Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
Preveo
Mario Sambolec
2
00:02:01,048 --> 00:02:03,687
DOBRO DO�LI U BLAIRSTOWN
OSNOVAN 1760
3
00:02:18,014 --> 00:02:20,265
Sigurna si da ima� vremena za ovo?
4
00:02:20,507 --> 00:02:22,935
Elena, zar se �ali�?
5
00:02:23,496 --> 00:02:26,026
Hajde, znam koliko ti je to va�no.
6
00:02:26,275 --> 00:02:28,850
Osim toga, dugujem ti za prijevoz.
7
00:02:31,159 --> 00:02:33,799
Ne mogu vjerovati
da je pro�lo toliko vremena.
8
00:02:34,133 --> 00:02:36,150
Ho�e� li biti O.K.?
9
00:02:36,357 --> 00:02:37,804
Dobro sam.
10
00:02:38,146 --> 00:02:40,282
�eli� li da po�em s tobom?
11
00:02:40,818 --> 00:02:42,886
Vra�am se za par minuta.
12
00:02:43,311 --> 00:02:45,498
Ovo moram sama u�initi.
13
00:02:46,092 --> 00:02:49,717
Hej, ide ti sjajno, O.K.?
14
00:02:50,448 --> 00:02:55,159
Poha�a� ve�ernju �kolu... i dobila
si promaknu�e u banci.
15
00:02:56,061 --> 00:02:58,431
Tvoj otac bio bi vrlo
ponosan na tebe.
16
00:02:58,795 --> 00:03:00,254
Hvala.
17
00:03:00,529 --> 00:03:02,991
GROBLJE VJE�NI MIR
18
00:03:04,873 --> 00:03:08,219
U redu... samo bez �urbe.
19
00:03:09,030 --> 00:03:13,989
Na�init �u par selfija dok si ondje.
20
00:04:01,873 --> 00:04:04,322
Nedostaje� mi, tata.
21
00:04:07,095 --> 00:04:09,750
Da, bit �u ondje.
22
00:04:10,854 --> 00:04:14,673
Bo�e, on je tako seksi. Ja...
23
00:04:21,583 --> 00:04:24,415
Haley?
Haley? Jesi li jo� uvijek na vezi?
24
00:04:24,629 --> 00:04:27,143
Da, jesam.
25
00:04:28,254 --> 00:04:32,131
Ispri�avam se zbog toga.
Neki tip... Samo...
26
00:04:32,339 --> 00:04:34,248
Potrubio je i ja sam se upla�ila.
27
00:04:34,483 --> 00:04:36,855
Istresao je sva govna iz mene.
28
00:04:37,759 --> 00:04:44,000
Da, ve�eras �u biti ondje.
Istu�irat �u se i dolazim.
29
00:04:44,212 --> 00:04:48,900
A-ha.
Vidimo se. Bog.
30
00:05:44,100 --> 00:05:48,100
VOORHEES
31
00:06:28,609 --> 00:06:30,371
Koji se kurac dogodio?
32
00:06:30,665 --> 00:06:33,351
Bit �u ja dobro!
Ne brini za mene!
33
00:06:36,915 --> 00:06:43,127
Iza�li su za nama, �ovje�e. Pogodili su i
motocikl. Ostavio je pun drek tragova.
34
00:06:46,351 --> 00:06:48,614
Hej, daj da vidim!
Daj da vidim!
35
00:06:48,909 --> 00:06:50,309
Popij malo vode.
36
00:06:50,509 --> 00:06:51,509
Popij malo vode.
37
00:06:51,709 --> 00:06:52,709
Hajde.
38
00:06:53,709 --> 00:06:54,890
Ne, mora� je popiti.
39
00:06:55,090 --> 00:06:56,090
Hajde.
40
00:06:56,290 --> 00:06:57,379
Tako.
41
00:06:58,157 --> 00:07:00,399
Treba pritisnuti vrlo �vrsto.
42
00:07:04,034 --> 00:07:06,280
Zategni vrlo �vrsto.
43
00:07:06,972 --> 00:07:08,430
Ah, u kurac!
44
00:07:08,630 --> 00:07:09,830
Hej! Hej!
45
00:07:10,730 --> 00:07:12,230
Ne tako glasno.
46
00:07:12,430 --> 00:07:13,730
Oh, jebem ti sve svece!
47
00:07:14,026 --> 00:07:15,467
Blizu smo, zar ne?
48
00:07:15,725 --> 00:07:17,733
Ne, ali moramo i�i.
Mo�e� li se kretati?
49
00:07:18,002 --> 00:07:20,276
Samo me jebeno vodi odavde!
50
00:07:24,476 --> 00:07:25,876
U redu, idemo.
51
00:07:26,076 --> 00:07:27,076
Hajde.
52
00:07:27,299 --> 00:07:28,452
Hajde!
53
00:07:28,652 --> 00:07:29,852
Hajde!
54
00:07:30,052 --> 00:07:31,152
Hajde!
55
00:07:31,352 --> 00:07:32,552
Tako treba.
56
00:07:49,695 --> 00:07:54,180
Trebamo se maknuti s ove ceste. Svakog
trenutka �e poslati helikoptere za nama.
57
00:07:54,380 --> 00:07:57,092
Oni ne tra�e automobile,
konjino, ve� motocikle!
58
00:07:57,342 --> 00:08:00,639
Znam, ali svejedno �elim
da se maknemo s ove jebene ceste!
59
00:08:06,188 --> 00:08:07,778
Jesi li dobro?
60
00:08:07,978 --> 00:08:09,078
Da.
61
00:08:09,278 --> 00:08:11,788
Nadam se kako �e
se ovo sranje isplatiti.
62
00:09:00,982 --> 00:09:02,552
O.K.
63
00:09:32,837 --> 00:09:35,161
Pobrinuo sam se za motocikle.
64
00:09:36,245 --> 00:09:39,010
Izgleda da smo uspjeli.
65
00:09:50,108 --> 00:09:52,852
Mnogo sranja je bilo ondje.
66
00:09:54,243 --> 00:09:56,712
U�inili smo ludo sranje.
67
00:09:57,704 --> 00:10:03,000
Nakon toga,
grad vi�e ne�e biti isti.
68
00:10:05,750 --> 00:10:08,186
Jo� nismo iza�li iz �ume.
69
00:10:11,065 --> 00:10:17,000
Mjesto na koje idemo...
sigurno je, zar ne?
70
00:10:22,496 --> 00:10:28,800
Slu�aj, ve� sam ti bio rekao,
to mjesto je u potpunosti izolirano.
71
00:10:29,000 --> 00:10:32,998
Ondje godinama nitko nije kro�io nogom.
Jebeni policajci nadzirat �e cestu,
72
00:10:33,198 --> 00:10:38,000
a na�i su motocikli dobro sakriveni.
