> 00:44:24,300
¿Por qué pasaste la noche en una plaza, y no en tu casa?
574
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
No pude entrar, la puerta estaba cerrada
575
00:44:31,000 --> 00:44:32,200
¿Por qué no regresaste a tu casa, Yaman?
576
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Porque ya no vivo en ese lugar
577
00:44:40,200 --> 00:44:41,000
¿Qué le pasó a tu cara?
578
00:44:42,900 --> 00:44:44,300
Muy clásico, le digo que llegé a casa
579
00:44:45,500 --> 00:44:47,400
¿Quién te hizo eso en el ojo?
-Eso no le importa.
580
00:44:47,900 --> 00:44:50,600
Quiero ayudarte.
¿Así que quiere ayudarme?
581
00:44:55,800 --> 00:44:56,600
Consígame trabajo.
582
00:44:58,500 --> 00:44:59,300
¿Qué sabes hacer?
583
00:45:02,700 --> 00:45:06,000
Está bien, me rindo.
No quiero, olvide lo que le dije.
584
00:45:08,300 --> 00:45:09,300
¿Sabes sobre jardinería?...
585
00:45:13,100 --> 00:45:14,500
...cuidar las plantas, limpiar la piscina...
586
00:45:17,800 --> 00:45:19,900
..muy bien, contratado.
¿Es una broma?
587
00:45:20,500 --> 00:45:24,000
No, hace tiempo buscamos a alguien... que cuide del patio.
588
00:45:30,900 --> 00:45:31,600
¿Es todo tu equipaje?
589
00:45:34,100 --> 00:45:35,000
Entonces, vamos.
590
00:45:38,700 --> 00:45:39,150
Camina...
591
00:45:52,300 --> 00:45:55,700
¡Wow!, de lujo, osea...
592
00:45:57,700 --> 00:45:58,800
No es mío, es de mi esposa.
593
00:47:07,800 --> 00:47:12,100
Tranquilo...estamos cerca.
¿Vive acá?, debe ser muy bueno...
594
00:47:13,500 --> 00:47:15,500
...me refiero, a que es rico.
595
00:47:17,400 --> 00:47:19,500
Mi esposa es la rica.
¿Su esposa?
596
00:47:21,200 --> 00:47:24,500
Así es. Su padre tiene una gran empresa, por eso es rica.
597
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
Espera acá.
598
00:47:53,300 --> 00:47:56,000
No crea que robaré de día. Tranquilo.
599
00:48:13,300 --> 00:48:14,200
Olvídalo, Selim.
600
00:48:17,100 --> 00:48:20,200
Estabamos preocupados porque no encontrabamos jardinero...
601
00:48:22,600 --> 00:48:23,600
...y aquí tengo uno.
602
00:48:27,100 --> 00:48:28,900
Démosle una portunidad. ¿Qué perdemos?
603
00:48:29,700 --> 00:48:32,000
Incluso puede empezar hoy mismo...en este momento.
604
00:48:33,500 --> 00:48:36,000
¡Lo trajiste!, no puedo creerlo.
605
00:48:38,000 --> 00:48:44,000
No lo puedo entender, Selim. Para tí es como un gatito indefenso, pero cometió un crimen. Nos puede robar.
606
00:48:44,900 --> 00:48:46,300
Quiero darle una oportunidad.
607
00:48:47,000 --> 00:48:48,800
Y si provoca problemas, nos causa daño...
608
00:48:49,900 --> 00:48:52,400
Piensa en Mert, Selim. Un delincuente cerca de tu hijo.
609
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
No, en realidad no te entiendo. De ninguna manera.
610
00:48:56,500 --> 00:48:59,500
El chico está en problemas, alguien tiene que ayudarlo
611
00:49:01,200 --> 00:49:02,100
Yo estuve en su lugar
612
00:49:11,500 --> 00:49:12,400
Yo estuve en su lugar...
613
00:49:14,300 --> 00:49:16,200
...y sé que esto puede cambiar su vida por completo.
614
00:49:22,500 --> 00:49:29,000
Si nadie me hubiera ayudado cuando estuve en problemas, quizás en que lugar hubiera terminado.
615
00:49:35,000 --> 00:49:37,600
Al menos, dejemos que se quede el fin de semana.
616
00:49:39,300 --> 00:49:41,800
Luego buscaremos un trabajo y un lugar donde alojarse.
617
00:49:43,400 --> 00:49:47,000
No quiero dejarlo en la calle.
Por favor.
618
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Ender.
619
00:50:03,300 --> 00:50:05,500
Puede quedarse en una de las piezas de los trabjadores.
620
00:50:07,000 --> 00:50:08,100
Gracias mi amor.
621
00:50:22,400 --> 00:50:24,000
Por supuesto, ella será la ultima en la pasarela.
622
00:50:25,300 --> 00:50:28,000
¿Mira?
Si, eso es lo que digo.
623
00:50:29,200 --> 00:50:31,500
Espero que no se publiquen fotos tan pequeñas.
624
00:50:32,400 --> 00:50:34,000
Está bien, buen día.
625
00:50:35,500 --> 00:50:38,000
Mira, hazte un peinado por favor.
626
00:50:38,200 --> 00:50:40,000
-De acuerdo.
-¿Llegó Orkun?
627
00:50:40,700 --> 00:50:43,200
-Ya llegará.
-¿Por qué no lo esperas adentro?
628
00:50:43,800 --> 00:50:45,500
Cuida tu imagen. ¡Hazte respetar!
629
00:52:06,500 --> 00:52:07,500
Buenos días.
630
00:52:14,800 --> 00:52:15,500
Me llamo Mira.
631
00:52:16,400 --> 00:52:19,000
Que bueno. ¿Por qué te pusieron así?
632
00:52:21,000 --> 00:52:27,500
Mira es el nombre de una estrella gigante, más grande que el Sol. Mira en latín significa Maravillosa.
633
00:52:30,000 --> 00:52:31,600
Parece que pensaron bastante en tu nombre
634
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
es extraño.
635
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
Extraño, en el buen sentido de la palabra.
Pienso que es hermoso.
636
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
Gracias.
637
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Tu...
638
00:52:50,700 --> 00:52:51,500
¿Yo, qué?
639
00:52:52,500 --> 00:52:55,500
Es tu turno, ¿Cuál es tu nombre?
640
00:52:58,700 --> 00:53:01,900
Mi nombre es Yaman. No es una estrella ni nada...
641
00:53:02,000 --> 00:53:03,500
simplemente Yaman.
642
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
Así podía rimar con el nombre de mi hermano mayor
643
00:53:07,000 --> 00:53:08,200
él Kenan, y yo Yaman.
644
00:53:08,800 --> 00:53:09,500
Es un gusto.
645
00:53:12,300 --> 00:53:13,500
¿Supongo que no vives por acá?
646
00:53:14,500 --> 00:53:16,700
¿Es demasiado obvio?
-Respondeme.
647
00:53:24,700 --> 00:53:26,000
Es cierto, no soy de acá...
648
00:53:28,900 --> 00:53:30,000
...de hecho soy ladrón de autos.
649
00:53:30,900 --> 00:53:32,500
La policía nos atrapó a mi y a mi hermano.
650
00:53:33,400 --> 00:53:36,600
Él tenía antecedentes, así que lo arrestaron, pero yo quedé en libertad.
651
00:53:37,000 --> 00:53:39,700
Mi mamá y su amado esposo me echaron de la casa y terminé en la calle.
652
00:53:40,000 --> 00:53:41,500
El Sr.Selim me recogió y me trajo aquí.
653
00:53:48,500 --> 00:53:50,000
¿Cuál es el chiste?, te digo la verdad.
654
00:53:51,000 --> 00:53:52,500
¿Eres actor de cine o algo así?
655
00:53:56,600 --> 00:53:58,000
Veo que tienes un problema serio.
656
00:54:01,700 --> 00:54:05,000
¿Por qué te haces el interesante?
