Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:12,890
Senior.
2
00:00:13,650 --> 00:00:14,440
It’s been three days.
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,090
She is still
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,320
stubborn about it?
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,930
I’m afraid she won’t
6
00:00:21,690 --> 00:00:22,560
be able to endure it
7
00:00:23,240 --> 00:00:24,610
since she’s a girl.
8
00:00:28,130 --> 00:00:29,640
It would be a disgrace for our clan
9
00:00:30,640 --> 00:00:31,450
if I let her go.
10
00:00:33,810 --> 00:00:34,810
Faction master. Uncle.
11
00:00:35,290 --> 00:00:36,240
She passed out.
12
00:00:45,360 --> 00:00:46,400
If you would just apologise,
13
00:00:47,520 --> 00:00:48,200
you won’t
14
00:00:49,040 --> 00:00:49,840
end up like this.
15
00:00:51,450 --> 00:00:53,090
Master taught me to be righteous
16
00:00:54,610 --> 00:00:55,770
and honest
17
00:00:56,930 --> 00:00:58,610
to live in this world.
18
00:01:04,130 --> 00:01:06,250
I won’t marry anyone
19
00:01:08,040 --> 00:01:08,770
even if I
20
00:01:10,250 --> 00:01:11,130
freeze to death.
21
00:01:14,090 --> 00:01:15,210
I think she can endure it.
22
00:01:16,130 --> 00:01:16,810
If you want punishment,
23
00:01:17,600 --> 00:01:18,250
take it.
24
00:01:18,920 --> 00:01:19,450
Senior.
25
00:01:20,090 --> 00:01:21,130
She was frozen for three days.
26
00:01:21,530 --> 00:01:22,490
Don’t do it.
27
00:01:24,770 --> 00:01:26,360
I’m willing to take the punishment.
28
00:01:28,280 --> 00:01:28,810
Alright.
29
00:01:29,680 --> 00:01:30,600
Twenty strokes.
30
00:01:40,640 --> 00:01:42,920
I heard that Miss Shen was imprisoned
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,530
after she went back.
32
00:01:48,920 --> 00:01:51,680
I heard that the Frost Cave
behind the mountains is famous.
33
00:01:52,490 --> 00:01:54,130
A young warrior went in once
34
00:01:54,400 --> 00:01:55,640
and never came out.
35
00:01:57,250 --> 00:01:59,490
Does the young warrior really exist
36
00:02:01,040 --> 00:02:02,890
or you made that up?
37
00:02:05,490 --> 00:02:06,890
You make fun of me.
38
00:02:07,450 --> 00:02:08,810
How would I know that?
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,280
I was just simply saying.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,050
Think of it as a way
41
00:02:13,640 --> 00:02:15,360
to kill time if you don’t mind.
42
00:02:25,530 --> 00:02:26,610
Chief, what’s the matter?
43
00:02:32,690 --> 00:02:33,360
There’s a man
44
00:02:33,840 --> 00:02:35,970
who used to work at Yongshan here.
45
00:02:36,330 --> 00:02:37,120
Find him.
46
00:02:37,450 --> 00:02:38,640
Don’t let anyone find out.
47
00:02:38,890 --> 00:02:39,250
Yes.
48
00:02:44,250 --> 00:02:45,970
I don’t understand.
49
00:02:47,450 --> 00:02:49,050
Why did you act like you don’t care
50
00:02:49,810 --> 00:02:53,450
but it was in fact the opposite?
51
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
It’s just Mu’s clan’s Mu Ying.
52
00:02:57,890 --> 00:03:00,250
Are you afraid?
53
00:03:02,280 --> 00:03:03,610
Perhaps she’s out of my league.
54
00:03:14,420 --> 00:03:18,950
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
55
00:03:19,290 --> 00:03:23,140
♪ They flow with geese in formation ♪
56
00:03:23,960 --> 00:03:28,290
♪ Women and wine during a festival ♪
57
00:03:28,710 --> 00:03:32,690
♪ The warmth feels like a hometown ♪
58
00:03:33,420 --> 00:03:37,750
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
59
00:03:38,210 --> 00:03:42,010
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
60
00:03:42,500 --> 00:03:45,910
♪ To get drunk in memories
instead of sadness ♪
61
00:03:46,000 --> 00:03:50,090
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
62
00:03:57,090 --> 00:04:01,840
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
63
00:04:02,090 --> 00:04:05,950
♪ It’s a shame that
the warmth of people changed ♪
64
00:04:06,630 --> 00:04:10,920
♪ Few letters came in spring ♪
65
00:04:11,420 --> 00:04:15,600
♪ but none comes by autumn ♪
66
00:04:16,160 --> 00:04:20,670
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
67
00:04:21,000 --> 00:04:25,030
♪ I’m waiting for the wine
to soothe my sadness ♪
68
00:04:25,230 --> 00:04:28,860
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
69
00:04:28,910 --> 00:04:35,240
♪ How am I supposed to endure this ♪
70
00:04:41,290 --> 00:04:46,000
[Love in Between]
71
00:04:46,070 --> 00:04:49,070
[Episode 22]
72
00:05:34,320 --> 00:05:35,690
I don’t even know
73
00:05:36,290 --> 00:05:37,360
if I should marry.
