All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:12,890 Senior. 2 00:00:13,650 --> 00:00:14,440 It’s been three days. 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,090 She is still 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,320 stubborn about it? 5 00:00:19,770 --> 00:00:20,930 I’m afraid she won’t 6 00:00:21,690 --> 00:00:22,560 be able to endure it 7 00:00:23,240 --> 00:00:24,610 since she’s a girl. 8 00:00:28,130 --> 00:00:29,640 It would be a disgrace for our clan 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,450 if I let her go. 10 00:00:33,810 --> 00:00:34,810 Faction master. Uncle. 11 00:00:35,290 --> 00:00:36,240 She passed out. 12 00:00:45,360 --> 00:00:46,400 If you would just apologise, 13 00:00:47,520 --> 00:00:48,200 you won’t 14 00:00:49,040 --> 00:00:49,840 end up like this. 15 00:00:51,450 --> 00:00:53,090 Master taught me to be righteous 16 00:00:54,610 --> 00:00:55,770 and honest 17 00:00:56,930 --> 00:00:58,610 to live in this world. 18 00:01:04,130 --> 00:01:06,250 I won’t marry anyone 19 00:01:08,040 --> 00:01:08,770 even if I 20 00:01:10,250 --> 00:01:11,130 freeze to death. 21 00:01:14,090 --> 00:01:15,210 I think she can endure it. 22 00:01:16,130 --> 00:01:16,810 If you want punishment, 23 00:01:17,600 --> 00:01:18,250 take it. 24 00:01:18,920 --> 00:01:19,450 Senior. 25 00:01:20,090 --> 00:01:21,130 She was frozen for three days. 26 00:01:21,530 --> 00:01:22,490 Don’t do it. 27 00:01:24,770 --> 00:01:26,360 I’m willing to take the punishment. 28 00:01:28,280 --> 00:01:28,810 Alright. 29 00:01:29,680 --> 00:01:30,600 Twenty strokes. 30 00:01:40,640 --> 00:01:42,920 I heard that Miss Shen was imprisoned 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,530 after she went back. 32 00:01:48,920 --> 00:01:51,680 I heard that the Frost Cave behind the mountains is famous. 33 00:01:52,490 --> 00:01:54,130 A young warrior went in once 34 00:01:54,400 --> 00:01:55,640 and never came out. 35 00:01:57,250 --> 00:01:59,490 Does the young warrior really exist 36 00:02:01,040 --> 00:02:02,890 or you made that up? 37 00:02:05,490 --> 00:02:06,890 You make fun of me. 38 00:02:07,450 --> 00:02:08,810 How would I know that? 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,280 I was just simply saying. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,050 Think of it as a way 41 00:02:13,640 --> 00:02:15,360 to kill time if you don’t mind. 42 00:02:25,530 --> 00:02:26,610 Chief, what’s the matter? 43 00:02:32,690 --> 00:02:33,360 There’s a man 44 00:02:33,840 --> 00:02:35,970 who used to work at Yongshan here. 45 00:02:36,330 --> 00:02:37,120 Find him. 46 00:02:37,450 --> 00:02:38,640 Don’t let anyone find out. 47 00:02:38,890 --> 00:02:39,250 Yes. 48 00:02:44,250 --> 00:02:45,970 I don’t understand. 49 00:02:47,450 --> 00:02:49,050 Why did you act like you don’t care 50 00:02:49,810 --> 00:02:53,450 but it was in fact the opposite? 51 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 It’s just Mu’s clan’s Mu Ying. 52 00:02:57,890 --> 00:03:00,250 Are you afraid? 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,610 Perhaps she’s out of my league. 54 00:03:14,420 --> 00:03:18,950 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 55 00:03:19,290 --> 00:03:23,140 ♪ They flow with geese in formation ♪ 56 00:03:23,960 --> 00:03:28,290 ♪ Women and wine during a festival ♪ 57 00:03:28,710 --> 00:03:32,690 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 58 00:03:33,420 --> 00:03:37,750 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 59 00:03:38,210 --> 00:03:42,010 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 60 00:03:42,500 --> 00:03:45,910 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 61 00:03:46,000 --> 00:03:50,090 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 62 00:03:57,090 --> 00:04:01,840 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 63 00:04:02,090 --> 00:04:05,950 