Ya eres diferente del resto.
657
00:54:06,500 --> 00:54:08,300
¿Crees que inventé todo lo que te dije?
658
00:54:10,000 --> 00:54:15,000
Sé quien eres. Eres uno de los primos de Ankara.
El tío Selim dijo que vendrias a visitarlo.
659
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
¡Yaman!
660
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Oh, buen día, Mira.
-Buenos días.
661
00:54:23,500 --> 00:54:26,000
Encontré a su sobrino, parecía perdido.
662
00:54:28,000 --> 00:54:30,500
¿Sobrino?
-Me contó una historia increíble.
663
00:54:30,900 --> 00:54:33,600
Dijo que era ladrón de autos
664
00:54:37,500 --> 00:54:39,200
Entremos, tu tía Ender se preocupará.
665
00:54:41,500 --> 00:54:44,500
¿Por cuánto tiempo se quedará?
-Solo por este fin de semana.
666
00:54:46,000 --> 00:54:47,600
Entonces, ira a la fiesta de hoy.
667
00:54:49,000 --> 00:54:51,200
¿De qué fiesta hablas?.
-Oh, ¿no le había contado nada?
668
00:54:53,300 --> 00:54:54,300
No tuve la oportunidad.
669
00:54:55,000 --> 00:54:58,500
Yo te invitaré oficialmente. Tendremos una fiesta en un desfile de moda...
670
00:54:58,600 --> 00:55:02,000
...yo yo estaré en la pasarela.
¿Vas a ir?
671
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
No lo sé, quizás.
672
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Qizás te espere ahí.
673
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Que estés bien.
-Que esté bien.
674
00:55:19,000 --> 00:55:20,500
Buenos días.
-Buenos días.
675
00:55:20,900 --> 00:55:22,500
¿Cómo estás Orkun?.
-Todo bien.
676
00:55:29,900 --> 00:55:30,600
Adiós.
677
00:55:31,900 --> 00:55:32,600
Cuídate.
678
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
Veo que eres rápido.
679
00:55:43,000 --> 00:55:45,500
Tienes una invitación de inmediato.
-Es interesante.
680
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
¡Vamos!
681
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
¿Quién era ese?.
682
00:55:56,000 --> 00:56:00,500
El sobrino del tío Selim, viene desde Ankara.
683
00:56:02,000 --> 00:56:04,500
¿Estaban coqueteando?.
-No hables estupideces.
684
00:56:17,000 --> 00:56:18,300
Dsifrútalo
Vuelvo enseguida.
685
00:57:24,300 --> 00:57:26,300
-Hola
-Hola
686
00:57:29,000 --> 00:57:32,700
Eso es, corre, corre, corre.
No choques.
687
00:57:40,000 --> 00:57:42,500
-¿Perdiste?
-No he podido pasar este nivel.
688
00:57:46,000 --> 00:57:48,500
¿Quieres jugar?
-Nunca he jugado antes.
689
00:57:48,600 --> 00:57:51,500
Es muy sencillo, solo robas un auto, sin que te atrape la policía.
690
00:57:54,400 --> 00:57:55,500
Esta historia me persigue.
691
00:57:57,300 --> 00:58:01,000
Conduces con el análogo, aceleras con X y con el triángulo entras al auto.
692
00:58:01,100 --> 00:58:02,500
Lo averiguaré mientras juego.
693
00:58:11,900 --> 00:58:12,500
¿Quieres?
694
00:58:13,000 --> 00:58:15,400
-No, gracias.
Es mucho, come.
695
00:58:17,500 --> 00:58:18,500
Gracias.
696
00:58:27,500 --> 00:58:28,500
Me llamo Mert.
697
00:58:29,600 --> 00:58:31,000
-Yo me llamo Yaman.
-Roba ese.
698
00:58:31,100 --> 00:58:32,500
Ese es mi favorito.
699
00:58:33,200 --> 00:58:35,600
Clásico, pero rebelde.
Me gusta tu estilo.
700
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Hacia la derecha...
701
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
...chócalo, no importa, no pares, no pares, vamos.
Acelera más o te atraparán.
702
00:58:44,500 --> 00:58:47,000
-Eso hago
-Te acorralaron, pasa por el medio, te atraparán.
703
00:58:51,500 --> 00:58:52,500
Batiste el record...
704
00:58:55,000 --> 00:58:57,500
...de ser atrapado tan rápido.
-Sé de un auto peor.
705
00:58:58,600 --> 00:59:00,000
-¿De qué hablas?
-Pronto sabrás.
706
00:59:03,000 --> 00:59:04,500
También es misterioso.
Interesante.
707
00:59:09,300 --> 00:59:12,000
-¿Eres el nuevo?
-¿Gente como yo, viene a menudo?
708
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
-De vez en cuando.
-Tu padre debe ser muy generoso.
709
00:59:16,800 --> 00:59:18,500
La verdad no lo demuestra mucho.
710
00:59:27,500 --> 00:59:28,500
Hola, soy Yaman.
711
00:59:29,600 --> 00:59:32,500
Desafortunadamente me informaron de tu situación cuando ya no había vuelta atrás...
712
00:59:34,000 --> 00:59:36,500
...pero accedí.
Empezaremos de cero.
713
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Gracias.
714
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
¿Qué pasó?
715
00:59:41,000 --> 00:59:44,100
Hoy serás nuestro invitado y mañana hablaremos sobre el trabajo que realizarás.
716
00:59:44,200 --> 00:59:47,200
-¿Trabajar?
-Vengo a trabajar.
717
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
¿Él no era tu asistente?
718
00:59:53,500 --> 00:59:56,000
Pensé que eras el nuevo asistente de mi papá.
719
00:59:57,100 --> 01:00:01,500
Yaman, es el nuevo jardinero.
-Oh, este tipo está lleno de sorpresas.
720
01:00:02,600 --> 01:00:05,200
-Si me lo hubieras preguntado...
-No, no importa.
721
01:00:06,300 --> 01:00:10,500
-Yaman y yo nos conocimos en uno de los casos...
-¿En un caso?
722
01:00:12,000 --> 01:00:16,000
Lamentablemente estaba en el lugar equivocado, el momento equivocado, y la compañía equivocada.
723
01:00:21,500 --> 01:00:25,000
-Estaba en problemas.
Tu eres...
724
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
¡Mert!
725
01:00:28,800 --> 01:00:32,000
Hablarás de las condiciones con Selim, y te explicará lo que debes hacer.
726
01:00:32,800 --> 01:00:34,500
-Está bien.
-Respecto de tu salario...
727
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
...¿lo hablaron?
728
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
-No es importante.
729
01:00:39,600 --> 01:00:42,000
Claro que lo es, todo trabajo es remunerado.
730
01:00:42,800 --> 01:00:45,200
Por ahora te quedarás en una de las habitaciones para los trabajadores...
731
01:00:45,600 --> 01:00:47,500
...luego veremos.
-Se lo agradezco.
732
01:00:49,000 --> 01:00:51,500
Espero que todo resulte, como Selim espera.
733
01:00:55,400 --> 01:00:57,000
Ven, vamos a tu habitación.
734
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Muchas gracias.
735
01:01:02,200 --> 01:01:03,200
¿Vienes?
736
01:01:03,600 --> 01:01:05,000
-Ya voy.
-Adelante.
737
01:01:10,500 --> 01:01:13,500
-Parece que se llevarán bien.
-Eso es justamente lo que temo.
738
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Esta será tu habitación.
739
01:01:20,500 --> 01:01:22,000
Es un poco pequeña, ya lo arreglaré.
740
01:01:22,700 --> 01:01:25,000
-Esto es más grande que mi casa.
-¿Bromeas?
741
01:01:29,000 --> 01:01:33,200
La verdad, esto es innecesariamente grande, como para ser habitación.
742
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
¿Vives solo?
