Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
The dragons saved us.
2
00:00:21,560 --> 00:00:24,330
I didn't have the courage.
3
00:00:25,020 --> 00:00:28,100
The courage to use Lumen Histoire...
4
00:00:30,840 --> 00:00:32,420
That's fine.
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,970
That means it wasn't yet time...
6
00:02:25,320 --> 00:02:26,870
Grandine...
7
00:02:27,240 --> 00:02:31,880
Everyone's courage and
Igneel repulsed Acnologia.
8
00:02:32,240 --> 00:02:35,700
Dragons are our allies... I got such
a feeling of superiority right now!
9
00:02:35,700 --> 00:02:36,780
Yeah, right?
10
00:02:36,780 --> 00:02:39,560
But I heard there were
thousands of those Faces...
11
00:02:39,560 --> 00:02:41,860
The dragons destroyed all of them?
12
00:02:41,860 --> 00:02:43,390
Incredible!
13
00:02:43,800 --> 00:02:46,850
You did well destroying one of them.
14
00:02:47,160 --> 00:02:49,690
That's because Carla was with me.
15
00:02:54,360 --> 00:02:57,180
This is Metallicana?
16
00:02:57,180 --> 00:02:58,460
Gajeel...
17
00:02:59,500 --> 00:03:02,360
As always, you've got that
nasty look in your eye.
18
00:03:02,360 --> 00:03:03,120
Shut up!
19
00:03:09,370 --> 00:03:13,130
Tartaros Arc Epilogue:
That's the Power to Live
20
00:03:14,140 --> 00:03:15,550
Weisslogia...
21
00:03:15,960 --> 00:03:18,680
I killed you...
22
00:03:19,280 --> 00:03:22,800
And I saw you die before
my eyes too, Skiadrum.
23
00:03:23,220 --> 00:03:27,660
Human memories can be falsified
in any number of ways.
24
00:03:27,660 --> 00:03:31,310
Although Igneel was against it...
25
00:03:31,740 --> 00:03:34,500
At the time, we intended
to give you Dragon Slayers
26
00:03:34,500 --> 00:03:39,400
the memory and achievement
of slaying a dragon.
27
00:03:39,740 --> 00:03:43,570
That being said, saying we died
isn't too far from the truth.
28
00:03:46,160 --> 00:03:49,250
We are already dead.
29
00:03:51,760 --> 00:03:53,180
Long ago,
30
00:03:53,180 --> 00:03:55,980
Acnologia's Dragon Slayer Magic
31
00:03:55,980 --> 00:03:58,880
ripped out our souls.
32
00:04:00,900 --> 00:04:03,920
So inside your bodies were objectives.
33
00:04:03,920 --> 00:04:09,340
"Protecting against turning into a dragon,"
"defeating Acnologia,"
34
00:04:10,080 --> 00:04:13,020
and extending our own lives.
35
00:04:13,500 --> 00:04:14,480
What?!
36
00:04:15,120 --> 00:04:19,730
Once we left your bodies,
we became unable to return there.
37
00:04:20,400 --> 00:04:24,980
Today we showed you our power
for the first and last time.
38
00:04:24,980 --> 00:04:30,340
And we want you to understand why we
couldn't show ourselves until now.
39
00:04:30,750 --> 00:04:35,600
Not even Igneel could defeat Acnologia.
40
00:04:35,600 --> 00:04:36,750
But...
41
00:04:36,750 --> 00:04:41,800
...even Igneel only had the last of
his power left before dying.
42
00:04:42,280 --> 00:04:44,080
Humans,
43
00:04:44,080 --> 00:04:48,810
please do not allow the majesty of the
Fire Dragon King to be tarnished.
44
00:04:55,700 --> 00:04:57,980
There is no dragon braver,
45
00:04:58,560 --> 00:05:02,440
nor one who loved humans more, than Igneel.
46
00:05:10,360 --> 00:05:11,120
Dad...
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,100
You promised me...
