All language subtitles for Jappeloup.2013.FRENCH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,291 --> 00:00:55,416 Inspired by the life and career of Pierre Durand and his horse 2 00:01:05,458 --> 00:01:09,750 Summer 1974 3 00:01:51,125 --> 00:01:54,000 ... number 19. Medical aid required at obstacle 12. 4 00:01:54,166 --> 00:01:55,500 19, that's Pierre! 5 00:01:55,666 --> 00:01:57,000 Serge, that's Pierre! 6 00:02:13,041 --> 00:02:14,250 You all right? 7 00:02:14,416 --> 00:02:15,500 Sure? 8 00:02:15,666 --> 00:02:16,583 Let's go. 9 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 Pierre, get off that horse. 10 00:02:18,916 --> 00:02:20,875 - He has to get back on. - Get down! 11 00:02:21,041 --> 00:02:24,333 Mom, I'll get eliminated. Relax, 6 obstacles left! 12 00:02:26,750 --> 00:02:29,208 This is his last cross-country race. 13 00:02:29,375 --> 00:02:32,375 - He's fine. - Fixed obstacles are too dangerous! 14 00:02:32,541 --> 00:02:35,958 Let him jump bars! At least they'll break, not him. 15 00:02:36,583 --> 00:02:38,041 You hear me? 16 00:02:38,708 --> 00:02:40,166 You're so annoying. 17 00:02:43,583 --> 00:02:45,916 A local wine grower 18 00:02:46,375 --> 00:02:48,375 comes to Town Hall 19 00:02:48,541 --> 00:02:51,958 with the idea of creating a riding school 20 00:02:52,125 --> 00:02:53,291 on his farm. 21 00:02:53,708 --> 00:02:56,250 Now I'm asking him to join us. 22 00:02:57,208 --> 00:02:59,583 A big hand for Mr. Serge Durand, 23 00:02:59,750 --> 00:03:02,583 and the Saint-Seurin Riding School! 24 00:03:07,500 --> 00:03:08,958 I do want to say 25 00:03:09,125 --> 00:03:11,958 thank you to the Mayor 26 00:03:12,125 --> 00:03:14,916 for his enthusiastic participation 27 00:03:15,083 --> 00:03:17,166 in creating this riding school. I also... 28 00:03:18,208 --> 00:03:19,833 It's for my granddaughter. 29 00:03:21,750 --> 00:03:24,250 Since her parents passed away, 30 00:03:24,958 --> 00:03:26,666 nothing interests her. 31 00:03:27,833 --> 00:03:32,541 But she loves horses. I told her we could breed them. 32 00:03:32,708 --> 00:03:34,875 No more than one foal a year. 33 00:03:35,041 --> 00:03:37,166 Where would you put them? 34 00:03:37,333 --> 00:03:39,541 - The Jappeloup meadows. - Jappeloup?! 35 00:03:40,333 --> 00:03:41,958 But what about your cows? 36 00:03:42,125 --> 00:03:43,791 I don't know, we'll see. 37 00:05:59,541 --> 00:06:00,583 How are you? 38 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Know what? I'll drive. 39 00:06:04,750 --> 00:06:06,583 Otherwise it'll take forever. 40 00:06:20,291 --> 00:06:21,541 Hey, champ. 41 00:06:22,750 --> 00:06:24,041 Time to get up. 42 00:06:54,791 --> 00:06:56,083 Hey, gypsies! 43 00:06:56,250 --> 00:06:58,666 You've been told not to camp here. 44 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 What's up, kids? 45 00:07:00,708 --> 00:07:01,750 Mr. Durand. 46 00:07:01,916 --> 00:07:03,333 Hi, kid. 47 00:07:03,666 --> 00:07:04,791 Good luck. 48 00:07:07,083 --> 00:07:09,208 Lighten up, you know him. 49 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 I sure do. He's as dumb as his father. 50 00:07:12,333 --> 00:07:14,666 Wait till you ride in Rome. 51 00:07:14,833 --> 00:07:16,875 That'll shut those rich boys up. 52 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 I haven't been selected yet. 53 00:07:18,750 --> 00:07:21,708 D'Orgeix will see you ride this weekend. 54 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 Believe me. You'll see what happens. 55 00:07:46,958 --> 00:07:48,625 OK, we've seen him jump. 56 00:07:48,791 --> 00:07:50,250 Get off now. 57 00:07:50,416 --> 00:07:51,375 One more! 58 00:07:55,250 --> 00:07:56,208 Shit. 59 00:07:56,375 --> 00:07:57,625 That's enough. 60 00:07:58,083 --> 00:07:59,208 You'll hurt yourself. 61 00:08:00,166 --> 00:08:02,000 He won't jump, fine. 62 00:08:02,166 --> 00:08:03,833 He jumped the other day. 63 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 And you fell, too! 64 00:08:06,333 --> 00:08:09,375 If you fall ten times for each jump! 65 00:08:10,041 --> 00:08:11,416 Put him inside. 66 00:08:15,083 --> 00:08:16,583 You won't sell him? 67 00:08:18,208 --> 00:08:19,625 I don't know, hon. 68 00:08:20,083 --> 00:08:23,750 For now, I'll find a rider who can reign him in a bit. 69 00:08:25,625 --> 00:08:27,416 You're too nice to him. 70 00:08:32,625 --> 00:08:33,791 Arlette, Serge. 71 00:08:33,958 --> 00:08:35,041 I'm interrupting. 72 00:08:35,208 --> 00:08:36,791 Don't be silly, we're done. 73 00:08:37,583 --> 00:08:39,166 - You well? - And you? 74 00:08:39,333 --> 00:08:41,500 I said come later, when he naps. 75 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 I didn't get that. How are you? 76 00:08:43,750 --> 00:08:45,333 - Coffee? - Love some. 77 00:08:46,250 --> 00:08:47,916 I need a favor, Serge. 78 00:08:48,083 --> 00:08:50,291 My wife? Take her! I'm fed up with her. 79 00:08:50,458 --> 00:08:51,916 Not your wife. 80 00:08:52,083 --> 00:08:55,125 A friend asked me for a favor, so I'm asking you. 81 00:08:55,291 --> 00:08:56,166 I'm all ears. 82 00:09:07,541 --> 00:09:08,666 He sure can kick. 83 00:09:10,250 --> 00:09:11,666 Lots of energy! 84 00:09:11,833 --> 00:09:13,666 You can say that again. 85 00:09:13,833 --> 00:09:16,375 This is his first trip, so... 86 00:09:17,166 --> 00:09:19,416 I was going to keep him for Raphaëlle. 87 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 But he's too much trouble. 88 00:09:23,291 --> 00:09:24,750 She's out of her depth. 89 00:09:25,458 --> 00:09:27,708 But... he sure can jump. 90 00:09:27,875 --> 00:09:30,750 Seeing how your son did in the Nationals, 91 00:09:30,916 --> 00:09:33,000 maybe he could watch him jump. 92 00:09:33,416 --> 00:09:36,791 And maybe even enter him in competitions for young horses. 93 00:09:37,333 --> 00:09:38,916 Yes, I know. 94 00:09:39,541 --> 00:09:41,791 Francis told me, but I can't promise. 95 00:09:41,958 --> 00:09:43,916 Pierre's problem is, 96 00:09:44,083 --> 00:09:46,541 his diplomas went to his head. 97 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 Now he wants to be a lawyer. 98 00:09:48,541 --> 00:09:49,416 Oh shit. 99 00:09:49,791 --> 00:09:52,250 And he's obsessed with girls. 100 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Warm him up. Pierre will be right here. 101 00:09:55,458 --> 00:09:57,125 Who knows what he's doing. 102 00:09:57,666 --> 00:10:00,791 If I told him about you, he'd throw a fit. 103 00:10:01,333 --> 00:10:02,583 Let's go, come on. 104 00:10:08,750 --> 00:10:11,791 Cédric, saddle Laudanum, bring him out. 105 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 - Here's Pierre. - Hi. 106 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 How are you? 107 00:10:24,416 --> 00:10:27,625 This is Mr. Dalio. He brought us a promising horse. 108 00:10:27,791 --> 00:10:28,583 Oh yeah? 109 00:10:28,750 --> 00:10:29,916 Hi Francis. 110 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 A trotter? 111 00:10:32,125 --> 00:10:33,541 Got trotter's blood. 112 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 He's crossed with a thoroughbred. 113 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Not a show jumper. 114 00:10:38,375 --> 00:10:39,750 - How old? - Four. 115 00:10:40,541 --> 00:10:42,750 Pint-size. He's tiny. 116 00:10:44,166 --> 00:10:45,875 Not much balance. 117 00:10:46,041 --> 00:10:49,333 Have him jump a bar, see what he can do. 118 00:10:49,500 --> 00:10:50,625 No time, Dad. 119 00:10:50,791 --> 00:10:52,666 One hour for Laudanum, 120 00:10:53,125 --> 00:10:55,458 then I go back to Bordeaux, 121 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 and work. 122 00:10:58,041 --> 00:10:59,750 Sorry, Mr. Dalio. 123 00:10:59,916 --> 00:11:03,208 Bring him back in a year, when he's fully grown. 124 00:11:05,916 --> 00:11:07,958 Well I want to see him jump. 125 00:11:08,125 --> 00:11:11,125 Would you bring him to this cross rail, at a trot? 126 00:11:20,458 --> 00:11:21,666 You all right? 127 00:11:21,833 --> 00:11:23,083 Francis, take him? 128 00:11:26,208 --> 00:11:27,000 Easy. 129 00:11:28,458 --> 00:11:30,666 - Does it hurt? - I'm fine. 130 00:11:33,625 --> 00:11:34,750 Come on. 131 00:11:37,666 --> 00:11:41,166 Never saw anything like it. No way to show a horse! 132 00:11:41,500 --> 00:11:44,625 Dirty, out of shape. Like a club horse. 133 00:11:45,375 --> 00:11:46,583 Set up some bars? 134 00:11:46,750 --> 00:11:49,666 - He's not warmed up yet! - Sure he is. 135 00:11:54,041 --> 00:11:55,625 Put a little vertical up? 136 00:11:59,000 --> 00:12:02,750 International Jumping Competition Poland - 1978 137 00:12:03,791 --> 00:12:06,458 - I'll do it in 5 strides. - Are you sure? 138 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 The one time I come along! 139 00:13:25,083 --> 00:13:27,000 This was my last competition. 140 00:13:27,500 --> 00:13:31,041 Jean-Marie was scared, too. Mostly for his horse. 