743
01:01:37,400 --> 01:01:39,200
Vivía con mi madre
...solos.
744
01:01:40,000 --> 01:01:42,300
-¿Tienes hermanos?
-Si, un hermano mayor, ¿por qué?
745
01:01:42,900 --> 01:01:43,900
Soy hijo único.
746
01:01:48,500 --> 01:01:49,500
¡Agárrala!
747
01:01:53,600 --> 01:01:56,000
-También es ágil.
-¿Eres siempre así?
748
01:01:56,770 --> 01:01:58,300
-¿De qué manera?
-Divertido.
749
01:01:58,900 --> 01:02:00,000
Divertido, ¿yo?
750
01:02:00,300 --> 01:02:01,300
Quizás.
751
01:02:02,000 --> 01:02:07,000
Pero, hay mucha gente que me trata de raro, retrasado, y un montón de cosas...
752
01:02:07,300 --> 01:02:09,700
...pero nadie, excepto alguien de mi familia, me dijo que era divertido.
753
01:02:10,500 --> 01:02:13,200
-Ven, te mostraré algo.
-¿Qué cosa?
754
01:02:13,500 --> 01:02:14,500
¡Vamos!
755
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
¡Mert!
756
01:02:24,500 --> 01:02:28,300
-Lo llevaré a la playa.
-Olvídate de eso, tengo que ver lo del trabajo.
757
01:02:28,500 --> 01:02:31,000
Sólo cinco minutos, vamos.
¿está bien?
758
01:02:34,500 --> 01:02:36,000
Selim, este chico no...
759
01:02:42,200 --> 01:02:44,100
Lo instaló en la habitación de huéspedes.
760
01:02:44,500 --> 01:02:49,000
-Le dije en una pieza de los trabajadores.
-Déjalo, Mert encontró que era lo adecuado para él.
761
01:02:49,500 --> 01:02:53,000
Estoy tolerando esto solo por el fin de semana.
Sólo dos días.
762
01:03:00,300 --> 01:03:03,000
Compañero, no he venido a pasear.
Tengo que cumplir con el Sr. Selim.
763
01:03:03,500 --> 01:03:05,000
Te presentaré a alguien.
764
01:03:09,900 --> 01:03:11,600
Eylül, Yaman.
Yaman, Eylül.
765
01:03:12,500 --> 01:03:13,500
Encantado.
766
01:03:14,000 --> 01:03:16,400
-Yo lo hice, osea, me ayudaron.
-Lo imaginaba.
767
01:03:23,000 --> 01:03:27,500
-¿Sabes navegarlo?
-Si...aprendí la teoría en internet.
768
01:03:27,800 --> 01:03:31,700
Un profesor del club me enseñó la práctica.
No es difícil, si quieres te puedo enseñar.
769
01:03:32,400 --> 01:03:34,700
-Imagino que Eylül es algo especial.
-Así es.
770
01:03:36,500 --> 01:03:39,300
-Porque lo hiciste en Septiembre.
-Respuesta incorrecta.
771
01:03:42,500 --> 01:03:43,600
Entonces es el nombre de una chica.
772
01:03:46,600 --> 01:03:49,800
-Es el nombre de la chica de la que estoy enamorado.
-Ella tiene suerte.
773
01:03:52,500 --> 01:03:53,500
No estoy seguro.
774
01:04:02,900 --> 01:04:05,500
Debes pasarla muy bien con tus amigos, viniendo acá todos los días.
775
01:04:07,000 --> 01:04:11,500
Casi correcto. Si vengo casi todos los días, pero no tengo amigos.
776
01:04:12,800 --> 01:04:15,500
Si te sirve, le hago clases a niños, dos veces a la semana
777
01:04:16,400 --> 01:04:17,500
Me llevo mejor con ellos.
778
01:04:18,500 --> 01:04:19,500
Lo haces por necesidad, ¿no?.
779
01:04:22,000 --> 01:04:23,600
Asi es, debo ganarme el pan.
780
01:04:42,800 --> 01:04:47,000
Si mi familia me lo permite, en el futuro viajaré con Eylül en barco.
781
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Es decir, quiero hacerlo.
Estoy soñando con algo así.
782
01:04:52,500 --> 01:04:54,100
¿Con ella o, con el barco?
783
01:04:55,900 --> 01:04:57,200
Si tengo suerte, con los dos.
784
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
-Y Eylül, ¿aceptó, al menos?
-Digamos que, no tiene idea por el momento.
785
01:05:14,300 --> 01:05:16,600
-Cuando seamos novios,veremos.
-De que hablas.
786
01:05:17,400 --> 01:05:19,800
-¿No es tu novia?
-¿Cómo lo va a ser?
787
01:05:20,800 --> 01:05:24,200
No tengo ni el coraje para hablarle, debo madurar mucho todabía.
788
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
¿Todo lo de acá es de ustedes?
789
01:05:48,400 --> 01:05:52,100
Como mi abuelo es millonario, creó esto.
Mi madre lo expandió.
790
01:05:53,000 --> 01:05:54,600
Abrí mis ojos dentro de este acuario.
791
01:05:57,000 --> 01:05:58,500
Debes conocer a todos por aquí.
792
01:05:59,400 --> 01:06:01,400
-¿A los empleados?
-A los residentes.
793
01:06:03,000 --> 01:06:06,500
-Por ejemplo, a tus vecinos del lado.
-Los Beylice
794
01:06:07,600 --> 01:06:12,500
-Hay una rubia de pelo largo, tenía nombre de una estrella.
-Ella es Mira.
795
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Es hermosa.
796
01:06:15,500 --> 01:06:17,500
-Y muy engreída.
-Es complicada.
797
01:06:18,900 --> 01:06:20,300
Dejémoslo en complicada y engreída.
798
01:06:22,000 --> 01:06:26,000
-¿No se llevan bien?
-No, no hemos hablado lo suficiente como para saber.
799
01:06:28,300 --> 01:06:31,500
Pero su padre, el tío Faruk, es muy buena onda.
800
01:06:32,700 --> 01:06:34,700
-En la escuela fue novio de mi mamá.
-¿Cómo que novios?...
801
01:06:35,600 --> 01:06:39,200
...¿y ahora son vecinos?
-Bueno han estado aquí desde que recuerdo.
802
01:06:41,900 --> 01:06:44,200
-¿Y a tu padre no le molesta?
-No, ¿por qué motivo?
803
01:06:45,000 --> 01:06:48,600
-Dijiste que eran ex-novios.
-Tu lo has dicho son "ex-novios"
804
01:06:52,700 --> 01:06:55,900
Deberíamos volver, paseamos mucho.
No quiero que me echen el primer día.
805
01:06:56,000 --> 01:06:57,500
Muy bien.
Nos vamos.
806
01:07:02,500 --> 01:07:03,500
¡Yaman!
807
01:07:07,500 --> 01:07:09,500
Trabajaste mucho, debes estar agotado.
808
01:07:10,500 --> 01:07:12,000
No, no es eso...
809
01:07:13,500 --> 01:07:15,200
...no he dormido mucho ultimamente.
810
01:07:17,000 --> 01:07:18,800
La Sra. Susan está muy agradecida contigo.
811
01:07:20,000 --> 01:07:21,500
Le dijo a mi mamá que eres muy trabajador.
812
01:07:22,500 --> 01:07:24,200
Ahora levántate.
Vamos al evento.
813
01:07:24,800 --> 01:07:29,200
-¿Qué evento?
-¿Mira, estrella, vecina, desfile...?
814
01:07:30,000 --> 01:07:32,700
Compañero, gracias, pero no puedo ir.
No pude dormir anoche.
815
01:07:33,200 --> 01:07:35,600
Por favor, tienes que ir, Yaman.
816
01:07:35,900 --> 01:07:40,000
Si Mira, la chica más popular de este barrio te invitó por intercambiar una cuantas palabras.
817
01:07:40,100 --> 01:07:45,500
No te pierdas esta oportunidad, por favor.
