All language subtitles for Fairy Tail 266

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,440 It's the stadium we fought at for the Grand Magic Games! 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,860 That sure brings back memories. 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,110 Why is there all this rubble? 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,860 Because of what happened after the Games, of course! 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,980 All those dragons came out of that gate! 6 00:00:17,980 --> 00:00:19,460 Don't you remember? 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,100 Now that you mention it, I vaguely remember. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,040 But it's incredible. 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,720 They've brought the city a long ways back to normal since the last time we were here. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,200 Yeah. 11 00:00:44,560 --> 00:00:47,400 It's like, "Don't underestimate humans!" 12 00:00:47,400 --> 00:00:48,730 Aye! 13 00:00:51,680 --> 00:00:52,740 So, Happy... 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,200 Yes, Natsu? 15 00:00:54,540 --> 00:00:56,360 Where are we headin'? 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,160 I don't know. 17 00:00:58,160 --> 00:01:01,340 I'm just walking in the same direction you are. 18 00:01:02,760 --> 00:01:05,040 I'm just walking in the same direction you are, Happy! 19 00:01:05,720 --> 00:01:08,000 Where should we go from here, and what'll we do? 20 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 I dunno... 21 00:01:14,100 --> 00:01:15,200 Wait a second! 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,390 I think I'm on the verge of realizing a profound truth! 23 00:01:19,340 --> 00:01:20,220 What is it? 24 00:01:22,440 --> 00:01:25,540 It's been a week since we've embarked on our training journey... 25 00:01:26,380 --> 00:01:28,140 ...but when you think about it... 26 00:01:36,120 --> 00:01:38,110 ...we've just been walking, sleeping, and eating! 27 00:01:38,800 --> 00:01:40,660 We haven't been doing any training! 28 00:01:40,660 --> 00:01:43,240 You're right. I just realized that, too. 29 00:01:44,780 --> 00:01:47,720 All we're doing is traveling on the cheap! 30 00:01:47,720 --> 00:01:52,130 We never thought about what to do for training in the first place! 31 00:01:55,380 --> 00:01:57,420 What are we doing? 32 00:01:58,520 --> 00:02:00,010 Crap... 33 00:02:01,960 --> 00:02:03,300 Natsu... 34 00:02:03,300 --> 00:02:07,480 Why don't we at least stop walking around aimlessly? 35 00:02:07,480 --> 00:02:11,140 Let's decide on a destination or a theme or something. 36 00:02:11,140 --> 00:02:13,160 Easier said than done. 37 00:02:15,560 --> 00:02:17,000 I've got it! 38 00:02:22,060 --> 00:02:24,880 Tenroujima, huh? You may be on to somethin'. 39 00:02:24,880 --> 00:02:25,800 Right? 40 00:02:25,800 --> 00:02:28,980 It's the place we were in suspended animation for seven years 41 00:02:28,980 --> 00:02:31,290 and also where the first Master is buried! 42 00:02:31,920 --> 00:02:33,580 In a way, it's our origin! 43 00:02:33,580 --> 00:02:35,840 All right! Then let's go! 44 00:02:35,840 --> 00:02:38,640 Yep. We can rent a boat down there. 45 00:02:39,000 --> 00:02:39,900 A boat? 46 00:02:46,860 --> 00:02:49,920 That's right... To get to an island... 47 00:02:50,280 --> 00:02:53,200 ...you've gotta take a boat! 48 00:02:53,560 --> 00:02:56,980 Are you okay? We're almost there. 49 00:02:57,660 --> 00:02:58,620 Look! 50 00:03:01,740 --> 00:03:03,620 Tenroujima! 