All language subtitles for Fairy Tail 277

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:11,900 Release him? 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,600 You're letting him go free? 3 00:00:15,150 --> 00:00:16,160 Yes. 4 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 Hi! 5 00:00:19,070 --> 00:00:20,540 Long time no see, everyone! 6 00:00:20,540 --> 00:00:21,580 Aye! 7 00:01:55,050 --> 00:01:56,620 This brings back memories. 8 00:01:56,620 --> 00:01:57,930 How've you guys been? 9 00:01:57,930 --> 00:01:58,890 Good grief. 10 00:01:59,980 --> 00:02:01,640 "Brings back memories"? 11 00:02:01,640 --> 00:02:04,160 You ruined the Grand Magic Games 12 00:02:04,160 --> 00:02:06,520 and nearly destroyed Domus Flau. 13 00:02:06,800 --> 00:02:09,930 Sorry 'bout that! I didn't expect that to happen. 14 00:02:09,930 --> 00:02:11,290 Silence! 15 00:02:11,790 --> 00:02:12,430 What's your problem? 16 00:02:13,310 --> 00:02:14,560 It's been a long time. 17 00:02:14,880 --> 00:02:17,450 You've been a great help so many times, Natsu-san. 18 00:02:18,140 --> 00:02:19,820 I'm glad to see you're looking well. 19 00:02:20,120 --> 00:02:21,710 I was a great help? 20 00:02:21,710 --> 00:02:25,470 Like with Eclipse and the eclipsed Celestial Spirits... 21 00:02:26,860 --> 00:02:28,940 Now I remember! I think... 22 00:02:29,290 --> 00:02:30,330 You think? 23 00:02:31,610 --> 00:02:33,600 You never change. 24 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Your Majesty, Princess, 25 00:02:36,000 --> 00:02:39,710 it will set a bad example if he isn't given a suitable punishment. 26 00:02:39,710 --> 00:02:40,520 Darton. 27 00:02:41,370 --> 00:02:45,600 Thanks to Natsu-san and all the other members of Fairy Tail, Crocus... 28 00:02:46,200 --> 00:02:47,060 No... 29 00:02:47,550 --> 00:02:51,500 ...the kingdom of Fiore has survived numerous crises. 30 00:02:51,950 --> 00:02:53,060 Have you forgotten? 31 00:02:55,740 --> 00:02:58,560 The first time we've seen you in over a year, 32 00:02:58,560 --> 00:03:00,030 and you cause this brouhaha... 33 00:03:01,500 --> 00:03:03,270 So what shall I do? 34 00:03:03,690 --> 00:03:05,540 He's a riot, isn't he? 35 00:03:05,540 --> 00:03:08,360 Set him free-kabo! 36 00:03:08,360 --> 00:03:09,450 Kabo! 37 00:03:10,280 --> 00:03:11,900 What are you going to do next? 38 00:03:13,600 --> 00:03:16,430 I've been trainin' my ass off this past year, 39 00:03:16,430 --> 00:03:18,440 so we'd better check in with the guild. 40 00:03:18,440 --> 00:03:19,210 Aye! 41 00:03:19,690 --> 00:03:20,490 The guild... 42 00:03:22,170 --> 00:03:23,310 Oh, really? 43 00:03:29,930 --> 00:03:31,660 Don't come back! 44 00:03:31,660 --> 00:03:32,520 Aye! 45 00:03:33,520 --> 00:03:34,800 Lucy! 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,070 I'm surprised you got off scot-free. 47 00:03:37,070 --> 00:03:38,480 Lucy. 48 00:03:38,480 --> 00:03:40,400 You went to see the Games alone? 49 00:03:40,400 --> 00:03:43,070 Why didn't Fairy Tail participate? 50 00:03:44,330 --> 00:03:45,660 Sir! 51 00:03:46,360 --> 00:03:47,600 You guys! 52 00:03:47,600 --> 00:03:49,660 Let us be your underlings! 53 00:03:49,660 --> 00:03:50,970 Underlings? 54 00:03:51,360 --> 00:03:54,400 If we stick with you, never mind the stupid Grand Magic Games! 