Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,440
It's the stadium we fought at
for the Grand Magic Games!
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,860
That sure brings back memories.
3
00:00:08,860 --> 00:00:11,110
Why is there all this rubble?
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,860
Because of what happened
after the Games, of course!
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,980
All those dragons came out of that gate!
6
00:00:17,980 --> 00:00:19,460
Don't you remember?
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,100
Now that you mention it, I vaguely remember.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,040
But it's incredible.
9
00:00:27,040 --> 00:00:30,720
They've brought the city a long ways back to normal
since the last time we were here.
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,200
Yeah.
11
00:00:44,560 --> 00:00:47,400
It's like, "Don't underestimate humans!"
12
00:00:47,400 --> 00:00:48,730
Aye!
13
00:00:51,680 --> 00:00:52,740
So, Happy...
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,200
Yes, Natsu?
15
00:00:54,540 --> 00:00:56,360
Where are we headin'?
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,160
I don't know.
17
00:00:58,160 --> 00:01:01,340
I'm just walking in the
same direction you are.
18
00:01:02,760 --> 00:01:05,040
I'm just walking in the same
direction you are, Happy!
19
00:01:05,720 --> 00:01:08,000
Where should we go from here,
and what'll we do?
20
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
I dunno...
21
00:01:14,100 --> 00:01:15,200
Wait a second!
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,390
I think I'm on the verge of
realizing a profound truth!
23
00:01:19,340 --> 00:01:20,220
What is it?
24
00:01:22,440 --> 00:01:25,540
It's been a week since we've
embarked on our training journey...
25
00:01:26,380 --> 00:01:28,140
...but when you think about it...
26
00:01:36,120 --> 00:01:38,110
...we've just been walking,
sleeping, and eating!
27
00:01:38,800 --> 00:01:40,660
We haven't been doing any training!
28
00:01:40,660 --> 00:01:43,240
You're right. I just realized that, too.
29
00:01:44,780 --> 00:01:47,720
All we're doing is traveling on the cheap!
30
00:01:47,720 --> 00:01:52,130
We never thought about what to do
for training in the first place!
31
00:01:55,380 --> 00:01:57,420
What are we doing?
32
00:01:58,520 --> 00:02:00,010
Crap...
33
00:02:01,960 --> 00:02:03,300
Natsu...
34
00:02:03,300 --> 00:02:07,480
Why don't we at least stop
walking around aimlessly?
35
00:02:07,480 --> 00:02:11,140
Let's decide on a destination
or a theme or something.
36
00:02:11,140 --> 00:02:13,160
Easier said than done.
37
00:02:15,560 --> 00:02:17,000
I've got it!
38
00:02:22,060 --> 00:02:24,880
Tenroujima, huh? You may be on to somethin'.
39
00:02:24,880 --> 00:02:25,800
Right?
40
00:02:25,800 --> 00:02:28,980
It's the place we were in suspended
animation for seven years
41
00:02:28,980 --> 00:02:31,290
and also where the first Master is buried!
42
00:02:31,920 --> 00:02:33,580
In a way, it's our origin!
43
00:02:33,580 --> 00:02:35,840
All right! Then let's go!
44
00:02:35,840 --> 00:02:38,640
Yep. We can rent a boat down there.
45
00:02:39,000 --> 00:02:39,900
A boat?
46
00:02:46,860 --> 00:02:49,920
That's right... To get to an island...
47
00:02:50,280 --> 00:02:53,200
...you've gotta take a boat!
48
00:02:53,560 --> 00:02:56,980
Are you okay? We're almost there.
49
00:02:57,660 --> 00:02:58,620
Look!
50
00:03:01,740 --> 00:03:03,620
Tenroujima!
51
00:03:09,920 --> 00:03:11,960
There's nothin' better than land!
52
00:03:11,960 --> 00:03:14,620
Let's start by going to the founder's grave.
53
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
Do you know the way?
54
00:03:18,140 --> 00:03:21,180
Cana once gave me directions.
55
00:03:26,720 --> 00:03:29,060
We're lost all of a sudden.
56
00:03:29,060 --> 00:03:32,220
Relax! This should be the right way.
57
00:03:32,220 --> 00:03:33,900
What did Cana say?
58
00:03:34,300 --> 00:03:38,120
I don't remember exactly, but I think
she said something about there being
59
00:03:38,120 --> 00:03:41,920
a bunch of trees or rocks
or bushes along the way.