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 64 00:04:06,630 --> 00:04:10,920 ♪ Few letters came in spring ♪ 65 00:04:11,420 --> 00:04:15,600 ♪ but none comes by autumn ♪ 66 00:04:16,160 --> 00:04:20,670 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 67 00:04:21,000 --> 00:04:25,030 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 68 00:04:25,230 --> 00:04:28,860 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 69 00:04:28,910 --> 00:04:35,240 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 70 00:04:41,290 --> 00:04:46,000 [Love in Between] 71 00:04:46,070 --> 00:04:49,070 [Episode 22] 72 00:05:34,320 --> 00:05:35,690 I don’t even know 73 00:05:36,290 --> 00:05:37,360 if I should marry. 74 00:05:38,360 --> 00:05:40,530 Miss Shen, you don’t have to marry 75 00:05:41,200 --> 00:05:43,250 if you don’t want to. 76 00:05:43,880 --> 00:05:46,360 Why don’t you ask yourself 77 00:05:46,480 --> 00:05:48,010 what you actually want? 78 00:06:52,290 --> 00:06:52,810 Master. 79 00:06:53,440 --> 00:06:53,970 She’s gone. 80 00:06:54,010 --> 00:06:54,970 Senior is gone. 81 00:07:13,840 --> 00:07:17,190 [Mu’s clan] 82 00:07:19,040 --> 00:07:19,570 Man Qing? 83 00:07:28,410 --> 00:07:29,130 Why are you here? 84 00:07:30,760 --> 00:07:33,040 I want to see the place Auntie Mu was staying in. 85 00:07:34,290 --> 00:07:36,250 Senior Mu, please help me out. 86 00:07:36,570 --> 00:07:37,600 She just passed away, 87 00:07:39,730 --> 00:07:40,360 yet you are... 88 00:07:51,530 --> 00:07:52,040 Alright. 89 00:07:53,010 --> 00:07:53,600 Come with me. 90 00:08:21,130 --> 00:08:21,640 Man Qing. 91 00:08:22,730 --> 00:08:23,760 Why is your face pale? 92 00:08:25,360 --> 00:08:26,570 I didn’t see you when I went 93 00:08:27,480 --> 00:08:28,160 to Zhengyang Palace. 94 00:08:30,160 --> 00:08:31,440 I wanted to see Auntie Mu. 95 00:08:35,760 --> 00:08:36,930 She was obsessed with 96 00:08:37,680 --> 00:08:38,610 a promise she made. 97 00:08:41,410 --> 00:08:43,120 She waited her whole life for someone 98 00:08:44,200 --> 00:08:45,290 who left without saying goodbye. 99 00:08:49,560 --> 00:08:51,000 It’s a disgrace to the clan 100 00:08:51,800 --> 00:08:53,440 that she committed suicide with 101 00:08:54,240 --> 00:08:55,530 a devil of the underworld. 102 00:08:57,730 --> 00:08:58,530 In the underworld, 103 00:09:00,090 --> 00:09:02,200 men can act on impulse and do what they want. 104 00:09:04,730 --> 00:09:05,530 It’s honourable 105 00:09:06,730 --> 00:09:07,530 to die 106 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 for love and duty. 107 00:09:21,530 --> 00:09:22,120 What about women? 108 00:09:25,610 --> 00:09:26,810 Auntie Mu loved one person 109 00:09:27,400 --> 00:09:29,710 [Mu Lian’s soul lies here] for her whole life, 110 00:09:29,800 --> 00:09:31,320 but what she did was a disgrace. 111 00:09:33,680 --> 00:09:34,930 Everyone said she was crazy and dumb, 112 00:09:36,240 --> 00:09:37,050 but I think that 113 00:09:38,680 --> 00:09:40,000 she finally got her wish 114 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 when she can die 115 00:09:42,440 --> 00:09:43,680 with the one she waited for life. 116 00:09:46,730 --> 00:09:47,680 What are you saying? 117 00:09:48,730 --> 00:09:49,800 You are different. 118 00:09:56,560 --> 00:09:57,240 How am I different? 119 00:10:01,090 --> 00:10:02,440 Why are you so pessimistic? 120 00:10:03,930 --> 00:10:04,970 It’s fine since we are descendants 121 00:10:05,490 --> 00:10:06,370 of eminent familes. 122 00:10:07,120 --> 00:10:08,320 We are not like both of them. 123 00:10:08,850 --> 00:10:09,680 Don’t you want 124 00:10:09,680 --> 00:10:10,560 to know what I think? 125 00:10:13,730 --> 00:10:14,320 I think that 126 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 if I’m going to marry, 127 00:10:19,440 --> 00:10:20,120 I’ll marry a man 128 00:10:20,290 --> 00:10:21,610 that I’m willing to wait for life. 129 00:10:28,560 --> 00:10:29,120 Senior Mu. 130 00:10:31,240 --> 00:10:32,000 Let’s cancel 131 00:10:33,440 --> 00:10:34,410 our marriage agreement. 