All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,890 --> 00:00:14,360 Lead the way. 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,090 So many of them. 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,320 Where would the clan master and Zhu Yan be? 4 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 Tiaoyue Cliff is a fortress. 5 00:00:22,770 --> 00:00:23,560 They should be nearby. 6 00:00:25,130 --> 00:00:25,560 Let’s go. 7 00:00:26,290 --> 00:00:27,560 We need to find them before Kou Su Bai. 8 00:00:28,640 --> 00:00:29,320 Let me have a look. 9 00:00:41,090 --> 00:00:41,610 Chang Ge! 10 00:00:48,830 --> 00:00:53,440 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 11 00:00:53,790 --> 00:00:57,620 ♪ They flow with geese in formation ♪ 12 00:00:58,480 --> 00:01:02,980 ♪ Women and wine during a festival ♪ 13 00:01:03,210 --> 00:01:07,230 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 14 00:01:07,840 --> 00:01:12,220 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 15 00:01:12,750 --> 00:01:16,380 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 16 00:01:16,880 --> 00:01:20,430 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 17 00:01:20,480 --> 00:01:24,760 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 18 00:01:31,590 --> 00:01:36,320 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 19 00:01:36,590 --> 00:01:40,330 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 20 00:01:41,110 --> 00:01:45,580 ♪ Few letters came in spring ♪ 21 00:01:45,980 --> 00:01:50,190 ♪ but none comes by autumn ♪ 22 00:01:50,780 --> 00:01:55,190 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 23 00:01:55,600 --> 00:01:59,310 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 24 00:01:59,590 --> 00:02:03,070 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 25 00:02:03,250 --> 00:02:09,700 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 26 00:02:14,420 --> 00:02:20,500 [Love in Between] 27 00:02:20,920 --> 00:02:23,490 [Episode 21] 28 00:02:26,000 --> 00:02:26,970 They must be hiding. 29 00:02:27,250 --> 00:02:28,120 Let’s split up. 30 00:02:30,360 --> 00:02:30,920 Go this way. 31 00:02:32,760 --> 00:02:33,330 Go there. 32 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 Others, follow me. 33 00:02:39,610 --> 00:02:40,650 You remember what 34 00:02:41,360 --> 00:02:42,090 I just told you? 35 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 Kou Su Bai’s Tun Guang Palm is dangerous. 36 00:02:52,720 --> 00:02:54,050 Wear this armor to 37 00:02:54,120 --> 00:02:54,840 protect yourself. 38 00:02:59,920 --> 00:03:01,000 Never tell anyone 39 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 that we have met. 40 00:03:02,920 --> 00:03:04,560 Don’t let Kou Su Bai see you either. 41 00:03:04,890 --> 00:03:05,810 It’s dangerous out there. 42 00:03:06,410 --> 00:03:07,250 Protect yourself. 43 00:03:08,690 --> 00:03:09,360 Thank you, Uncle. 44 00:03:21,640 --> 00:03:22,170 Zhu Yan! 45 00:03:24,970 --> 00:03:25,480 Zhu Yan. 46 00:03:26,480 --> 00:03:27,120 You fool. 47 00:03:27,410 --> 00:03:28,970 Why did you come back? 48 00:03:29,560 --> 00:03:30,410 Why did you arrive here later than us? 49 00:03:32,090 --> 00:03:34,450 I took a shortcut and 50 00:03:34,970 --> 00:03:36,250 saw disciples of Zhaomu Pavilion... 51 00:03:36,450 --> 00:03:37,610 It’s a slight delay. 52 00:03:38,170 --> 00:03:39,090 But I wasn’t discovered. 53 00:03:40,970 --> 00:03:42,120 How did you meet each other? 54 00:03:43,170 --> 00:03:45,000 Clan Master led us to escape through a secret tunnel 55 00:03:45,000 --> 00:03:45,560 in Tiaoyue Cliff. 56 00:03:45,760 --> 00:03:47,530 I’m here to scout because I’m worried 57 00:03:47,530 --> 00:03:48,250 about ambushes 58 00:03:48,640 --> 00:03:49,690 and I end up meeting them. 59 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 There’s no one left. 60 00:03:51,760 --> 00:03:52,530 Zhaomu Pavilion 61 00:03:52,530 --> 00:03:53,890 will know that everyone has escaped. 