74
00:05:38,360 --> 00:05:40,530
Miss Shen, you don’t have to marry
75
00:05:41,200 --> 00:05:43,250
if you don’t want to.
76
00:05:43,880 --> 00:05:46,360
Why don’t you ask yourself
77
00:05:46,480 --> 00:05:48,010
what you actually want?
78
00:06:52,290 --> 00:06:52,810
Master.
79
00:06:53,440 --> 00:06:53,970
She’s gone.
80
00:06:54,010 --> 00:06:54,970
Senior is gone.
81
00:07:13,840 --> 00:07:17,190
[Mu’s clan]
82
00:07:19,040 --> 00:07:19,570
Man Qing?
83
00:07:28,410 --> 00:07:29,130
Why are you here?
84
00:07:30,760 --> 00:07:33,040
I want to see the place Auntie Mu was staying in.
85
00:07:34,290 --> 00:07:36,250
Senior Mu, please help me out.
86
00:07:36,570 --> 00:07:37,600
She just passed away,
87
00:07:39,730 --> 00:07:40,360
yet you are...
88
00:07:51,530 --> 00:07:52,040
Alright.
89
00:07:53,010 --> 00:07:53,600
Come with me.
90
00:08:21,130 --> 00:08:21,640
Man Qing.
91
00:08:22,730 --> 00:08:23,760
Why is your face pale?
92
00:08:25,360 --> 00:08:26,570
I didn’t see you when I went
93
00:08:27,480 --> 00:08:28,160
to Zhengyang Palace.
94
00:08:30,160 --> 00:08:31,440
I wanted to see Auntie Mu.
95
00:08:35,760 --> 00:08:36,930
She was obsessed with
96
00:08:37,680 --> 00:08:38,610
a promise she made.
97
00:08:41,410 --> 00:08:43,120
She waited her whole life for someone
98
00:08:44,200 --> 00:08:45,290
who left without saying goodbye.
99
00:08:49,560 --> 00:08:51,000
It’s a disgrace to the clan
100
00:08:51,800 --> 00:08:53,440
that she committed suicide with
101
00:08:54,240 --> 00:08:55,530
a devil of the underworld.
102
00:08:57,730 --> 00:08:58,530
In the underworld,
103
00:09:00,090 --> 00:09:02,200
men can act on impulse
and do what they want.
104
00:09:04,730 --> 00:09:05,530
It’s honourable
105
00:09:06,730 --> 00:09:07,530
to die
106
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
for love and duty.
107
00:09:21,530 --> 00:09:22,120
What about women?
108
00:09:25,610 --> 00:09:26,810
Auntie Mu loved one person
109
00:09:27,400 --> 00:09:29,710
[Mu Lian’s soul lies here]
for her whole life,
110
00:09:29,800 --> 00:09:31,320
but what she did was a disgrace.
111
00:09:33,680 --> 00:09:34,930
Everyone said she was crazy and dumb,
112
00:09:36,240 --> 00:09:37,050
but I think that
113
00:09:38,680 --> 00:09:40,000
she finally got her wish
114
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
when she can die
115
00:09:42,440 --> 00:09:43,680
with the one she waited for life.
116
00:09:46,730 --> 00:09:47,680
What are you saying?
117
00:09:48,730 --> 00:09:49,800
You are different.
118
00:09:56,560 --> 00:09:57,240
How am I different?
119
00:10:01,090 --> 00:10:02,440
Why are you so pessimistic?
120
00:10:03,930 --> 00:10:04,970
It’s fine since we are descendants
121
00:10:05,490 --> 00:10:06,370
of eminent familes.
122
00:10:07,120 --> 00:10:08,320
We are not like both of them.
123
00:10:08,850 --> 00:10:09,680
Don’t you want
124
00:10:09,680 --> 00:10:10,560
to know what I think?
125
00:10:13,730 --> 00:10:14,320
I think that
126
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
if I’m going to marry,
127
00:10:19,440 --> 00:10:20,120
I’ll marry a man
128
00:10:20,290 --> 00:10:21,610
that I’m willing to wait for life.
129
00:10:28,560 --> 00:10:29,120
Senior Mu.
130
00:10:31,240 --> 00:10:32,000
Let’s cancel
131
00:10:33,440 --> 00:10:34,410
our marriage agreement.
132
00:10:38,790 --> 00:10:41,990
[Yu River]
133
00:11:10,610 --> 00:11:13,090
Kill me
134
00:11:15,320 --> 00:11:16,240
if our plan is foiled.
135
00:11:32,320 --> 00:11:33,730
You are not like this before.
136
00:11:35,240 --> 00:11:36,200
How was I like?
137
00:11:39,680 --> 00:11:41,000
Miss Shen, you are
138
00:11:42,440 --> 00:11:46,530
throwing away your dignity just after one drink?
139
00:11:53,090 --> 00:11:53,560
Fine.
140
00:11:54,680 --> 00:11:55,170
Fine.