60
00:03:42,780 --> 00:03:45,030
Trees or rocks or bushes?
61
00:03:48,680 --> 00:03:50,790
Then it should be around here.
62
00:03:50,790 --> 00:03:51,540
Right?
63
00:03:53,120 --> 00:03:56,710
Wait, this whole island is
full of trees, rocks, and bushes!
64
00:03:57,100 --> 00:03:59,900
Cana's the type who doesn't
bother with details.
65
00:03:59,900 --> 00:04:02,340
She didn't say anything else?
66
00:04:02,900 --> 00:04:03,700
Huh?
67
00:04:06,980 --> 00:04:08,140
A town.
68
00:04:11,720 --> 00:04:13,420
It's really old.
69
00:04:13,420 --> 00:04:15,860
It's become like part of the forest,
70
00:04:15,860 --> 00:04:18,860
so it isn't visible at sea.
71
00:04:19,360 --> 00:04:22,680
So this is part of Tenroujima...
72
00:04:22,680 --> 00:04:26,490
Come to think of it, we haven't
been to this area before.
73
00:04:32,080 --> 00:04:33,980
That's pretty big.
74
00:04:33,980 --> 00:04:36,420
Is it a guild building?
75
00:04:39,060 --> 00:04:41,020
"Red Lizard..."
76
00:04:51,440 --> 00:04:53,140
It looks like a stable.
77
00:04:53,140 --> 00:04:55,520
Someone must've had animals here
a long time ago.
78
00:04:56,140 --> 00:04:58,500
There are signs that
somebody was livin' here.
79
00:04:59,300 --> 00:05:00,680
Look, Natsu!
80
00:05:02,660 --> 00:05:04,180
Somebody was studying?
81
00:05:04,180 --> 00:05:07,160
Maybe a child was living here?
82
00:05:09,560 --> 00:05:12,920
I wonder what kind of people
lived here a long time ago.
83
00:05:14,600 --> 00:05:18,900
Maybe adults and kids,
men and women were here,
84
00:05:18,900 --> 00:05:23,120
working, playing, laughing, and crying.
85
00:05:23,560 --> 00:05:24,840
I see...
86
00:05:25,380 --> 00:05:27,470
The same as us, huh?
87
00:05:36,660 --> 00:05:38,780
Natsu! Are you all right?!
88
00:05:41,340 --> 00:05:43,480
N-Natsu...
89
00:05:44,500 --> 00:05:46,560
Ow-ow-ow-ow! That hurts!
90
00:05:46,560 --> 00:05:48,990
It hurts, you bastards!
91
00:05:48,990 --> 00:05:49,760
Sheesh...
92
00:05:54,020 --> 00:05:57,620
What's wrong?! Where you goin', Happy?!
93
00:05:58,100 --> 00:05:59,620
Stay away from me!
94
00:05:58,540 --> 00:06:01,750
Why are you running away?!
95
00:06:06,800 --> 00:06:08,440
That's...
96
00:06:08,440 --> 00:06:10,000
A grave?
97
00:06:10,780 --> 00:06:14,390
This is it! The grave of
the first Master, Mavis!
98
00:06:14,920 --> 00:06:16,720
We actually made it!
99
00:06:16,720 --> 00:06:18,810
I knew we would!
100
00:06:25,360 --> 00:06:28,840
I'm gonna get a lot stronger,
so watch me, Number One!
101
00:06:28,840 --> 00:06:32,620
And please watch over everyone else too,
while we're not there.
102
00:06:34,040 --> 00:06:35,520
Well, shall we go?
103
00:06:35,520 --> 00:06:36,340
Aye!
104
00:06:39,580 --> 00:06:44,560
If this is where her grave is,
maybe the founder was also born here.
105
00:06:44,560 --> 00:06:45,600
Who knows?
106
00:06:45,600 --> 00:06:47,960
Let's ask Gramps when we get home.
107
00:06:47,960 --> 00:06:49,660
If I remember...
108
00:06:49,660 --> 00:06:51,940
I bet you'll forget.
109
00:06:54,980 --> 00:07:00,400
From here on out, the story will be set
during a time before Fairy Tail was born.
110
00:07:01,480 --> 00:07:05,680
It's a tale about a girl
who pursued her dream,
111
00:07:06,040 --> 00:07:12,600
overcame hardships, and formed
a guild with her friends.
112
00:08:50,920 --> 00:08:52,860
How was that last job?
113
00:08:52,860 --> 00:08:55,560
That kind of thing is simple.