62 00:03:54,360 --> 00:03:55,690 Let’s meet with the clan master 63 00:03:55,920 --> 00:03:57,050 and retreat to a safe place. 64 00:03:57,640 --> 00:03:57,970 Let’s go. 65 00:05:06,530 --> 00:05:07,090 Get in formation. 66 00:05:31,160 --> 00:05:31,880 Evil cult. 67 00:05:37,810 --> 00:05:38,360 Toxic gas. 68 00:05:44,730 --> 00:05:45,160 Retreat! 69 00:05:52,810 --> 00:05:53,360 Rou Chuan. 70 00:05:54,320 --> 00:05:55,920 How despicable you are! 71 00:06:01,090 --> 00:06:01,690 Search! 72 00:06:01,810 --> 00:06:02,250 Yes. 73 00:06:02,730 --> 00:06:04,360 I’ll definitely find them. 74 00:06:04,920 --> 00:06:06,690 Master Kou. Hold on. 75 00:06:15,290 --> 00:06:16,360 Jin Hai Shan? 76 00:06:17,130 --> 00:06:17,880 Why are you here? 77 00:06:19,290 --> 00:06:20,440 I’m here to assist you 78 00:06:20,690 --> 00:06:22,530 on the chief’s orders. 79 00:06:25,290 --> 00:06:26,730 With just a few of them? 80 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 I’m not surprised. 81 00:06:30,250 --> 00:06:31,730 Our disciples are standing by, 82 00:06:32,010 --> 00:06:33,880 but the number of people with me isn’t important. 83 00:06:34,730 --> 00:06:36,600 What’s important is that I can find 84 00:06:37,010 --> 00:06:39,850 the hiding place of The Blood Wings for you. 85 00:06:40,290 --> 00:06:41,160 How would you know? 86 00:06:43,290 --> 00:06:44,130 With it. 87 00:06:50,850 --> 00:06:51,970 We are still not safe. 88 00:06:52,850 --> 00:06:54,570 This is still below Tiaoyue Cliff 89 00:06:55,130 --> 00:06:56,160 although we are out of the tunnel. 90 00:06:58,090 --> 00:06:58,880 Let’s take a rest 91 00:06:59,480 --> 00:07:00,160 and depart later. 92 00:07:09,010 --> 00:07:09,530 Clan master. 93 00:07:12,010 --> 00:07:14,160 Do you still remember what you have promised me? 94 00:07:30,250 --> 00:07:30,920 Follow me. 95 00:07:36,480 --> 00:07:37,200 Stay with me. 96 00:07:44,880 --> 00:07:45,760 This is Myriad Despair. 97 00:07:46,690 --> 00:07:47,360 Your father’s blade. 98 00:07:49,540 --> 00:07:50,160 I have no father 99 00:07:50,600 --> 00:07:51,410 and I don’t need his blade. 100 00:07:55,250 --> 00:07:56,290 I met him 101 00:07:57,040 --> 00:07:58,570 when I was 20 years old. 102 00:08:00,570 --> 00:08:01,200 I thought 103 00:08:02,360 --> 00:08:04,530 he was here to trouble The Blood Wings. 104 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 I wanted to punish him 105 00:08:08,850 --> 00:08:10,480 but I got hurt instead. 106 00:08:11,810 --> 00:08:12,850 When I woke up, 107 00:08:13,970 --> 00:08:15,810 I found out that he took care of me. 108 00:08:16,880 --> 00:08:18,970 He knew I was the Holy Lady of our clan, 109 00:08:20,040 --> 00:08:22,410 but he did not kill me. 110 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 Why are you telling me 111 00:08:26,290 --> 00:08:26,970 all these? 112 00:08:28,130 --> 00:08:28,690 Not long after, 113 00:08:29,600 --> 00:08:31,530 my master sent someone to search for me. 114 00:08:33,560 --> 00:08:35,320 I asked him to wait for me at the bottom of the hill. 115 00:08:37,170 --> 00:08:40,680 When I found out that I was pregnant 116 00:08:42,730 --> 00:08:44,200 and tried to look for him, 117 00:08:46,370 --> 00:08:47,440 he had already gone. 118 00:08:48,680 --> 00:08:49,370 He failed you? 119 00:08:51,200 --> 00:08:54,290 I thought I wouldn’t see him ever again, 120 00:08:56,960 --> 00:08:58,480 but he reappeared. 121 00:09:00,730 --> 00:09:04,880 He said he had to leave 122 00:09:05,680 --> 00:09:07,680 because he had to take care of his master’s funeral. 123 00:09:08,240 --> 00:09:08,970 He still left. 124 00:09:09,370 --> 00:09:10,240 It makes no difference. 125 00:09:12,090 --> 00:09:13,560 We don’t have a choice. 126 00:09:15,760 --> 00:09:17,410 I was the Holy Lady of The Blood Wings. 127 00:09:18,640 --> 00:09:20,000 He was the master of Mu’s clan. 128 00:09:22,090 --> 00:09:23,800 Master of Mu’s clan? 129 00:09:26,610 --> 00:09:28,490 My father is 130 00:09:29,640 --> 00:09:30,200 Mu Xiu? 131 00:09:38,850 --> 00:09:40,290 This is the blade that he left you. 132 00:09:43,850 --> 00:09:44,560 The blade 133 00:09:46,000 --> 00:09:47,120 represents its owner. 