All language subtitles for Maison close (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,016 --> 00:00:17,816 Mark Dorsel predstavlja 2 00:00:18,317 --> 00:00:22,417 U glavnim ulogama: 3 00:00:36,717 --> 00:00:40,817 JAVNA KU�A 4 00:00:41,418 --> 00:00:43,518 Re�ija: 5 00:00:51,918 --> 00:00:54,580 �Madam� me zovu ve� neko vreme. 6 00:00:54,754 --> 00:00:57,484 Moje pravo ime nije va�no. 7 00:00:57,657 --> 00:01:02,492 Porodica mi je ostavila ovaj sjajni posed na kraju velikog grada. 8 00:01:02,662 --> 00:01:05,392 Prekrasnu, ali skupu ku�u 9 00:01:05,565 --> 00:01:08,966 koju sam pretvorila u ne�to posebno. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,541 U njoj �ive stanarke, 11 00:01:15,708 --> 00:01:19,474 'moje cure', kako im ja tepam. 12 00:01:19,646 --> 00:01:24,845 mlade su i privla�e pa�nju ovda�njih mu�karaca. 13 00:01:25,018 --> 00:01:28,044 i nekih koji dolaze iz daleka. 14 00:01:30,757 --> 00:01:34,420 Svaka ima svoju li�nost, karakter i �arm. 15 00:01:34,594 --> 00:01:38,724 No, zajedni�ka im je �elja da zadovolje mu�karce 16 00:01:38,898 --> 00:01:40,889 koji nas ovde pose�uju. 17 00:01:41,067 --> 00:01:44,798 I verujte mi, sve imaju potrebne kvalitete za to. 18 00:01:53,113 --> 00:01:57,607 Posetio�e dragi, mami li te moja ku�a? 19 00:02:01,654 --> 00:02:05,681 Prvi put u ku�u pu�tam kameru 20 00:02:05,859 --> 00:02:08,851 kako bih otkrila tajne u�itka. 21 00:02:17,937 --> 00:02:20,599 Hajde... U�i. 22 00:02:20,773 --> 00:02:26,507 No, pazi se! Poseta �e da ostavi posledice na tvoj libido! 23 00:02:32,018 --> 00:02:37,786 Devojke nose poseban ve� kako bi naglasilo njihovu lepotu. 24 00:02:37,957 --> 00:02:41,518 To je va�no za dobru atmosferu. 25 00:02:41,694 --> 00:02:45,130 Ostavljam te s Lucianom. 26 00:02:45,465 --> 00:02:48,957 Ona zna sve tajne ove ku�e. 27 00:02:49,135 --> 00:02:51,933 Mora� da prizna� da je prelepa. 28 00:02:52,105 --> 00:02:55,040 Kako odoleti? 29 00:03:46,893 --> 00:03:50,829 Nisam rekla koliko su razigrane moje stanarke? 30 00:03:50,997 --> 00:03:53,522 Znaju da probude �elju. 31 00:03:53,700 --> 00:03:57,500 I ne zaboravi, one su samo �ene. 32 00:04:05,011 --> 00:04:08,174 Luciana �eli da bude sve�a, 33 00:04:08,348 --> 00:04:11,215 �to po�eljnija i glamuroznija, 34 00:04:11,551 --> 00:04:15,248 da bi zajedni�ko zadovoljstvo bilo �to ve�e. 35 00:04:43,583 --> 00:04:45,210 Jesi li spreman? 36 00:04:45,385 --> 00:04:50,220 Upoznajmo ostale stanarke. 37 00:05:00,099 --> 00:05:04,934 Pusti�u te da malo gleda� i divi� se njihovoj lepoti. 38 00:05:14,280 --> 00:05:18,910 Pitaj ih �ta mogu da u�ine za tebe. Imaju savr�ena tela. 39 00:05:19,085 --> 00:05:22,987 Imaju sjajne grudi, privla�ne guze... 40 00:05:23,156 --> 00:05:27,957 A ako okleva�, razoru�a�e te osmehom. 