51 00:03:09,920 --> 00:03:11,960 There's nothin' better than land! 52 00:03:11,960 --> 00:03:14,620 Let's start by going to the founder's grave. 53 00:03:15,480 --> 00:03:16,960 Do you know the way? 54 00:03:18,140 --> 00:03:21,180 Cana once gave me directions. 55 00:03:26,720 --> 00:03:29,060 We're lost all of a sudden. 56 00:03:29,060 --> 00:03:32,220 Relax! This should be the right way. 57 00:03:32,220 --> 00:03:33,900 What did Cana say? 58 00:03:34,300 --> 00:03:38,120 I don't remember exactly, but I think she said something about there being 59 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 a bunch of trees or rocks or bushes along the way. 60 00:03:42,780 --> 00:03:45,030 Trees or rocks or bushes? 61 00:03:48,680 --> 00:03:50,790 Then it should be around here. 62 00:03:50,790 --> 00:03:51,540 Right? 63 00:03:53,120 --> 00:03:56,710 Wait, this whole island is full of trees, rocks, and bushes! 64 00:03:57,100 --> 00:03:59,900 Cana's the type who doesn't bother with details. 65 00:03:59,900 --> 00:04:02,340 She didn't say anything else? 66 00:04:02,900 --> 00:04:03,700 Huh? 67 00:04:06,980 --> 00:04:08,140 A town. 68 00:04:11,720 --> 00:04:13,420 It's really old. 69 00:04:13,420 --> 00:04:15,860 It's become like part of the forest, 70 00:04:15,860 --> 00:04:18,860 so it isn't visible at sea. 71 00:04:19,360 --> 00:04:22,680 So this is part of Tenroujima... 72 00:04:22,680 --> 00:04:26,490 Come to think of it, we haven't been to this area before. 73 00:04:32,080 --> 00:04:33,980 That's pretty big. 74 00:04:33,980 --> 00:04:36,420 Is it a guild building? 75 00:04:39,060 --> 00:04:41,020 "Red Lizard..." 76 00:04:51,440 --> 00:04:53,140 It looks like a stable. 77 00:04:53,140 --> 00:04:55,520 Someone must've had animals here a long time ago. 78 00:04:56,140 --> 00:04:58,500 There are signs that somebody was livin' here. 79 00:04:59,300 --> 00:05:00,680 Look, Natsu! 80 00:05:02,660 --> 00:05:04,180 Somebody was studying? 81 00:05:04,180 --> 00:05:07,160 Maybe a child was living here? 82 00:05:09,560 --> 00:05:12,920 I wonder what kind of people lived here a long time ago. 83 00:05:14,600 --> 00:05:18,900 Maybe adults and kids, men and women were here, 84 00:05:18,900 --> 00:05:23,120 working, playing, laughing, and crying. 85 00:05:23,560 --> 00:05:24,840 I see... 86 00:05:25,380 --> 00:05:27,470 The same as us, huh? 87 00:05:36,660 --> 00:05:38,780 Natsu! Are you all right?! 88 00:05:41,340 --> 00:05:43,480 N-Natsu... 89 00:05:44,500 --> 00:05:46,560 Ow-ow-ow-ow! That hurts! 90 00:05:46,560 --> 00:05:48,990 It hurts, you bastards! 91 00:05:48,990 --> 00:05:49,760 Sheesh... 92 00:05:54,020 --> 00:05:57,620 What's wrong?! Where you goin', Happy?! 93 00:05:58,100 --> 00:05:59,620 Stay away from me! 94 00:05:58,540 --> 00:06:01,750 Why are you running away?! 95 00:06:06,800 --> 00:06:08,440 That's... 96 00:06:08,440 --> 00:06:10,000 A grave? 97 00:06:10,780 --> 00:06:14,390 This is it! The grave of the first Master, Mavis! 98 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 We actually made it! 99 00:06:16,720 --> 00:06:18,810 I knew we would! 100 00:06:25,360 --> 00:06:28,840 I'm gonna get a lot stronger, so watch me, Number One! 101 00:06:28,840 --> 00:06:32,620 And please watch over everyone else too, while we're not there. 102 00:06:34,040 --> 00:06:35,520 Well, shall we go? 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,340 Aye! 104 00:06:39,580 --> 00:06:44,560 If this is where her grave is, maybe the founder was also born here. 105 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Who knows? 106 00:06:45,600 --> 00:06:47,960 Let's ask Gramps when we get home. 107 00:06:47,960 --> 00:06:49,660 If I remember... 108 00:06:49,660 --> 00:06:51,940 I bet you'll forget. 