Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,160 --> 00:01:47,870
What are you guys doing here?
2
00:01:48,500 --> 00:01:50,840
You sent us that letter, Erza-san.
3
00:01:53,020 --> 00:01:55,540
Minerva joined a Dark Guild?
4
00:01:56,110 --> 00:01:59,160
I think I'll let Sting know about it.
5
00:02:00,560 --> 00:02:01,890
Now that you mention it...
6
00:02:02,220 --> 00:02:06,880
Incidentally, Erza-san, the way you
wrote that letter was, you know...
7
00:02:06,880 --> 00:02:07,870
Terrible.
8
00:02:08,720 --> 00:02:12,200
At first I thought your
letter was cursing us.
9
00:02:12,200 --> 00:02:14,970
Even thinking about it now
makes me feel nauseated...
10
00:02:14,970 --> 00:02:18,030
Yukino fainted after reading three lines.
11
00:02:18,030 --> 00:02:20,050
Because of that,
12
00:02:20,500 --> 00:02:23,320
Rufus was prepared to die
as he deciphered it,
13
00:02:23,890 --> 00:02:26,850
but it took a long time to get here.
14
00:02:27,560 --> 00:02:28,580
Sorry.
15
00:02:30,170 --> 00:02:33,090
My lady. Let's go back to the guild.
16
00:02:37,390 --> 00:02:39,560
Return to your guild?
17
00:02:39,560 --> 00:02:42,050
This world of magic is about to end.
18
00:02:42,050 --> 00:02:45,200
But go ahead. I won't stop you.
19
00:02:45,940 --> 00:02:47,600
Face was destroyed.
20
00:02:48,000 --> 00:02:49,270
Just one of them.
21
00:02:50,670 --> 00:02:51,520
Erza-san,
22
00:02:52,120 --> 00:02:55,940
on the way here, we saw a lot
of creepy statues of faces.
23
00:02:56,400 --> 00:03:00,160
If that's Face, there are tons of them
coming up out of the ground.
24
00:03:00,680 --> 00:03:01,530
What?!
25
00:03:02,640 --> 00:03:07,940
One hour. In one hour,
all of the Faces will start up.
26
00:03:08,860 --> 00:03:12,990
That's approximately
3,000 magic pulse bombs.
27
00:03:13,680 --> 00:03:17,760
They'll eradicate magic
all across the continent.
28
00:03:20,890 --> 00:03:23,470
Everything will go as planned.
29
00:03:23,470 --> 00:03:27,810
No matter what you people try
to do, it will be for naught.
30
00:03:36,570 --> 00:03:40,320
Tartaros Arc: A Boy's Tale
31
00:03:43,450 --> 00:03:47,770
Dammit! Another pain-in-the-ass wizard!
32
00:03:48,130 --> 00:03:50,580
I'm not a wizard. I wield Curse power.
33
00:03:51,530 --> 00:03:52,580
Sink.
34
00:03:55,640 --> 00:03:57,380
What the hell are you doing?!
35
00:04:00,330 --> 00:04:03,950
Brilliant Flame of the Fire Dragon!
36
00:04:03,950 --> 00:04:05,430
Downpour.
37
00:04:08,020 --> 00:04:10,430
Dammit! Again?!
38
00:04:12,830 --> 00:04:14,310
You're annoying.
39
00:04:14,680 --> 00:04:17,440
You're the one with the smug look on his mug!
40
00:04:25,320 --> 00:04:30,050
Crap. Bastard's got a tough skin.
What the hell's he made of?
41
00:04:30,460 --> 00:04:35,760
Iron-based magic, eh? It's unusual,
but your attacks are simple.
42
00:04:36,290 --> 00:04:38,770
But that's the impression I
already got from your face.
43
00:04:38,770 --> 00:04:41,090
You don't gotta go there, jerkoff!
44
00:04:41,090 --> 00:04:44,300
I'll clock you with the
Club of the Iron Dragon!
45
00:04:44,300 --> 00:04:45,710
Boring.
46
00:04:48,220 --> 00:04:50,970
You howl a lot for a weak human.
47
00:04:50,970 --> 00:04:53,730
And you flap your gums
like nobody's business,
48
00:04:54,180 --> 00:04:55,730
sharkskin!
49
00:04:56,040 --> 00:04:57,730
Water Slicer!
