All language subtitles for F9.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,156 --> 00:01:02,156 Preveo: Bambula 2 00:01:19,722 --> 00:01:22,265 To je ekipa za raščišćavanje staze. 3 00:01:38,307 --> 00:01:42,311 Džek, shvataš li da ti je ovo sigurna stvar, u redu? 4 00:01:42,344 --> 00:01:44,781 Sezona je gotova, čoveče. Nebitno je gde završiš. 5 00:01:44,813 --> 00:01:47,348 Kažem ti, secka mi. Poslednja dva kruga. -Biće rešeno! 6 00:01:47,349 --> 00:01:50,686 Proveri kablove za svećice. -Džejkobe! Sada! 7 00:01:51,954 --> 00:01:54,423 Ćale. -Reci mi šta si uočio, Dome. 8 00:01:54,424 --> 00:01:57,359 Imaš mrlju od goriva pri ulasku u drugu krivinu. Bel pažljivo vozi. 9 00:01:57,359 --> 00:01:59,329 Korbinov sponzor je tribinama, pa forsira. 10 00:01:59,361 --> 00:02:02,197 Govoriš o meni? -Imaš ozbiljan problem s autom 23. 11 00:02:02,198 --> 00:02:04,900 Linder. -Razbucaću te, Toreto! 12 00:02:04,935 --> 00:02:06,802 Smiri se, lepotane. -Tako je. 13 00:02:06,835 --> 00:02:10,072 Začepi! -Hoćeš li da kažeš svom vozaču da će nastradati? -Šta si rekao? 14 00:02:10,073 --> 00:02:12,875 Pusti to! -Idi kući! Nemaš pojma! -Samo je besan što sam se ja plasirao 15 00:02:12,876 --> 00:02:14,578 u Buš seriju sledeće sezone, a ne on. 16 00:02:14,612 --> 00:02:17,213 Tipovi poput Kenija Lindera ne manjkaju u životu. 17 00:02:17,247 --> 00:02:18,947 Spreman si! 18 00:02:20,917 --> 00:02:23,887 Nije važno biti jači, Dome. 19 00:02:23,920 --> 00:02:26,122 Važno je biti bolji. 20 00:02:54,283 --> 00:02:56,885 Kunem se, taj momak. 21 00:03:03,960 --> 00:03:06,062 Ćale, druga krivina! 22 00:03:09,865 --> 00:03:12,769 Razumem. Pratim ga. 23 00:03:16,306 --> 00:03:18,942 Sranje! 24 00:03:28,586 --> 00:03:30,286 Reci mi šta vidiš, Dome. 25 00:03:35,959 --> 00:03:38,061 Napašće te zbog toga. 26 00:03:44,933 --> 00:03:46,634 Budi spreman s leve strane. 27 00:04:51,033 --> 00:04:53,002 Ključ za odvrtanje 3/8. 28 00:04:57,040 --> 00:04:59,274 Gedora 3/8. 29 00:04:59,308 --> 00:05:02,211 Produžetak od 15 cm. 30 00:05:06,281 --> 00:05:07,982 Siguran si? 31 00:05:19,062 --> 00:05:21,398 Upamti ono što ti je tata rekao. 32 00:05:21,430 --> 00:05:23,667 Budi precizan u životu. 33 00:05:23,701 --> 00:05:25,401 To može biti presudno. 34 00:05:25,435 --> 00:05:27,202 Gledaj ovo. 35 00:05:28,338 --> 00:05:30,406 Vidiš li kako funkcioniše sad? 36 00:05:30,439 --> 00:05:32,341 I vidiš šta se dešava? 37 00:05:32,375 --> 00:05:35,011 Okreće šraf. 38 00:05:35,043 --> 00:05:37,413 U pravu si. 39 00:05:37,447 --> 00:05:39,149 Bojler opet ne radi. 40 00:05:39,182 --> 00:05:42,185 To je cena koju plaćamo za mir i tišinu. 41 00:05:43,620 --> 00:05:45,422 Hoćeš da dođeš i pomogneš nam? 42 00:05:49,158 --> 00:05:51,961 Očekuješ nekoga? 43 00:05:54,197 --> 00:05:55,896 Brajane, upamti šta smo vežbali. 44 00:06:23,158 --> 00:06:27,230 Dolazimo u miru! 45 00:06:29,766 --> 00:06:32,201 To sam ja! 46 00:06:32,235 --> 00:06:34,403 Roman? Možda me ne prepoznaješ 47 00:06:34,437 --> 00:06:36,606 jer sam se sunčao cele nedelje, brate. 48 00:06:39,476 --> 00:06:42,545 Bi, izađi, sine. 49 00:06:50,185 --> 00:06:52,422 Šta ćeš da radiš s tim čudom? 50 00:06:52,454 --> 00:06:54,625 To ti služi za ubijanje slonove? 51 00:06:54,658 --> 00:06:56,358 Pozvali bismo prvo. 52 00:06:56,391 --> 00:07:00,428 Samo što treba da imate telefon kako biste se javili. Znate to, zar ne? 53 00:07:00,430 --> 00:07:02,464 Mali Bi! -Tako si porastao. 54 00:07:02,500 --> 00:07:07,103 Ćao. -Ćao. -Znam da ne idete jednim kolima. 55 00:07:07,136 --> 00:07:09,673 O čemu je reč? 56 00:07:09,706 --> 00:07:14,377 Upomoć! Moj avion je napao odmetnuti agent! 57 00:07:16,646 --> 00:07:19,750 Upadaju nam u avion. Imam opasan teret u avionu. 58 00:07:19,783 --> 00:07:21,752 Moraš da okupiš tim. 59 00:07:21,786 --> 00:07:23,487 ...još živ. Objasniću... 60 00:07:25,221 --> 00:07:28,526 To je SOS poruka iz aviona g. Nikog. 61 00:07:28,559 --> 00:07:30,793 Došla je sa šifrovanim podacima. 62 00:07:30,827 --> 00:07:32,528 Većinu njih još pokušavam da dešifrujem. 63 00:07:32,529 --> 00:07:34,430 Je li još neko dobio ovo? -U tome je stvar. 64 00:07:34,463 --> 00:07:36,733 Poslao je to samo nama. 65 00:07:36,766 --> 00:07:39,201 Zašto samo nama? 66 00:07:47,577 --> 00:07:50,548 On je uhvatio Sajfer. Ali došlo je do napada u vazduhu 67 00:07:50,581 --> 00:07:55,218 i ona je izvučena. Izgleda da se njegov avion negde ovde srušio, 68 00:07:55,250 --> 00:07:57,452 nad severozapadnim delom Montekinta. 69 00:07:57,487 --> 00:08:00,189 Ako je g. Niko preživeo, moramo ga pronaći. 70 00:08:00,223 --> 00:08:03,560 Ali celo to područje je izolovano. Izolacionista, vojska je glavna. 71 00:08:03,593 --> 00:08:05,528 Mi više nismo u igri. 72 00:08:09,899 --> 00:08:13,836 Stani. Dome, u pitanju je Sajfer. 73 00:08:13,870 --> 00:08:17,406 Žena koja je ubila majku tvog deteta. 74 00:08:20,877 --> 00:08:22,579 Stvari se menjaju. 75 00:08:28,350 --> 00:08:30,887 Polećemo u 8 izjutra, 76 00:08:30,920 --> 00:08:33,557 ako se predomislite. 77 00:08:33,591 --> 00:08:35,290 Hvala. 78 00:08:37,561 --> 00:08:40,363 Tata, znaš li gde je Bog? 79 00:08:40,395 --> 00:08:42,600 Gde je Bog? -U tvom srcu. 80 00:08:42,633 --> 00:08:45,168 On je i u tvom srcu. 81 00:08:45,201 --> 00:08:49,505 I znaš šta? Ja ću uvek biti u tvom srcu. 82 00:08:49,539 --> 00:08:51,240 Mališa. 83 00:08:51,642 --> 00:08:53,341 Imam poklon za tebe. 84 00:08:53,777 --> 00:08:56,245 Tvoj otac mi je dao ovo. 85 00:08:57,279 --> 00:09:00,182 A sad ću ja ovo dati tebi. 86 00:09:01,619 --> 00:09:03,754 To je veoma posebno. 87 00:09:03,787 --> 00:09:05,486 Čuvaj to. 88 00:09:21,672 --> 00:09:23,472 Laku noć. 89 00:09:33,917 --> 00:09:36,418 Mi nismo ovakvi. 90 00:09:39,455 --> 00:09:43,192 Brajan i Mija su izašli iz igre kad su postali roditelji. 91 00:09:44,628 --> 00:09:46,529 Mi nismo kao oni. 92 00:10:27,437 --> 00:10:29,740 ...je napao odmetnuti agent! 93 00:10:29,773 --> 00:10:33,308 Upadaju nam u avion. Imam opasan teret u avionu. 94 00:10:33,341 --> 00:10:36,679 ...okupiš tim...još živ. Objasniću... 95 00:10:37,880 --> 00:10:40,216 ...živ. Objasniću... 96 00:11:12,899 --> 00:11:15,589 MONTEKINTO 97 00:11:31,033 --> 00:11:32,802 Približavamo se signalu, 3 km. 98 00:11:32,836 --> 00:11:35,639 Duboko je u militarizovanoj zoni Montekinta. 99 00:11:35,672 --> 00:11:37,908 Nadam se da su svi spremni. -Spremni? 100 00:11:37,941 --> 00:11:41,443 Hoćete da se sprdate sa mnom zato što ne donosim praktične odluke? 101 00:11:41,477 --> 00:11:43,379 Ovo je maksimalno spremno. 102 00:11:43,412 --> 00:11:45,111 Svi te vidimo, druže. 103 00:11:45,115 --> 00:11:47,918 Niko ne misli da nešto nadomeštavaš. 104 00:11:57,360 --> 00:11:59,394 Ja ću na čelo. -Pažljivo. 105 00:11:59,427 --> 00:12:01,798 Kad si pažljiv, nastradaš. 106 00:12:14,644 --> 00:12:16,513 Trenutno, imamo 107 00:12:16,547 --> 00:12:18,346 foru od 10 minuta između patrola. 108 00:12:18,380 --> 00:12:20,082 Signal g. Nikog je blizu, 109 00:12:20,116 --> 00:12:22,519 ali moramo da se brzo krećemo, narode. 110 00:12:22,552 --> 00:12:24,822 Ne želimo da ukrstimo puteve s vojskom ovde. 111 00:12:50,880 --> 00:12:52,915 Unutra je. -Pokrivaj nas. 112 00:13:10,200 --> 00:13:14,705 Izvor SOS signala dolazi iz ovog čuda. 113 00:13:18,107 --> 00:13:22,745 Neko je želeo da uđe. Avion mora da se srušio pre nego što su to isekli. 114 00:13:22,778 --> 00:13:25,682 Ili je namerno srušen kako bi bili zaustavljeni. 115 00:13:25,716 --> 00:13:27,750 Pogrešili su što su pokušavali da ga iseku. 116 00:13:27,783 --> 00:13:30,653 Ali dajte mi jedan minut. Mogu da uđem. 117 00:13:32,956 --> 00:13:36,092 Dome. Ne vidim živu dušu. 118 00:13:36,125 --> 00:13:38,427 Nema traga od g. Nikog. 119 00:13:38,461 --> 00:13:40,462 Ušla sam. 120 00:13:47,136 --> 00:13:51,807 Šta je ovo? -Šta god da je, g. Niko je hteo da to nađemo. 121 00:13:52,609 --> 00:13:55,778 Kako to radi... -Hajde! 122 00:14:32,849 --> 00:14:35,952 Šta?! Ne znate ko sam ja?! 123 00:14:35,985 --> 00:14:37,686 Mislite da se plašim?! 124 00:16:02,205 --> 00:16:04,740 Romane, gde si? 125 00:16:10,346 --> 00:16:14,116 Ko sada nadomeštava, Tež? 126 00:16:37,274 --> 00:16:39,643 "Peligro minas." Šta to znači? 127 00:16:39,676 --> 00:16:41,676 Tež, koliko brzo treba da idemo da im umaknemo? 128 00:16:41,677 --> 00:16:44,346 Molim te ne reci mi da misliš ono što mislim da misliš. -Zašto? 129 00:16:44,346 --> 00:16:48,250 Šta "peligro minas" znači? -Tež, koliko brzo? -Ne znam, druže. 130 00:16:48,284 --> 00:16:51,120 Nek mi neko odgovori! Šta "peligro minas" znači? 131 00:16:51,120 --> 00:16:54,691 "Peligro minas" znači "opasnost, kopnene mine"! -Šta?! 132 00:16:57,259 --> 00:17:00,697 Koliko brzo, Tež? -Pod pretpostavkom da je radijus eksplozije 1,5 m 133 00:17:00,730 --> 00:17:03,799 a eksplodira za pola sekunde, rekao bih 80. 134 00:17:03,833 --> 00:17:06,970 Ne mogu! Moj brzinomer samo ide do 70. 135 00:17:07,002 --> 00:17:09,271 Šta da radim? -Nagazi do daske, 136 00:17:09,306 --> 00:17:11,006 i moli se! 137 00:17:56,318 --> 00:17:59,955 Vozi do one plantaže s palmama, i onda smo bezbedni. 138 00:18:57,146 --> 00:18:58,846 Romane, dobro si? 139 00:19:02,117 --> 00:19:04,954 Zapalio sam se! 140 00:19:14,263 --> 00:19:15,999 Tež! Stani! Mina! 141 00:20:30,874 --> 00:20:33,242 Kako to da nisi mrtav? 142 00:20:43,487 --> 00:20:45,954 Samo malo, mislim da sam nam našla drugi izlaz. 143 00:20:45,989 --> 00:20:48,592 3 km do onoga što liči na most preko granice. 144 00:20:48,625 --> 00:20:51,927 Dobro. Što pre odemo odavde, to bolje. 145 00:20:54,897 --> 00:20:56,597 Leti, desno. 146 00:21:33,703 --> 00:21:36,271 Uređaj. 147 00:21:57,292 --> 00:21:58,992 Ulazi. 148 00:22:18,213 --> 00:22:21,484 Ono tamo je bio Džejkob, zar ne? 149 00:22:52,015 --> 00:22:54,349 Ne skidajte pogled s retrovizora, kučke! 150 00:22:55,351 --> 00:22:57,720 Do đavola, ne. -Treba da vozimo preko onoga? 151 00:22:57,721 --> 00:23:00,355 Rekla sam da liči na most. 152 00:23:12,803 --> 00:23:16,105 Bože! 153 00:23:35,325 --> 00:23:37,125 Vojska ne odustaje. 