Dobro smo, nastavit �emo pje�ice.
73
00:10:38,200 --> 00:10:40,809
U redu?
To je jebeni plan.
74
00:10:41,975 --> 00:10:43,800
A �to je s Rickyjem?
75
00:10:44,000 --> 00:10:48,670
O tome �emo kad stignemo onamo.
Sad radi svoj jebeni posao i uzmi torbe.
76
00:10:48,870 --> 00:10:50,670
Kre�emo za dvije minute.
77
00:11:11,115 --> 00:11:15,000
DOBRO DO�LI U
KAMP CRYSTAL LAKE
78
00:11:50,276 --> 00:11:54,269
Miri�i na govna,
pravi seoski zrak!
79
00:12:03,155 --> 00:12:05,561
Molim vas, samo nas pustite.
80
00:12:06,856 --> 00:12:10,454
Prise�em kako nikomu
ne�u re�i ni rije�.
81
00:12:10,940 --> 00:12:17,940
Kod ku�e imam dvogodi�nju k�er.
Molim vas. Molim vas. Molim vas.
82
00:12:19,558 --> 00:12:26,000
Hvala Bogu �to nije ovdje.
Jedna raka manje za kopati.
83
00:12:29,636 --> 00:12:32,884
Onda, jesmo li uzeli pravu?
84
00:12:35,108 --> 00:12:38,328
Elena Torres,
voditeljica banke.
85
00:12:38,626 --> 00:12:41,257
�tedionica u Ulici Brijestova.
86
00:12:41,853 --> 00:12:43,906
Rekla bih da jesmo.
87
00:12:44,571 --> 00:12:46,668
Tko je onda, pakla mu,
ona druga koka?
88
00:12:47,423 --> 00:12:48,889
Haley Lloyd.
89
00:12:49,131 --> 00:12:53,130
�vi u aveniji Fitzgerald.
Starosna dob, 26.
90
00:12:56,304 --> 00:12:58,459
Elena, probudi se!
91
00:12:59,719 --> 00:13:05,788
Haley, stavili su mi povez na o�i.
Ne mogu ni�ta vidjeti.
92
00:13:05,989 --> 00:13:09,579
Dakle, sad kad znamo koja je prava
djevojka, za�to ne ubijemo onu drugu?
93
00:13:09,780 --> 00:13:12,607
Polako, Travise,
imamo jo� mnogo posla za obaviti.
94
00:13:12,833 --> 00:13:16,918
Ne bi trebala biti ovdje. Ka�em vam,
trebali bismo to u�initi odmah.
95
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
Mo�e� li dosegnuti svoj mobitel?
96
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Ne. Uzeli su ga.
Sve su uzeli.
97
00:13:34,232 --> 00:13:36,194
Samo su to troje?
98
00:13:36,394 --> 00:13:38,594
Ne znam... moglo bi ih biti i vi�e.
99
00:13:40,055 --> 00:13:44,495
Znate �to, jebe� ovo! Nazvat �u
momke, pa da �ujemo �to oni misle.
100
00:13:44,941 --> 00:13:49,018
Mobiteli moraju ostati isklju�eni.
Ne smijemo riskirati da nam u�u u trag.
101
00:13:49,315 --> 00:13:50,691
Oh, ne.
102
00:13:50,891 --> 00:13:51,891
�to?
103
00:13:52,091 --> 00:13:55,136
Taj lik...
On je Derekov prijatelj.
104
00:13:55,345 --> 00:13:58,951
Misli� na Dereka,
tvog biv�eg ludog de�ka?
105
00:13:59,551 --> 00:14:00,551
Oh, Bo�e.
106
00:14:00,843 --> 00:14:04,418
Slu�aj, Travise, Blain je rekao da
sakrijemo d�ip �im stignemo ovamo.
107
00:14:04,619 --> 00:14:06,938
Za�to jednostavno ne u�ini� to?
108
00:14:07,138 --> 00:14:10,862
Kako god. No, ti
izvuci te ku�ke iz njega.
109
00:14:19,245 --> 00:14:23,045
Pa, dame, ovo je posljednja stanica.
110
00:14:23,438 --> 00:14:26,865
No, va�a vo�nja tek zapo�inje.
111
00:14:41,620 --> 00:14:45,785
Hajde, jo� samo malo, brate!
Hajde, hajde, samo �to nismo stigli.
112
00:14:45,985 --> 00:14:47,485
Samo izdr�i jo� malo.
113
00:14:47,692 --> 00:14:49,058
Hej!
114
00:14:49,422 --> 00:14:52,587
Trebamo zavoj!
Ricky je upucan!
115
00:14:53,992 --> 00:14:55,600
Sranje!
116
00:15:02,665 --> 00:15:05,649
�ao mi je zbog toga
�to te zadesilo, du�o.
117
00:15:15,227 --> 00:15:16,770
Ima� li ga?
118
00:15:21,656 --> 00:15:23,062
Oh, Bo�e dragi!
119
00:15:23,262 --> 00:15:24,562
Da...
120
00:15:27,421 --> 00:15:29,069
Tko je jebote ovo?
121
00:15:29,269 --> 00:15:34,000
Bila je zajedno s na�om droljom!
Nismo imali drugog izbora!
122
00:15:38,167 --> 00:15:41,231
Budi miran! Sranje!
Sigurna si da zna� �to radi�?
123
00:15:41,431 --> 00:15:44,361
Pobrini se da bude miran.
Moram izvaditi metak iz njega.
124
00:15:44,562 --> 00:15:48,384
Prere�ite mi u�e i dopustite mi
da mu pomognem. Mogu ga spasiti.
125
00:15:50,681 --> 00:15:55,800
�eli� glumiti junakinju?
U redu. No, umre li...
126
00:15:58,025 --> 00:16:00,246
...i ti umire�.
127
00:16:08,148 --> 00:16:10,894
Samo se sjeti �to sam ti bio rekao.
128
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
Imate li konac?
129
00:16:19,400 --> 00:16:21,100
U torbi.
130
00:16:24,393 --> 00:16:27,111
Na ovakav na�in, samo
ste prouzro�ili ja�e krvarenje.
131
00:16:27,371 --> 00:16:29,373
Ne treba ga jo� vaditi.
132
00:16:32,723 --> 00:16:34,287
Oprosti, Ricky...
133
00:16:35,169 --> 00:16:38,358
�im prestane krvariti,
odmah u bolnicu s njime.
134
00:16:41,301 --> 00:16:43,154
A metak?
135
00:16:44,649 --> 00:16:47,638
Najv�nije je
zaustaviti krvarenje.
136
00:16:48,144 --> 00:16:49,687
U suprotnom...
137
00:17:05,031 --> 00:17:06,686
To bi bilo to.
138
00:17:07,303 --> 00:17:09,261
Vi�e ne krvari.
