All language subtitles for Fairy Tail 265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,900 The dragons saved us. 2 00:00:21,560 --> 00:00:24,330 I didn't have the courage. 3 00:00:25,020 --> 00:00:28,100 The courage to use Lumen Histoire... 4 00:00:30,840 --> 00:00:32,420 That's fine. 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,970 That means it wasn't yet time... 6 00:02:25,320 --> 00:02:26,870 Grandine... 7 00:02:27,240 --> 00:02:31,880 Everyone's courage and Igneel repulsed Acnologia. 8 00:02:32,240 --> 00:02:35,700 Dragons are our allies... I got such a feeling of superiority right now! 9 00:02:35,700 --> 00:02:36,780 Yeah, right? 10 00:02:36,780 --> 00:02:39,560 But I heard there were thousands of those Faces... 11 00:02:39,560 --> 00:02:41,860 The dragons destroyed all of them? 12 00:02:41,860 --> 00:02:43,390 Incredible! 13 00:02:43,800 --> 00:02:46,850 You did well destroying one of them. 14 00:02:47,160 --> 00:02:49,690 That's because Carla was with me. 15 00:02:54,360 --> 00:02:57,180 This is Metallicana? 16 00:02:57,180 --> 00:02:58,460 Gajeel... 17 00:02:59,500 --> 00:03:02,360 As always, you've got that nasty look in your eye. 18 00:03:02,360 --> 00:03:03,120 Shut up! 19 00:03:09,370 --> 00:03:13,130 Tartaros Arc Epilogue: That's the Power to Live 20 00:03:14,140 --> 00:03:15,550 Weisslogia... 21 00:03:15,960 --> 00:03:18,680 I killed you... 22 00:03:19,280 --> 00:03:22,800 And I saw you die before my eyes too, Skiadrum. 23 00:03:23,220 --> 00:03:27,660 Human memories can be falsified in any number of ways. 24 00:03:27,660 --> 00:03:31,310 Although Igneel was against it... 25 00:03:31,740 --> 00:03:34,500 At the time, we intended to give you Dragon Slayers 26 00:03:34,500 --> 00:03:39,400 the memory and achievement of slaying a dragon. 27 00:03:39,740 --> 00:03:43,570 That being said, saying we died isn't too far from the truth. 28 00:03:46,160 --> 00:03:49,250 We are already dead. 29 00:03:51,760 --> 00:03:53,180 Long ago, 30 00:03:53,180 --> 00:03:55,980 Acnologia's Dragon Slayer Magic 31 00:03:55,980 --> 00:03:58,880 ripped out our souls. 32 00:04:00,900 --> 00:04:03,920 So inside your bodies were objectives. 33 00:04:03,920 --> 00:04:09,340 "Protecting against turning into a dragon," "defeating Acnologia," 34 00:04:10,080 --> 00:04:13,020 and extending our own lives. 35 00:04:13,500 --> 00:04:14,480 What?! 36 00:04:15,120 --> 00:04:19,730 Once we left your bodies, we became unable to return there. 37 00:04:20,400 --> 00:04:24,980 Today we showed you our power for the first and last time. 38 00:04:24,980 --> 00:04:30,340 And we want you to understand why we couldn't show ourselves until now. 39 00:04:30,750 --> 00:04:35,600 Not even Igneel could defeat Acnologia. 40 00:04:35,600 --> 00:04:36,750 But... 41 00:04:36,750 --> 00:04:41,800 ...even Igneel only had the last of his power left before dying. 42 00:04:42,280 --> 00:04:44,080 Humans, 43 00:04:44,080 --> 00:04:48,810 please do not allow the majesty of the Fire Dragon King to be tarnished. 44 00:04:55,700 --> 00:04:57,980 There is no dragon braver, 45 00:04:58,560 --> 00:05:02,440 nor one who loved humans more, than Igneel. 46 00:05:10,360 --> 00:05:11,120 Dad... 