55 00:03:54,400 --> 00:03:57,210 We'll probably be able to make a mint! 56 00:03:57,550 --> 00:03:58,920 What do you mean? 57 00:03:58,920 --> 00:04:01,280 You guys are shameless. 58 00:04:01,280 --> 00:04:02,970 I don't really get it... 59 00:04:03,920 --> 00:04:05,310 ...but it sounds shady. 60 00:04:06,480 --> 00:04:08,000 We're sorry! 61 00:04:08,000 --> 00:04:09,480 Sheesh... 62 00:04:10,750 --> 00:04:12,010 What's this? 63 00:04:12,010 --> 00:04:13,560 I'm starvin'! 64 00:04:13,560 --> 00:04:16,060 We haven't eaten in days. 65 00:04:16,060 --> 00:04:17,580 Then let's get something to eat. 66 00:04:17,580 --> 00:04:19,760 It's been a long time, so I'm treating! 67 00:04:20,640 --> 00:04:22,480 You're a goddess! 68 00:04:22,480 --> 00:04:23,610 Goddess Lucy! 69 00:04:23,610 --> 00:04:26,250 Cut it out! That's embarrassing! 70 00:04:28,240 --> 00:04:29,390 Delish! 71 00:04:29,390 --> 00:04:31,600 I can't remember the last time I ate like this! 72 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Don't hold back! Fill up! Fill up! 73 00:04:33,600 --> 00:04:34,960 Aye! 74 00:04:34,960 --> 00:04:37,210 "Don't hold back?" 75 00:04:37,210 --> 00:04:38,680 I'm paying, remember... 76 00:04:39,290 --> 00:04:42,430 So, where have you been and what have you been doing this past year? 77 00:04:42,430 --> 00:04:43,370 Training. 78 00:04:43,370 --> 00:04:45,600 This and that, here and there. 79 00:04:45,600 --> 00:04:48,010 We went to Tenroujima, too! 80 00:04:48,010 --> 00:04:49,680 We visited the Founder's grave. 81 00:04:49,680 --> 00:04:51,100 Huh... And then what? 82 00:04:51,610 --> 00:04:52,670 Then... 83 00:04:52,670 --> 00:04:54,560 Oh, that's right! 84 00:04:54,560 --> 00:04:56,300 Listen to this, Lucy. 85 00:04:56,300 --> 00:04:58,300 Natsu is terrible! 86 00:04:58,300 --> 00:05:00,190 What are you talkin' about?! 87 00:05:00,190 --> 00:05:03,230 He's the one who said we were going on a training journey, 88 00:05:03,230 --> 00:05:05,160 but he didn't have any kind of plan! 89 00:05:05,160 --> 00:05:06,090 It figures... 90 00:05:06,090 --> 00:05:07,550 Is that right? 91 00:05:07,550 --> 00:05:08,700 That's right! 92 00:05:08,700 --> 00:05:11,420 Remember how hard it was, wandering aimlessly from place to place? 93 00:05:11,420 --> 00:05:13,890 That's what you do on a training journey. 94 00:05:14,920 --> 00:05:16,390 See? Terrible, right? 95 00:05:16,810 --> 00:05:18,650 Although that's just like Natsu... 96 00:05:19,050 --> 00:05:21,320 And speaking of terrible, oh boy! 97 00:05:21,320 --> 00:05:22,480 Now what? 98 00:05:22,480 --> 00:05:24,830 Listen to this, Lucy! 99 00:05:24,830 --> 00:05:26,140 I am listening! 100 00:05:26,720 --> 00:05:28,480 Natsu also... 101 00:05:34,720 --> 00:05:36,560 Natsu! 102 00:05:39,280 --> 00:05:41,930 Happy, did you catch any fish? 103 00:05:43,000 --> 00:05:45,310 Natsu, what's wrong? 104 00:05:45,310 --> 00:05:48,750 What's wrong? I'm training. 105 00:05:49,870 --> 00:05:51,390 Are you okay? 106 00:05:51,390 --> 00:05:53,430 You look kind of weird. 107 00:05:53,790 --> 00:05:55,040 Baloney. 108 00:05:55,040 --> 00:05:58,220 Which reminds me, where's the fish? Our dinner? 109 00:05:58,220 --> 00:06:02,350 A-Actually, I caught a fish bigger than yours, 110 00:06:02,350 --> 00:06:03,930 but it got stolen! 