Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,958 --> 00:02:59,208
Ha Lan hasn't been to
school for a few days, Ngan.
2
00:03:02,292 --> 00:03:03,583
Are you going home?
3
00:03:03,750 --> 00:03:06,250
There's the year end campfire tonight.
4
00:03:07,083 --> 00:03:08,333
How about...
5
00:03:09,667 --> 00:03:12,167
We go together?
6
00:03:14,042 --> 00:03:15,750
Maybe Ha Lan will be there tonight.
7
00:03:19,708 --> 00:03:20,375
Anyway,
8
00:03:20,542 --> 00:03:21,792
I will head out first.
9
00:03:25,125 --> 00:03:26,375
When I was younger,
10
00:03:26,542 --> 00:03:27,625
much younger,
11
00:03:28,333 --> 00:03:29,417
I didn't have any girlfriends.
12
00:03:31,000 --> 00:03:33,833
I spent most of my days
playing with my mom and grandma.
13
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
I was a troublemaker,
14
00:03:36,042 --> 00:03:38,000
and would get disciplined often by my father.
15
00:03:39,083 --> 00:03:41,750
But during those times,
16
00:03:42,042 --> 00:03:43,833
I got to meet Dreamy Eyes...
17
00:03:44,333 --> 00:03:46,292
My first girlfriend ever.
18
00:03:49,917 --> 00:03:50,833
Back then,
19
00:03:50,958 --> 00:03:52,958
I didn't call her Dreamy Eyes.
20
00:03:53,458 --> 00:03:55,125
I called her Ha Lan,
21
00:03:55,125 --> 00:03:57,167
just like everyone else.
22
00:04:00,708 --> 00:04:03,625
There was a market
named "Do Do" in my village.
23
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
Long ago, the market's name
became the name of my village.
24
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
Growing up, everywhere I went,
25
00:04:08,875 --> 00:04:11,958
I would tell people I'm from Do Do.
26
00:04:12,292 --> 00:04:13,833
When I think of Do Do,
27
00:04:14,125 --> 00:04:16,167
I only think of my childhood...
28
00:04:16,583 --> 00:04:17,875
and Ha Lan.
29
00:05:01,292 --> 00:05:02,708
Can I sit over there?
30
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
Hey, Hong!
Teacher's here!
31
00:05:55,417 --> 00:05:58,625
Help the neighbor in need.
32
00:05:58,708 --> 00:06:03,292
Help the neighbor in need...
33
00:06:03,458 --> 00:06:07,250
Take care of the crippled.
34
00:06:07,417 --> 00:06:13,625
Take care of the crippled...
35
00:06:14,125 --> 00:06:17,625
When faced with the old and weak.
36
00:06:20,458 --> 00:06:24,833
When faced with the old and weak...
37
00:06:24,833 --> 00:06:28,625
Offer medicine, offer porridge.
38
00:06:29,042 --> 00:06:34,625
Offer medicine, offer porridge...
39
00:06:34,958 --> 00:06:38,167
Heavens favor the Kind.
40
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
What is that smell?
41
00:06:56,083 --> 00:06:56,917
Order!
42
00:06:57,542 --> 00:06:58,417
Dear teacher!
43
00:06:59,083 --> 00:07:00,875
Ngoc just pooped in his pants!
44
00:07:37,667 --> 00:07:38,583
Go to bed!
45
00:07:38,750 --> 00:07:40,125
What are you smiling about?
46
00:07:54,208 --> 00:07:56,000
Can you switch seats with Ngoc?
47
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
What happened?
48
00:08:51,042 --> 00:08:51,833
Hoa…
49
00:08:52,125 --> 00:08:53,042
What did he do?
50
00:08:53,917 --> 00:08:56,625
He took my rubberband rope.
51
00:08:56,625 --> 00:08:58,417
I tried to get it back...
52
00:08:58,792 --> 00:09:00,417
and he stomped on my foot.
53
00:09:02,042 --> 00:09:03,292
Hey, you!
54
00:09:06,667 --> 00:09:08,167
Hey, you!
55
00:09:15,417 --> 00:09:16,167
Beat him!
56
00:09:16,250 --> 00:09:21,167
Beat him up!
57
00:09:26,125 --> 00:09:27,250
Teacher Phu is coming!
58
00:09:28,125 --> 00:09:29,417
Teacher Phu is coming!
59
00:09:29,875 --> 00:09:32,000
Run… run… run!
60
00:09:35,625 --> 00:09:36,333
Ngan!
61
00:09:36,333 --> 00:09:37,750
Are you ok?
62
00:09:39,667 --> 00:09:41,083
Get up!
63
00:09:54,500 --> 00:09:56,458
What did you stuff in my nose?
64
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
Mugwort.
65
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
To stop the bleeding.
66
00:10:00,042 --> 00:10:01,083
Are you sure?
67
00:10:01,083 --> 00:10:02,750
What if you're wrong
and I just drop dead?
68
00:10:19,708 --> 00:10:21,833
I didn't know you're a scaredy cat.
69
00:10:22,167 --> 00:10:23,458
Who says I'm a scaredy cat?
70
00:10:23,458 --> 00:10:26,000
No scaredy cat would
take your rubberband back!
71
00:10:28,083 --> 00:10:30,625
Will you get in trouble with your dad?
72
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
Nah!
73
00:10:33,500 --> 00:10:34,917
My daddy loves me!
74
00:10:36,417 --> 00:10:38,500
Why can't you just stay out of trouble?
75
00:10:43,167 --> 00:10:44,000
Sit down!
76
00:10:44,250 --> 00:10:45,333
Let me teach him a lesson!
77
00:10:45,542 --> 00:10:46,958
My mom loved me,
78
00:10:47,708 --> 00:10:49,375
but she was scared of my dad,
79
00:10:49,375 --> 00:10:51,583
so she couldn't protect me.
80
00:10:52,333 --> 00:10:55,417
In my house, there
was also Nhuong and Quyen,
81
00:10:55,708 --> 00:10:57,375
my cousins.
82
00:10:57,542 --> 00:10:58,833
Hey, you two!
83
00:10:59,083 --> 00:11:03,875
The only person that
could protect me was grandma.
84
00:11:04,125 --> 00:11:04,875
Stop!
85
00:11:05,375 --> 00:11:06,875
She gave birth to dad,
86
00:11:06,875 --> 00:11:08,792
so he had to listen to her.
87
00:11:09,208 --> 00:11:11,333
She was my savior.
88
00:11:24,000 --> 00:11:26,333
I wasn't trying to make trouble.
89
00:11:26,708 --> 00:11:28,542
They were bullying Ha Lan,
90
00:11:28,542 --> 00:11:30,917
I was trying to protect her!
91
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
Do you mean Ha Lan,
92
00:11:32,708 --> 00:11:35,542
Mr. Dieu's niece...
93
00:11:35,542 --> 00:11:37,125
who lives near the market?
94
00:11:37,333 --> 00:11:39,750
Yes, grandma, that's her.
95
00:11:41,167 --> 00:11:42,792
She's a good girl.
96
00:11:43,667 --> 00:11:45,167
Her eyes are beautiful,
97
00:11:45,333 --> 00:11:46,667
like dreamy eyes.
98
00:11:51,125 --> 00:11:52,917
Dreamy eyes...
99
00:12:20,583 --> 00:12:23,125
Tuna Vermicelli.
100
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
Hey, Ngan!
101
00:12:38,958 --> 00:12:40,667
What's Dreamy Eyes?
102
00:12:40,667 --> 00:12:43,250
Only now do I understand,
103
00:12:43,250 --> 00:12:49,375
Ha Lan had awakened in me
a man's need to protect his woman.
104
00:12:49,833 --> 00:12:50,917
Ha Lan!
105
00:12:52,458 --> 00:12:54,708
Why didn't you call me?
106
00:12:55,042 --> 00:12:56,708
I didn't know I had to.
107
00:12:56,958 --> 00:12:58,542
Of course you do, dummy!
108
00:12:58,542 --> 00:13:00,667
Next time, call me ok?
109
00:13:00,792 --> 00:13:03,500
I'll protect you from
Hoa and his goons!
110
00:13:04,917 --> 00:13:05,542
Oh yeah!
111
00:13:06,000 --> 00:13:07,167
OK, let's go!
112
00:14:41,792 --> 00:14:44,000
Hey Ngan, this one's cute.
113
00:14:44,750 --> 00:14:46,708
This one is cute too.
114
00:14:47,583 --> 00:14:49,875
Later when I'm rich,
115
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
I will buy them all for you!
116
00:14:52,500 --> 00:14:53,167
Really?
117
00:14:53,250 --> 00:14:54,250
Really!
118
00:15:25,167 --> 00:15:26,583
Grandma!
119
00:15:27,042 --> 00:15:29,750
When I grow up,
I want to marry Ha Lan.
120
00:15:33,042 --> 00:15:35,250
I hope so too.
121
00:16:09,708 --> 00:16:15,208
Dreamy Eyes.