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,100 You promised me... 48 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 You said you wouldn't go anywhere. 49 00:05:18,780 --> 00:05:20,600 Don't go back on your word! 50 00:05:23,040 --> 00:05:24,060 I... 51 00:05:25,500 --> 00:05:27,520 I've looked for you all these years. 52 00:05:31,420 --> 00:05:34,600 I finally learned how to write. 53 00:05:35,440 --> 00:05:38,940 I learned how to use magic more, too. 54 00:05:39,880 --> 00:05:42,740 I've made lots of friends. 55 00:05:42,740 --> 00:05:44,300 And I'm working, too. 56 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 I... 57 00:05:49,240 --> 00:05:50,370 I... 58 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 I wanna talk to you more! 59 00:05:54,400 --> 00:05:55,800 Igneel! 60 00:06:05,780 --> 00:06:09,160 We have not told you everything that should be said, 61 00:06:09,160 --> 00:06:11,090 but the time has come. 62 00:06:11,090 --> 00:06:12,390 The time to part ways. 63 00:06:14,100 --> 00:06:15,180 No... 64 00:06:15,840 --> 00:06:19,440 I am sure you will encounter many more hardships in the days to come, 65 00:06:19,860 --> 00:06:22,620 but I have confidence that all of you will get through them. 66 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 Don't go, Grandine! 67 00:06:25,400 --> 00:06:26,780 Don't leave me! 68 00:06:31,600 --> 00:06:35,220 Let's see them off with our heads held high. 69 00:06:45,760 --> 00:06:47,090 Humans, 70 00:06:47,840 --> 00:06:52,380 memories of war and hating one another are things of the far past. 71 00:06:52,740 --> 00:06:56,900 On this day, we were able to work together hand in hand. 72 00:06:58,260 --> 00:07:02,860 The Age of Dragons has reached an ending of sorts. 73 00:07:02,860 --> 00:07:06,860 From here on out, human power shall create the future. 74 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 400 years ago, 75 00:07:09,320 --> 00:07:13,000 the Magna Carta, a pact between humans and dragons, was formed, 76 00:07:13,000 --> 00:07:14,620 and in accordance with that... 77 00:07:17,220 --> 00:07:21,340 ...we dragons will continue to watch over humanity! 78 00:07:21,340 --> 00:07:22,840 For eternity... 79 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 Grandine! 80 00:07:26,540 --> 00:07:28,820 I love you, Wendy! 81 00:07:32,040 --> 00:07:34,180 You've got that nasty look in your eye. 82 00:07:34,520 --> 00:07:37,020 Those are your last words?! 83 00:07:39,500 --> 00:07:40,740 Dammit... 84 00:07:41,600 --> 00:07:44,000 Thank you, Weisslogia. 85 00:07:44,000 --> 00:07:45,230 Skiadrum... 86 00:08:09,660 --> 00:08:10,720 Igneel... 87 00:08:11,940 --> 00:08:14,220 Don't cry, Natsu. 88 00:08:17,780 --> 00:08:21,390 Come on. What do you do in times of sadness? 89 00:08:21,390 --> 00:08:23,060 I told you that, remember? 90 00:08:26,640 --> 00:08:27,440 I know. 91 00:08:28,000 --> 00:08:31,080 Then try it. Get on your feet. 92 00:08:36,370 --> 00:08:40,740 I'll always be with you. 93 00:08:40,740 --> 00:08:42,320 Even now, 94 00:08:42,320 --> 00:08:44,060 from now on, all the way down the line. 95 00:08:45,880 --> 00:08:49,960 Show me more of how you've grown, 96 00:08:50,800 --> 00:08:53,400 of the way you live... 97 00:08:55,380 --> 00:09:00,080 Okay. I'm gonna keep livin'! 