114
00:08:55,560 --> 00:08:58,260
I heard another guild
poked their nose into it.
115
00:08:58,560 --> 00:09:00,440
Yeah, and I beat the crap outta them.
116
00:09:00,440 --> 00:09:03,860
That's what happens to anybody
who gets in Red Lizard's way!
117
00:09:03,860 --> 00:09:05,620
I'll drink to that!
118
00:09:11,730 --> 00:09:15,280
Fairy in the Heart
119
00:09:21,940 --> 00:09:24,410
How long are you gonna
slack off, girl?!
120
00:09:24,860 --> 00:09:25,960
I'm sorry!
121
00:09:25,960 --> 00:09:29,250
But I'm done cleaning inside the guild.
122
00:09:29,840 --> 00:09:33,240
I told you to clean the outside too, scum!
123
00:09:33,240 --> 00:09:34,260
O-Okay!
124
00:09:37,000 --> 00:09:39,540
You really are a useless brat.
125
00:09:41,980 --> 00:09:45,520
You don't have time for readin' books!
126
00:09:49,040 --> 00:09:51,620
Don't tell me she intends to learn magic!
127
00:09:51,620 --> 00:09:53,300
No way!
128
00:09:53,300 --> 00:09:55,100
Just clean this joint!
129
00:09:55,100 --> 00:09:57,450
And take a bath! You stink!
130
00:10:00,320 --> 00:10:02,320
Hey, Mavis!
131
00:10:02,880 --> 00:10:06,290
Who bought you those shoes?
132
00:10:06,700 --> 00:10:09,290
You, Master Zeeself-sama.
133
00:10:09,840 --> 00:10:13,300
That's right. But they
don't suit you, after all.
134
00:10:13,300 --> 00:10:13,880
Give 'em back.
135
00:10:14,460 --> 00:10:18,260
But... this is the
only pair of shoes I have...
136
00:10:19,760 --> 00:10:24,080
You're not gonna do what I say,
you good-for-nothing?!
137
00:10:37,520 --> 00:10:40,460
I'm back, Papa!
138
00:10:41,900 --> 00:10:44,760
Zera! Did you have fun at school?
139
00:10:44,760 --> 00:10:47,700
It was boring! And they're all dummies!
140
00:10:47,700 --> 00:10:50,000
You're just too smart!
141
00:10:50,440 --> 00:10:53,320
Here. You can have these new shoes.
142
00:10:53,320 --> 00:10:54,640
They're dirty!
143
00:10:54,640 --> 00:10:55,960
I don't want dirty shoes!
144
00:10:56,360 --> 00:10:59,400
I see. Okay, I'll throw them away.
145
00:10:59,400 --> 00:11:01,260
Don't tell me they're Mavis's shoes...
146
00:11:01,700 --> 00:11:03,760
What if I caught some
weird bacteria from them?
147
00:11:03,760 --> 00:11:05,700
Sorry about that!
148
00:11:05,700 --> 00:11:07,240
Jeez, be more careful!
149
00:11:08,760 --> 00:11:10,260
I'm not going to cry.
150
00:11:10,260 --> 00:11:13,480
If I cry, I won't be able
to meet any fairies.
151
00:11:14,580 --> 00:11:17,990
Papa and Mama told me
something a long time ago.
152
00:11:18,760 --> 00:11:22,530
They said fairies won't come
where there's a crybaby.
153
00:11:24,420 --> 00:11:29,980
Papa and Mama worked at this
wizard guild, Red Lizard.
154
00:11:29,980 --> 00:11:32,290
They died just recently...
155
00:11:33,060 --> 00:11:36,050
...but I guess they owed the guild a debt,
156
00:11:36,600 --> 00:11:38,560
so now I'm working here
157
00:11:38,560 --> 00:11:40,670
in order to pay it off.
158
00:11:41,980 --> 00:11:44,780
I can't do wizard work yet,
159
00:11:44,780 --> 00:11:47,800
so I do things like cleaning
and grocery shopping.
160
00:11:47,800 --> 00:11:50,080
I have to work hard every day,
161
00:11:50,080 --> 00:11:52,440
but I'm grateful to the Master.
162
00:11:54,780 --> 00:11:58,620
I don't have any relatives,
so he's given me a place to sleep.
163
00:11:58,620 --> 00:12:01,340
There's not much food, but at least
he doesn't make me pay for it.
164
00:12:01,340 --> 00:12:07,330
At night, I can even practice the letters
and calculations Papa and Mama taught me.