139
00:17:09,461 --> 00:17:10,661
Da.
140
00:17:10,925 --> 00:17:13,012
Vrlo dojmljivo.
141
00:17:13,389 --> 00:17:17,173
Izgleda da �emo se nakon
svega nas dvoje ipak slagati.
142
00:17:18,111 --> 00:17:20,734
Bar dokle �e� sura�ivati.
143
00:17:21,005 --> 00:17:23,646
Ovo suna�ce spasi�e dan.
144
00:17:25,332 --> 00:17:27,864
Mislim da sam se zaljubio.
145
00:17:57,864 --> 00:17:59,064
Mater ti...
146
00:18:19,714 --> 00:18:23,845
Ako ima� �elju za umiranjem, rade
volje �u ti pomo�i! Razumije� li?
147
00:18:40,359 --> 00:18:41,930
De�ki! De�ki!
148
00:18:42,130 --> 00:18:44,030
Hej, de�ki!
149
00:19:02,315 --> 00:19:03,801
Onda, �to �emo sad?
150
00:19:04,073 --> 00:19:08,254
Ho�emo li se spakirati i potra�iti neko
drugo mjesto? I �to �emo glede Rickyja?
151
00:19:08,494 --> 00:19:10,877
Ricky je znao u �to se upu�ta.
152
00:19:11,078 --> 00:19:14,035
Na njegovu �alost,
zadesilo ga je sranje.
153
00:19:14,817 --> 00:19:17,467
Ovamo nitko ne dolazi.
154
00:19:18,072 --> 00:19:21,444
Ovo mjesto... Ovo mjesto
je na�e uto�i�te!
155
00:19:22,187 --> 00:19:24,941
Ovdje moramo provesti
samo jednu jebenu no�.
156
00:19:25,147 --> 00:19:27,835
Samo moramo mirovati do jutra.
157
00:19:28,107 --> 00:19:30,725
Kad iza�e sunce i
policajci ohlade malo,
158
00:19:30,925 --> 00:19:34,023
imat �emo para koliko
nismo nikad ni sanjali.
159
00:19:34,296 --> 00:19:37,551
Ujutro... nestajemo odavde.
160
00:19:38,307 --> 00:19:40,522
Poput duhova.
161
00:19:46,160 --> 00:19:50,549
Neka svi predaju svoje mobitele. Ne �elim
riskirati da nam itko u�e u trag.
162
00:19:50,914 --> 00:19:54,758
Travise, ti u�ini ono
o �emu smo ranije razgovarali.
163
00:19:55,159 --> 00:19:59,514
Derek... ti osobno provjeri njezino u�e.
164
00:19:59,781 --> 00:20:03,001
Ne �elim vi�e nikakvih problma
s tvojom biv�om djevojkom.
165
00:20:03,221 --> 00:20:05,417
Nego, �to �emo u�initi s
drugom djevojkom?
166
00:20:05,707 --> 00:20:10,050
Ne brini o njoj. Imala je povez
na o�ima kad je dovezena ovamo.
167
00:20:10,680 --> 00:20:14,750
Nemate pojma gdje je.
Nema pojma kojim smjerom treba i�i.
168
00:20:14,950 --> 00:20:18,800
No, �to ukoliko naleti na koga?
Mogla bi sve upropastiti.
169
00:20:19,000 --> 00:20:20,300
Ne�e.
170
00:20:20,577 --> 00:20:25,791
Zato �to �emo je prona�i
prije doli se to dogodi.
171
00:21:29,361 --> 00:21:36,008
KAMP CRYSTAL LAKE
172
00:21:59,700 --> 00:22:00,708
A!
173
00:23:43,808 --> 00:23:46,000
Pusti me!
174
00:24:45,835 --> 00:24:47,800
Samo budi �to dalje od mene!
175
00:24:48,000 --> 00:24:49,300
Ma, daj.
176
00:24:49,581 --> 00:24:52,415
Zar se tako odnosi
prema svom momku?
177
00:24:52,710 --> 00:24:54,865
Zauvijek zajedno, sje�a� li se?
178
00:24:55,091 --> 00:24:59,127
Zadnji put kad sam te vidjela bilo
je to prije dvije godine u sudnici.
179
00:25:00,137 --> 00:25:02,279
Ne... Pro�lo je 19 mjeseci.
180
00:25:02,669 --> 00:25:05,243
Zatvorili su me na 19 mjeseci.
181
00:25:05,814 --> 00:25:07,944
Zna� li koliko me to povrijedilo?
182
00:25:08,191 --> 00:25:10,903
Tebe? Ti si meni slomio nos!
183
00:25:11,159 --> 00:25:15,170
Nesretnim slu�ajem. Samo si se na�la
na krivom mjestu u krivo vrijeme.
184
00:25:16,048 --> 00:25:18,100
To se vi�e nikad ne�e ponoviti.
185
00:25:18,300 --> 00:25:22,800
Derek, slu�aj me... potrebna ti je pomo�.
186
00:25:23,000 --> 00:25:24,649
Dopusti mi da ti pomognem.
187
00:25:24,850 --> 00:25:27,400
Preda� li se, u�init �u
�to god budem mogla.
188
00:25:27,628 --> 00:25:31,378
Mogu re�i da si me branio.
Da su te ostali natjerali da u�ini� to.
189
00:25:31,647 --> 00:25:34,751
Zar ne razumije�?
Sve ovo...
190
00:25:35,102 --> 00:25:37,291
Sve ovo �inim zbog nas!
191
00:25:38,332 --> 00:25:41,943
U redu, Derek, predaj svoj mobitel.
192
00:25:42,417 --> 00:25:45,931
�ekaj! Jesi li sigurna
kako je to dobra zamisao?
193
00:25:46,435 --> 00:25:48,803
Tvojem prijatelju je potrebna pomo�.
194
00:25:49,003 --> 00:25:50,903
Ne slu�aj tu ku�ku!
195
00:25:51,200 --> 00:25:53,459
Ne nazivaj je tako!
196
00:25:54,756 --> 00:25:58,873
Dobro. Kako god.
Samo ostani pribran.
197
00:26:05,234 --> 00:26:08,095
Jo� uvijek si samo sljedbenik.
198
00:26:08,662 --> 00:26:10,744
To oni misle!
199
00:26:11,734 --> 00:26:14,254
Sad smo zajedno!
200
00:26:14,715 --> 00:26:17,529
Mogao bi dobiti
smrtnu kaznu zbog ovoga.
201
00:26:17,830 --> 00:26:20,893
To je rizik koji sam voljan prihvatiti.
202
00:26:21,205 --> 00:26:23,873
Murjaci �e nas ionako prona�i ovdje.
203
00:26:24,166 --> 00:26:26,519
Za�to jednostavno
ne prizna� �to si u�inio?