109 00:06:54,980 --> 00:07:00,400 From here on out, the story will be set during a time before Fairy Tail was born. 110 00:07:01,480 --> 00:07:05,680 It's a tale about a girl who pursued her dream, 111 00:07:06,040 --> 00:07:12,600 overcame hardships, and formed a guild with her friends. 112 00:08:50,920 --> 00:08:52,860 How was that last job? 113 00:08:52,860 --> 00:08:55,560 That kind of thing is simple. 114 00:08:55,560 --> 00:08:58,260 I heard another guild poked their nose into it. 115 00:08:58,560 --> 00:09:00,440 Yeah, and I beat the crap outta them. 116 00:09:00,440 --> 00:09:03,860 That's what happens to anybody who gets in Red Lizard's way! 117 00:09:03,860 --> 00:09:05,620 I'll drink to that! 118 00:09:11,730 --> 00:09:15,280 Fairy in the Heart 119 00:09:21,940 --> 00:09:24,410 How long are you gonna slack off, girl?! 120 00:09:24,860 --> 00:09:25,960 I'm sorry! 121 00:09:25,960 --> 00:09:29,250 But I'm done cleaning inside the guild. 122 00:09:29,840 --> 00:09:33,240 I told you to clean the outside too, scum! 123 00:09:33,240 --> 00:09:34,260 O-Okay! 124 00:09:37,000 --> 00:09:39,540 You really are a useless brat. 125 00:09:41,980 --> 00:09:45,520 You don't have time for readin' books! 126 00:09:49,040 --> 00:09:51,620 Don't tell me she intends to learn magic! 127 00:09:51,620 --> 00:09:53,300 No way! 128 00:09:53,300 --> 00:09:55,100 Just clean this joint! 129 00:09:55,100 --> 00:09:57,450 And take a bath! You stink! 130 00:10:00,320 --> 00:10:02,320 Hey, Mavis! 131 00:10:02,880 --> 00:10:06,290 Who bought you those shoes? 132 00:10:06,700 --> 00:10:09,290 You, Master Zeeself-sama. 133 00:10:09,840 --> 00:10:13,300 That's right. But they don't suit you, after all. 134 00:10:13,300 --> 00:10:13,880 Give 'em back. 135 00:10:14,460 --> 00:10:18,260 But... this is the only pair of shoes I have... 136 00:10:19,760 --> 00:10:24,080 You're not gonna do what I say, you good-for-nothing?! 137 00:10:37,520 --> 00:10:40,460 I'm back, Papa! 138 00:10:41,900 --> 00:10:44,760 Zera! Did you have fun at school? 139 00:10:44,760 --> 00:10:47,700 It was boring! And they're all dummies! 140 00:10:47,700 --> 00:10:50,000 You're just too smart! 141 00:10:50,440 --> 00:10:53,320 Here. You can have these new shoes. 142 00:10:53,320 --> 00:10:54,640 They're dirty! 143 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 I don't want dirty shoes! 144 00:10:56,360 --> 00:10:59,400 I see. Okay, I'll throw them away. 145 00:10:59,400 --> 00:11:01,260 Don't tell me they're Mavis's shoes... 146 00:11:01,700 --> 00:11:03,760 What if I caught some weird bacteria from them? 147 00:11:03,760 --> 00:11:05,700 Sorry about that! 148 00:11:05,700 --> 00:11:07,240 Jeez, be more careful! 149 00:11:08,760 --> 00:11:10,260 I'm not going to cry. 150 00:11:10,260 --> 00:11:13,480 If I cry, I won't be able to meet any fairies. 151 00:11:14,580 --> 00:11:17,990 Papa and Mama told me something a long time ago. 152 00:11:18,760 --> 00:11:22,530 They said fairies won't come where there's a crybaby. 153 00:11:24,420 --> 00:11:29,980 Papa and Mama worked at this wizard guild, Red Lizard. 154 00:11:29,980 --> 00:11:32,290 They died just recently... 155 00:11:33,060 --> 00:11:36,050 ...but I guess they owed the guild a debt, 156 00:11:36,600 --> 00:11:38,560 so now I'm working here 157 00:11:38,560 --> 00:11:40,670 in order to pay it off. 158 00:11:41,980 --> 00:11:44,780 I can't do wizard work yet, 159 00:11:44,780 --> 00:11:47,800 so I do things like cleaning and grocery shopping. 160 00:11:47,800 --> 00:11:50,080 I have to work hard every day, 161 00:11:50,080 --> 00:11:52,440 but I'm grateful to the Master. 162 00:11:54,780 --> 00:11:58,620 I don't have any relatives, so he's given me a place to sleep. 