134 00:09:51,290 --> 00:09:53,490 Bring it to Yu River. 135 00:09:55,240 --> 00:09:55,880 Let’s 136 00:09:56,760 --> 00:09:57,730 find him together, 137 00:09:58,410 --> 00:09:59,490 so you can return Myriad Despair. 138 00:10:03,610 --> 00:10:04,880 You really don’t want it? 139 00:10:11,610 --> 00:10:12,240 Then leave. 140 00:10:13,410 --> 00:10:14,290 I don’t want it either. 141 00:10:15,640 --> 00:10:16,090 You... 142 00:10:17,050 --> 00:10:17,930 Why did you throw it? 143 00:10:20,170 --> 00:10:22,850 Why do I still have to keep it if you’re not going 144 00:10:24,290 --> 00:10:26,050 to find your father anymore? 145 00:10:27,410 --> 00:10:28,050 Giving birth to you 146 00:10:29,760 --> 00:10:30,730 was a mistake. 147 00:10:32,240 --> 00:10:32,930 It’s my choice 148 00:10:34,050 --> 00:10:35,490 not to recognise you as my son. 149 00:10:38,880 --> 00:10:39,410 I felt guilty 150 00:10:40,530 --> 00:10:42,490 before, 151 00:10:43,170 --> 00:10:44,760 so I raised you 152 00:10:46,170 --> 00:10:48,050 and taught you Tun Guang Manual. 153 00:10:50,120 --> 00:10:52,240 Now that you know Tun Guang Manual, 154 00:10:53,170 --> 00:10:56,970 you’ll be able to survive the underworld. 155 00:10:58,000 --> 00:10:58,560 So, 156 00:10:59,800 --> 00:11:02,490 I don’t owe you anything now. 157 00:11:06,680 --> 00:11:07,530 You taught me 158 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 because you felt guilty? 159 00:11:14,370 --> 00:11:15,880 Do you think you don’t owe me anything 160 00:11:17,120 --> 00:11:18,440 after teaching me Tun Guang Manual? 161 00:11:22,000 --> 00:11:22,560 You are wrong. 162 00:11:24,290 --> 00:11:25,290 You’ll always owe me. 163 00:11:27,170 --> 00:11:28,290 I’ll always be without a mother. 164 00:11:35,410 --> 00:11:36,370 Devil Lady Rou Chuan. 165 00:11:37,410 --> 00:11:38,930 Don’t think that you could escape. 166 00:11:50,410 --> 00:11:50,930 Clan master. 167 00:11:51,240 --> 00:11:52,000 It’s voice transmission. 168 00:11:52,240 --> 00:11:53,290 We need to leave now. 169 00:12:00,560 --> 00:12:02,880 I have the villagers. 170 00:12:03,610 --> 00:12:04,410 I’ll kill them all 171 00:12:05,290 --> 00:12:07,290 if you don’t show yourself. 172 00:12:08,290 --> 00:12:08,930 Master Kou. 173 00:12:09,730 --> 00:12:11,410 It’s useless to shout. 174 00:12:21,930 --> 00:12:23,240 Elder Jin is decisive. 175 00:12:26,730 --> 00:12:27,370 Rou Chuan. 176 00:12:28,440 --> 00:12:30,050 One of them is dead. 177 00:12:30,930 --> 00:12:31,730 Don’t blame me 178 00:12:32,930 --> 00:12:35,170 if you don’t show yourself. 179 00:12:37,640 --> 00:12:38,170 Ah Lan Duo. 180 00:12:39,170 --> 00:12:40,050 Escape with them. 181 00:12:41,170 --> 00:12:43,000 Can you defeat them if you return now? 182 00:12:43,760 --> 00:12:44,850 You still can’t use 183 00:12:44,850 --> 00:12:45,320 your internal force. 184 00:12:45,730 --> 00:12:46,440 How can I abandon 185 00:12:47,000 --> 00:12:48,290 a 100-year-old clan easily? 186 00:12:49,170 --> 00:12:51,240 It’s my duty to protect The Blood Wings 187 00:12:51,530 --> 00:12:52,640 and its villagers. 188 00:12:54,760 --> 00:12:56,200 You don’t belong to the clan. 189 00:12:57,680 --> 00:12:58,930 You should not be involved. 190 00:13:01,050 --> 00:13:03,090 Never disobey the clan master’s orders. 191 00:13:03,970 --> 00:13:04,610 Ah Lan Duo. 192 00:13:05,170 --> 00:13:05,970 Escape with them. 193 00:14:04,490 --> 00:14:06,290 You’re willing to kill the innocent 194 00:14:07,320 --> 00:14:08,560 for half of the Tun Guang Manual. 195 00:14:09,800 --> 00:14:13,680 The martial arts circle of Zhong Jing is still the same after all these years. 196 00:14:14,370 --> 00:14:15,440 Shame on you. 197 00:14:16,760 --> 00:14:17,680 So what? 198 00:14:18,170 --> 00:14:18,880 Kill them all. 199 00:14:24,880 --> 00:14:25,490 Rou Chuan. 