204
00:26:26,719 --> 00:26:28,019
Ali, nisam ni�ta u�inio!
205
00:26:28,219 --> 00:26:29,467
Gdje si je dirao?!
206
00:26:29,667 --> 00:26:31,667
Ma, nisam nikoga dirao!
207
00:26:39,444 --> 00:26:40,823
Oscare...
208
00:26:43,400 --> 00:26:45,589
...gubim strpljenje.
209
00:26:45,836 --> 00:26:48,653
Dajte, �efe...
Samo me pustite.
210
00:26:49,428 --> 00:26:51,541
�to �elite?
Novac?
211
00:26:57,005 --> 00:26:59,647
Meni to zvu�i kao mito.
212
00:26:59,994 --> 00:27:02,731
Hej, Bobby, jesi li �uo to?
213
00:27:07,002 --> 00:27:09,575
M-hm.
�uo sam.
214
00:27:22,172 --> 00:27:25,205
I meni je to zvu�alo kao mito, �efe.
215
00:27:25,458 --> 00:27:29,091
�ao mi je. Nisam tako
mislio. Molim vas...
216
00:27:41,933 --> 00:27:44,839
Ispru�i... taj... prljavi prst!
217
00:27:50,218 --> 00:27:52,100
Jo� uvijek pori�e�?
218
00:27:52,300 --> 00:27:54,808
Molim vas, nemojte!
Sve �u vam re�i! U�inio sam to!
219
00:27:55,008 --> 00:27:56,108
U�inio, �to?
220
00:27:56,308 --> 00:27:57,308
U�inio sam to!
221
00:27:57,509 --> 00:27:59,148
Stavio sam prst u tu djevoj�icu!
222
00:27:59,348 --> 00:28:01,348
I nije bilo tako
te�ko priznati, zar ne?
223
00:28:01,548 --> 00:28:02,550
Nije!
224
00:28:02,750 --> 00:28:03,982
Osje�a� li se sad bolje?
225
00:28:04,182 --> 00:28:05,182
Da!
226
00:28:05,382 --> 00:28:06,782
Fino.
227
00:28:06,982 --> 00:28:08,482
Oscare, potrebna ti je pomo�.
228
00:28:08,682 --> 00:28:11,197
Ja �u ti pomo�i da vi�e ne
dira� malene djevoj�ice.
229
00:28:11,397 --> 00:28:13,097
Oh, ne!
230
00:28:16,017 --> 00:28:17,630
Oscare...
231
00:28:18,491 --> 00:28:20,849
...ti si takva bebica.
232
00:28:23,117 --> 00:28:26,030
Ne�emo ti odsje�i sve prste.
233
00:28:29,156 --> 00:28:31,764
Vidi�, nemam ti ja toliko vremena.
234
00:28:41,687 --> 00:28:43,216
Hej, �efe!
235
00:28:46,170 --> 00:28:49,006
Zar �emo ga samo ostaviti ondje?
236
00:28:51,790 --> 00:28:54,321
I vrane moraju jesti ne�to.
237
00:28:54,837 --> 00:28:58,690
Hej, �ekajte!
Imate malo krvi ovdje.
238
00:29:06,615 --> 00:29:11,030
Zna�, i krv mu je poput bebine.
239
00:29:11,967 --> 00:29:14,141
Ba� je prokleto dobra.
240
00:29:15,472 --> 00:29:17,562
Ispravno ste postupili, �efe!
241
00:29:17,974 --> 00:29:20,004
Siguran sam u to.
242
00:29:41,858 --> 00:29:43,018
�efe?
243
00:29:43,795 --> 00:29:46,020
Mogu li dobiti jednu krafnu?
244
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
Ja...
245
00:29:58,495 --> 00:30:00,993
Ne diraj onu s okusom jagode!
246
00:30:01,460 --> 00:30:03,673
Da, naravno.
Razumije se, �efe.
247
00:30:03,885 --> 00:30:05,373
�erife?
248
00:30:05,636 --> 00:30:09,031
�erife, javljam se iz
policijske uprave Westfield.
249
00:30:09,692 --> 00:30:11,652
Slu�am.
250
00:30:14,567 --> 00:30:17,460
Ovdje policija Crystal Lakea!
Jesi li to ti, Dexteru?
251
00:30:17,954 --> 00:30:22,442
Ja sam. Danas u 14 sati
do�lo je do plja�ke banke.
252
00:30:22,648 --> 00:30:24,989
Osumnji�eni su jo� uvijek vani.
253
00:30:26,060 --> 00:30:28,777
Misli� da idu ka mojoj zoni ovlasti?
254
00:30:29,409 --> 00:30:32,747
To ne znam. Samo znam da
putuju na motociklima.
255
00:30:32,967 --> 00:30:35,046
Na motociklima?
256
00:30:36,247 --> 00:30:39,292
Vidio sam neke tragove na cesti.
257
00:30:40,814 --> 00:30:44,563
Samo sam vas htio obavijestiti.
Ukoliko jo� �to saznamo, javit �u vam.
258
00:30:45,241 --> 00:30:47,873
Jeste li imali �togod
akcije u zadnje vrijeme?
259
00:30:50,347 --> 00:30:52,947
Ni�ta vrijedno spomena.
260
00:31:24,491 --> 00:31:30,500
U redu, provjerili smo ve�inu ovog mjesta.
Sigurna sam kako ona nije ovdje.
261
00:31:34,181 --> 00:31:35,660
U pi�ku materinu!
262
00:31:36,093 --> 00:31:39,575
Jesi li provjerila tavan?
Moramo prona�i tu ku�ku!
263
00:31:40,452 --> 00:31:45,060
Samo gubimo vrijeme!
Ovdje nema nikoga.
264
00:31:45,364 --> 00:31:48,912
Slu�aj, ovdje ima mnogo
mjesta za sakriti se.
265
00:31:49,730 --> 00:31:52,823
Ne�emo nikamo
sve dok je ne prona�emo.
266
00:31:53,089 --> 00:31:54,681
Kako god, Blaine.
267
00:31:55,149 --> 00:32:02,011
Slu�aj, �eli� li svoj jebeni
dio ili ne? Nastavi tra�iti!
268
00:33:28,507 --> 00:33:30,934
SEDAM UBOJSTAVA U KAMPU
269
00:33:32,934 --> 00:33:34,934
SEDAM UBOJSTAVA U KAMPU
270
00:34:07,119 --> 00:34:10,240
Provjerio sam sve prostorije.
271
00:34:11,773 --> 00:34:13,626
Nije ovdje.
272
00:34:21,110 --> 00:34:22,423
Blaine...
273
00:34:30,991 --> 00:34:33,004
�to se ovdje dogodilo?
274
00:34:35,850 --> 00:34:38,054
Neki retardirani klinac
275
00:34:38,711 --> 00:34:41,452
utopio se prije
vi�e desetlje�a u jezeru.