98 00:09:00,080 --> 00:09:02,240 I'm gonna get stronger! 99 00:09:02,240 --> 00:09:07,340 I'm gonna beat Acnologia! 100 00:09:07,920 --> 00:09:10,740 That's right. Speak of the future. 101 00:09:12,820 --> 00:09:15,400 That is the power to live. 102 00:09:38,700 --> 00:09:40,050 One week later... 103 00:09:41,140 --> 00:09:43,040 The battle with Tartaros 104 00:09:43,040 --> 00:09:46,060 left us with many scars. 105 00:09:47,080 --> 00:09:49,960 The town of Magnolia and our guild 106 00:09:49,960 --> 00:09:51,580 were in ruins. 107 00:09:52,820 --> 00:09:55,200 No. That's not all. 108 00:09:56,160 --> 00:09:59,880 It seems other towns also suffered a lot of damage from the emergence of Face. 109 00:10:04,940 --> 00:10:09,080 And our souls are scarred, too. 110 00:10:15,560 --> 00:10:19,720 Master, can't we rebuild the guild this time? 111 00:10:22,180 --> 00:10:26,180 After everybody in town rebuilt it for us last time... 112 00:10:26,560 --> 00:10:28,980 It's like... again?! 113 00:10:29,380 --> 00:10:33,220 I'm so sorry. I'm ashamed to look at any of you in the eye. 114 00:10:33,220 --> 00:10:35,960 It's not your fault, Elf-nii-chan. 115 00:10:35,960 --> 00:10:38,030 It's nobody's fault. 116 00:10:41,640 --> 00:10:45,720 It may have been the end of an age. 117 00:10:49,170 --> 00:10:52,590 Sheesh. There's only so much recklessness a body can take. 118 00:10:53,140 --> 00:10:55,280 Porlyusica-san told me something. 119 00:10:55,280 --> 00:10:57,800 That it'd be a miracle for him just to come back alive... 120 00:10:58,220 --> 00:11:00,420 He will wake up, won't he? 121 00:11:00,420 --> 00:11:01,970 Of course! 122 00:11:04,000 --> 00:11:04,930 I... 123 00:11:05,320 --> 00:11:06,760 ...didn't know what was going on. 124 00:11:06,760 --> 00:11:08,360 I couldn't do anything. 125 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 All I did was suffer. 126 00:11:10,940 --> 00:11:14,420 Meanwhile, Laxus put his life on the line... 127 00:11:14,940 --> 00:11:18,240 I don't even deserve to live! 128 00:11:18,940 --> 00:11:22,940 Idiot. There's no need to brood like that. 129 00:11:22,940 --> 00:11:26,830 She's right. We couldn't do anything. 130 00:11:27,280 --> 00:11:30,580 But if you can't even understand that, you might as well die. 131 00:11:30,580 --> 00:11:31,540 Hey! 132 00:11:31,540 --> 00:11:34,040 I'm sorry, Laxus! 133 00:11:35,440 --> 00:11:36,860 Whoa, whoa, wait! 134 00:11:36,860 --> 00:11:38,980 I was only kidding! 135 00:11:38,980 --> 00:11:40,300 You're such a jerk! 136 00:11:43,380 --> 00:11:46,340 Thank the gods! Laxus is awake! 137 00:11:46,340 --> 00:11:48,220 Laxus! 138 00:11:48,220 --> 00:11:49,280 I... 139 00:11:49,280 --> 00:11:51,060 You made us worry about you. 140 00:11:51,640 --> 00:11:52,720 I heard what happened. 141 00:11:52,720 --> 00:11:56,920 You went to challenge Tempester with that battered body. 142 00:11:57,600 --> 00:11:59,760 Without even our support... 143 00:11:59,760 --> 00:12:00,820 In the first place... 144 00:12:00,820 --> 00:12:01,920 Hold on. 145 00:12:01,920 --> 00:12:03,820 Be happy, for cryin' out loud. 146 00:12:04,960 --> 00:12:06,330 Pathetic. 