141 00:13:31,208 --> 00:13:33,041 He might've been hurt, too. 142 00:13:33,208 --> 00:13:35,458 He says it's all about managing time. 143 00:13:36,708 --> 00:13:38,291 - Jean-Marie? - Yes. 144 00:13:38,625 --> 00:13:40,125 We told you. 145 00:13:40,291 --> 00:13:43,666 You can't do this as a hobby. You're slipping. 146 00:13:44,208 --> 00:13:45,500 And now look. 147 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 This is something else. 148 00:13:47,541 --> 00:13:50,916 I fell because he went off a stride too early. 149 00:13:52,000 --> 00:13:53,541 I'm so tired right now. 150 00:13:53,708 --> 00:13:55,958 Exactly. And that's fine. 151 00:13:56,583 --> 00:14:00,708 You can't do law school and this. You must choose. 152 00:14:02,583 --> 00:14:04,208 Telling me to quit? 153 00:14:04,375 --> 00:14:06,208 No. I want... 154 00:14:06,375 --> 00:14:08,333 I want you to feel free 155 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 to do what you really want. 156 00:14:11,291 --> 00:14:14,416 If you want to stop competing, I'd understand. 157 00:14:17,000 --> 00:14:18,541 You don't realize. 158 00:14:19,666 --> 00:14:21,125 It's hard for me. 159 00:14:21,291 --> 00:14:22,375 Why? 160 00:14:23,625 --> 00:14:25,125 Because Dad... 161 00:14:26,000 --> 00:14:28,750 You've been by my side for years. 162 00:14:29,291 --> 00:14:31,416 I see how happy it makes you. 163 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 I don't dare quit. 164 00:14:34,708 --> 00:14:38,041 You sank your money into the stables, the truck. 165 00:14:38,666 --> 00:14:40,416 I wanted to do you proud. 166 00:14:41,791 --> 00:14:44,583 Wouldn't I be proud if you're a lawyer? 167 00:14:45,208 --> 00:14:47,416 Forget the money we spent. 168 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 It was for us, too. 169 00:14:49,333 --> 00:14:53,000 If you're not happy on your horse, quit. 170 00:14:53,458 --> 00:14:55,416 You could still ride. 171 00:14:55,875 --> 00:14:57,708 He won't have Laudanum. 172 00:14:59,416 --> 00:15:02,916 It's true, I could never quit completely. 173 00:15:04,250 --> 00:15:07,083 Once I get my career on track, 174 00:15:07,833 --> 00:15:10,625 I could still enter the occasional competition. 175 00:15:10,791 --> 00:15:12,166 That's what I mean. 176 00:15:12,333 --> 00:15:15,750 Don't worry about us. You're free to live your life. 177 00:15:18,000 --> 00:15:20,958 I'll ask the doctor what time he'll let you out. 178 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 How should I handle you?! 179 00:15:29,750 --> 00:15:31,791 See? That wasn't so hard. 180 00:15:36,208 --> 00:15:38,791 2 years later 181 00:15:39,416 --> 00:15:40,500 Great! 182 00:15:40,791 --> 00:15:43,791 I trust Pierre to take it from here. 183 00:15:43,958 --> 00:15:45,708 Goodbye, see you soon. 184 00:16:10,083 --> 00:16:11,583 Hey Robert, how was it? 185 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 Not great. 186 00:16:20,375 --> 00:16:22,083 I'm glad you came. 187 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 You couldn't make lunch? 188 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 No. I got to bed late. 189 00:16:26,750 --> 00:16:28,250 Remember Mr. Dalio? 190 00:16:29,916 --> 00:16:32,458 You quit jumping? According to your parents. 191 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 No, I don't have time. 192 00:16:34,291 --> 00:16:36,791 The other day, you said you missed it. 193 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Yeah, sure. 194 00:16:38,750 --> 00:16:41,208 I do. The atmosphere, friends... 195 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 It is hard. 196 00:16:43,291 --> 00:16:44,750 But I wasn't meant 197 00:16:44,916 --> 00:16:47,458 to compete forever. Other priorities. 198 00:16:49,750 --> 00:16:51,000 Excuse me. 199 00:16:51,750 --> 00:16:53,208 Pierre, look. 200 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 - Recognize him? - No. 201 00:16:56,000 --> 00:16:59,625 His horse, Jappeloup. The one you wouldn't ride 2 years ago. 202 00:16:59,791 --> 00:17:02,666 He remembers the rider better than the horse. 203 00:17:03,916 --> 00:17:06,000 - Why? Who is she? - Nadia. 204 00:17:06,500 --> 00:17:08,583 They rode together in the Juniors. 205 00:17:08,750 --> 00:17:10,333 I didn't recognize her. 206 00:17:17,916 --> 00:17:19,333 See that jump? 207 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Didn't grow much. 208 00:17:25,916 --> 00:17:27,083 Still tiny. 209 00:17:50,458 --> 00:17:54,333 Nadia Devilder on Jappeloup withdraws from the competition. 210 00:17:55,666 --> 00:17:56,750 Still and all. 211 00:17:56,916 --> 00:17:58,250 Be right back. 212 00:18:11,041 --> 00:18:13,041 Had trouble with your pony? 213 00:18:13,625 --> 00:18:15,666 How's the lawyer doing? 214 00:18:17,208 --> 00:18:19,250 - Been a while. - Yeah. 215 00:18:22,583 --> 00:18:23,666 What's going on? 216 00:18:24,166 --> 00:18:27,166 No more Grand Prix horse. Now I ride young horses. 217 00:18:28,166 --> 00:18:30,166 Like some you won't even look at. 218 00:18:30,333 --> 00:18:32,583 Wasn't in good shape when I saw him. 219 00:18:32,750 --> 00:18:34,625 Doesn't look like much now. 220 00:18:34,791 --> 00:18:35,958 Really? 221 00:18:36,125 --> 00:18:37,916 You never could pick horses. 222 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 Or girls. 223 00:18:46,666 --> 00:18:48,541 The files you requested. 224 00:18:52,833 --> 00:18:54,458 Hi, you called me? 225 00:18:55,625 --> 00:18:58,000 What's up? Bored with Bordeaux girls? 226 00:19:28,041 --> 00:19:29,291 Home, princess. 227 00:19:29,458 --> 00:19:30,583 Thanks a lot. 228 00:19:31,416 --> 00:19:34,541 You OK? Can you make it to Bordeaux? 229 00:19:35,416 --> 00:19:36,958 No, actually. 230 00:19:37,416 --> 00:19:38,958 I thought maybe... 231 00:19:40,750 --> 00:19:42,708 You bastard! 232 00:19:42,875 --> 00:19:44,500 No, it's all right. 233 00:19:45,250 --> 00:19:46,666 Relax, I get it. 234 00:19:46,833 --> 00:19:49,125 I can stay at my parents. They'll like that. 235 00:19:50,416 --> 00:19:52,166 On the other hand, 236 00:19:52,333 --> 00:19:56,875 if you want me to stay, I'll bring them croissants tomorrow. 237 00:19:57,750 --> 00:19:58,625 No. 238 00:19:58,791 --> 00:20:00,958 Next time you won't be so drunk. 239 00:20:06,375 --> 00:20:07,916 Nadia, you can't! 240 00:20:08,333 --> 00:20:09,791 Stop! Nadia! 241 00:22:16,875 --> 00:22:19,083 Morning, how are you? 242 00:22:19,250 --> 00:22:22,041 Fine. I'll tell your dad you're up. 243 00:22:22,208 --> 00:22:23,250 Leave him be. 244 00:22:23,625 --> 00:22:26,208 If I don't tell him he'll throw a fit. 245 00:22:28,250 --> 00:22:29,791 Pierre's awake! 246 00:22:32,291 --> 00:22:35,166 So what was it I forgot to say? 247 00:22:35,625 --> 00:22:36,750 Damnit. 248 00:22:37,333 --> 00:22:39,041 It'll come back to me. 249 00:22:40,333 --> 00:22:41,500 Oh, right! 250 00:22:42,666 --> 00:22:43,875 - What? - Nothing. 251 00:22:44,041 --> 00:22:45,458 It's always the same. 252 00:22:45,625 --> 00:22:48,791 You ask questions, but don't listen to my answers. 253 00:22:48,958 --> 00:22:51,500 You keep repeating you forgot what to say. 254 00:22:51,666 --> 00:22:54,250 You're always in a hurry. 255 00:22:54,416 --> 00:22:56,000 So I try to remember stuff. 256 00:22:57,250 --> 00:23:00,750 I wanted to say, I'm buying that horse, Jappeloup, 257 00:23:00,916 --> 00:23:02,333 the 5-year-old we saw. 258 00:23:02,500 --> 00:23:06,416 Dalio has no rider for him. Nadia gave him back. 259 00:23:07,041 --> 00:23:08,625 I heard yesterday. 260 00:23:09,875 --> 00:23:11,166 Dalio told you? 261 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 No, Nadia. 262 00:23:12,916 --> 00:23:13,958 Really? 263 00:23:16,500 --> 00:23:17,916 She gave up on him. 264 00:23:18,625 --> 00:23:19,791 Sure about this? 265 00:23:20,458 --> 00:23:22,625 It's on a trial basis. 266 00:23:23,666 --> 00:23:24,875 Who'll ride him? 267 00:23:25,875 --> 00:23:26,791 Gilles. 268 00:23:28,416 --> 00:23:29,166 Really? 269 00:23:31,458 --> 00:23:32,750 Well, all right. 270 00:23:35,166 --> 00:23:36,875 I have to be in court. 271 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 Did you sign with François? 272 00:23:39,458 --> 00:23:41,875 Next week. We're as good as partners. 273 00:23:42,041 --> 00:23:44,041 Good, I'm proud of you. 274 00:23:44,958 --> 00:23:46,083 Mom? 275 00:23:49,333 --> 00:23:50,375 You'll tell her. 276 00:23:51,208 --> 00:23:52,625 - OK, bye. - Bye. 277 00:24:06,333 --> 00:24:08,208 Let's go. Come on. 278 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Let me. 279 00:24:15,250 --> 00:24:16,458 Come on, boy. 280 00:25:15,250 --> 00:25:17,708 If my dad saw me ride here, he'd kill me. 281 00:25:17,875 --> 00:25:18,625 Why? 282 00:25:19,000 --> 00:25:20,791 It hurt him when I quit. 283 00:25:21,791 --> 00:25:23,333 He lived for it. 284 00:25:23,500 --> 00:25:25,958 Driving me, watching me ride. 285 00:25:26,333 --> 00:25:28,875 If he's not well, it's my fault. 286 00:25:29,250 --> 00:25:31,833 Are you kidding me? Nonsense! 