48
00:05:14,640 --> 00:05:17,560
You said you wouldn't go anywhere.
49
00:05:18,780 --> 00:05:20,600
Don't go back on your word!
50
00:05:23,040 --> 00:05:24,060
I...
51
00:05:25,500 --> 00:05:27,520
I've looked for you all these years.
52
00:05:31,420 --> 00:05:34,600
I finally learned how to write.
53
00:05:35,440 --> 00:05:38,940
I learned how to use magic more, too.
54
00:05:39,880 --> 00:05:42,740
I've made lots of friends.
55
00:05:42,740 --> 00:05:44,300
And I'm working, too.
56
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
I...
57
00:05:49,240 --> 00:05:50,370
I...
58
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
I wanna talk to you more!
59
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
Igneel!
60
00:06:05,780 --> 00:06:09,160
We have not told you everything
that should be said,
61
00:06:09,160 --> 00:06:11,090
but the time has come.
62
00:06:11,090 --> 00:06:12,390
The time to part ways.
63
00:06:14,100 --> 00:06:15,180
No...
64
00:06:15,840 --> 00:06:19,440
I am sure you will encounter many
more hardships in the days to come,
65
00:06:19,860 --> 00:06:22,620
but I have confidence that
all of you will get through them.
66
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
Don't go, Grandine!
67
00:06:25,400 --> 00:06:26,780
Don't leave me!
68
00:06:31,600 --> 00:06:35,220
Let's see them off with our heads held high.
69
00:06:45,760 --> 00:06:47,090
Humans,
70
00:06:47,840 --> 00:06:52,380
memories of war and hating one another
are things of the far past.
71
00:06:52,740 --> 00:06:56,900
On this day, we were able to
work together hand in hand.
72
00:06:58,260 --> 00:07:02,860
The Age of Dragons has
reached an ending of sorts.
73
00:07:02,860 --> 00:07:06,860
From here on out, human power
shall create the future.
74
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
400 years ago,
75
00:07:09,320 --> 00:07:13,000
the Magna Carta, a pact between
humans and dragons, was formed,
76
00:07:13,000 --> 00:07:14,620
and in accordance with that...
77
00:07:17,220 --> 00:07:21,340
...we dragons will continue
to watch over humanity!
78
00:07:21,340 --> 00:07:22,840
For eternity...
79
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
Grandine!
80
00:07:26,540 --> 00:07:28,820
I love you, Wendy!
81
00:07:32,040 --> 00:07:34,180
You've got that nasty look in your eye.
82
00:07:34,520 --> 00:07:37,020
Those are your last words?!
83
00:07:39,500 --> 00:07:40,740
Dammit...
84
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
Thank you, Weisslogia.
85
00:07:44,000 --> 00:07:45,230
Skiadrum...
86
00:08:09,660 --> 00:08:10,720
Igneel...
87
00:08:11,940 --> 00:08:14,220
Don't cry, Natsu.
88
00:08:17,780 --> 00:08:21,390
Come on. What do you do in times of sadness?
89
00:08:21,390 --> 00:08:23,060
I told you that, remember?
90
00:08:26,640 --> 00:08:27,440
I know.
91
00:08:28,000 --> 00:08:31,080
Then try it. Get on your feet.
92
00:08:36,370 --> 00:08:40,740
I'll always be with you.
93
00:08:40,740 --> 00:08:42,320
Even now,
94
00:08:42,320 --> 00:08:44,060
from now on, all the way down the line.
95
00:08:45,880 --> 00:08:49,960
Show me more of how you've grown,
96
00:08:50,800 --> 00:08:53,400
of the way you live...
97
00:08:55,380 --> 00:09:00,080
Okay. I'm gonna keep livin'!
98
00:09:00,080 --> 00:09:02,240
I'm gonna get stronger!
99
00:09:02,240 --> 00:09:07,340
I'm gonna beat Acnologia!
100
00:09:07,920 --> 00:09:10,740
That's right. Speak of the future.