154 00:23:37,160 --> 00:23:38,859 Moramo preći granicu. 155 00:24:35,719 --> 00:24:37,419 Gde je most? 156 00:24:41,457 --> 00:24:43,393 Ne. 157 00:24:43,425 --> 00:24:45,125 Dome. 158 00:25:19,829 --> 00:25:22,164 To je bilo nešto novo. 159 00:25:41,317 --> 00:25:43,487 Mi smo čisti. 160 00:25:44,587 --> 00:25:46,288 Ali ova situacija je haotična. 161 00:25:46,288 --> 00:25:48,357 Naslovnice tamo? 162 00:25:48,391 --> 00:25:51,628 Špijunski avion se srušio u neprijateljskoj zemlji? 163 00:25:51,662 --> 00:25:55,431 A zatim sledi razmena vatre tokom tajne operacije? 164 00:25:55,464 --> 00:25:58,201 Prebaciću vas tamo gde treba... 165 00:25:58,233 --> 00:26:00,435 A onda ću morati da se povučem. 166 00:26:05,675 --> 00:26:07,478 Hvala na usluzi. 167 00:26:10,881 --> 00:26:13,549 Moram prestati da činim toliko usluga. 168 00:26:16,251 --> 00:26:18,888 Šta ćemo, Remzi? 169 00:26:18,922 --> 00:26:22,925 Kuda idemo? -Dešifrovala sam podatke 170 00:26:22,959 --> 00:26:24,826 koji su došli sa SOS porukom g. Nikog, 171 00:26:24,827 --> 00:26:28,731 i našla sam GPS koordinate, koje su namerno ubačene. 172 00:26:30,834 --> 00:26:33,368 Znao si za Džejkoba? 173 00:26:34,269 --> 00:26:36,906 Pitanje: Ko je Džejkob? 174 00:26:36,940 --> 00:26:39,809 Džejkob je... 175 00:26:39,843 --> 00:26:41,612 Ili je bio Domov brat. 176 00:26:44,781 --> 00:26:46,817 Izvini. 177 00:26:46,849 --> 00:26:49,787 Izvinjavam se. Upravo obrađujem. 178 00:26:49,819 --> 00:26:51,922 Brat? 179 00:26:51,954 --> 00:26:53,691 Imaš brata? 180 00:26:53,723 --> 00:26:57,426 Koji je takođe nekakav super špijun 181 00:26:57,460 --> 00:26:59,697 s vlastitom privatnom vojskom, 182 00:26:59,730 --> 00:27:02,397 i nenormalno dobro vozi, 183 00:27:02,432 --> 00:27:04,734 koji je unapred isplanirao skok u vazduhu 184 00:27:04,768 --> 00:27:07,236 i spustio se na donji deo aviona? 185 00:27:07,269 --> 00:27:09,305 Ko to radi? 186 00:27:09,337 --> 00:27:12,742 Ko to radi? Toreto. 187 00:27:13,743 --> 00:27:17,380 To je moj tata! 188 00:27:17,413 --> 00:27:19,650 Mrtav je! 189 00:27:19,682 --> 00:27:21,416 Moramo ga izvući odatle. 190 00:27:21,451 --> 00:27:23,787 Moramo ga izvući odatle! To mi je tata! 191 00:27:25,888 --> 00:27:28,991 To je moj tata! 192 00:27:29,026 --> 00:27:30,760 To je moj tata! 193 00:27:30,794 --> 00:27:33,261 Izvucimo ga odatle! 194 00:27:33,296 --> 00:27:34,996 To je moj tata! 195 00:27:40,368 --> 00:27:44,339 Moramo potpisati par otpusnih obrazaca. 196 00:27:44,373 --> 00:27:46,576 Nekoliko dozvola. 197 00:27:49,779 --> 00:27:53,348 Sve ostalo je tamo dole iza ugla. 198 00:28:20,375 --> 00:28:23,412 Niko ne bi trebalo da bude ovde. 199 00:28:23,445 --> 00:28:25,915 Ti si Toretov drugi sin? 200 00:28:25,949 --> 00:28:27,917 Ti si onaj beskorisni, zar ne? 201 00:28:33,923 --> 00:28:35,792 Šta je to? 202 00:28:35,826 --> 00:28:39,061 Gubi se odavde. Idi. 203 00:28:39,096 --> 00:28:41,430 Čovek ne može da izrazi saučešće? 204 00:28:41,463 --> 00:28:44,066 O tome se radi? -Ne. 205 00:28:44,067 --> 00:28:46,868 Ne, ti ne. Ti si ga ubio. 206 00:28:46,869 --> 00:28:48,638 Ne, trkanje ga je ubilo. 207 00:28:48,672 --> 00:28:50,606 Znao je da ću ga zabiti u zid. 208 00:28:50,641 --> 00:28:53,544 Znao je to. Ne znam da li je prebacio u nižu brzinu. Ne znam. 209 00:28:53,576 --> 00:28:55,746 Kunem se, 210 00:28:55,778 --> 00:28:57,980 ako ne odeš odavde... -Šta? 211 00:28:58,015 --> 00:29:01,349 Idi da nađeš Badija. Smesta! 212 00:29:05,855 --> 00:29:09,625 Sad imamo zlatnog momka. 213 00:29:12,996 --> 00:29:14,730 Idi. 214 00:29:15,566 --> 00:29:17,400 I ti si došao da pretiš? 215 00:29:17,432 --> 00:29:20,368 "Idi" je jednostavna reč. 216 00:29:21,038 --> 00:29:24,775 Koja je fora s vama Toretovima gde ste svi vi heroji u svojim pričama? 217 00:29:24,807 --> 00:29:27,577 Otkriću ti tajnu. 218 00:29:27,611 --> 00:29:30,913 Ti, tvoj tata, ja... Svi mi smo zapeli, 219 00:29:30,948 --> 00:29:34,450 vrtimo se u istom usranom krugu. 220 00:29:34,483 --> 00:29:36,686 I nikako da se izvučemo. 221 00:29:38,488 --> 00:29:40,891 Ti nisi ni polovina čoveka kakav je moj otac bio. 222 00:29:42,192 --> 00:29:44,862 Barem sam živ, seronjo. -Šta si rekao? 223 00:29:44,894 --> 00:29:46,797 Skloni se od mene! 224 00:29:47,933 --> 00:29:50,432 Dome! 225 00:29:50,465 --> 00:29:52,401 Dome, ne! Dome! 226 00:29:52,434 --> 00:29:54,134 Ne, čoveče! 227 00:30:11,121 --> 00:30:12,955 Ovde unutra. 228 00:30:36,814 --> 00:30:38,548 Džejkobe. 229 00:30:38,582 --> 00:30:40,717 Ne mogu da verujem da je upalio onaj trik s magnetom. 230 00:30:40,750 --> 00:30:43,653 Delovalo je baš kul. Pogledaj ovo ovde. 231 00:30:43,686 --> 00:30:47,190 Dobio sam ovo putem veze iz kokpita. Volim što sam bogat. 232 00:30:47,223 --> 00:30:49,458 To je bilo aljkavo. Umalo da me sredi. 233 00:30:49,492 --> 00:30:52,628 Da li je rekla nešto? -Ne. Ništa. 234 00:30:52,663 --> 00:30:55,531 Pogledam je i prođu me žmarci. 235 00:30:55,565 --> 00:30:58,167 Istovremeno me i pali. 236 00:30:58,201 --> 00:31:00,202 Je li to čudno? 237 00:31:03,105 --> 00:31:04,840 Fina operacija. 238 00:31:04,875 --> 00:31:07,611 Oteo si me iz aviona g. Nikog u letu 239 00:31:07,644 --> 00:31:09,846 bez ogrebotine, a njega si sredio. 240 00:31:10,846 --> 00:31:12,547 Dobro potrošen novac. 241 00:31:13,583 --> 00:31:16,819 Znaš li ko sam ja? -Znam ko si ti. 242 00:31:16,853 --> 00:31:18,553 Znaš li ti? 243 00:31:20,257 --> 00:31:23,459 Istočni LA je dovoljno teško mesto za odrastanje. 244 00:31:25,028 --> 00:31:29,799 Ali zato što si živeo u senci brata pretvorio si se u ovo. 245 00:31:29,833 --> 00:31:31,532 Zar ne? 246 00:31:33,302 --> 00:31:38,040 Celog života si forsirao sebe da budeš brži od Doma. 247 00:31:38,075 --> 00:31:40,009 Pametniji od Doma. 248 00:31:41,077 --> 00:31:43,613 Jači od Doma. 249 00:31:44,881 --> 00:31:50,619 Reci mi, da li ga dovoljno mrziš da te to drži budnim noću? 250 00:31:52,154 --> 00:31:53,990 I dalje? 251 00:31:56,259 --> 00:31:58,761 Nakon toliko godina? 252 00:32:02,031 --> 00:32:03,865 Trebalo je tebe da angažujem 253 00:32:03,866 --> 00:32:06,670 umesto što sam prisiljavala tvog brata pre par godina. 254 00:32:06,702 --> 00:32:09,838 Ja ne radim za konkurenciju. -To je simpatično. 255 00:32:09,839 --> 00:32:13,844 Ti misliš da si konkurencija. -Kaže žena u kutiji. 256 00:32:17,047 --> 00:32:19,981 Deluje ti poznato? Druga polovina je sakrivena 257 00:32:19,982 --> 00:32:23,153 u jednom od hiljadu trezora agencije. 258 00:32:23,185 --> 00:32:25,855 Ti treba da saznaš u kom. 259 00:32:25,888 --> 00:32:29,625 Obezbedili smo glavni drajv iz aviona g. Nikog. 260 00:32:29,659 --> 00:32:33,163 Ostatak hardvera je malo zastareo. Od pre pojave interneta. 261 00:32:33,195 --> 00:32:36,866 Da se osiguramo da ne hakuješ nešto što ne želimo. 262 00:32:38,634 --> 00:32:41,605 Recimo da dobiješ to što želiš. 263 00:32:41,637 --> 00:32:43,673 Toliko opasno oružje koje ne bi trebalo da postoji 264 00:32:43,707 --> 00:32:46,142 još za pola veka. Šta bi uradio s tim? 265 00:32:46,143 --> 00:32:48,278 Započeo neki globalni napad? 266 00:32:48,310 --> 00:32:50,680 Prodao ga onome ko najviše ponudi? 267 00:32:50,713 --> 00:32:53,916 Ili možda vidiš sebe 268 00:32:53,950 --> 00:32:56,752 kao neophodni šok za sistem. 269 00:32:56,787 --> 00:32:59,823 Sigurno si samo želeo zagrljaj. 270 00:32:59,855 --> 00:33:02,959 Pročitala si moju psihološku procenu. Blago tebi. 271 00:33:02,992 --> 00:33:06,328 Pročitala sam tvoje svedočanstvo za drugi razred. 272 00:33:06,363 --> 00:33:08,731 To mi je posao. 273 00:33:17,339 --> 00:33:20,644 Tvoja brada... karakteristična je. 274 00:33:21,978 --> 00:33:24,948 Znam da Toretovi imaju mešanu krv, 275 00:33:24,980 --> 00:33:28,184 ali nisam uočila nordijski soj. 276 00:33:37,227 --> 00:33:41,698 Pronalaženje 2 polovine projekta Arijes bilo je lako. 277 00:33:41,730 --> 00:33:43,767 Dodamo li tvog brata Doma u jednačinu? 278 00:33:43,799 --> 00:33:46,135 Nemaš šanse. 279 00:33:47,136 --> 00:33:49,605 Planovi se realizuju. 280 00:33:53,143 --> 00:33:55,112 Kasar Kan. 281 00:33:56,947 --> 00:33:58,646 Šta? 282 00:33:58,781 --> 00:34:00,750 Mlađi brat Džingis Kana. 283 00:34:04,287 --> 00:34:05,989 Ni za njega niko nije čuo. 284 00:34:22,871 --> 00:34:26,409 KASPIJSKO MORE 285 00:34:31,313 --> 00:34:33,449 Očito je van radara. 286 00:34:33,483 --> 00:34:35,851 Mislim da nisu imali radare 287 00:34:35,885 --> 00:34:37,820 kad je ovo mesto sagrađeno. 288 00:34:38,889 --> 00:34:40,856 Ako mi iskoči nindža kornjača, 289 00:34:40,891 --> 00:34:42,858 kažem vam, idem ja. 290 00:34:42,893 --> 00:34:45,762 Nema šanse da je ovo mesto odobrila agencija. 291 00:34:45,795 --> 00:34:48,998 Ovo je bilo tajno sklonište g. Nikog. 292 00:34:57,072 --> 00:34:58,773 Šta sada, Dome? 293 00:35:00,510 --> 00:35:02,913 Ko god da je Džejkob postao... 294 00:35:05,081 --> 00:35:07,217 i šta god da radi... 295 00:35:11,755 --> 00:35:14,190 ja sam odgovoran. 296 00:35:14,224 --> 00:35:16,824 Samo ja. -Ne. 297 00:35:16,826 --> 00:35:21,063 Za šta god da si ti odgovoran, i mi smo. 298 00:35:21,097 --> 00:35:22,898 Bacimo se na posao. 299 00:35:39,181 --> 00:35:43,286 Da li ste pomislili na koliko ludih misija smo bili? 300 00:35:43,320 --> 00:35:45,422 Kako nekako... 301 00:35:45,454 --> 00:35:47,824 uvek preživimo? -Da. 302 00:35:47,856 --> 00:35:50,092 Dosad je dobro bilo. -U pitanju je sreća. 303 00:35:50,126 --> 00:35:52,262 Ne, ne, ne slušate. 304 00:35:52,295 --> 00:35:54,364 Razmislite o ovome. 305 00:35:54,396 --> 00:35:57,300 Bili smo na ludim misijama 306 00:35:57,333 --> 00:36:03,005 širom sveta, radili smo ono što bi većina rekla da je skoro nemoguće. 307 00:36:03,005 --> 00:36:05,875 A ja nemam nijedan ožiljak da se pohvalim? 308 00:36:05,909 --> 00:36:08,177 Pogledajte mi jaknu. 309 00:36:09,278 --> 00:36:13,817 To su rupe od metaka od 14 momaka koji su pokušali da mi oduvaju glavu 310 00:36:13,849 --> 00:36:18,255 s ramena. Uništavali smo kamione, vozove, tenkove. 