141
00:11:56,170 --> 00:11:56,640
Fine.
142
00:11:59,930 --> 00:12:00,490
I’ll
143
00:12:01,930 --> 00:12:02,640
be leaving then.
144
00:12:04,560 --> 00:12:05,090
Goodbye.
145
00:12:41,290 --> 00:12:47,030
[Shan Shui Du Fraction]
146
00:13:08,120 --> 00:13:10,290
Please give this wine to Chief Wen.
147
00:13:11,560 --> 00:13:12,170
Tell him
148
00:13:13,000 --> 00:13:14,490
Shen Man Qing from
Zhengyang Palace is here for him.
149
00:13:26,140 --> 00:13:27,340
[Bamboo Leaf Wine]
150
00:13:28,800 --> 00:13:29,640
Miss Shen is here.
151
00:13:32,490 --> 00:13:33,170
Send her away.
152
00:14:24,090 --> 00:14:24,610
What’s wrong?
153
00:14:26,320 --> 00:14:27,050
She won’t leave?
154
00:14:28,490 --> 00:14:29,640
It’s not that.
155
00:14:30,170 --> 00:14:31,240
She can’t.
156
00:14:31,970 --> 00:14:34,240
Miss Shen fainted at the entrance.
157
00:14:39,440 --> 00:14:40,440
Calm down, Chief.
158
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
I’ve sent someone to get a doctor.
159
00:14:53,440 --> 00:14:54,640
Bring her to the back.
160
00:15:03,090 --> 00:15:05,130
[Bamboo Leaf Wine]
161
00:15:11,170 --> 00:15:12,610
Man Qing called off the wedding herself.
162
00:15:13,560 --> 00:15:14,850
That’s a disgrace for Mu’s clan.
163
00:15:16,050 --> 00:15:17,200
Master, won’t you care about that?
164
00:15:18,970 --> 00:15:20,560
That’s what Immortal Jin Xu wanted.
165
00:15:22,680 --> 00:15:24,000
I have no choice.
166
00:15:28,440 --> 00:15:31,170
You are obedient towards Zhengyang Palace.
167
00:15:37,560 --> 00:15:38,290
Come here.
168
00:15:38,850 --> 00:15:39,290
Come.
169
00:15:46,090 --> 00:15:47,680
You’ve disturbed the peace here.
170
00:15:48,090 --> 00:15:48,610
Get out!
171
00:16:49,290 --> 00:16:49,880
Chief.
172
00:16:50,170 --> 00:16:51,370
You’re so tired recently,
173
00:16:51,610 --> 00:16:53,640
why don’t you let me serve you?
174
00:16:54,800 --> 00:16:56,050
You’re so considerate.
175
00:17:02,370 --> 00:17:03,440
You’re awake?
176
00:17:07,680 --> 00:17:10,560
I got a doctor to check on you.
177
00:17:11,490 --> 00:17:12,650
It’s not serious.
178
00:17:14,520 --> 00:17:15,850
If there’s nothing else,
179
00:17:16,890 --> 00:17:18,920
do make yourself at home, Miss Shen.
180
00:17:21,770 --> 00:17:22,280
Here.
181
00:17:30,250 --> 00:17:30,770
Miss.
182
00:17:31,970 --> 00:17:34,610
Can you play "Spring Night" for me?
183
00:17:35,560 --> 00:17:36,370
Chief.
184
00:17:36,730 --> 00:17:38,490
How can you tease me?
185
00:17:39,890 --> 00:17:40,520
You won’t?
186
00:17:44,890 --> 00:17:47,400
I’ll play for you.
187
00:17:47,520 --> 00:17:48,090
Alright.
188
00:18:02,400 --> 00:18:03,040
Won’t you ask
189
00:18:03,040 --> 00:18:04,280
how I got hurt?
190
00:18:06,320 --> 00:18:07,730
It’s none of my business
191
00:18:09,280 --> 00:18:10,560
that you got hurt.
192
00:18:23,920 --> 00:18:26,370
Anything else?
193
00:18:43,770 --> 00:18:44,770
The wine I brought
194
00:18:45,160 --> 00:18:46,370
is Bamboo Leaf Wine made this year.
195
00:18:47,920 --> 00:18:49,090
Have a taste of it
196
00:18:49,090 --> 00:18:49,800
if you don’t mind.
197
00:18:51,250 --> 00:18:51,730
Alright.
198
00:18:54,490 --> 00:18:55,320
Thank you.
199
00:19:02,650 --> 00:19:03,400
Tomorrow is the 15th.
200
00:19:04,850 --> 00:19:05,650
I have something to tell you.
201
00:19:07,040 --> 00:19:08,130
I don’t care what you think
202
00:19:12,560 --> 00:19:13,920
and I don’t care if you will come.
203
00:19:17,610 --> 00:19:18,250
I’ll wait for you
204
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
at the booth we went on the Lantern Festival.
205
00:19:54,680 --> 00:19:55,250
That’s enough.
206
00:20:21,040 --> 00:20:21,560
Chief.
207
00:20:25,040 --> 00:20:28,730
How do you plan to repay this relationship debt?