276
00:34:41,748 --> 00:34:46,795
Ispostavilo se... Pa, recimo
da nije dobro utjecalo na ovo mjesto.
277
00:34:47,014 --> 00:34:49,165
Za�to si nam to pre�utio?
278
00:34:50,300 --> 00:34:56,350
Slu�aj, samo �elim da svi budu
usredoto�eni na posao. Uklju�uju�i i tebe.
279
00:34:56,579 --> 00:35:01,888
Zaboravi na to,
imamo mnogo posla za obaviti.
280
00:35:35,833 --> 00:35:37,679
Hej, mala iz banke.
281
00:35:38,257 --> 00:35:40,077
Ima� vatre?
282
00:35:40,534 --> 00:35:42,879
Izgleda li kao da imam?
283
00:35:51,238 --> 00:35:53,181
To je bila pogre�ka!
284
00:35:55,005 --> 00:35:57,788
Za�to si morao dovoditi
moju djevojku ovamo?
285
00:35:59,287 --> 00:36:02,171
Ne�to nije u redu s ovim mjestom.
286
00:36:03,439 --> 00:36:10,002
Kad bi joj pokazali snimku,
prepoznala bi te, �ak i u maski.
287
00:36:10,277 --> 00:36:13,172
A onda bi sav
na� trud bio uzaludan.
288
00:36:13,426 --> 00:36:17,150
Osim toga, mislio sam
da je �eli� vidjeti.
289
00:36:19,316 --> 00:36:24,008
To je istina.
Samo, ne na ovaj na�in.
290
00:36:24,236 --> 00:36:26,579
Zar je sad ne mo�emo
jednostavno pustiti?
291
00:36:26,794 --> 00:36:31,920
Ne, ne jo�! Ne zaboravi, ti si
nam rekao gdje �e biti jutros.
292
00:36:32,128 --> 00:36:35,672
Da je svake godine u ovo vrijeme
na groblju. 13-og u ovom mjesecu.
293
00:36:35,921 --> 00:36:37,665
Da nikad nije bilo druk�ije.
294
00:36:59,303 --> 00:37:00,842
Neka sam proklet!
295
00:37:10,658 --> 00:37:13,436
Koliko bih trebao platiti
kako bih vidio vi�e?
296
00:37:27,403 --> 00:37:32,220
Pa, po�imo do jezera i saznajmo.
297
00:38:11,134 --> 00:38:13,867
Pa, izgleda da smo stigli.
298
00:38:22,994 --> 00:38:26,617
Otarasimo se ushranih mobitela.
Ima� �ast.
299
00:38:26,965 --> 00:38:28,513
U�inimo to!
300
00:38:42,008 --> 00:38:44,756
Sad nam nitko ne�e mo�i u�i u trag.
301
00:38:45,009 --> 00:38:47,122
Vratimo se u �umu.
302
00:39:05,658 --> 00:39:10,466
Gotovo smo sigurni da su se plja�ka�i
zajedno s plijenom uputili ka vama.
303
00:39:11,809 --> 00:39:13,862
U redu, primljeno na znanje.
304
00:39:36,685 --> 00:39:40,125
Dobio sam neke informacije glede
one plja�ke banke u Westfieldu.
305
00:39:40,382 --> 00:39:41,693
Oh, da?
306
00:39:41,908 --> 00:39:43,216
Da.
307
00:39:44,298 --> 00:39:48,166
Troje mrtvih, a
�etvero ih je zavr�ilo u bolnici.
308
00:39:48,716 --> 00:39:51,431
Ti su plja�ka�i opaki.
309
00:39:57,208 --> 00:39:59,877
Jesu li spomenuli koliko su odnijeli?
310
00:40:00,143 --> 00:40:02,573
Ne.
To nisu rekli.
311
00:40:02,838 --> 00:40:05,458
Samo su spomenuli tri torbe.
312
00:40:05,719 --> 00:40:09,884
Svjedoci su rekli kako je jedan
od plja�ka�a izgledao kao za�titar.
313
00:40:10,253 --> 00:40:11,793
Lukavo.
314
00:40:11,993 --> 00:40:13,193
Da.
315
00:40:13,454 --> 00:40:17,004
Jedan od za�titara tvrdi
kako je upucao jednog od njih.
316
00:40:17,204 --> 00:40:18,704
Ha!
317
00:40:18,974 --> 00:40:25,280
Dakle, oplja�kali su banku uz
pregr�t puca�ine, imaju ranjenog �ovjeka
318
00:40:25,505 --> 00:40:28,780
a tikvani i dalje nemaju
blagog pojma o komu je rije�?
319
00:40:28,980 --> 00:40:30,685
�to tebi to govori?
320
00:40:31,167 --> 00:40:33,943
Da su jebeno dobro znali �to rade.
321
00:40:43,775 --> 00:40:45,215
Slu�ajte, �efe...
322
00:40:45,993 --> 00:40:48,562
Koji �avolji pakao
uop�e radimo ovdje?
323
00:40:48,774 --> 00:40:50,805
�to tra�imo ovdje?
324
00:40:52,479 --> 00:40:56,120
Pa, ja tra�im odgovor.
325
00:40:56,691 --> 00:40:58,796
�elim odgonetnuti zagonetku.
326
00:40:59,051 --> 00:41:01,790
I mislim da sam uspio!
327
00:42:01,900 --> 00:42:03,600
Oh, moj...
328
00:42:32,419 --> 00:42:34,154
Travise?
329
00:42:35,855 --> 00:42:41,252
Da... Pa, slu�aj, obi�no izdr�im du�e, tako
da nema smisla da razgovaramo o tome.
330
00:42:41,477 --> 00:42:44,281
�elim ti re�i kako
mislim da sam vidjela nekoga.
331
00:42:44,568 --> 00:42:45,885
�to?
332
00:42:46,381 --> 00:42:48,409
Mo�da onu djevojku.
333
00:42:48,998 --> 00:42:50,311
A, u kurac!
334
00:42:51,260 --> 00:42:53,290
Pobrinut �u se za nju.
335
00:43:32,931 --> 00:43:35,267
Ma, ovo postaje smije�no.
336
00:43:35,555 --> 00:43:37,554
Nema tu nikoga.
337
00:48:27,787 --> 00:48:31,140
Katrina!
A, da jebeno sjedne�?
338
00:48:31,341 --> 00:48:33,187
Jebeno me izlu�uje�.
339
00:48:33,387 --> 00:48:35,986
Ta je droljetina ve�
sve izlajala pandurima.
340
00:48:36,264 --> 00:48:38,169
Ne mo�e� to znati.
341
00:48:38,369 --> 00:48:41,900
A, �to je s Brandy i Travisom?
Nema ih ve� satima!