311 00:36:18,288 --> 00:36:20,389 Da ne pominjem podmornicu. 312 00:36:20,422 --> 00:36:23,393 Međutim i dalje smo ovde. 313 00:36:23,425 --> 00:36:26,427 Upravo tako. -Remzi, šta se dešava kad testiraš teoriju 314 00:36:26,429 --> 00:36:29,865 iznova samo da dođeš do istog rezultata? 315 00:36:29,898 --> 00:36:32,869 Hipoteza postaje činjenica. Ali valjda ne insinuiraš da... 316 00:36:32,902 --> 00:36:34,871 Ne znam, ali kad se neverovatno dešava 317 00:36:34,903 --> 00:36:38,007 iznova i iznova, to je više od sreće. 318 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Možda mi nismo tako obični. 319 00:36:40,943 --> 00:36:42,878 To i kažem. 320 00:36:42,911 --> 00:36:47,083 Nismo obični. -Dobro... 321 00:36:47,117 --> 00:36:48,952 Samo da razjasnim, 322 00:36:48,985 --> 00:36:51,887 da li vas dvojica insinuirate da smo šta, 323 00:36:51,920 --> 00:36:53,822 nepobedivi? 324 00:36:54,456 --> 00:36:57,092 Možda. -Možda. 325 00:36:59,329 --> 00:37:01,197 Ili možda... 326 00:37:01,231 --> 00:37:02,931 Ti si samo glupson. 327 00:37:06,402 --> 00:37:10,306 Ponesi sa sobom svoju glupu jaknu, druže. 328 00:37:17,581 --> 00:37:19,983 Impresivno si vozila tamo. 329 00:37:21,083 --> 00:37:23,253 Nedostaje ti stari život. 330 00:37:25,422 --> 00:37:27,121 A tebi? 331 00:37:29,159 --> 00:37:30,858 Svakog dana. 332 00:37:32,161 --> 00:37:33,862 Narode. 333 00:37:34,597 --> 00:37:37,367 Imamo društvo. 334 00:37:37,400 --> 00:37:40,036 Mislim da poznajete ovu osobu. 335 00:37:41,103 --> 00:37:44,608 Drago mi je što te vidim. -Nedostajala si mi. 336 00:37:44,641 --> 00:37:46,543 Hvala. 337 00:37:46,577 --> 00:37:48,378 Nema na čemu. 338 00:37:51,581 --> 00:37:53,983 Trebalo je da mi kažeš. 339 00:37:55,652 --> 00:37:57,387 Zaslužila je da zna. 340 00:37:58,387 --> 00:38:01,423 Džejkob je i moj brat. Moram da budem ovde. 341 00:38:01,458 --> 00:38:05,862 Ako se umešaš, stavićeš sve na kocku. 342 00:38:07,396 --> 00:38:10,065 Svoju decu i ceo svet koji si izgradila. 343 00:38:10,701 --> 00:38:13,001 Svi mi nešto stavljamo na kocku. 344 00:38:14,471 --> 00:38:16,972 Dome, saslušaj me. 345 00:38:17,005 --> 00:38:21,244 Moja deca i tvoje su u najsigurnijim rukama. 346 00:38:21,277 --> 00:38:22,976 S Brajanom. 347 00:38:23,713 --> 00:38:26,115 Naš svet je porastao, Dome. 348 00:38:27,282 --> 00:38:29,184 Mogu ja ovo. 349 00:38:36,126 --> 00:38:39,360 Fajervol na ovoj starudiji je prilično dobar. 350 00:38:39,362 --> 00:38:42,331 Ali, znate, skeniranje porta, virenje u UDP poruke, 351 00:38:42,364 --> 00:38:44,300 skok do rut šela, i... 352 00:38:46,168 --> 00:38:48,572 Pozdravite projekat Arijes. 353 00:38:48,606 --> 00:38:51,740 Šta je to? -To smo dobili iz aviona g. Nikog. 354 00:38:51,742 --> 00:38:54,077 Ili bar deo toga. 355 00:38:54,110 --> 00:38:56,045 Arijes je bio dizajniran da anulira i asimilira 356 00:38:56,079 --> 00:38:59,347 sve ono što funkcioniše preko koda. Bilo koji kompjuter bilo kuda. 357 00:38:59,349 --> 00:39:01,451 Ako koristi nule i jedinice, ranjiv je. 358 00:39:01,485 --> 00:39:04,621 Ako uzmeš Arijes i otpremiš ga na satelit, 359 00:39:04,655 --> 00:39:06,422 proširiće se poput virusa. 360 00:39:06,456 --> 00:39:09,291 Onda će biti samo pitanje vremena pre nego što neko može kontrolisati 361 00:39:09,324 --> 00:39:12,228 bilo koji oružani sistem, tradicionalni, nuklearni, 362 00:39:12,262 --> 00:39:16,231 stvari koje još nismo videli... I samo ga usmere gde god požele. 363 00:39:16,266 --> 00:39:21,739 Džejkob uspostavi novi svetski poredak za nekoliko minuta. 364 00:39:21,771 --> 00:39:24,608 Ares je Bog rata, zar ne? 365 00:39:24,641 --> 00:39:26,610 Ako se Džejkob ovoga dočepa, 366 00:39:26,643 --> 00:39:29,746 biće Bog skoro svega. 367 00:39:29,780 --> 00:39:33,248 Zbog toga koliko je bio opasan, g. Niko se dočepao prototipa Arijes 368 00:39:33,248 --> 00:39:35,284 i podelio ga je na 2 dela. 369 00:39:35,318 --> 00:39:38,987 Oba su beskorisna bez aktivacionog ključa. 370 00:39:39,021 --> 00:39:41,224 Džejkob sada ima jedan od delova. 371 00:39:41,257 --> 00:39:43,393 Krenuće na drugi. 372 00:39:43,425 --> 00:39:47,063 A što se tiče ključa, nestao je. 373 00:39:47,096 --> 00:39:50,032 Naći ćemo ga. Ako želimo da preteknemo Džejkoba, 374 00:39:50,065 --> 00:39:53,503 moraćemo da se podelimo. Romane, Tež, znam nekoliko momaka 375 00:39:53,536 --> 00:39:56,539 koji rade u Nemačkoj i koji nam nabaviti sve što nam treba. 376 00:39:56,574 --> 00:39:59,440 Bacam se na posao. -Stani, ima još nešto. 377 00:39:59,442 --> 00:40:03,213 U poruci od g. Nikog bilo je jedno ime povezano s ključem. 378 00:40:03,246 --> 00:40:07,016 Moraćete se pripremiti za ovo. 379 00:40:12,387 --> 00:40:14,492 Nemoguće. 380 00:40:14,525 --> 00:40:16,224 To sam upravo i ja rekao. 381 00:40:16,226 --> 00:40:20,195 Kažeš da je Hanova smrt povezana sa svim ovim? 382 00:40:20,195 --> 00:40:22,264 On mora da ima nešto s tim. 383 00:40:22,297 --> 00:40:25,199 Istražiću to. Tež, možeš li mi poslati 384 00:40:25,201 --> 00:40:27,436 sve dokumente koje imaš o Hanu? -Da. 385 00:40:27,469 --> 00:40:29,606 Idem s tobom. 386 00:40:29,639 --> 00:40:31,340 Leti. 387 00:40:33,643 --> 00:40:36,012 Dobio sam ovo onog dana kad je Han umro. 388 00:40:36,746 --> 00:40:38,447 Meksiko. 389 00:40:38,481 --> 00:40:44,353 Proveri markicu. Šta god da je radio, završilo se ovde. 390 00:40:44,387 --> 00:40:48,726 Tokio. -Šta ćeš da radiš povodom Džejkoba? 391 00:40:48,759 --> 00:40:51,427 Naći ću ga. 392 00:40:53,664 --> 00:40:55,364 Kako? 393 00:40:55,798 --> 00:40:57,498 Stari prijatelj. 394 00:41:15,309 --> 00:41:17,014 Novac je iluzija. 395 00:41:17,052 --> 00:41:18,981 Iluzija? Imaš iluziju svuda unaokolo... 396 00:41:18,983 --> 00:41:20,726 Prihvatiću to! 397 00:41:20,728 --> 00:41:23,574 Kažem ti da je realnost! -Iluzija! -Realnost! 398 00:41:24,862 --> 00:41:26,630 Šta misliš? 399 00:41:26,664 --> 00:41:29,833 Iluzija ili stvarnost? 400 00:41:29,867 --> 00:41:32,135 Nebitno. 401 00:41:32,168 --> 00:41:36,306 Važno je kako ti to vidiš. -Sranje. Rekao sam ti da sam u pravu. 402 00:41:37,206 --> 00:41:39,309 Ja sam Leo. -Santos. 403 00:41:39,342 --> 00:41:41,443 Dom. Zašto ste ovde? 404 00:41:41,478 --> 00:41:43,313 Zbog neodgovarajuće boje kože u vožnji. 405 00:41:43,313 --> 00:41:45,550 To i digli smo u vazduh banku. 406 00:41:45,550 --> 00:41:47,378 Nije u tome stvar! 407 00:41:47,413 --> 00:41:49,927 Zaustavili su nas zbog boje kože 408 00:41:49,927 --> 00:41:52,177 a ne zato što smo digli u vazduh banku. 409 00:41:52,179 --> 00:41:53,885 Dobro... U pravu si. 410 00:41:53,891 --> 00:41:56,291 Vidiš li to? 411 00:41:56,326 --> 00:41:58,161 Naprslina na cevovodu goriva. 412 00:41:58,193 --> 00:42:00,195 Uđe li vazduh tamo, imaš siromašnu smešu. 413 00:42:00,228 --> 00:42:02,364 Siromašnu smešu? 414 00:42:02,365 --> 00:42:06,032 Stari trik koji ekipe u boksu koriste da namerno izgube trku. 415 00:42:06,594 --> 00:42:08,592 Ali ako se ta naprslina otvori? 416 00:42:09,128 --> 00:42:10,945 I varnica dođe blizu nje? 417 00:42:10,981 --> 00:42:14,106 Vatrena bomba! 418 00:42:19,086 --> 00:42:21,239 PRIJEM I OTPUST 419 00:42:49,311 --> 00:42:51,782 To, Džejkobe! 420 00:42:51,815 --> 00:42:54,384 Svaka čast! 421 00:42:58,655 --> 00:43:01,990 Ko je sledeći? Rekao sam, ko je sledeći? 422 00:43:01,992 --> 00:43:03,692 Ja sam sledeći. 423 00:43:05,963 --> 00:43:08,164 Dome. 424 00:43:08,831 --> 00:43:10,567 Kad si izašao, čoveče? 425 00:43:10,601 --> 00:43:12,670 Rekao sam da sam ja sledeći. 426 00:43:14,505 --> 00:43:16,204 Ne zezaj, Dome. 427 00:43:16,806 --> 00:43:19,677 Ne želiš da se trkaš protiv mene u Badijevom starom čardžeru. 428 00:43:19,710 --> 00:43:21,778 Vozilo ne čini vozača. 429 00:43:28,851 --> 00:43:30,954 Evo kako ćemo. 430 00:43:30,987 --> 00:43:32,989 Pobediš li... 431 00:43:33,023 --> 00:43:35,759 Možeš da se vratiš kući. 432 00:43:35,793 --> 00:43:37,827 Izgubiš li... 433 00:43:37,860 --> 00:43:40,630 Nastavi da voziš, nemoj da staješ, 434 00:43:40,664 --> 00:43:43,500 ne vraćaj se. 435 00:43:43,534 --> 00:43:45,902 Nikad. 436 00:43:45,936 --> 00:43:49,271 Kako to misliš, Dome? -Znam šta si uradio. 437 00:43:50,740 --> 00:43:54,911 Onog dana kad smo ga izgubili, tata je stalno govorio o lošem paljenju. 438 00:43:54,945 --> 00:43:56,644 Sećaš se? 439 00:43:57,581 --> 00:44:00,349 Ti si bio poslednji pod njegovom haubom tog dana. 440 00:44:02,018 --> 00:44:04,722 Minut kasnije, on je bio mrtav. 441 00:44:04,755 --> 00:44:08,356 Reci mi zašto si ubio tatu. 442 00:44:15,331 --> 00:44:17,400 Sad se trkajmo. 443 00:44:22,505 --> 00:44:26,777 Oružana pljačka u Eko parku. Most u 4. ulici je otvoren. -Čisto, čisto! 444 00:44:46,394 --> 00:44:48,865 Spremni? 445 00:44:48,898 --> 00:44:50,599 Pozor. 446 00:44:51,400 --> 00:44:53,536 Sad. 447 00:46:17,820 --> 00:46:19,521 Prerano. 448 00:46:27,030 --> 00:46:28,764 Ne! 449 00:47:28,824 --> 00:47:31,027 Radionica i dalje izgleda isto. 450 00:47:32,728 --> 00:47:35,065 Baš onako kako ju je tvoj tata ostavio. 451 00:47:35,097 --> 00:47:37,800 Tražim Džejkoba. 452 00:47:40,903 --> 00:47:42,873 Ne mogu da ti pomognem, druže. 453 00:47:42,905 --> 00:47:47,777 Znam da si ti Džejkoba uzeo pod svoje nakon smrti mog oca. 454 00:47:47,811 --> 00:47:50,914 Najgore što možeš uraditi Toretu 455 00:47:50,947 --> 00:47:52,983 je da mu oduzmeš porodicu. 456 00:47:54,617 --> 00:47:57,153 Ti si to uradio Džejkobu. 457 00:47:57,186 --> 00:48:01,992 Ti imaš ljude koji te vole, računaju na tebe, stalo im je do tebe. 458 00:48:02,025 --> 00:48:03,960 On nema nikoga. 459 00:48:03,994 --> 00:48:05,829 Staneš li mu na put, ovo se neće završiti 460 00:48:05,862 --> 00:48:07,731 dok jedan od vas ne završi mrtav. 461 00:48:07,764 --> 00:48:10,599 Znam da si dao sve od sebe, Badi. 462 00:48:11,835 --> 00:48:15,739 Ali obojica znamo da će izazvati mnogo bola. 463 00:48:27,617 --> 00:48:30,653 Brinuo sam se o Džejkobu najbolje što sam mogao. 464 00:48:32,121 --> 00:48:34,623 Ali ja nisam Džek Toreto. 