Tienes que ir, hermano.
818
01:07:45,900 --> 01:07:50,000
-No habías dicho que era engreída.
-Lo es, pero es la mejor amiga de Eylül.
819
01:07:50,500 --> 01:07:51,700
Es mi única motivación.
820
01:07:53,500 --> 01:07:55,000
Ahora entiendo.
821
01:07:56,100 --> 01:07:59,500
Eylül también estará en la pasarela.
Si no vas, tampoco iré.
822
01:08:00,000 --> 01:08:03,800
-No molestes, tus padres igual van.
-Si voy con ellos, nadie se fijará en mi otra vez...
823
01:08:04,000 --> 01:08:08,500
...pero si voy contigo, quizás pueda notarme.
Además eres mi primer y único amigo.
824
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
-¿Me estás chantajeando?
-Obviamente. Anda, vamos.
825
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
Ahora, vístete.
826
01:08:27,000 --> 01:08:29,500
-Estás loco, no me disfrazaré.
-Es muy exclusivo, es Armani.
827
01:08:30,000 --> 01:08:31,500
Lo arrendé sólo por esta noche,
828
01:08:32,500 --> 01:08:33,500
Déjame ver...
829
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Sí, perfecto.
830
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
-No pienso ponerme esta cosa.
-Es la clave para entrar en la alta sociedad.
831
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
No compañero, no me pondré esto.
-Sólo póntelo, por favor, te quedará bien, hermano.
832
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Avísame cuando estés listo.
833
01:09:16,100 --> 01:09:18,000
¿Pretendes ignorarme toda la noche?
834
01:09:18,600 --> 01:09:21,000
Es tu culpa haber traído a ese chico, justo este fin de semana.
835
01:09:21,800 --> 01:09:23,000
Deja que vaya, Ender.
836
01:09:23,200 --> 01:09:26,000
¿Qué diremos cuando nos vean con él?
Que es nuestro jardinero.
837
01:09:26,500 --> 01:09:28,500
No tenemos por qué dar explicaciones.
838
01:09:28,900 --> 01:09:31,000
-¿Crees que eso es posible?
-Está bien...
839
01:09:32,000 --> 01:09:37,200
...diremos que es nuestro invitado por el fin de semana.
Que es mi sobrino de Ankara.
840
01:09:38,500 --> 01:09:42,000
-¿Qué harás luego de los dos días?
-Si no tiene éxito en este trabajo...
841
01:09:43,000 --> 01:09:44,500
le encontraré algo en la oficina.
842
01:09:46,000 --> 01:09:47,600
Por mientras, hablaré con su madre.
843
01:09:49,000 --> 01:09:51,500
Estoy tratando de ayudarlo para que consiga la beca de la universidad.
844
01:09:52,500 --> 01:09:57,000
Él es muy inteligente, estoy seguro que sera muy exitoso.
Créeme.
845
01:09:57,900 --> 01:10:01,100
En mi opinión, veo que estás muy entusismado con él, pero no quiero que se quede aquí.
846
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
Sólo el fin de semana.
¿Está bien?
847
01:10:11,800 --> 01:10:14,500
Mamá, ¿qué te parece así?
848
01:10:16,000 --> 01:10:19,000
Pienso que te ves mejor con el pelo suelto. Es adecuado para ti.
849
01:10:20,500 --> 01:10:24,500
-No sé, no me gusta el pelo rizado.
-Por el contrario, es muy elegante, hermoso.
850
01:10:26,800 --> 01:10:30,000
-¿Me veo gorda?
-¿De qué hablas, cariño?
851
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
Estoy viendo a la estrella de la noche.
Te ves hermosa.
852
01:10:41,200 --> 01:10:44,000
Ojalá pudiese decir lo mismo de ti, cariño.
853
01:10:45,900 --> 01:10:47,000
¿Por qué?
¿No te gusta?
854
01:10:48,000 --> 01:10:51,200
-El vestido del otro día era mucho mejor.
-Era más llamativo.
855
01:10:52,000 --> 01:10:56,500
-Me gustaría verte con otro peinado, podrías verte mejor
-Tu maquillaje no me gustó.
856
01:10:58,000 --> 01:11:00,500
Veo que es imposible darles en el gusto.
857
01:11:01,500 --> 01:11:03,000
Te ves preciosa, cariño.
858
01:11:04,500 --> 01:11:06,700
¿Tendré que llevar a estas tres bellas mujeres, yo sólo esta noche?
859
01:11:07,000 --> 01:11:09,600
-¿Piensas dejarnos con otro?
-Nunca
860
01:11:10,500 --> 01:11:12,500
-Llegó Eylül.
-Por fin.
861
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
-No la incentives mucho, aún es una niña.
-Pero hermosa.
862
01:11:16,500 --> 01:11:18,000
Vamos luego, o llegaremos tarde.
863
01:11:23,500 --> 01:11:25,500
¡Demonios!
864
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
-¿Qué pasó?
-Olvidé mi lapiz labial en casa.
865
01:11:31,000 --> 01:11:32,500
Acá tengo uno, puedes usarlo.
866
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
-¿Puedo tenerlo conmigo esta noche?
-Claro que puedes.
867
01:11:49,400 --> 01:11:53,400
Usted es mi ídola.
Magnífica como siempre Sra. Sude.
868
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Tu te ves preciosa, también.
869
01:11:57,000 --> 01:11:58,500
Debería tener mas hijas.
870
01:12:02,000 --> 01:12:03,500
Creo que dos, ya es suficiente.
871
01:12:20,900 --> 01:12:21,800
¿Estás listo?
872
01:12:23,900 --> 01:12:24,800
Eso creo.
873
01:12:26,500 --> 01:12:27,500
Olvidaste esto.
874
01:12:29,000 --> 01:12:32,700
No sé como ponerla.
-Déjame intentarlo.
875
01:12:44,600 --> 01:12:47,000
A mí tampoco me gustaban las corbatas...
876
01:12:47,900 --> 01:12:49,200
...ni siquiera sabía anudarla.
877
01:12:50,500 --> 01:12:51,700
Sentía que me extrangulaba...
878
01:12:55,000 --> 01:12:56,500
...pero luego te acostumbras.
879
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
Aunque no te guste, tendrás que aceptarlo.
880
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
Además en tu caso...
881
01:13:07,500 --> 01:13:11,100
...las corbatas te hacen ver mucho mejor.
Las chicas te perseguirán.
882
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
¿Qué decías?
883
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Increíble.
884
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
¡Vamos!
885
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
¿Desea servirse algo?
886
01:13:58,500 --> 01:14:03,500
-¿Qué es eso?
-Suchi, camarones, aguacate...
887
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Bienvenido al lado Oscuro.
888
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
No, gracias.
889
01:14:26,000 --> 01:14:28,500
-Deberías invitarla a tomar algo, nose.
-De qué hablas?
890
01:14:29,500 --> 01:14:31,000
Si fuera tú, no me perdería esa oportunidad.
891
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
¡Mert!
892
01:14:39,500 --> 01:14:42,500
-Buscare dónde esconderme.
-Mert, ¿dónde vas?
893
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
¡Mert!
894
01:15:05,500 --> 01:15:06,500
Hola.
895
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
Hola.
896
01:15:09,500 --> 01:15:12,000
Tu eres el famoso sobrino,
¿no es así?
897
01:15:13,000 --> 01:15:14,700
-Soy Yaman.
-Yo soy Eda.
898
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Encantado.
899
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Hola muchachito apuesto.
900
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
Hola.
901
01:15:39,800 --> 01:15:41,200
Supe que estudiaste en Nueva York.
902
01:15:42,800 --> 01:15:45,300
Mira viajará allá cuando termine la Universidad
903
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Usted, ¿es la hermana de Mira?
904
01:15:55,200 --> 01:15:57,600
Me agradas mucho.
Espero que no te pierdas.