342
00:48:42,100 --> 00:48:45,302
�to ako su uhi�eni?
�to ako se ne vrate?
343
00:48:47,919 --> 00:48:49,945
�to ako...
344
00:48:53,035 --> 00:48:55,959
Derek je u pravu... jednom za promjenu.
345
00:48:56,253 --> 00:48:59,399
Samo ga sere�.
Samo naga�a�.
346
00:49:00,428 --> 00:49:05,000
Ukoliko se ta govna ne pojave,
347
00:49:05,200 --> 00:49:08,900
ujutro kre�emo bez njih.
348
00:49:09,118 --> 00:49:11,450
Vi�e love za nas.
349
00:49:40,180 --> 00:49:42,511
Pozdrav, gospodine Benjamine!
350
00:49:46,968 --> 00:49:49,582
Ide�, pravi si prijatelj, nema �to!
351
00:49:51,871 --> 00:49:53,537
Prijatelj?
352
00:49:54,163 --> 00:49:58,100
Zar stvarno misli� da ovo sranje
ima ikakve veze s prijateljstvom?
353
00:49:58,300 --> 00:50:02,900
Srce medeno, zar nikad
nisi �ula za izreku koja glasi:
354
00:50:03,101 --> 00:50:05,502
"Nema �asti me�u lopovima"?
355
00:50:05,711 --> 00:50:11,402
Jesi li �uo to?
Izdao bi te za cent. Svi oni.
356
00:50:12,634 --> 00:50:13,920
Derek...
357
00:50:14,423 --> 00:50:18,872
Ho�e� li re�i svojoj droljastoj
kraljevni da za�epi svoja jebena usta?
358
00:50:20,986 --> 00:50:24,795
Zar jedino ja uvi�am kako se
ovdje ni�ta ne odvija po planu?
359
00:50:25,290 --> 00:50:29,003
Haley je pobjegla prili�no lako,
a dvoje od va�e ekipe je nestalo.
360
00:50:29,471 --> 00:50:31,906
A, mo�da i Ricky ne pre�ivi no�.
361
00:50:32,140 --> 00:50:34,913
Pa, rekla bih da
vam ne ide ba� bajno.
362
00:50:36,983 --> 00:50:43,900
Hej, Blaine, mo�da je ona u pravu. Mo�da
bismo jednostavno trebali oti�i odavde.
363
00:50:44,281 --> 00:50:47,420
Jebe� ovo!
Dozlogrdilo mi je vi�e.
364
00:50:47,629 --> 00:50:51,104
Dopizdila su mi sva ta va�a sranja.
365
00:50:51,357 --> 00:50:52,839
O.K.?
366
00:50:53,214 --> 00:50:59,952
Ne slu�aju mi se vi�e va�a sranja.
Stoga, jebi se. I ti isto.
367
00:51:00,153 --> 00:51:03,719
Jebeno za�epi, Blaine!
Jebeno si nalijan!
368
00:51:03,977 --> 00:51:06,067
Pa, �to ako i jesam?
369
00:51:06,647 --> 00:51:09,594
Dr�i� upereno oru�je
u pogre�ne ljude.
370
00:51:11,519 --> 00:51:14,323
Oh, ispri�avam se.
371
00:51:51,939 --> 00:51:57,318
Jo� jedna jebena rije�
i raznijet �u joj tu ru�nu glavu.
372
00:51:57,541 --> 00:52:03,883
A onda �e� se ti baciti na koljena
i pokupiti s tla njen prosuti mozak.
373
00:53:16,574 --> 00:53:19,793
Nemoj misliti kako
ne�u to jebeno u�initi!
374
00:53:22,071 --> 00:53:25,066
Misli� da mo�e� ubiti
�avla obi�nim pi�tolj�i�em?
375
00:53:40,856 --> 00:53:42,985
Ima li jo� koga ondje?
376
00:53:45,239 --> 00:53:46,878
Ricky!
377
00:54:24,675 --> 00:54:26,011
Ricky?
378
00:54:29,192 --> 00:54:31,915
Pazi! Iza tebe! Okreni se!
379
00:54:35,000 --> 00:54:36,515
Ah, jebem ti!
380
00:54:47,271 --> 00:54:48,531
Hajde!
381
00:54:48,831 --> 00:54:50,131
Hajde!
382
00:54:50,673 --> 00:54:52,263
Hajde, idemo!
383
00:55:20,800 --> 00:55:22,163
Nemoj!
384
00:56:29,800 --> 00:56:31,063
Pusti!
385
00:56:35,563 --> 00:56:37,000
Pas ti mater!
386
00:56:38,716 --> 00:56:40,223
Derek!
387
00:57:12,293 --> 00:57:14,044
Bje�i!
388
00:58:24,115 --> 00:58:28,000
Mrtvi...
Svi su mrtvi!
389
00:58:28,767 --> 00:58:30,629
Pa �to onda?
390
00:58:31,215 --> 00:58:33,852
Jo� uvijek mo�emo uspjeti!
391
00:58:35,130 --> 00:58:36,899
Vra�am se po lovu.
392
00:58:37,100 --> 00:58:44,006
Blaine, gotovo je! Sve je oti�lo
kvragu! Ako se vrati� onamo...
393
00:58:44,207 --> 00:58:46,905
Slu�aj, samo ostani ovdje.
394
00:58:47,968 --> 00:58:54,900
Vratit �u se po novac.
Kad se vratim, odlazimo odavde. Zauvijek.
395
00:58:55,101 --> 00:58:59,290
Blaine, svi su mrtvi.
396
00:59:00,417 --> 00:59:02,596
Nisu ba� svi.
397
00:59:21,222 --> 00:59:22,942
�erife, �ujemo li se?
398
00:59:23,143 --> 00:59:24,843
Reci �to ima�.
399
00:59:25,055 --> 00:59:26,890
Tragovi zavr�avaju...
400
00:59:27,090 --> 00:59:29,590
... oko kilometar i pol
od glavne ceste.
401
00:59:29,791 --> 00:59:33,054
Sigurno su sakrili svoje
motocikle i nastavili dalje pje�ice.
402
00:59:33,314 --> 00:59:35,101
Po�to nema tragova guma.
403
00:59:35,316 --> 00:59:37,203
Primio na znanje.
404
00:59:44,291 --> 00:59:46,017
A, u kurac!
405
00:59:56,478 --> 00:59:58,481
Mo�e� li ih �uti?
406
00:59:59,998 --> 01:00:01,399
Koga to?
407
01:00:01,660 --> 01:00:03,808
Vriskove.
408
01:00:04,008 --> 01:00:05,308
Normane!
409
01:00:05,509 --> 01:00:08,371
Gdje ste se toliko zadr�ali, �efe?
410
01:00:10,011 --> 01:00:13,992
Pa, cijeli dan tragam
za jebenim bjeguncima.