465 00:48:51,641 --> 00:48:54,710 Moraš da se pomiriš s prošlošću 466 00:48:56,646 --> 00:48:58,882 ako želiš da imaš nadu za budućnost. 467 00:49:06,222 --> 00:49:08,557 On je u Londonu. 468 00:49:08,592 --> 00:49:10,793 Samo to znam. 469 00:49:21,237 --> 00:49:23,072 Dome. 470 00:49:26,208 --> 00:49:28,711 Nadam se da ćeš pronaći svoj mir. 471 00:49:31,380 --> 00:49:34,818 Prilika za mir je umrla onog dana na stazi. 472 00:49:43,998 --> 00:49:46,137 TOKIO 473 00:49:59,041 --> 00:50:00,742 Hvala. 474 00:50:03,146 --> 00:50:05,148 Ovo mesto je ćorsokak. 475 00:50:05,181 --> 00:50:08,617 Misliš li da je Džejkob na tragu veze s Hanom? 476 00:50:09,652 --> 00:50:12,856 Ako ima sve informacije kao i mi, verovatno. 477 00:50:16,226 --> 00:50:18,128 Nikad nisam rekla Domu... 478 00:50:19,795 --> 00:50:22,998 Ostala sam u kontaktu s njim neko vreme nakon onoga što se desilo. 479 00:50:24,034 --> 00:50:27,237 Bio je kod Badija oko godinu dana, a onda... 480 00:50:27,269 --> 00:50:29,338 Nestao je, poručivši da ga ne pratim. 481 00:50:30,440 --> 00:50:32,842 Ali nakon što je nestao, u očajničkoj želji da ga nađem 482 00:50:32,876 --> 00:50:35,846 učinila bih bilo šta. 483 00:50:35,878 --> 00:50:37,847 Čak sam provalila u policijsku arhivu, 484 00:50:37,880 --> 00:50:40,983 ali nisam ništa našla. -Šta si uradila? 485 00:50:41,016 --> 00:50:42,717 Imala si 16 godina. 486 00:50:43,753 --> 00:50:45,755 Uradila sam ono što sam morala. 487 00:50:46,889 --> 00:50:48,757 Da. 488 00:50:51,161 --> 00:50:53,195 A ti? 489 00:50:53,230 --> 00:50:54,965 Kako si ti? 490 00:50:54,998 --> 00:50:57,032 Promena rutine. 491 00:50:58,902 --> 00:51:01,103 Dok sam se prisećala 492 00:51:03,072 --> 00:51:05,041 ko sam bila, 493 00:51:05,074 --> 00:51:07,143 sve se promenilo. 494 00:51:08,210 --> 00:51:10,045 Usporilo je. 495 00:51:10,914 --> 00:51:13,182 Ima spokoja za mene u haosu. 496 00:51:13,215 --> 00:51:17,153 Kao da se moram suočiti sa svetom lice u lice 497 00:51:17,186 --> 00:51:18,887 da se osetim živom. 498 00:51:19,489 --> 00:51:22,159 Kad sam videla malog Brajana 499 00:51:22,192 --> 00:51:25,829 kako se krije u rupi zbog neočekivanog društva, 500 00:51:27,230 --> 00:51:29,032 to me je pogodilo. 501 00:51:30,333 --> 00:51:33,003 Nikad se nismo krili. 502 00:51:34,336 --> 00:51:38,141 Dom mi je brat, ali ti ćeš uvek da mi budeš sestra. 503 00:51:38,942 --> 00:51:42,179 Zanimljivo je kako svi mi imamo tajne. 504 00:51:48,150 --> 00:51:50,119 Šta? 505 00:51:50,152 --> 00:51:52,355 Mora da me zezaš. 506 00:51:52,389 --> 00:51:56,826 Šta je? -Sećaš se šta je Han govorio o Tokiju? 507 00:51:59,094 --> 00:52:01,063 Misliš kako u svim starim vesternima, 508 00:52:01,097 --> 00:52:03,400 kauboji pokušavaju da se probiju do granice da pobegnu 509 00:52:03,432 --> 00:52:05,503 od zakona, kako je Tokio bio njegov... 510 00:52:05,536 --> 00:52:07,235 Meksiko. 511 00:52:11,173 --> 00:52:12,976 Nemoguće. 512 00:52:17,842 --> 00:52:22,791 POLIGON JEN ZA TESTIRANJE POGONA AVIONA KELN 513 00:52:29,192 --> 00:52:30,960 Spreman je za vožnju. 514 00:52:30,994 --> 00:52:33,096 Ne. Ne! 515 00:52:33,128 --> 00:52:35,498 Ne, Šone! Reci mi da nisi modifikovao 516 00:52:35,498 --> 00:52:38,501 ventil za brzo isključivanje na dovodu tečnog kiseonika. -Druže, smiri se. 517 00:52:38,501 --> 00:52:40,202 Važi? Sve je u redu. 518 00:52:40,202 --> 00:52:42,981 Ta modifikacija nam je uštedela 0,4 sekunde. -"Sve je u redu"? 519 00:52:43,016 --> 00:52:45,108 Ovo nije Top Gan, Maveriče. 520 00:52:45,141 --> 00:52:48,378 Ako ne slediš pravila ovde, umreš. -Ne zezaj. Malo si preterao. 521 00:52:48,411 --> 00:52:50,981 Kad budeš znao šta previše pritiska u dovodu tečnog kiseonika 522 00:52:51,014 --> 00:52:53,483 može da uradi, dođi da pričaš sa mnom. Do tada, ne mešaj se. 523 00:52:53,483 --> 00:52:55,184 Imaš sreće što sam se umešao. 524 00:52:55,217 --> 00:52:57,219 U slučaju da si zaboravio, ja sam provalio 525 00:52:57,253 --> 00:53:00,257 kako da napravimo raketne motore i da nam plate. 526 00:53:00,289 --> 00:53:02,324 Sve ovo je bila moja ideja. 527 00:53:02,358 --> 00:53:05,228 Kome ćeš da poveriš tvoju briljantnu ideju, 528 00:53:05,262 --> 00:53:07,463 ovom slavnom mehaničaru 529 00:53:07,498 --> 00:53:11,034 ili raketnom naučniku? Bez mene, ti bi radio u auto servisu. 530 00:53:11,067 --> 00:53:12,900 Narode. Sve je u redu. 531 00:53:12,902 --> 00:53:16,137 Koga briga šta je ko uradio? -Teško je da uradiš bilo šta 532 00:53:16,139 --> 00:53:17,907 kad se upišaš svaki put kad letiš, Tvinki. 533 00:53:17,940 --> 00:53:19,876 Da li sam ja to dobro čuo? 534 00:53:19,909 --> 00:53:22,278 Ti si trkač i plašiš se letenja? 535 00:53:23,581 --> 00:53:25,548 "Tvinki"? 536 00:53:25,583 --> 00:53:29,286 Vi mora da ste Ding Dong i Snobol. 537 00:53:29,318 --> 00:53:31,521 Zar ne? 538 00:53:31,554 --> 00:53:35,592 Više se ne predstavljam tako. -Predstavljao si se tako nekad? 539 00:53:35,626 --> 00:53:38,726 Nikad? -To je... 540 00:53:39,996 --> 00:53:42,798 Mi smo na redu. -Dobro. 541 00:53:44,233 --> 00:53:47,369 Momci. Viđali ste auta od 10 sekundi? 542 00:53:48,271 --> 00:53:52,175 Pozdravite auto od 2 sekunde. 543 00:53:59,048 --> 00:54:04,018 Je li to pontijak fijero prikačen na motor rakete? 544 00:54:04,019 --> 00:54:06,188 Impresivno, znam. 545 00:54:06,222 --> 00:54:08,958 Ne. Ne, to nije impresivno. 546 00:54:10,628 --> 00:54:13,195 Obratite pažnju! Stiže! Nek trka počne! 547 00:54:30,380 --> 00:54:33,115 Avion poleće! Hajde, hajde! 548 00:54:49,331 --> 00:54:51,032 To! 549 00:54:52,402 --> 00:54:54,101 Uspeli smo! 550 00:55:00,009 --> 00:55:03,947 Zbunjen sam. 551 00:55:03,980 --> 00:55:07,518 Niste pobedili avion. -Nije eksplodirao. 552 00:55:07,550 --> 00:55:09,385 Niti se istopio. -Da. 553 00:55:09,418 --> 00:55:11,286 Još je u jednom delu. 554 00:55:17,293 --> 00:55:23,065 Mislite "delovima"? -Džifi Lub, poslušaćeš me sledećeg puta? 555 00:55:24,333 --> 00:55:26,969 Čuli smo da nam možete nabaviti neka kola. 556 00:55:27,003 --> 00:55:29,371 Imaju prednost ona koja ne eksplodiraju. 557 00:55:29,405 --> 00:55:34,043 Je li to moguće? -Prodajni salon Honde je 5.000 km u onom smeru. 558 00:55:34,077 --> 00:55:36,278 Dominik Toreto nas šalje. 559 00:55:43,987 --> 00:55:46,121 Ko je Dominik Toreto? 560 00:55:47,876 --> 00:55:50,371 LONDON 561 00:56:39,643 --> 00:56:42,110 Lepa ogrlica, Kvini. 562 00:56:43,112 --> 00:56:46,483 Dijamanti i smaragdi nikad nisu tako dobro izgledali. 563 00:56:46,516 --> 00:56:48,552 Dominik Toreto. 564 00:56:50,286 --> 00:56:53,155 Na ulici se priča da si zaglavila u zatvoru. 565 00:56:53,188 --> 00:56:56,226 Da, uđeš i izađeš, znaš. 566 00:56:56,259 --> 00:56:58,496 Kad će naučiti? 567 00:56:58,528 --> 00:57:00,295 Neke ptice ne mogu biti utamničene. 568 00:57:00,329 --> 00:57:02,599 Tražiš jednog od mojih sinova? 569 00:57:03,733 --> 00:57:06,235 Ne večeras. 570 00:57:06,268 --> 00:57:09,105 Ako ti voziš, daću ti 15%. 571 00:57:12,576 --> 00:57:15,478 Moji lopovski dani su prošlost. 572 00:57:16,411 --> 00:57:18,114 Moji nisu. 573 00:57:19,315 --> 00:57:21,251 Ideš li? 574 00:57:52,315 --> 00:57:54,150 Tražim nekoga. 575 00:57:54,182 --> 00:57:56,853 Pojavili su se u gradu pre nekog vremena. 576 00:57:56,887 --> 00:57:59,856 Mnogo momaka, mnogo resursa. 577 00:57:59,889 --> 00:58:02,157 Da, vrtela se priča 578 00:58:02,190 --> 00:58:04,827 o ekipi koja se nedavno pojavila, koju predvodi Amerikanac. 579 00:58:10,601 --> 00:58:13,168 Kupio je neko oružje od lokalnog dilera. 580 00:58:13,202 --> 00:58:16,306 Govorkalo se da je uključen u nešto veliko u Edinburgu. 581 00:58:21,210 --> 00:58:23,378 Lokalni diler? 582 00:58:23,413 --> 00:58:25,849 Da ne nosi ona kojim slučajem ukradenu ogrlicu, 583 00:58:25,882 --> 00:58:29,318 je li? -Dobro je platio. Šta je trebalo da radim? 584 00:58:33,590 --> 00:58:35,726 Taj tip je otprilike tvoje visine. 585 00:58:35,759 --> 00:58:38,360 Sličnih karakteristika. 586 00:58:39,362 --> 00:58:41,898 Do đavola, nije ti valjda rođak, je li? 587 00:58:41,931 --> 00:58:44,333 On mi je brat. 588 00:58:47,637 --> 00:58:49,505 Uhvati se ručne, važi, dušo? 589 00:58:58,748 --> 00:59:01,784 Drago mi je što nisam jedina čija je porodica puna ekscentrika. 590 00:59:03,653 --> 00:59:05,688 Ponudio je da plati za još nešto. 591 00:59:08,423 --> 00:59:10,123 Tebe. 592 00:59:37,286 --> 00:59:38,985 Znaš, ništa nije moćnije 593 00:59:38,989 --> 00:59:40,688 od ljubavi porodice. 594 00:59:40,690 --> 00:59:47,329 Ali budeš li to pretvarao u ljutnju i prezir, nema ničeg opasnijeg. 595 00:59:52,467 --> 00:59:56,673 Dome? Nemoj da pogineš, u redu? 596 00:59:56,706 --> 00:59:58,407 Ti si moj omiljeni Amerikanac. 597 01:00:23,298 --> 01:00:25,969 Ovakvu zabavu voliš, zar ne, Dome? 598 01:00:26,003 --> 01:00:28,972 Prelepe žene, najbolji automobili, sve najbolje. 599 01:00:29,005 --> 01:00:30,974 I najbolje obezbeđenje. 600 01:00:31,007 --> 01:00:34,210 Ja sam Oto. Partner tvog brata. 601 01:00:38,347 --> 01:00:40,382 Finansijer. 602 01:00:40,416 --> 01:00:42,251 Ali moj tata je diktator, 603 01:00:42,284 --> 01:00:44,021 stoga ne pričamo o običnim bogatašima ovde. 604 01:00:44,054 --> 01:00:46,621 Ne, ne. Sve što vidiš ovde, moje je. 605 01:00:46,623 --> 01:00:48,659 Ove devojke, ako želiš neku da upoznaš, 606 01:00:48,692 --> 01:00:51,661 možda dve ili tri, samo mi reci. One su na platnom spisku. 607 01:00:51,695 --> 01:00:54,597 Nudim i sjajno zubno osiguranje. 608 01:00:54,630 --> 01:00:57,800 Gde je Džejkob? -Unutra je. 609 01:01:38,074 --> 01:01:40,677 Brat kojeg tražiš... 610 01:01:40,710 --> 01:01:42,512 On je iz starog života. 611 01:01:43,947 --> 01:01:46,048 Odavno ga nema. -Sve što vidim je isti 612 01:01:46,083 --> 01:01:48,652 uplašeni mali klinac koji je ubio našeg oca. 613 01:01:50,820 --> 01:01:52,755 To je tvoja greška. 614 01:01:54,690 --> 01:01:56,927 Špijunska igra... 615 01:01:56,960 --> 01:01:58,762 Ovo je moj svet. 616 01:02:03,465 --> 01:02:05,467 Evo moje ponude. 617 01:02:06,135 --> 01:02:08,436 Ista ona koju si mi ti dao. 618 01:02:11,608 --> 01:02:14,577 Idi. Smesta. 