111 00:06:04,300 --> 00:06:06,930 Stolen? By whom? 112 00:06:07,300 --> 00:06:09,690 Ill-mannered wizards... 113 00:06:10,160 --> 00:06:12,650 Um, about 40 of them! 114 00:06:12,650 --> 00:06:14,020 40? 115 00:06:14,680 --> 00:06:15,430 Huh? 116 00:06:16,240 --> 00:06:19,850 Natsu, did you eat those mushrooms? 117 00:06:19,850 --> 00:06:23,530 Yeah. But I grilled 'em first. 118 00:06:24,000 --> 00:06:26,600 Right, but they're obviously inedible... 119 00:06:26,990 --> 00:06:29,210 It'll be all right. 120 00:06:29,210 --> 00:06:31,600 I'll get that fish back. 121 00:06:32,700 --> 00:06:34,800 I have a bad feeling about this. 122 00:06:35,450 --> 00:06:36,490 This ain't done cookin' yet. 123 00:06:36,490 --> 00:06:37,530 Fish... 124 00:06:37,530 --> 00:06:38,330 Them? 125 00:06:38,330 --> 00:06:40,190 They're already grilling it! 126 00:06:40,190 --> 00:06:42,810 That's a little bitty fish, and there're only four of 'em. 127 00:06:43,260 --> 00:06:46,960 Yeah, but I thought exaggerating would make for a better visual. 128 00:06:47,360 --> 00:06:47,970 Huh? 129 00:06:49,020 --> 00:06:52,970 No, wait! There are more! I see about 40 of 'em! 130 00:06:52,970 --> 00:06:55,060 That bad feeling is getting stronger... 131 00:06:58,270 --> 00:06:59,880 Who the hell are you? 132 00:06:59,880 --> 00:07:01,240 I'm Natsu. 133 00:07:02,780 --> 00:07:06,060 Are you scumbags the fish thieves? 134 00:07:06,480 --> 00:07:09,850 We're no fish thieves. We're a wizard guild. 135 00:07:09,850 --> 00:07:12,890 This is our fish, so scram! 136 00:07:13,230 --> 00:07:16,180 I'm the one who caught it! That's my fish! 137 00:07:16,860 --> 00:07:20,520 Mount Altana here is under our control. 138 00:07:20,520 --> 00:07:24,670 The fish, the edible wild plants, everything, are our property. 139 00:07:24,670 --> 00:07:26,490 And there you have it. 140 00:07:26,490 --> 00:07:28,250 If you want the fish, try and take it from us. 141 00:07:29,210 --> 00:07:31,030 Take it from you? 142 00:07:31,030 --> 00:07:34,800 You bastards beat the crap outta Happy. 143 00:07:34,800 --> 00:07:36,320 That's totally blown out of proportion. 144 00:07:36,320 --> 00:07:37,970 What's this guy talking about? 145 00:07:37,970 --> 00:07:40,720 I won't forgive anyone who makes Happy cry! 146 00:07:41,640 --> 00:07:42,760 Natsu... 147 00:07:43,190 --> 00:07:45,470 Fire! He's a wizard?! 148 00:07:45,470 --> 00:07:46,600 Master! 149 00:07:46,600 --> 00:07:48,920 If he's a wizard, we don't need to hold back! 150 00:07:48,920 --> 00:07:50,380 Cream him! 151 00:07:50,380 --> 00:07:51,470 Yeah! 152 00:07:51,470 --> 00:07:53,280 Iron Make! 153 00:07:53,280 --> 00:07:55,470 Needle Hammer! 154 00:08:03,040 --> 00:08:06,470 Gimme that fish back... 155 00:08:06,960 --> 00:08:07,930 This guy... 156 00:08:07,930 --> 00:08:09,180 What firepower! 157 00:08:09,770 --> 00:08:11,440 Douse his flames with water! Do it! 158 00:08:11,440 --> 00:08:12,470 Right! 159 00:08:12,470 --> 00:08:14,860 Solid Script! 160 00:08:15,550 --> 00:08:17,720 Blizzard! 161 00:08:18,060 --> 00:08:19,390 What? 162 00:08:20,560 --> 00:08:21,810 Natsu! 163 00:08:24,690 --> 00:08:26,180 That ain't gonna work! 164 00:08:26,690 --> 00:08:29,480 We're in trouble, Master! He's no ordinary wizard! 165 00:08:29,480 --> 00:08:31,680 I've seen him before. 