41 00:05:39,439 --> 00:05:42,966 Izabrao si dve brinete. 42 00:05:43,142 --> 00:05:45,770 Sjajno! Vole �estok, so�an seks. 43 00:05:45,945 --> 00:05:50,211 U�ini�e sve da ti pru�e nezaboravan u�itak. 44 00:06:05,365 --> 00:06:08,300 No, mo�da vi�e voli� plavu�e? 45 00:06:08,468 --> 00:06:12,871 Tu su dva an�ela potpuno predana tvom zadovoljstvu, 46 00:06:13,039 --> 00:06:17,408 ugodi�e svakoj tvojoj �udnji i �elji. 47 00:06:26,352 --> 00:06:28,411 No, ma kakav tvoj izbor bio, 48 00:06:28,755 --> 00:06:31,451 ne zaboravi da si u na�oj ku�i gost 49 00:06:31,791 --> 00:06:35,386 i da �emo u�initi sve �to mo�emo da nas nikad ne zaboravi�. 50 00:11:27,586 --> 00:11:30,419 Stavi ga u usta! 51 00:21:16,398 --> 00:21:19,390 Svi na�i gosti imaju jednak tretman. 52 00:21:19,568 --> 00:21:23,231 Mladi, stari, poznati i nepoznati. 53 00:21:23,405 --> 00:21:26,033 Ovde to ne zna�i ni�ta. 54 00:21:26,208 --> 00:21:28,109 Neki mu�karci 55 00:21:28,278 --> 00:21:31,205 �ele da zaborave svakodnevicu i da u�ivaju u trenutku. 56 00:21:37,887 --> 00:21:40,785 Ako si i ti takav, 57 00:21:40,956 --> 00:21:43,351 ona �e da u�ine sve za tvoje zadovoljstvo. 58 00:21:43,025 --> 00:21:48,053 Kao u igri ma�ke i mi�a. Zna� dobro ko �e da pobedi. 59 00:22:33,142 --> 00:22:36,634 Pogledaj kako se pona�aju ovi moji stanari. 60 00:22:37,056 --> 00:22:38,848 Pssst! 61 00:22:39,059 --> 00:22:40,642 Diskretno... 62 00:22:40,843 --> 00:22:42,626 Njeni gosti nisu nepoznati. 63 00:22:42,785 --> 00:22:46,949 On je poznati glumac koji je do�ao da ubla�i telesnu �udnju. 64 00:37:20,062 --> 00:37:23,225 Kao �to vidi�, atmosfera je �ivahna. 65 00:37:23,399 --> 00:37:27,529 Na�i gosti, i pre i posle, rado provode vreme s devojkama. 66 00:37:27,870 --> 00:37:31,135 Katkad dobiju divna iznena�enja. 67 00:37:31,307 --> 00:37:36,108 Kao ove ve�eri kad je �ena diplomata do�la da utoli telesnu �e�. 68 00:37:36,279 --> 00:37:40,045 �eli da u�iva s jednom �enom i dvojicom mu�karaca. 69 00:37:41,651 --> 00:37:43,346 Ni�ta nije nemogu�e. 70 00:37:43,519 --> 00:37:48,889 Na�a misteriozna go��a izabrala je jednog od gostiju. 71 00:38:27,430 --> 00:38:31,332 Vreme je da ova �ena uroni u more u�itaka. 72 00:38:31,500 --> 00:38:34,435 Vodi�e je ova �armantna brineta. 73 00:38:34,604 --> 00:38:38,904 Sudelova�e u orgiji zajedno s misterioznom go��om. 74 00:38:39,075 --> 00:38:42,169 Ne izgleda li sjajno sa svojim vragolastim pogledom? 75 00:38:42,245 --> 00:38:45,706 Ne biste li i vi uz nju zaboravili svakodnevicu? 76 00:38:46,482 --> 00:38:49,077 Do�li ste da snimate i gledate... 77 00:38:50,353 --> 00:38:52,481 No, znam da �ete se vratiti. 