200 00:14:27,000 --> 00:14:28,640 You have nothing to negotiate with me. 201 00:14:29,930 --> 00:14:31,560 None of them can live 202 00:14:32,370 --> 00:14:32,970 if you 203 00:14:33,490 --> 00:14:34,760 don’t hand over the manual. 204 00:14:44,880 --> 00:14:45,370 Where’s Yan? 205 00:14:46,090 --> 00:14:46,730 Where’s Zhu Yan? 206 00:14:46,970 --> 00:14:47,730 Didn’t they catch up? 207 00:14:49,530 --> 00:14:50,800 He insisted on going back with Ah Lan Duo. 208 00:14:51,170 --> 00:14:51,760 I can’t stop them. 209 00:14:52,290 --> 00:14:53,800 I can’t send Zhu Yan to his death. 210 00:14:54,850 --> 00:14:55,640 I need to find him. 211 00:14:55,850 --> 00:14:56,640 I’ll go with you. 212 00:14:57,560 --> 00:14:58,240 Find Jiang Er. 213 00:14:58,320 --> 00:14:59,120 We’ll meet at the bottom. 214 00:14:59,730 --> 00:15:00,000 Go. 215 00:15:00,000 --> 00:15:00,440 Yun Luo. 216 00:15:01,090 --> 00:15:01,880 I promised the clan master. 217 00:15:02,290 --> 00:15:03,090 I need to take care of Yan. 218 00:15:08,410 --> 00:15:09,970 Find the Elders of Heaven and Earth at Huang Mountain. 219 00:15:10,290 --> 00:15:11,090 My master is there. 220 00:15:12,440 --> 00:15:13,240 Save him if anything 221 00:15:13,440 --> 00:15:14,120 happens to me. 222 00:15:19,850 --> 00:15:20,410 I’ll wait for you. 223 00:15:22,410 --> 00:15:22,800 Go. 224 00:15:26,730 --> 00:15:28,680 You just wanted the Tun Guang Manual, right? 225 00:15:29,680 --> 00:15:30,970 You can have it if you take 226 00:15:31,320 --> 00:15:32,240 my Tun Guang Palm. 227 00:15:33,120 --> 00:15:33,640 But 228 00:15:34,680 --> 00:15:36,410 you need to release the villagers. 229 00:15:41,850 --> 00:15:42,370 What’s wrong? 230 00:15:43,610 --> 00:15:44,640 Afraid of losing? 231 00:15:46,970 --> 00:15:48,850 I don’t think you dare to play tricks anyway. 232 00:16:13,320 --> 00:16:13,800 Mother! 233 00:16:14,170 --> 00:16:14,640 Mother! 234 00:16:15,170 --> 00:16:15,530 Mother! 235 00:16:18,970 --> 00:16:20,090 Mother. 236 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 -Mother! -Mother. 237 00:16:22,370 --> 00:16:23,290 Mother, hold on. 238 00:16:24,760 --> 00:16:26,370 Why didn’t you listen to me? 239 00:16:27,530 --> 00:16:28,370 Mother, hold on. 240 00:16:28,610 --> 00:16:29,970 I’ll bring you out now. 241 00:16:36,530 --> 00:16:37,730 You dare to fight me 242 00:16:37,730 --> 00:16:39,000 while you’re injured? 243 00:16:39,680 --> 00:16:41,290 You’re overconfident. 244 00:16:44,320 --> 00:16:46,440 I’ll give you the Tun Guang Manual, 245 00:16:47,760 --> 00:16:51,970 but you have to release the villagers. 246 00:17:04,000 --> 00:17:04,680 Master. 247 00:17:16,200 --> 00:17:18,560 You poisoned me with Tun Guang Manual? 248 00:17:22,130 --> 00:17:23,610 Members of Zhaomu Pavilion, 249 00:17:26,130 --> 00:17:28,250 kill everyone 250 00:17:28,680 --> 00:17:31,200 including the villagers! 251 00:17:41,920 --> 00:17:43,250 Stop it! 252 00:17:45,090 --> 00:17:46,200 Don’t kill them! 253 00:17:55,490 --> 00:17:56,680 Grandpa Chi Mu! 254 00:18:10,320 --> 00:18:10,800 Mother. 255 00:18:13,680 --> 00:18:18,440 My master is below the cliff. 256 00:18:20,200 --> 00:18:22,890 Send me to accompany her. 257 00:18:22,890 --> 00:18:23,370 Mother. 258 00:18:24,890 --> 00:18:25,370 Mother. 259 00:18:25,440 --> 00:18:26,650 I only 260 00:18:28,200 --> 00:18:30,890 disobeyed my master once. 261 00:18:34,200 --> 00:18:34,920 That was when... 262 00:18:34,920 --> 00:18:35,560 Mother. 263 00:18:36,730 --> 00:18:38,400 I gave birth to you. 264 00:18:43,970 --> 00:18:44,680 But 265 00:18:46,370 --> 00:18:48,400 I never regret it. 266 00:18:50,610 --> 00:18:55,490 Live on. 267 00:18:57,680 --> 00:18:59,090 Stay away from hatred. 268 00:19:00,800 --> 00:19:01,730 Live your life 269 00:19:03,850 --> 00:19:06,250 without worries. 270 00:19:08,160 --> 00:19:08,680 Mother. 271 00:19:10,370 --> 00:19:11,490 Mother! 272 00:19:12,490 --> 00:19:12,970 Mother. 273 00:19:14,970 --> 00:19:15,850 Mother. 274 00:19:18,370 --> 00:19:19,400 Mother! 