50
00:05:01,050 --> 00:05:02,320
Again?!
51
00:05:04,580 --> 00:05:06,600
A body that's immune
52
00:05:07,540 --> 00:05:10,900
to Juvia's skills... This is one hard battle!
53
00:05:12,320 --> 00:05:13,970
A tale...
54
00:05:14,760 --> 00:05:15,460
What's that?
55
00:05:16,730 --> 00:05:21,130
Seilah said tales written
by humans are wearisome.
56
00:05:21,640 --> 00:05:22,760
However...
57
00:05:23,150 --> 00:05:28,760
...this tale of you humans in particular is
so comical that it's captured my interest.
58
00:05:44,610 --> 00:05:46,510
Aquarius...
59
00:05:46,510 --> 00:05:48,030
Celestial Spirit King...
60
00:05:48,800 --> 00:05:49,280
I...
61
00:05:50,480 --> 00:05:54,540
I... will continue... to fight!
62
00:06:01,610 --> 00:06:05,060
I still can't move...
even at a time like this...
63
00:06:05,060 --> 00:06:06,190
Everyone...
64
00:06:10,800 --> 00:06:14,560
3,000 magic pulse bombs?!
65
00:06:15,070 --> 00:06:16,010
I don't believe it!
66
00:06:16,360 --> 00:06:17,890
What the hell is that?!
67
00:06:17,890 --> 00:06:19,810
In one hour...
68
00:06:20,520 --> 00:06:23,320
...magic will disappear
all across the continent?
69
00:06:23,810 --> 00:06:26,380
Fro won't be able to fly anymore?
70
00:06:26,380 --> 00:06:32,620
It's more than that. A great part
of our lives depends on magic.
71
00:06:32,620 --> 00:06:35,580
There'll be chaos everywhere, yeah.
72
00:06:37,010 --> 00:06:38,080
It's a bluff.
73
00:06:38,640 --> 00:06:41,330
He can't operate Face by remote control.
74
00:06:41,330 --> 00:06:45,590
It's impossible to activate
3,000 of them simultaneously.
75
00:06:46,090 --> 00:06:47,630
Certainly...
76
00:06:47,630 --> 00:06:53,470
...the human known as the chairman has
the authority to control them remotely.
77
00:06:54,130 --> 00:06:56,100
If I recall correctly,
78
00:06:56,100 --> 00:06:58,100
that chairman is dead.
79
00:06:58,100 --> 00:06:59,230
Wha...?!
80
00:06:59,230 --> 00:07:03,730
We have a necromancer in our guild.
81
00:07:04,100 --> 00:07:05,470
What's that?
82
00:07:05,470 --> 00:07:07,230
Someone with the power to control the dead!
83
00:07:08,620 --> 00:07:14,270
He will manipulate the chairman's corpse
to turn on Face from the control room.
84
00:07:15,210 --> 00:07:16,740
How dare you?!
85
00:07:16,740 --> 00:07:20,500
Amid all this destruction,
that room was spared?
86
00:07:21,800 --> 00:07:24,110
Erza-san, get over there.
87
00:07:24,960 --> 00:07:26,620
Stop Face!
88
00:07:26,620 --> 00:07:28,510
Leave him to us.
89
00:07:28,840 --> 00:07:29,730
But...
90
00:07:30,190 --> 00:07:34,330
Take care of my lady and the cats, too.
I know I can count on you, Erza-san.
91
00:07:34,650 --> 00:07:36,760
We'll take this guy down.
92
00:07:37,100 --> 00:07:40,510
Humans say the silliest things.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,770
You're going to beat the Underworld King?
94
00:07:43,960 --> 00:07:45,400
You humans?
95
00:07:45,400 --> 00:07:46,810
That's right!
96
00:07:47,650 --> 00:07:49,320
If you must.
97
00:07:54,540 --> 00:07:56,160
Erza! Now!
98
00:07:56,160 --> 00:07:57,920
Take my lady with you!
99
00:07:57,920 --> 00:08:00,200
He's a formidable enemy! Be careful!
100
00:08:00,690 --> 00:08:03,420
What?! He can't be as tough as Natsu-san!
101
00:08:03,420 --> 00:08:04,960
Stop Face!
102
00:08:05,290 --> 00:08:06,340
Right!
103
00:08:06,340 --> 00:08:08,960
Sting... Rogue...