122
00:16:15,542 --> 00:16:16,708
When we reached middle school,
123
00:16:16,708 --> 00:16:18,500
we moved to the district to study.
124
00:16:19,083 --> 00:16:20,458
Every weekend,
125
00:16:20,583 --> 00:16:22,292
we would go back to visit home.
126
00:16:22,292 --> 00:16:23,750
Let's go to the Forest!
127
00:16:23,958 --> 00:16:26,542
The way home is
always the most beautiful.
128
00:16:27,292 --> 00:16:28,458
But now,
129
00:16:28,958 --> 00:16:31,667
there's something
even more beautiful than that.
130
00:16:32,958 --> 00:16:35,000
Dreamy eyes...
131
00:16:35,375 --> 00:16:36,917
in her Ao Dai dress.
132
00:17:09,125 --> 00:17:11,625
As if over night,
133
00:17:12,500 --> 00:17:18,583
my childhood friend had
blossomed into a beautiful young lady.
134
00:17:19,458 --> 00:17:24,667
I could hardly recognize her.
135
00:17:48,833 --> 00:17:49,583
Ngan!
136
00:17:50,708 --> 00:17:52,167
There's a lot of ripe fruits here!
137
00:17:52,542 --> 00:17:55,083
Let me get that for you.
138
00:18:00,750 --> 00:18:01,500
Huh?
139
00:18:01,917 --> 00:18:03,417
What are you laughting at?
140
00:18:04,583 --> 00:18:05,333
I'm laughing at you!
141
00:18:07,625 --> 00:18:08,958
Why?
142
00:18:09,375 --> 00:18:10,708
You called me by my name.
143
00:18:16,250 --> 00:18:18,708
Well, we are all grown up.
144
00:18:20,125 --> 00:18:20,875
Yes.
145
00:18:21,458 --> 00:18:22,625
You sure grew up fast.
146
00:18:24,625 --> 00:18:26,542
Last year it was you,
147
00:18:26,958 --> 00:18:28,667
it's my turn this year.
148
00:18:30,250 --> 00:18:33,375
Boys grow up slower than girls, right?
149
00:19:00,792 --> 00:19:01,667
Ngan!
150
00:19:02,792 --> 00:19:03,625
You came to hang out?
151
00:19:03,958 --> 00:19:05,208
Who has time to hangout?
152
00:19:05,208 --> 00:19:06,958
I'm here to study.
153
00:19:07,708 --> 00:19:09,375
Wow, you came to study with me?
154
00:19:09,708 --> 00:19:11,083
Yeah, my mom made me.
155
00:19:13,542 --> 00:19:15,208
Oh… who cares!
As long as you're here.
156
00:19:55,375 --> 00:19:55,958
Ngan!
157
00:19:56,750 --> 00:19:58,667
Why don't you play something for me.
158
00:20:00,458 --> 00:20:01,583
Right now?
159
00:20:01,583 --> 00:20:02,125
Yes!
160
00:20:06,917 --> 00:20:07,625
What song?
161
00:20:07,625 --> 00:20:09,208
Any song.
162
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
I just started practicing this song.
163
00:20:30,042 --> 00:20:31,208
I'm not that good yet.
164
00:20:31,500 --> 00:20:32,667
Just play!
165
00:21:08,208 --> 00:21:10,167
Wow! Who's song is this?
166
00:21:16,167 --> 00:21:17,333
It's by Cung Tien.
167
00:22:21,750 --> 00:22:22,708
These songs…
168
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
You wrote them didn't you?
169
00:22:27,667 --> 00:22:29,167
Don't lie!
170
00:22:42,833 --> 00:22:48,042
I wrote all the songs in that year book.
171
00:22:51,875 --> 00:22:53,583
I knew all along.
172
00:23:03,583 --> 00:23:07,333
I'll be leaving for the city in 2 days.
173
00:23:07,917 --> 00:23:08,667
Why?
174
00:23:08,958 --> 00:23:11,708
We won't start 10th
grade for another 2 months.
175
00:23:11,833 --> 00:23:14,667
My family wants me
to attend summer school.
176
00:23:18,458 --> 00:23:19,375
Ok…
177
00:23:19,375 --> 00:23:20,542
You go first,
178
00:23:20,542 --> 00:23:21,750
and I'll come later.
179
00:23:29,042 --> 00:23:33,792
In the city, it will be so sad without you.
180
00:23:35,583 --> 00:23:37,708
I don't know
if I could make new friends there.
181
00:23:45,375 --> 00:23:46,750
Hang in there!
182
00:23:52,458 --> 00:23:53,750
Wait for me.
183
00:24:01,417 --> 00:24:02,750
A gift for you,
184
00:24:02,875 --> 00:24:04,250
don't make fun of it!
185
00:25:21,875 --> 00:25:25,292
That whole month, when Ha Lan
went to the city for summer school,
186
00:25:26,375 --> 00:25:28,208
she only came back home one time.
187
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
When she came home,
188
00:25:31,000 --> 00:25:32,292
there was something different about her.
189
00:25:32,792 --> 00:25:36,083
Even her simple way of dressing
was slowly disappearing.
190
00:25:38,000 --> 00:25:40,042
The market in the city is huge,
191
00:25:40,042 --> 00:25:42,083
just walking through it will make you tired.
192
00:25:42,083 --> 00:25:45,125
Hey you, buy yourself a figurine.
193
00:25:45,125 --> 00:25:46,583
Let's check it out!
194
00:25:49,375 --> 00:25:50,667
This chicken looks nice, Ha Lan.
195
00:25:53,833 --> 00:25:55,375
Nah, boring.
196
00:25:57,542 --> 00:25:58,708
No, thank you.
197
00:26:02,750 --> 00:26:03,625
Ha Lan!
198
00:26:07,000 --> 00:26:08,083
What about this one?
199
00:26:09,917 --> 00:26:12,542
They have tons in the city!
200
00:26:12,542 --> 00:26:14,208
Even ones that look like butterflies, really pretty!
201
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
Which ever one you want,
202
00:26:16,333 --> 00:26:19,458
I will buy for you.
203
00:26:22,625 --> 00:26:24,167
What I really like,
204
00:26:24,792 --> 00:26:26,458
you won't find here.
205
00:26:36,750 --> 00:26:38,125
It's so small!
206
00:26:38,417 --> 00:26:41,167
They're so much bigger in the city.
207
00:26:45,792 --> 00:26:47,583
Well, our village was hit
by floods this year,
208
00:26:47,792 --> 00:26:49,375
so this is all that we've got.
209
00:26:50,208 --> 00:26:51,292
Let's go home, Ngan.
210
00:26:52,958 --> 00:26:55,042
When you come to the City,
211
00:26:55,042 --> 00:26:57,167
you'll see how
much better it is!
212
00:27:13,042 --> 00:27:15,792
Finally, the day came when I
went to the city for high school.
213
00:27:16,167 --> 00:27:17,917
Ha Lan stayed with her aunt.
214
00:27:18,125 --> 00:27:19,458
While I stayed with uncle Huan.
215
00:27:19,792 --> 00:27:20,542
Ngan!
216
00:27:20,708 --> 00:27:21,875
- Yes.
- Come in!
217
00:27:22,000 --> 00:27:23,042
Come in.
218
00:27:24,917 --> 00:27:26,750
What's that stunned look for?
219
00:27:27,042 --> 00:27:27,958
Sit down!
220
00:27:40,417 --> 00:27:41,583
This is Dung,
221
00:27:42,417 --> 00:27:43,542
my only son.
222
00:27:44,375 --> 00:27:46,083
He's really good in school.
223
00:27:46,500 --> 00:27:47,375
Every grade…
224
00:27:47,375 --> 00:27:48,542
he had to do twice.
225
00:27:49,500 --> 00:27:52,000
He'll be in your class this year.
226
00:28:04,292 --> 00:28:05,542
So you know how to play too?
227
00:28:11,167 --> 00:28:12,500
Don’t mind him.
228
00:28:13,042 --> 00:28:14,417
I heard you are excellent in school.
229
00:28:14,667 --> 00:28:16,000
Please help my son.
230
00:28:16,000 --> 00:28:17,625
I would like to see him
graduate at some point.
231
00:28:18,000 --> 00:28:18,417
Yes sir!
232
00:28:18,417 --> 00:28:22,167
Go up stairs and clean up for lunch.
233
00:28:24,583 --> 00:28:27,458
Hey, when we're free,
I'll teach you the electric.
234
00:28:27,833 --> 00:28:29,417
Who plays acoustic in this day and age?
235
00:29:53,958 --> 00:29:55,000
Ha Lan!
236
00:29:55,708 --> 00:29:56,708
Ha Lan!
237
00:30:06,333 --> 00:30:08,000
These are from America,
238
00:30:08,167 --> 00:30:10,250
you can't find these in the countryside.
239
00:30:11,417 --> 00:30:13,000
Here, help yourself!
240
00:30:13,708 --> 00:30:14,750
Thank you!
241
00:30:16,500 --> 00:30:18,417
- Make yourself comfortable,
- Yes!