166 00:08:32,520 --> 00:08:34,160 Hair the color of cherry blossoms, 167 00:08:34,160 --> 00:08:36,160 a scale-like scarf... 168 00:08:36,160 --> 00:08:38,160 Wait! Don't tell me... 169 00:08:38,160 --> 00:08:40,430 But that guild is... 170 00:08:40,950 --> 00:08:44,430 Roar of the Fire Dragon! 171 00:08:52,170 --> 00:08:54,250 Excuse me, Natsu... 172 00:08:54,250 --> 00:08:56,970 You're really going overboard. 173 00:08:56,970 --> 00:08:58,750 Leave this to me. 174 00:08:59,080 --> 00:09:01,290 Go! 175 00:09:00,400 --> 00:09:01,290 I'll get that fish back. 176 00:09:01,290 --> 00:09:02,010 Don't push! 177 00:09:02,010 --> 00:09:04,360 You morons have to protect me! 178 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 You're the master! 179 00:09:06,120 --> 00:09:08,030 All over a free meal! 180 00:09:06,910 --> 00:09:08,930 This is just ugly to watch... 181 00:09:09,770 --> 00:09:11,920 What the hell is with you guys? 182 00:09:13,050 --> 00:09:14,430 Bastards... 183 00:09:15,400 --> 00:09:17,770 And you call yourselves a wizard guild?! 184 00:09:19,270 --> 00:09:22,180 My ass! 185 00:09:25,830 --> 00:09:27,770 Natsu! Wait! 186 00:09:45,660 --> 00:09:46,510 Cruel... 187 00:09:46,510 --> 00:09:48,750 What do you think, Happy? 188 00:09:49,310 --> 00:09:52,310 I got the fish back. 189 00:09:52,780 --> 00:09:54,310 Natsu, you're an idiot... 190 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 Right? Isn't that awful? 191 00:09:56,840 --> 00:10:00,310 I don't know why we went to get it back. 192 00:10:01,370 --> 00:10:03,100 Same old Natsu! 193 00:10:03,450 --> 00:10:08,310 So you guys were behind the melting of Mount Altana, huh? 194 00:10:08,310 --> 00:10:10,900 I read about it in the newspaper. 195 00:10:10,900 --> 00:10:13,310 Well... I don't remember it at all. 196 00:10:13,980 --> 00:10:17,070 Well, now that I've eaten, I'm goin' to the can. 197 00:10:17,070 --> 00:10:18,720 Wait a second, Natsu! 198 00:10:18,720 --> 00:10:21,440 I'm not done telling the story! 199 00:10:19,660 --> 00:10:21,440 Gotta go, gotta go. 200 00:10:21,440 --> 00:10:23,950 You guys really haven't changed. 201 00:10:24,330 --> 00:10:26,250 I'm relieved for some reason. 202 00:10:26,250 --> 00:10:28,110 Yeah. But you know, 203 00:10:28,850 --> 00:10:31,310 after he beat them up, 204 00:10:31,310 --> 00:10:33,610 Natsu said something in his sleep. 205 00:10:33,610 --> 00:10:34,310 What did he say? 206 00:10:35,280 --> 00:10:38,940 That he'd never forgive people who didn't value their friends. 207 00:10:40,280 --> 00:10:41,130 Friends... 208 00:10:42,040 --> 00:10:44,010 I agree with him, 209 00:10:44,910 --> 00:10:48,890 but I just wish he'd been more careful not to char me and the fish. 210 00:10:50,190 --> 00:10:52,520 Lucy, is something wrong? 211 00:10:53,900 --> 00:10:55,230 No. 212 00:10:57,710 --> 00:10:58,810 Lucy...? 213 00:11:00,300 --> 00:11:03,020 Cool! Cool! 214 00:11:03,680 --> 00:11:08,020 "The Grand Magic Games! This Year's Number One Isn't a Guild, But Fire Boy!" 215 00:11:08,430 --> 00:11:12,010 Now that's a cool headline, if I do say so myself! 216 00:11:12,010 --> 00:11:14,280 Where did Lucy go? 217 00:11:14,280 --> 00:11:16,920 I don't know. She's not back yet? 218 00:11:16,920 --> 00:11:22,000 Nope. Jeez, where did she wander off to when we've got this huge scoop? 