101
00:09:12,820 --> 00:09:15,400
That is the power to live.
102
00:09:38,700 --> 00:09:40,050
One week later...
103
00:09:41,140 --> 00:09:43,040
The battle with Tartaros
104
00:09:43,040 --> 00:09:46,060
left us with many scars.
105
00:09:47,080 --> 00:09:49,960
The town of Magnolia and our guild
106
00:09:49,960 --> 00:09:51,580
were in ruins.
107
00:09:52,820 --> 00:09:55,200
No. That's not all.
108
00:09:56,160 --> 00:09:59,880
It seems other towns also suffered a lot
of damage from the emergence of Face.
109
00:10:04,940 --> 00:10:09,080
And our souls are scarred, too.
110
00:10:15,560 --> 00:10:19,720
Master, can't we rebuild the guild this time?
111
00:10:22,180 --> 00:10:26,180
After everybody in town
rebuilt it for us last time...
112
00:10:26,560 --> 00:10:28,980
It's like... again?!
113
00:10:29,380 --> 00:10:33,220
I'm so sorry. I'm ashamed to
look at any of you in the eye.
114
00:10:33,220 --> 00:10:35,960
It's not your fault, Elf-nii-chan.
115
00:10:35,960 --> 00:10:38,030
It's nobody's fault.
116
00:10:41,640 --> 00:10:45,720
It may have been the end of an age.
117
00:10:49,170 --> 00:10:52,590
Sheesh. There's only so much
recklessness a body can take.
118
00:10:53,140 --> 00:10:55,280
Porlyusica-san told me something.
119
00:10:55,280 --> 00:10:57,800
That it'd be a miracle for him
just to come back alive...
120
00:10:58,220 --> 00:11:00,420
He will wake up, won't he?
121
00:11:00,420 --> 00:11:01,970
Of course!
122
00:11:04,000 --> 00:11:04,930
I...
123
00:11:05,320 --> 00:11:06,760
...didn't know what was going on.
124
00:11:06,760 --> 00:11:08,360
I couldn't do anything.
125
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
All I did was suffer.
126
00:11:10,940 --> 00:11:14,420
Meanwhile, Laxus put his life on the line...
127
00:11:14,940 --> 00:11:18,240
I don't even deserve to live!
128
00:11:18,940 --> 00:11:22,940
Idiot. There's no need to brood like that.
129
00:11:22,940 --> 00:11:26,830
She's right. We couldn't do anything.
130
00:11:27,280 --> 00:11:30,580
But if you can't even understand that,
you might as well die.
131
00:11:30,580 --> 00:11:31,540
Hey!
132
00:11:31,540 --> 00:11:34,040
I'm sorry, Laxus!
133
00:11:35,440 --> 00:11:36,860
Whoa, whoa, wait!
134
00:11:36,860 --> 00:11:38,980
I was only kidding!
135
00:11:38,980 --> 00:11:40,300
You're such a jerk!
136
00:11:43,380 --> 00:11:46,340
Thank the gods! Laxus is awake!
137
00:11:46,340 --> 00:11:48,220
Laxus!
138
00:11:48,220 --> 00:11:49,280
I...
139
00:11:49,280 --> 00:11:51,060
You made us worry about you.
140
00:11:51,640 --> 00:11:52,720
I heard what happened.
141
00:11:52,720 --> 00:11:56,920
You went to challenge Tempester
with that battered body.
142
00:11:57,600 --> 00:11:59,760
Without even our support...
143
00:11:59,760 --> 00:12:00,820
In the first place...
144
00:12:00,820 --> 00:12:01,920
Hold on.
145
00:12:01,920 --> 00:12:03,820
Be happy, for cryin' out loud.
146
00:12:04,960 --> 00:12:06,330
Pathetic.
147
00:12:07,120 --> 00:12:08,410
What's wrong?!
148
00:12:08,880 --> 00:12:10,440
I can't go on like this.
149
00:12:12,660 --> 00:12:15,380
At this rate...