104
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
Fro is gonna fight, too!
105
00:08:10,960 --> 00:08:14,330
Don't be a dope! We're going with Erza-san.
106
00:08:14,330 --> 00:08:15,470
But...
107
00:08:15,470 --> 00:08:18,470
I have faith in Sting-kun.
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,060
Fro does, too!
109
00:08:26,610 --> 00:08:28,020
Roar of the...
110
00:08:28,880 --> 00:08:31,130
...White Dragon!
111
00:08:35,680 --> 00:08:37,320
Slash...
112
00:08:37,950 --> 00:08:39,630
...of the Shadow Dragon!
113
00:08:58,850 --> 00:09:00,810
I don't like it.
114
00:09:01,240 --> 00:09:06,480
Mere humans wielding Dragon Slayer magic...
115
00:09:12,090 --> 00:09:15,110
Yeah. There's somethin' I don't like, too.
116
00:09:15,110 --> 00:09:18,490
You hurting our comrade!
117
00:09:19,370 --> 00:09:20,370
Whirl.
118
00:09:24,660 --> 00:09:26,290
What the hell...?!
119
00:09:27,780 --> 00:09:28,960
Squall.
120
00:09:31,620 --> 00:09:34,300
What's wrong? Is that all you've got?
121
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
Shut up!
122
00:09:36,340 --> 00:09:38,200
Get outta my way!
123
00:09:38,200 --> 00:09:40,450
You're in my way!
124
00:09:40,970 --> 00:09:43,100
Apologize, Salamander!
125
00:09:43,100 --> 00:09:45,600
You apologize, or I'll sock you in the jaw!
126
00:09:47,190 --> 00:09:51,360
Both of you, cool down! This is no time
to be fighting amongst ourselves!
127
00:09:51,360 --> 00:09:53,360
It's his fault!
128
00:09:57,230 --> 00:10:01,940
Squabbling in the middle of a battle.
Humans are curious creatures.
129
00:10:02,370 --> 00:10:04,000
Who cares?
130
00:10:04,000 --> 00:10:05,960
That hurt, for cripes sake!
131
00:10:06,500 --> 00:10:09,150
Those guys are cocky.
132
00:10:09,630 --> 00:10:12,380
I'll finish this business with you later!
133
00:10:12,380 --> 00:10:14,380
That's my line.
134
00:10:19,630 --> 00:10:24,390
So what kind of tale will you show me?
135
00:10:24,840 --> 00:10:28,140
Juvia has felt uneasy for awhile now...
136
00:10:28,670 --> 00:10:31,470
Please don't let it mean something
has happened to Gray-sama!
137
00:10:39,900 --> 00:10:42,160
3,000 Face statues?
138
00:10:45,120 --> 00:10:49,170
What the hell kind of weapon
did the Council make?
139
00:10:50,400 --> 00:10:55,230
So you brought me all the way
over here to tell me that?
140
00:10:55,570 --> 00:10:56,670
Oh, please...
141
00:11:02,270 --> 00:11:05,790
I thought maybe I would be able to see
a look of despair on your face.
142
00:11:06,280 --> 00:11:08,680
Unfortunately I'm not even
feeling a twinge of despair.
143
00:11:09,280 --> 00:11:10,830
That is too bad.
144
00:11:11,260 --> 00:11:14,690
Merely killing you isn't amusing.
145
00:11:17,110 --> 00:11:20,700
You know me, don't you?
146
00:11:20,700 --> 00:11:23,200
Yeah. I know you well.
147
00:11:26,360 --> 00:11:27,600
Same for me.
148
00:11:28,180 --> 00:11:32,490
Your face... Your voice... I know them well.
149
00:11:34,060 --> 00:11:36,210
I know them, but they belong to someone else.
150
00:11:37,570 --> 00:11:40,220
Who are you?!
151
00:11:41,840 --> 00:11:44,740
Answer me! Who are you?!
152
00:11:47,570 --> 00:11:50,230
I think you have an idea, don't you?
153
00:11:50,920 --> 00:11:52,640
I'm your...
154
00:11:54,230 --> 00:11:55,960
...father.
155
00:12:17,290 --> 00:12:20,340
You're my old man, you say?
156
00:12:20,930 --> 00:12:22,760
That can't be.
157
00:12:23,130 --> 00:12:26,590
My dad is dead! I saw it with my own eyes!