219 00:11:22,350 --> 00:11:23,600 That's okay. 220 00:11:23,600 --> 00:11:24,560 It's okay? 221 00:11:31,710 --> 00:11:32,760 Natsu... 222 00:11:35,580 --> 00:11:37,130 Hey, Lucy... 223 00:11:38,960 --> 00:11:40,520 Did something happen? 224 00:11:43,980 --> 00:11:45,370 What is it? 225 00:11:45,370 --> 00:11:47,030 You seem down. 226 00:11:47,030 --> 00:11:50,600 Yeah! You've been acting weird all day, Lucy. 227 00:11:52,270 --> 00:11:54,020 You don't know, do you? 228 00:11:57,120 --> 00:11:58,460 Fairy Tail... 229 00:11:59,610 --> 00:12:01,040 ...disbanded. 230 00:12:16,700 --> 00:12:19,770 Fairy Tail... disbanded? 231 00:12:19,770 --> 00:12:22,980 Why? Why? Why? Why? Why? 232 00:12:22,980 --> 00:12:25,740 It happened the day after you two left. 233 00:12:25,740 --> 00:12:28,190 Why did it disband? 234 00:12:33,320 --> 00:12:36,750 Actually, I have no idea, either... 235 00:12:36,750 --> 00:12:38,990 Where's Gramps? 236 00:12:39,920 --> 00:12:41,070 I'm gonna kick his ass! 237 00:12:41,070 --> 00:12:44,240 No. I'll rip out all his hair! 238 00:12:44,240 --> 00:12:46,470 Leave his beard for me. 239 00:12:47,610 --> 00:12:50,010 Master has gone missing. 240 00:12:51,550 --> 00:12:52,910 What about everyone else? 241 00:12:52,910 --> 00:12:55,080 Where's Erza? Where's Gray? And... 242 00:12:55,080 --> 00:12:58,470 Everyone went their separate ways. 243 00:13:02,410 --> 00:13:05,480 I... I don't believe it. 244 00:13:05,480 --> 00:13:08,520 The guild is gone, and everybody's fine with that? 245 00:13:10,140 --> 00:13:11,080 I don't know. 246 00:13:12,650 --> 00:13:14,480 That's what it sounds like! 247 00:13:14,480 --> 00:13:18,040 Even if Gramps declared it disbanded, you guys should've opposed it! 248 00:13:18,040 --> 00:13:21,620 Laxus or somebody should've become the next master! 249 00:13:21,620 --> 00:13:24,770 I don't know if you're in any position to say that, Natsu. 250 00:13:27,370 --> 00:13:32,100 After all, you weren't thinking about the guild. 251 00:13:32,100 --> 00:13:34,080 You didn't consult anyone. 252 00:13:34,080 --> 00:13:36,330 You just went on your journey. 253 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Sorry. 254 00:13:44,700 --> 00:13:46,270 Natsu and Happy, 255 00:13:46,270 --> 00:13:49,120 I'm sure you had a lot on your mind, right? 256 00:13:57,440 --> 00:14:02,100 It must've been like that for Master and the others, too. 257 00:14:17,610 --> 00:14:19,930 This is where you live, Lucy? 258 00:14:19,930 --> 00:14:22,190 So you live in Crocus, huh? 259 00:14:22,190 --> 00:14:24,390 It's closer to my job here. 260 00:14:25,000 --> 00:14:27,040 You guys don't have a place to stay, do you? 261 00:14:27,040 --> 00:14:28,460 You can stay with me. 262 00:14:29,300 --> 00:14:30,270 Goddess! 263 00:14:30,270 --> 00:14:32,120 Goddess Lucy! 264 00:14:34,000 --> 00:14:36,230 But don't you dare break anything! 265 00:14:36,230 --> 00:14:38,930 And don't go into my bedroom! 266 00:14:40,300 --> 00:14:42,430 What did I just say, cat?! 267 00:14:43,770 --> 00:14:46,220 Don't make a mess as soon as you get here! 268 00:14:46,220 --> 00:14:48,110 I wonder if there's anything interesting in here... 269 00:14:48,110 --> 00:14:49,930 Knock it off! 270 00:14:55,100 --> 00:14:57,280 I feel lighter! 271 00:15:01,690 --> 00:15:03,480 This feels great! 