163 00:11:58,620 --> 00:12:01,340 There's not much food, but at least he doesn't make me pay for it. 164 00:12:01,340 --> 00:12:07,330 At night, I can even practice the letters and calculations Papa and Mama taught me. 165 00:12:12,380 --> 00:12:14,710 Thank you! You're so kind. 166 00:12:16,980 --> 00:12:19,210 That's why I don't cry. 167 00:12:20,580 --> 00:12:22,380 I won't until I meet a fairy. 168 00:12:23,460 --> 00:12:26,960 I want to see a real fairy! 169 00:12:43,820 --> 00:12:44,910 To school? 170 00:12:44,910 --> 00:12:49,300 That's right. 'Cause Zera forgot her lunch. 171 00:12:49,300 --> 00:12:50,450 Deliver it to her. 172 00:12:51,340 --> 00:12:52,480 School... 173 00:12:53,320 --> 00:12:56,360 If you don't hurry, lunch will start before you get there. 174 00:12:56,360 --> 00:12:58,920 But if you go through the forest, you should make it in time. 175 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 The forest... 176 00:13:01,040 --> 00:13:03,340 But the forest is dangerous... 177 00:13:04,880 --> 00:13:07,740 Quit your gripin', Mavis! 178 00:13:07,740 --> 00:13:10,300 I don't care if you get hurt or croak! 179 00:13:10,300 --> 00:13:13,440 Zera's lunch is more important! 180 00:13:13,440 --> 00:13:13,980 Okay! 181 00:13:14,260 --> 00:13:16,880 After you drop it off, get your ass back here right away. 182 00:13:16,880 --> 00:13:20,140 If you loiter along the way, there'll be hell to pay! 183 00:13:20,140 --> 00:13:21,040 Okay! 184 00:13:24,900 --> 00:13:26,160 School... 185 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 Yeah, that's right. 186 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 I get to go to school! 187 00:13:38,220 --> 00:13:41,800 I've never been to school. 188 00:13:42,780 --> 00:13:46,580 But Papa and Mama told me it's a place that has teachers, lots of books, 189 00:13:46,840 --> 00:13:51,850 and you can learn about anything you want there. 190 00:14:00,020 --> 00:14:02,700 I want to go to school at least once! 191 00:14:12,220 --> 00:14:14,200 If I get there before lunch, 192 00:14:14,200 --> 00:14:18,080 I may be able to get a glimpse of everyone studying. 193 00:14:26,220 --> 00:14:28,620 The lunch is still safe... 194 00:14:30,340 --> 00:14:32,720 I'm sorry! 195 00:14:37,400 --> 00:14:39,850 Um... I lost my bearings... 196 00:14:40,900 --> 00:14:43,400 The annual tree rings are big over here. 197 00:14:43,400 --> 00:14:46,640 Then this area gets more sunlight, 198 00:14:46,640 --> 00:14:49,360 which makes the trees grow well, 199 00:14:49,740 --> 00:14:51,500 so that way is south! 200 00:14:52,900 --> 00:14:54,700 Knowledge is wonderful. 201 00:14:54,700 --> 00:14:59,020 If you learn a lot about various subjects, you'll never be at a loss in any situation, 202 00:14:59,020 --> 00:15:00,870 and you'll be able to do things you couldn't before. 203 00:15:01,900 --> 00:15:03,800 You can even understand the feelings of 204 00:15:03,800 --> 00:15:07,560 people you've never spoken to, from countries you've never been to. 205 00:15:15,080 --> 00:15:20,120 Um, I know I read about that lizard in a field guide... 206 00:15:20,120 --> 00:15:21,150 I remember! 207 00:15:22,400 --> 00:15:24,150 Go away! 208 00:15:28,780 --> 00:15:32,160 Like the guide said, it's afraid of loud noises. 209 00:15:32,780 --> 00:15:33,840 Sorry to startle you. 210 00:15:36,140 --> 00:15:39,040 You have nothing to be afraid of now. It's all right. 211 00:15:40,420 --> 00:15:42,420 I'm going to school. 212 00:15:42,420 --> 00:15:43,660 Want to come with me? 213 00:15:49,780 --> 00:15:51,700 So this is the school... 214 00:15:57,480 --> 00:16:00,780 I want to hear it. What are they studying? 