905
01:16:01,000 --> 01:16:03,200
-Sude, cariño.
-Ya voy
906
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
¿Dónde vas?
907
01:16:13,100 --> 01:16:16,000
-Tengo sed.
-Podemos compartir este, si quieres.
908
01:16:16,500 --> 01:16:17,500
Me llamo Eylül.
909
01:16:20,000 --> 01:16:21,100
Interesante tu nombre.
910
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
Deberías oír mi número de teléfono.
Es aún más interesante.
911
01:16:32,500 --> 01:16:35,000
-Disculpe, ¿puedo tomar uno?
-Sí, señor.
912
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
-Selim está confiando en tí.
-No lo decepciones.
913
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
¿Qué pasa?, imbécil.
914
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
-No me molestes.
-¿Qué pasa si lo hago?
915
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
¿Me harás algo?
916
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Irrespetuoso.
917
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
¡Mert!
918
01:17:39,500 --> 01:17:40,500
¿Quién es él?
919
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
No te preocupes.
Él es Orkun.
920
01:17:47,500 --> 01:17:48,500
Gracias.
921
01:17:52,500 --> 01:17:57,000
Ahí esta ella, no mires, disimula.
No dejes que nos note, no quiero que me vea.
922
01:17:58,300 --> 01:18:00,000
Es la chica de rojo, del vestido rojo.
923
01:18:01,500 --> 01:18:03,700
Es ella, está al lado de Mira.
924
01:18:05,500 --> 01:18:06,500
Linda, ¿no?
925
01:18:08,700 --> 01:18:09,700
Nada mal.
926
01:18:10,500 --> 01:18:11,700
¿Quién?
¿Eylül?
927
01:18:12,500 --> 01:18:14,500
Papá, papá....
928
01:18:18,500 --> 01:18:22,000
No he visto a sus padres.
Deben estar de viaje.
929
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
¿Qué se yo?
930
01:18:25,500 --> 01:18:26,500
Nos vemos luego.
931
01:18:29,800 --> 01:18:31,200
¿Qué dije?
¿Dije algo malo?
932
01:18:32,000 --> 01:18:33,000
Un poco...
933
01:18:34,000 --> 01:18:36,400
¿Qué hay de malo en lo que dije?
934
01:18:37,400 --> 01:18:38,500
Yo creo, que no hay que meterse.
935
01:18:51,000 --> 01:18:52,500
Míralo, es muy guapo.
936
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
-No está mal.
-Debo admitir, que me tiene loca, amiga.
937
01:19:02,500 --> 01:19:03,500
No exageres.
938
01:19:03,600 --> 01:19:06,600
-¿Cuánto tiempo dijo que se quedará?
-No lo sé.
939
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Viniendo de Nueva York, creo que se quedará un tiempo.
940
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
¿De dónde sacaste eso?
941
01:19:14,000 --> 01:19:16,500
Creí...
que venía de Ankara.
942
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Nueva York.
943
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
¿Hay alguien sentado aquí?
944
01:19:36,700 --> 01:19:37,700
No se molesten en responder.
945
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
-¿Cómo estás Akin?
-Bien.
946
01:19:51,600 --> 01:19:52,600
¿Ya va a empezar?
947
01:19:53,500 --> 01:19:55,200
Eso creo.
Tienen que modelar por la pasarela.
948
01:19:56,500 --> 01:20:00,000
-Espero que no sea aburrido.
-Espero que no dure mucho.
949
01:20:10,500 --> 01:20:11,500
Damas y caballeros.
950
01:20:12,300 --> 01:20:16,500
Con motivo de la celebración del Aniversario 80 de la Fundación Asim Sekip Kaya.
951
01:20:16,800 --> 01:20:19,000
Nos unimos para ayudar a las mujeres víctimas de violencia.
952
01:20:19,500 --> 01:20:24,000
Esperemos que se diviertan y no olviden ayudar en esta noble causa.
953
01:20:24,100 --> 01:20:25,200
El desfile comenzará.
954
01:22:11,000 --> 01:22:12,500
¿Ayudaste a Mira a elegir los vestidos?
955
01:22:13,200 --> 01:22:18,000
-No la ayude. Con sus amigas eligieron todo.
-Maravilloso
956
01:22:25,200 --> 01:22:30,500
Para todos los que hablan mal de ti, Faruk.
Tu esposa y tus hijas, bastan como respuesta.
957
01:22:32,400 --> 01:22:37,500
-No le digas esas cosas, la noche apenas comienza.
-¿Qué dije?, estaba alabando a Faruk.
958
01:22:38,400 --> 01:22:43,700
Es cierto, no lo digo porque sea mi esposo, pero Faruk sabe muy bien como ganar y gastar.
959
01:22:45,100 --> 01:22:47,500
Mientras no gaste el dinero que le confiamos, está todo bien.
960
01:22:53,300 --> 01:22:57,200
A principios de mes recibiré mi dinero, esta es la oportunidad, sólo te lo recuerdo.
961
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
Descuida, todo marcha según lo acordado.
962
01:23:00,500 --> 01:23:01,500
Muy bien.
963
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Con tu permiso.
964
01:24:17,500 --> 01:24:18,500
Luego te alcanzo.
965
01:24:20,600 --> 01:24:23,000
-¿Irás a la fiesta?
-¿Qué fiesta?
966
01:24:23,800 --> 01:24:26,100
La fiesta será cerca de la playa.
En mi opinión, no debes perdertela.
967
01:24:27,000 --> 01:24:29,500
-Veremos.
-Te esperaré.
968
01:24:31,800 --> 01:24:34,600
-Eylül, vamos.
-Está bien, ya voy.
969
01:24:37,000 --> 01:24:39,300
Sólo tienes que escuchar la música por la orilla del mar.
970
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Mira mi suerte.
La perdí denuevo.
971
01:24:50,500 --> 01:24:52,500
Nos invitaron a una fiesta.
A los dos.
972
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
¿Quién?
973
01:24:55,000 --> 01:24:56,500
-Eylül.
-Entonces ¿vamos a ir?
974
01:25:01,000 --> 01:25:02,500
Vamos, por favor.
975
01:25:05,600 --> 01:25:08,000
-¿De verdad quieres ir?
-Sí, quiero ir.net
976
01:25:54,000 --> 01:25:55,500
Esto es genial.
977
01:25:57,900 --> 01:26:01,200
-¿Las fiestas son siempre así?
-Como saberlo, es mi primera vez.
978
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
-Me voy si Eylül no viene.
-Sólo disfrútalo.
979
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
Mira, ahí está.
980
01:26:15,300 --> 01:26:16,500
-¿Dónde?
-Ahí
981
01:26:22,500 --> 01:26:26,500
-¡Amiga!
-No puedo creerlo, tú lo compraste.
982
01:26:27,600 --> 01:26:29,000
Mi mamá lo compró.
983
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Que buen bolso.
984
01:26:32,000 --> 01:26:34,600
-¿Bueno?-
-Está bien, "Maravilloso".
985
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Vamos chicas, no exageren.
Es sólo un bolso.
986
01:26:42,000 --> 01:26:46,000
-¿Qué haremos, estaremos aquí toda la noche?
-Bajaremos a la orilla del mar a dar un paseo.
987
01:26:53,500 --> 01:26:55,000
Oh, él vino.
988
01:26:57,000 --> 01:26:59,500
-¿Quién?
-Nuestro nuevo hombre guapo.
989
01:27:00,100 --> 01:27:03,500
Ya paren, tu también Eda.
¿Qué tiene de increíble?
990
01:27:04,000 --> 01:27:07,100
Tú tienes novio, no puedes opinar.
Mira, él es simplemente impresionante.
991
01:27:08,500 --> 01:27:10,500
Pero, ¿dónde está Orkun?
992
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
Creo que está afuera.
993
01:27:13,500 --> 01:27:14,500
Eres muy hermosa.