208
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
I owe her nothing.
209
00:20:34,280 --> 00:20:35,160
I don’t have to repay her.
210
00:20:38,850 --> 00:20:40,250
I pity Miss Shen.
211
00:20:40,770 --> 00:20:42,220
She cancelled the marriage with Mu’s clan
212
00:20:42,280 --> 00:20:44,680
without knowing that you won’t marry her.
213
00:20:48,010 --> 00:20:49,040
Of course, I won’t.
214
00:20:56,080 --> 00:20:57,370
[Mu’s clan]
215
00:20:57,800 --> 00:20:59,920
Useless Mu’s clan’s first apprentice.
216
00:21:01,800 --> 00:21:03,650
Useless future clan master of Mu’s clan.
217
00:21:08,160 --> 00:21:09,320
Mu’s clan
218
00:21:10,560 --> 00:21:11,850
is totally useless.
219
00:21:13,040 --> 00:21:16,130
It is just an obedient dog
who follows and begs.
220
00:21:32,850 --> 00:21:35,040
Shen Man Qing.
221
00:21:45,890 --> 00:21:46,680
You look
222
00:21:47,040 --> 00:21:48,400
so pretty in this.
223
00:21:48,920 --> 00:21:49,770
Any man
224
00:21:50,090 --> 00:21:51,680
will be falling for you.
225
00:21:53,400 --> 00:21:54,920
Come here and see for yourself.
226
00:21:56,010 --> 00:21:58,160
Isn’t it nice?
227
00:22:04,130 --> 00:22:05,280
I’ll buy it.
228
00:22:05,770 --> 00:22:06,160
Alright.
229
00:22:06,400 --> 00:22:06,920
Miss.
230
00:22:07,250 --> 00:22:08,920
We also have some cosmetics at our shop.
231
00:22:09,250 --> 00:22:10,490
These are all new.
232
00:22:11,680 --> 00:22:12,560
This rouge
233
00:22:12,890 --> 00:22:14,890
matches your clothes.
234
00:22:15,280 --> 00:22:17,250
Your lips will really stand out.
235
00:22:50,040 --> 00:22:50,520
Boss.
236
00:22:51,250 --> 00:22:52,280
Do you have butterfly lanterns?
237
00:22:52,490 --> 00:22:54,010
Yes. Give me a moment.
238
00:23:00,280 --> 00:23:00,800
Dear guest,
239
00:23:01,010 --> 00:23:02,250
is this what you want?
240
00:23:05,680 --> 00:23:06,130
Alright.
241
00:23:18,090 --> 00:23:18,560
Boss.
242
00:23:19,400 --> 00:23:20,890
I won’t guess these riddles.
243
00:23:21,650 --> 00:23:22,800
Give me another one.
244
00:23:23,560 --> 00:23:25,090
Slightly scorching sun.
245
00:23:25,730 --> 00:23:26,440
Slight Heat.
246
00:23:37,490 --> 00:23:38,040
For you.
247
00:23:38,650 --> 00:23:39,090
Here.
248
00:23:43,130 --> 00:23:43,650
Thank you.
249
00:24:12,930 --> 00:24:16,470
[Hiking the steep and faraway mountains]
250
00:24:18,040 --> 00:24:18,850
Miss Shen.
251
00:24:21,520 --> 00:24:22,770
Why are you here?
252
00:24:23,680 --> 00:24:24,610
You are hurt.
253
00:24:26,040 --> 00:24:26,800
I’m worried about you
254
00:24:27,370 --> 00:24:28,250
so I came.
255
00:25:00,770 --> 00:25:01,680
We are different.
256
00:25:03,770 --> 00:25:05,280
Be wary of rumours.
257
00:25:06,970 --> 00:25:08,130
I wanted to take care of you.
258
00:25:10,790 --> 00:25:12,290
[Hiking the steep and faraway mountains]
259
00:28:30,520 --> 00:28:31,560
Standing under the rain,
260
00:28:33,440 --> 00:28:34,160
are you stupid?
261
00:29:31,680 --> 00:29:32,280
Master.
262
00:29:34,090 --> 00:29:34,610
Master.
263
00:30:02,890 --> 00:30:04,090
Will you really marry me
264
00:30:04,800 --> 00:30:05,730
and live a nomadic life
265
00:30:06,370 --> 00:30:07,560
while treating people?
266
00:30:36,610 --> 00:30:38,130
She’s awake.
267
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
Where did she come from?
268
00:30:41,160 --> 00:30:42,040
I don’t know.
269
00:30:42,280 --> 00:30:43,850
He brought her back.
270
00:30:45,440 --> 00:30:46,010
Go away.
271
00:30:46,010 --> 00:30:47,090
Go and play somewhere else.
272
00:30:49,610 --> 00:30:50,200
Go.
273
00:31:02,680 --> 00:31:03,090
Be careful.
274
00:31:06,040 --> 00:31:06,770
You’re finally awake.
275
00:31:11,920 --> 00:31:12,770
Where am I?
276
00:31:13,490 --> 00:31:14,130
What happened?