619 01:02:14,610 --> 01:02:19,682 Vozi, i ne vraćaj se. 620 01:02:19,715 --> 01:02:22,686 Nikada. -Dogovor? 621 01:02:23,853 --> 01:02:25,722 Bio sam milosrdan prema tebi! 622 01:02:27,757 --> 01:02:29,860 Neću opet biti. 623 01:02:34,164 --> 01:02:36,860 Evo ga! Uljez! 624 01:02:39,836 --> 01:02:41,536 Toreto. 625 01:02:42,539 --> 01:02:45,407 Pošto je moj tata šef države, 626 01:02:45,440 --> 01:02:47,577 to me čini stranim diplomatom, 627 01:02:47,610 --> 01:02:50,413 a ovo mesto je ambasada. 628 01:02:50,445 --> 01:02:52,615 Što znači da si nelegalno ušao 629 01:02:52,648 --> 01:02:54,518 u moju zemlju i pokušao ubistvo. 630 01:02:54,550 --> 01:02:56,586 Stoga, naravno, zamolio sam za malu uslugu 631 01:02:56,619 --> 01:02:58,688 moje dobre prijatelje iz Interpola. 632 01:02:58,722 --> 01:03:02,125 Nastaviš li da kopaš po prošlosti, Dome, 633 01:03:02,159 --> 01:03:04,561 neće ti se svideti to što ćeš naći. 634 01:03:12,536 --> 01:03:15,403 A ja sam mislio da je moj otac davež. 635 01:03:15,438 --> 01:03:19,009 Ali tvoja porodica je katastrofa. 636 01:03:19,041 --> 01:03:22,512 Sad pošto je tvoj brat konačno van igre, 637 01:03:22,545 --> 01:03:24,514 vreme je da odemo u Edinburg. 638 01:03:24,547 --> 01:03:28,885 Da uzmemo drugi deo, možda malo odemo u obilazak znamenitosti? 639 01:03:30,019 --> 01:03:33,789 Neke novosti o ključu? -Ne brini za to. Naši ljudi mu se približavaju. 640 01:03:35,791 --> 01:03:39,663 Za nedelju dana, nijedna supersila na svetu 641 01:03:39,695 --> 01:03:41,498 neće smeti ni da piša bez naše dozvole. 642 01:03:41,530 --> 01:03:43,500 Za nedelju dana, tvoj tata će tražiti od tebe 643 01:03:43,532 --> 01:03:45,702 džeparac. 644 01:03:45,735 --> 01:03:47,436 Svidelo bi mi se to. 645 01:03:48,471 --> 01:03:50,170 Svidelo bi mi se to. 646 01:04:05,489 --> 01:04:07,188 Šta ima? 647 01:04:08,492 --> 01:04:10,927 Svaka čast, Lejza. -Ne zezaj. 648 01:04:10,960 --> 01:04:14,097 Da nije bilo tebe, još bih krala gas u Dominikanskoj republici. 649 01:04:14,130 --> 01:04:16,166 Kvini te dobro čuva? 650 01:04:16,199 --> 01:04:18,733 Kao princezu. Ja sam njen prvi izbor, znaš. 651 01:04:18,735 --> 01:04:20,804 Karina mlađa sestra se dobro pokazala. 652 01:04:20,836 --> 01:04:24,074 Dobro? Video si moje lepo dupe u onoj beloj haljini. 653 01:04:24,106 --> 01:04:25,806 Jesi li video kako sam rasturala? 654 01:04:25,809 --> 01:04:28,577 Cela ova ekipa je moja. 655 01:04:28,612 --> 01:04:31,579 Bila sam po svetu. Umalo da zaboravim. 656 01:04:31,581 --> 01:04:33,483 Možda ti ovo zatreba. 657 01:04:33,516 --> 01:04:36,519 Džejkobovi biometrijski podaci su zapisani u ovom pištolju. 658 01:04:36,552 --> 01:04:39,588 Nećeš imati problema da ga pratiš sada. 659 01:05:17,027 --> 01:05:18,726 Leti. 660 01:05:19,628 --> 01:05:23,065 Da. -Dođi da vidiš ovo. 661 01:05:23,099 --> 01:05:27,536 Šta koji đavo? -Han nije spominjao devojku, nikad. 662 01:05:29,338 --> 01:05:31,173 Leti, Mia! 663 01:05:31,208 --> 01:05:32,907 Dole, smesta! 664 01:07:28,224 --> 01:07:30,025 Dobro si? 665 01:07:59,920 --> 01:08:01,884 EDINBURG 666 01:08:48,037 --> 01:08:50,073 Idemo. 667 01:08:57,012 --> 01:08:58,747 Remzi, pričaj. Šta imamo? 668 01:08:58,782 --> 01:09:00,884 Izvukla sam Džejkobov biometrijski potpis iz pištolja, 669 01:09:00,917 --> 01:09:04,453 i algoritam koji sam koristila kaže da je Džejkobov tim veoma blizu nas. 670 01:09:04,488 --> 01:09:06,922 Između 80 i 100 metara. 671 01:09:06,957 --> 01:09:09,493 80 metara? To je mnogo ovde. 672 01:09:09,527 --> 01:09:12,362 Celo ovo područje je prilično načičkano. 673 01:09:12,395 --> 01:09:14,197 Ne znamo 674 01:09:14,230 --> 01:09:17,367 gde je tajni kompleks koji Džejkob planira da napadne, 675 01:09:17,399 --> 01:09:20,869 sada, je li? -Ne bi bio tajni da znamo. 676 01:09:20,904 --> 01:09:24,807 Znaš šta? Počinjem da mislim da tvoj engleski naglasak 677 01:09:24,841 --> 01:09:27,042 čini da zvučiš pametnije nego što jesi. 678 01:09:32,114 --> 01:09:34,251 Mogu li naglasiti da bi nas dobri tradicionalni 679 01:09:34,283 --> 01:09:37,185 uređaj za lociranje doveo na 2 m od ovog tipa? 680 01:09:37,186 --> 01:09:39,489 Ali, ne, umesto toga, evo nas ovde s biometrijom 681 01:09:39,523 --> 01:09:41,457 i sistemom za prepoznavanje lica. 682 01:09:41,492 --> 01:09:43,292 Kao da tražimo "Gde je Valdo" 683 01:09:43,326 --> 01:09:46,162 u svetu Harija Potera. -Da. 684 01:09:46,195 --> 01:09:49,064 Imaš jak argument, Tež, ali uređaj za lociranje prati lokator. 685 01:09:49,099 --> 01:09:51,100 Za tili čas, jurili bismo neku skupu 686 01:09:51,134 --> 01:09:53,403 ali ulepljenu jaknu do hemijskog čišćenja. 687 01:09:53,435 --> 01:09:56,038 Biometriju, s druge strane, nemoguće je da... 688 01:09:58,007 --> 01:10:01,043 Stani. Narode, imamo problem. 689 01:10:01,077 --> 01:10:05,282 Gase se kamere svuda oko nas, a moja oprema je poludela. 690 01:10:07,082 --> 01:10:09,152 Šta koji đavo, Džimi? 691 01:10:09,185 --> 01:10:11,387 Uzbuna. Kamere ne rade. 692 01:10:13,591 --> 01:10:15,292 Do đavola. 693 01:10:15,324 --> 01:10:18,595 Vidiš li nešto sumnjivo? -Odakle da počnem? 694 01:10:18,595 --> 01:10:22,064 Pre svega, sve ovo izgleda malo jezivo. 695 01:10:22,097 --> 01:10:24,234 Čak sam video dve žene koje hodaju 696 01:10:24,266 --> 01:10:27,404 s perikama Džordža Vašingtona na glavama iz 1700-ih. 697 01:10:27,436 --> 01:10:30,608 Kao da sam u Transilvaniji ili negde slično. 698 01:10:43,118 --> 01:10:45,354 Remzi, svuda tražimo. 699 01:10:45,387 --> 01:10:48,858 Upravo mi je izrastao novi čukalj. Ovo je beznadežno. 700 01:10:50,292 --> 01:10:53,564 Šta je? -Jesi li video ono? -Šta? 701 01:10:53,596 --> 01:10:55,332 Uši. 702 01:10:55,364 --> 01:10:57,266 Imaju uši poput karfiola. 703 01:10:57,300 --> 01:10:59,234 Oni žive od borbe. 704 01:11:00,604 --> 01:11:03,006 Ne brini za to. -Romane. 705 01:11:03,038 --> 01:11:05,240 Druže, naručio sam par kroksica 706 01:11:05,274 --> 01:11:09,078 pre 3 nedelje, i još čekam! 707 01:11:12,381 --> 01:11:14,884 Gde mi je obuća, čoveče? 708 01:11:16,953 --> 01:11:19,556 Stvarno treba da poradimo na tvom planiranju. 709 01:11:21,123 --> 01:11:24,060 Dome, treba da dođeš do katedrale. 710 01:11:24,094 --> 01:11:25,962 Glupson je napao neke dostavljače 711 01:11:25,994 --> 01:11:27,863 jer mu se nisu dopadale njihove uši. 712 01:11:29,699 --> 01:11:33,936 Samo malo. Koliko reče da si platio to? 713 01:11:34,637 --> 01:11:37,006 Znaš da srebro ne reaguje na magnet, zar ne? 714 01:11:37,039 --> 01:11:39,376 Znaš šta? Samo začepi. 715 01:11:39,408 --> 01:11:43,011 Samo začepi. Remzi, recimo da se veliki magnet 716 01:11:43,046 --> 01:11:45,649 pojavio ovde. 717 01:11:45,682 --> 01:11:48,385 Zar to ne bi poremetilo sve elektronske signale? 718 01:11:48,417 --> 01:11:50,286 Uključujući i sigurnosne sisteme. To je to. 719 01:11:50,319 --> 01:11:52,889 Tako Džejkob provaljuje u trezor. 720 01:11:57,025 --> 01:11:58,725 Momci? 721 01:11:59,261 --> 01:12:00,962 Momci? 722 01:12:02,966 --> 01:12:05,368 Policija stiže sa svih strana. 723 01:12:05,402 --> 01:12:08,404 Blokiraju područje. -On ne koristi puteve. 724 01:12:22,351 --> 01:12:24,654 Vidim Džejkoba. 725 01:12:33,195 --> 01:12:34,895 Ja vidim Ota. 726 01:12:36,567 --> 01:12:38,268 Pratiću ga. 727 01:12:46,609 --> 01:12:49,279 Ide prema plavom jaguaru. 728 01:12:49,311 --> 01:12:52,550 Dobro, prati ga. -Ja? Ne mogu. 729 01:12:52,582 --> 01:12:55,452 Zašto ne? -Loš je trenutak da ti ovo saopštim, 730 01:12:55,485 --> 01:12:57,186 ali ja ne vozim. 731 01:12:57,220 --> 01:12:59,221 U redu? Nikad nisam uzela dozvolu. Ne znam da vozim. 732 01:12:59,255 --> 01:13:01,423 Niko i ne vozi u Londonu. 733 01:13:01,457 --> 01:13:04,327 U redu? I ja tako ne doprinosim ovoj grupi. 734 01:13:04,359 --> 01:13:06,060 Ti ili niko. 735 01:13:18,641 --> 01:13:21,679 Sranje. -Momci, daj, bre. 736 01:13:21,712 --> 01:13:25,414 Imam osećaj da među nama šestoricom možemo naći rešenje, zar ne? 737 01:13:33,791 --> 01:13:35,493 Dobro. Imam... 738 01:13:42,832 --> 01:13:44,533 Remzi, isključi ga! 739 01:13:44,534 --> 01:13:46,234 Isključi ga! 740 01:13:47,979 --> 01:13:50,305 Vozi! -Dobro. 741 01:13:50,340 --> 01:13:53,042 Kočnica je na levoj strani, gas na desnoj. 742 01:14:48,264 --> 01:14:50,233 Sranje. 743 01:15:07,885 --> 01:15:10,185 Izvinjavam se! 744 01:15:53,863 --> 01:15:56,265 Ne! 745 01:15:57,801 --> 01:16:01,337 Skloni se! Nisam ja kriva! 746 01:16:09,880 --> 01:16:12,180 Dobro, za to sam ja bila kriva. 747 01:16:45,815 --> 01:16:47,751 Vidiš? 748 01:16:47,784 --> 01:16:49,819 Šta sam ti rekao? 749 01:16:49,853 --> 01:16:51,552 Ni ogrebotina. 750 01:17:05,601 --> 01:17:07,301 Oto, šaljem ti novu lokaciju za preuzimanje. 751 01:17:15,444 --> 01:17:17,581 Imam je. Idem k tebi sada. 752 01:17:57,054 --> 01:18:01,423 Oto, gde si? -Džejkobe, tamo sam. Nikog ne vidim. 753 01:18:02,493 --> 01:18:04,292 Jer si u pogrešnoj ulici. 754 01:18:38,461 --> 01:18:41,698 To je moj auto, druže! -Dome! 755 01:18:45,969 --> 01:18:48,337 Hajde! 756 01:18:50,039 --> 01:18:52,676 Do đavola. 757 01:19:24,006 --> 01:19:27,944 Prirodni si talenat. -Naravno da jesam. 758 01:19:41,490 --> 01:19:45,595 Slušajte! Hoću 50 najboljih! Hoću oružje! 759 01:19:45,628 --> 01:19:48,865 Hoću kola, X-ving lovce... Briga me! 760 01:19:48,899 --> 01:19:51,734 Milenijumskog sokola, Čubaku, ako ga se dokopate. 761 01:19:51,734 --> 01:19:54,104 Novac nije problem. Idite. 762 01:19:54,136 --> 01:19:56,539 Idite! 763 01:20:05,849 --> 01:20:07,583 Šta je? 764 01:20:08,918 --> 01:20:10,787 Šta je tako smešno? 765 01:20:11,407 --> 01:20:13,376 Ja... 766 01:20:13,789 --> 01:20:16,993 Nešto sam razmišljala, da je ovo film, 767 01:20:17,027 --> 01:20:21,899 ovo bi bio trenutak gde negativac ima neočekivan problem, 768 01:20:21,931 --> 01:20:24,701 i previše se trudi bez da dobro razmisli, 769 01:20:24,734 --> 01:20:26,970 i biva pobeđen od strane dobrih momaka. 770 01:20:28,639 --> 01:20:32,909 Ne vređaj se, ali nemaš ti pojma šta ću uraditi. 