147 00:12:07,120 --> 00:12:08,410 What's wrong?! 148 00:12:08,880 --> 00:12:10,440 I can't go on like this. 149 00:12:12,660 --> 00:12:15,380 At this rate... 150 00:12:16,560 --> 00:12:19,000 ...I can't protect what's important to me. 151 00:12:27,280 --> 00:12:29,720 My hair is back to normal! 152 00:12:29,720 --> 00:12:31,880 It was nothing-ebi! 153 00:12:31,880 --> 00:12:34,540 Thank you, Lucy-san! 154 00:12:35,660 --> 00:12:38,820 Long hair suits you more, Wendy. 155 00:12:39,180 --> 00:12:42,460 Why don't you grow your hair out a little longer, Lucy-ebi? 156 00:12:43,740 --> 00:12:45,570 I don't know... 157 00:12:46,060 --> 00:12:47,570 I'm sure it would look good on you! 158 00:12:47,570 --> 00:12:49,140 Leave it to me-ebi! 159 00:12:51,960 --> 00:12:54,340 How is Wendy doing? 160 00:12:54,340 --> 00:12:56,340 Same as always. 161 00:12:56,340 --> 00:12:57,500 I see. 162 00:12:58,080 --> 00:13:00,250 Even after everything that happened... 163 00:13:00,250 --> 00:13:02,040 You're putting up a bold front! 164 00:13:03,960 --> 00:13:05,260 How about Gajeel? 165 00:13:06,240 --> 00:13:07,890 As you can see... 166 00:13:08,420 --> 00:13:11,540 Gajeel, this isn't the guild. 167 00:13:13,040 --> 00:13:14,500 You shouldn't sleep here... 168 00:13:19,900 --> 00:13:22,110 Come on... 169 00:13:31,500 --> 00:13:34,520 They all went through a painful parting. 170 00:13:34,920 --> 00:13:36,700 I'm worried about Natsu, too. 171 00:13:37,140 --> 00:13:39,720 Nah, I'm sure he's fine. 172 00:13:40,780 --> 00:13:42,630 Since he's got Happy with him. 173 00:13:55,480 --> 00:13:58,240 Happy, how much do we have saved up? 174 00:13:58,240 --> 00:14:00,310 130,000 jewel. 175 00:14:01,880 --> 00:14:03,400 That ain't much. 176 00:14:04,540 --> 00:14:08,160 There would've been a lot more if our safe hadn't been stolen. 177 00:14:08,160 --> 00:14:10,570 Like ten years' worth of fish... 178 00:14:11,380 --> 00:14:13,330 Well, we'll get by somehow. 179 00:14:15,780 --> 00:14:18,580 This is the real problem. 180 00:14:47,360 --> 00:14:50,680 U-Um... Gray-sama... 181 00:14:51,380 --> 00:14:52,520 Juvia... 182 00:14:52,980 --> 00:14:55,140 Did you follow me here? 183 00:14:55,140 --> 00:14:56,780 I'm sorry! 184 00:14:56,780 --> 00:14:57,660 I'm sorry. 185 00:14:59,940 --> 00:15:04,960 There's something Juvia has to tell you. 186 00:15:10,880 --> 00:15:15,020 Juvia is the one who defeated the necromancer 187 00:15:15,020 --> 00:15:18,840 that controlled your father. 188 00:15:22,040 --> 00:15:23,180 It was you? 189 00:15:24,260 --> 00:15:26,280 Juvia... 190 00:15:27,000 --> 00:15:31,120 ...no longer has the right to love Gray-sama! 191 00:15:33,040 --> 00:15:35,860 Juvia killed... 192 00:15:37,480 --> 00:15:38,830 ...your father! 193 00:15:49,560 --> 00:15:50,920 It was you... 194 00:16:04,600 --> 00:16:05,820 Thank you... 195 00:16:08,100 --> 00:16:10,880 I'm sorry... I'm so sorry... 196 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Gray-sama... 197 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 I'm sorry! 198 00:16:19,100 --> 00:16:20,840 You're warm. 199 00:16:44,140 --> 00:16:46,440 I had a nasty flashback. 200 00:16:47,240 --> 00:16:48,940 I'm still trembling... 