411
01:00:15,838 --> 01:00:18,351
I tragovi...
412
01:00:19,932 --> 01:00:22,585
...su me odveli ravno ovamo.
413
01:00:23,555 --> 01:00:26,433
Ba� na mjesto na kojem stoji�.
414
01:00:28,448 --> 01:00:31,768
Koji vrag uop�e radi� ovdje, stari?
415
01:00:31,995 --> 01:00:34,563
Samo �titim svoju obitelj.
416
01:00:34,766 --> 01:00:37,592
Ne volimo strance u blizini.
417
01:00:41,594 --> 01:00:44,420
Ima� li zamisao gdje
bi se mogli kriti?
418
01:00:45,000 --> 01:00:49,018
Ne kriju se oni.
Oni su mrtvi.
419
01:00:49,220 --> 01:00:54,000
Ljudi koji u�u na njegovo tlo,
osu�eni su na propast.
420
01:00:54,200 --> 01:01:00,000
Ljudi za kojim tragate,
nisu ni slutili �to ih �eka ondje.
421
01:01:00,200 --> 01:01:03,089
�uo sam kako vri�te.
422
01:01:03,748 --> 01:01:06,948
No, odakle su dolazili
ti vriskovi, Normane?
423
01:01:07,235 --> 01:01:09,700
Dobro znate odakle.
424
01:01:09,900 --> 01:01:11,600
S jezera.
425
01:01:15,524 --> 01:01:17,174
Idemo.
426
01:01:22,000 --> 01:01:25,515
Hej, o �emu je taj stari govorio?
427
01:01:29,094 --> 01:01:33,564
O prapovijsenom razdoblju.
Ni�ta o �emu bi trebao brinuti.
428
01:01:38,782 --> 01:01:41,729
Rije� je samo o
staroj pri�i o duhovima.
429
01:02:05,696 --> 01:02:09,432
Oh, Bo�e!
Trebam svijetlo.
430
01:02:09,726 --> 01:02:11,148
O.K.
431
01:03:38,351 --> 01:03:39,881
Oh, Elena!
432
01:03:41,093 --> 01:03:44,149
Elena, kamo si oti�la?
433
01:03:46,254 --> 01:03:48,864
Elena, vrati se!
434
01:04:36,525 --> 01:04:38,264
Elena?
435
01:04:41,958 --> 01:04:43,555
Jesi li ovdje?
436
01:04:44,608 --> 01:04:46,059
Elena?
437
01:04:51,296 --> 01:04:52,529
Elena?
438
01:04:54,025 --> 01:04:56,166
Elena?
Pas mater!
439
01:04:58,893 --> 01:05:00,324
Elena?
440
01:05:00,766 --> 01:05:04,815
Bolje ti je da ne iskrvari�, jer izgaram
od �elje da te ponovno upucam.
441
01:08:20,839 --> 01:08:22,326
Jasone!
442
01:08:22,609 --> 01:08:25,851
Jasone, majka te treba.
443
01:08:29,146 --> 01:08:30,531
Jasone!
444
01:08:35,332 --> 01:08:37,728
Majka ti se obra�a!
445
01:08:38,165 --> 01:08:40,531
Do�i k majci, Jasone.
446
01:08:41,265 --> 01:08:45,302
To je moj poseban... poseban dje�ak.
447
01:08:55,684 --> 01:08:59,160
Pas mater!
Prokleta kuja!
448
01:09:20,900 --> 01:09:22,600
Ovo je stvarno...
449
01:09:27,300 --> 01:09:28,300
Bo�e!
450
01:09:35,900 --> 01:09:37,300
Bo�e!
451
01:09:50,355 --> 01:09:51,823
Jebem ti...
452
01:10:50,381 --> 01:10:54,353
Iza�ite iz automobila
i dr�ite ruke visoko u zraku!
453
01:10:55,644 --> 01:10:58,667
Izlazi iz jebenog
automobila! Odmah!
454
01:11:14,010 --> 01:11:21,000
Sad, okrenite se i stavite
ruke na zatiljak!
455
01:11:26,038 --> 01:11:29,408
Bobby, stavi lisice toj ku�ki.
456
01:11:30,568 --> 01:11:32,275
Razumijem!
457
01:11:33,035 --> 01:11:35,227
Da se nisi jebeno pomakla!
458
01:11:36,595 --> 01:11:41,021
Bobby... provjeri d�ip.
459
01:11:43,835 --> 01:11:45,143
U redu.
460
01:11:57,763 --> 01:12:00,875
U�inili ste mnogo
lo�ih stvari, gospo�ice.
461
01:12:01,139 --> 01:12:04,526
Pozorni�e, molim vas,
ne razumijete.
462
01:12:04,742 --> 01:12:07,119
Gdje su ostali?
463
01:12:09,128 --> 01:12:11,145
Svi su mrtvi.
464
01:12:11,354 --> 01:12:13,450
Ah, tako mi pakla!
465
01:12:13,705 --> 01:12:19,900
Dakle, ubila si sve svoje prijatelje,
466
01:12:20,100 --> 01:12:23,102
kako bi sav novac
zadr�ala za sebe?
467
01:12:23,794 --> 01:12:26,566
Po�tedila si me podosta posla.
468
01:12:26,766 --> 01:12:31,998
Ne.
Netko drugi je to u�inio.
469
01:12:36,872 --> 01:12:38,595
Ni�ta!
470
01:12:39,785 --> 01:12:41,889
�to �emo sad?
471
01:12:42,162 --> 01:12:44,897
Ho�emo li nazvati one u
Westfieldu i izvijestiti ih?
472
01:12:47,396 --> 01:12:49,502
Ne.
Ne jo�.
473
01:12:51,441 --> 01:12:54,542
Prvo �emo na malu vo�nju.
474
01:12:54,929 --> 01:12:57,007
Kamo idemo, �efe?
475
01:12:57,452 --> 01:13:01,552
Na mjesto gdje sve zapo�elo.
476
01:13:12,452 --> 01:13:14,432
Katrina Godolla.
477
01:13:16,407 --> 01:13:18,762
Daleko ste od Arizone!
478
01:13:19,108 --> 01:13:20,794
Je li tako?
479
01:13:22,275 --> 01:13:24,836
Voljela bih da nikad
nisam ni dolazila ovamo.
480
01:13:38,930 --> 01:13:40,770
Za�to smo ovdje?
481
01:13:43,652 --> 01:13:45,552
Za�to smo ovdje?
482
01:13:47,793 --> 01:13:50,288
Ne bismo trebali biti ovdje!
483
01:13:57,817 --> 01:14:00,454
U redu, medena, izlazi!
484
01:14:00,655 --> 01:14:04,150
Ne! Ne bismo
trebali biti ovdje! Ne!
485
01:14:04,350 --> 01:14:05,350
Hajde!