78 00:38:52,655 --> 00:38:54,349 Ali tada �e biti bez kamere. 79 00:42:50,924 --> 00:42:52,089 Tako je! 80 00:42:55,460 --> 00:42:57,995 Ovo je dobro. -Drkaj ga! 81 00:43:00,196 --> 00:43:01,296 Jebi me! 82 00:43:06,876 --> 00:43:08,338 Li�i ga! 83 00:52:22,285 --> 00:52:23,685 Drkaj mi kurac! 84 00:52:27,186 --> 00:52:28,786 Stavi ga u usta! 85 00:52:42,886 --> 00:52:45,046 Hajde! Gurni ga! 86 00:55:56,222 --> 00:55:58,190 Jesi li jo� tu? 87 00:55:58,358 --> 00:56:01,885 Ima� pravo. Napolju je hladno. 88 00:56:02,062 --> 00:56:05,899 Ho�e� li da prestane� da se krije� iza tog objektiva? 89 00:56:06,666 --> 00:56:09,969 Pogledaj... Zar ovde nije savr�eno? 90 00:56:41,067 --> 00:56:43,661 Siguran si? 91 00:56:44,004 --> 00:56:46,199 Mo�da bi hteo ne�to drugo? 92 00:56:46,373 --> 00:56:49,501 Gospodinu nije lako udovoljiti. 93 00:57:05,526 --> 00:57:07,585 Dobro, po�i za mnom. 94 00:57:07,761 --> 00:57:12,630 Sigurno �u ti pomo�i da zaboravi� svakodnevicu. 95 01:12:33,415 --> 01:12:36,407 Oprez, otkri�e� drugi svet! 96 01:12:36,751 --> 01:12:39,379 Mu�karci ina�e ne smeju ovamo, 97 01:12:39,721 --> 01:12:42,713 no od tebe ne�u ni�ta da krijem. 98 01:12:42,891 --> 01:12:47,157 Gledaj i u�iva�e�! 99 01:13:30,371 --> 01:13:35,308 Imam pravilo prema kom uvek zadovoljavamo na�e goste. 100 01:13:35,477 --> 01:13:41,848 Katkad primamo �ene koje �ele da ih �ene zadovolje. 101 01:13:42,016 --> 01:13:45,918 Podalje od mu�karaca... Garantujemo im mir. 102 01:13:46,087 --> 01:13:49,215 Tako se mogu prepustiti svojim strastima. 103 01:13:49,390 --> 01:13:52,917 Ne zloupotrebljavajte to. 104 01:13:53,094 --> 01:13:56,791 Samo gledajte. 105 01:29:46,114 --> 01:29:50,642 Se�ate li se Luciane? Prve doma�ice. 106 01:29:50,985 --> 01:29:54,045 Ona vam se najvi�e dopada? 107 01:29:59,961 --> 01:30:03,226 Nijedna od devojaka nije poput Luciane. 108 01:30:03,398 --> 01:30:08,392 Nema takav osmeh, takve obline i takve noge. 109 01:30:08,569 --> 01:30:13,233 Zna da koketira kad treba. 110 01:30:13,408 --> 01:30:16,172 Da bismo vam zahvalili na dobroti 111 01:30:16,344 --> 01:30:19,370 i diskreciji... 112 01:30:19,547 --> 01:30:25,315 Pozivam vas na dru�enje s onom koja vas je prva zavela. 113 01:43:48,223 --> 01:43:51,056 Izdrkaj ga! 114 01:44:57,525 --> 01:45:02,019 Vreme je da svima ka�emo 'au revoir'. 115 01:45:02,196 --> 01:45:06,132 Ne zaboravite da pri�ate o nama, i da nas preporu�ite. 116 01:45:06,301 --> 01:45:11,261 Znate da smo prema svim gostima ba� ljubazne. 117 01:45:39,562 --> 01:45:42,462 Prevod by Chalma 118 01:45:45,462 --> 01:45:49,462 Preuzeto sa www.titlovi.com 9167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.