242
00:30:18,417 --> 00:30:20,417
Ha Lan should be down any minute.
243
00:30:21,208 --> 00:30:22,292
I'm hitting the Disco tonight!
244
00:30:36,333 --> 00:30:37,208
Ngan!
245
00:30:42,375 --> 00:30:44,000
What do you think about my new hair?
246
00:30:50,333 --> 00:30:51,750
Do you like this hair clip?
247
00:31:11,500 --> 00:31:12,583
How are you?
248
00:31:13,125 --> 00:31:15,000
Are you ok over there?
249
00:31:17,417 --> 00:31:18,333
Yes, it's okay.
250
00:31:34,708 --> 00:31:37,333
Oh! Remember the
Apricot tree by the market?
251
00:31:37,542 --> 00:31:40,125
It fell last month, broke in half!
252
00:31:44,750 --> 00:31:46,167
Well, yes.
253
00:31:46,625 --> 00:31:48,208
It was dead long before that.
254
00:32:00,500 --> 00:32:01,250
Oh, Ha Lan!
255
00:32:01,958 --> 00:32:02,750
Yes?
256
00:32:03,333 --> 00:32:04,208
I'm going home now.
257
00:32:05,542 --> 00:32:08,583
But you just got here!
258
00:32:15,833 --> 00:32:18,208
I'll pick you up after school tomorrow,
259
00:32:18,500 --> 00:32:19,417
we'll go home together.
260
00:32:19,417 --> 00:32:20,167
Okay!
261
00:32:22,125 --> 00:32:23,292
What's… "okay"?
262
00:32:24,208 --> 00:32:26,042
Okay means "yes".
263
00:33:59,875 --> 00:34:00,667
Ngan!
264
00:34:02,375 --> 00:34:03,625
Ha Lan, you're here to hang out?
265
00:34:03,750 --> 00:34:04,833
To borrow a book, acutally.
266
00:34:04,833 --> 00:34:07,000
Can I borrow your
copy of L'art de conjuger?
267
00:34:07,000 --> 00:34:08,625
I'll get it for you, wait here.
268
00:34:11,958 --> 00:34:12,750
Ngan!
269
00:34:12,875 --> 00:34:14,708
Why don't you invite our guest inside?
270
00:34:23,083 --> 00:34:23,917
Ha Lan!
271
00:34:24,333 --> 00:34:25,125
Come inside.
272
00:34:26,083 --> 00:34:26,875
It's okay.
273
00:34:27,417 --> 00:34:29,167
I'm fine out here.
274
00:34:32,667 --> 00:34:34,958
Why are you still standing there?
275
00:34:34,958 --> 00:34:36,458
Go get the book for Ha Lan.
276
00:34:40,833 --> 00:34:43,000
Please, come in.
277
00:34:46,583 --> 00:34:47,167
Okay!
278
00:35:08,208 --> 00:35:09,667
Wow, you're good!
279
00:35:18,250 --> 00:35:20,208
So, you often go to the disco?
280
00:35:28,458 --> 00:35:30,417
I need to get going.
281
00:35:32,917 --> 00:35:33,958
Ha Lan!
282
00:35:34,625 --> 00:35:35,333
Your book.
283
00:36:00,125 --> 00:36:01,417
Ha Lan loves it when I sing.
284
00:36:14,125 --> 00:36:15,750
You're trying to impress her with this?
285
00:36:16,375 --> 00:36:18,333
She only likes western music,
286
00:36:18,333 --> 00:36:19,500
especially American.
287
00:36:19,500 --> 00:36:20,708
Okay?
288
00:36:31,708 --> 00:36:32,708
Ha Lan!
289
00:36:40,458 --> 00:36:40,875
Oh, Dung.
290
00:36:41,250 --> 00:36:42,167
What are you doing here?
291
00:36:42,167 --> 00:36:43,500
Just finished school for the day.
292
00:36:43,500 --> 00:36:44,917
Thought I'd pass by
and check out your school.
293
00:36:45,333 --> 00:36:46,583
Why don't we all go together?
294
00:37:04,125 --> 00:37:06,458
Have you got the chance
to visit the famous sights here?
295
00:37:07,292 --> 00:37:08,000
No.
296
00:37:08,667 --> 00:37:10,292
Okay, let me take you!
297
00:37:14,042 --> 00:37:16,042
Maybe another day.
298
00:37:17,125 --> 00:37:19,292
- Maybe on our day off, I can take you.
- Ha Lan, look!
299
00:37:59,125 --> 00:38:00,625
I'm going sightseeing,
300
00:38:00,875 --> 00:38:02,417
why don't you go home first.
301
00:40:03,208 --> 00:40:04,417
Hey, kid!
302
00:40:13,833 --> 00:40:15,750
Why do you look so constipated?
303
00:40:17,542 --> 00:40:19,125
Ah, must be heart broken.
304
00:40:25,958 --> 00:40:27,125
I'll see you later, Ngan.
305
00:40:33,708 --> 00:40:34,333
Hey!
306
00:40:34,333 --> 00:40:35,417
Where you going?
307
00:40:35,417 --> 00:40:36,542
Where are my pills?
308
00:40:37,625 --> 00:40:38,917
Second drawer on the left!
309
00:40:46,542 --> 00:40:49,208
Oh, I really wanted to see this movie,
thanks for taking me.
310
00:40:49,500 --> 00:40:52,417
- Why don't we buy some snacks?
- No time, we're late!
311
00:41:20,917 --> 00:41:22,750
Hey Ngan, all of a sudden...
312
00:41:23,125 --> 00:41:24,917
I feel a bit chilly.
313
00:41:40,542 --> 00:41:41,167
What's wrong?
314
00:41:41,333 --> 00:41:42,083
Huh?
315
00:41:46,042 --> 00:41:47,125
Mosquitoes.
316
00:42:00,042 --> 00:42:02,000
There's this place on
Phan Dinh Phung that's really fun.
317
00:42:02,000 --> 00:42:03,208
Let me take you there.
318
00:42:03,208 --> 00:42:04,208
- Yes.
- Okay!
319
00:42:05,208 --> 00:42:07,500
Hey, slow down,
what's the hurry?
320
00:42:07,667 --> 00:42:08,542
Ngan!
321
00:42:08,708 --> 00:42:09,625
I'm so thirsty,
322
00:42:09,625 --> 00:42:11,000
why don't we grab a drink.
323
00:42:11,292 --> 00:42:12,792
I'll buy you a drink tomorrow.
324
00:42:16,083 --> 00:42:16,917
Ngan!
325
00:42:17,125 --> 00:42:18,458
Let me take you home!
326
00:42:19,125 --> 00:42:20,208
But…
327
00:42:20,708 --> 00:42:22,125
I don't wanna go home.
328
00:42:23,917 --> 00:42:25,417
Where are you taking me Ngan?
329
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
Hey, we're going dancing?
330
00:42:43,125 --> 00:42:44,625
When did you start liking discos?
331
00:42:45,042 --> 00:42:45,875
Come on!
332
00:42:46,667 --> 00:42:47,583
You wanna go hardcore?
333
00:43:01,875 --> 00:43:02,792
Hey look,
334
00:43:03,125 --> 00:43:04,250
it's Ha Lan.
335
00:43:12,833 --> 00:43:13,875
Where are you going?
336
00:44:32,375 --> 00:44:33,542
Back from the Disco?
337
00:44:35,208 --> 00:44:36,583
What an amazing night!
338
00:45:26,750 --> 00:45:27,542
Ha Lan!
339
00:45:58,000 --> 00:45:59,792
Thank you!
340
00:46:04,667 --> 00:46:05,708
Ha Lan…
341
00:46:08,333 --> 00:46:10,375
Let me come inside for a minute.
342
00:46:13,250 --> 00:46:14,542
Just for a minute.
343
00:46:15,083 --> 00:46:16,708
Some other time.
344
00:46:17,292 --> 00:46:18,792
I have to go somewhere soon.
345
00:47:00,958 --> 00:47:02,375
Dung.
346
00:47:06,208 --> 00:47:07,667
Is despicable.
347
00:47:11,042 --> 00:47:12,208
Lately.
348
00:47:14,583 --> 00:47:16,625
He hasn't come
349
00:47:18,083 --> 00:47:19,167
to see me.
350
00:47:21,333 --> 00:47:22,875
He's been hanging out
351
00:47:24,375 --> 00:47:26,208
with Bich Hoang.
352
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
My affairs have nothing to do with you,
353
00:47:33,125 --> 00:47:34,167
Okay?
354
00:47:35,167 --> 00:47:36,458
You're hurting Ha Lan.
355
00:47:36,917 --> 00:47:38,750
I won't let you get away with this.
356
00:47:39,125 --> 00:47:40,583
You wanna be a hero or what?
357
00:47:41,417 --> 00:47:42,750
What did I do to her?
358
00:47:42,750 --> 00:47:43,500
Tell me!