277
00:31:14,320 --> 00:31:15,250
This is Fangwai Valley.
278
00:31:16,040 --> 00:31:16,560
You were
279
00:31:16,920 --> 00:31:18,680
hit by Kou Su Bai’s Tun Guang Palm that day
280
00:31:19,920 --> 00:31:20,800
and passed out.
281
00:31:24,770 --> 00:31:25,800
If I’m not here
282
00:31:26,040 --> 00:31:26,680
to save you,
283
00:31:27,160 --> 00:31:28,920
you would’ve been dead by now.
284
00:31:30,610 --> 00:31:31,800
You saved me?
285
00:31:32,370 --> 00:31:33,250
I saved your life.
286
00:31:33,650 --> 00:31:34,730
Why don’t you thank me?
287
00:31:38,250 --> 00:31:39,130
How about Ceylon Star Leaf?
288
00:31:39,200 --> 00:31:39,800
Is it alright?
289
00:31:42,610 --> 00:31:43,160
Don’t worry
290
00:31:44,680 --> 00:31:45,970
I need to save my master.
291
00:31:46,490 --> 00:31:46,920
No.
292
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
Zhengyang Palace, Zhaomu Pavilion
293
00:31:49,010 --> 00:31:49,610
and 12 Court Guards
294
00:31:49,850 --> 00:31:50,650
are keeping an eye on you.
295
00:31:52,090 --> 00:31:52,730
I can’t save you
296
00:31:53,370 --> 00:31:54,280
if you leave now.
297
00:31:54,890 --> 00:31:55,850
You think I’m a god?
298
00:31:56,370 --> 00:31:57,680
But my master is dying.
299
00:31:57,850 --> 00:31:58,440
No.
300
00:32:02,730 --> 00:32:03,250
I don’t care.
301
00:32:04,160 --> 00:32:05,490
You promised to marry me.
302
00:32:06,250 --> 00:32:07,090
I’ll only treat your master
303
00:32:08,160 --> 00:32:09,280
if you marry me.
304
00:32:18,160 --> 00:32:18,680
Really?
305
00:32:27,160 --> 00:32:27,650
We’ll
306
00:32:28,250 --> 00:32:29,090
get my master back
307
00:32:30,040 --> 00:32:31,250
once we get married?
308
00:32:35,010 --> 00:32:35,650
Of course.
309
00:32:36,010 --> 00:32:36,770
I’ll save him.
310
00:32:46,890 --> 00:32:47,280
Yes.
311
00:32:48,320 --> 00:32:49,040
Let’s get married.
312
00:33:25,040 --> 00:33:25,680
What’s wrong?
313
00:33:26,730 --> 00:33:28,320
He’s been like that since he came back.
314
00:33:28,650 --> 00:33:29,280
He doesn’t speak
315
00:33:29,730 --> 00:33:30,440
but ignores people.
316
00:33:31,040 --> 00:33:32,610
Doctor Zuo says his pulse is unstable.
317
00:33:33,160 --> 00:33:34,280
I think he has been out of control.
318
00:33:35,440 --> 00:33:36,730
Doctor Gui is not here,
319
00:33:37,650 --> 00:33:38,850
so he’s not sure of his diagnosis.
320
00:33:39,770 --> 00:33:41,560
We have to wait for Doctor Gui to come back.
321
00:33:50,770 --> 00:33:51,250
Yan.
322
00:33:52,090 --> 00:33:52,730
What’s wrong?
323
00:34:15,890 --> 00:34:17,480
Is this Young Valley Master’s wife?
324
00:34:18,000 --> 00:34:20,280
He is really lucky.
325
00:34:21,280 --> 00:34:21,800
Pretty.
326
00:34:22,410 --> 00:34:22,850
So pretty.
327
00:34:22,850 --> 00:34:23,720
Really pretty.
328
00:34:25,240 --> 00:34:25,850
Miss.
329
00:34:26,480 --> 00:34:27,130
Miss.
330
00:35:06,690 --> 00:35:07,800
Don’t you get it?
331
00:35:08,480 --> 00:35:10,370
She doesn’t even care about you.
332
00:35:34,870 --> 00:35:37,470
[Zhengyang Palace]
333
00:35:37,480 --> 00:35:37,930
Senior.
334
00:35:38,890 --> 00:35:39,890
News from Hai Shan.
335
00:35:40,560 --> 00:35:42,000
Su Yun Luo was hurt by Kou Su Bai
336
00:35:42,240 --> 00:35:43,210
at The Blood Wings.
337
00:35:44,040 --> 00:35:46,090
Zuo Qing Ci used the medicine that he just got
338
00:35:46,090 --> 00:35:46,690
at The Blood Wings
339
00:35:46,960 --> 00:35:48,040
on her.
340
00:35:49,090 --> 00:35:50,760
Hai Shan heard that
341
00:35:51,650 --> 00:35:53,410
Su Xuan would never be treated anymore.
342
00:36:00,450 --> 00:36:01,850
Heaven is on my side.
343
00:36:03,000 --> 00:36:04,240
Ask Hai Shan to keep observing.