201 00:16:49,920 --> 00:16:52,480 I was tricked, betrayed, 202 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 shamed... 203 00:16:55,080 --> 00:16:56,240 After all that... 204 00:16:57,160 --> 00:16:58,990 ...will I be able to trust people? 205 00:17:00,790 --> 00:17:02,600 I know you'll be fine. 206 00:17:06,280 --> 00:17:07,340 You'll be fine. 207 00:17:08,180 --> 00:17:13,260 You know a person's strengths and weaknesses very well. 208 00:17:14,160 --> 00:17:15,660 Go forward. 209 00:17:15,660 --> 00:17:18,760 Keep going forward, on the path of light. 210 00:17:24,320 --> 00:17:26,640 We walk the path of darkness. 211 00:17:27,600 --> 00:17:29,650 In order to defeat Zeref... 212 00:17:29,650 --> 00:17:31,880 These robes are lame. 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,650 Don't complain! 214 00:17:33,650 --> 00:17:37,990 But our paths may intersect at some point. 215 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 Look at him, tryin' to act cool. 216 00:17:40,920 --> 00:17:43,370 Later on, teach me how to do that! 217 00:17:43,820 --> 00:17:45,910 It's love... yes?! 218 00:17:46,380 --> 00:17:47,910 If that happens, 219 00:17:48,620 --> 00:17:51,880 I want you to shine so brightly that it obliterates us. 220 00:17:53,000 --> 00:17:54,020 Go forth, 221 00:17:54,420 --> 00:17:55,400 Erza. 222 00:17:58,520 --> 00:18:01,220 I've stopped trembling. 223 00:18:03,980 --> 00:18:06,340 Sting and Rogue, you're back?! 224 00:18:06,340 --> 00:18:07,770 Lector and Frosch, too! 225 00:18:08,140 --> 00:18:10,740 And... Minerva-sama! 226 00:18:14,320 --> 00:18:15,570 Welcome home. 227 00:18:16,980 --> 00:18:22,450 I... I... I'm home... 228 00:18:22,450 --> 00:18:25,000 Our lady is home! 229 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 Welcome home, my lady! 230 00:18:26,580 --> 00:18:29,320 I'm home! 231 00:18:30,440 --> 00:18:32,000 Our lady is crying! 232 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Will wonders never cease? 233 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 That's kind of rude! 234 00:18:43,860 --> 00:18:45,160 I did as you said. 235 00:18:45,160 --> 00:18:48,740 I wiped the memories of that info from everyone who was told about it. 236 00:18:51,640 --> 00:18:52,980 Yeah, I know. 237 00:18:52,980 --> 00:18:55,480 I've gotta erase my own memory of it, right? 238 00:18:55,920 --> 00:18:59,520 I'd rather not fiddle with my own memories. 239 00:18:59,520 --> 00:19:02,840 That's okay. You're a man who can be counted on. 240 00:19:04,280 --> 00:19:06,750 That's enough. You're relieved of "duty." 241 00:19:11,300 --> 00:19:12,420 Hey... 242 00:19:12,420 --> 00:19:13,800 What the hell are you doin'?! 243 00:19:16,020 --> 00:19:18,000 Wh-What is this?! 244 00:19:18,000 --> 00:19:21,090 You marked me with Fairy Tail's insignia?! 245 00:19:21,090 --> 00:19:25,600 You were already a member of Fairy Tail. 246 00:19:25,600 --> 00:19:28,020 You erased your own memory 247 00:19:28,020 --> 00:19:30,100 to infiltrate the Council. 248 00:19:34,880 --> 00:19:37,740 I told you you were that kind of man. 249 00:19:38,680 --> 00:19:41,020 A man who would even sacrifice himself 250 00:19:41,420 --> 00:19:43,570 to protect the guild. 