359
00:47:43,667 --> 00:47:44,750
You're dating Ha Lan,
360
00:47:44,875 --> 00:47:46,333
but you're also
going out with Bich Hoang.
361
00:47:46,542 --> 00:47:47,708
Men like you...
362
00:47:47,708 --> 00:47:48,250
are trash!
363
00:47:48,458 --> 00:47:49,292
Assholes!
364
00:47:50,875 --> 00:47:52,333
Who I love is my business!
365
00:47:53,208 --> 00:47:54,500
If you pity Ha Lan.
366
00:47:54,833 --> 00:47:56,250
Then go and love her!
367
00:47:57,000 --> 00:47:58,750
You can have my sloppy seconds!
368
00:48:07,917 --> 00:48:09,375
You had enough?
369
00:48:10,042 --> 00:48:11,042
You peasant.
370
00:48:51,958 --> 00:48:53,875
How did you fall off the bike?
371
00:49:30,583 --> 00:49:32,875
I didn't take you for a scaredy cat.
372
00:49:33,042 --> 00:49:34,250
Who says I'm a scaredy cat?
373
00:49:34,250 --> 00:49:36,833
If I was, how would I be able
to take back your rubber rope?
374
00:50:16,792 --> 00:50:19,250
The worst thing about loving someone
375
00:50:19,833 --> 00:50:24,250
is not knowing if they know.
376
00:50:26,708 --> 00:50:29,833
I don’t know how to
escape this sadness.
377
00:50:30,958 --> 00:50:33,625
I've had so many chances
378
00:50:33,625 --> 00:50:35,250
to tell her how I feel.
379
00:50:37,292 --> 00:50:39,458
But I can't be straight forward
380
00:50:39,625 --> 00:50:41,375
and I can't beat around the bush either.
381
00:50:42,750 --> 00:50:44,583
I hate myself for that.
382
00:50:45,667 --> 00:50:46,458
I've decided.
383
00:50:47,208 --> 00:50:48,750
I will tell Ha Lan.
384
00:50:49,125 --> 00:50:50,083
I love you...
385
00:50:50,500 --> 00:50:52,208
I love you more than anything.
386
00:50:52,833 --> 00:50:54,583
I only need to say it once.
387
00:50:54,958 --> 00:50:56,125
Once...
388
00:50:56,375 --> 00:50:57,667
is forever!
389
00:51:21,208 --> 00:51:23,375
Ha Lan hasn't been to
school for several days now.
390
00:51:26,458 --> 00:51:27,750
Are you going home?
391
00:51:27,917 --> 00:51:30,125
There's the year end bonfire tonight.
392
00:51:31,250 --> 00:51:32,250
How about...
393
00:51:33,833 --> 00:51:36,125
We go together?
394
00:51:38,167 --> 00:51:40,167
Maybe Ha Lan will be there tonight.
395
00:51:43,417 --> 00:51:45,292
Ok, I'll head home first then.
396
00:52:42,833 --> 00:52:43,458
Hey!
397
00:52:43,708 --> 00:52:45,542
Why didn't Ha Lan show up tonight?
398
00:52:56,875 --> 00:52:57,667
Ha Lan!
399
00:52:58,208 --> 00:52:59,167
Ha Lan!
400
00:53:00,417 --> 00:53:01,583
Ha Lan!
401
00:53:04,167 --> 00:53:07,417
Ha Lan went to Quang
Binh to visit her relatives.
402
00:53:07,750 --> 00:53:08,917
Do you have a message for her?
403
00:53:09,208 --> 00:53:10,250
Quang Binh?
404
00:53:10,583 --> 00:53:12,000
Can I have her address?
405
00:53:13,167 --> 00:53:14,375
Address?
406
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
Well…
407
00:53:18,750 --> 00:53:21,667
Let me get back to you later?
408
00:53:21,792 --> 00:53:23,125
I have to go somewhere now.
409
00:53:23,250 --> 00:53:24,500
See you later!
410
00:53:51,750 --> 00:53:52,667
Where is Ha Lan?
411
00:53:52,958 --> 00:53:53,542
Why are you asking me?
412
00:53:53,542 --> 00:53:54,917
Who else am I going to ask?
413
00:53:58,875 --> 00:54:00,292
I haven't seen her.
414
00:54:04,083 --> 00:54:05,333
Don’t lie to me!
Where is she?
415
00:54:06,583 --> 00:54:07,792
You go and find her!
416
00:54:22,542 --> 00:54:23,458
Am I right?
417
00:54:24,292 --> 00:54:25,208
I don’t know!
418
00:54:25,500 --> 00:54:26,250
Stop asking me.
419
00:54:26,250 --> 00:54:27,292
Damn you!
420
00:54:28,500 --> 00:54:30,958
Everyone is talking about it!
421
00:54:32,667 --> 00:54:34,958
You want to drag our
family name through the dirt?
422
00:54:35,958 --> 00:54:38,917
I will never accept
a girl like that as your bride!
423
00:54:39,042 --> 00:54:40,250
But dad… I…
424
00:54:40,250 --> 00:54:41,750
No but...
425
00:54:42,042 --> 00:54:44,042
We don’t do this kind
of thing in our household.
426
00:54:45,792 --> 00:54:46,542
Understood?
427
00:54:49,542 --> 00:54:50,417
Dung!
428
00:54:51,000 --> 00:54:51,625
Dung!
429
00:56:33,625 --> 00:56:34,792
What are you doing here?
430
00:56:37,708 --> 00:56:39,542
I came to see you.
431
00:56:40,917 --> 00:56:42,000
Go home.
432
00:56:42,375 --> 00:56:43,375
I don't want to see anyone.
433
00:56:43,375 --> 00:56:44,083
Ha Lan.
434
00:56:46,125 --> 00:56:47,250
I know everything.
435
00:56:48,750 --> 00:56:50,083
You don't have to hide from me.
436
00:57:32,750 --> 00:57:34,750
What did Dung tell you?
437
00:57:39,333 --> 00:57:40,792
He told me.
438
00:57:42,167 --> 00:57:43,375
After graduation...
439
00:57:44,667 --> 00:57:46,250
he'll marry me.
440
00:58:12,958 --> 00:58:14,333
Hey it's Ngan, let's leave.
441
00:58:14,750 --> 00:58:15,958
Ngan! Ngan!
442
00:58:17,458 --> 00:58:18,458
Have you heard?
443
00:58:18,458 --> 00:58:20,375
Hong told me just now.
444
00:58:24,083 --> 00:58:26,042
Ha Lan got pregnant with Dung.
445
00:58:27,167 --> 00:58:28,625
Don't listen to those rumors.
446
00:58:30,042 --> 00:58:31,542
Ain't no rumors, man.
447
00:58:31,792 --> 00:58:33,542
Why do you think Ha Lan
suddenly stopped going to class?
448
00:58:36,417 --> 00:58:38,125
Wait for me!
449
00:59:59,292 --> 01:00:00,500
Thank you!
450
01:00:04,250 --> 01:00:05,167
Lately.
451
01:00:06,000 --> 01:00:07,792
Does Dung still come to visit?
452
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
He has someone else now.
453
01:00:12,875 --> 01:00:13,292
Who?
454
01:00:15,167 --> 01:00:16,125
Bich Hoang.
455
01:00:21,833 --> 01:00:22,958
I will not let him get away with this!
456
01:00:23,583 --> 01:00:24,167
Ngan!
457
01:00:28,833 --> 01:00:30,625
I don't want you to touch Dung.
458
01:03:00,458 --> 01:03:02,458
Here's your baby.
459
01:03:33,292 --> 01:03:34,417
Why aren't you feeding him?
460
01:03:35,458 --> 01:03:37,000
I'm all dried up.
461
01:04:00,042 --> 01:04:01,167
Ms. Huong!
462
01:04:01,708 --> 01:04:03,167
Are you awake?
463
01:04:05,292 --> 01:04:07,125
Mister! Mister!
464
01:04:09,167 --> 01:04:11,250
Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang!
465
01:05:16,542 --> 01:05:17,542
Ha Lan!
466
01:05:18,833 --> 01:05:19,625
Ngan!
467
01:05:28,167 --> 01:05:29,167
Time sure flies.
468
01:05:29,333 --> 01:05:30,667
I can’t believe you graduated.
469
01:05:31,042 --> 01:05:32,667
Where you planning to work?
470
01:05:34,042 --> 01:05:35,583
I'll go back to Do Do to teach.
471
01:05:36,667 --> 01:05:37,917
Why Do Do?
472
01:05:42,250 --> 01:05:44,375
You have so many choices.
473
01:05:48,667 --> 01:05:50,125
Do Do...
474
01:05:52,042 --> 01:05:53,833
is everything to me.
475
01:06:00,125 --> 01:06:01,167
You eat first.
476
01:06:01,750 --> 01:06:02,917
I'm not hungry yet.
477
01:06:05,792 --> 01:06:06,667
Wait.
478
01:06:07,000 --> 01:06:07,917
Where's Tra Long?
479
01:06:08,125 --> 01:06:09,125
I don't see her around.