275 00:19:39,370 --> 00:19:40,200 Tun Guang Manual is here. 276 00:19:43,770 --> 00:19:44,610 I’ll burn it 277 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 if you come any closer. 278 00:20:32,650 --> 00:20:33,490 I’ll burn it. 279 00:20:33,890 --> 00:20:34,400 Don’t you dare! 280 00:20:34,970 --> 00:20:35,650 Don’t come over. 281 00:20:50,130 --> 00:20:51,730 Give me the Tun Guang Manual. 282 00:20:55,650 --> 00:20:56,200 Yan! 283 00:21:04,320 --> 00:21:04,850 Stop. 284 00:21:14,090 --> 00:21:14,800 Give me the manual 285 00:21:15,610 --> 00:21:17,160 and I’ll ask my master to spare your life. 286 00:21:35,280 --> 00:21:35,890 Yan. 287 00:21:37,920 --> 00:21:39,160 Live on. 288 00:22:15,280 --> 00:22:15,850 Master Kou. 289 00:22:16,090 --> 00:22:16,920 Show mercy. 290 00:22:26,090 --> 00:22:26,730 Elder Jin. 291 00:22:27,610 --> 00:22:28,440 What’s the meaning of this? 292 00:22:29,680 --> 00:22:30,320 Master Kou. 293 00:22:31,040 --> 00:22:31,970 That’s enough. 294 00:22:34,040 --> 00:22:35,490 You rat. 295 00:22:40,200 --> 00:22:40,800 Master. 296 00:22:41,090 --> 00:22:42,520 Holy Lady jumped off the cliff with the manual. 297 00:22:47,200 --> 00:22:47,730 Zhu Yan. 298 00:22:47,920 --> 00:22:48,800 Zhu Yan! Let’s go! 299 00:22:49,040 --> 00:22:49,370 If you don’t leave, 300 00:22:49,370 --> 00:22:50,800 Su Yun Luo will die. 301 00:22:51,520 --> 00:22:51,970 Let’s go! 302 00:22:57,280 --> 00:22:57,730 Let’s go. 303 00:23:08,490 --> 00:23:09,130 Master Kou. 304 00:23:10,160 --> 00:23:12,560 The chief approved of your actions. 305 00:23:12,970 --> 00:23:14,440 I even gave you a hand. 306 00:23:15,200 --> 00:23:16,560 You can’t blame anyone 307 00:23:17,490 --> 00:23:18,680 for not getting the manual. 308 00:23:19,090 --> 00:23:20,800 Hypocrite. 309 00:23:23,040 --> 00:23:23,730 Master Kou. 310 00:23:25,040 --> 00:23:25,650 I’m afraid 311 00:23:25,650 --> 00:23:27,650 that the Tun Guang Manual 312 00:23:28,970 --> 00:23:30,370 has fallen down the cliff with Rou Chuan. 313 00:23:30,850 --> 00:23:32,090 Just give up. 314 00:23:45,610 --> 00:23:46,090 Doctor Zuo. 315 00:23:47,890 --> 00:23:48,520 What’s wrong? 316 00:23:48,610 --> 00:23:49,280 Bring them inside. 317 00:24:27,770 --> 00:24:28,280 Elder. 318 00:24:28,670 --> 00:24:30,590 Do we still need to follow Zhaomu Pavilion? 319 00:24:32,040 --> 00:24:32,650 No. 320 00:24:33,970 --> 00:24:36,490 Chang Ge should be far away by now. 321 00:24:37,320 --> 00:24:38,010 Don’t worry. 322 00:24:38,320 --> 00:24:39,280 The Tracking Sparrows 323 00:24:39,560 --> 00:24:41,250 will find Senior Yin soon. 324 00:24:43,090 --> 00:24:45,850 Go back to Zhengyang Palace and report to the faction master. 325 00:24:45,970 --> 00:24:47,850 Tell him that everything was settled. 326 00:24:48,680 --> 00:24:51,160 We also know about Su Yun Luo’s whereabouts. 327 00:24:52,400 --> 00:24:52,800 Yes. 328 00:25:01,130 --> 00:25:01,850 Elder Jin. 329 00:25:02,090 --> 00:25:02,650 I... 330 00:25:05,070 --> 00:25:06,280 I’m sorry to trouble you 331 00:25:07,490 --> 00:25:08,400 for so many years. 332 00:25:13,130 --> 00:25:14,610 It’s a trouble that you still live. 333 00:25:16,370 --> 00:25:18,090 You know too many secrets. 334 00:25:19,130 --> 00:25:20,770 How can I let you stay alive? 335 00:25:38,680 --> 00:25:39,730 I think we lost them. 336 00:25:51,200 --> 00:25:52,160 Yun Luo. 337 00:25:55,400 --> 00:25:55,850 Chang Ge. 338 00:25:56,130 --> 00:25:56,650 Stop. 339 00:25:57,250 --> 00:25:58,370 I need to treat Yun Luo. 340 00:25:58,970 --> 00:25:59,400 Stop! 341 00:26:29,400 --> 00:26:30,090 Doctor Zuo. 342 00:26:30,680 --> 00:26:31,680 Stay calm. 343 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 Ah Luo is waiting for you. 344 00:27:27,130 --> 00:27:27,800 How is it? 345 00:27:28,440 --> 00:27:29,200 Can she be saved? 346 00:27:34,010 --> 00:27:35,200 She might survive 347 00:27:36,680 --> 00:27:38,160 if she’s able to hold out till tomorrow. 348 00:27:52,130 --> 00:27:52,800 Did you know it? 349 00:27:55,490 --> 00:27:56,730 She promised to marry me. 350 00:28:03,370 --> 00:28:04,370 I came from Fangwai Valley. 