150
00:12:16,560 --> 00:12:19,000
...I can't protect what's important to me.
151
00:12:27,280 --> 00:12:29,720
My hair is back to normal!
152
00:12:29,720 --> 00:12:31,880
It was nothing-ebi!
153
00:12:31,880 --> 00:12:34,540
Thank you, Lucy-san!
154
00:12:35,660 --> 00:12:38,820
Long hair suits you more, Wendy.
155
00:12:39,180 --> 00:12:42,460
Why don't you grow your hair
out a little longer, Lucy-ebi?
156
00:12:43,740 --> 00:12:45,570
I don't know...
157
00:12:46,060 --> 00:12:47,570
I'm sure it would look good on you!
158
00:12:47,570 --> 00:12:49,140
Leave it to me-ebi!
159
00:12:51,960 --> 00:12:54,340
How is Wendy doing?
160
00:12:54,340 --> 00:12:56,340
Same as always.
161
00:12:56,340 --> 00:12:57,500
I see.
162
00:12:58,080 --> 00:13:00,250
Even after everything that happened...
163
00:13:00,250 --> 00:13:02,040
You're putting up a bold front!
164
00:13:03,960 --> 00:13:05,260
How about Gajeel?
165
00:13:06,240 --> 00:13:07,890
As you can see...
166
00:13:08,420 --> 00:13:11,540
Gajeel, this isn't the guild.
167
00:13:13,040 --> 00:13:14,500
You shouldn't sleep here...
168
00:13:19,900 --> 00:13:22,110
Come on...
169
00:13:31,500 --> 00:13:34,520
They all went through a painful parting.
170
00:13:34,920 --> 00:13:36,700
I'm worried about Natsu, too.
171
00:13:37,140 --> 00:13:39,720
Nah, I'm sure he's fine.
172
00:13:40,780 --> 00:13:42,630
Since he's got Happy with him.
173
00:13:55,480 --> 00:13:58,240
Happy, how much do we have saved up?
174
00:13:58,240 --> 00:14:00,310
130,000 jewel.
175
00:14:01,880 --> 00:14:03,400
That ain't much.
176
00:14:04,540 --> 00:14:08,160
There would've been a lot more
if our safe hadn't been stolen.
177
00:14:08,160 --> 00:14:10,570
Like ten years' worth of fish...
178
00:14:11,380 --> 00:14:13,330
Well, we'll get by somehow.
179
00:14:15,780 --> 00:14:18,580
This is the real problem.
180
00:14:47,360 --> 00:14:50,680
U-Um... Gray-sama...
181
00:14:51,380 --> 00:14:52,520
Juvia...
182
00:14:52,980 --> 00:14:55,140
Did you follow me here?
183
00:14:55,140 --> 00:14:56,780
I'm sorry!
184
00:14:56,780 --> 00:14:57,660
I'm sorry.
185
00:14:59,940 --> 00:15:04,960
There's something Juvia has to tell you.
186
00:15:10,880 --> 00:15:15,020
Juvia is the one who defeated the necromancer
187
00:15:15,020 --> 00:15:18,840
that controlled your father.
188
00:15:22,040 --> 00:15:23,180
It was you?
189
00:15:24,260 --> 00:15:26,280
Juvia...
190
00:15:27,000 --> 00:15:31,120
...no longer has the right to love Gray-sama!
191
00:15:33,040 --> 00:15:35,860
Juvia killed...
192
00:15:37,480 --> 00:15:38,830
...your father!
193
00:15:49,560 --> 00:15:50,920
It was you...
194
00:16:04,600 --> 00:16:05,820
Thank you...
195
00:16:08,100 --> 00:16:10,880
I'm sorry... I'm so sorry...
196
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Gray-sama...
197
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
I'm sorry!
198
00:16:19,100 --> 00:16:20,840
You're warm.
199
00:16:44,140 --> 00:16:46,440
I had a nasty flashback.
200
00:16:47,240 --> 00:16:48,940
I'm still trembling...