480
01:06:09,208 --> 01:06:10,708
I sent her to live with her grandma.
481
01:06:11,417 --> 01:06:12,292
Ms. Dieu.
482
01:06:17,000 --> 01:06:18,250
What's wrong?
483
01:06:19,000 --> 01:06:19,792
Look at these sleeves!
484
01:06:19,792 --> 01:06:21,500
I can't even fit through it.
485
01:06:24,458 --> 01:06:26,708
Let me fix that for you.
486
01:06:26,708 --> 01:06:27,458
Hurry up!
487
01:06:27,792 --> 01:06:28,333
Yes.
488
01:06:51,208 --> 01:06:51,875
Auntie.
489
01:06:52,042 --> 01:06:52,917
Auntie!
490
01:07:12,292 --> 01:07:13,333
Tra Long!
491
01:07:14,208 --> 01:07:15,583
Why are you here by yourself?
492
01:07:21,750 --> 01:07:23,792
Look what I got you.
493
01:07:29,167 --> 01:07:30,667
Let's me carry you.
494
01:07:31,208 --> 01:07:34,000
Come here.
495
01:07:37,167 --> 01:07:40,708
I have a special love for Tra Long.
496
01:07:41,500 --> 01:07:42,792
When she was born,
497
01:07:43,375 --> 01:07:45,333
she was already without a father.
498
01:07:46,208 --> 01:07:50,333
And she was far
from her mother just after turning one.
499
01:07:58,083 --> 01:08:00,292
Tra long is a spitting image of Ha Lan.
500
01:08:01,625 --> 01:08:03,125
Beautiful like her mother.
501
01:08:03,958 --> 01:08:05,958
Simply adorable.
502
01:08:07,125 --> 01:08:09,375
Those pretty eyes transcend three generations.
503
01:08:10,667 --> 01:08:14,625
She filled the void in my soul.
504
01:08:25,500 --> 01:08:27,542
Why did you go
home so early yesterday?
505
01:08:27,833 --> 01:08:29,458
I was waiting for
you to go home together.
506
01:08:32,292 --> 01:08:35,500
I had to leave early
to pick up Tra Long's supplies.
507
01:08:37,000 --> 01:08:39,125
- Is this Ha Lan's daughter?
- Yes.
508
01:08:40,333 --> 01:08:42,583
Wow, what a pretty girl.
509
01:08:42,583 --> 01:08:44,292
Just like her mother.
510
01:08:44,625 --> 01:08:46,417
If you're always around her,
511
01:08:46,625 --> 01:08:48,042
how will you forget her mother?
512
01:08:49,375 --> 01:08:50,833
Let me take you to your seat.
513
01:08:55,958 --> 01:08:57,333
Be a good girl.
514
01:09:01,417 --> 01:09:02,667
Come over here.
515
01:09:05,000 --> 01:09:07,083
Why don't we grab lunch later?
516
01:09:08,667 --> 01:09:09,667
Maybe some other time.
517
01:09:09,917 --> 01:09:12,000
I have to take Tra Long home
518
01:09:12,000 --> 01:09:13,750
before her Grandma gets too worried.
519
01:09:15,417 --> 01:09:16,833
Come with me.
520
01:09:17,375 --> 01:09:18,292
You sit here ok?
521
01:09:20,042 --> 01:09:21,083
Uncle Ngan!
522
01:09:23,042 --> 01:09:23,833
Uncle!
523
01:09:23,833 --> 01:09:25,875
You have to wait for me to go home.
524
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
I'll be right over there.
525
01:09:33,583 --> 01:09:35,667
- Be a good girl in class?
- Yes.
526
01:09:44,750 --> 01:09:45,708
In the city,
527
01:09:45,958 --> 01:09:48,000
Ha Lan's aunt gave her
a loan to start her own tailor shop.
528
01:09:48,958 --> 01:09:52,500
Juggling between rent and staff money,
529
01:09:53,167 --> 01:09:56,417
Ha Lan had no time
to take care of Tra Long.
530
01:10:02,042 --> 01:10:04,625
Nothing changed in Do Do Village.
531
01:10:05,583 --> 01:10:07,708
I caught an image of my youth.
532
01:10:07,792 --> 01:10:09,500
Come uncle come!
533
01:10:09,625 --> 01:10:11,042
Those youthful days,
534
01:10:12,208 --> 01:10:13,833
only I have yearned for.
535
01:10:21,083 --> 01:10:22,042
Which one do you like?
536
01:10:22,125 --> 01:10:23,667
This one!
537
01:10:59,042 --> 01:11:00,208
Hold on tight.
538
01:11:00,417 --> 01:11:01,625
I don't want you falling off.
539
01:11:01,792 --> 01:11:02,875
Don't worry, uncle.
540
01:11:02,875 --> 01:11:05,917
It won't fall!
I'm being very careful.
541
01:11:06,042 --> 01:11:07,167
I'm not talking about the berries.
542
01:11:07,542 --> 01:11:08,500
Quick, Uncle!
543
01:11:08,500 --> 01:11:10,417
Mom is waiting!
544
01:11:17,875 --> 01:11:18,542
Miss...
545
01:11:18,833 --> 01:11:20,458
Can you tighten this up?
546
01:11:21,208 --> 01:11:23,125
Loosen these up.
547
01:11:35,500 --> 01:11:36,417
Mom's busy.
548
01:11:36,833 --> 01:11:38,333
Just wait a bit longer.
549
01:11:43,292 --> 01:11:44,750
Who's my little Princess?
550
01:11:47,667 --> 01:11:51,042
When will you come
back to the village to visit me?
551
01:11:51,583 --> 01:11:54,292
When I find the time,
I will come visit you, okay?
552
01:11:54,625 --> 01:11:55,417
Yes mom!
553
01:12:04,542 --> 01:12:06,625
I brought this for you.
I picked it myself.
554
01:12:06,792 --> 01:12:07,542
Wow.
555
01:12:07,792 --> 01:12:09,000
I didn't know my
daughter was so thoughtful!
556
01:12:09,375 --> 01:12:11,542
It's really yummy!
I saved it for you.
557
01:12:16,042 --> 01:12:16,792
Tra Long.
558
01:12:17,083 --> 01:12:18,833
Hey, what do you want for supper?
559
01:12:19,292 --> 01:12:20,917
I don't wanna go home!
560
01:12:21,250 --> 01:12:22,583
I want...
561
01:12:23,042 --> 01:12:25,625
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
562
01:12:31,250 --> 01:12:32,375
Ngan!
563
01:12:32,875 --> 01:12:34,542
There's ripe Myrtle here.
564
01:12:37,333 --> 01:12:38,833
You play very well.
565
01:12:41,667 --> 01:12:43,125
In the city...
566
01:12:44,125 --> 01:12:46,667
It will be sad without you.
567
01:12:48,250 --> 01:12:50,583
I don’t know if I will make any new friends.
568
01:12:52,417 --> 01:12:53,458
Uncle Ngan!
569
01:12:54,625 --> 01:12:55,667
Uncle Ngan!
570
01:13:00,792 --> 01:13:02,417
Let's go!
571
01:13:05,125 --> 01:13:07,375
Why don't I take you egg picking?
572
01:13:07,375 --> 01:13:08,875
Or would you like to pick berries?
573
01:13:09,375 --> 01:13:11,167
Your mom and I have
explored this whole place.
574
01:13:11,542 --> 01:13:15,542
- Your mom used to...
- Why do you keep talking about my mom?
575
01:13:30,292 --> 01:13:34,167
Do you think I'm pretty?
576
01:13:34,500 --> 01:13:35,417
You look beautiful,
577
01:13:35,667 --> 01:13:36,708
like your mom.
578
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
I want to meet my daddy.
579
01:13:43,583 --> 01:13:46,125
Tell me who my daddy is...
580
01:13:51,750 --> 01:13:53,250
Did you try asking your grandma?
581
01:13:53,708 --> 01:13:54,958
I asked her,
582
01:13:55,125 --> 01:13:57,083
she said he died.
583
01:14:10,500 --> 01:14:11,667
That's a lie!
584
01:14:13,292 --> 01:14:16,000
How come he doesn't have an altar?
585
01:15:03,958 --> 01:15:05,500
No, Tra Long!
586
01:15:05,708 --> 01:15:06,542
It's sunny out,
587
01:15:06,542 --> 01:15:07,833
why don't we stay inside and play?
588
01:15:07,833 --> 01:15:09,083
But I wanna go out!
589
01:15:09,083 --> 01:15:11,708
C'mon mom, don't be lazy!
590
01:15:13,083 --> 01:15:14,458
What are you two playing?
591
01:15:14,458 --> 01:15:15,500
Uncle Ngan!
592
01:15:19,125 --> 01:15:20,083
Here's your food.
593
01:15:20,750 --> 01:15:23,042
Great! Saves me from going outside.
594
01:15:27,500 --> 01:15:29,125
There's only you two at home?