351 00:28:06,520 --> 00:28:07,970 I’m proud of myself for 352 00:28:08,890 --> 00:28:09,730 treating people. 353 00:28:11,800 --> 00:28:12,560 But I can’t even 354 00:28:14,130 --> 00:28:15,920 save my wife. 355 00:28:19,200 --> 00:28:20,400 Doctor Zuo, didn’t you say 356 00:28:21,440 --> 00:28:23,200 Ceylon Star Leaf 357 00:28:23,280 --> 00:28:24,440 can revive the dead? 358 00:28:24,610 --> 00:28:25,800 I can’t use that. 359 00:28:29,730 --> 00:28:30,250 Jiang Er. 360 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 Go and take a rest. 361 00:29:05,800 --> 00:29:06,650 How’s Zhu Yan? 362 00:29:08,730 --> 00:29:09,680 He’s still passed out. 363 00:29:23,610 --> 00:29:24,520 I used to say that 364 00:29:26,200 --> 00:29:27,250 the people are fools 365 00:29:33,890 --> 00:29:35,970 who get themselves into trouble 366 00:29:37,090 --> 00:29:37,920 by loving someone. 367 00:29:42,650 --> 00:29:43,680 But I finally understand 368 00:29:46,850 --> 00:29:48,560 how they felt when I met you. 369 00:29:55,850 --> 00:29:56,400 Actually, 370 00:29:59,970 --> 00:30:01,490 I am the fool. 371 00:30:07,610 --> 00:30:09,160 Why didn’t I find you earlier? 372 00:30:11,400 --> 00:30:12,560 You’ve suffered a lot. 373 00:30:18,090 --> 00:30:18,770 I’m sorry. 374 00:30:24,400 --> 00:30:26,610 Can we still be together 375 00:30:29,770 --> 00:30:30,520 if I use 376 00:30:33,400 --> 00:30:34,490 Ceylon Star Leaf on you? 377 00:30:56,370 --> 00:30:57,040 What did you say? 378 00:31:00,560 --> 00:31:01,680 Nothing. 379 00:31:03,280 --> 00:31:04,040 You said 380 00:31:05,040 --> 00:31:05,850 you will marry me. 381 00:31:07,370 --> 00:31:08,040 I’m very happy. 382 00:31:39,370 --> 00:31:40,320 What’s wrong with him? 383 00:31:41,890 --> 00:31:42,520 I don’t know. 384 00:31:44,280 --> 00:31:46,040 He’s been like that since we got here. 385 00:32:00,520 --> 00:32:01,250 I don’t understand. 386 00:32:04,250 --> 00:32:05,890 Warriors should be righteous 387 00:32:06,680 --> 00:32:07,560 and help the weak. 388 00:32:09,610 --> 00:32:11,520 How could they kill so many innocent people 389 00:32:13,610 --> 00:32:15,090 for a secret scripture. 390 00:32:17,680 --> 00:32:19,440 The villagers couldn’t even fight back. 391 00:32:26,520 --> 00:32:28,010 It’s normal for humans to be greedy. 392 00:32:28,970 --> 00:32:31,040 They won’t be satisfied with what they have. 393 00:32:32,650 --> 00:32:34,440 It’s worse when they are people with power. 394 00:32:35,730 --> 00:32:37,650 Why didn’t Uncle stop Zhaomu Pavilion? 395 00:32:41,040 --> 00:32:42,800 Why did he let them find the secret tunnel 396 00:32:44,520 --> 00:32:46,730 and let Kou Su Bai kill Clan Master Rou Chuan? 397 00:32:48,610 --> 00:32:50,280 All of this would not happen 398 00:32:50,730 --> 00:32:53,040 if he would stop Kou Su Bai. 399 00:32:59,130 --> 00:33:00,320 I can only watch 400 00:33:02,770 --> 00:33:03,680 and do nothing. 401 00:33:05,250 --> 00:33:06,650 I’m no different. 402 00:33:16,280 --> 00:33:18,890 The martial arts circle is hostile towards The Blood Wings. 403 00:33:21,090 --> 00:33:22,320 You’re not biased 404 00:33:23,520 --> 00:33:24,920 although you are from Zhengyang Palace. 405 00:33:26,800 --> 00:33:28,010 You treat Zhu Yan the same 406 00:33:28,770 --> 00:33:29,730 and protect him. 407 00:33:34,090 --> 00:33:34,610 Chang Ge. 408 00:33:36,970 --> 00:33:38,800 You never act against your principles 409 00:33:39,770 --> 00:33:41,090 which is why you’re different. 410 00:33:45,370 --> 00:33:46,370 You really think so? 411 00:33:52,730 --> 00:33:53,650 Don’t blame yourself. 412 00:33:56,400 --> 00:33:57,280 You protected me 413 00:33:58,490 --> 00:33:59,280 and Zhu Yan. 414 00:34:01,200 --> 00:34:03,320 What you did was righteous 415 00:34:03,320 --> 00:34:04,440 by protecting the weak. 416 00:34:05,610 --> 00:34:06,370 You are 417 00:34:08,040 --> 00:34:09,210 a real warrior to me. 418 00:34:31,930 --> 00:34:32,450 Mother. 