165
00:12:12,380 --> 00:12:14,710
Thank you! You're so kind.
166
00:12:16,980 --> 00:12:19,210
That's why I don't cry.
167
00:12:20,580 --> 00:12:22,380
I won't until I meet a fairy.
168
00:12:23,460 --> 00:12:26,960
I want to see a real fairy!
169
00:12:43,820 --> 00:12:44,910
To school?
170
00:12:44,910 --> 00:12:49,300
That's right. 'Cause Zera forgot her lunch.
171
00:12:49,300 --> 00:12:50,450
Deliver it to her.
172
00:12:51,340 --> 00:12:52,480
School...
173
00:12:53,320 --> 00:12:56,360
If you don't hurry, lunch will start
before you get there.
174
00:12:56,360 --> 00:12:58,920
But if you go through the forest,
you should make it in time.
175
00:12:58,920 --> 00:12:59,960
The forest...
176
00:13:01,040 --> 00:13:03,340
But the forest is dangerous...
177
00:13:04,880 --> 00:13:07,740
Quit your gripin', Mavis!
178
00:13:07,740 --> 00:13:10,300
I don't care if you get hurt or croak!
179
00:13:10,300 --> 00:13:13,440
Zera's lunch is more important!
180
00:13:13,440 --> 00:13:13,980
Okay!
181
00:13:14,260 --> 00:13:16,880
After you drop it off,
get your ass back here right away.
182
00:13:16,880 --> 00:13:20,140
If you loiter along the way,
there'll be hell to pay!
183
00:13:20,140 --> 00:13:21,040
Okay!
184
00:13:24,900 --> 00:13:26,160
School...
185
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
Yeah, that's right.
186
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
I get to go to school!
187
00:13:38,220 --> 00:13:41,800
I've never been to school.
188
00:13:42,780 --> 00:13:46,580
But Papa and Mama told me it's a place
that has teachers, lots of books,
189
00:13:46,840 --> 00:13:51,850
and you can learn about
anything you want there.
190
00:14:00,020 --> 00:14:02,700
I want to go to school at least once!
191
00:14:12,220 --> 00:14:14,200
If I get there before lunch,
192
00:14:14,200 --> 00:14:18,080
I may be able to get a glimpse
of everyone studying.
193
00:14:26,220 --> 00:14:28,620
The lunch is still safe...
194
00:14:30,340 --> 00:14:32,720
I'm sorry!
195
00:14:37,400 --> 00:14:39,850
Um... I lost my bearings...
196
00:14:40,900 --> 00:14:43,400
The annual tree rings are big over here.
197
00:14:43,400 --> 00:14:46,640
Then this area gets more sunlight,
198
00:14:46,640 --> 00:14:49,360
which makes the trees grow well,
199
00:14:49,740 --> 00:14:51,500
so that way is south!
200
00:14:52,900 --> 00:14:54,700
Knowledge is wonderful.
201
00:14:54,700 --> 00:14:59,020
If you learn a lot about various subjects,
you'll never be at a loss in any situation,
202
00:14:59,020 --> 00:15:00,870
and you'll be able to do things
you couldn't before.
203
00:15:01,900 --> 00:15:03,800
You can even understand the feelings of
204
00:15:03,800 --> 00:15:07,560
people you've never spoken to,
from countries you've never been to.
205
00:15:15,080 --> 00:15:20,120
Um, I know I read about that
lizard in a field guide...
206
00:15:20,120 --> 00:15:21,150
I remember!
207
00:15:22,400 --> 00:15:24,150
Go away!
208
00:15:28,780 --> 00:15:32,160
Like the guide said,
it's afraid of loud noises.
209
00:15:32,780 --> 00:15:33,840
Sorry to startle you.
210
00:15:36,140 --> 00:15:39,040
You have nothing to be
afraid of now. It's all right.
211
00:15:40,420 --> 00:15:42,420
I'm going to school.
212
00:15:42,420 --> 00:15:43,660
Want to come with me?
213
00:15:49,780 --> 00:15:51,700
So this is the school...
214
00:15:57,480 --> 00:16:00,780
I want to hear it. What are they studying?
215
00:16:00,780 --> 00:16:02,200
I want to listen!
216
00:16:02,940 --> 00:16:03,860
You!
217
00:16:05,220 --> 00:16:07,130
I'm sorry!
218
00:16:07,130 --> 00:16:10,360
Um, I came to deliver Zera's lunch.