287 00:25:32,000 --> 00:25:33,250 No, I'm serious. 288 00:25:33,625 --> 00:25:35,750 It drives him crazy that I left. 289 00:25:36,250 --> 00:25:39,666 I thought of going back to competition. For him. 290 00:25:40,250 --> 00:25:42,958 So he can see me ride, one last time. 291 00:25:43,541 --> 00:25:45,208 So why don't you? 292 00:25:46,666 --> 00:25:47,791 I don't know. 293 00:25:51,333 --> 00:25:54,000 Show me if you can still jump bars. 294 00:26:02,458 --> 00:26:04,291 Great. A little higher? 295 00:26:04,458 --> 00:26:05,458 If you like. 296 00:26:19,041 --> 00:26:20,333 Enough for now? 297 00:26:20,500 --> 00:26:23,041 Yeah, that was great. Thanks! 298 00:26:23,208 --> 00:26:24,291 Feels good. 299 00:26:27,166 --> 00:26:28,750 You still got it. 300 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 He can't do a thing. 301 00:28:10,208 --> 00:28:11,333 Did my dad have him jump? 302 00:28:14,000 --> 00:28:15,416 Coming to the cross rails. 303 00:28:22,083 --> 00:28:23,000 Well? 304 00:28:33,250 --> 00:28:35,291 Well? What do you think? 305 00:28:36,625 --> 00:28:37,875 He can jump, 306 00:28:38,041 --> 00:28:39,416 but he needs work! 307 00:28:39,875 --> 00:28:42,708 He needs shearing. He can't work like this. 308 00:28:43,208 --> 00:28:46,500 We tried. He won't let us. Not even with the twitch. 309 00:28:46,666 --> 00:28:49,416 He rips his blankets, chews his bandages. 310 00:28:50,000 --> 00:28:52,125 I should be in Bordeaux now. 311 00:28:52,291 --> 00:28:54,083 We'll talk at lunchtime. 312 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 Go ahead. 313 00:29:05,708 --> 00:29:07,083 What are you staring at? 314 00:29:07,666 --> 00:29:08,375 Get lost! 315 00:29:18,500 --> 00:29:19,416 OK, call him. 316 00:29:23,125 --> 00:29:24,166 Take him? 317 00:29:31,416 --> 00:29:33,291 The blacksmith had trouble, too. 318 00:29:33,458 --> 00:29:36,250 Not surprised. I said you should call me. 319 00:29:37,250 --> 00:29:38,625 Calm down. 320 00:29:49,875 --> 00:29:50,916 Go ahead. Gently. 321 00:30:08,583 --> 00:30:09,291 Listen. 322 00:30:10,916 --> 00:30:12,416 Want to work here? 323 00:30:12,583 --> 00:30:14,083 Taking care of him. 324 00:30:19,166 --> 00:30:20,625 Then you're hired. 325 00:30:30,666 --> 00:30:32,166 Start with this. 326 00:30:34,291 --> 00:30:36,958 The curb bit, I'll show you. 327 00:30:38,208 --> 00:30:40,000 This comes third. 328 00:30:40,833 --> 00:30:42,583 Then the last one. 329 00:30:57,250 --> 00:30:58,916 He's too feisty. 330 00:30:59,083 --> 00:31:00,833 The Filet Baucher bit now. 331 00:31:23,708 --> 00:31:24,875 That's no good. 332 00:31:30,041 --> 00:31:32,125 There, that's better. 333 00:31:36,125 --> 00:31:37,500 We'll see how that goes. 334 00:31:38,583 --> 00:31:40,166 OK, I'm going. 335 00:31:46,833 --> 00:31:48,666 You must help us. 336 00:31:48,833 --> 00:31:51,041 A problem with our neighbors. 337 00:32:43,583 --> 00:32:46,875 WOLF & DURAND Attorneys-At-Law 338 00:33:09,083 --> 00:33:12,291 How can you ask him to take off there, Marina? You nuts? 339 00:33:14,291 --> 00:33:15,500 Be right there. 340 00:33:17,000 --> 00:33:19,625 Through the turn. Build momentum. 341 00:33:22,125 --> 00:33:24,541 - Where's Nadia? - Trying out a horse. 342 00:33:25,041 --> 00:33:26,083 She said not to wait. 343 00:33:26,250 --> 00:33:28,250 How are you? Seen your horse? 344 00:33:28,708 --> 00:33:30,416 I have others for sale. 345 00:33:30,583 --> 00:33:32,791 No, thanks. Too much work. 346 00:33:32,958 --> 00:33:35,416 We'll buy this one, then we'll see. 347 00:33:35,875 --> 00:33:37,500 OK, to Jappeloup! 348 00:33:39,333 --> 00:33:40,541 Not sad? 349 00:33:40,708 --> 00:33:42,708 So long as I'm with him. 350 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 You better win. 351 00:33:45,125 --> 00:33:45,916 OK, boss. 352 00:33:48,291 --> 00:33:49,666 How'd the other one do? 353 00:33:49,833 --> 00:33:52,000 - 37.8. - Better speed up. 354 00:34:08,291 --> 00:34:09,291 ...two, three, 355 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 four, five, six! 356 00:34:19,000 --> 00:34:21,166 Damn, that horse has heart! 357 00:34:21,333 --> 00:34:22,416 No. 358 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 He's got more than that. 359 00:34:24,416 --> 00:34:26,541 With 37.06 secs., the leader in this round 360 00:34:26,708 --> 00:34:28,583 and winner of the Lille Grand Prix Cup. 361 00:34:38,375 --> 00:34:39,625 - Good? - Yeah! 362 00:34:44,791 --> 00:34:47,125 Thank you for coming back 363 00:34:47,291 --> 00:34:49,333 to the Haras de Jardy Cup... 364 00:36:01,416 --> 00:36:03,208 Go, hurry. We got this. 365 00:36:04,083 --> 00:36:05,000 Well? 366 00:36:05,166 --> 00:36:07,000 8th. Two bars in the jump-off. 367 00:36:07,166 --> 00:36:08,041 Shit. 368 00:36:09,291 --> 00:36:10,083 No, get out! 369 00:36:10,250 --> 00:36:12,625 I won't look. I'm really late! 370 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 So am I. 371 00:36:16,250 --> 00:36:17,833 Did you do well? 372 00:36:18,000 --> 00:36:19,500 No, two bars! 373 00:36:21,458 --> 00:36:24,000 I hope your day gets better. 374 00:36:32,791 --> 00:36:35,541 March 1982 375 00:36:38,541 --> 00:36:40,291 Gorgeous. What muscles. 376 00:36:40,458 --> 00:36:42,333 Does he like your legs, too? 377 00:36:42,791 --> 00:36:45,083 Stop rubbing, you'll wear him out. 378 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 Marcel Rozier called you. 379 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 What?! You didn't call me? 380 00:36:50,666 --> 00:36:52,583 - He was in a hurry. - And? 381 00:36:53,000 --> 00:36:56,791 Selection camp for Team France. I said you were busy. 382 00:36:57,166 --> 00:36:58,750 - Good? - You kidding? 383 00:36:59,250 --> 00:37:00,750 He said to call him. 384 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 So stupid! 385 00:37:09,666 --> 00:37:11,791 Relax, you did your best. 386 00:37:12,375 --> 00:37:14,791 He's watched me for a week, not a word. 387 00:37:14,958 --> 00:37:17,083 Let him form an opinion. 388 00:38:35,750 --> 00:38:38,250 Raphaëlle, don't forget to do it. 389 00:38:38,416 --> 00:38:39,500 He's dirty. 390 00:38:40,291 --> 00:38:42,625 You're on. Jean-Marc can't ride. 391 00:38:42,791 --> 00:38:45,583 Mador refused twice in practice. Too risky. 392 00:38:45,750 --> 00:38:48,375 You have an hour to get ready. OK? 393 00:39:12,125 --> 00:39:14,041 First jump with Team France, 394 00:39:14,208 --> 00:39:17,083 Jappeloup, ridden by his owner Pierre Durand. 395 00:39:17,250 --> 00:39:19,250 Number 5 on your program. 396 00:39:27,583 --> 00:39:30,708 In the stands, actor Jean Rochefort. 397 00:39:41,041 --> 00:39:42,625 Shit, he started. 398 00:39:42,791 --> 00:39:45,250 No bell, no time. What should we do? 399 00:39:51,000 --> 00:39:53,583 Durand is eliminated for starting before the bell. 400 00:39:58,041 --> 00:40:00,541 I heard it ring! It was a total mess! 401 00:40:02,000 --> 00:40:03,583 It was so noisy, I... 402 00:40:03,750 --> 00:40:06,000 You are eliminated. Please leave the arena. 403 00:40:06,166 --> 00:40:07,166 I crossed the line! 404 00:40:07,333 --> 00:40:08,125 Please! 405 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Asshole! 406 00:40:29,125 --> 00:40:30,000 Stop! 407 00:40:30,166 --> 00:40:32,458 Stop it, you'll hurt yourself! 408 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 You look like an idiot. Everyone can hear. 409 00:40:36,458 --> 00:40:37,791 I don't give a shit! 410 00:40:38,791 --> 00:40:40,583 Didn't I just look like an idiot? 411 00:40:40,750 --> 00:40:42,666 In front of millions of people! 412 00:40:42,833 --> 00:40:44,166 Leave me alone! 413 00:40:59,666 --> 00:41:02,375 2nd fault, 8 points, for Gert Wiltfang, 414 00:41:02,541 --> 00:41:05,791 who took that obstacle a little too fast. 415 00:41:14,750 --> 00:41:15,833 Listen carefully. 416 00:41:16,000 --> 00:41:17,958 This can't happen again. 417 00:41:18,125 --> 00:41:22,583 I've followed you for months, done all I could for your success. 418 00:41:22,958 --> 00:41:25,666 My life's on hold - I hardly ride anymore. 419 00:41:25,833 --> 00:41:27,833 I'm happy to do that for you. 420 00:41:28,000 --> 00:41:31,583 But not so you'll dump me in the truck with your dad, 421 00:41:31,750 --> 00:41:33,791 all because you missed the bell. 422 00:41:35,958 --> 00:41:37,708 Do you get what I'm saying? 423 00:41:42,791 --> 00:41:46,666 I'll leave you 15 minutes to think all this over. 424 00:41:47,041 --> 00:41:50,875 Then come to the bar, apologize, and buy me a drink. 425 00:42:02,333 --> 00:42:04,625 Frédéric, serve instead of flirting. 426 00:42:07,625 --> 00:42:08,791 Want a breather? 427 00:42:08,958 --> 00:42:10,208 No, I'm good. 428 00:42:13,291 --> 00:42:14,541 Did he call you? 429 00:42:15,583 --> 00:42:17,625 Are you going to ask every day? 430 00:42:17,791 --> 00:42:20,875 Call him. He's a coach, he's busy. 431 00:42:21,666 --> 00:42:23,416 Why? He doesn't care. 432 00:42:24,666 --> 00:42:28,250 Nadia's right. You can't enter a 7-year-old in the Nations' Cup. 433 00:42:28,416 --> 00:42:31,208 Too young. You're not up to it either. 