132 00:10:38,790 --> 00:10:41,990 [Yu River] 133 00:11:10,610 --> 00:11:13,090 Kill me 134 00:11:15,320 --> 00:11:16,240 if our plan is foiled. 135 00:11:32,320 --> 00:11:33,730 You are not like this before. 136 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 How was I like? 137 00:11:39,680 --> 00:11:41,000 Miss Shen, you are 138 00:11:42,440 --> 00:11:46,530 throwing away your dignity just after one drink? 139 00:11:53,090 --> 00:11:53,560 Fine. 140 00:11:54,680 --> 00:11:55,170 Fine. 141 00:11:56,170 --> 00:11:56,640 Fine. 142 00:11:59,930 --> 00:12:00,490 I’ll 143 00:12:01,930 --> 00:12:02,640 be leaving then. 144 00:12:04,560 --> 00:12:05,090 Goodbye. 145 00:12:41,290 --> 00:12:47,030 [Shan Shui Du Fraction] 146 00:13:08,120 --> 00:13:10,290 Please give this wine to Chief Wen. 147 00:13:11,560 --> 00:13:12,170 Tell him 148 00:13:13,000 --> 00:13:14,490 Shen Man Qing from Zhengyang Palace is here for him. 149 00:13:26,140 --> 00:13:27,340 [Bamboo Leaf Wine] 150 00:13:28,800 --> 00:13:29,640 Miss Shen is here. 151 00:13:32,490 --> 00:13:33,170 Send her away. 152 00:14:24,090 --> 00:14:24,610 What’s wrong? 153 00:14:26,320 --> 00:14:27,050 She won’t leave? 154 00:14:28,490 --> 00:14:29,640 It’s not that. 155 00:14:30,170 --> 00:14:31,240 She can’t. 156 00:14:31,970 --> 00:14:34,240 Miss Shen fainted at the entrance. 157 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Calm down, Chief. 158 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 I’ve sent someone to get a doctor. 159 00:14:53,440 --> 00:14:54,640 Bring her to the back. 160 00:15:03,090 --> 00:15:05,130 [Bamboo Leaf Wine] 161 00:15:11,170 --> 00:15:12,610 Man Qing called off the wedding herself. 162 00:15:13,560 --> 00:15:14,850 That’s a disgrace for Mu’s clan. 163 00:15:16,050 --> 00:15:17,200 Master, won’t you care about that? 164 00:15:18,970 --> 00:15:20,560 That’s what Immortal Jin Xu wanted. 165 00:15:22,680 --> 00:15:24,000 I have no choice. 166 00:15:28,440 --> 00:15:31,170 You are obedient towards Zhengyang Palace. 167 00:15:37,560 --> 00:15:38,290 Come here. 168 00:15:38,850 --> 00:15:39,290 Come. 169 00:15:46,090 --> 00:15:47,680 You’ve disturbed the peace here. 170 00:15:48,090 --> 00:15:48,610 Get out! 171 00:16:49,290 --> 00:16:49,880 Chief. 172 00:16:50,170 --> 00:16:51,370 You’re so tired recently, 173 00:16:51,610 --> 00:16:53,640 why don’t you let me serve you? 174 00:16:54,800 --> 00:16:56,050 You’re so considerate. 175 00:17:02,370 --> 00:17:03,440 You’re awake? 176 00:17:07,680 --> 00:17:10,560 I got a doctor to check on you. 177 00:17:11,490 --> 00:17:12,650 It’s not serious. 178 00:17:14,520 --> 00:17:15,850 If there’s nothing else, 179 00:17:16,890 --> 00:17:18,920 do make yourself at home, Miss Shen. 180 00:17:21,770 --> 00:17:22,280 Here. 181 00:17:30,250 --> 00:17:30,770 Miss. 182 00:17:31,970 --> 00:17:34,610 Can you play "Spring Night" for me? 183 00:17:35,560 --> 00:17:36,370 Chief. 184 00:17:36,730 --> 00:17:38,490 How can you tease me? 185 00:17:39,890 --> 00:17:40,520 You won’t? 186 00:17:44,890 --> 00:17:47,400 I’ll play for you. 187 00:17:47,520 --> 00:17:48,090 Alright. 188 00:18:02,400 --> 00:18:03,040 Won’t you ask 189 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 how I got hurt? 190 00:18:06,320 --> 00:18:07,730 It’s none of my business 191 00:18:09,280 --> 00:18:10,560 that you got hurt. 192 00:18:23,920 --> 00:18:26,370 Anything else? 193 00:18:43,770 --> 00:18:44,770 The wine I brought 194 00:18:45,160 --> 00:18:46,370 is Bamboo Leaf Wine made this year. 195 00:18:47,920 --> 00:18:49,090 Have a taste of it 196 00:18:49,090 --> 00:18:49,800 if you don’t mind. 197 00:18:51,250 --> 00:18:51,730 Alright. 