201
00:16:49,920 --> 00:16:52,480
I was tricked, betrayed,
202
00:16:52,480 --> 00:16:54,480
shamed...
203
00:16:55,080 --> 00:16:56,240
After all that...
204
00:16:57,160 --> 00:16:58,990
...will I be able to trust people?
205
00:17:00,790 --> 00:17:02,600
I know you'll be fine.
206
00:17:06,280 --> 00:17:07,340
You'll be fine.
207
00:17:08,180 --> 00:17:13,260
You know a person's strengths
and weaknesses very well.
208
00:17:14,160 --> 00:17:15,660
Go forward.
209
00:17:15,660 --> 00:17:18,760
Keep going forward, on the path of light.
210
00:17:24,320 --> 00:17:26,640
We walk the path of darkness.
211
00:17:27,600 --> 00:17:29,650
In order to defeat Zeref...
212
00:17:29,650 --> 00:17:31,880
These robes are lame.
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,650
Don't complain!
214
00:17:33,650 --> 00:17:37,990
But our paths may intersect at some point.
215
00:17:38,320 --> 00:17:40,920
Look at him, tryin' to act cool.
216
00:17:40,920 --> 00:17:43,370
Later on, teach me how to do that!
217
00:17:43,820 --> 00:17:45,910
It's love... yes?!
218
00:17:46,380 --> 00:17:47,910
If that happens,
219
00:17:48,620 --> 00:17:51,880
I want you to shine so brightly
that it obliterates us.
220
00:17:53,000 --> 00:17:54,020
Go forth,
221
00:17:54,420 --> 00:17:55,400
Erza.
222
00:17:58,520 --> 00:18:01,220
I've stopped trembling.
223
00:18:03,980 --> 00:18:06,340
Sting and Rogue, you're back?!
224
00:18:06,340 --> 00:18:07,770
Lector and Frosch, too!
225
00:18:08,140 --> 00:18:10,740
And... Minerva-sama!
226
00:18:14,320 --> 00:18:15,570
Welcome home.
227
00:18:16,980 --> 00:18:22,450
I... I... I'm home...
228
00:18:22,450 --> 00:18:25,000
Our lady is home!
229
00:18:25,000 --> 00:18:26,200
Welcome home, my lady!
230
00:18:26,580 --> 00:18:29,320
I'm home!
231
00:18:30,440 --> 00:18:32,000
Our lady is crying!
232
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Will wonders never cease?
233
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
That's kind of rude!
234
00:18:43,860 --> 00:18:45,160
I did as you said.
235
00:18:45,160 --> 00:18:48,740
I wiped the memories of that info
from everyone who was told about it.
236
00:18:51,640 --> 00:18:52,980
Yeah, I know.
237
00:18:52,980 --> 00:18:55,480
I've gotta erase my own memory of it, right?
238
00:18:55,920 --> 00:18:59,520
I'd rather not fiddle with my own memories.
239
00:18:59,520 --> 00:19:02,840
That's okay. You're a man
who can be counted on.
240
00:19:04,280 --> 00:19:06,750
That's enough. You're relieved of "duty."
241
00:19:11,300 --> 00:19:12,420
Hey...
242
00:19:12,420 --> 00:19:13,800
What the hell are you doin'?!
243
00:19:16,020 --> 00:19:18,000
Wh-What is this?!
244
00:19:18,000 --> 00:19:21,090
You marked me with Fairy Tail's insignia?!
245
00:19:21,090 --> 00:19:25,600
You were already a member of Fairy Tail.
246
00:19:25,600 --> 00:19:28,020
You erased your own memory
247
00:19:28,020 --> 00:19:30,100
to infiltrate the Council.
248
00:19:34,880 --> 00:19:37,740
I told you you were that kind of man.
249
00:19:38,680 --> 00:19:41,020
A man who would even sacrifice himself
250
00:19:41,420 --> 00:19:43,570
to protect the guild.