771 01:20:32,943 --> 01:20:36,078 I nek se zna, mi smo dobri momci. 772 01:20:36,113 --> 01:20:38,649 Ja? Ja sam Luk Skajvoker. 773 01:20:38,681 --> 01:20:43,654 Siguran si u to? Razumem probleme s tatom, ali... 774 01:20:45,188 --> 01:20:47,556 Pogledaj šta si napravio. 775 01:20:48,824 --> 01:20:50,793 Stvarno? Luk? 776 01:20:51,862 --> 01:20:55,731 U pravu si. Ne, više sam Han Solo. 777 01:20:56,733 --> 01:20:58,432 Ne. 778 01:21:00,203 --> 01:21:03,471 Ti si Joda. -Joda? 779 01:21:03,506 --> 01:21:06,641 Ne. Onaj zeleni mališa? -Da. -Ne. 780 01:21:07,911 --> 01:21:10,247 Sranje. Može to. 781 01:21:10,279 --> 01:21:12,215 Jer je on moćni džedaj, zar ne? 782 01:21:12,248 --> 01:21:14,551 Ne. 783 01:21:14,583 --> 01:21:16,452 Joda je lutka. 784 01:21:18,587 --> 01:21:21,224 S nečijom rukom u njegovoj guzici. 785 01:21:44,547 --> 01:21:46,515 Šta sada, Dome? 786 01:21:46,550 --> 01:21:49,987 Niko ne može pobeći od svoje prošlosti. 787 01:21:50,020 --> 01:21:51,721 A tvoja te je upravo sustigla. 788 01:22:00,963 --> 01:22:04,265 Čoveče. Ne postoji nijedan industrijski elektromagnet 789 01:22:04,266 --> 01:22:06,302 niti pak kao vid naoružanja 790 01:22:06,336 --> 01:22:09,305 a da je ovoliko moćan. -Vidi nivo snage privlačenja ovde. 791 01:22:09,305 --> 01:22:11,574 To je ludo. -Da. 792 01:22:11,608 --> 01:22:13,777 Gledaj ovo. 793 01:22:30,659 --> 01:22:33,625 Svaki put. Ne mogu da verujem. -Šta to radiš, brate? 794 01:22:33,806 --> 01:22:35,631 Gladan sam. 795 01:22:35,631 --> 01:22:37,567 Ćao, narode. -Do đavola. 796 01:22:37,600 --> 01:22:39,301 Iznenađenje. 797 01:22:42,639 --> 01:22:44,940 Lep klub. 798 01:22:55,152 --> 01:22:56,953 Šta ima, druže? 799 01:23:01,323 --> 01:23:03,024 Drago mi je. 800 01:23:19,109 --> 01:23:21,845 Dobio si moju razglednicu? 801 01:23:38,694 --> 01:23:42,032 Još pokušavam da shvatim... 802 01:23:42,064 --> 01:23:44,134 Kako to da si još živ? 803 01:23:46,269 --> 01:23:49,738 Nakon što je Žizel umrla... 804 01:23:49,773 --> 01:23:51,975 Nisam znao šta da radim. 805 01:23:52,943 --> 01:23:54,643 Bio sam bez cilja. 806 01:23:55,779 --> 01:23:59,882 Izgubljen. -Naravno. Ali možeš li doći do dela 807 01:23:59,916 --> 01:24:04,386 gde je auto eksplodirao a ti si još živ? Pokušavam da... -Romane, možeš li... 808 01:24:04,421 --> 01:24:06,355 Možeš li da se utišaš na minut? 809 01:24:06,389 --> 01:24:08,757 Kovali smo planove. 810 01:24:09,826 --> 01:24:11,587 Imali smo snove. 811 01:24:11,788 --> 01:24:13,826 Koja je naša sledeća avantura nakon ovoga? 812 01:24:16,298 --> 01:24:19,903 Šta kažeš da ostanemo na jednom mestu? 813 01:24:20,970 --> 01:24:23,340 Gde misliš? -Tokio. 814 01:24:23,372 --> 01:24:26,143 Stalno pričamo o Tokiju. 815 01:24:26,176 --> 01:24:27,911 Nek bude Tokio. 816 01:24:29,011 --> 01:24:31,814 Zanimljivo, Žizel me je odvela tamo, 817 01:24:31,847 --> 01:24:34,984 a ja ga nisam čak ni tražio. 818 01:24:37,287 --> 01:24:38,987 Ali on je postao dom. 819 01:24:40,122 --> 01:24:42,826 Onda je jednog došao g. Niko. 820 01:24:42,859 --> 01:24:44,828 Radio sam sa Žizel. 821 01:24:44,860 --> 01:24:46,829 Onda kad sam bio operativac CIA-e 822 01:24:46,863 --> 01:24:50,100 i bio zadužen za trgovinu drogom u Centralnoj Americi. 823 01:24:51,467 --> 01:24:55,372 Stari dobri dani. Žizel mi je bila najbolja. 824 01:24:55,404 --> 01:24:57,806 Možeš izgubiti resurs u svakom trenutku. 825 01:24:59,408 --> 01:25:02,945 Metak, nož, žicu. 826 01:25:02,979 --> 01:25:06,115 Ali nikad nisam pomislio da ću izgubiti nju... 827 01:25:06,149 --> 01:25:07,849 zbog ljubavi. 828 01:25:10,787 --> 01:25:15,257 Šta želiš? -Nudim ti posao, Han. 829 01:25:15,292 --> 01:25:17,359 Ovde, u Tokiju. 830 01:25:17,394 --> 01:25:21,198 Zašto ja? -Jer sam video kako radiš sa Žizel. 831 01:25:21,230 --> 01:25:23,934 Video sam da ti je ona verovala. 832 01:25:25,100 --> 01:25:27,970 A to znači da ti ja mogu verovati. 833 01:25:28,003 --> 01:25:33,109 A to je veoma retko u ovoj profesiji. 834 01:25:38,215 --> 01:25:40,283 Samo sam znao da moram ukrasti 835 01:25:40,317 --> 01:25:43,720 neku tehnološki uređaj iz kuće bračnog para naučnika. 836 01:25:47,256 --> 01:25:49,759 Ali kao i obično... 837 01:25:49,792 --> 01:25:52,127 G. Niko mi nije sve rekao. 838 01:25:53,530 --> 01:25:56,131 Zapravo, izostavio je najvažniji deo. 839 01:26:01,104 --> 01:26:02,838 Imala sam 11 godina. 840 01:26:02,872 --> 01:26:05,809 Roditelji bi me vodili u bioskop subotom 841 01:26:05,841 --> 01:26:08,211 ukoliko sam davala sve od sebe u školi tokom nedelje. 842 01:26:09,378 --> 01:26:11,814 Toliko sam bila uzbuđena što ću ići 843 01:26:11,847 --> 01:26:15,819 da sam zaboravila kišni mantil, pa sam se vratila unutra. 844 01:26:22,057 --> 01:26:24,293 Isprva, nisam to videla. 845 01:26:26,229 --> 01:26:28,797 Do trenutka kad sam pogledala kroz prozor 846 01:26:31,569 --> 01:26:33,537 mama i tata su bili mrtvi. 847 01:26:33,570 --> 01:26:35,271 Ispalo je da nisam ja jedini 848 01:26:35,305 --> 01:26:37,172 tražio ovu stvar. 849 01:27:03,600 --> 01:27:05,801 Lezi dole! 850 01:27:14,877 --> 01:27:18,548 Han me je spasao. Nije hteo da me ostavi. 851 01:27:18,582 --> 01:27:23,420 Znao je da ću uvek biti meta, pa me je naučio kako da preživim. 852 01:27:26,221 --> 01:27:28,158 Postali smo porodica. 853 01:27:30,260 --> 01:27:32,429 "Uvek da budeš meta"? 854 01:27:34,363 --> 01:27:37,966 Zašto? -Jer je ona ključ. 855 01:27:42,104 --> 01:27:45,408 Svi traže stvar. 856 01:27:45,442 --> 01:27:47,610 To je bila osoba sve vreme. 857 01:27:47,645 --> 01:27:49,345 Moji roditelji nisu želeli 858 01:27:49,345 --> 01:27:52,082 da projekat Arijes padne u pogrešne ruke, 859 01:27:52,114 --> 01:27:55,885 pa su ga zaključali vlastitom DNK, nečim što delimo. 860 01:27:56,985 --> 01:27:59,122 A onda, jednog dana, g. Niko me je upozorio 861 01:27:59,154 --> 01:28:02,626 da se jedan od njegovih najboljih agenata odmetnuo. 862 01:28:02,659 --> 01:28:04,627 Pa kad je Dekard Šo došao, 863 01:28:04,662 --> 01:28:06,362 to smo iskoristili kao paravan. 864 01:28:12,202 --> 01:28:15,337 Ali poginuo si u saobraćajnoj nesreći. 865 01:28:17,006 --> 01:28:19,442 G. Niko je imao način da učini da stvari izgledaju stvarno. 866 01:28:27,417 --> 01:28:29,985 Izvanredan mađioničarski trik. 867 01:28:30,019 --> 01:28:32,255 Da, bio sam i bolji. 868 01:28:34,023 --> 01:28:36,225 Sad teži deo. 869 01:28:38,293 --> 01:28:39,993 Da te održimo mrtvim. 870 01:28:41,997 --> 01:28:43,699 Moja smrt... 871 01:28:43,701 --> 01:28:45,935 Postala je najbolji način da ostane živ. 872 01:28:51,274 --> 01:28:54,444 Šta se dešava? -To je nekakav skriveni potprogram koji sistem prati. 873 01:29:18,100 --> 01:29:20,436 Tako je, tačno tamo. 874 01:29:20,470 --> 01:29:23,238 Da se niko nije pomerio... 875 01:29:23,273 --> 01:29:25,240 I svi će preživeti. 876 01:29:30,180 --> 01:29:31,880 Džejkobe. 877 01:29:33,382 --> 01:29:35,082 Žao mi je, Mia. 878 01:29:38,521 --> 01:29:40,557 Ja sam bio odmetnuti agent. 879 01:29:40,591 --> 01:29:42,291 Ja. 880 01:29:43,091 --> 01:29:45,328 Dome, da li ikad pomisliš kako te je g. Niko našao? 881 01:29:45,360 --> 01:29:47,730 Misliš da je padao s neba i tebe odabrao? 882 01:29:47,765 --> 01:29:52,368 Ja i g. Niko vodili smo misije odavde godinama. 883 01:29:55,104 --> 01:29:58,006 Tražim taj ključ dugo, Dome. 884 01:29:58,775 --> 01:30:00,578 A ti si mi je predao na tacni. 885 01:30:01,779 --> 01:30:03,479 Rekao sam ti. 886 01:30:04,547 --> 01:30:06,248 Ovo je moj svet. 887 01:30:07,050 --> 01:30:09,418 Imam ga. 888 01:30:09,452 --> 01:30:11,287 Imaš mnogo ljudi ovde. 889 01:30:11,320 --> 01:30:13,389 Veruješ li im? 890 01:30:13,422 --> 01:30:15,122 Veruj ovome. 891 01:30:20,095 --> 01:30:22,431 Znaš li šta je jedino dobro proisteklo iz tatine smrti? 892 01:30:25,668 --> 01:30:29,137 Da nije umro, proveo bih ceo svoj život u tvojoj senci. 893 01:30:31,675 --> 01:30:36,246 A sad ćeš ti provesti ostatak svog života živeći u mojoj senci. 894 01:30:39,448 --> 01:30:43,185 Jedino dobro što je proisteklo iz tatine smrti... 895 01:30:43,219 --> 01:30:45,622 je to što nije morao da gleda šta si postao. 896 01:30:46,524 --> 01:30:49,225 Nikad nisi zasluživao da nosiš prezime Toreto. 897 01:30:51,293 --> 01:30:55,131 Misliš da si poznavao tatu? Jer si mu bio miljenik? Nemaš ti pojma! 898 01:30:55,918 --> 01:30:59,603 U redu? Hoćeš istinu? 899 01:31:02,438 --> 01:31:05,440 Tata je umro jer je pokušao da namerno izgubi tu trku. 900 01:31:06,309 --> 01:31:08,377 Bili smo u dugovima do guše. 901 01:31:08,411 --> 01:31:11,180 Zbog onoga što je osećao prema tebi, 902 01:31:11,213 --> 01:31:13,181 morao je meni da se obrati za pomoć. 903 01:31:13,216 --> 01:31:16,185 Otkud sam znao da će auto eksplodirati? 904 01:31:16,886 --> 01:31:19,255 Dobar sin bi odbio. 905 01:31:20,189 --> 01:31:22,693 I pravi brat bi se meni obratio. 906 01:31:22,725 --> 01:31:24,528 Da se tebi obratim? 907 01:31:29,265 --> 01:31:32,135 Naterao me je da obećam da nikad nećeš saznati. 908 01:31:32,903 --> 01:31:35,605 I sve vreme... 909 01:31:36,606 --> 01:31:38,306 držao sam obećanje. 910 01:31:45,347 --> 01:31:47,317 Devojka ide sa mnom. 911 01:31:47,350 --> 01:31:49,050 Džejkobe! 912 01:31:51,521 --> 01:31:53,856 Zaustaviću te. 913 01:31:53,890 --> 01:31:55,693 I to je moje obećanje. 914 01:32:06,202 --> 01:32:08,605 Su. 915 01:32:08,639 --> 01:32:10,338 Hajde. 916 01:32:38,333 --> 01:32:40,033 Dole! 917 01:32:49,546 --> 01:32:52,381 Pokret! Hajde! 918 01:33:02,626 --> 01:33:04,326 Ovuda! 919 01:33:24,247 --> 01:33:26,416 Ja sam uvek tu. 920 01:33:26,448 --> 01:33:28,149 Reci mu. 921 01:33:29,318 --> 01:33:32,488 Ne! 922 01:33:32,523 --> 01:33:34,625 Ne! 923 01:34:48,998 --> 01:34:50,698 Ne! 924 01:35:09,252 --> 01:35:11,020 Dome. 925 01:35:11,020 --> 01:35:13,421 Reci mi šta vidiš, sine. 926 01:35:20,564 --> 01:35:23,533 Ovakvi automobili su besmrtni. 927 01:35:28,872 --> 01:35:31,641 Čardžeri iz sedamdesetih su toliko dobro dizajnirani 928 01:35:31,675 --> 01:35:36,078 da ako vodite računa o njima, ići će još 100 godina. 