251 00:19:44,220 --> 00:19:46,740 Wh-Wait a second! What does this mean?! 252 00:19:46,740 --> 00:19:48,540 I'm a member of Fairy Tail?! 253 00:19:48,540 --> 00:19:50,780 I erased my own memory so I could join the Council?! 254 00:19:50,780 --> 00:19:52,290 Then what about Tenroujima?! 255 00:19:52,820 --> 00:19:54,880 This is ridiculous! 256 00:19:55,360 --> 00:19:59,240 This is why I said you shouldn't erase your own memories... 257 00:19:59,760 --> 00:20:01,480 It's a pain in the neck. 258 00:20:02,840 --> 00:20:03,930 Are you serious? 259 00:20:04,320 --> 00:20:05,560 It doesn't matter. 260 00:20:05,560 --> 00:20:07,930 It's all over now. 261 00:20:08,600 --> 00:20:09,700 Over? 262 00:20:10,400 --> 00:20:14,980 The brats have chosen to set out on their own path. 263 00:20:15,360 --> 00:20:18,480 This is the end of an era. 264 00:20:19,660 --> 00:20:22,570 I'm disbanding Fairy Tail. 265 00:20:28,060 --> 00:20:29,940 I sense someone here. 266 00:20:29,940 --> 00:20:32,120 Must be Natsu and Happy! 267 00:20:36,300 --> 00:20:38,710 You went into my room without permission again! 268 00:20:39,560 --> 00:20:41,060 Uh... Huh? 269 00:20:45,120 --> 00:20:46,200 A letter? 270 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 The handwriting is terrible! 271 00:20:52,840 --> 00:20:57,280 Wh-Wh-What is this?! 272 00:20:59,880 --> 00:21:02,120 Happy and I are goin' on a journey to train ourselves. 273 00:21:03,700 --> 00:21:07,360 We'll be back in about a year, so pass it on to everybody else. 274 00:21:08,040 --> 00:21:09,830 See you, Lucy. 275 00:21:14,300 --> 00:21:17,780 What are they thinking, going on a trip without telling me beforehand?! 276 00:21:17,780 --> 00:21:19,780 If they do that... 277 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 If they do that... 278 00:21:26,080 --> 00:21:27,390 ...I'll be lonely! 279 00:21:27,900 --> 00:21:29,390 Idiots! 280 00:21:32,240 --> 00:21:36,040 I swear I'll bring down END. 281 00:21:36,640 --> 00:21:37,240 Right! 282 00:21:53,400 --> 00:21:56,440 Spread your wings, brats! 283 00:23:29,560 --> 00:23:31,260 Sorry, everyone. 284 00:23:31,780 --> 00:23:35,340 I'll come home after I get a lot stronger. 285 00:23:37,220 --> 00:23:39,340 To protect everyone... 286 00:23:43,620 --> 00:23:46,520 Try to surpass me, Natsu. 287 00:23:46,940 --> 00:23:49,820 That is... Etherious... 288 00:23:50,180 --> 00:23:52,500 ...Natsu... Dragneel. 289 00:23:56,520 --> 00:24:00,240 After Fairy Tail's epic battle with Tartaros, 290 00:24:00,240 --> 00:24:03,120 Makarov suddenly sprung his order of dissolution on us. 291 00:24:03,800 --> 00:24:06,140 As one era ends, 292 00:24:06,140 --> 00:24:09,420 the secret origin of the guild's founding will now be revealed. 293 00:24:09,940 --> 00:24:12,180 It was 100 years ago, 294 00:24:12,180 --> 00:24:14,760 and is a tale of a barefoot girl 295 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 who protected hope and her friends. 296 00:24:17,840 --> 00:24:21,640 Next time: Fairy in the Heart. 297 00:24:19,060 --> 00:24:21,640 Fairy in the Heart 298 00:24:21,640 --> 00:24:24,160 Go past the end to arrive at the beginning. 20295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.