595
01:15:29,125 --> 01:15:29,625
Yeah,
596
01:15:30,417 --> 01:15:32,458
and Tra Long is giving me a headache.
597
01:15:33,042 --> 01:15:34,250
All day she's been wanting to go.
598
01:15:34,292 --> 01:15:35,958
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
599
01:15:36,167 --> 01:15:37,583
There's nothing fun there.
600
01:15:37,583 --> 01:15:39,625
There are berries and eggs!
601
01:15:39,792 --> 01:15:41,458
Uncle Ngan said
you used to love going there.
602
01:15:47,167 --> 01:15:48,500
I suppose we can go
to the Rose Myrtle Forest.
603
01:15:48,500 --> 01:15:49,708
Really?
604
01:15:51,042 --> 01:15:53,000
But let Uncle Ngan take you.
605
01:15:54,208 --> 01:15:55,417
No!
606
01:15:55,625 --> 01:15:57,792
I want to go with both of you!
607
01:15:58,042 --> 01:15:59,833
I'm in the middle,
608
01:15:59,833 --> 01:16:02,042
you're on one side,
Uncle Ngan on the other side.
609
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Go with Uncle Ngan,
610
01:16:05,042 --> 01:16:06,458
I've been working all day,
611
01:16:06,458 --> 01:16:08,583
look at my feet,
they're all swollen, see?
612
01:16:11,375 --> 01:16:11,958
Come Tra Long,
613
01:16:12,250 --> 01:16:13,083
I'll take you.
614
01:16:21,083 --> 01:16:22,208
Let's go!
615
01:16:29,708 --> 01:16:31,542
I think you should separate them.
616
01:16:33,667 --> 01:16:36,083
It's about time Ngan
starts a family of his own.
617
01:16:38,292 --> 01:16:40,000
I kept telling him that.
618
01:16:40,667 --> 01:16:42,250
But he wouldn't listen.
619
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
He loves Tra Long.
620
01:16:45,250 --> 01:16:47,958
He loves Tra Long only
because he loves you.
621
01:16:49,792 --> 01:16:51,625
Look at how long he's waited.
622
01:16:51,875 --> 01:16:53,542
He's done so much for you.
623
01:16:55,208 --> 01:16:57,125
Ngan is my best friend.
624
01:16:57,833 --> 01:16:59,500
Of course he's there to help.
625
01:17:00,875 --> 01:17:02,333
Don't be stupid.
626
01:17:02,667 --> 01:17:05,083
No man would do what he did
627
01:17:05,375 --> 01:17:06,750
and have no intentions with you.
628
01:17:11,917 --> 01:17:13,917
Ngan knows too much about me.
629
01:17:16,792 --> 01:17:19,000
It's best that we stay only friends.
630
01:17:31,000 --> 01:17:32,167
Here mom, take this.
631
01:17:32,833 --> 01:17:34,500
Don't worry, I could manage.
632
01:17:36,333 --> 01:17:37,667
This is for Tra Long.
633
01:17:48,042 --> 01:17:49,792
Go find a decent man.
634
01:17:50,250 --> 01:17:51,875
Don't hang around with those jerks.
635
01:17:55,500 --> 01:17:57,875
It's you who told me,
636
01:17:59,500 --> 01:18:03,458
no woman with a child out of
wedlock could ever find a decent man.
637
01:18:06,000 --> 01:18:07,875
I was speaking about myself.
638
01:18:52,542 --> 01:18:53,458
Tra Long!
639
01:18:54,000 --> 01:18:54,833
Let's go!
640
01:19:05,000 --> 01:19:06,292
Then what did you say?
641
01:19:10,417 --> 01:19:11,542
I said, with all due respect.
642
01:19:12,708 --> 01:19:15,375
I have an incredibly beautiful woman...
643
01:19:15,625 --> 01:19:16,667
waiting for me.
644
01:19:17,625 --> 01:19:20,375
And of course I can't keep
such a woman waiting for too long.
645
01:19:21,583 --> 01:19:22,500
So,
646
01:19:23,208 --> 01:19:25,000
we should resume this meeting tomorrow.
647
01:19:26,083 --> 01:19:27,458
Then what did he say?
648
01:19:32,333 --> 01:19:33,417
He said.
649
01:19:36,000 --> 01:19:36,917
In this life,
650
01:19:38,042 --> 01:19:39,667
there's nothing more important...
651
01:19:45,292 --> 01:19:46,333
than love.
652
01:20:03,792 --> 01:20:04,625
Who are they?
653
01:20:06,500 --> 01:20:07,583
Your relatives?
654
01:20:15,708 --> 01:20:16,875
This is Linh.
655
01:20:18,417 --> 01:20:20,042
And this is Ngan and Tra Long...
656
01:20:20,667 --> 01:20:22,167
from the countryside.
657
01:20:25,167 --> 01:20:26,708
We need to go to the store.
658
01:20:27,458 --> 01:20:28,458
We'll be back later.
659
01:20:33,333 --> 01:20:34,417
Mommy, come with me.
660
01:20:45,375 --> 01:20:46,667
Let me explain.
661
01:20:46,667 --> 01:20:47,667
It's okay.
662
01:20:48,500 --> 01:20:50,167
You and your daughter can catch up.
663
01:20:51,250 --> 01:20:52,792
I have somewhere to go.
664
01:21:04,250 --> 01:21:05,000
Linh!
665
01:22:09,125 --> 01:22:10,208
Ha Lan.
666
01:22:18,708 --> 01:22:21,625
I'm a horrible person, aren't I?
667
01:22:29,542 --> 01:22:31,042
Not at all.
668
01:22:41,833 --> 01:22:43,542
I keep thinking,
669
01:22:45,083 --> 01:22:46,708
if it weren't for Tra Long,
670
01:22:48,125 --> 01:22:50,500
I could've started over again.
671
01:22:54,625 --> 01:22:56,708
Come back to Do Do village.
672
01:22:58,375 --> 01:23:00,208
I'll take care of you.
673
01:23:34,833 --> 01:23:35,875
If only...
674
01:23:38,542 --> 01:23:40,250
we never left Do Do village.
675
01:23:47,500 --> 01:23:49,500
But we did leave.
676
01:23:53,500 --> 01:23:55,042
Everything is different,
677
01:23:57,375 --> 01:24:00,042
nothing will ever be the same.
678
01:24:01,792 --> 01:24:03,583
Things may change,
679
01:24:05,667 --> 01:24:07,750
but not my feelings for you.
680
01:24:09,667 --> 01:24:11,750
I will always be by your side.
681
01:24:12,542 --> 01:24:14,375
Anytime you need me.
682
01:24:16,458 --> 01:24:17,083
I can't.
683
01:24:17,500 --> 01:24:18,292
Me,
684
01:24:18,292 --> 01:24:19,333
Ha Lan,
685
01:24:20,208 --> 01:24:21,167
Tra Long.
686
01:24:23,208 --> 01:24:25,250
We could be a family.
687
01:24:35,667 --> 01:24:38,000
You may be able to forgive me.
688
01:24:39,792 --> 01:24:42,583
But I'll never be able to forgive myself.
689
01:24:47,708 --> 01:24:49,458
Everytime I look at Tra Long,
690
01:24:53,500 --> 01:24:55,833
I can only think of my mistake.
691
01:24:59,125 --> 01:25:00,792
And everytime I look at you.
692
01:25:07,292 --> 01:25:09,958
I can only think of what I've lost.
693
01:25:29,125 --> 01:25:30,917
She's a good girl.
694
01:25:31,667 --> 01:25:32,708
Her eyes are beautiful,
695
01:25:32,917 --> 01:25:34,208
like dreamy eyes.
696
01:25:35,042 --> 01:25:36,208
Grandma,
697
01:25:36,792 --> 01:25:39,500
when I get older,
I want to marry Ha Lan.
698
01:25:40,500 --> 01:25:42,542
I hope so too.
699
01:25:44,417 --> 01:25:45,542
But I fear,
700
01:25:46,208 --> 01:25:47,500
that girl...
701
01:25:48,750 --> 01:25:50,333
won't live a happy life.
702
01:26:05,167 --> 01:26:06,042
Tra Long!
703
01:26:06,292 --> 01:26:07,708
Where is your cough medicine?
704
01:26:11,500 --> 01:26:12,875
It's alright, grandma.
705
01:26:12,875 --> 01:26:14,167
I won't need it.
706
01:26:16,458 --> 01:26:18,167
Where did you leave my balm?
707
01:26:18,625 --> 01:26:20,125
Check the shelves.
708
01:26:20,375 --> 01:26:20,917
Yes.
709
01:27:07,750 --> 01:27:09,792
Are you done packing?
Why are you sitting there?
710
01:27:09,792 --> 01:27:10,958
I'm almost there.
711
01:27:26,667 --> 01:27:29,125
You got your coat and flu medicine?
712
01:27:29,708 --> 01:27:33,375
You make it sound like everyone
who goes to the city catches colds and die.
713
01:27:34,417 --> 01:27:36,750
You won't die, but...