929 01:35:36,113 --> 01:35:37,813 Besmrtni? 930 01:35:40,117 --> 01:35:41,918 Kao porodica, Dome. 931 01:35:43,418 --> 01:35:46,389 Ako je izgradiš kako valja, vodiš računa o njoj... 932 01:35:47,524 --> 01:35:49,257 Nadživeće te. 933 01:35:49,689 --> 01:35:51,426 Tatice. 934 01:35:59,002 --> 01:36:00,768 Mali Bi. 935 01:36:01,259 --> 01:36:04,707 Kad dolaziš kući? -Dol... 936 01:36:22,525 --> 01:36:25,828 Ne. Znaš da možeš da mi veruješ. Obećam da ću održati reč. 937 01:37:08,872 --> 01:37:11,872 Kažem ti, secka mi. Poslednja dva kruga. -Biće rešeno! 938 01:37:11,875 --> 01:37:13,944 Proveri kablove za svećice. 939 01:37:15,045 --> 01:37:17,948 Džejkobe! Sada. 940 01:37:42,104 --> 01:37:44,073 Spreman si! 941 01:38:01,091 --> 01:38:04,528 Ne! 942 01:38:49,338 --> 01:38:51,608 Došla si po mene, Leti. 943 01:38:51,640 --> 01:38:56,645 Ništa od ovoga ne vredi ni žutu paru ako te izgubim. 944 01:38:56,680 --> 01:38:59,115 Čuješ li me? 945 01:39:00,917 --> 01:39:03,119 Da li smo mi ovakvi? 946 01:39:08,190 --> 01:39:10,060 Da. 947 01:39:14,663 --> 01:39:18,034 Odavde, stvari se brzo odvijaju. Džejkob ima sve potrebne delove. 948 01:39:18,068 --> 01:39:21,237 Čim aktivira Arijes, samo mu treba da pošalje signal širom sveta. 949 01:39:21,238 --> 01:39:22,972 A onda ga ne možemo zaustaviti, nikada. 950 01:39:23,006 --> 01:39:25,609 Moraće da lansira neki piratski satelit, 951 01:39:25,641 --> 01:39:27,676 nešto što će delovati kao pojačivač, 952 01:39:27,711 --> 01:39:30,012 inficirajući ostale satelite u orbiti jedan po jedan. 953 01:39:30,046 --> 01:39:32,783 Znači pronađemo ga, zaustavimo ga, a onda spasemo El. 954 01:39:32,815 --> 01:39:34,618 Šanse su nam nepostojeće, Han. 955 01:39:34,650 --> 01:39:38,087 Satelitsku opremu je lako pratiti, ali Džejkob će ga prvi lansirati. 956 01:39:38,087 --> 01:39:40,056 A to je problem sa 2 mete: 957 01:39:40,090 --> 01:39:43,259 Džejkob na zemlji... -Sa svojom privatnom armijom. 958 01:39:43,260 --> 01:39:45,621 I satelit. -Koji ne može biti hakovan. 959 01:39:45,655 --> 01:39:50,900 S daljine ne. Morali bismo ručno, 80 km iznad zemlje dok je satelit u orbiti. 960 01:39:50,934 --> 01:39:52,668 Orbiti? 961 01:39:52,702 --> 01:39:56,038 Treba nam pomoć. Inače, nemamo šanse. 962 01:39:56,872 --> 01:39:58,573 Uradićemo to sami. 963 01:39:59,141 --> 01:40:02,279 Zahvaljujući iskustvu dogurali smo dovde. 964 01:40:02,311 --> 01:40:04,314 Ne. Ne. 965 01:40:04,346 --> 01:40:06,750 Zar ne razumete? 966 01:40:06,783 --> 01:40:11,621 Očito, ne razumete. Jer da razumete, upišali biste se u gaće 967 01:40:11,654 --> 01:40:15,992 kao normalna osoba. Orbita. To je svemir. 968 01:40:16,025 --> 01:40:18,095 To je drugi nivo. 969 01:40:18,127 --> 01:40:21,331 Šta ćemo da radimo? Otećemo spejs šatl? 970 01:40:21,363 --> 01:40:23,064 Stavićemo rakete na leđa? 971 01:40:24,400 --> 01:40:26,802 Upravo to ćemo da uradimo. 972 01:40:26,837 --> 01:40:28,537 Šta? 973 01:40:30,158 --> 01:40:33,417 TBILISI 974 01:40:42,719 --> 01:40:45,887 Propadoše diplomatske veze mog oca s Istočnom Evropom. 975 01:40:45,889 --> 01:40:49,225 Ovo mesto će preplaviti policija. 976 01:40:49,259 --> 01:40:51,661 Vreme je da se gubimo odavde. 977 01:41:11,747 --> 01:41:13,448 Držite je blizu. 978 01:41:23,760 --> 01:41:26,029 Aktiviran je. 979 01:41:28,965 --> 01:41:32,836 Čim satelit uđe u orbitu, uspostavićemo vezu. 980 01:41:35,738 --> 01:41:38,207 Do đavola. 981 01:41:38,240 --> 01:41:40,342 Šta je? 982 01:41:40,377 --> 01:41:42,077 Vidiš ovo? 983 01:41:42,078 --> 01:41:44,948 Ne smemo dozvoliti curenje vazduha. 984 01:41:47,216 --> 01:41:50,186 Da li stvarno krpiš sebe lepljivom trakom? 985 01:41:50,220 --> 01:41:52,822 Da. Ne znam da li si primetio ili nisi, 986 01:41:52,823 --> 01:41:55,391 ali cela ova operacija se sastoji od flastera i lepljive trake. 987 01:41:55,425 --> 01:41:57,260 Čoveče, ovo je ludo. 988 01:41:57,293 --> 01:41:59,930 Uputili smo se u svemir. 989 01:41:59,962 --> 01:42:02,731 Ponašaš se kao da smo pošli u robnu kuću. 990 01:42:02,765 --> 01:42:05,734 Ovo je bezveze, čoveče. Otkazaću ovu misiju 991 01:42:05,769 --> 01:42:07,938 i idem kući. 992 01:42:07,970 --> 01:42:10,472 Bukvalno ćemo biti u neprekidnom slobodnom padu. 993 01:42:10,507 --> 01:42:13,042 Slobodni pad? Šta to uopšte znači? 994 01:42:13,042 --> 01:42:15,912 Romane, to znači da brojevi ne lažu. 995 01:42:15,945 --> 01:42:17,881 Sve dok poštujemo zakone fizike, 996 01:42:17,913 --> 01:42:20,484 bićemo dobro, u redu? 997 01:42:20,518 --> 01:42:22,485 To je sve samo matematika i nauka. 998 01:42:22,520 --> 01:42:24,488 Znao sam da je trebalo da slušam svoje nastavnike. 999 01:42:24,521 --> 01:42:27,890 Četiri minuta do lansiranja. Momci, spremni za akciju? 1000 01:42:29,024 --> 01:42:31,761 Da, lepimo odela lepljivom trakom. 1001 01:42:31,795 --> 01:42:33,963 Tež radi to. 1002 01:42:33,997 --> 01:42:36,899 Čoveče, požuri kako ne bih morao da slušam njegov glas. 1003 01:42:36,932 --> 01:42:39,435 Da, spremni smo za akciju. -Nismo spremni. 1004 01:42:39,469 --> 01:42:42,238 Isti ovaj auto smo gledali 1005 01:42:42,271 --> 01:42:46,109 kako odrađuje test vožnju i eksplodira. Ovo nije pametno, Tež. -Ne brini, druže. 1006 01:42:46,141 --> 01:42:48,912 S mojim zaštitnim slojem od keramičkog polimera, bićete dobro. 1007 01:42:48,944 --> 01:42:51,780 100% ste zaštićeni od vatre. 1008 01:42:52,282 --> 01:42:55,185 Upravo tako. -Svih 8 potisnika 1009 01:42:55,217 --> 01:42:56,917 u potpunosti operativna. 1010 01:42:59,489 --> 01:43:02,993 Nije valjda da i dalje izvodiš simulacije lansiranja. 1011 01:43:03,025 --> 01:43:07,497 Virdžin galaktik je lansiran s 11.000 m. Spejs šatl se testira na oko 15.000 m. 1012 01:43:07,530 --> 01:43:09,365 Prema poslednjem testu s ovolikim teretom 1013 01:43:09,367 --> 01:43:11,069 moraćemo ići više... mnogo više! 1014 01:43:11,072 --> 01:43:14,270 Ne podignemo li ih dovoljno visoko, ovi momci će biti palačinke u palačinkari 1015 01:43:14,304 --> 01:43:16,038 pre nego što kafa uopšte dođe do stola. 1016 01:43:17,207 --> 01:43:20,844 I dalje vas čujemo! -Ne brinite, momci. Možemo mi ovo. 1017 01:43:20,877 --> 01:43:22,912 Možemo ovo, zar ne? 1018 01:43:52,341 --> 01:43:54,911 Odradila sam termalno skeniranje. El je u oklopnom kamionu. 1019 01:43:54,944 --> 01:43:58,012 A ja pratim signal Arijesa. Dolazi iz te zveri ispred. 1020 01:43:58,014 --> 01:44:00,983 Moraćemo ući tamo da ga deaktiviramo dok Roman i Tež ne budu na poziciji. 1021 01:44:00,984 --> 01:44:03,819 Remzi, aktiviraj nas. 1022 01:44:06,657 --> 01:44:09,359 Satelit je u niskoj orbiti. 1023 01:44:11,094 --> 01:44:12,793 Počnite. 1024 01:44:27,976 --> 01:44:30,346 Prelazimo 15.000 m. 1025 01:44:30,380 --> 01:44:32,215 Vreme je da se spremite, momci. 1026 01:44:32,247 --> 01:44:33,983 Šta treba da radimo 1027 01:44:34,016 --> 01:44:36,353 s ovim starim odelima 1028 01:44:36,386 --> 01:44:38,354 koja nisu korišćena još od Prvog svetskog rata? 1029 01:44:38,387 --> 01:44:42,958 Žao mi je. Prodavnica opreme za astronaute bila je zatvorena danas. 1030 01:44:42,992 --> 01:44:45,628 Ova odela su kao i svemirska odela. 1031 01:44:45,662 --> 01:44:47,564 Oba mogu izdržati razliku u pritisku. 1032 01:44:47,597 --> 01:44:51,201 Jedino što mi možemo eksplodirati kao baloni malo. 1033 01:44:51,234 --> 01:44:54,235 U tome je jedina razlika. -Šta? -Upravo smo došli do visine za lansiranje. 1034 01:44:54,237 --> 01:44:56,338 Spremni ste za odbrojavanje? -Ne, druže. 1035 01:44:56,372 --> 01:45:00,009 Jedva da sam spreman za ronjenje u ovoj starudiji. 1036 01:45:00,042 --> 01:45:02,711 Ne slušajte ga. Spremni smo! -"Mi"? -Da, rekao sam "mi"! 1037 01:45:02,712 --> 01:45:04,412 Mislio sam da si nepobediv. 1038 01:45:04,413 --> 01:45:07,050 Hajde da vidimo koliko je nepobediva tvoja crna guzica nakon ovoga. 1039 01:45:07,082 --> 01:45:09,051 Hajde! -Ne! Tež! 1040 01:45:12,154 --> 01:45:14,658 Bože! Ne želim da umrem! 1041 01:45:14,692 --> 01:45:16,893 Paljenje! 1042 01:46:00,604 --> 01:46:04,207 Bože. 1043 01:46:07,677 --> 01:46:09,512 Mi smo u svemiru! 1044 01:46:10,581 --> 01:46:13,650 Rekao sam da brojevi ne lažu. 1045 01:46:13,684 --> 01:46:16,085 Ovo je ludo, brate! 1046 01:46:27,029 --> 01:46:29,064 Čoveče, koliko slatkiša si pojeo? 1047 01:46:29,097 --> 01:46:32,135 Jedem slatkiše kad sam nervozan. 1048 01:46:41,377 --> 01:46:43,581 Mislio sam da si rekao da si se pobrinuo za ovo. 1049 01:46:45,247 --> 01:46:47,082 Da. 1050 01:46:47,115 --> 01:46:50,420 Pošaljite ih na otpad smesta! 1051 01:48:25,682 --> 01:48:27,484 Han, Mia, vi ste na redu! 1052 01:48:40,764 --> 01:48:42,463 Sada. 1053 01:48:47,805 --> 01:48:49,707 Leti. 1054 01:49:09,493 --> 01:49:11,193 Han! 1055 01:50:07,005 --> 01:50:08,704 Do đavola! Sve ćeš nas pobiti. 1056 01:50:08,786 --> 01:50:10,554 Sve nas ne. 1057 01:50:23,867 --> 01:50:29,238 Satelit koji tražimo treba da bude negde... Tamo. 1058 01:50:29,271 --> 01:50:31,940 Tačno tamo. Vidiš li ga? -Vidim ga. 1059 01:50:31,942 --> 01:50:34,310 Reci mi da znaš kako da upravljaš potisnicima. 1060 01:50:34,342 --> 01:50:37,814 Tež, brojevi su tvoj fah, zar ne? 1061 01:50:38,782 --> 01:50:41,216 Vožnja je moj fah. 1062 01:50:47,623 --> 01:50:51,293 Dva momka iz geta... u svemiru. 1063 01:50:52,762 --> 01:50:54,898 Znaš da nam niko neće verovati? 1064 01:50:54,931 --> 01:50:57,466 U pravu si. 1065 01:51:05,440 --> 01:51:07,850 Nešto nije u redu sa satelitskim sistemom. 1066 01:51:07,851 --> 01:51:10,112 Imamo smetnje na vezi sa satelitom. 1067 01:51:12,381 --> 01:51:14,484 Ja ću to rešiti. 1068 01:51:32,069 --> 01:51:33,769 Han? 1069 01:51:34,637 --> 01:51:36,606 Preuzmi volan. 1070 01:51:36,640 --> 01:51:38,340 Nešto nije u redu. 1071 01:51:39,475 --> 01:51:41,811 Mislim da se mogu prikačiti na njihovu vezu. 1072 01:51:53,756 --> 01:51:56,391 Hoćeš nešto da mi kažeš, Oto? -Pogrešio sam. 1073 01:51:56,425 --> 01:51:59,395 Veza sa satelitom izvanredno funkcioniše. 1074 01:51:59,427 --> 01:52:01,998 I uzgred, imam novog poslovnog partnera. 