158
00:12:26,590 --> 00:12:28,850
Deliora murdered him!
159
00:12:51,000 --> 00:12:55,100
My name is Silver Fullbuster.
160
00:12:55,530 --> 00:12:57,290
I'm your father.
161
00:13:00,000 --> 00:13:01,510
Liar!
162
00:13:15,340 --> 00:13:16,720
There's no way...
163
00:13:17,950 --> 00:13:20,080
There's no way my dad's alive!
164
00:13:28,320 --> 00:13:31,690
This is the stuff.
I imagined you'd have that expression.
165
00:13:35,750 --> 00:13:39,500
I am your father, and that's no lie...
166
00:13:39,920 --> 00:13:42,830
...but it's also a little more complicated.
167
00:13:43,540 --> 00:13:45,010
What do you mean?
168
00:13:45,010 --> 00:13:49,630
To you, my existence is
much more important now.
169
00:13:50,220 --> 00:13:54,030
We're destined to fight!
170
00:14:08,940 --> 00:14:09,950
Gajeel!
171
00:14:09,950 --> 00:14:10,820
Yeah!
172
00:14:12,830 --> 00:14:13,580
Boom.
173
00:14:20,250 --> 00:14:23,380
This foreboding...
174
00:14:23,380 --> 00:14:24,840
Gray-sama!
175
00:14:26,260 --> 00:14:26,880
Everyone!
176
00:14:28,340 --> 00:14:29,780
The same for me.
177
00:14:30,300 --> 00:14:31,940
I'm not done.
178
00:14:32,590 --> 00:14:33,970
Rest.
179
00:14:36,580 --> 00:14:38,190
We're fine.
180
00:14:41,600 --> 00:14:44,570
Besides, I caught a scent.
181
00:14:44,570 --> 00:14:45,690
Yeah.
182
00:14:47,520 --> 00:14:49,200
This scent...
183
00:14:51,940 --> 00:14:53,200
It's them.
184
00:14:59,680 --> 00:15:00,710
I see.
185
00:15:06,730 --> 00:15:11,680
I can understand how Kyoka
would be tempted to play with humans.
186
00:15:11,680 --> 00:15:13,060
Bastard...
187
00:15:13,060 --> 00:15:15,430
Give us your worst, asshole!
188
00:15:15,430 --> 00:15:18,960
You can't see a future in which you're dead.
189
00:15:18,960 --> 00:15:22,840
Your principles of conduct are
governed by your emotions.
190
00:15:22,840 --> 00:15:25,940
And you don't know how weak you are.
191
00:15:25,940 --> 00:15:28,490
You're overwhelmingly ignorant.
192
00:15:30,900 --> 00:15:34,770
You're stupid to the point of being adorable.
193
00:15:40,830 --> 00:15:44,240
Still, this place is a disaster area.
194
00:15:44,240 --> 00:15:46,170
Fro thinks so, too.
195
00:15:46,620 --> 00:15:50,400
Maybe demons just aren't good at cleaning.
196
00:15:50,400 --> 00:15:52,180
They're bad at it!
197
00:15:52,680 --> 00:15:56,140
Do you know where the
control room is, Minerva?
198
00:15:56,140 --> 00:15:59,610
I can't tell when the whole place
has been turned upside down.
199
00:16:00,180 --> 00:16:03,530
It's too big to search from end to end.
200
00:16:03,530 --> 00:16:04,940
There must be another way.
201
00:16:05,280 --> 00:16:08,190
Erza, leave me here.
202
00:16:09,540 --> 00:16:13,360
If I can't even guide you,
I'm just a hindrance.
203
00:16:14,210 --> 00:16:17,700
I don't want to become more of
a burden than I already have.
204
00:16:22,340 --> 00:16:24,210
Can't you hear me, Erza?!
205
00:16:24,210 --> 00:16:26,710
I told you to abandon me here!
206
00:16:28,840 --> 00:16:32,910
Stop beating yourself up already.
207
00:16:34,050 --> 00:16:37,760
If you realize you made a mistake with
the way you've been living your life,
208
00:16:37,760 --> 00:16:41,170
you just have to take the
next moment to start over.
209
00:16:42,350 --> 00:16:44,060
I'm sure it's not so simple,
210
00:16:45,090 --> 00:16:50,690
but I know several people who've done
that and face their pasts head-on.