419 00:34:36,090 --> 00:34:36,610 Ah Fei. 420 00:34:39,170 --> 00:34:39,650 Chang Ge! 421 00:34:54,170 --> 00:34:54,690 Mother. 422 00:35:04,720 --> 00:35:05,210 Mother. 423 00:35:33,890 --> 00:35:34,450 Who are you? 424 00:35:42,520 --> 00:35:43,040 Me? 425 00:35:45,040 --> 00:35:46,130 I am you. 426 00:35:54,040 --> 00:35:56,000 Do you know why did mother die? 427 00:35:57,560 --> 00:35:59,520 Why did The Blood Wings get annihilated? 428 00:36:02,320 --> 00:36:03,960 It’s because you are too weak! 429 00:36:08,240 --> 00:36:09,760 Since you are weak, 430 00:36:11,240 --> 00:36:13,040 why don’t you let me take over? 431 00:36:16,450 --> 00:36:17,480 Interested? 432 00:36:24,560 --> 00:36:25,650 I wonder whether this body 433 00:36:28,240 --> 00:36:29,850 suits you better 434 00:36:31,280 --> 00:36:32,800 or me. 435 00:37:20,040 --> 00:37:21,210 Yun Luo. 436 00:37:21,560 --> 00:37:22,280 What’s wrong? 437 00:37:23,450 --> 00:37:24,170 What’s wrong? 438 00:37:24,320 --> 00:37:25,560 Yun Luo! 439 00:37:27,090 --> 00:37:27,560 Wait. 440 00:37:27,930 --> 00:37:28,370 Yun Luo! 441 00:37:30,040 --> 00:37:30,520 Yun Luo. 442 00:37:35,560 --> 00:37:36,040 Yun Luo. 443 00:38:47,210 --> 00:38:47,930 How is she? 444 00:38:55,690 --> 00:38:56,760 You used Ceylon Star Leaf? 445 00:39:02,960 --> 00:39:03,800 She can’t take 446 00:39:04,280 --> 00:39:05,560 another shock with her injury. 447 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 Hide this from her. 448 00:39:08,520 --> 00:39:09,240 Don’t let her know. 449 00:39:11,560 --> 00:39:12,890 What about her master? 450 00:39:13,090 --> 00:39:14,210 He won’t be saved now? 451 00:39:16,170 --> 00:39:16,800 I don’t know. 452 00:39:21,000 --> 00:39:21,560 Doctor Zuo. 453 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Take a look at Zhu Yan. 454 00:39:42,370 --> 00:39:43,040 His pulse is unstable. 455 00:39:43,450 --> 00:39:44,040 He’s in a trance 456 00:39:44,930 --> 00:39:47,040 and the way his pulse moves is weird. 457 00:39:48,410 --> 00:39:49,800 I’ve never seen this injury before. 458 00:39:53,930 --> 00:39:55,040 Follow me to Fangwai Valley 459 00:39:55,610 --> 00:39:57,090 and have my master check him. 460 00:40:35,960 --> 00:40:37,130 I heard she disobeyed orders 461 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 to seek revenge. 462 00:40:38,650 --> 00:40:40,320 According to the rule, isn’t that... 463 00:40:41,170 --> 00:40:41,850 Stand still. 464 00:40:53,560 --> 00:40:56,000 Your disciple Shen Man Qing is here to see you, Master. 465 00:40:56,560 --> 00:40:57,280 Uncle. 466 00:41:12,170 --> 00:41:13,240 How dare you return? 467 00:41:13,960 --> 00:41:16,000 I should be punished since I disobeyed your orders 468 00:41:16,320 --> 00:41:17,040 and left on my own. 469 00:41:18,240 --> 00:41:20,560 I was supposed to set an example as the first apprentice, 470 00:41:21,040 --> 00:41:22,760 but I still broke the rule. 471 00:41:24,560 --> 00:41:25,480 I deserve harsh punishment. 472 00:41:31,000 --> 00:41:31,560 Senior. 473 00:41:32,560 --> 00:41:34,240 I think she knows her mistake. 474 00:41:35,000 --> 00:41:36,040 Don’t be harsh on her. 475 00:41:37,210 --> 00:41:40,040 You were supposed to be punished heavily for your actions. 476 00:41:40,760 --> 00:41:42,960 Since your marriage is near, 477 00:41:44,410 --> 00:41:44,960 just 478 00:41:46,760 --> 00:41:48,520 repent in solitary for a month as punishment. 479 00:41:49,850 --> 00:41:50,370 Man Qing. 480 00:41:50,960 --> 00:41:52,320 Thank your master. 481 00:41:52,960 --> 00:41:53,450 Remember 482 00:41:54,560 --> 00:41:55,280 not to do it again. 483 00:41:57,240 --> 00:41:57,800 Master. 484 00:41:59,000 --> 00:42:00,040 I have something to tell. 485 00:42:03,170 --> 00:42:03,690 What is it? 486 00:42:04,560 --> 00:42:05,040 I 487 00:42:07,760 --> 00:42:08,450 won’t marry anyone. 488 00:42:10,410 --> 00:42:11,320 Nonsense! 489 00:42:12,000 --> 00:42:13,560 I think I’m not a match 490 00:42:13,560 --> 00:42:14,560 for Senior Mu. 491 00:42:15,480 --> 00:42:16,040 That’s absurd. 