344
00:36:05,370 --> 00:36:06,210
I’ll end Su Xuan’s life
345
00:36:07,090 --> 00:36:08,480
when I catch him.
346
00:36:08,610 --> 00:36:09,370
Don’t worry, Senior.
347
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
A few kids will not
348
00:36:11,690 --> 00:36:12,960
escape from Hai Shan.
349
00:36:13,930 --> 00:36:16,210
What about The Blood Wings and Zhaomu Pavilion?
350
00:36:16,720 --> 00:36:18,480
Clan Master Rou Chuan and the members
351
00:36:18,720 --> 00:36:19,890
have been wiped out.
352
00:36:21,040 --> 00:36:23,760
Kou Su Bai did not get the Tun Guang Manual.
353
00:36:24,690 --> 00:36:26,370
Zhaomu Pavilion suffered heavy losses.
354
00:36:26,720 --> 00:36:27,320
I think that
355
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Kou Su Bai will never
356
00:36:29,210 --> 00:36:30,410
rise again.
357
00:36:31,000 --> 00:36:31,760
Congratulations.
358
00:36:34,040 --> 00:36:36,240
She got what she deserved.
359
00:36:37,170 --> 00:36:37,800
How about Chang Ge?
360
00:36:38,690 --> 00:36:39,890
Anything strange about him?
361
00:36:40,560 --> 00:36:41,040
No,
362
00:36:41,850 --> 00:36:43,560
but his relationship with those people
363
00:36:44,240 --> 00:36:45,210
is better.
364
00:36:46,170 --> 00:36:48,520
He is escorting Zuo Qing Ci and Su Yun Luo
365
00:36:48,520 --> 00:36:49,320
to Fangwai Valley.
366
00:36:53,210 --> 00:36:53,960
He’s grown up.
367
00:36:55,960 --> 00:36:56,560
There’s also news
368
00:36:57,210 --> 00:36:58,560
from Yu River saying that
369
00:36:59,240 --> 00:36:59,800
Qing Er
370
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
cancelled her marriage.
371
00:37:07,450 --> 00:37:08,480
Nonsense.
372
00:37:08,980 --> 00:37:13,640
[Duke Wei Ning’s Mansion]
373
00:37:13,720 --> 00:37:14,800
[Duke Wei Ning’s Mansion]
I heard the news that
374
00:37:15,480 --> 00:37:16,450
Jin Hai Shan is
375
00:37:16,760 --> 00:37:18,890
tracking down Zuo Qing Ci and his gang.
376
00:37:20,370 --> 00:37:20,960
They should be
377
00:37:21,320 --> 00:37:22,560
going to Fangwai Valley.
378
00:37:23,800 --> 00:37:26,240
It seems that Zuo Qing Ci did not lie.
379
00:37:27,040 --> 00:37:28,000
If I’m not mistaken,
380
00:37:28,960 --> 00:37:30,210
they should’ve found
381
00:37:30,410 --> 00:37:31,760
the last medicine to save Emperor Ai.
382
00:37:33,040 --> 00:37:34,370
I’ve sent someone to follow them.
383
00:37:35,280 --> 00:37:38,760
Now it is the best time to find Su Xuan.
384
00:37:41,280 --> 00:37:41,760
Duke,
385
00:37:44,240 --> 00:37:45,170
I think that
386
00:37:46,720 --> 00:37:49,210
Jin Xu cannot be trusted.
387
00:37:54,760 --> 00:37:55,800
Jin Xu
388
00:37:57,280 --> 00:37:57,850
used to
389
00:37:59,170 --> 00:38:00,210
tell me that
390
00:38:00,690 --> 00:38:02,090
he couldn’t find Emperor Ai
391
00:38:02,480 --> 00:38:03,850
even though he looked everywhere.
392
00:38:06,280 --> 00:38:07,690
He was sure
393
00:38:08,210 --> 00:38:09,480
and seemed that he had proof.
394
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
He also listened to me,
395
00:38:13,280 --> 00:38:15,040
that was why I made him clan master.
396
00:38:16,610 --> 00:38:17,320
Surprisingly,
397
00:38:19,040 --> 00:38:20,090
he has been lying to me
398
00:38:21,690 --> 00:38:23,450
for the past 10 years.
399
00:38:25,040 --> 00:38:26,370
These itinerants
400
00:38:26,850 --> 00:38:27,960
can never be trusted.
401
00:38:29,040 --> 00:38:30,560
Jin Xu must have an ulterior motive
402
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
if he lied to us
403
00:38:33,690 --> 00:38:35,410
since Su Xuan is still alive
404
00:38:36,040 --> 00:38:36,850
and he has Emperor Ai.
405
00:38:38,800 --> 00:38:39,560
I think that
406
00:38:40,370 --> 00:38:41,520
we need to find Su Xuan
407
00:38:41,520 --> 00:38:42,760
before Jin Xu does.
408
00:38:45,040 --> 00:38:48,040
I’ve sent Lang San and his men
409
00:38:48,370 --> 00:38:49,410
to follow Jin Hai Shan.
410
00:38:49,890 --> 00:38:51,850
He’ll report back to us if he finds something.