215 00:16:00,780 --> 00:16:02,200 I want to listen! 216 00:16:02,940 --> 00:16:03,860 You! 217 00:16:05,220 --> 00:16:07,130 I'm sorry! 218 00:16:07,130 --> 00:16:10,360 Um, I came to deliver Zera's lunch. 219 00:16:10,360 --> 00:16:13,140 Oh, Master Zeeself's daughter. 220 00:16:13,140 --> 00:16:17,450 She's studying right now in the library over there. 221 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Library? 222 00:16:23,580 --> 00:16:24,460 Books! 223 00:16:24,920 --> 00:16:26,460 So many books! 224 00:16:26,460 --> 00:16:27,600 Mavis?! 225 00:16:28,560 --> 00:16:29,940 What are you doing? 226 00:16:29,940 --> 00:16:33,220 Um, the Master told me to deliver your lunch. 227 00:16:34,620 --> 00:16:36,380 You should've gotten here earlier! 228 00:16:36,380 --> 00:16:38,600 I almost missed my chance to eat it. 229 00:16:42,020 --> 00:16:43,760 What is that? It's cute! 230 00:16:43,760 --> 00:16:45,510 Is it your pet? 231 00:16:45,510 --> 00:16:46,100 No. 232 00:16:46,100 --> 00:16:47,730 We became friends in the forest... 233 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 Its tail looks so soft! 234 00:16:49,920 --> 00:16:51,240 Let me touch it! 235 00:16:54,100 --> 00:16:56,700 If you're done here, then go home! 236 00:16:57,000 --> 00:17:00,220 Kids like you don't belong here! 237 00:17:01,580 --> 00:17:02,200 But... 238 00:17:02,200 --> 00:17:03,750 I told you to go! 239 00:17:04,280 --> 00:17:07,130 Do you understand? I'll tell Papa on you. 240 00:17:07,940 --> 00:17:08,800 Okay... 241 00:17:08,800 --> 00:17:09,990 Are you sure about this? 242 00:17:09,990 --> 00:17:13,630 It's fine. She's a sassy little wretch. 243 00:17:14,040 --> 00:17:16,130 That's what all of you thought too, right? 244 00:17:17,840 --> 00:17:19,740 Now that you bring it up... 245 00:17:19,740 --> 00:17:21,560 ...that's how she seemed, yep. 246 00:17:21,560 --> 00:17:22,640 Zera's right. 247 00:17:37,880 --> 00:17:40,700 School looked like fun. 248 00:17:41,940 --> 00:17:43,950 I want to go to school, too. 249 00:17:44,880 --> 00:17:48,340 Study a lot, read many books, 250 00:17:48,340 --> 00:17:50,120 learn about various things... 251 00:17:52,900 --> 00:17:54,920 Your mother has come to pick you up. 252 00:17:57,260 --> 00:17:58,340 Bye! 253 00:18:10,180 --> 00:18:13,320 After that, I just drifted off. 254 00:18:13,320 --> 00:18:16,320 I'd worked late the previous night. 255 00:18:25,300 --> 00:18:27,250 Oh no! It's evening already! 256 00:18:27,800 --> 00:18:29,640 The Master will scold me! 257 00:18:34,640 --> 00:18:36,760 Those are... signal flares? 258 00:18:37,300 --> 00:18:39,000 What does it mean? 259 00:18:39,000 --> 00:18:41,640 Maybe if I go to the library, I can look into it. 260 00:18:45,780 --> 00:18:47,000 What's that noise?! 261 00:18:47,000 --> 00:18:48,480 It's coming from the direction of the guild! 262 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 Blue Skull is attacking! 263 00:18:59,040 --> 00:19:01,500 I'll take 'em all on! 264 00:19:01,500 --> 00:19:02,660 Kill 'em! Kill 'em! 265 00:19:02,660 --> 00:19:04,660 Kill 'em all! 266 00:19:09,200 --> 00:19:13,700 In that age, the wizard guilds were often at war with one another. 267 00:19:13,700 --> 00:19:17,900 They would fight here and there over trading rights 268 00:19:17,900 --> 00:19:20,420 and to settle social status. 269 00:19:26,260 --> 00:19:28,350 Blue Skull was the attacker that day. 270 00:19:29,260 --> 00:19:32,850 That guild had a longstanding antagonism towards Red Lizard. 271 00:19:33,700 --> 00:19:36,400 It looks like this is the end, Zeeself. 272 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 Go to hell! 273 00:19:41,580 --> 00:19:43,720 Z-Zera... 274 00:19:46,340 --> 00:19:48,800 No... Master! 