272 00:15:03,480 --> 00:15:05,530 Lucy, wanna take a bath with us? 273 00:15:05,530 --> 00:15:06,470 As if! 274 00:15:09,530 --> 00:15:11,020 And so then... 275 00:15:12,120 --> 00:15:15,440 Lucy, it wasn't funny. 276 00:15:15,440 --> 00:15:18,110 We went through our money for the trip in no time 277 00:15:18,110 --> 00:15:20,730 and had to take on jobs to get by. 278 00:15:20,730 --> 00:15:25,410 But I'm sure Natsu blew all of that money on restaurants, right? 279 00:15:25,410 --> 00:15:28,810 Exactly! I'd always just get fish, 280 00:15:28,810 --> 00:15:31,290 but he'd keep ordering dishes... 281 00:15:31,290 --> 00:15:36,170 You say you just got fish, but you ordered a whole hell of a lotta fish! 282 00:15:36,170 --> 00:15:38,410 Not as many as you! 283 00:15:38,410 --> 00:15:40,480 In the end, we always got stuck washing dishes. 284 00:15:40,480 --> 00:15:46,240 If I'd known, I would've studied dish-washing under Mira before we left! 285 00:15:48,350 --> 00:15:50,850 Well, something like that happened before, too. 286 00:15:50,850 --> 00:15:55,750 Yeah. Honestly, Natsu is hopeless without me. 287 00:15:55,750 --> 00:15:58,490 What?! That ain't true! 288 00:15:58,490 --> 00:16:01,520 Yes, it is! It's always like that. 289 00:16:01,520 --> 00:16:03,530 All right, tell me! 290 00:16:03,530 --> 00:16:06,760 When? What year, what month, what day, what time, down to the second? 291 00:16:06,760 --> 00:16:10,270 Lucy, did you hear that? It's like he's a little kid! 292 00:16:10,270 --> 00:16:11,900 Excuse me?! 293 00:16:11,900 --> 00:16:14,650 Oh, that's right, Lucy! 294 00:16:14,650 --> 00:16:17,770 We ran into Gildarts in some forest. 295 00:16:18,430 --> 00:16:20,300 Really?! What happened?! 296 00:16:21,560 --> 00:16:23,270 We rumbled, of course! 297 00:16:25,550 --> 00:16:27,600 But of course... 298 00:16:27,600 --> 00:16:29,470 It hurt like hell. 299 00:16:29,470 --> 00:16:30,270 And then... 300 00:16:47,260 --> 00:16:49,050 But then... 301 00:17:00,700 --> 00:17:03,310 That was in the newspaper, too! 302 00:17:03,310 --> 00:17:05,210 And after that... 303 00:17:05,690 --> 00:17:06,310 What?! 304 00:17:09,370 --> 00:17:14,300 Gildarts mixed up his bag with Natsu's bag... 305 00:17:19,580 --> 00:17:22,390 ...and when we went to unpack our lunch... 306 00:17:28,170 --> 00:17:31,350 Gildarts was crying as he chased us down. 307 00:17:31,760 --> 00:17:34,920 Maybe a photo of Cana was in there? 308 00:17:34,920 --> 00:17:37,230 You might be right! 309 00:17:37,230 --> 00:17:39,610 Okay! That makes seven wins in a row for me! 310 00:17:41,420 --> 00:17:43,770 Up yours! One more time! One more time! 311 00:17:43,770 --> 00:17:44,940 Again?! 312 00:17:44,940 --> 00:17:47,040 I ain't gonna quit 'til I win! 313 00:17:47,040 --> 00:17:49,580 Shut up, neighbor! 314 00:17:50,990 --> 00:17:54,250 It's been a long time since I've had something like this. 315 00:18:01,560 --> 00:18:02,480 Happy... 316 00:18:03,100 --> 00:18:04,080 Aye... 317 00:18:05,390 --> 00:18:08,720 The guild's gone? 318 00:18:08,720 --> 00:18:10,810 Unbelievable, huh? 319 00:18:13,870 --> 00:18:14,810 All right! 320 00:18:15,510 --> 00:18:18,250 Let's scribble on Lucy's face while she's sleeping! 321 00:18:18,250 --> 00:18:20,810 I've got the markers! 322 00:18:29,530 --> 00:18:30,730 She's sound asleep! 323 00:18:30,730 --> 00:18:33,120 Try not to wake her up, Natsu. 