411
00:38:55,930 --> 00:38:56,960
Only Lang San?
412
00:38:59,170 --> 00:39:01,890
I think you underestimated these people.
413
00:39:06,370 --> 00:39:06,890
Master.
414
00:39:07,000 --> 00:39:07,930
Everyone is busy decorating.
415
00:39:08,130 --> 00:39:09,280
Everyone is happy because
416
00:39:09,370 --> 00:39:10,520
there’s not a happy event for a while.
417
00:39:11,760 --> 00:39:12,560
Is the gown ready?
418
00:39:13,000 --> 00:39:13,890
Yes.
419
00:39:14,000 --> 00:39:15,560
I have been waiting for this day.
420
00:39:15,690 --> 00:39:16,410
It’s always ready.
421
00:39:17,370 --> 00:39:18,960
But Master,
422
00:39:20,480 --> 00:39:21,850
will she still marry you
423
00:39:22,320 --> 00:39:23,450
if she finds out that you have used
424
00:39:23,850 --> 00:39:24,890
Ceylon Star Leaf?
425
00:39:30,410 --> 00:39:31,320
I have no choice.
426
00:39:31,760 --> 00:39:32,720
That’s why I hoped
427
00:39:33,040 --> 00:39:34,450
I can find a way to treat Su Xuan.
428
00:39:35,930 --> 00:39:36,560
She will
429
00:39:36,690 --> 00:39:37,760
sacrifice herself for Su Xuan.
430
00:39:37,930 --> 00:39:38,690
She’ll harm you
431
00:39:39,320 --> 00:39:40,210
if she finds out.
432
00:39:41,960 --> 00:39:43,480
I need to stay in and do the research.
433
00:39:43,850 --> 00:39:44,800
Don’t disturb me.
434
00:39:44,800 --> 00:39:45,280
Master.
435
00:39:47,800 --> 00:39:48,520
Bai Mo.
436
00:39:49,690 --> 00:39:50,480
Let me know
437
00:39:50,760 --> 00:39:51,690
when something happens to her.
438
00:39:52,690 --> 00:39:53,170
Master.
439
00:39:53,370 --> 00:39:54,280
You’re acting strange.
440
00:40:29,170 --> 00:40:29,690
Ah Luo.
441
00:40:31,560 --> 00:40:32,410
I’m happy that
442
00:40:32,800 --> 00:40:33,560
you’re getting married.
443
00:40:37,720 --> 00:40:39,280
But I have a bad feeling about it.
444
00:40:40,690 --> 00:40:41,210
Ah Luo.
445
00:40:42,000 --> 00:40:42,720
Let me ask you.
446
00:40:44,280 --> 00:40:45,520
Doctor Zuo is nice to you.
447
00:40:46,450 --> 00:40:47,930
You’re the most important person to him.
448
00:40:49,760 --> 00:40:50,560
So, who is
449
00:40:51,520 --> 00:40:52,930
more important between
450
00:40:54,170 --> 00:40:55,280
Doctor Zuo and your master?
451
00:41:01,450 --> 00:41:02,480
Saving my master is crucial.
452
00:41:07,130 --> 00:41:09,410
What if he did...
453
00:41:09,890 --> 00:41:10,560
What did he do?
454
00:41:13,560 --> 00:41:14,520
Nothing.
455
00:41:15,280 --> 00:41:16,170
I’m leaving.
456
00:41:29,450 --> 00:41:29,890
Jiang Er.
457
00:41:30,520 --> 00:41:31,720
Why do you look so nervous?
458
00:41:34,560 --> 00:41:35,000
I...
459
00:41:37,450 --> 00:41:38,760
I am worried about Ah Luo.
460
00:41:39,960 --> 00:41:41,520
What will she do if she finds out?
461
00:41:42,720 --> 00:41:43,450
Don’t worry.
462
00:41:44,320 --> 00:41:45,520
Hide it as long as possible.
463
00:41:46,240 --> 00:41:47,240
Don’t say a word
464
00:41:47,690 --> 00:41:48,690
since you promised Doctor Zuo.
465
00:41:50,800 --> 00:41:53,560
I’m afraid that something bad will happen
466
00:41:53,720 --> 00:41:54,560
once she finds out.
467
00:41:56,040 --> 00:41:56,760
Don’t worry.
468
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
Doctor Zuo is smart.
469
00:41:58,410 --> 00:41:59,280
He will surely figure it out.
470
00:42:03,480 --> 00:42:03,930
Jiang Er.
471
00:42:04,850 --> 00:42:05,800
I have a question.
472
00:42:06,280 --> 00:42:06,720
What?
473
00:42:07,520 --> 00:42:08,520
How can they
474
00:42:08,720 --> 00:42:09,960
get married in a flash?
475
00:42:11,760 --> 00:42:12,560
You wouldn’t know
476
00:42:13,280 --> 00:42:14,170
anything about love
477
00:42:14,850 --> 00:42:15,890
since you’re a priest.
478
00:42:17,560 --> 00:42:18,520
Do you want to get married?