275 00:19:52,940 --> 00:19:53,670 Zera! 276 00:19:57,260 --> 00:19:58,860 Mavis... 277 00:19:58,860 --> 00:20:01,560 We'll be killed if we stay here! Let's get away! 278 00:20:01,560 --> 00:20:02,590 But... 279 00:20:03,680 --> 00:20:05,560 This way! This way! 280 00:20:05,560 --> 00:20:07,000 Let go! 281 00:20:07,000 --> 00:20:10,040 I don't want to leave here! 282 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 I don't want to run away! 283 00:20:11,520 --> 00:20:14,620 Papa is here, the guild is here... 284 00:20:14,620 --> 00:20:17,610 All of my beautiful clothes are here! 285 00:20:18,300 --> 00:20:22,110 I have all of that in my heart! 286 00:20:24,700 --> 00:20:26,740 Memories of Papa and Mama, 287 00:20:26,740 --> 00:20:28,510 wonderful clothes, 288 00:20:28,510 --> 00:20:30,750 even fairies are in my heart. 289 00:20:31,460 --> 00:20:33,620 So let's live, Zera! 290 00:20:35,220 --> 00:20:38,720 Even after all of the terrible things I've done to you... 291 00:20:38,720 --> 00:20:41,630 It's okay. I don't care about that. 292 00:20:43,820 --> 00:20:46,100 Listen... Maybe... 293 00:20:46,720 --> 00:20:48,720 ...we can be friends... 294 00:20:51,060 --> 00:20:52,140 Friends... 295 00:20:57,960 --> 00:20:58,860 Sure! 296 00:21:04,960 --> 00:21:06,180 Zera? 297 00:21:06,800 --> 00:21:08,410 Are you okay? Zera... 298 00:21:09,160 --> 00:21:11,910 Come on... Answer me, Zera! 299 00:21:12,580 --> 00:21:13,610 Zera! 300 00:21:13,970 --> 00:21:14,870 Zera! 301 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Zera!! 302 00:21:18,200 --> 00:21:21,020 I cried for a long time. 303 00:21:21,020 --> 00:21:24,060 Maybe I won't be able to meet any fairies now. 304 00:21:24,420 --> 00:21:27,000 After that, I returned to the village, 305 00:21:27,000 --> 00:21:31,460 but all of the wizards and villagers had been slaughtered. 306 00:21:31,460 --> 00:21:35,340 There weren't any survivors. 307 00:21:35,340 --> 00:21:40,900 That's what happened on Tenroujima in the year 679. 308 00:21:44,160 --> 00:21:47,480 Then seven years passed. 309 00:21:48,260 --> 00:21:49,950 So this is Tenroujima, huh? 310 00:21:50,640 --> 00:21:54,450 Nice fresh air... Maybe I'll live here. 311 00:21:55,660 --> 00:21:58,460 We're not here on vacation, Warrod. 312 00:21:58,460 --> 00:22:00,710 I was only joking. 313 00:22:03,020 --> 00:22:04,460 We're here! 314 00:22:04,460 --> 00:22:05,840 The noisy one has awakened. 315 00:22:06,320 --> 00:22:08,340 Are you bastards ready? 316 00:22:08,340 --> 00:22:10,740 It's gotta be on this island. 317 00:22:10,740 --> 00:22:13,350 The Tenrou Jade will be ours! 318 00:22:14,240 --> 00:22:16,140 The year 686... 319 00:22:16,140 --> 00:22:19,160 Fate was set in motion that day. 320 00:22:19,740 --> 00:22:24,520 This is a tale that ends where Fairy Tail begins. 321 00:23:55,860 --> 00:23:59,700 In the seven years since the nightmarish attack on Tenroujima, 322 00:24:00,340 --> 00:24:02,330 Mavis didn't give in to suffering, 323 00:24:02,330 --> 00:24:04,500 but grew up in a cheerful, straightforward way. 324 00:24:04,980 --> 00:24:09,420 Then, one day, three treasure hunters visited Tenroujima. 325 00:24:10,240 --> 00:24:12,740 Mavis's life had been full of ups and downs, 326 00:24:12,740 --> 00:24:15,390 but this one encounter would determine her future. 327 00:24:15,390 --> 00:24:17,680 It would become a great beginning. 328 00:24:18,560 --> 00:24:20,430 Next time: Beginning of the Adventure. 329 00:24:18,930 --> 00:24:20,430 Beginning of the Adventure 330 00:24:21,140 --> 00:24:23,580 The gateway to a journey opens. 23253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.