486
01:14:05,550 --> 01:14:06,950
Ne bismo trebali biti ovdje!
487
01:14:07,150 --> 01:14:09,263
Hajde, budi dobra djevoj�ica!
488
01:14:17,297 --> 01:14:18,800
Gdje su svi, �efe?
489
01:14:19,000 --> 01:14:20,300
Rekla sam vam, mrtvi su!
490
01:14:20,500 --> 01:14:22,403
Dosta!
491
01:14:22,644 --> 01:14:29,600
Sad, da sam ja torba s lovom,
kamo bi me stavila?
492
01:14:31,237 --> 01:14:33,114
Tamo gore.
493
01:14:33,340 --> 01:14:35,383
Na drugom katu.
494
01:14:43,185 --> 01:14:44,621
Ulazim!
495
01:15:11,156 --> 01:15:12,375
Evo je.
496
01:15:13,096 --> 01:15:19,000
�erife, molim vas, nije
sigurno biti ovdje.
497
01:15:31,288 --> 01:15:33,278
�to bi to bilo?
498
01:16:45,671 --> 01:16:49,766
Sje�ate se kako je re�eno da je jedan
od lopu�a bio odjeven u za�titara?
499
01:16:49,967 --> 01:16:54,369
Pa, netko je njime okre�io prostoriju.
Imamo posla s opakim bolesnikom ovdje, �efe.
500
01:16:54,570 --> 01:16:57,874
Je li? Nego, jesi li
prona�ao torbu s novcem?
501
01:16:59,069 --> 01:17:00,200
Sve tri.
502
01:17:00,400 --> 01:17:02,600
Odli�no!
503
01:17:04,762 --> 01:17:06,785
�to �emo s njom?
504
01:17:08,711 --> 01:17:15,200
Pa, s ovom jo�
nisam u potpunosti zavr�io.
505
01:17:29,438 --> 01:17:32,400
Svetog mi govna, �efe, bogati smo!
506
01:17:32,777 --> 01:17:35,813
Jebeno smo bogati!
Jebeno smo bogati!
507
01:17:36,139 --> 01:17:42,300
Jebem vam majku usranu, zadr�at
�ete novac? Kakvi ste vi to policajci?
508
01:17:43,335 --> 01:17:45,180
Bogati?
509
01:17:47,114 --> 01:17:51,800
Ondje netko ubija ljude!
Koji dio niste razumjeli?!
510
01:17:52,000 --> 01:17:55,800
Znate, mlada damo, ne�u �uti vi�e ni
rije� od vas, jer ste samo obi�na
511
01:17:56,000 --> 01:18:00,000
prljava mala plja�ka�ica.
�isto sumnjam ako nestanete
512
01:18:00,200 --> 01:18:02,200
da �ete ikomu nedostajati.
513
01:18:07,824 --> 01:18:12,900
Ne znam za vas, �efe,
ali ja �u sav svoj dio...
514
01:18:16,240 --> 01:18:18,106
Pazite, �efe!
515
01:18:35,943 --> 01:18:37,830
Ovdje je!
516
01:19:34,350 --> 01:19:36,408
Isuse, �efe!
517
01:19:38,030 --> 01:19:40,242
Tijela su posvuda!
518
01:19:42,251 --> 01:19:46,900
Bobby, bilo bi bolje
da prijavimo ovo.
519
01:19:49,085 --> 01:19:50,800
Ali, �to �emo s novcem?
520
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
To prepusti meni!
521
01:20:00,001 --> 01:20:02,578
Sad nam je potrebno poja�anje.
522
01:20:23,157 --> 01:20:26,383
To je on! To je tip kojeg
sam vidjela! To je on!
523
01:20:26,668 --> 01:20:30,753
�ujete li vi mene?! To je on!
Smjesta moramo oti�i odavde!
524
01:20:34,216 --> 01:20:38,000
Dispe�eru.
Da li se �ujemo?
525
01:20:45,500 --> 01:20:47,800
DONOVAN C THOMAS, MLA�I
13 LIPANJ 1957
526
01:20:52,900 --> 01:20:54,800
BRUCE PULLEN
PO�IVAJ U MIRNIM VODAMA
527
01:20:55,052 --> 01:20:57,809
Dispe�eru, ovdje
zamjenik Bobby Walker.
528
01:20:58,061 --> 01:20:59,487
Javite se!
529
01:20:59,742 --> 01:21:01,876
Vodi nas odavde!
530
01:21:23,322 --> 01:21:28,246
PAMELA VOORHEES
VOLJENA MAJKA
531
01:21:33,946 --> 01:21:36,344
Dispe�eru, da li se �ujemo?
532
01:21:39,633 --> 01:21:42,620
Dispe�eru, ovdje
zamjenik Bobby Walker.
533
01:21:42,865 --> 01:21:44,321
Javite se!
534
01:21:47,672 --> 01:21:48,964
Dispe�eru!
535
01:22:49,500 --> 01:22:50,600
Bo�e sveti!
536
01:24:45,479 --> 01:24:49,424
Rekao sam, de�ki,
ve�eras je vrag vani.
537
01:24:53,268 --> 01:24:54,926
Da, naravno!
538
01:24:55,880 --> 01:24:58,300
Bolje vam je da nestanete odavde.
539
01:24:58,500 --> 01:25:03,700
Rado, stari, no ovaj krelac
zaklju�o je automobil s klju�evima u njemu!
540
01:26:06,569 --> 01:26:07,902
Hej, mom�e!
541
01:26:08,412 --> 01:26:10,447
Sinko!
Hej, mom�e!
542
01:26:41,307 --> 01:26:42,756
Normane!
543
01:26:45,108 --> 01:26:46,750
Normane!
544
01:29:44,916 --> 01:29:47,841
Hej! Hej!
Pomozite mi! Ovamo!
545
01:29:49,641 --> 01:29:51,241
Stanite!
546
01:29:51,445 --> 01:29:54,230
Ovdje sam!
Ovdje sam! Pomozite mi!
547
01:30:03,829 --> 01:30:06,402
Molim vas, vratite se!
548
01:30:08,244 --> 01:30:10,910
Poku�avao sam ti re�i, Bobby,
549
01:30:11,783 --> 01:30:14,322
samo stara pri�a o duhovima.
550
01:30:15,711 --> 01:30:18,542
Molim vas...
Molim vas, vratite se!
551
01:30:18,757 --> 01:30:20,277
Ne! Ne!
552
01:31:01,100 --> 01:31:02,800
VOORHEES
553
01:39:04,000 --> 01:39:06,800
Halo, dispe�er ovdje.
554
01:39:07,000 --> 01:39:11,400
Odgovaram na poziv.
Ponavljam, odgovaram na poziv.
555
01:39:11,600 --> 01:39:12,800
K r a j
39801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.