714
01:27:37,917 --> 01:27:39,708
What about your toothbrush?
Toothpaste?
715
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
Gosh, you're worse than grandma.
716
01:27:43,583 --> 01:27:45,042
It's your first time away from home,
717
01:27:45,333 --> 01:27:46,750
and living alone at that.
718
01:27:48,500 --> 01:27:51,417
I'm a little worried too.
719
01:27:58,000 --> 01:27:59,417
A dorm is not like at home,
720
01:27:59,417 --> 01:28:00,417
it won't be comfortable,
721
01:28:00,417 --> 01:28:01,458
so tough it out.
722
01:28:02,875 --> 01:28:05,958
And just because the professors aren't as strict,
723
01:28:05,958 --> 01:28:07,583
doesn't mean you can slack off.
I know you're a smart girl, but...
724
01:28:07,583 --> 01:28:09,292
Education is a journey.
725
01:28:09,625 --> 01:28:11,583
That must be taken everyday.
726
01:28:12,417 --> 01:28:13,500
You keep worrying,
727
01:28:13,708 --> 01:28:14,792
I'm all grown up now.
728
01:28:14,792 --> 01:28:17,167
Quick! Before you miss the bus.
729
01:28:22,417 --> 01:28:23,125
Uncle Ngan!
730
01:28:23,292 --> 01:28:25,125
You must be here when I get back!
731
01:28:25,125 --> 01:28:26,000
Yes, missy!
732
01:28:59,042 --> 01:29:00,042
Uncle Ngan,
733
01:29:00,333 --> 01:29:01,333
how are you?
734
01:29:01,917 --> 01:29:03,333
Do you miss me?
735
01:29:03,708 --> 01:29:06,250
I miss you like I miss Do Do village.
736
01:29:07,083 --> 01:29:09,083
I'm doing fine at school,
737
01:29:09,375 --> 01:29:11,417
you won't have to worry about me.
738
01:29:11,875 --> 01:29:13,208
Finals are coming up,
739
01:29:13,208 --> 01:29:15,292
are you up late preparing classes again?
740
01:29:15,917 --> 01:29:17,958
You must stay healthy.
741
01:29:18,500 --> 01:29:20,875
You never practice what you preach.
742
01:29:26,958 --> 01:29:30,500
I have to pick my major this year.
743
01:29:30,875 --> 01:29:33,625
What should I choose?
744
01:29:34,083 --> 01:29:35,833
I did real well on the exams.
745
01:29:36,333 --> 01:29:38,833
You promised to reward me, remember?
746
01:29:42,292 --> 01:29:44,833
Mom's been sending me telegrams,
747
01:29:45,500 --> 01:29:49,625
but I never got the
time to come visit her.
748
01:29:50,833 --> 01:29:53,375
I'm still a little mad at her,
749
01:29:53,625 --> 01:29:55,667
but I love her a lot too,
750
01:29:56,792 --> 01:30:00,542
I wonder if she's doing okay in the city.
751
01:30:01,250 --> 01:30:02,583
I wish that one day...
752
01:30:03,083 --> 01:30:03,833
mom,
753
01:30:04,125 --> 01:30:05,000
you...
754
01:30:05,500 --> 01:30:06,583
and I...
755
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
could all live together.
756
01:30:11,375 --> 01:30:13,333
I hope you're watching your health,
757
01:30:13,583 --> 01:30:14,958
and don’t skip meals.
758
01:30:15,458 --> 01:30:17,417
Only one more week till I'm back.
759
01:30:17,917 --> 01:30:19,792
I wonder if the Royal
Poinciana trees have bloomed yet.
760
01:30:23,417 --> 01:30:24,000
Hello auntie!
761
01:30:24,958 --> 01:30:26,792
Why are you eating so late?
762
01:30:27,333 --> 01:30:29,042
I got carried away grading papers so...
763
01:30:29,042 --> 01:30:30,708
Ha Lan sent some new shirts for you.
764
01:30:33,708 --> 01:30:35,625
She rarely gives out presents,
765
01:30:35,792 --> 01:30:38,667
and here she is,
tailoring these shirts for you.
766
01:30:41,667 --> 01:30:43,833
She came back to
give me this and took off.
767
01:30:44,167 --> 01:30:46,292
I don't know why she can't
just give them to you herself.
768
01:30:47,750 --> 01:30:48,958
Are you upset at her?
769
01:30:50,875 --> 01:30:53,792
I wish I could bring myself to do that...
770
01:31:23,583 --> 01:31:25,125
Staying up late and
catching the flu again.
771
01:31:25,583 --> 01:31:26,500
Have some porridge.
772
01:31:37,875 --> 01:31:38,833
Let me.
773
01:31:56,208 --> 01:31:57,250
This is...
774
01:31:57,750 --> 01:31:58,458
Oh.
775
01:31:58,917 --> 01:32:00,208
I got these shirts.
776
01:32:00,708 --> 01:32:01,667
I...
777
01:32:04,833 --> 01:32:06,708
I won these from the market.
778
01:32:07,208 --> 01:32:08,458
Don't be shy, take it.
779
01:32:08,667 --> 01:32:10,000
Your other shirts are...
780
01:32:10,250 --> 01:32:12,625
so old.
781
01:32:13,958 --> 01:32:15,083
Thank you.
782
01:32:15,542 --> 01:32:16,375
But…
783
01:32:16,375 --> 01:32:17,917
I already have shirts.
784
01:32:18,458 --> 01:32:20,667
I got new shirts...
785
01:32:22,000 --> 01:32:25,375
It's just that these are still good.
786
01:32:39,417 --> 01:32:41,417
You should find yourself
someone to be with.
787
01:32:41,958 --> 01:32:42,833
Someone to cook,
788
01:32:42,833 --> 01:32:43,833
clean the house.
789
01:32:43,958 --> 01:32:45,750
Especially in times like these.
790
01:32:48,875 --> 01:32:50,208
I'm too old.
791
01:32:50,792 --> 01:32:51,792
Who would take me?
792
01:32:51,792 --> 01:32:53,792
God, you're only 35.
793
01:32:54,208 --> 01:32:54,958
What about me?
794
01:32:56,375 --> 01:32:56,792
What?
795
01:32:58,625 --> 01:32:59,583
Oh, I mean.
796
01:33:00,750 --> 01:33:02,000
I'm also 35.
797
01:33:08,833 --> 01:33:09,708
Maybe...
798
01:33:11,667 --> 01:33:12,750
Starting tomorrow...
799
01:33:15,792 --> 01:33:17,208
I could come over and take care of you?
800
01:33:40,875 --> 01:33:41,667
I'm sorry.
801
01:33:43,542 --> 01:33:45,375
I don't want to hurt you.
802
01:33:50,625 --> 01:33:52,000
Is it Ha Lan?
803
01:33:59,042 --> 01:33:59,917
What then?
804
01:34:01,167 --> 01:34:02,583
What then Ngan?
805
01:34:10,875 --> 01:34:11,583
But...
806
01:34:11,917 --> 01:34:13,750
Can you even take care of her?
807
01:34:18,667 --> 01:34:21,375
And will she let you take care of her?
808
01:34:25,333 --> 01:34:28,000
Do you know how many
men I have turned down?
809
01:34:31,333 --> 01:34:32,375
I'm sorry.
810
01:34:34,083 --> 01:34:34,875
Soon.
811
01:34:34,958 --> 01:34:36,292
I'll move to Saigon.
812
01:34:38,417 --> 01:34:41,208
I'm not going to be
stuck in Do Do village anymore.
813
01:34:44,083 --> 01:34:46,042
You being stuck here is enough.
814
01:35:45,750 --> 01:35:46,708
Uncle Ngan!
815
01:35:50,917 --> 01:35:53,125
I'm back!
I'm back for good this time!
816
01:35:56,292 --> 01:35:58,375
Gosh, you wouldn’t even know.
817
01:35:58,375 --> 01:35:59,958
I yelled and yelled at her.
818
01:35:59,958 --> 01:36:02,542
She didn’t dare to invite
her boyfriend back after that.
819
01:36:02,542 --> 01:36:05,417
What about when you want
to invite your boyfriend?
820
01:36:06,000 --> 01:36:07,875
Oh, I don't like young boys.
821
01:36:08,042 --> 01:36:09,583
I like mature men.
822
01:36:10,375 --> 01:36:12,375
You talk like an old lady.
823
01:36:12,958 --> 01:36:14,208
Uncle!
824
01:36:16,333 --> 01:36:18,167
Here goes that pouting again!
825
01:36:18,583 --> 01:36:20,083
I'm not pouting,
826
01:36:20,083 --> 01:36:21,292
I'm all grown up.
827
01:36:45,208 --> 01:36:48,417
Do Do village
welcomed home another daugther.
828
01:36:49,375 --> 01:36:50,917
The village seemed to come alive.
829
01:36:52,375 --> 01:36:53,917
Above the tree in the market.
830
01:36:55,083 --> 01:36:56,583
the sky shined blue
831
01:36:57,083 --> 01:36:58,417
and clear like crystals.