211
00:16:56,110 --> 00:16:59,150
Huh? Somebody's approaching.
212
00:16:59,150 --> 00:17:00,620
Fro thinks so, too.
213
00:17:06,880 --> 00:17:08,630
Happy! Lily!
214
00:17:08,630 --> 00:17:10,130
Erza!
215
00:17:10,130 --> 00:17:13,300
Long time no see, Happy-kun!
216
00:17:10,130 --> 00:17:13,580
Minerva! And the Saber Exceeds!
217
00:17:13,300 --> 00:17:15,210
Happy-kun! Happy-kun!
218
00:17:15,210 --> 00:17:17,400
What are you guys doing here?
219
00:17:17,400 --> 00:17:18,890
Sorry, but we're in a hurry.
220
00:17:19,280 --> 00:17:21,230
We can be happy about our reunion later.
221
00:17:22,170 --> 00:17:24,640
I would like to know the situation...
222
00:17:25,070 --> 00:17:28,340
Actually, blah-blah-blah-blah-blah, yes.
223
00:17:28,690 --> 00:17:30,650
I see. We'll go with you.
224
00:17:31,130 --> 00:17:35,400
Anyway, Happy-kun,
I like your fashionable headgear.
225
00:17:35,810 --> 00:17:37,600
Fro thinks so, too!
226
00:17:40,760 --> 00:17:42,000
My lady?
227
00:17:42,660 --> 00:17:47,490
Happy, did you say something
offensive to Minerva again?
228
00:17:48,800 --> 00:17:50,240
What do you mean?
229
00:17:50,240 --> 00:17:52,920
I didn't say anything!
230
00:17:52,920 --> 00:17:53,960
I'm sorry...
231
00:17:53,960 --> 00:17:55,170
Little bastard...
232
00:17:55,170 --> 00:17:57,680
I'm sorry, I'm sorry...
233
00:18:01,500 --> 00:18:04,690
We couldn't remove that mushroom for
anything, but you plucked it right off!
234
00:18:04,690 --> 00:18:07,130
That's our lady, yes!
235
00:18:07,130 --> 00:18:08,560
Fro thinks so, too!
236
00:18:08,930 --> 00:18:10,910
What did you do to me?!
237
00:18:10,910 --> 00:18:13,220
This is no ordinary mushroom.
238
00:18:13,780 --> 00:18:17,140
I believe... the value is...
239
00:18:17,140 --> 00:18:19,280
How much? How much?
240
00:18:20,650 --> 00:18:22,580
This is one of the Nine Demon Gates.
241
00:18:23,220 --> 00:18:26,080
I'm sure he knows where the control room is.
242
00:18:26,080 --> 00:18:26,830
Right.
243
00:18:28,400 --> 00:18:30,080
I've never been treated with such disrespect!
244
00:18:30,080 --> 00:18:31,490
That's our lady!
245
00:18:31,490 --> 00:18:32,650
Our lady!
246
00:18:32,650 --> 00:18:34,480
Good work, Happy.
247
00:18:34,900 --> 00:18:35,840
Aww...
248
00:18:35,840 --> 00:18:37,940
It was nothing, really.
249
00:18:37,940 --> 00:18:40,340
Is this what they call a self-satisfied look?
250
00:18:40,340 --> 00:18:44,260
We have less than an hour before
Face is activated! Let's hurry!
251
00:18:44,930 --> 00:18:46,970
Destined to fight, you say?
252
00:18:51,210 --> 00:18:53,440
Well, where should I begin the story?
253
00:18:54,750 --> 00:18:58,280
Yeah. I'll tell you about this body.
254
00:18:59,360 --> 00:19:01,470
This body is a vessel.
255
00:19:01,470 --> 00:19:03,580
It's a corpse that happened to be around.
256
00:19:06,190 --> 00:19:10,000
The members of Tartaros are all
demons from the Books of Zeref.
257
00:19:10,000 --> 00:19:11,580
Of course, that includes me.
258
00:19:12,570 --> 00:19:15,570
My true form isn't a human.
259
00:19:16,040 --> 00:19:21,760
But there are a lot of inconveniences
in going around in the form of a demon.
260
00:19:22,220 --> 00:19:25,720
That's why I usually take human form.