492 00:42:17,560 --> 00:42:18,170 Man Qing. 493 00:42:19,000 --> 00:42:20,560 Both of you are meant for each other. 494 00:42:20,890 --> 00:42:21,690 A match made by Heaven. 495 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Why would you think that? 496 00:42:25,930 --> 00:42:28,320 Do you think this marriage is just 497 00:42:28,890 --> 00:42:31,410 about your relationship? 498 00:42:33,760 --> 00:42:35,280 Everyone knows about the marriage agreement 499 00:42:36,000 --> 00:42:37,280 between Zhengyang Palace and Mu’s clan. 500 00:42:39,210 --> 00:42:40,800 If I allow you to do what you want, 501 00:42:42,210 --> 00:42:43,690 it would be a disgrace 502 00:42:44,320 --> 00:42:45,760 for Mu’s clan and Zhengyang Palace. 503 00:42:46,210 --> 00:42:46,890 Master, 504 00:42:47,690 --> 00:42:49,210 but I really don’t want to marry. 505 00:42:49,280 --> 00:42:49,720 Stop it! 506 00:42:53,410 --> 00:42:54,560 Repent at the Frost Cave. 507 00:42:55,560 --> 00:42:56,690 Don’t come out 508 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 until you change your mind. 509 00:43:09,690 --> 00:43:10,410 You’ve already 510 00:43:11,240 --> 00:43:12,280 caused trouble. 511 00:43:12,960 --> 00:43:14,450 How could you add fuel to the fire? 512 00:43:15,560 --> 00:43:16,040 Uncle. 513 00:43:17,520 --> 00:43:21,170 Do you think our marriage is really for the good of both clans 514 00:43:22,890 --> 00:43:24,760 or just to get Mu’s clan’s support, 515 00:43:25,560 --> 00:43:27,000 so Zhengyang Palace 516 00:43:27,560 --> 00:43:30,560 could keep its place as a leader of the martial arts circle? 517 00:43:34,560 --> 00:43:36,040 I’ll repent at the Frost Cave. 518 00:44:35,890 --> 00:44:36,720 why did you save me 519 00:44:37,480 --> 00:44:38,280 at Yu River that day? 520 00:44:39,890 --> 00:44:41,040 Since ancient time, 521 00:44:42,960 --> 00:44:44,210 heroes gain a good reputation. 522 00:44:45,850 --> 00:44:46,560 Why not? 523 00:44:50,320 --> 00:44:51,410 But I like you. 524 00:44:54,800 --> 00:44:55,450 Like? 525 00:44:59,240 --> 00:45:00,130 However, I’m willing to 526 00:45:01,930 --> 00:45:03,240 die for a beauty like a peony flower. 527 00:45:06,480 --> 00:45:07,480 Miss Shen, are you 528 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 a peony flower? 529 00:45:37,930 --> 00:45:43,300 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 530 00:45:45,290 --> 00:45:51,000 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 531 00:45:52,260 --> 00:45:59,180 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 532 00:45:59,500 --> 00:46:05,160 ♪ when our lips touch ♪ 533 00:46:06,670 --> 00:46:12,500 ♪ Please pass by my roof ♪ 534 00:46:13,790 --> 00:46:20,090 ♪ Please be in my field of vision ♪ 535 00:46:21,230 --> 00:46:28,160 ♪ Please help me to pass a message ♪ 536 00:46:28,260 --> 00:46:34,950 ♪ Oh howling wind ♪ 537 00:46:35,810 --> 00:46:38,860 ♪ I understand you too well ♪ 538 00:46:39,230 --> 00:46:42,480 ♪ which is why I gave you some space ♪ 539 00:46:43,000 --> 00:46:45,920 ♪ A sentence became ♪ 540 00:46:46,040 --> 00:46:49,550 ♪ a wall between us ♪ 541 00:46:50,040 --> 00:46:53,590 ♪ There is a secret ♪ 542 00:46:53,810 --> 00:46:57,300 ♪ I never told you ♪ 543 00:46:57,500 --> 00:47:05,210 ♪ all my nine wishes ♪ 544 00:47:07,290 --> 00:47:11,330 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 545 00:47:11,770 --> 00:47:14,820 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 546 00:47:15,110 --> 00:47:20,190 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 547 00:47:20,290 --> 00:47:22,200 ♪ to light up the darkness ♪ 548 00:47:22,310 --> 00:47:25,750 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 549 00:47:25,950 --> 00:47:29,680 ♪ don’t wake me up ♪ 550 00:47:29,790 --> 00:47:33,340 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 551 00:47:33,460 --> 00:47:43,110 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 34584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.