198 00:18:54,490 --> 00:18:55,320 Thank you. 199 00:19:02,650 --> 00:19:03,400 Tomorrow is the 15th. 200 00:19:04,850 --> 00:19:05,650 I have something to tell you. 201 00:19:07,040 --> 00:19:08,130 I don’t care what you think 202 00:19:12,560 --> 00:19:13,920 and I don’t care if you will come. 203 00:19:17,610 --> 00:19:18,250 I’ll wait for you 204 00:19:19,320 --> 00:19:20,920 at the booth we went on the Lantern Festival. 205 00:19:54,680 --> 00:19:55,250 That’s enough. 206 00:20:21,040 --> 00:20:21,560 Chief. 207 00:20:25,040 --> 00:20:28,730 How do you plan to repay this relationship debt? 208 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 I owe her nothing. 209 00:20:34,280 --> 00:20:35,160 I don’t have to repay her. 210 00:20:38,850 --> 00:20:40,250 I pity Miss Shen. 211 00:20:40,770 --> 00:20:42,220 She cancelled the marriage with Mu’s clan 212 00:20:42,280 --> 00:20:44,680 without knowing that you won’t marry her. 213 00:20:48,010 --> 00:20:49,040 Of course, I won’t. 214 00:20:56,080 --> 00:20:57,370 [Mu’s clan] 215 00:20:57,800 --> 00:20:59,920 Useless Mu’s clan’s first apprentice. 216 00:21:01,800 --> 00:21:03,650 Useless future clan master of Mu’s clan. 217 00:21:08,160 --> 00:21:09,320 Mu’s clan 218 00:21:10,560 --> 00:21:11,850 is totally useless. 219 00:21:13,040 --> 00:21:16,130 It is just an obedient dog who follows and begs. 220 00:21:32,850 --> 00:21:35,040 Shen Man Qing. 221 00:21:45,890 --> 00:21:46,680 You look 222 00:21:47,040 --> 00:21:48,400 so pretty in this. 223 00:21:48,920 --> 00:21:49,770 Any man 224 00:21:50,090 --> 00:21:51,680 will be falling for you. 225 00:21:53,400 --> 00:21:54,920 Come here and see for yourself. 226 00:21:56,010 --> 00:21:58,160 Isn’t it nice? 227 00:22:04,130 --> 00:22:05,280 I’ll buy it. 228 00:22:05,770 --> 00:22:06,160 Alright. 229 00:22:06,400 --> 00:22:06,920 Miss. 230 00:22:07,250 --> 00:22:08,920 We also have some cosmetics at our shop. 231 00:22:09,250 --> 00:22:10,490 These are all new. 232 00:22:11,680 --> 00:22:12,560 This rouge 233 00:22:12,890 --> 00:22:14,890 matches your clothes. 234 00:22:15,280 --> 00:22:17,250 Your lips will really stand out. 235 00:22:50,040 --> 00:22:50,520 Boss. 236 00:22:51,250 --> 00:22:52,280 Do you have butterfly lanterns? 237 00:22:52,490 --> 00:22:54,010 Yes. Give me a moment. 238 00:23:00,280 --> 00:23:00,800 Dear guest, 239 00:23:01,010 --> 00:23:02,250 is this what you want? 240 00:23:05,680 --> 00:23:06,130 Alright. 241 00:23:18,090 --> 00:23:18,560 Boss. 242 00:23:19,400 --> 00:23:20,890 I won’t guess these riddles. 243 00:23:21,650 --> 00:23:22,800 Give me another one. 244 00:23:23,560 --> 00:23:25,090 Slightly scorching sun. 245 00:23:25,730 --> 00:23:26,440 Slight Heat. 246 00:23:37,490 --> 00:23:38,040 For you. 247 00:23:38,650 --> 00:23:39,090 Here. 248 00:23:43,130 --> 00:23:43,650 Thank you. 249 00:24:12,930 --> 00:24:16,470 [Hiking the steep and faraway mountains] 250 00:24:18,040 --> 00:24:18,850 Miss Shen. 251 00:24:21,520 --> 00:24:22,770 Why are you here? 252 00:24:23,680 --> 00:24:24,610 You are hurt. 253 00:24:26,040 --> 00:24:26,800 I’m worried about you 254 00:24:27,370 --> 00:24:28,250 so I came. 255 00:25:00,770 --> 00:25:01,680 We are different. 256 00:25:03,770 --> 00:25:05,280 Be wary of rumours. 257 00:25:06,970 --> 00:25:08,130 I wanted to take care of you. 258 00:25:10,790 --> 00:25:12,290 [Hiking the steep and faraway mountains] 259 00:28:30,520 --> 00:28:31,560 Standing under the rain, 260 00:28:33,440 --> 00:28:34,160 are you stupid? 261 00:29:31,680 --> 00:29:32,280 Master. 262 00:29:34,090 --> 00:29:34,610 Master. 263 00:30:02,890 --> 00:30:04,090 Will you really marry me 264 00:30:04,800 --> 00:30:05,730 and live a nomadic life 265 00:30:06,370 --> 00:30:07,560 while treating people? 266 00:30:36,610 --> 00:30:38,130 She’s awake. 267 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 Where did she come from? 268 00:30:41,160 --> 00:30:42,040 I don’t know. 269 00:30:42,280 --> 00:30:43,850 He brought her back. 270 00:30:45,440 --> 00:30:46,010 Go away. 271 00:30:46,010 --> 00:30:47,090 Go and play somewhere else. 272 00:30:49,610 --> 00:30:50,200 Go. 273 00:31:02,680 --> 00:31:03,090 Be careful. 