324 00:18:33,120 --> 00:18:35,040 Gently, gently... 325 00:18:35,040 --> 00:18:36,750 Hey, what are you gonna draw? 326 00:18:36,750 --> 00:18:38,600 First a mustache, of course... 327 00:18:38,600 --> 00:18:42,100 Then thick eyebrows... And nose hairs... 328 00:18:51,720 --> 00:18:52,730 What is this? 329 00:19:02,030 --> 00:19:03,820 Everyone's location... 330 00:19:04,750 --> 00:19:07,710 With really detailed notes. 331 00:19:07,710 --> 00:19:10,100 Eyewitness sightings, dates... 332 00:19:11,770 --> 00:19:12,840 Lucy... 333 00:19:29,690 --> 00:19:31,390 Eh? What is this?! 334 00:19:31,740 --> 00:19:32,560 This is the place! 335 00:19:32,560 --> 00:19:34,660 Shall we barge in, Captain? 336 00:19:34,660 --> 00:19:38,640 Why are there soldiers in front of my house first thing in the morning?! 337 00:19:38,640 --> 00:19:41,000 They sniffed us out already? 338 00:19:41,000 --> 00:19:41,790 Aye... 339 00:19:41,790 --> 00:19:43,890 You two are behind this?! 340 00:19:44,810 --> 00:19:46,280 Let's go, Lucy! 341 00:19:46,280 --> 00:19:48,140 What did you do?! 342 00:19:49,770 --> 00:19:51,780 Run for it! 343 00:19:51,780 --> 00:19:53,320 He's the culprit! 344 00:19:53,600 --> 00:19:54,730 After him! 345 00:19:54,190 --> 00:19:57,350 Why are they chasing me, too?! And put me down! 346 00:19:59,900 --> 00:20:01,690 What did you do, Natsu?! 347 00:20:04,960 --> 00:20:07,810 I made a signal to get Fairy Tail back together! 348 00:20:08,880 --> 00:20:11,240 I went big and in a conspicuous place! 349 00:20:11,240 --> 00:20:12,890 Fairy Tail?! 350 00:20:12,890 --> 00:20:14,200 Get fire extinguishers! Hurry! 351 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 Your Majesty... 352 00:20:15,600 --> 00:20:16,780 Good grief... 353 00:20:15,600 --> 00:20:18,040 We believe the culprit is Natsu Dragneel! 354 00:20:17,290 --> 00:20:20,540 I... I... forgive him... 355 00:20:18,040 --> 00:20:20,540 He's currently heading south of the castle! 356 00:20:21,080 --> 00:20:22,920 Summon the Garou Knights! 357 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 Fairy Tail is getting back together?! 358 00:20:25,720 --> 00:20:28,380 Cool! What a scoop! 359 00:20:29,150 --> 00:20:32,310 Good luck, Lucy! Stay cool! 360 00:20:32,650 --> 00:20:36,460 It's okay! Those flames will burn out quickly! 361 00:20:36,460 --> 00:20:38,810 That's not the point! 362 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 How can you say Fairy Tail's getting back together?! 363 00:20:41,390 --> 00:20:43,720 You believe it can be done, right? 364 00:20:43,720 --> 00:20:47,640 We'll get everyone together, and reform the guild! 365 00:20:54,940 --> 00:20:55,720 Come on! 366 00:21:03,260 --> 00:21:04,170 Yeah! 367 00:23:31,370 --> 00:23:33,680 I wonder how far we'll get today. 368 00:23:33,680 --> 00:23:35,680 We'll go as far as we can! 369 00:23:35,680 --> 00:23:37,720 As far as we can, huh? 370 00:23:37,720 --> 00:23:41,120 Then that town on the other side of the mountain, maybe... 371 00:23:41,120 --> 00:23:44,520 I see. We have to cross the mountain. Then how about catching a lift there? 372 00:23:44,520 --> 00:23:46,890 A-Are you serious?! Gimme a break! 373 00:23:46,890 --> 00:23:51,270 And so, our new adventure began! 24823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.