832
01:37:00,042 --> 01:37:02,375
It was strangely beautiful
833
01:37:03,875 --> 01:37:05,167
like Spring has come
834
01:37:05,667 --> 01:37:07,125
in the middle of Summer.
835
01:37:49,083 --> 01:37:50,375
Here, try this.
836
01:37:57,208 --> 01:37:58,792
My little girl is such a great cook.
837
01:37:59,792 --> 01:38:01,208
Who are you calling little girl?
838
01:38:21,458 --> 01:38:23,958
I can't believe my little girl cooks so well!
839
01:38:24,542 --> 01:38:26,208
If you come home more often,
840
01:38:26,208 --> 01:38:28,000
I'll cook for you.
841
01:38:37,625 --> 01:38:38,542
Mom.
842
01:38:39,833 --> 01:38:42,875
Why is uncle Ngan still alone?
843
01:38:47,667 --> 01:38:48,958
Because...
844
01:38:48,958 --> 01:38:50,833
he hasn't found anyone worthy.
845
01:38:52,250 --> 01:38:54,833
You always talk about worthiness.
846
01:38:54,833 --> 01:38:56,000
What I mean is,
847
01:38:56,292 --> 01:38:57,958
he's a good man.
848
01:38:57,958 --> 01:38:59,958
He deserves a good woman.
849
01:39:02,458 --> 01:39:04,792
What about you mom?
850
01:39:05,750 --> 01:39:08,792
Are you not worthy of him?
851
01:39:08,792 --> 01:39:10,167
Finish your meal.
852
01:39:10,167 --> 01:39:11,667
Don't talk nonsense.
853
01:39:14,208 --> 01:39:16,042
I always have this feeling
854
01:39:16,042 --> 01:39:18,708
that uncle Ngan
only has eyes for you.
855
01:39:19,167 --> 01:39:21,333
He's only happy when he visits you.
856
01:39:22,958 --> 01:39:23,958
Not compatible.
857
01:39:24,792 --> 01:39:26,417
We're very different.
858
01:39:27,042 --> 01:39:28,667
Should only be friends.
859
01:39:32,333 --> 01:39:33,625
Friends...
860
01:39:33,875 --> 01:39:35,708
would be more long lasting.
861
01:39:39,958 --> 01:39:41,625
You're right, mom.
862
01:39:41,625 --> 01:39:43,125
You and uncle aren't compatible at all!
863
01:39:44,667 --> 01:39:45,792
You little rascal!
864
01:39:46,750 --> 01:39:48,542
Isn't that what you just said?
865
01:40:18,750 --> 01:40:20,250
Why are you stopping?
866
01:40:22,958 --> 01:40:24,125
It's late.
867
01:40:24,333 --> 01:40:26,042
Go home, or your
grandma will be worried.
868
01:40:26,417 --> 01:40:27,292
It's not late.
869
01:40:27,417 --> 01:40:29,125
It's not even dark out.
870
01:40:29,292 --> 01:40:30,958
She knows I'm here.
871
01:40:34,375 --> 01:40:36,875
Let me stay here tonight with you.
872
01:40:37,250 --> 01:40:38,083
No.
873
01:40:41,750 --> 01:40:43,083
You're going home, young lady!
874
01:40:43,583 --> 01:40:44,458
Let's go...
875
01:40:54,958 --> 01:40:55,750
C'mon!
876
01:40:56,125 --> 01:40:57,750
Get up!
877
01:41:35,917 --> 01:41:36,875
I...
878
01:41:37,667 --> 01:41:39,250
Let's go to the hills.
879
01:42:06,458 --> 01:42:07,917
I'm not afraid of the sun.
880
01:42:09,167 --> 01:42:10,583
Careful, you don't want to catch a cold.
881
01:42:11,208 --> 01:42:11,917
Yes!
882
01:42:20,333 --> 01:42:21,125
Uncle Ngan!
883
01:42:21,833 --> 01:42:24,000
Why don't you sing something for me?
884
01:42:24,375 --> 01:42:25,292
What song?
885
01:42:26,792 --> 01:42:28,583
The song that goes...
886
01:42:28,583 --> 01:42:33,583
"and from then
my soul is a song of purity."
887
01:42:42,625 --> 01:42:43,583
I...
888
01:42:45,125 --> 01:42:46,125
I don't remember that song.
889
01:42:46,667 --> 01:42:49,167
Then, let me remind you.
890
01:43:59,917 --> 01:44:01,458
Let's go home.
891
01:45:42,000 --> 01:45:45,042
My dearest Tra Long.
892
01:45:46,667 --> 01:45:50,042
Tomorrow, I will be leaving.
893
01:45:51,083 --> 01:45:53,125
I know everyone will be sad
894
01:45:54,167 --> 01:45:56,458
and you will be the saddest.
895
01:45:57,917 --> 01:46:01,458
Your love for me is so pure,
896
01:46:02,333 --> 01:46:03,583
warm...
897
01:46:04,417 --> 01:46:06,042
so true.
898
01:46:06,958 --> 01:46:09,708
You are the only one who stayed behind.
899
01:46:10,125 --> 01:46:13,125
Like me, you love the village.
900
01:46:13,792 --> 01:46:16,292
You love the village, because it's your childhood,
901
01:46:16,792 --> 01:46:17,750
your memories,
902
01:46:18,458 --> 01:46:19,750
your family...
903
01:46:20,500 --> 01:46:23,583
and because I was there.
904
01:46:24,833 --> 01:46:25,708
Mom.
905
01:46:26,458 --> 01:46:27,583
He's gone.
906
01:46:30,167 --> 01:46:32,333
Because of me, he left.
907
01:46:38,583 --> 01:46:39,625
Don't be sad!
908
01:46:41,667 --> 01:46:43,458
Uncle Ngan loves you so much.
909
01:46:50,583 --> 01:46:52,667
He only loves you.
910
01:47:02,667 --> 01:47:04,208
Do you remember?
911
01:47:08,042 --> 01:47:09,500
Last Tet,
912
01:47:10,250 --> 01:47:11,833
you couldn't come home.
913
01:47:16,667 --> 01:47:17,958
Grandma wasn't angry...
914
01:47:19,708 --> 01:47:21,000
but she was very sad.
915
01:47:26,125 --> 01:47:27,417
She said...
916
01:47:31,292 --> 01:47:32,542
in this life,
917
01:47:32,542 --> 01:47:35,208
there are two things you should never miss.
918
01:47:38,667 --> 01:47:39,583
One,
919
01:47:40,375 --> 01:47:42,375
the last bus home.
920
01:47:46,750 --> 01:47:47,667
Two,
921
01:47:49,458 --> 01:47:51,708
the person that truly loves you.
922
01:47:54,625 --> 01:47:56,417
Am I right, mom?
923
01:48:08,500 --> 01:48:09,708
In this life,
924
01:48:12,292 --> 01:48:14,958
only you can bring him happiness.
925
01:48:16,167 --> 01:48:17,167
You know.
926
01:48:17,500 --> 01:48:20,583
You're the only one
that can make him stay.
927
01:48:23,375 --> 01:48:25,583
He's the one that truly loves you.
928
01:48:28,542 --> 01:48:30,875
I know you love him too.
929
01:48:32,458 --> 01:48:34,417
You two deserve to be with each other.
930
01:48:36,125 --> 01:48:38,500
Please don't let him go like this!
931
01:48:42,667 --> 01:48:43,917
Tra Long.
932
01:48:45,083 --> 01:48:47,667
I know that you won't cry.
933
01:48:48,292 --> 01:48:49,500
Am I right?
934
01:48:50,833 --> 01:48:52,292
I love you.
935
01:48:53,500 --> 01:48:54,667
Love you so much.
936
01:48:56,292 --> 01:48:59,625
Since the day I saw you
crawling under the Jasmine vines.
937
01:49:00,500 --> 01:49:02,708
But in a person's life
938
01:49:03,625 --> 01:49:05,208
with their tiny heart,
939
01:49:05,667 --> 01:49:08,542
there is only
enough room for one true love.
940
01:49:09,458 --> 01:49:10,708
That love,
941
01:49:11,125 --> 01:49:13,750
I've given it all to your mother.
942
01:49:16,458 --> 01:49:19,708
No one forced me to reminisce.
943
01:49:20,833 --> 01:49:21,958
No one forced me...
944
01:49:22,542 --> 01:49:26,583
to remember
this small village, everytime the sun goes down.
945
01:49:28,708 --> 01:49:30,042
No one forced me...
946
01:49:30,208 --> 01:49:32,042
to love only one person.
947
01:49:33,917 --> 01:49:35,375
I understand that.
948
01:49:35,792 --> 01:49:39,458
And accept it like a scar of fate.
949
01:51:11,958 --> 01:51:14,542
In this life, there are
two things you should never miss.
950
01:51:14,917 --> 01:51:16,875
The last bus home.
951
01:51:17,500 --> 01:51:19,917
And the person that truly loves you.
61609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.