994
01:27:15,500 --> 01:27:17,500
-No hagas eso.
-¿Por qué?, seguro estoy mintiendo.
995
01:27:18,000 --> 01:27:19,500
Mira podría vernos.
996
01:27:21,500 --> 01:27:25,500
-Entonces vamos a un lugar donde estemos solos.
-Para ponerme aún, en más aprietos
997
01:27:27,500 --> 01:27:29,500
Para convencerte que me gustas enserio.
998
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
¿Vamos?
999
01:27:46,500 --> 01:27:47,500
¿Estás bien?
1000
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
-Si te digo que la estoy pasando bien...
-Vamos si quieres.
1001
01:27:51,500 --> 01:27:53,000
-Es la verdad.
-Bueno.
1002
01:27:54,000 --> 01:27:57,500
-No lo arruines.
-Que no lo arruine, eres tú el interesado.
1003
01:27:59,000 --> 01:28:01,800
¿Cómo es en aquel lugar de dónde vienes?
En Tozludere.
1004
01:28:02,500 --> 01:28:07,000
-Empieza tranquilo y terminas en la cárcel.
-Wow, es más emocionante.
1005
01:28:08,500 --> 01:28:09,500
Es más peligroso.
1006
01:28:11,400 --> 01:28:13,500
Pero al menos, sé que aquí no tendré ningún problema.
1007
01:28:20,500 --> 01:28:21,500
Buenas noches.
1008
01:28:21,700 --> 01:28:22,700
Buenas noches.
1009
01:28:22,800 --> 01:28:23,600
Hola Safari.
1010
01:28:29,500 --> 01:28:31,600
-¿Te sientes mejor?
-¿Cómo mejor?
1011
01:28:32,300 --> 01:28:33,500
Te veías alterado en el evento.
1012
01:28:35,700 --> 01:28:37,700
Es que, ya no me divierto tanto con los años.
1013
01:28:38,500 --> 01:28:39,500
Es verdad.
1014
01:28:40,500 --> 01:28:42,500
Vi que los acompañaba un muchacho.
No los conozco.
1015
01:28:44,400 --> 01:28:46,000
-Yaman.
-¿Es algún pariente?
1016
01:28:46,700 --> 01:28:48,500
No exactamente...no, no lo es...
1017
01:28:49,600 --> 01:28:50,500
...es nuestro jardinero.
1018
01:28:53,000 --> 01:28:57,500
Selim quiere ayudarlo.
Que gane la beca de la Universidad.
1019
01:28:57,600 --> 01:28:58,500
Aparento estar tranquila.
1020
01:28:59,500 --> 01:29:00,500
Eres increíble.
1021
01:29:01,300 --> 01:29:02,500
Siempre apoyas en todo a Selim.
1022
01:29:03,400 --> 01:29:04,500
Es un tipo afortudano.
1023
01:29:06,500 --> 01:29:07,500
¿Qué pasa contigo?
1024
01:29:08,500 --> 01:29:09,500
Te noto algo triste.
1025
01:29:11,900 --> 01:29:15,200
Estoy un poco confundido, pero no tiene que ver con nadie en particular.
1026
01:29:16,500 --> 01:29:18,000
Me temo que toqué fondo con mis negocios.
1027
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
Tomé malas decisiones.
1028
01:29:20,500 --> 01:29:21,500
¿Qué pasó, Faruk?
1029
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Cariño...
1030
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Dime, querida.
1031
01:29:30,000 --> 01:29:31,500
No ves que te estoy esperando.
1032
01:29:32,000 --> 01:29:32,700
Ya voy.
1033
01:29:40,900 --> 01:29:43,500
Pero sabes qué, no quiero preocuparte.
Ya lo tengo solucionado.
1034
01:29:44,200 --> 01:29:46,600
Tu sabes que puedes contar conmigo...
siempre.
1035
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
Lo sé.
1036
01:29:51,500 --> 01:29:53,000
¿Continuarás haciendole guardia a Mert?
1037
01:29:55,000 --> 01:29:57,600
Primera vez que Mert sale a esta hora.
¿Mira ya llegó?
1038
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Ella llegará tarde.
1039
01:30:02,500 --> 01:30:05,500
Ve a dormir, la fiesta terminará pronto.
Conoces a Mert...
1040
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
...Mira es diferente.
1041
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
Él es mas reservado y retraído.
1042
01:30:10,500 --> 01:30:11,700
Lo bueno que va a compartir con otra gente.
1043
01:30:12,300 --> 01:30:15,500
No sabes lo feliz que estoy por eso.
1044
01:30:16,500 --> 01:30:17,500
Pero tengo miedo...
1045
01:30:17,800 --> 01:30:18,500
...no puedo controlarlo.
1046
01:30:26,000 --> 01:30:29,000
Te encontré, guapo.
¿Dónde te habías metido?
1047
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Por ahí.
1048
01:30:31,000 --> 01:30:32,300
Ahora estás conmigo.
1049
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Estoy bien...
1050
01:30:39,000 --> 01:30:40,500
¿Por qué no me das un beso?
1051
01:30:42,000 --> 01:30:43,500
Tus amigos te están esperando.
Anda.
1052
01:30:45,000 --> 01:30:47,500
Eres el único que tendo en mi radar en este momento.
1053
01:30:50,600 --> 01:30:52,000
Estoy un poco mareada.
1054
01:30:52,500 --> 01:30:55,200
Entonces, anda a sentarte. No bebas más
-¡Dame eso!
1055
01:30:59,500 --> 01:31:01,000
Te ves aún mas guapo de cerca.
1056
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Tus ojos son hermosos.
1057
01:31:09,000 --> 01:31:09,500
Mert...
1058
01:31:12,600 --> 01:31:14,500
-Está borracha.
-¿Quién?
1059
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
¡Mert!
1060
01:31:17,600 --> 01:31:18,500
¡Mert!
1061
01:31:19,000 --> 01:31:20,500
-¡Mert!
-¡Sueltame!
1062
01:31:20,700 --> 01:31:21,500
No estaba haciendoo nada.
1063
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
¿Qué le pasa?
1064
01:31:23,600 --> 01:31:26,300
-Eres un traidor.
-¿Cómo dices eso?...Escúchame.
1065
01:31:26,900 --> 01:31:28,400
Le puse a mi bote Eylül por ella.
1066
01:31:30,500 --> 01:31:32,500
¿De qué habla?
¿Qué bote?
1067
01:31:33,500 --> 01:31:36,000
Me equivoqué, no debí confiar en un ladrón.
1068
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
¿Quién es el ladrón?
1069
01:31:44,300 --> 01:31:45,000
Él...
1070
01:31:45,900 --> 01:31:50,000
...él lo es, es sierto.
Incluso vive en Tozludere.
1071
01:31:54,500 --> 01:31:55,500
¿En Tozludere?
1072
01:32:01,500 --> 01:32:04,500
Y él...es nuestro nuevo jardinero.
1073
01:32:13,700 --> 01:32:16,500
Nunca más vuelvas a mirarme a la cara.
Entendiste.
1074
01:32:44,000 --> 01:32:46,000
-¡Qué te pasa!
-Lo siento, lo siento.
1075
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
Discúlpate.
Está bien, lo siento.
1076
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Esto no está bien.
1077
01:33:05,500 --> 01:33:06,500
Creo que está mal.
1078
01:33:06,800 --> 01:33:08,000
Vamos, levántate.
1079
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
¿Estás bien?
1080
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
¿Te gustó?
1081
01:33:17,500 --> 01:33:18,500
¡No me golpeen!
1082
01:33:24,000 --> 01:33:27,500
-Vamos, no puedo escucharte, tonto.
-No me golpees.
1083
01:33:27,700 --> 01:33:28,500
¡Déjenlo en paz!
1084
01:33:31,000 --> 01:33:32,500
-¿Qué te pasa, hombre?
-Ven, ven...