261
00:19:26,020 --> 00:19:29,280
And when I was going to choose
a human for that task,
262
00:19:29,280 --> 00:19:32,760
there happened to be a fine corpse nearby.
263
00:19:32,760 --> 00:19:36,580
I've been using this body ever since.
264
00:19:37,310 --> 00:19:41,240
I thought getting this body
was a coincidence.
265
00:19:41,240 --> 00:19:44,530
But maybe you and I were drawn together.
266
00:19:44,990 --> 00:19:49,990
You don't know how patiently I've waited
for the day to kill you with my own hands.
267
00:19:51,820 --> 00:19:54,170
You can go pack sand, you bastard!
268
00:19:54,170 --> 00:19:57,070
You dare use my father's body...
269
00:19:57,550 --> 00:20:02,200
You've given me a reason to hate you,
but you've got no reason to hate me!
270
00:20:02,200 --> 00:20:03,760
Wrong.
271
00:20:03,760 --> 00:20:08,140
I won't be satisfied until I murder
all of Ur's disciples.
272
00:20:09,980 --> 00:20:13,770
See, I was sealed away for
ten years because of her.
273
00:20:19,720 --> 00:20:25,040
My name is Deliora! You haven't
forgotten, have you, Gray?!
274
00:20:39,050 --> 00:20:40,210
It can't be...
275
00:20:41,440 --> 00:20:44,010
Ur killed Deliora...
276
00:20:44,010 --> 00:20:48,560
That's right. She did kill me.
For all of ten years.
277
00:20:48,920 --> 00:20:54,810
But Tartaros had Hell's Core,
a physical regeneration machine.
278
00:20:55,340 --> 00:20:59,520
Are you really that Deliora?
279
00:20:59,880 --> 00:21:03,480
If you don't believe me,
shall I show you my true form?
280
00:21:03,480 --> 00:21:07,570
The form I was in when
I murdered your parents!
281
00:21:13,500 --> 00:21:15,700
That feeling is getting stronger...
282
00:21:16,280 --> 00:21:19,800
A dire premonition felt
before we even came here...
283
00:21:20,340 --> 00:21:23,160
Have to get over to Gray-sama fast...
284
00:21:23,160 --> 00:21:24,440
Gray?
285
00:21:25,250 --> 00:21:27,230
I see.
286
00:21:27,230 --> 00:21:32,420
That boy is special to you.
287
00:21:33,500 --> 00:21:37,810
All tales have a beginning... and an end.
288
00:21:38,910 --> 00:21:41,490
For the boy, the beginning was
289
00:21:41,490 --> 00:21:45,550
the day Deliora stole everything from him.
290
00:21:45,550 --> 00:21:46,820
What are you talking about?
291
00:21:47,780 --> 00:21:51,100
Deliora stole his house, his friend,
his mother and father...
292
00:21:51,540 --> 00:21:56,580
Amid the calamity and the flames
that ignored his prayers,
293
00:21:56,580 --> 00:22:00,210
the boy's tale began that day.
294
00:22:01,570 --> 00:22:07,590
And Gray's tale comes to an end today.
295
00:22:08,000 --> 00:22:11,220
What did you just say?
296
00:22:12,380 --> 00:22:14,220
I can see it.
297
00:22:14,860 --> 00:22:17,730
Succumbing to despair again when faced
with the power of inhuman calamity,
298
00:22:18,190 --> 00:22:24,210
the boy at last chooses the
same future as his mentor.
299
00:23:55,840 --> 00:23:58,910
He keenly felt the loss
of his family and mentor.
300
00:23:58,910 --> 00:24:02,920
Deliora robbed the young Gray
of everything kind in his life.
301
00:24:02,920 --> 00:24:07,670
Now Gray's fury is directed at the
resurrected demon borrowing his father's form.
302
00:24:07,970 --> 00:24:10,550
However, he's in a tight spot
303
00:24:10,550 --> 00:24:13,050
when his attacks are ineffective
against the resurrected demon,
304
00:24:13,050 --> 00:24:15,550
and Deliora's terror returns.
305
00:24:16,280 --> 00:24:20,390
Next time:
Tartaros Arc: Gray Versus Silver.
306
00:24:17,850 --> 00:24:20,390
Tartaros Arc: Gray Versus Silver
307
00:24:20,390 --> 00:24:23,960
The truth is mixed together with
the kindness and sadness.
22027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.