434 00:42:32,041 --> 00:42:35,250 Marcel knows it's his fault. So he won't call. 435 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 He doesn't give a shit about me. 436 00:42:38,375 --> 00:42:39,958 Don't you get that? 437 00:42:40,500 --> 00:42:42,791 He wants to destroy me and take Jappeloup. 438 00:42:42,958 --> 00:42:46,000 Don't be paranoid. You just don't get along. 439 00:42:46,166 --> 00:42:48,208 You promised we wouldn't argue. 440 00:42:48,708 --> 00:42:50,541 You started by sulking. 441 00:42:53,625 --> 00:42:56,625 Hope you like your meat well done, 442 00:42:56,791 --> 00:42:58,250 you'll love this! 443 00:42:59,000 --> 00:43:00,625 It is well done. 444 00:43:03,500 --> 00:43:06,166 Thank you all once again, for coming out for these 3 days. 445 00:43:06,333 --> 00:43:08,416 You have been a wonderful audience 446 00:43:08,583 --> 00:43:11,500 and I hope you'll all stay and cheer 447 00:43:11,666 --> 00:43:13,083 for this second jump-off, 448 00:43:13,250 --> 00:43:16,458 French Championship Finals, 1982. 449 00:43:18,166 --> 00:43:20,375 This round is a race against the clock. 450 00:43:20,958 --> 00:43:23,416 At the bell, the walk-through 451 00:43:23,583 --> 00:43:26,458 will give the riders a chance to evaluate the course. 452 00:43:26,625 --> 00:43:29,166 I'll be back to announce our winners. 453 00:43:36,416 --> 00:43:38,375 Serge, stay with me. 454 00:43:38,750 --> 00:43:40,791 - Think so? - Leave him alone. 455 00:43:44,375 --> 00:43:45,583 Well guys, 456 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 as you know, it's a tough course. 457 00:43:50,000 --> 00:43:52,458 What's he up to now? All right... 458 00:43:52,625 --> 00:43:54,208 Mr. Caillot, designer, 459 00:43:56,208 --> 00:43:59,083 please tell us about your course. 460 00:43:59,500 --> 00:44:02,708 The field has lots of rises and drops, 461 00:44:02,875 --> 00:44:06,208 to test a horse's balance, making for very delicate approaches. 462 00:44:06,375 --> 00:44:08,625 A lot of finesse is required. 463 00:44:08,791 --> 00:44:10,333 How high are the jumps? 464 00:44:10,500 --> 00:44:12,083 Verticals up to 5' 7", 465 00:44:12,708 --> 00:44:15,791 oxers 5' 10" and 6' 1" wide... 466 00:45:11,583 --> 00:45:13,458 Our last contestant. 467 00:45:13,750 --> 00:45:16,625 This pair has been the revelation of this event. 468 00:45:16,791 --> 00:45:19,875 Not one single fault in this championship! 469 00:45:20,041 --> 00:45:22,125 The event's current leader, 470 00:45:22,291 --> 00:45:26,458 everyone's talking about this little horse, a phenom. 471 00:45:26,625 --> 00:45:28,416 Join me in welcoming, 472 00:45:28,583 --> 00:45:30,791 Pierre Durand and Jappeloup! 473 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Come on. 474 00:46:57,958 --> 00:46:59,750 The open water jump. 475 00:47:14,791 --> 00:47:16,625 Why's he taking so many chances? 476 00:47:17,291 --> 00:47:19,000 1 fault, he still wins. 477 00:47:19,541 --> 00:47:22,583 Win with a fault? You don't know your son's pride. 478 00:48:46,791 --> 00:48:49,125 Your mother's in the car! I'll get her. 479 00:48:52,958 --> 00:48:54,208 Champagne! 480 00:49:22,250 --> 00:49:23,500 Nice, right? 481 00:49:23,666 --> 00:49:25,875 Yeah. But why a hatchback? 482 00:49:26,041 --> 00:49:29,291 I won it. I couldn't say, "No, not a hatchback." 483 00:49:29,791 --> 00:49:31,333 And this is for you. 484 00:49:31,750 --> 00:49:35,416 I got a tow bar. You can tow the van to meets. 485 00:49:35,583 --> 00:49:37,458 I'm not going anymore. 486 00:49:39,125 --> 00:49:40,291 What? 487 00:49:40,458 --> 00:49:42,333 I wanted to tell you. 488 00:49:43,333 --> 00:49:45,458 I've decided to quit riding. 489 00:49:45,833 --> 00:49:47,708 Completely. Even here. 490 00:49:50,250 --> 00:49:51,583 But why? 491 00:49:52,708 --> 00:49:54,416 I think it's best. 492 00:49:54,875 --> 00:49:56,583 Best? Why is it best? 493 00:49:57,000 --> 00:49:58,583 Just for 9 months. 494 00:49:58,875 --> 00:50:00,041 Then I'll ride. 495 00:50:17,916 --> 00:50:19,375 Grandma, start knitting. 496 00:50:27,083 --> 00:50:29,125 Rumors from the U.S. say 497 00:50:29,291 --> 00:50:32,083 there are killer combinations and obstacles. 498 00:50:32,250 --> 00:50:33,583 Your reaction? 499 00:50:34,833 --> 00:50:37,291 You said it, they're rumors. 500 00:50:37,541 --> 00:50:38,625 Please. 501 00:50:38,791 --> 00:50:41,458 That hasn't been confirmed. 502 00:50:41,625 --> 00:50:44,125 But anyway, we've worked hard. 503 00:50:45,041 --> 00:50:48,750 Riders and horses are ready to confront 504 00:50:48,916 --> 00:50:50,375 arduous courses. 505 00:50:52,750 --> 00:50:53,708 Mr. Durand, 506 00:50:53,875 --> 00:50:57,083 you apparently had trouble getting selected. 507 00:50:57,500 --> 00:51:01,791 Your fall in Hickstead, was Jappeloup's 2nd refusal, 508 00:51:02,708 --> 00:51:04,458 with Longchamp a month before. 509 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Should Team France and its coach be worried? 510 00:51:09,166 --> 00:51:12,291 You can ask the coach, he's here. 511 00:51:13,333 --> 00:51:15,625 As for Hickstead, 512 00:51:15,791 --> 00:51:19,375 your information is correct, but it was a practice run. 513 00:51:19,833 --> 00:51:22,500 I had a clear round the next day, 514 00:51:22,666 --> 00:51:26,083 helping France to finish 2nd in the Nations' Cup. 515 00:51:26,250 --> 00:51:29,250 Would you have let Jappeloup enter without you? 516 00:51:33,208 --> 00:51:35,458 That was certain people's wish. 517 00:51:36,666 --> 00:51:40,791 It was settled quickly, because owner's approval is required. 518 00:51:41,333 --> 00:51:43,375 And as I am Jappeloup's owner, 519 00:51:43,541 --> 00:51:45,541 I decide who rides him. 520 00:51:45,708 --> 00:51:48,375 Was a million dollars offered for Jappeloup? 521 00:51:48,541 --> 00:51:49,666 Is that true? 522 00:51:49,833 --> 00:51:51,416 Jappeloup is not for sale. 523 00:51:51,833 --> 00:51:54,375 For that price, I'd throw in the saddle! 524 00:51:56,833 --> 00:51:59,166 You got eliminated in Paris 525 00:51:59,333 --> 00:52:03,375 when you didn't start in the minute after the bell. 526 00:52:04,333 --> 00:52:07,750 This is the 3rd straight year it's happened. 527 00:52:09,041 --> 00:52:11,041 Isn't it laughable now? 528 00:52:11,208 --> 00:52:12,416 Think so? 529 00:52:12,833 --> 00:52:14,375 Then laugh. 530 00:52:14,541 --> 00:52:17,083 - No hostility intended. - There never is! 531 00:52:17,250 --> 00:52:18,875 That's so French. 532 00:52:19,041 --> 00:52:22,291 You praise me when I'm champ, then tear me down. 533 00:52:22,541 --> 00:52:23,458 There are 5 of us. 534 00:52:23,625 --> 00:52:26,708 You question me 45 minutes. Getting hard to take. 535 00:52:28,125 --> 00:52:29,791 Calm down, all is well. 536 00:52:29,958 --> 00:52:31,083 More questions? 537 00:52:32,583 --> 00:52:33,541 Mr. Rozier, 538 00:52:33,708 --> 00:52:35,916 was selecting your son, Philippe, 539 00:52:36,083 --> 00:52:39,416 a little premature, with his spotty results? 540 00:52:39,583 --> 00:52:41,625 Some speak of favoritism. 541 00:52:41,791 --> 00:52:42,625 You know what? 542 00:52:43,791 --> 00:52:46,083 If I hadn't selected him, you'd ask why! 543 00:52:46,500 --> 00:52:48,166 You always want dirt. 544 00:52:56,041 --> 00:52:57,500 Please, wait! 545 00:52:58,250 --> 00:52:59,833 We have more questions! 546 00:53:01,708 --> 00:53:05,375 1984 - Los Angeles Olympics 24 hrs. before the competition 547 00:53:11,291 --> 00:53:13,125 That's good. Eric! 548 00:53:14,250 --> 00:53:16,208 He'll have me jump last. 549 00:53:16,500 --> 00:53:17,583 Or not at all. 550 00:53:17,750 --> 00:53:19,583 When do we have to clear off? 551 00:53:19,875 --> 00:53:22,375 In 20 mins. The Italians are next. 552 00:53:23,375 --> 00:53:25,375 They won't leave us extra time. 553 00:53:26,333 --> 00:53:28,708 Yesterday they came 5 mins. early. 554 00:53:29,083 --> 00:53:30,458 Pierre, Hubert! 555 00:53:30,625 --> 00:53:31,791 To the upright. 556 00:53:31,958 --> 00:53:33,083 No way. 557 00:53:33,250 --> 00:53:35,958 - We'll warm up first. - We haven't got time! 558 00:53:36,125 --> 00:53:39,000 The Italians are coming. Look, it's Graziano. 559 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 Hurry up! 560 00:53:41,208 --> 00:53:44,041 Marcel, we wanted to talk to you yesterday. 561 00:53:45,291 --> 00:53:48,000 We've jumped enormous fences all week. 562 00:53:48,166 --> 00:53:51,541 We need individual training, tailored to each horse. 563 00:53:52,166 --> 00:53:54,458 Eric wants to work water jumps, 564 00:53:54,625 --> 00:53:57,416 Pierre, his combinations. But you won't listen. 565 00:53:57,583 --> 00:54:00,583 Our last day, you start jumps with 15 mins. left. 566 00:54:00,750 --> 00:54:03,625 It's not your role to speak for the others. 567 00:54:04,166 --> 00:54:05,875 You've been messing us up. 568 00:54:06,041 --> 00:54:06,791 What? 569 00:54:06,958 --> 00:54:08,875 Always acting like an idiot! 