219
00:16:10,360 --> 00:16:13,140
Oh, Master Zeeself's daughter.
220
00:16:13,140 --> 00:16:17,450
She's studying right now
in the library over there.
221
00:16:18,240 --> 00:16:19,480
Library?
222
00:16:23,580 --> 00:16:24,460
Books!
223
00:16:24,920 --> 00:16:26,460
So many books!
224
00:16:26,460 --> 00:16:27,600
Mavis?!
225
00:16:28,560 --> 00:16:29,940
What are you doing?
226
00:16:29,940 --> 00:16:33,220
Um, the Master told me to deliver your lunch.
227
00:16:34,620 --> 00:16:36,380
You should've gotten here earlier!
228
00:16:36,380 --> 00:16:38,600
I almost missed my chance to eat it.
229
00:16:42,020 --> 00:16:43,760
What is that? It's cute!
230
00:16:43,760 --> 00:16:45,510
Is it your pet?
231
00:16:45,510 --> 00:16:46,100
No.
232
00:16:46,100 --> 00:16:47,730
We became friends in the forest...
233
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
Its tail looks so soft!
234
00:16:49,920 --> 00:16:51,240
Let me touch it!
235
00:16:54,100 --> 00:16:56,700
If you're done here, then go home!
236
00:16:57,000 --> 00:17:00,220
Kids like you don't belong here!
237
00:17:01,580 --> 00:17:02,200
But...
238
00:17:02,200 --> 00:17:03,750
I told you to go!
239
00:17:04,280 --> 00:17:07,130
Do you understand? I'll tell Papa on you.
240
00:17:07,940 --> 00:17:08,800
Okay...
241
00:17:08,800 --> 00:17:09,990
Are you sure about this?
242
00:17:09,990 --> 00:17:13,630
It's fine. She's a sassy little wretch.
243
00:17:14,040 --> 00:17:16,130
That's what all of you thought too, right?
244
00:17:17,840 --> 00:17:19,740
Now that you bring it up...
245
00:17:19,740 --> 00:17:21,560
...that's how she seemed, yep.
246
00:17:21,560 --> 00:17:22,640
Zera's right.
247
00:17:37,880 --> 00:17:40,700
School looked like fun.
248
00:17:41,940 --> 00:17:43,950
I want to go to school, too.
249
00:17:44,880 --> 00:17:48,340
Study a lot, read many books,
250
00:17:48,340 --> 00:17:50,120
learn about various things...
251
00:17:52,900 --> 00:17:54,920
Your mother has come to pick you up.
252
00:17:57,260 --> 00:17:58,340
Bye!
253
00:18:10,180 --> 00:18:13,320
After that, I just drifted off.
254
00:18:13,320 --> 00:18:16,320
I'd worked late the previous night.
255
00:18:25,300 --> 00:18:27,250
Oh no! It's evening already!
256
00:18:27,800 --> 00:18:29,640
The Master will scold me!
257
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
Those are... signal flares?
258
00:18:37,300 --> 00:18:39,000
What does it mean?
259
00:18:39,000 --> 00:18:41,640
Maybe if I go to the library,
I can look into it.
260
00:18:45,780 --> 00:18:47,000
What's that noise?!
261
00:18:47,000 --> 00:18:48,480
It's coming from the direction of the guild!
262
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
Blue Skull is attacking!
263
00:18:59,040 --> 00:19:01,500
I'll take 'em all on!
264
00:19:01,500 --> 00:19:02,660
Kill 'em! Kill 'em!
265
00:19:02,660 --> 00:19:04,660
Kill 'em all!
266
00:19:09,200 --> 00:19:13,700
In that age, the wizard guilds were
often at war with one another.
267
00:19:13,700 --> 00:19:17,900
They would fight here and there
over trading rights
268
00:19:17,900 --> 00:19:20,420
and to settle social status.
269
00:19:26,260 --> 00:19:28,350
Blue Skull was the attacker that day.
270
00:19:29,260 --> 00:19:32,850
That guild had a longstanding
antagonism towards Red Lizard.
271
00:19:33,700 --> 00:19:36,400
It looks like this is the end, Zeeself.
272
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
Go to hell!
273
00:19:41,580 --> 00:19:43,720
Z-Zera...
274
00:19:46,340 --> 00:19:48,800
No... Master!
275
00:19:52,940 --> 00:19:53,670
Zera!
276
00:19:57,260 --> 00:19:58,860
Mavis...