479
00:42:19,170 --> 00:42:20,090
Why do you ask?
480
00:42:21,040 --> 00:42:21,890
You’re a Taoist priest,
481
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
just keep practising.
482
00:42:23,520 --> 00:42:24,720
I’m not a Taoist priest.
483
00:42:25,000 --> 00:42:26,560
I’m just training at Zhengyang Palace.
484
00:42:26,850 --> 00:42:27,760
I can get married too.
485
00:42:29,040 --> 00:42:29,850
Really?
486
00:42:31,040 --> 00:42:32,720
Isn’t that forbidden for you?
487
00:42:33,480 --> 00:42:34,280
Are you stupid?
488
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
You’re talking about a monk.
489
00:42:36,930 --> 00:42:38,210
How is a Taoist priest different?
490
00:42:40,170 --> 00:42:40,560
You...
491
00:42:40,930 --> 00:42:42,130
If you say that I’m a priest again,
492
00:42:42,130 --> 00:42:42,480
I...
493
00:42:44,090 --> 00:42:44,890
I...
494
00:42:45,320 --> 00:42:46,610
I’ll marry you.
495
00:42:57,800 --> 00:42:59,280
Why didn’t you greet them?
496
00:43:08,560 --> 00:43:09,210
That...
497
00:43:09,800 --> 00:43:11,370
Senior Lin, Junior Li.
498
00:43:12,000 --> 00:43:12,560
Who is that?
499
00:43:13,560 --> 00:43:14,170
No idea.
500
00:43:14,890 --> 00:43:15,930
Let’s go.
501
00:43:19,690 --> 00:43:21,170
They don’t even know you.
502
00:43:21,170 --> 00:43:22,890
Why are you acting like you’re close with them?
503
00:43:24,800 --> 00:43:25,720
Who is marrying you?
504
00:43:26,690 --> 00:43:27,890
You stupid Taoist priest!
505
00:43:33,170 --> 00:43:33,560
Jiang Er.
506
00:43:43,000 --> 00:43:45,170
Su Yun Luo doesn’t care about you.
507
00:43:46,800 --> 00:43:48,650
She is going to marry someone else.
508
00:43:49,720 --> 00:43:51,520
Is that what you want?
509
00:43:57,690 --> 00:43:59,690
Why don’t you tell her that Ceylon Star Leaf
510
00:43:59,690 --> 00:44:00,320
was used on her?
511
00:44:01,210 --> 00:44:03,520
You know that the medicine and her master’s life
512
00:44:04,170 --> 00:44:05,930
are important to her.
513
00:44:07,000 --> 00:44:08,760
Tell her the truth
514
00:44:09,370 --> 00:44:11,240
and she won’t be married to someone else.
515
00:44:13,930 --> 00:44:15,890
Isn’t that what you want?
516
00:44:17,280 --> 00:44:17,850
Zhu Yan.
517
00:44:18,800 --> 00:44:20,370
That’s mean and despicable!
518
00:44:23,000 --> 00:44:23,800
Master Tuo
519
00:44:24,210 --> 00:44:26,210
taught me to be honest and righteous!
520
00:44:31,040 --> 00:44:31,890
So?
521
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
she ended up dead,
522
00:44:34,560 --> 00:44:35,170
didn’t she?
523
00:45:03,880 --> 00:45:09,060
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
524
00:45:11,090 --> 00:45:16,310
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
525
00:45:18,290 --> 00:45:25,000
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
526
00:45:25,290 --> 00:45:31,090
♪ when our lips touch ♪
527
00:45:32,540 --> 00:45:38,790
♪ Please pass by my roof ♪
528
00:45:39,700 --> 00:45:46,020
♪ Please be in my field of vision ♪
529
00:45:47,060 --> 00:45:53,790
♪ Please help me to pass a message ♪
530
00:45:54,040 --> 00:46:00,920
♪ Oh howling wind ♪
531
00:46:01,540 --> 00:46:04,670
♪ I understand you too well ♪
532
00:46:05,090 --> 00:46:08,400
♪ which is why I gave you some space ♪
533
00:46:08,850 --> 00:46:11,740
♪ A sentence became ♪
534
00:46:11,880 --> 00:46:15,120
♪ a wall between us ♪
535
00:46:15,870 --> 00:46:19,040
♪ There is a secret ♪
536
00:46:19,540 --> 00:46:23,160
♪ I never told you ♪
537
00:46:23,260 --> 00:46:30,350
♪ all my nine wishes ♪
538
00:46:33,210 --> 00:46:37,170
♪ I wish the mountains are invisible ♪
539
00:46:37,500 --> 00:46:40,590
♪ so they don’t stop the melody ♪
540
00:46:40,970 --> 00:46:45,970
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
541
00:46:46,040 --> 00:46:48,000
♪ to light up the darkness ♪
542
00:46:48,110 --> 00:46:51,780
♪ I wish the sound of frustration ♪
543
00:46:51,810 --> 00:46:55,460
♪ don’t wake me up ♪
544
00:46:55,600 --> 00:46:59,180
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
545
00:46:59,230 --> 00:47:08,520
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
34051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.