274 00:31:06,040 --> 00:31:06,770 You’re finally awake. 275 00:31:11,920 --> 00:31:12,770 Where am I? 276 00:31:13,490 --> 00:31:14,130 What happened? 277 00:31:14,320 --> 00:31:15,250 This is Fangwai Valley. 278 00:31:16,040 --> 00:31:16,560 You were 279 00:31:16,920 --> 00:31:18,680 hit by Kou Su Bai’s Tun Guang Palm that day 280 00:31:19,920 --> 00:31:20,800 and passed out. 281 00:31:24,770 --> 00:31:25,800 If I’m not here 282 00:31:26,040 --> 00:31:26,680 to save you, 283 00:31:27,160 --> 00:31:28,920 you would’ve been dead by now. 284 00:31:30,610 --> 00:31:31,800 You saved me? 285 00:31:32,370 --> 00:31:33,250 I saved your life. 286 00:31:33,650 --> 00:31:34,730 Why don’t you thank me? 287 00:31:38,250 --> 00:31:39,130 How about Ceylon Star Leaf? 288 00:31:39,200 --> 00:31:39,800 Is it alright? 289 00:31:42,610 --> 00:31:43,160 Don’t worry 290 00:31:44,680 --> 00:31:45,970 I need to save my master. 291 00:31:46,490 --> 00:31:46,920 No. 292 00:31:47,400 --> 00:31:48,680 Zhengyang Palace, Zhaomu Pavilion 293 00:31:49,010 --> 00:31:49,610 and 12 Court Guards 294 00:31:49,850 --> 00:31:50,650 are keeping an eye on you. 295 00:31:52,090 --> 00:31:52,730 I can’t save you 296 00:31:53,370 --> 00:31:54,280 if you leave now. 297 00:31:54,890 --> 00:31:55,850 You think I’m a god? 298 00:31:56,370 --> 00:31:57,680 But my master is dying. 299 00:31:57,850 --> 00:31:58,440 No. 300 00:32:02,730 --> 00:32:03,250 I don’t care. 301 00:32:04,160 --> 00:32:05,490 You promised to marry me. 302 00:32:06,250 --> 00:32:07,090 I’ll only treat your master 303 00:32:08,160 --> 00:32:09,280 if you marry me. 304 00:32:18,160 --> 00:32:18,680 Really? 305 00:32:27,160 --> 00:32:27,650 We’ll 306 00:32:28,250 --> 00:32:29,090 get my master back 307 00:32:30,040 --> 00:32:31,250 once we get married? 308 00:32:35,010 --> 00:32:35,650 Of course. 309 00:32:36,010 --> 00:32:36,770 I’ll save him. 310 00:32:46,890 --> 00:32:47,280 Yes. 311 00:32:48,320 --> 00:32:49,040 Let’s get married. 312 00:33:25,040 --> 00:33:25,680 What’s wrong? 313 00:33:26,730 --> 00:33:28,320 He’s been like that since he came back. 314 00:33:28,650 --> 00:33:29,280 He doesn’t speak 315 00:33:29,730 --> 00:33:30,440 but ignores people. 316 00:33:31,040 --> 00:33:32,610 Doctor Zuo says his pulse is unstable. 317 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 I think he has been out of control. 318 00:33:35,440 --> 00:33:36,730 Doctor Gui is not here, 319 00:33:37,650 --> 00:33:38,850 so he’s not sure of his diagnosis. 320 00:33:39,770 --> 00:33:41,560 We have to wait for Doctor Gui to come back. 321 00:33:50,770 --> 00:33:51,250 Yan. 322 00:33:52,090 --> 00:33:52,730 What’s wrong? 323 00:34:15,890 --> 00:34:17,480 Is this Young Valley Master’s wife? 324 00:34:18,000 --> 00:34:20,280 He is really lucky. 325 00:34:21,280 --> 00:34:21,800 Pretty. 326 00:34:22,410 --> 00:34:22,850 So pretty. 327 00:34:22,850 --> 00:34:23,720 Really pretty. 328 00:34:25,240 --> 00:34:25,850 Miss. 329 00:34:26,480 --> 00:34:27,130 Miss. 330 00:35:06,690 --> 00:35:07,800 Don’t you get it? 331 00:35:08,480 --> 00:35:10,370 She doesn’t even care about you. 332 00:35:34,870 --> 00:35:37,470 [Zhengyang Palace] 333 00:35:37,480 --> 00:35:37,930 Senior. 334 00:35:38,890 --> 00:35:39,890 News from Hai Shan. 335 00:35:40,560 --> 00:35:42,000 Su Yun Luo was hurt by Kou Su Bai 336 00:35:42,240 --> 00:35:43,210 at The Blood Wings. 337 00:35:44,040 --> 00:35:46,090 Zuo Qing Ci used the medicine that he just got 338 00:35:46,090 --> 00:35:46,690 at The Blood Wings 339 00:35:46,960 --> 00:35:48,040 on her. 340 00:35:49,090 --> 00:35:50,760 Hai Shan heard that 341 00:35:51,650 --> 00:35:53,410 Su Xuan would never be treated anymore. 342 00:36:00,450 --> 00:36:01,850 Heaven is on my side. 343 00:36:03,000 --> 00:36:04,240 Ask Hai Shan to keep observing. 344 00:36:05,370 --> 00:36:06,210 I’ll end Su Xuan’s life 345 00:36:07,090 --> 00:36:08,480 when I catch him. 346 00:36:08,610 --> 00:36:09,370 Don’t worry, Senior. 