251
00:19:44,220 --> 00:19:46,740
Wh-Wait a second! What does this mean?!
252
00:19:46,740 --> 00:19:48,540
I'm a member of Fairy Tail?!
253
00:19:48,540 --> 00:19:50,780
I erased my own memory
so I could join the Council?!
254
00:19:50,780 --> 00:19:52,290
Then what about Tenroujima?!
255
00:19:52,820 --> 00:19:54,880
This is ridiculous!
256
00:19:55,360 --> 00:19:59,240
This is why I said you shouldn't
erase your own memories...
257
00:19:59,760 --> 00:20:01,480
It's a pain in the neck.
258
00:20:02,840 --> 00:20:03,930
Are you serious?
259
00:20:04,320 --> 00:20:05,560
It doesn't matter.
260
00:20:05,560 --> 00:20:07,930
It's all over now.
261
00:20:08,600 --> 00:20:09,700
Over?
262
00:20:10,400 --> 00:20:14,980
The brats have chosen to
set out on their own path.
263
00:20:15,360 --> 00:20:18,480
This is the end of an era.
264
00:20:19,660 --> 00:20:22,570
I'm disbanding Fairy Tail.
265
00:20:28,060 --> 00:20:29,940
I sense someone here.
266
00:20:29,940 --> 00:20:32,120
Must be Natsu and Happy!
267
00:20:36,300 --> 00:20:38,710
You went into my room
without permission again!
268
00:20:39,560 --> 00:20:41,060
Uh... Huh?
269
00:20:45,120 --> 00:20:46,200
A letter?
270
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
The handwriting is terrible!
271
00:20:52,840 --> 00:20:57,280
Wh-Wh-What is this?!
272
00:20:59,880 --> 00:21:02,120
Happy and I are goin' on a journey
to train ourselves.
273
00:21:03,700 --> 00:21:07,360
We'll be back in about a year,
so pass it on to everybody else.
274
00:21:08,040 --> 00:21:09,830
See you, Lucy.
275
00:21:14,300 --> 00:21:17,780
What are they thinking, going on a trip
without telling me beforehand?!
276
00:21:17,780 --> 00:21:19,780
If they do that...
277
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
If they do that...
278
00:21:26,080 --> 00:21:27,390
...I'll be lonely!
279
00:21:27,900 --> 00:21:29,390
Idiots!
280
00:21:32,240 --> 00:21:36,040
I swear I'll bring down END.
281
00:21:36,640 --> 00:21:37,240
Right!
282
00:21:53,400 --> 00:21:56,440
Spread your wings, brats!
283
00:23:29,560 --> 00:23:31,260
Sorry, everyone.
284
00:23:31,780 --> 00:23:35,340
I'll come home after I get a lot stronger.
285
00:23:37,220 --> 00:23:39,340
To protect everyone...
286
00:23:43,620 --> 00:23:46,520
Try to surpass me, Natsu.
287
00:23:46,940 --> 00:23:49,820
That is... Etherious...
288
00:23:50,180 --> 00:23:52,500
...Natsu... Dragneel.
289
00:23:56,520 --> 00:24:00,240
After Fairy Tail's epic battle with Tartaros,
290
00:24:00,240 --> 00:24:03,120
Makarov suddenly sprung
his order of dissolution on us.
291
00:24:03,800 --> 00:24:06,140
As one era ends,
292
00:24:06,140 --> 00:24:09,420
the secret origin of the guild's founding
will now be revealed.
293
00:24:09,940 --> 00:24:12,180
It was 100 years ago,
294
00:24:12,180 --> 00:24:14,760
and is a tale of a barefoot girl
295
00:24:14,760 --> 00:24:16,720
who protected hope and her friends.
296
00:24:17,840 --> 00:24:21,640
Next time:
Fairy in the Heart.
297
00:24:19,060 --> 00:24:21,640
Fairy in the Heart
298
00:24:21,640 --> 00:24:24,160
Go past the end to arrive at the beginning.
20295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.