1075 01:52:02,032 --> 01:52:04,033 Možda je znaš. 1076 01:52:04,067 --> 01:52:06,970 Pogodi ko je izašao iz kutije, Džejkobe. 1077 01:52:07,003 --> 01:52:09,404 Ali pokušala sam da te upozorim. 1078 01:52:11,542 --> 01:52:13,644 Nikad mi nisi bio konkurencija. 1079 01:52:13,676 --> 01:52:16,546 Oto, nešto treba da znaš. -Hajde. 1080 01:52:16,579 --> 01:52:18,681 Da čujem. -Ti si razmaženi bogati kreten, 1081 01:52:18,715 --> 01:52:21,449 i ubiću te. -Žao mi je. 1082 01:52:21,484 --> 01:52:27,557 Niko ti nije rekao? Razmaženi bogati kreteni upravljaju svetom. 1083 01:53:50,539 --> 01:53:53,676 Hajde! 1084 01:54:12,061 --> 01:54:13,761 Idi. 1085 01:54:52,868 --> 01:54:54,871 Šta se dešava? -Pa, 1086 01:54:54,904 --> 01:54:58,542 izgleda da smo ostali bez pratnje i Džejkoba. 1087 01:54:58,574 --> 01:55:01,811 I Dom malo otežava situaciju, ali u redu je. 1088 01:55:01,845 --> 01:55:03,980 Stvarno, u redu je. Bez brige. 1089 01:55:04,014 --> 01:55:05,748 Završiću ja ovo lično. 1090 01:55:09,752 --> 01:55:12,788 Da vidimo od čega je sazdana ta zver? 1091 01:55:12,823 --> 01:55:14,523 Spremna, El? 1092 01:55:27,136 --> 01:55:28,838 Pojačaj. 1093 01:55:28,872 --> 01:55:31,073 Ako ga ne možemo probiti, zaustavićemo ga. 1094 01:56:01,904 --> 01:56:04,274 Narode, to čudo ne usporava 1095 01:56:04,306 --> 01:56:09,546 a preuzimanje je skoro gotovo. Dome, ako smesta ne odemo odavde, mrtvi smo. 1096 01:56:18,220 --> 01:56:20,791 Leti, povuci se nazad i poravnaj se s prednjim gumama. 1097 01:56:20,823 --> 01:56:23,793 Šta? -Ako ga ne možemo usporiti niti probiti, 1098 01:56:23,827 --> 01:56:25,929 možemo ga prevrnuti i napasti s donje strane. 1099 01:56:25,962 --> 01:56:28,965 Do đavola! Zašto moram da kažem ovo? 1100 01:56:28,998 --> 01:56:30,766 Sredite te klovnove! 1101 01:56:48,918 --> 01:56:50,820 Leti, žice. -Čitaš mi misli. 1102 01:56:50,854 --> 01:56:52,788 Han, dođi ispred mene. 1103 01:56:54,423 --> 01:56:56,859 Dome, ne mogu da dođem do tebe. 1104 01:56:57,694 --> 01:56:59,394 Ali ja mogu. 1105 01:58:14,404 --> 01:58:16,773 U redu, satelit je u dometu. 1106 01:58:16,805 --> 01:58:18,506 Aktivirajmo ove magnete i spržimo ga. 1107 01:58:18,509 --> 01:58:20,208 U redu, ne žuri. 1108 01:58:30,453 --> 01:58:32,154 Dobro. U redu. 1109 01:58:33,756 --> 01:58:36,393 Tež! -Samo malo. Hajde, dušo. 1110 01:58:36,426 --> 01:58:38,228 Aktiviraj se. 1111 01:58:40,963 --> 01:58:44,301 Sranje. Sranje, sranje. -Šta je? 1112 01:58:44,335 --> 01:58:46,036 Reci mi. Šta se dešava? 1113 01:58:46,069 --> 01:58:48,404 Pritisak usled lansiranja mora da je priklještio kablove 1114 01:58:48,438 --> 01:58:50,204 izvora napajanja. 1115 01:58:50,206 --> 01:58:53,342 Do đavola, kako nisam obratio pažnju na to? 1116 01:58:53,376 --> 01:58:55,345 Momci, gde ste? 1117 01:58:55,377 --> 01:58:58,747 Otpremanje je skoro gotovo. 1118 01:58:58,782 --> 01:59:01,484 Zašto ga jednostavno ne uništiš? 1119 01:59:01,519 --> 01:59:03,353 Razbijmo ga. Pregazimo ga, zar ne? 1120 01:59:03,386 --> 01:59:07,756 Ne. Ako se zabijemo u taj satelit, verovatno ćemo umreti. 1121 01:59:07,791 --> 01:59:11,261 Čak i da ne umremo, gorivo koje bi bilo neophodno da ga uništi... 1122 01:59:11,293 --> 01:59:13,462 Zaglavili bismo ovde zauvek. 1123 01:59:13,497 --> 01:59:15,231 Moraš da imaš vere, brate. 1124 01:59:15,265 --> 01:59:17,867 Veru? Vera nisu brojevi. 1125 01:59:17,900 --> 01:59:19,903 Znaš šta, Tež? 1126 01:59:20,904 --> 01:59:22,604 Verovatno si u pravu. 1127 01:59:25,007 --> 01:59:26,909 Nismo nepobedivi. 1128 01:59:28,979 --> 01:59:32,983 Verovatno smo samo imali sreće sve ovo vreme. 1129 01:59:38,488 --> 01:59:40,789 Ovo je možda kraj. 1130 01:59:43,158 --> 01:59:45,828 Ali znaš šta? 1131 01:59:45,862 --> 01:59:47,561 Ako ćemo da umremo... 1132 01:59:49,131 --> 01:59:51,400 umrimo na vrhu sveta. 1133 01:59:52,335 --> 01:59:54,572 Momci, šta se dešava tamo? 1134 01:59:54,604 --> 01:59:56,407 Imamo nekoliko sekundi. 1135 01:59:56,608 --> 01:59:58,335 OTPREMANJE U TOKU 1136 01:59:58,509 --> 02:00:00,409 Uradimo to. 1137 02:00:00,443 --> 02:00:02,143 Idemo. 1138 02:00:06,382 --> 02:00:09,418 Pet, četiri, tri, 1139 02:00:09,452 --> 02:00:11,887 dva, jedan. 1140 02:00:18,710 --> 02:00:20,438 OTPREMANJE ZAVRŠENO 1141 02:00:25,511 --> 02:00:27,634 GREŠKA SATELIT JE NESTAO 1142 02:00:29,640 --> 02:00:31,574 Uspeli smo. 1143 02:00:32,918 --> 02:00:35,211 Uspeli smo! -Idemo. 1144 02:00:36,579 --> 02:00:40,282 Sranje. -Nije loše, druže. 1145 02:00:40,283 --> 02:00:41,983 Uopšte nije loše. 1146 02:00:53,462 --> 02:00:56,099 Držite se! 1147 02:01:03,405 --> 02:01:05,105 Dome! 1148 02:01:20,975 --> 02:01:22,720 META OSIGURANA 1149 02:01:25,198 --> 02:01:26,930 ARIJES LOCIRAN AKTIVACIJA MAGNETA 1150 02:02:02,201 --> 02:02:03,900 META IZGUBLJENA 1151 02:02:04,827 --> 02:02:06,527 Mora da se šališ. 1152 02:02:32,599 --> 02:02:34,298 META NAPADNUTA 1153 02:02:42,305 --> 02:02:44,177 Sranje. 1154 02:02:55,572 --> 02:02:57,271 IZGUBLJENA VEZA S DRONOM 1155 02:03:35,626 --> 02:03:37,993 Mislim da je ovo tvoje. 1156 02:03:46,569 --> 02:03:50,340 Mnogi će krenuti na tebe, Džejk. 1157 02:03:50,372 --> 02:03:52,307 Da. 1158 02:03:52,341 --> 02:03:54,344 Takav svet sam izabrao, Dome. 1159 02:03:56,078 --> 02:03:59,148 Tata nije bio savršen. 1160 02:03:59,181 --> 02:04:02,018 I sve nas je podjednako voleo. 1161 02:04:05,121 --> 02:04:08,725 Neko mi je jednom dao kola od 10 sekundi... 1162 02:04:08,759 --> 02:04:11,127 kao drugu šansu. 1163 02:04:12,427 --> 02:04:15,097 Dugujem ti to, mlađi brate. 1164 02:04:28,110 --> 02:04:30,480 Jednom sam te izgubila. 1165 02:04:30,514 --> 02:04:32,582 Nemoj dozvoliti da se to ponovi, u redu? 1166 02:05:05,872 --> 02:05:09,975 Ovde kontrola misije, vidite li isto što i mi? 1167 02:05:09,975 --> 02:05:11,744 Izgleda da je to... 1168 02:05:11,746 --> 02:05:13,488 Pontijak fijero? 1169 02:05:14,332 --> 02:05:16,359 Dolazimo u miru! 1170 02:05:18,127 --> 02:05:21,158 Zašto izgledaju kao... 1171 02:05:21,159 --> 02:05:22,938 Malci? 1172 02:05:46,255 --> 02:05:49,225 Ovde sam poslednji put video tvog dedu. 1173 02:05:50,927 --> 02:05:52,630 On se ovde trkao. 1174 02:05:52,662 --> 02:05:55,297 Da li si se i ti trkao ovde, tata? 1175 02:05:55,331 --> 02:05:58,502 Ne. Ali reći ću ti nešto. 1176 02:06:00,435 --> 02:06:02,573 Sve što je trebalo da naučim o životu, 1177 02:06:02,605 --> 02:06:05,673 naučio sam na ovoj stazi. -Stvarno? 1178 02:06:06,542 --> 02:06:08,243 Stvarno. 1179 02:06:50,453 --> 02:06:53,623 Biće sve u redu, Džejkobe. 1180 02:06:57,260 --> 02:06:59,462 Čeka nas težak period... 1181 02:07:01,497 --> 02:07:03,701 ali biće u redu. 1182 02:07:05,735 --> 02:07:07,570 Jer smo porodica. 1183 02:07:32,895 --> 02:07:34,997 Momci. 1184 02:07:39,970 --> 02:07:41,904 Šta? 1185 02:07:41,939 --> 02:07:44,640 Nemoguće. 1186 02:07:55,318 --> 02:07:57,520 Šta se dešava? 1187 02:07:58,622 --> 02:08:01,759 Nisam mogao da verujem kad sam čuo da si živ. 1188 02:08:06,063 --> 02:08:08,363 Duga priča. 1189 02:08:09,398 --> 02:08:11,868 Ali zasad, uživajmo u trenutku. 1190 02:08:11,902 --> 02:08:15,605 Narode, ovo je El. -Ćao, El. Ja sam Šon. 1191 02:08:15,639 --> 02:08:17,541 Samo me zovi Ti. 1192 02:08:17,573 --> 02:08:19,342 Ja sam Erl. -Drago mi je. 1193 02:08:19,518 --> 02:08:22,345 Santose. Dobro si? -Mia. 1194 02:08:23,515 --> 02:08:25,578 Remzi, ovo je Santos. Santose, Remzi. 1195 02:08:25,948 --> 02:08:28,283 Ćao. Drago mi je što te konačno upoznajem. 1196 02:08:28,284 --> 02:08:32,146 Gde je Leo? -Leo je otvorio restoran u Bruklinu. 1197 02:08:32,148 --> 02:08:36,189 Hrana je loša, baš loša, ali one hipsterske budale ješće bilo šta. 1198 02:08:37,027 --> 02:08:39,529 Ćao, momci. -Ćao. 1199 02:08:39,563 --> 02:08:41,597 Još koliko ove hrane? 1200 02:08:41,631 --> 02:08:44,399 Ja sam spreman da jedem sada. 1201 02:08:44,432 --> 02:08:46,737 Jedem svemirsku hranu nedeljama. 1202 02:08:46,770 --> 02:08:50,106 Znači čokoladne rolnice su svemirska hrana? 1203 02:08:50,140 --> 02:08:52,908 Jer si samo to jeo. -To je bilo bez masti, brate. 1204 02:08:52,909 --> 02:08:54,676 Snikers i tviks su takođe bez masti? 1205 02:08:54,677 --> 02:08:56,546 Moje čelo je gladno. -Da, dobro. 1206 02:08:56,579 --> 02:08:58,279 Vidimo se kasnije. -Tvoje čelo je debelo. 1207 02:09:01,851 --> 02:09:04,720 Voziš kao tvoj tata. 1208 02:09:04,755 --> 02:09:07,757 Stvarno? 1209 02:09:07,791 --> 02:09:09,693 Znaš li, ovde je... 1210 02:09:09,725 --> 02:09:12,128 Ovde je upoznao tvoju mamu. 1211 02:09:12,162 --> 02:09:13,963 Tačno tamo. 1212 02:09:13,997 --> 02:09:16,132 Ona bdi nad tobom iz raja. 1213 02:09:16,166 --> 02:09:18,601 Stvarno? 1214 02:09:21,137 --> 02:09:23,774 Mislim da tata ima pitanje za tebe. 1215 02:09:28,011 --> 02:09:30,079 Spreman si da se pomoliš, mali? 1216 02:09:30,113 --> 02:09:32,448 Ali ne znam šta da kažem. 1217 02:09:33,082 --> 02:09:34,783 Lako je. 1218 02:09:35,719 --> 02:09:37,921 Reci ono što ti je u srcu. 1219 02:09:37,954 --> 02:09:40,721 Spreman? Hajde. 1220 02:09:47,163 --> 02:09:50,766 Ćao, narode. -Ćao. 1221 02:09:50,801 --> 02:09:52,935 Mali Brajan je spreman da se pomoli s nama. 1222 02:09:52,970 --> 02:09:55,404 Lepo. 1223 02:09:55,438 --> 02:09:57,541 Samo malo. 1224 02:09:57,573 --> 02:09:59,542 I dalje je prazna stolica. 1225 02:10:00,176 --> 02:10:01,877 Stiže on. 1226 02:10:18,985 --> 02:10:21,756 PAKLENE ULICE 9 1227 02:10:21,757 --> 02:10:26,109 Preveo: Bambula 1228 02:13:01,158 --> 02:13:02,893 Hvala. 1229 02:13:02,926 --> 02:13:04,693 Molim te. 1230 02:13:04,694 --> 02:13:07,962 Reći ću ti gde je drajv, planovi koje smo ukrali. Reći ću ti gde je to. 1231 02:13:07,963 --> 02:13:09,663 Misliš na ovaj drajv? 1232 02:13:10,233 --> 02:13:11,932 Ove planove? 1233 02:13:13,403 --> 02:13:15,337 Ali već to imaš. 1234 02:13:15,372 --> 02:13:17,173 Da, druže. 1235 02:13:17,207 --> 02:13:19,643 Kako inače misliš da ostajem u ovako dobroj formi? 1236 02:13:25,314 --> 02:13:27,149 Ne idi nikud. 87885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.