347 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 A few kids will not 348 00:36:11,690 --> 00:36:12,960 escape from Hai Shan. 349 00:36:13,930 --> 00:36:16,210 What about The Blood Wings and Zhaomu Pavilion? 350 00:36:16,720 --> 00:36:18,480 Clan Master Rou Chuan and the members 351 00:36:18,720 --> 00:36:19,890 have been wiped out. 352 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Kou Su Bai did not get the Tun Guang Manual. 353 00:36:24,690 --> 00:36:26,370 Zhaomu Pavilion suffered heavy losses. 354 00:36:26,720 --> 00:36:27,320 I think that 355 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Kou Su Bai will never 356 00:36:29,210 --> 00:36:30,410 rise again. 357 00:36:31,000 --> 00:36:31,760 Congratulations. 358 00:36:34,040 --> 00:36:36,240 She got what she deserved. 359 00:36:37,170 --> 00:36:37,800 How about Chang Ge? 360 00:36:38,690 --> 00:36:39,890 Anything strange about him? 361 00:36:40,560 --> 00:36:41,040 No, 362 00:36:41,850 --> 00:36:43,560 but his relationship with those people 363 00:36:44,240 --> 00:36:45,210 is better. 364 00:36:46,170 --> 00:36:48,520 He is escorting Zuo Qing Ci and Su Yun Luo 365 00:36:48,520 --> 00:36:49,320 to Fangwai Valley. 366 00:36:53,210 --> 00:36:53,960 He’s grown up. 367 00:36:55,960 --> 00:36:56,560 There’s also news 368 00:36:57,210 --> 00:36:58,560 from Yu River saying that 369 00:36:59,240 --> 00:36:59,800 Qing Er 370 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 cancelled her marriage. 371 00:37:07,450 --> 00:37:08,480 Nonsense. 372 00:37:08,980 --> 00:37:13,640 [Duke Wei Ning’s Mansion] 373 00:37:13,720 --> 00:37:14,800 [Duke Wei Ning’s Mansion] I heard the news that 374 00:37:15,480 --> 00:37:16,450 Jin Hai Shan is 375 00:37:16,760 --> 00:37:18,890 tracking down Zuo Qing Ci and his gang. 376 00:37:20,370 --> 00:37:20,960 They should be 377 00:37:21,320 --> 00:37:22,560 going to Fangwai Valley. 378 00:37:23,800 --> 00:37:26,240 It seems that Zuo Qing Ci did not lie. 379 00:37:27,040 --> 00:37:28,000 If I’m not mistaken, 380 00:37:28,960 --> 00:37:30,210 they should’ve found 381 00:37:30,410 --> 00:37:31,760 the last medicine to save Emperor Ai. 382 00:37:33,040 --> 00:37:34,370 I’ve sent someone to follow them. 383 00:37:35,280 --> 00:37:38,760 Now it is the best time to find Su Xuan. 384 00:37:41,280 --> 00:37:41,760 Duke, 385 00:37:44,240 --> 00:37:45,170 I think that 386 00:37:46,720 --> 00:37:49,210 Jin Xu cannot be trusted. 387 00:37:54,760 --> 00:37:55,800 Jin Xu 388 00:37:57,280 --> 00:37:57,850 used to 389 00:37:59,170 --> 00:38:00,210 tell me that 390 00:38:00,690 --> 00:38:02,090 he couldn’t find Emperor Ai 391 00:38:02,480 --> 00:38:03,850 even though he looked everywhere. 392 00:38:06,280 --> 00:38:07,690 He was sure 393 00:38:08,210 --> 00:38:09,480 and seemed that he had proof. 394 00:38:11,040 --> 00:38:12,040 He also listened to me, 395 00:38:13,280 --> 00:38:15,040 that was why I made him clan master. 396 00:38:16,610 --> 00:38:17,320 Surprisingly, 397 00:38:19,040 --> 00:38:20,090 he has been lying to me 398 00:38:21,690 --> 00:38:23,450 for the past 10 years. 399 00:38:25,040 --> 00:38:26,370 These itinerants 400 00:38:26,850 --> 00:38:27,960 can never be trusted. 401 00:38:29,040 --> 00:38:30,560 Jin Xu must have an ulterior motive 402 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 if he lied to us 403 00:38:33,690 --> 00:38:35,410 since Su Xuan is still alive 404 00:38:36,040 --> 00:38:36,850 and he has Emperor Ai. 405 00:38:38,800 --> 00:38:39,560 I think that 406 00:38:40,370 --> 00:38:41,520 we need to find Su Xuan 407 00:38:41,520 --> 00:38:42,760 before Jin Xu does. 408 00:38:45,040 --> 00:38:48,040 I’ve sent Lang San and his men 409 00:38:48,370 --> 00:38:49,410 to follow Jin Hai Shan. 410 00:38:49,890 --> 00:38:51,850 He’ll report back to us if he finds something. 411 00:38:55,930 --> 00:38:56,960 Only Lang San? 412 00:38:59,170 --> 00:39:01,890 I think you underestimated these people. 