570 00:54:10,000 --> 00:54:13,125 You're back-up. So don't whip up trouble to get even! 571 00:54:13,291 --> 00:54:15,541 Marcel, we make up our own minds. 572 00:54:16,666 --> 00:54:18,666 Your horse is what got you here. 573 00:54:18,833 --> 00:54:21,000 I just keep you from screwing up on him! 574 00:54:21,166 --> 00:54:22,916 Quit that now. 575 00:54:23,083 --> 00:54:25,166 You were a great horseman, 576 00:54:25,333 --> 00:54:27,125 but the worst coach I know. 577 00:54:27,291 --> 00:54:29,708 Can't you see he's hard to ride? 578 00:54:29,875 --> 00:54:32,708 No rider could get him over these jumps! 579 00:54:32,875 --> 00:54:35,291 You say build momentum, you're wrong! 580 00:54:36,458 --> 00:54:39,875 How can I be confident, with all you dish out? 581 00:54:40,291 --> 00:54:42,125 You realize how you speak to us?! 582 00:54:43,958 --> 00:54:47,000 We want to jump lower, what the hell do you care?! 583 00:54:47,541 --> 00:54:48,625 Lower? 584 00:54:53,875 --> 00:54:55,041 Here. 585 00:54:55,666 --> 00:54:56,375 Jump that! 586 00:54:57,750 --> 00:54:59,083 You figure it out! 587 00:55:04,833 --> 00:55:08,000 Concentrate on what you know, and feel is right. 588 00:55:08,166 --> 00:55:10,375 Don't get hung up on all that. 589 00:55:10,750 --> 00:55:12,958 Tomorrow, ride like you've been riding. 590 00:55:13,541 --> 00:55:14,708 Change nothing. 591 00:55:14,875 --> 00:55:17,000 Don't listen to him, OK? 592 00:55:20,583 --> 00:55:21,583 All right. 593 00:55:22,333 --> 00:55:24,500 It's past 11, you need rest. 594 00:55:25,666 --> 00:55:28,541 Your dad and I will bring good vibes tomorrow. 595 00:55:30,125 --> 00:55:31,416 I love you. 596 00:55:33,000 --> 00:55:34,291 Me too. 597 00:55:34,791 --> 00:55:36,000 See you tomorrow. 598 00:55:36,166 --> 00:55:37,500 See you tomorrow. 599 00:56:17,500 --> 00:56:18,708 Patrick Caron, 600 00:56:18,875 --> 00:56:23,125 what's incredible is just how small Jappeloup really is. 601 00:56:23,291 --> 00:56:26,250 Next to the other horses here, it's striking. 602 00:56:26,416 --> 00:56:29,625 Jappeloup is 15.3 hands, and that's very small. 603 00:56:29,791 --> 00:56:32,166 Just compare him with Touch of Class, 604 00:56:32,333 --> 00:56:36,500 the American Joe Fargis' horse, a major favorite in these games. 605 00:56:37,083 --> 00:56:38,583 But he jumps very high. 606 00:56:38,750 --> 00:56:40,875 He really stretches it out. 607 00:56:41,041 --> 00:56:43,125 Think he really has a chance? 608 00:56:43,875 --> 00:56:46,250 Jappeloup has championship stuff. 609 00:56:46,416 --> 00:56:49,083 All the talk about this pair's youth. 610 00:56:49,250 --> 00:56:53,250 Pierre Durand's inexperience. Wasn't selecting him risky? 611 00:56:53,666 --> 00:56:55,500 Look, I think 612 00:56:55,666 --> 00:56:58,333 they're both young, but they show promise. 613 00:56:58,500 --> 00:57:03,041 They didn't get here by accident. They should do well. 614 00:57:03,708 --> 00:57:05,958 In any case, I wish them luck. 615 00:57:06,125 --> 00:57:07,916 That's what you say! 616 00:57:08,083 --> 00:57:10,041 Idiotic journalists. 617 00:57:11,916 --> 00:57:13,958 Look at that beautiful horse. 618 00:57:14,125 --> 00:57:16,250 You realize he was born here? 619 00:57:20,291 --> 00:57:22,666 Tell Arlette it's Pierre's turn! 620 00:57:27,666 --> 00:57:31,208 Arlette, he's up! Sure you won't come and watch? 621 00:57:31,375 --> 00:57:32,791 Yes, I'm sure! 622 00:57:37,333 --> 00:57:38,375 What are you doing? 623 00:57:38,541 --> 00:57:40,583 Peeling potatoes. Calms me down! 624 00:57:42,958 --> 00:57:44,416 Coming out of it, yes! 625 00:57:45,666 --> 00:57:47,125 Last one lined up... 626 00:57:47,291 --> 00:57:50,458 It's done! Fargis with a perfect round. 627 00:57:50,625 --> 00:57:52,708 Masterful horsemanship. Patrick? 628 00:57:52,875 --> 00:57:55,125 Love watching him. All finesse. 629 00:57:55,291 --> 00:57:57,083 Everyone picked this pair 630 00:57:57,750 --> 00:58:01,916 and now, with a clear round, the U.S. team clinches gold. 631 00:58:05,833 --> 00:58:08,916 You can hear this crowd going wild. 632 00:58:09,083 --> 00:58:13,041 But France is expecting a lot from our last pair. 633 00:58:13,500 --> 00:58:17,041 Here they are! Jappeloup and Pierre Durand, 634 00:58:17,208 --> 00:58:19,833 walking down toward the arena. 635 00:58:25,166 --> 00:58:26,500 Fred got 12 points. 636 00:58:26,666 --> 00:58:28,333 Sorry to pressure you. 637 00:58:28,500 --> 00:58:30,666 A clear round would get us bronze. 638 00:58:40,541 --> 00:58:42,708 Everything we said was bullshit. 639 00:58:43,833 --> 00:58:46,166 What counts is what happens now. 640 00:58:46,833 --> 00:58:49,500 If I thought you green, you wouldn't be here. OK? 641 00:58:49,666 --> 00:58:51,250 Forget I'm an asshole. 642 00:58:51,958 --> 00:58:53,416 Do what you know how. 643 01:00:03,750 --> 01:00:05,458 Careful on this one, 644 01:00:05,625 --> 01:00:07,500 almost fell there in the 1st. 645 01:00:13,541 --> 01:00:14,291 Yes, perfect! 646 01:00:18,375 --> 01:00:20,500 This horse has great reach. 647 01:00:25,000 --> 01:00:27,416 Great effort. Hope he's not hurt... 648 01:00:28,000 --> 01:00:31,333 He's so generous he wears himself out. 649 01:00:31,500 --> 01:00:34,083 It's a long course, Pierre knows it. 650 01:00:34,250 --> 01:00:36,250 He's giving his horse a breather. 651 01:00:37,125 --> 01:00:40,250 This horse usually runs very tight and very compact. 652 01:00:40,416 --> 01:00:42,708 Like stretching a rubber band. 653 01:01:03,583 --> 01:01:06,250 Come back. What's he doing? 654 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 Going easy on him. 655 01:01:48,125 --> 01:01:50,875 Imagine how disappointed the French are. 656 01:01:51,041 --> 01:01:55,583 Durand's fall has just dashed all hope of a bronze medal. 657 01:02:05,500 --> 01:02:08,875 Elimination of Pierre Durand and Jappeloup. 658 01:02:09,041 --> 01:02:11,458 France moves to 6th place. 659 01:02:22,958 --> 01:02:25,041 Shove your gold medal up your ass! 660 01:02:43,500 --> 01:02:45,666 - Where is he? - He went that way. 661 01:04:03,791 --> 01:04:05,250 The illusions are over. The... 662 01:04:08,666 --> 01:04:09,791 Well... 663 01:05:12,458 --> 01:05:15,041 I'm accepting the Americans' offer. 664 01:05:15,875 --> 01:05:16,833 I'm selling him. 665 01:05:20,541 --> 01:05:22,541 I always liked the idea 666 01:05:23,708 --> 01:05:25,833 that our lives are our own. 667 01:05:26,291 --> 01:05:28,958 That we can change them, at will. 668 01:05:31,750 --> 01:05:33,958 Make a radical life change, 669 01:05:34,458 --> 01:05:36,916 with a decision made in a flash. 670 01:05:38,208 --> 01:05:41,625 I always wondered how I'd do if I went back to riding. 671 01:05:42,041 --> 01:05:43,708 Well now I know. 672 01:05:43,875 --> 01:05:45,291 It was a big mistake. 673 01:05:45,458 --> 01:05:48,458 These last two years were a big mistake? 674 01:05:50,916 --> 01:05:53,500 The progress you made with that horse? 675 01:05:54,041 --> 01:05:57,458 The joy you brought us all, especially your father. 676 01:05:57,916 --> 01:06:00,791 You started out doing this for him. 677 01:06:01,958 --> 01:06:02,916 And this? 678 01:06:03,958 --> 01:06:05,541 Was this a big mistake? 679 01:06:06,166 --> 01:06:08,083 Does nothing make you happy? 680 01:06:11,291 --> 01:06:14,041 Do you realize how selfish you've become? 681 01:06:14,541 --> 01:06:17,750 You haven't slept in 2 months, so neither have I. 682 01:06:18,250 --> 01:06:20,500 Don't I get to rest a little? 683 01:06:22,708 --> 01:06:24,541 - You're disappointed... - Disappointed! 684 01:06:27,750 --> 01:06:30,791 Do you know what it's like to be humiliated by the press? 685 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 Everyone turning their backs, 686 01:06:33,541 --> 01:06:37,250 the coach saying only I kept him from winning. 687 01:06:37,833 --> 01:06:39,458 Think that's easy? 688 01:06:41,750 --> 01:06:43,250 I messed up my whole life. 689 01:06:43,416 --> 01:06:44,916 I skipped adolescence. 690 01:06:45,416 --> 01:06:47,916 Only the competitions mattered. 691 01:06:48,791 --> 01:06:50,791 One day I decide to quit. 692 01:06:51,333 --> 01:06:53,166 To have a normal life. 693 01:06:53,333 --> 01:06:55,208 To experience something else. 694 01:06:57,500 --> 01:06:59,750 And I jump back into the shit! 695 01:06:59,916 --> 01:07:04,083 Know what? Enough. If living with me is being in the shit... 696 01:07:04,541 --> 01:07:08,041 - I didn't say that. - You did! Without realizing. 697 01:07:08,208 --> 01:07:11,750 Do what you want, but don't ruin both our lives. 698 01:07:12,291 --> 01:07:14,041 Want to quit? Quit! 699 01:07:14,500 --> 01:07:19,500 Forget Jappeloup is a unique horse, who got you to the Olympics! 700 01:07:19,958 --> 01:07:22,125 And he caused your fall, yes. 701 01:07:22,541 --> 01:07:26,500 But before the 8th fence he jumped 7 in legendary fashion! 702 01:07:26,666 --> 01:07:28,875 With uncommon generosity. 