1085
01:33:33,000 --> 01:33:34,500
Yaman...
Vamos Yaman.
1086
01:33:35,500 --> 01:33:36,300
Voy yo...
1087
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
No me tocarán, vengan.
1088
01:33:38,900 --> 01:33:40,200
Golpealos Yaman, golpea, golpea...
1089
01:34:02,500 --> 01:34:04,200
Bienvenido, imbécil.
1090
01:34:26,300 --> 01:34:30,000
Bienvenido a Estambul.
¡Tuve mi primera pelea!
1091
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
Fue una noche salvaje.
1092
01:34:43,000 --> 01:34:46,400
Por primera vez, tengo un ojo morado.
De verdad, gracias...
1093
01:34:51,200 --> 01:34:55,500
...porque, no me dejaste solo y me defendiste.
-Tú igual podrías hacerlo.
1094
01:34:58,000 --> 01:34:59,000
¿Lo haría?
1095
01:35:00,000 --> 01:35:01,000
Lo harías.
1096
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
¡Lo haría!
1097
01:35:14,000 --> 01:35:15,100
Eres un gran hombre.
1098
01:35:21,000 --> 01:35:22,500
Siento que tengo nauseas.
1099
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
¿Traigo un balde?
1100
01:35:28,000 --> 01:35:29,500
Déjame disfrutarlo.
1101
01:36:36,000 --> 01:36:37,000
Tranquila...
1102
01:36:45,500 --> 01:36:47,000
Así, así...
1103
01:36:47,200 --> 01:36:49,000
Si la ve su padre...
1104
01:36:49,500 --> 01:36:51,500
...será su fin.
1105
01:37:00,700 --> 01:37:01,300
Mira...
1106
01:37:03,700 --> 01:37:05,100
¿Dónde están sus llaves?
1107
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
No me digas que no las tiene.
1108
01:37:10,500 --> 01:37:11,200
Mira...
1109
01:37:14,500 --> 01:37:15,500
**Papá, llamando**
1110
01:37:19,900 --> 01:37:22,200
Está bien, llego en dos minutos...
1111
01:37:22,800 --> 01:37:23,500
Adiós.
1112
01:37:25,500 --> 01:37:28,000
-Tengo que irme.
-¿Qué haremos con ella?
1113
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
Si tocamos la puerta, la Sra. Sude se molestará.
1114
01:37:33,000 --> 01:37:34,500
A mi también me están llamando.
1115
01:37:35,000 --> 01:37:36,500
Mira, vamos.
Despierta.
1116
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
Cuando despierte, ella entrará.
Vamos.
1117
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
Vamos Mira, despierta por favor.
1118
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
Hola
1119
01:38:25,500 --> 01:38:27,000
No puedes dormir aquí.
1120
01:42:37,500 --> 01:42:38,500
Mert.
1121
01:42:39,300 --> 01:42:42,000
Mert.
Despierta, te quedaste dormido aquí.
1122
01:42:48,000 --> 01:42:50,000
-¿Qué te pasó?
-¿Qué me pasó?
1123
01:42:50,900 --> 01:42:53,500
¿Quién te hizo eso?
¿Cuándo sucedió?
1124
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
No es nada importante, tranquila.
1125
01:42:58,000 --> 01:43:00,500
-Solo tuvimos una pelea.
-¿Qué?
1126
01:43:01,500 --> 01:43:03,500
Tuve mi primera pelea, mamá.
Fue super.
1127
01:43:05,000 --> 01:43:08,600
-Pero no te preocupes, no fue nada.
-Levántate, hablaremos de esto en casa.
1128
01:43:30,400 --> 01:43:33,000
-Buenos dias.
-Tenemos que hablar.
1129
01:43:33,500 --> 01:43:36,000
-¿Qué pasó?
-Yaman se va hoy de aquí.
1130
01:43:36,500 --> 01:43:40,300
-¿Por qué?
-Puso a Mert en problemas, tuvieron una pelea.
1131
01:43:40,500 --> 01:43:43,600
-¿Encerio?
-No veo el motivo por el cuál sonríes.
1132
01:43:44,500 --> 01:43:46,500
En mi opinión, no hay que darle importancia.
1133
01:43:48,000 --> 01:43:49,000
No hay que entrometerse.
1134
01:43:54,200 --> 01:43:56,600
-¿Por qué peliaron?
-No estoy preocupada por las razones,
1135
01:43:56,650 --> 01:43:57,700
...si no de las consecuencias.
1136
01:43:57,900 --> 01:44:00,100
-No te entiendo, Ender.
-¿Esto es confortable para ti, Selim?
1137
01:44:00,500 --> 01:44:04,000
Mi hijo no llegó a casa esta noche, y por la mañana lo encuentro con su cara golpeada.
1138
01:44:04,700 --> 01:44:06,300
-También peliaba cuando era adolescente.
1139
01:44:06,500 --> 01:44:09,000
-Así que estás contento con esto.
-Por supuesto que no.
1140
01:44:09,300 --> 01:44:10,500
Ese chico se va hoy.
1141
01:44:11,500 --> 01:44:14,700
Ender, no exageres, son jóvenes.
1142
01:44:14,800 --> 01:44:18,000
Realmente no entiendo.
¿Por qué proteges tanto a ese chico?
1143
01:44:18,700 --> 01:44:20,500
Porque veo mi propia juventud en él.
1144
01:44:22,300 --> 01:44:24,000
Yo quiero que él tenga una oportunidad.
1145
01:44:24,800 --> 01:44:27,800
Está bien, dale la oportunidad que deseas, pero no aquí, no en nuestra casa.
1146
01:44:28,500 --> 01:44:29,500
Es mi última palabra.
1147
01:44:49,000 --> 01:44:51,000
-Buenos días.
-Buenos días.
1148
01:44:51,500 --> 01:44:52,500
No quise preguntarle, pero...
1149
01:44:52,700 --> 01:44:55,600
-Si tenías hambre, le hubieras dicho a nuestros sirvientes.
-Es para usted.
1150
01:44:58,500 --> 01:45:00,200
Siempre he servido el desayuno en casa.
1151
01:45:05,000 --> 01:45:08,000
Quería agradecerle y despedirme de alguna manera.
1152
01:45:13,500 --> 01:45:14,500
Esto será lo mejor.
1153
01:45:17,800 --> 01:45:18,500
Lo sé.
1154
01:45:22,000 --> 01:45:23,200
Iré a despedirme de Mert.
1155
01:45:40,500 --> 01:45:41,500
Pasa.
1156
01:45:51,000 --> 01:45:52,000
Buenos días.
1157
01:45:54,500 --> 01:45:55,500
Buenos días.
1158
01:46:00,500 --> 01:46:01,500
¿Te duele la cabeza?
1159
01:46:03,000 --> 01:46:06,500
Siento que va a estallar, solo falta un poco.
1160
01:46:07,300 --> 01:46:11,200
-Despierta, el desayuno está listo.
-No puedo comer, siento nauseas.
1161
01:46:13,000 --> 01:46:17,500
-Te sentirás mejor si comes algo.
-No quiero.
1162
01:46:21,500 --> 01:46:25,000
Bueno, si no bajas,
nos despediremos aquí.
1163
01:46:26,000 --> 01:46:27,000
¿Despedirnos?
1164
01:46:27,800 --> 01:46:29,500
-Me voy.
-¿Dónde?
1165
01:46:31,500 --> 01:46:33,500
-A Tozludere.
-¿Por qué?
1166
01:46:34,000 --> 01:46:37,500
¿Por mi culpa?
Si es por lo que dije anoche...
1167
01:46:39,000 --> 01:46:43,000
...no era yo.
Estaba muy borracho, no sabía lo que decía.
1168
01:46:43,100 --> 01:46:45,500
Pensé que estabas saliendo con Eylül.
Lo siento mucho. Por favor no te vayas.
1169
01:46:46,200 --> 01:46:49,000
-No tiene nada que ver contigo.