413 00:39:06,370 --> 00:39:06,890 Master. 414 00:39:07,000 --> 00:39:07,930 Everyone is busy decorating. 415 00:39:08,130 --> 00:39:09,280 Everyone is happy because 416 00:39:09,370 --> 00:39:10,520 there’s not a happy event for a while. 417 00:39:11,760 --> 00:39:12,560 Is the gown ready? 418 00:39:13,000 --> 00:39:13,890 Yes. 419 00:39:14,000 --> 00:39:15,560 I have been waiting for this day. 420 00:39:15,690 --> 00:39:16,410 It’s always ready. 421 00:39:17,370 --> 00:39:18,960 But Master, 422 00:39:20,480 --> 00:39:21,850 will she still marry you 423 00:39:22,320 --> 00:39:23,450 if she finds out that you have used 424 00:39:23,850 --> 00:39:24,890 Ceylon Star Leaf? 425 00:39:30,410 --> 00:39:31,320 I have no choice. 426 00:39:31,760 --> 00:39:32,720 That’s why I hoped 427 00:39:33,040 --> 00:39:34,450 I can find a way to treat Su Xuan. 428 00:39:35,930 --> 00:39:36,560 She will 429 00:39:36,690 --> 00:39:37,760 sacrifice herself for Su Xuan. 430 00:39:37,930 --> 00:39:38,690 She’ll harm you 431 00:39:39,320 --> 00:39:40,210 if she finds out. 432 00:39:41,960 --> 00:39:43,480 I need to stay in and do the research. 433 00:39:43,850 --> 00:39:44,800 Don’t disturb me. 434 00:39:44,800 --> 00:39:45,280 Master. 435 00:39:47,800 --> 00:39:48,520 Bai Mo. 436 00:39:49,690 --> 00:39:50,480 Let me know 437 00:39:50,760 --> 00:39:51,690 when something happens to her. 438 00:39:52,690 --> 00:39:53,170 Master. 439 00:39:53,370 --> 00:39:54,280 You’re acting strange. 440 00:40:29,170 --> 00:40:29,690 Ah Luo. 441 00:40:31,560 --> 00:40:32,410 I’m happy that 442 00:40:32,800 --> 00:40:33,560 you’re getting married. 443 00:40:37,720 --> 00:40:39,280 But I have a bad feeling about it. 444 00:40:40,690 --> 00:40:41,210 Ah Luo. 445 00:40:42,000 --> 00:40:42,720 Let me ask you. 446 00:40:44,280 --> 00:40:45,520 Doctor Zuo is nice to you. 447 00:40:46,450 --> 00:40:47,930 You’re the most important person to him. 448 00:40:49,760 --> 00:40:50,560 So, who is 449 00:40:51,520 --> 00:40:52,930 more important between 450 00:40:54,170 --> 00:40:55,280 Doctor Zuo and your master? 451 00:41:01,450 --> 00:41:02,480 Saving my master is crucial. 452 00:41:07,130 --> 00:41:09,410 What if he did... 453 00:41:09,890 --> 00:41:10,560 What did he do? 454 00:41:13,560 --> 00:41:14,520 Nothing. 455 00:41:15,280 --> 00:41:16,170 I’m leaving. 456 00:41:29,450 --> 00:41:29,890 Jiang Er. 457 00:41:30,520 --> 00:41:31,720 Why do you look so nervous? 458 00:41:34,560 --> 00:41:35,000 I... 459 00:41:37,450 --> 00:41:38,760 I am worried about Ah Luo. 460 00:41:39,960 --> 00:41:41,520 What will she do if she finds out? 461 00:41:42,720 --> 00:41:43,450 Don’t worry. 462 00:41:44,320 --> 00:41:45,520 Hide it as long as possible. 463 00:41:46,240 --> 00:41:47,240 Don’t say a word 464 00:41:47,690 --> 00:41:48,690 since you promised Doctor Zuo. 465 00:41:50,800 --> 00:41:53,560 I’m afraid that something bad will happen 466 00:41:53,720 --> 00:41:54,560 once she finds out. 467 00:41:56,040 --> 00:41:56,760 Don’t worry. 468 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 Doctor Zuo is smart. 469 00:41:58,410 --> 00:41:59,280 He will surely figure it out. 470 00:42:03,480 --> 00:42:03,930 Jiang Er. 471 00:42:04,850 --> 00:42:05,800 I have a question. 472 00:42:06,280 --> 00:42:06,720 What? 473 00:42:07,520 --> 00:42:08,520 How can they 474 00:42:08,720 --> 00:42:09,960 get married in a flash? 475 00:42:11,760 --> 00:42:12,560 You wouldn’t know 476 00:42:13,280 --> 00:42:14,170 anything about love 477 00:42:14,850 --> 00:42:15,890 since you’re a priest. 478 00:42:17,560 --> 00:42:18,520 Do you want to get married? 479 00:42:19,170 --> 00:42:20,090 Why do you ask? 480 00:42:21,040 --> 00:42:21,890 You’re a Taoist priest, 481 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 just keep practising. 482 00:42:23,520 --> 00:42:24,720 I’m not a Taoist priest. 