703 01:07:29,041 --> 01:07:30,166 And you? 704 01:07:30,333 --> 01:07:33,541 You sell him to the first bidder from the U.S.? 705 01:07:36,333 --> 01:07:38,333 Is that the father of my child? 706 01:07:38,958 --> 01:07:41,500 A guy with no fight left in him? 707 01:07:42,333 --> 01:07:44,333 Don't you want to train? 708 01:07:44,500 --> 01:07:45,833 To get better? 709 01:07:46,000 --> 01:07:47,625 Not happy in this life? 710 01:07:54,541 --> 01:07:55,875 Then sell him. 711 01:07:57,416 --> 01:08:01,583 Go back to work. Give me a chance to see you smile. 712 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 Let me get some sleep. 713 01:08:53,333 --> 01:08:55,708 - Saddle Japs? - No! 714 01:08:57,708 --> 01:08:58,708 What? 715 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 I said no. 716 01:09:01,333 --> 01:09:05,916 I can't keep you from selling Jappeloup but I won't help you do it! 717 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 I'm leaving. 718 01:09:19,416 --> 01:09:20,708 Raphaëlle! 719 01:09:42,875 --> 01:09:44,541 Gilles, seen my dad? 720 01:09:44,708 --> 01:09:46,333 Not in the paddock? 721 01:09:49,625 --> 01:09:50,541 Dad! 722 01:09:52,041 --> 01:09:53,166 In here! 723 01:10:00,500 --> 01:10:02,708 - What are you doing there? - Get in. 724 01:10:10,291 --> 01:10:12,208 Remember us two eating here? 725 01:10:12,750 --> 01:10:15,375 Talking about your next show or your latest. 726 01:10:15,916 --> 01:10:17,791 All that time we spent here. 727 01:10:19,083 --> 01:10:20,833 Don't just stand there. 728 01:10:27,291 --> 01:10:29,458 Remember why we did it all? 729 01:10:33,000 --> 01:10:34,541 Because we liked it. 730 01:10:36,083 --> 01:10:37,291 Don't start. 731 01:10:37,750 --> 01:10:40,041 I'm just asking a question. 732 01:10:40,208 --> 01:10:41,750 Because we liked it. 733 01:10:41,916 --> 01:10:44,583 And now? Why did you do all this? 734 01:10:44,750 --> 01:10:47,916 For me? That why you resent me so much? 735 01:10:48,541 --> 01:10:50,291 I don't resent you. 736 01:10:51,041 --> 01:10:53,083 You've been sulking for 2 years. 737 01:10:53,250 --> 01:10:56,291 If I enjoy seeing you ride, it riles you. 738 01:10:57,416 --> 01:11:01,250 Why are you punishing me? For trying to make you happy? 739 01:11:03,166 --> 01:11:05,333 Like Rozier, you think I'm spoiled? 740 01:11:05,500 --> 01:11:07,541 You are a spoiled brat! 741 01:11:07,916 --> 01:11:12,541 We built our lives around you. Worked to give you all this. 742 01:11:13,041 --> 01:11:16,500 The stables, the farm. This horse you now want to sell. 743 01:11:17,208 --> 01:11:19,875 I closed the vineyard to make this work. 744 01:11:20,041 --> 01:11:23,333 See? I knew you'd throw that in my face one day. 745 01:11:23,500 --> 01:11:25,458 Now you see why I couldn't quit? 746 01:11:25,916 --> 01:11:29,708 Why? We never blamed you for quitting. 747 01:11:30,958 --> 01:11:33,916 It hurt a little, but that's over. 748 01:11:34,083 --> 01:11:35,708 You want to quit, quit. 749 01:11:36,458 --> 01:11:38,625 But don't blame it all on me, 750 01:11:38,791 --> 01:11:41,791 don't make me responsible for your comeback. 751 01:11:41,958 --> 01:11:44,083 It made you sick not to ride. 752 01:11:44,250 --> 01:11:46,291 You just won't admit that. 753 01:11:48,208 --> 01:11:51,708 Maybe you did it for me. But it was also for you. 754 01:11:52,250 --> 01:11:55,541 Anyway I hope it was for you because otherwise... 755 01:11:56,083 --> 01:11:57,500 what a shame. 756 01:12:00,208 --> 01:12:01,208 Pierre, 757 01:12:01,916 --> 01:12:05,291 with your current mindset, you won't progress. 758 01:12:06,250 --> 01:12:10,541 You can accuse me or your coach. You won't get anywhere. 759 01:12:15,916 --> 01:12:19,500 It was your fault you fell in L.A. Not Jappeloup's. 760 01:12:20,375 --> 01:12:23,083 You need work to ride at that level. 761 01:12:25,000 --> 01:12:28,333 If you're not happy in your work, quit. 762 01:12:29,166 --> 01:12:32,083 Just get some perspective before you decide. 763 01:12:32,250 --> 01:12:34,458 Take a few days' vacation. 764 01:12:34,625 --> 01:12:37,916 Don't decide to sell Jappeloup on a whim. 765 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 Dad, $400,000. 766 01:12:40,625 --> 01:12:43,416 It's huge, it's the chance of a lifetime. 767 01:12:44,208 --> 01:12:46,541 I'm having a kid, I have no job. 768 01:12:47,000 --> 01:12:50,208 I need money. I'm 30 and I still live at my parents'. 769 01:12:51,625 --> 01:12:54,625 - I can't be just a rider. - That's not true. 770 01:12:55,125 --> 01:12:58,625 You're too proud to accept defeat or humiliation, 771 01:12:58,791 --> 01:13:00,333 like in Los Angeles. 772 01:13:01,000 --> 01:13:05,500 As champion of France, no problem being just a rider. 773 01:13:08,083 --> 01:13:10,291 So yes, you have a choice. 774 01:13:10,458 --> 01:13:14,916 Between the life of a bourgeois lawyer, loaded with money, 775 01:13:15,083 --> 01:13:19,291 or that of a rider working hard towards gold in Seoul. 776 01:13:20,166 --> 01:13:22,291 That's always been your dream. 777 01:13:23,208 --> 01:13:25,958 It was your dream, so it became mine. 778 01:13:26,916 --> 01:13:29,958 So... stop turning the tables please. 779 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 You decide, it's up to you. 780 01:13:39,500 --> 01:13:42,291 I don't want to ride at that level anymore. 781 01:13:45,333 --> 01:13:49,000 We can't keep a $400,000 horse in a stall doing nothing. 782 01:13:52,541 --> 01:13:55,083 Do what you want, what you feel. 783 01:13:57,375 --> 01:14:01,083 Your mom and I have no regrets. We acted out of love for you. 784 01:14:02,958 --> 01:14:05,750 Become a drag queen, I'll still love you. 785 01:14:07,416 --> 01:14:10,500 You have nothing to prove, I know you love me too. 786 01:18:10,041 --> 01:18:11,125 What are you doing? 787 01:18:11,291 --> 01:18:13,125 Taking a little nap. 788 01:18:13,916 --> 01:18:14,875 At noon? 789 01:18:15,250 --> 01:18:16,458 Yeah, right. 790 01:18:17,875 --> 01:18:19,875 You can come out, they're gone. 791 01:18:41,291 --> 01:18:44,583 When the baby's born we could bring Jappeloup here. 792 01:18:44,958 --> 01:18:46,875 Before he leaves, he'd like it. 793 01:18:48,791 --> 01:18:50,250 You send him when? 794 01:18:51,958 --> 01:18:55,458 When we get all his papers. We might have time. 795 01:18:58,750 --> 01:19:01,208 Might be tight with the baby. 796 01:19:03,333 --> 01:19:04,416 Forget it. 797 01:19:10,791 --> 01:19:12,041 What? 798 01:19:16,208 --> 01:19:17,333 Nothing. 799 01:19:22,041 --> 01:19:23,541 Don't flap your arms. 800 01:19:24,750 --> 01:19:26,416 Eyes straight ahead. Good. 801 01:19:26,583 --> 01:19:28,000 Now back around. 802 01:19:29,333 --> 01:19:31,833 Back around. Straight with the left hand. 803 01:19:33,041 --> 01:19:34,250 Jump this. 804 01:19:34,833 --> 01:19:36,916 Do it right, we'll go higher. 805 01:19:38,541 --> 01:19:39,750 No, stop! 806 01:19:40,250 --> 01:19:41,375 Stop, stop! 807 01:19:42,291 --> 01:19:43,833 I'll lower the rail. 808 01:20:34,375 --> 01:20:36,541 Honey, call room service... 809 01:21:02,166 --> 01:21:05,541 Hello. You've reached Saint Seurin Stables. 810 01:21:05,708 --> 01:21:09,375 Please leave a message after the tone. 811 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 Oh, sorry! 812 01:22:25,125 --> 01:22:27,458 Do that again and I'll deck you! 813 01:22:28,958 --> 01:22:29,916 I'll deck you! 814 01:22:30,083 --> 01:22:32,208 Sorry. We still have to go fast. 815 01:22:32,375 --> 01:22:33,125 Breathe, 816 01:22:33,583 --> 01:22:34,541 breathe. 817 01:22:34,916 --> 01:22:35,791 Push. 818 01:22:35,958 --> 01:22:37,916 Not yet, it's too early. 819 01:22:38,500 --> 01:22:40,291 She's not dilated enough. 820 01:22:40,625 --> 01:22:42,666 OK. Then don't push. 821 01:22:42,833 --> 01:22:43,666 Shut up! 822 01:22:44,541 --> 01:22:45,500 Stop it! 823 01:22:47,541 --> 01:22:48,458 Does it hurt? 824 01:22:48,875 --> 01:22:50,083 How does it feel? 825 01:22:52,125 --> 01:22:52,833 Sorry. 826 01:22:53,000 --> 01:22:54,958 No, that's only natural. 827 01:23:31,500 --> 01:23:32,750 You rest. 828 01:23:33,375 --> 01:23:36,750 I have an important errand. Back in 3 minutes. 829 01:23:48,916 --> 01:23:51,250 Can I make a quick phone call? 830 01:23:52,083 --> 01:23:53,958 Yes, follow me. 831 01:24:20,208 --> 01:24:21,125 Hi. 832 01:24:22,666 --> 01:24:24,000 I have good news. 833 01:24:25,750 --> 01:24:27,291 I didn't sell Jappeloup. 834 01:24:27,875 --> 01:24:29,291 I'm in training again. 835 01:24:30,208 --> 01:24:32,000 So I need you back. 836 01:24:32,750 --> 01:24:34,500 That's great news for you. 837 01:24:35,583 --> 01:24:39,750 Not for Jappeloup. He might've gotten someone good in the U.S. 838 01:24:42,750 --> 01:24:45,041 This has been a rough time for me. 839 01:24:45,541 --> 01:24:46,500 I know. 840 01:24:47,708 --> 01:24:50,041 I'm very sorry about your dad. 841 01:24:51,541 --> 01:24:52,833 He was a nice guy. 842 01:24:53,291 --> 01:24:54,708 Was I mean? 843 01:24:59,083 --> 01:25:00,500 You just don't get it. 844 01:25:01,958 --> 01:25:05,541 You were Champion of France, but you know nothing about horses. 