-¿No que te gustaba trabajar acá?
1170
01:46:51,500 --> 01:46:53,500
-No.
-¿Mi mamá no quiere?
1171
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
-Ambos lo decidimos.
-Está bien, hablaré con ella.
1172
01:46:57,100 --> 01:46:58,200
No, no es necesario.
1173
01:47:00,800 --> 01:47:01,500
Cuídate.
1174
01:47:03,000 --> 01:47:04,500
¿Realmente te vas?
1175
01:47:20,500 --> 01:47:22,000
Lo siento por lo de ayer.
1176
01:47:27,000 --> 01:47:30,000
Todo lo que dijiste es verdad, no te disculpes.
1177
01:47:30,700 --> 01:47:31,700
Lo siento mucho.
1178
01:47:35,500 --> 01:47:36,500
No estés triste.
1179
01:47:38,300 --> 01:47:39,300
Gracias.
1180
01:47:40,600 --> 01:47:41,600
Espera un momento.
1181
01:47:55,500 --> 01:47:56,500
Llévate esto.
1182
01:47:59,300 --> 01:48:01,300
Quizás un día nos encontremos en el mismo curso.
1183
01:48:10,000 --> 01:48:11,000
Tal vez.
1184
01:48:23,000 --> 01:48:24,000
Gracias.
1185
01:49:50,000 --> 01:49:51,500
Llámame cuando quieras.
1186
01:49:55,500 --> 01:49:56,500
Está bien.
1187
01:49:57,800 --> 01:49:59,000
No te metas en problemas.
1188
01:50:00,500 --> 01:50:01,500
Lo intentaré.
1189
01:50:03,500 --> 01:50:06,200
Tus calificaciones son buenas, puedes ingresar a la universidad.
1190
01:50:07,500 --> 01:50:08,500
¿Me vigilará ahora?
1191
01:50:10,000 --> 01:50:13,000
-¿Realmente quieres estudiar?
-¿Quién no lo quiere?
1192
01:50:16,000 --> 01:50:19,600
Entonces yo te ayudaré.
Pero mantente alejado de los problemas.
1193
01:50:20,800 --> 01:50:25,600
No depende de mi, pero para su tranquilidad, lo haré. Lo prometo.
1194
01:50:37,300 --> 01:50:41,000
¿Alguna vez pensaste por qué te ayudo, y no a otro chico?
1195
01:50:46,500 --> 01:50:49,500
Porque es buena persona,
le gusta ayudar.
1196
01:50:51,500 --> 01:50:55,000
Tiene una buena familia,
viene de una buena familia.
1197
01:50:56,500 --> 01:50:57,500
No es egoísta.
1198
01:51:00,600 --> 01:51:02,000
Porque me veo reflejado en ti.
1199
01:51:05,000 --> 01:51:08,000
Tenía 21 años cuando entré a la Universidad...
1200
01:51:09,000 --> 01:51:10,500
...terminé cuando tenía 25 años.
1201
01:51:12,000 --> 01:51:16,200
Después de terminar la secudaria, tenía que trabajar dia y noche para cuidar a mi mamá.
1202
01:51:18,300 --> 01:51:21,500
-Perdí a mi padre cuando era muy joven.
-Lo siento mucho.
1203
01:51:22,500 --> 01:51:24,900
Créeme, no vivía en un barrio mejor que el tuyo.
1204
01:51:26,800 --> 01:51:28,500
Sé que no puedes escapar de los problemas,
1205
01:51:30,000 --> 01:51:31,800
...pero si, permanecer lejos.
1206
01:51:39,000 --> 01:51:41,000
Conozco muchos jóvenes de tu edad,
1207
01:51:42,500 --> 01:51:45,500
...sé muy bien cómo son,
quién es condenado,
1208
01:51:46,000 --> 01:51:48,500
...quién es la víctima y quién es culpable.
1209
01:51:50,000 --> 01:51:51,500
Tú no eres uno de ellos.
1210
01:51:55,000 --> 01:51:56,200
Quiero estudiar.
1211
01:51:57,500 --> 01:51:59,000
Si es así, entonces esfuérzate,
1212
01:52:00,500 --> 01:52:01,500
...trabaja duro,
1213
01:52:02,000 --> 01:52:04,000
...para salir de esa porquería.
1214
01:52:05,900 --> 01:52:09,500
Puedes establecer una vida,
como yo la hice con la mía.
1215
01:52:15,900 --> 01:52:17,500
Ojalá fuera tan fácil como lo dice.
1216
01:52:19,500 --> 01:52:21,700
Siempre y cuando actúes de buena manera,
1217
01:52:22,700 --> 01:52:23,500
...estaré ahi para ayudarte.
1218
01:52:27,000 --> 01:52:30,000
Te cuidaré, resolveré el problema que tienes con tu madre, hablaré con ella.
1219
01:52:32,000 --> 01:52:34,500
Está bien, me matará con su amabilidad.
1220
01:52:41,000 --> 01:52:43,000
Sólo quiero que tengas éxito.
1221
01:52:45,700 --> 01:52:46,700
Eso es todo.
1222
01:53:27,800 --> 01:53:28,500
Derecho.
1223
01:53:31,500 --> 01:53:32,500
Ahora a la izquierda.
1224
01:53:40,000 --> 01:53:41,500
Después del departamento rojo a la derecha.
1225
01:53:48,500 --> 01:53:51,500
-¡Mamá!
-¡Yaman, espera, Yaman!
1226
01:53:56,800 --> 01:53:58,000
-¿Qué está pasando?
-¡Detengase!
1227
01:53:58,100 --> 01:54:00,500
-¡Yaman!
-Esta es mi casa, yo vivo acá.
1228
01:54:01,000 --> 01:54:04,000
Señor oficial, yo soy su abogado.
Ella intentó matar a su marido.
1229
01:54:05,500 --> 01:54:06,500
Mamá.
1230
01:54:07,000 --> 01:54:08,500
-Mamá.
-Yaman
1231
01:54:11,900 --> 01:54:13,000
Yaman, vete de aquí.
1232
01:54:14,400 --> 01:54:17,000
Mamá, ¿qué hiciste?
¿Te hizo algo a ti?
1233
01:54:18,500 --> 01:54:21,500
Lo siento Yaman.
Lo siento mucho.
1234
01:54:22,000 --> 01:54:23,000
¡Mamá!
1235
01:54:24,000 --> 01:54:27,000
¡Estaré bien, sálvate tu también, no vuelvas!
1236
01:54:27,200 --> 01:54:29,600
¡Suéltame!
¡Mamá!
1237
01:54:30,500 --> 01:54:32,200
¡Abogado, le pido que cuide a mi hijo!
1238
01:54:36,500 --> 01:54:37,500
Mamá.
1239
01:54:41,500 --> 01:54:44,500
-¡Suéltame, ahora!
-Yaman, detente, está bien.
1240
01:54:48,700 --> 01:54:50,500
Haga algo, haga algo, por favor.
1241
01:54:53,000 --> 01:54:54,500
Está bien, está bien.
1242
01:54:55,900 --> 01:54:58,200
Vamos a casa, allá lo resolveremos.
1243
01:55:10,800 --> 01:55:14,600
No te pongas de mal humor.
Haré lo posible para sacar a tu madre de ahí.
1244
01:55:17,000 --> 01:55:19,000
La Sra. Ender estará muy molesta.
1245
01:55:20,500 --> 01:55:21,500
Déjamela a mi.
1246
01:55:26,000 --> 01:55:27,500
Usted no tiene que cuidar de mi.
1247
01:55:28,600 --> 01:55:29,400
Lo sé.
1248
01:55:36,000 --> 01:55:38,500
Ahora vas a demostrar,
1249
01:55:40,000 --> 01:55:42,500
el por qué,
te estoy ayudando.
1250
01:55:55,000 --> 01:55:56,000
Ahora vamos.
90844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.