277
00:19:58,860 --> 00:20:01,560
We'll be killed if we stay here!
Let's get away!
278
00:20:01,560 --> 00:20:02,590
But...
279
00:20:03,680 --> 00:20:05,560
This way! This way!
280
00:20:05,560 --> 00:20:07,000
Let go!
281
00:20:07,000 --> 00:20:10,040
I don't want to leave here!
282
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
I don't want to run away!
283
00:20:11,520 --> 00:20:14,620
Papa is here, the guild is here...
284
00:20:14,620 --> 00:20:17,610
All of my beautiful clothes are here!
285
00:20:18,300 --> 00:20:22,110
I have all of that in my heart!
286
00:20:24,700 --> 00:20:26,740
Memories of Papa and Mama,
287
00:20:26,740 --> 00:20:28,510
wonderful clothes,
288
00:20:28,510 --> 00:20:30,750
even fairies are in my heart.
289
00:20:31,460 --> 00:20:33,620
So let's live, Zera!
290
00:20:35,220 --> 00:20:38,720
Even after all of the terrible
things I've done to you...
291
00:20:38,720 --> 00:20:41,630
It's okay. I don't care about that.
292
00:20:43,820 --> 00:20:46,100
Listen... Maybe...
293
00:20:46,720 --> 00:20:48,720
...we can be friends...
294
00:20:51,060 --> 00:20:52,140
Friends...
295
00:20:57,960 --> 00:20:58,860
Sure!
296
00:21:04,960 --> 00:21:06,180
Zera?
297
00:21:06,800 --> 00:21:08,410
Are you okay? Zera...
298
00:21:09,160 --> 00:21:11,910
Come on... Answer me, Zera!
299
00:21:12,580 --> 00:21:13,610
Zera!
300
00:21:13,970 --> 00:21:14,870
Zera!
301
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
Zera!!
302
00:21:18,200 --> 00:21:21,020
I cried for a long time.
303
00:21:21,020 --> 00:21:24,060
Maybe I won't be able
to meet any fairies now.
304
00:21:24,420 --> 00:21:27,000
After that, I returned to the village,
305
00:21:27,000 --> 00:21:31,460
but all of the wizards and villagers
had been slaughtered.
306
00:21:31,460 --> 00:21:35,340
There weren't any survivors.
307
00:21:35,340 --> 00:21:40,900
That's what happened on
Tenroujima in the year 679.
308
00:21:44,160 --> 00:21:47,480
Then seven years passed.
309
00:21:48,260 --> 00:21:49,950
So this is Tenroujima, huh?
310
00:21:50,640 --> 00:21:54,450
Nice fresh air... Maybe I'll live here.
311
00:21:55,660 --> 00:21:58,460
We're not here on vacation, Warrod.
312
00:21:58,460 --> 00:22:00,710
I was only joking.
313
00:22:03,020 --> 00:22:04,460
We're here!
314
00:22:04,460 --> 00:22:05,840
The noisy one has awakened.
315
00:22:06,320 --> 00:22:08,340
Are you bastards ready?
316
00:22:08,340 --> 00:22:10,740
It's gotta be on this island.
317
00:22:10,740 --> 00:22:13,350
The Tenrou Jade
will be ours!
318
00:22:14,240 --> 00:22:16,140
The year 686...
319
00:22:16,140 --> 00:22:19,160
Fate was set in motion that day.
320
00:22:19,740 --> 00:22:24,520
This is a tale that ends
where Fairy Tail begins.
321
00:23:55,860 --> 00:23:59,700
In the seven years since the
nightmarish attack on Tenroujima,
322
00:24:00,340 --> 00:24:02,330
Mavis didn't give in to suffering,
323
00:24:02,330 --> 00:24:04,500
but grew up in a cheerful,
straightforward way.
324
00:24:04,980 --> 00:24:09,420
Then, one day, three treasure
hunters visited Tenroujima.
325
00:24:10,240 --> 00:24:12,740
Mavis's life had been full of ups and downs,
326
00:24:12,740 --> 00:24:15,390
but this one encounter
would determine her future.
327
00:24:15,390 --> 00:24:17,680
It would become a great beginning.
328
00:24:18,560 --> 00:24:20,430
Next time:
Beginning of the Adventure.
329
00:24:18,930 --> 00:24:20,430
Beginning of the Adventure
330
00:24:21,140 --> 00:24:23,580
The gateway to a journey opens.
23253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.