845 01:25:06,833 --> 01:25:09,916 You talk of medals, dollars, careers. 846 01:25:10,708 --> 01:25:12,458 Ever think about him? 847 01:25:14,291 --> 01:25:15,791 He's an animal. 848 01:25:17,083 --> 01:25:19,083 We sold him to you for peanuts. 849 01:25:19,250 --> 01:25:21,541 Asking only that you take care of him. 850 01:25:22,291 --> 01:25:26,083 In 2 years, you never spent 2 minutes in his stall. 851 01:25:26,250 --> 01:25:28,541 All you do is climb on his back. 852 01:25:30,041 --> 01:25:32,291 He needs your trust, you need his. 853 01:25:33,083 --> 01:25:34,458 That's why he stops. 854 01:25:38,625 --> 01:25:40,333 What if I want to learn? 855 01:25:40,708 --> 01:25:42,250 To get closer to him? 856 01:25:42,583 --> 01:25:43,500 Will you help? 857 01:25:47,583 --> 01:25:48,333 Yes, 858 01:25:48,791 --> 01:25:50,791 but first I need to calm down. 859 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 What did you think? 860 01:25:57,958 --> 01:26:00,500 Told you she's got gypsy blood. 861 01:26:15,625 --> 01:26:18,625 January 1985 862 01:26:27,541 --> 01:26:28,250 Go ahead. 863 01:29:10,791 --> 01:29:13,041 European Championship Germany - 1985 864 01:29:13,208 --> 01:29:15,166 ...right turn and into the bounce. 865 01:29:15,333 --> 01:29:19,250 Between 4 and 5 you have 6 strides. Nice and easy going in. 866 01:29:19,416 --> 01:29:20,708 I know, see you. 867 01:29:25,291 --> 01:29:26,333 - All good? - Yeah. 868 01:29:28,958 --> 01:29:31,583 - Put his bonnet on? - Lots of gnats. 869 01:29:36,083 --> 01:29:37,250 Well, Japs? 870 01:29:37,708 --> 01:29:39,333 Ready to win? 871 01:29:42,125 --> 01:29:44,500 Put up a double at the oxer, please? 872 01:29:47,125 --> 01:29:49,041 Yeah, I'll set it up. 873 01:29:50,375 --> 01:29:52,750 Give me a hand with the upright. 874 01:29:56,041 --> 01:29:57,875 Not too high, just to gauge it. 875 01:29:58,958 --> 01:30:00,041 Don't worry. 876 01:30:08,625 --> 01:30:09,416 Wait! 877 01:30:10,583 --> 01:30:11,833 Don't wear him out! 878 01:30:27,083 --> 01:30:27,833 Shit. 879 01:30:40,250 --> 01:30:41,875 Get the vet, quick! 880 01:30:44,916 --> 01:30:46,458 Walk him around. 881 01:30:46,916 --> 01:30:49,458 Only 10 mins. I'll play for time. 882 01:30:50,250 --> 01:30:51,291 You all right? 883 01:30:54,125 --> 01:30:56,083 Did Raphaëlle go for the vet? 884 01:30:56,250 --> 01:30:57,708 Give us a break. 885 01:30:57,875 --> 01:31:00,125 - Answer me! Did she go? - Yeah! 886 01:31:20,416 --> 01:31:22,250 Have him trot again, please? 887 01:31:34,041 --> 01:31:36,250 No fractures or torn ligaments. 888 01:31:37,291 --> 01:31:40,541 He'll be sore and bruised, but... 889 01:31:40,708 --> 01:31:42,750 Amazing. He's a tough one. 890 01:31:43,250 --> 01:31:44,625 And the next rounds? 891 01:31:44,791 --> 01:31:48,541 Tomorrow should be fine. He might be very stiff now. 892 01:31:48,708 --> 01:31:50,375 Try a jump and see. 893 01:31:55,958 --> 01:31:57,416 We'll quit now. 894 01:31:57,583 --> 01:32:00,833 I won't let him get hurt. Europe is over for us. 895 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 We're going home. 896 01:32:07,750 --> 01:32:11,458 Mr. Durand, last warning before elimination. 897 01:32:41,291 --> 01:32:42,750 What's going on? 898 01:32:43,416 --> 01:32:45,125 Know what he just told me? 899 01:32:45,833 --> 01:32:48,375 Rozier got the distance wrong on that double. 900 01:32:49,083 --> 01:32:50,750 What? Are you sure? 901 01:32:51,250 --> 01:32:54,333 Sure. I counted it off right after you left. 902 01:32:54,916 --> 01:32:58,291 A horse of his caliber making that stupid mistake! 903 01:32:58,791 --> 01:33:01,375 9 meters - too short for 2 strides. 904 01:33:02,541 --> 01:33:03,333 Unbelievable. 905 01:33:03,750 --> 01:33:07,208 All that work on him not stopping! We could've died! 906 01:33:07,625 --> 01:33:09,750 He didn't do it on purpose. 907 01:33:09,916 --> 01:33:12,500 Not on purpose. He wasn't concentrating... 908 01:33:13,041 --> 01:33:15,458 Mistake or not, it's unforgivable! 909 01:33:15,791 --> 01:33:17,333 The European Championship! 910 01:33:17,500 --> 01:33:19,250 I've had enough! 911 01:33:19,416 --> 01:33:22,125 He's a great horseman, won lots of prizes. 912 01:33:22,291 --> 01:33:24,666 But if he stays coach I quit. 913 01:33:25,416 --> 01:33:29,166 Hear what he told the press today? With the Fed. president. 914 01:33:29,750 --> 01:33:31,583 We "lack team spirit". 915 01:33:31,750 --> 01:33:34,250 We live in the sponsors' tents, drinking. 916 01:33:35,125 --> 01:33:37,375 I'm sick of looking feckless! 917 01:33:37,833 --> 01:33:41,208 We should tell the press we're fed up with Rozier. 918 01:33:41,625 --> 01:33:42,916 I'll get him! 919 01:33:45,708 --> 01:33:47,833 Like I said. Can't say a word. 920 01:33:49,208 --> 01:33:50,458 Talk to him. 921 01:33:50,625 --> 01:33:53,291 Our horses belong to the Federation. 922 01:33:53,458 --> 01:33:54,750 It's our necks. 923 01:33:54,916 --> 01:33:56,625 We talk, we're grounded. 924 01:33:56,791 --> 01:34:00,208 He owns his horse. That changes everything. 925 01:34:02,083 --> 01:34:03,041 I'll talk to him. 926 01:34:15,750 --> 01:34:17,500 So tell me, Mr. Durand, 927 01:34:18,666 --> 01:34:20,791 why do you need a sponsor? 928 01:34:21,666 --> 01:34:25,791 Because I need money to live off my sport. 929 01:34:26,166 --> 01:34:27,791 That's why sponsors exist. 930 01:34:29,083 --> 01:34:30,750 Why us? 931 01:34:32,000 --> 01:34:34,458 All the other brands said no. 932 01:34:39,083 --> 01:34:43,666 Francis thought Rémy Martin might be interested. 933 01:34:44,375 --> 01:34:46,041 We both felt, 934 01:34:46,458 --> 01:34:50,375 an equestrian pair and a wine grower, both from Bordeaux... 935 01:34:50,833 --> 01:34:54,625 But... what's your current status? I asked around. 936 01:34:55,083 --> 01:34:57,208 You're no longer on Team France. 937 01:34:58,083 --> 01:35:00,125 I did leave the team 938 01:35:00,291 --> 01:35:01,750 about two months ago. 939 01:35:02,125 --> 01:35:03,166 Why? 940 01:35:03,708 --> 01:35:06,791 Human reasons. I couldn't work with their coach. 941 01:35:07,375 --> 01:35:09,250 But I'm not alone. 942 01:35:09,958 --> 01:35:13,500 We hope next season another coach will be named. 943 01:35:14,083 --> 01:35:17,750 What about your horse's illness, that cost you the U.S. sale? 944 01:35:19,250 --> 01:35:20,583 You're misinformed. 945 01:35:21,291 --> 01:35:22,750 I wanted to cancel. 946 01:35:23,125 --> 01:35:25,833 He has EP, but he could live with that. 947 01:35:26,000 --> 01:35:29,791 We're treating him now, but we didn't have to. 948 01:35:30,166 --> 01:35:33,833 Maybe we should talk about their recent results 949 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 and media exposure? 950 01:35:36,166 --> 01:35:39,791 Right. Do you have a press pack or something? 951 01:35:39,958 --> 01:35:41,708 I have it right here. 952 01:35:43,291 --> 01:35:45,083 I've kept it since '82. 953 01:35:51,000 --> 01:35:52,291 So that's Jappeloup? 954 01:35:53,666 --> 01:35:54,916 Nice looking horse. 955 01:36:01,916 --> 01:36:04,083 You won't let me ask my parents? 956 01:36:09,958 --> 01:36:13,375 Or I still have the job offer at the auctioneer's. 957 01:36:26,666 --> 01:36:28,500 Lisa, open your mouth. 958 01:36:29,250 --> 01:36:30,416 Look at me. 959 01:36:46,083 --> 01:36:47,625 It's a bad time. 960 01:36:48,208 --> 01:36:52,750 If you were on the team, winning, that would be different. 961 01:36:53,708 --> 01:36:55,958 In good times, I wouldn't need them. 962 01:37:03,083 --> 01:37:04,000 Pierre! 963 01:37:04,750 --> 01:37:05,666 I'm going. 964 01:37:08,791 --> 01:37:10,166 See you tonight. 965 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 What is it? 966 01:38:06,416 --> 01:38:07,708 Who was that? 967 01:38:09,333 --> 01:38:11,041 Marcel resigned. 968 01:38:11,666 --> 01:38:14,125 That was Patrick Caron, the new coach. 969 01:38:15,958 --> 01:38:17,750 I'm on Team France again. 970 01:38:19,291 --> 01:38:20,625 We're back. 971 01:38:33,750 --> 01:38:36,416 World Cup Barcelona, Spain, 1986 972 01:38:41,000 --> 01:38:43,500 Pierre is last. Turns up the pressure. 973 01:38:44,458 --> 01:38:45,833 Watch the bounce. 974 01:38:46,000 --> 01:38:48,791 After the vertical, 5 strides. Short! 975 01:38:53,750 --> 01:38:56,625 How did we ever sleep in here? Impossible! 976 01:39:15,791 --> 01:39:16,750 Guys... 977 01:39:22,708 --> 01:39:24,458 Eyes closed. 978 01:39:26,791 --> 01:39:28,958 Concentrate on your breath. 979 01:39:30,291 --> 01:39:32,458 Keep focused on the belly. 980 01:39:35,625 --> 01:39:39,083 Now each runs the course in his mind. 981 01:39:43,333 --> 01:39:45,291 Obstacle by obstacle. 982 01:39:49,291 --> 01:39:52,666 With the number of strides we decided on. 983 01:39:54,791 --> 01:39:58,250 Try to visualize every possible option. 984 01:40:06,083 --> 01:40:07,208 And... there. 985 01:40:30,625 --> 01:40:31,541 Nice! 986 01:40:31,708 --> 01:40:34,916 We're tied with the Brits. It's a jump-off for the bronze. 