483 00:42:25,000 --> 00:42:26,560 I’m just training at Zhengyang Palace. 484 00:42:26,850 --> 00:42:27,760 I can get married too. 485 00:42:29,040 --> 00:42:29,850 Really? 486 00:42:31,040 --> 00:42:32,720 Isn’t that forbidden for you? 487 00:42:33,480 --> 00:42:34,280 Are you stupid? 488 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 You’re talking about a monk. 489 00:42:36,930 --> 00:42:38,210 How is a Taoist priest different? 490 00:42:40,170 --> 00:42:40,560 You... 491 00:42:40,930 --> 00:42:42,130 If you say that I’m a priest again, 492 00:42:42,130 --> 00:42:42,480 I... 493 00:42:44,090 --> 00:42:44,890 I... 494 00:42:45,320 --> 00:42:46,610 I’ll marry you. 495 00:42:57,800 --> 00:42:59,280 Why didn’t you greet them? 496 00:43:08,560 --> 00:43:09,210 That... 497 00:43:09,800 --> 00:43:11,370 Senior Lin, Junior Li. 498 00:43:12,000 --> 00:43:12,560 Who is that? 499 00:43:13,560 --> 00:43:14,170 No idea. 500 00:43:14,890 --> 00:43:15,930 Let’s go. 501 00:43:19,690 --> 00:43:21,170 They don’t even know you. 502 00:43:21,170 --> 00:43:22,890 Why are you acting like you’re close with them? 503 00:43:24,800 --> 00:43:25,720 Who is marrying you? 504 00:43:26,690 --> 00:43:27,890 You stupid Taoist priest! 505 00:43:33,170 --> 00:43:33,560 Jiang Er. 506 00:43:43,000 --> 00:43:45,170 Su Yun Luo doesn’t care about you. 507 00:43:46,800 --> 00:43:48,650 She is going to marry someone else. 508 00:43:49,720 --> 00:43:51,520 Is that what you want? 509 00:43:57,690 --> 00:43:59,690 Why don’t you tell her that Ceylon Star Leaf 510 00:43:59,690 --> 00:44:00,320 was used on her? 511 00:44:01,210 --> 00:44:03,520 You know that the medicine and her master’s life 512 00:44:04,170 --> 00:44:05,930 are important to her. 513 00:44:07,000 --> 00:44:08,760 Tell her the truth 514 00:44:09,370 --> 00:44:11,240 and she won’t be married to someone else. 515 00:44:13,930 --> 00:44:15,890 Isn’t that what you want? 516 00:44:17,280 --> 00:44:17,850 Zhu Yan. 517 00:44:18,800 --> 00:44:20,370 That’s mean and despicable! 518 00:44:23,000 --> 00:44:23,800 Master Tuo 519 00:44:24,210 --> 00:44:26,210 taught me to be honest and righteous! 520 00:44:31,040 --> 00:44:31,890 So? 521 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 she ended up dead, 522 00:44:34,560 --> 00:44:35,170 didn’t she? 523 00:45:03,880 --> 00:45:09,060 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 524 00:45:11,090 --> 00:45:16,310 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 525 00:45:18,290 --> 00:45:25,000 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 526 00:45:25,290 --> 00:45:31,090 ♪ when our lips touch ♪ 527 00:45:32,540 --> 00:45:38,790 ♪ Please pass by my roof ♪ 528 00:45:39,700 --> 00:45:46,020 ♪ Please be in my field of vision ♪ 529 00:45:47,060 --> 00:45:53,790 ♪ Please help me to pass a message ♪ 530 00:45:54,040 --> 00:46:00,920 ♪ Oh howling wind ♪ 531 00:46:01,540 --> 00:46:04,670 ♪ I understand you too well ♪ 532 00:46:05,090 --> 00:46:08,400 ♪ which is why I gave you some space ♪ 533 00:46:08,850 --> 00:46:11,740 ♪ A sentence became ♪ 534 00:46:11,880 --> 00:46:15,120 ♪ a wall between us ♪ 535 00:46:15,870 --> 00:46:19,040 ♪ There is a secret ♪ 536 00:46:19,540 --> 00:46:23,160 ♪ I never told you ♪ 537 00:46:23,260 --> 00:46:30,350 ♪ all my nine wishes ♪ 538 00:46:33,210 --> 00:46:37,170 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 539 00:46:37,500 --> 00:46:40,590 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 540 00:46:40,970 --> 00:46:45,970 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 541 00:46:46,040 --> 00:46:48,000 ♪ to light up the darkness ♪ 542 00:46:48,110 --> 00:46:51,780 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 543 00:46:51,810 --> 00:46:55,460 ♪ don’t wake me up ♪ 544 00:46:55,600 --> 00:46:59,180 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 545 00:46:59,230 --> 00:47:08,520 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 34051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.