987 01:40:35,333 --> 01:40:37,166 Stay on, I'm sending you in. 988 01:40:37,458 --> 01:40:39,708 Look out, the Brits put Whitaker up. 989 01:40:39,875 --> 01:40:42,208 Milton has longer strides, faster. 990 01:40:42,375 --> 01:40:44,166 No, my options make it up. 991 01:40:44,333 --> 01:40:46,291 Whitaker will take options too. 992 01:40:46,458 --> 01:40:47,875 Not these. 993 01:40:53,250 --> 01:40:56,041 Wait, how do you approach the open water? 994 01:40:56,208 --> 01:40:59,958 The upright sideways, cut in at the oxer, then the water. 995 01:41:00,125 --> 01:41:03,125 Not enough momentum. A stride and a half. 996 01:41:03,291 --> 01:41:05,625 The rest fine, but not that. 997 01:41:05,791 --> 01:41:07,541 Touch the water, it's a fault. 998 01:41:07,708 --> 01:41:10,750 If I make it, that's my edge. And I'll make it. 999 01:41:24,333 --> 01:41:25,833 Forget the water option. 1000 01:41:26,958 --> 01:41:29,041 No one's done it. It's impossible. 1001 01:41:30,291 --> 01:41:31,583 Just watch. 1002 01:42:05,250 --> 01:42:06,958 Don't risk it... 1003 01:42:11,166 --> 01:42:11,916 He's going for it! 1004 01:42:21,791 --> 01:42:22,958 He did it! 1005 01:42:59,291 --> 01:43:02,291 I'm leading in all 3 qualifying rounds. 1006 01:43:03,916 --> 01:43:06,666 Yes, first of 73 pairs from 15 countries. 1007 01:43:06,833 --> 01:43:07,833 Realize? 1008 01:43:09,000 --> 01:43:11,750 Tops in the world. For now. 1009 01:43:11,916 --> 01:43:15,125 Tomorrow is the revolving round. 1010 01:43:15,291 --> 01:43:19,041 That's when you find out who the best rider is. 1011 01:43:20,791 --> 01:43:23,000 Mom, I have to get some rest. 1012 01:43:25,291 --> 01:43:26,958 Give Lisa a kiss for us? 1013 01:43:27,125 --> 01:43:28,208 Love you. 1014 01:43:30,583 --> 01:43:31,833 What's got into you? 1015 01:43:32,000 --> 01:43:33,166 Come here. 1016 01:43:33,666 --> 01:43:36,000 I'll show you the world's best pair. 1017 01:43:38,708 --> 01:43:40,166 Look at Mommy. 1018 01:43:40,708 --> 01:43:43,750 Is it winning that gets you hot? 1019 01:43:45,125 --> 01:43:46,291 Sleep well? 1020 01:43:47,583 --> 01:43:49,083 No, not really. 1021 01:43:49,458 --> 01:43:51,916 I don't like lending my horse. 1022 01:43:52,333 --> 01:43:54,291 It's such a stupid rule. 1023 01:43:54,875 --> 01:43:57,791 You work a horse for years to be the best pair, 1024 01:43:58,083 --> 01:44:00,291 then they separate you. 1025 01:44:01,000 --> 01:44:02,708 That's world championships. 1026 01:44:02,875 --> 01:44:06,750 It's to find the best rider. Not the world's best pair. 1027 01:44:09,041 --> 01:44:10,708 Here, look at this. 1028 01:44:13,625 --> 01:44:15,166 I saw her yesterday. 1029 01:44:35,375 --> 01:44:37,666 I was short in the turn. 1030 01:44:38,083 --> 01:44:41,416 OK, it's not over. Come on, Pierre. 1031 01:46:04,666 --> 01:46:07,041 The worst part is, maybe they're right. 1032 01:46:07,458 --> 01:46:09,458 My horse is great, I'm not. 1033 01:46:09,625 --> 01:46:11,041 Quit your bullshit. 1034 01:46:13,750 --> 01:46:16,500 She knows nothing about Jappeloup. 1035 01:46:16,666 --> 01:46:18,666 She climbs on, she's perfect. 1036 01:46:19,500 --> 01:46:20,333 Skelton, too. 1037 01:46:20,500 --> 01:46:24,791 You're disappointed, but riders do make clear rounds. 1038 01:46:25,166 --> 01:46:26,250 She deserved to win. 1039 01:46:26,416 --> 01:46:28,791 I agree, she was great. 1040 01:46:29,250 --> 01:46:30,916 I just... 1041 01:46:31,333 --> 01:46:33,458 wonder if I deserve this horse. 1042 01:46:34,083 --> 01:46:36,666 It's not like you've had no success. 1043 01:46:36,833 --> 01:46:38,250 Are you kidding me? 1044 01:46:39,583 --> 01:46:41,583 This weekend, 4 clear rounds. 1045 01:46:41,750 --> 01:46:43,416 No one ever did that. 1046 01:46:44,125 --> 01:46:47,625 This year you won Amsterdam, Rome, 1047 01:46:47,791 --> 01:46:49,833 Hickstead. Hey! 1048 01:46:50,000 --> 01:46:51,791 In 6 Grand Prix, 10 clear rounds! 1049 01:46:52,375 --> 01:46:54,625 Two months from the Games, you can't quit. 1050 01:46:54,791 --> 01:46:56,708 Look! Over there! 1051 01:46:56,875 --> 01:46:58,333 Shit! 1052 01:46:58,791 --> 01:47:00,250 - Look! - Pull over! 1053 01:47:06,166 --> 01:47:07,583 Turn it off! 1054 01:47:08,750 --> 01:47:09,708 Get out! 1055 01:47:09,875 --> 01:47:11,541 - Come on! - It's burning! 1056 01:47:12,583 --> 01:47:13,916 Get in the back! 1057 01:47:14,500 --> 01:47:15,916 Hurry up! Pull! 1058 01:47:37,583 --> 01:47:38,500 Wait, Pierre! 1059 01:47:45,750 --> 01:47:46,666 Hang on. 1060 01:47:54,458 --> 01:47:55,333 Easy. 1061 01:48:51,625 --> 01:48:52,916 It's all right now. 1062 01:49:03,250 --> 01:49:06,083 Seoul Olympic Games September 17, 1988 1063 01:49:30,791 --> 01:49:33,250 In Seoul, a nod to Maurice Chevalier 1064 01:49:33,416 --> 01:49:34,875 for this 1988 Olympiad. 1065 01:49:35,750 --> 01:49:39,291 For the French team, straw boaters! 1066 01:49:39,458 --> 01:49:43,041 A total of 170 delegations on parade 1067 01:49:43,208 --> 01:49:45,666 for the world's largest show. 1068 01:49:45,833 --> 01:49:49,958 70,000 in the stands, over a billion TV viewers. 1069 01:50:02,791 --> 01:50:04,000 Hold it. 1070 01:50:52,833 --> 01:50:53,875 I'm going. 1071 01:50:54,041 --> 01:50:57,416 You're right. Time for bed. Individual trial tomorrow. 1072 01:50:57,750 --> 01:50:59,625 Daddy, it's only 11. 1073 01:51:03,666 --> 01:51:04,916 See you tomorrow. 1074 01:51:06,541 --> 01:51:07,875 See you tomorrow. 1075 01:51:46,958 --> 01:51:48,208 Buddy... 1076 01:52:21,791 --> 01:52:23,250 Amazing. No one here. 1077 01:52:23,416 --> 01:52:24,708 Seen the time? 1078 01:52:24,875 --> 01:52:27,166 There'll be more for the 2nd round. 1079 01:52:30,541 --> 01:52:32,833 No traction. Better calk them. 1080 01:52:35,375 --> 01:52:36,750 How's it look, Pierre? 1081 01:52:36,916 --> 01:52:39,791 I'm going for a clear round. Forget the clock. 1082 01:52:39,958 --> 01:52:42,458 With these heights and distances, 1083 01:52:42,625 --> 01:52:44,166 won't be many clear rounds. 1084 01:52:44,333 --> 01:52:46,750 2 spotless rounds, you're gold. 1085 01:52:46,916 --> 01:52:48,458 It's gold or nothing. 1086 01:53:50,208 --> 01:53:51,375 That was great. 1087 01:53:51,541 --> 01:53:53,458 A quarter point, who cares? 1088 01:53:54,583 --> 01:53:57,041 Pierre Durand and Jappeloup, France, 1089 01:53:57,583 --> 01:53:59,583 A quarter point penalty for overtime. 1090 01:54:09,250 --> 01:54:10,291 You were great. 1091 01:54:42,125 --> 01:54:44,083 No big deal. You did your best. 1092 01:54:49,000 --> 01:54:50,458 Disappointed? 1093 01:54:50,833 --> 01:54:52,250 Sure, but it's OK. 1094 01:54:52,416 --> 01:54:54,250 The next-to-last, the oxer. 1095 01:54:54,416 --> 01:54:58,041 They all hit it, thinking about the width. 1096 01:54:58,208 --> 01:54:59,875 Come at it like a vertical. 1097 01:55:00,041 --> 01:55:03,625 Get some pace in the curve and clear that 1st rail. 1098 01:55:03,791 --> 01:55:05,541 OK. Anything else? 1099 01:55:05,958 --> 01:55:07,375 Trust yourself. 1100 01:55:08,750 --> 01:55:10,708 Set up an oxer for me? 1101 01:55:53,791 --> 01:55:57,208 Our next-to-last contestant, the German Karsten Huck on Nepomuk, 1102 01:55:57,375 --> 01:55:59,625 four points in the first round. 1103 01:56:05,583 --> 01:56:09,375 His horse is a little raw. More about that later. 1104 01:56:09,541 --> 01:56:12,041 Keep your eye on Karsten Huck. 1105 01:56:14,250 --> 01:56:15,291 Hit one! 1106 01:56:15,583 --> 01:56:16,750 Made it. 1107 01:56:22,208 --> 01:56:23,291 Made it. 1108 01:56:25,291 --> 01:56:28,458 Four more obstacles for Karsten Huck. 1109 01:56:32,208 --> 01:56:34,583 Goddamn Yanks. Shit! 1110 01:56:34,875 --> 01:56:36,000 He's German. 1111 01:56:36,166 --> 01:56:37,583 Same difference! 1112 01:57:44,750 --> 01:57:46,250 Jappeloup and Pierre Durand. 1113 01:57:46,416 --> 01:57:47,708 Obviously, 1114 01:57:47,875 --> 01:57:51,541 with a flawless round, he's a shoe-in for the gold. 1115 01:58:08,875 --> 01:58:11,583 Don't stop, Japs. I beg you, don't stop. 1116 01:58:22,958 --> 01:58:25,750 René! Give me a shot! 1117 01:58:25,916 --> 01:58:27,833 I won't make it. 1118 01:59:08,958 --> 01:59:10,458 The stockade. 1119 01:59:33,333 --> 01:59:34,666 Seventh obstacle. 1120 02:00:11,375 --> 02:00:13,125 Only two left. 1121 02:00:38,250 --> 02:00:39,458 Last obstacle. 1122 02:01:45,375 --> 02:01:50,125 Pierre Durand, Olympic champion! We will hear the Marseillaise. 1123 02:03:32,333 --> 02:03:33,250 You won. 1124 02:04:42,750 --> 02:04:45,875 After Seoul, Pierre and his horse went on to many victories. 1125 02:04:46,041 --> 02:04:47,708 Jappeloup retired in 1991. 1126 02:04:47,875 --> 02:04:50,916 A national tribute to him took place under the Eiffel Tower. 1127 02:04:51,083 --> 02:04:54,375 He spent the last years of his life on the Saint-Seurin farm, 1128 02:04:54,541 --> 02:04:55,833 where it all started... 1129 02:09:49,416 --> 02:09:52,333 Subtitles by Michael Katims 72041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.