All language subtitles for Dreamy.Eyes.[Mat.Biec].2019.1080p.WEBRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,958 --> 00:02:59,208 Ha Lan hasn't been to school for a few days, Ngan. 2 00:03:02,292 --> 00:03:03,583 Are you going home? 3 00:03:03,750 --> 00:03:06,250 There's the year end campfire tonight. 4 00:03:07,083 --> 00:03:08,333 How about... 5 00:03:09,667 --> 00:03:12,167 We go together? 6 00:03:14,042 --> 00:03:15,750 Maybe Ha Lan will be there tonight. 7 00:03:19,708 --> 00:03:20,375 Anyway, 8 00:03:20,542 --> 00:03:21,792 I will head out first. 9 00:03:25,125 --> 00:03:26,375 When I was younger, 10 00:03:26,542 --> 00:03:27,625 much younger, 11 00:03:28,333 --> 00:03:29,417 I didn't have any girlfriends. 12 00:03:31,000 --> 00:03:33,833 I spent most of my days playing with my mom and grandma. 13 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 I was a troublemaker, 14 00:03:36,042 --> 00:03:38,000 and would get disciplined often by my father. 15 00:03:39,083 --> 00:03:41,750 But during those times, 16 00:03:42,042 --> 00:03:43,833 I got to meet Dreamy Eyes... 17 00:03:44,333 --> 00:03:46,292 My first girlfriend ever. 18 00:03:49,917 --> 00:03:50,833 Back then, 19 00:03:50,958 --> 00:03:52,958 I didn't call her Dreamy Eyes. 20 00:03:53,458 --> 00:03:55,125 I called her Ha Lan, 21 00:03:55,125 --> 00:03:57,167 just like everyone else. 22 00:04:00,708 --> 00:04:03,625 There was a market named "Do Do" in my village. 23 00:04:03,958 --> 00:04:06,625 Long ago, the market's name became the name of my village. 24 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Growing up, everywhere I went, 25 00:04:08,875 --> 00:04:11,958 I would tell people I'm from Do Do. 26 00:04:12,292 --> 00:04:13,833 When I think of Do Do, 27 00:04:14,125 --> 00:04:16,167 I only think of my childhood... 28 00:04:16,583 --> 00:04:17,875 and Ha Lan. 29 00:05:01,292 --> 00:05:02,708 Can I sit over there? 30 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 Hey, Hong! Teacher's here! 31 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Help the neighbor in need. 32 00:05:58,708 --> 00:06:03,292 Help the neighbor in need... 33 00:06:03,458 --> 00:06:07,250 Take care of the crippled. 34 00:06:07,417 --> 00:06:13,625 Take care of the crippled... 35 00:06:14,125 --> 00:06:17,625 When faced with the old and weak. 36 00:06:20,458 --> 00:06:24,833 When faced with the old and weak... 37 00:06:24,833 --> 00:06:28,625 Offer medicine, offer porridge. 38 00:06:29,042 --> 00:06:34,625 Offer medicine, offer porridge... 39 00:06:34,958 --> 00:06:38,167 Heavens favor the Kind. 40 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 What is that smell? 41 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 Order! 42 00:06:57,542 --> 00:06:58,417 Dear teacher! 43 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Ngoc just pooped in his pants! 44 00:07:37,667 --> 00:07:38,583 Go to bed! 45 00:07:38,750 --> 00:07:40,125 What are you smiling about? 46 00:07:54,208 --> 00:07:56,000 Can you switch seats with Ngoc? 47 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 What happened? 48 00:08:51,042 --> 00:08:51,833 Hoa… 49 00:08:52,125 --> 00:08:53,042 What did he do? 50 00:08:53,917 --> 00:08:56,625 He took my rubberband rope. 51 00:08:56,625 --> 00:08:58,417 I tried to get it back... 52 00:08:58,792 --> 00:09:00,417 and he stomped on my foot. 53 00:09:02,042 --> 00:09:03,292 Hey, you! 54 00:09:06,667 --> 00:09:08,167 Hey, you! 55 00:09:15,417 --> 00:09:16,167 Beat him! 56 00:09:16,250 --> 00:09:21,167 Beat him up! 57 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 Teacher Phu is coming! 58 00:09:28,125 --> 00:09:29,417 Teacher Phu is coming! 59 00:09:29,875 --> 00:09:32,000 Run… run… run! 60 00:09:35,625 --> 00:09:36,333 Ngan! 61 00:09:36,333 --> 00:09:37,750 Are you ok? 62 00:09:39,667 --> 00:09:41,083 Get up! 63 00:09:54,500 --> 00:09:56,458 What did you stuff in my nose? 64 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Mugwort. 65 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 To stop the bleeding. 66 00:10:00,042 --> 00:10:01,083 Are you sure? 67 00:10:01,083 --> 00:10:02,750 What if you're wrong and I just drop dead? 68 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 I didn't know you're a scaredy cat. 69 00:10:22,167 --> 00:10:23,458 Who says I'm a scaredy cat? 70 00:10:23,458 --> 00:10:26,000 No scaredy cat would take your rubberband back! 71 00:10:28,083 --> 00:10:30,625 Will you get in trouble with your dad? 72 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Nah! 73 00:10:33,500 --> 00:10:34,917 My daddy loves me! 74 00:10:36,417 --> 00:10:38,500 Why can't you just stay out of trouble? 75 00:10:43,167 --> 00:10:44,000 Sit down! 76 00:10:44,250 --> 00:10:45,333 Let me teach him a lesson! 77 00:10:45,542 --> 00:10:46,958 My mom loved me, 78 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 but she was scared of my dad, 79 00:10:49,375 --> 00:10:51,583 so she couldn't protect me. 80 00:10:52,333 --> 00:10:55,417 In my house, there was also Nhuong and Quyen, 81 00:10:55,708 --> 00:10:57,375 my cousins. 82 00:10:57,542 --> 00:10:58,833 Hey, you two! 83 00:10:59,083 --> 00:11:03,875 The only person that could protect me was grandma. 84 00:11:04,125 --> 00:11:04,875 Stop! 85 00:11:05,375 --> 00:11:06,875 She gave birth to dad, 86 00:11:06,875 --> 00:11:08,792 so he had to listen to her. 87 00:11:09,208 --> 00:11:11,333 She was my savior. 88 00:11:24,000 --> 00:11:26,333 I wasn't trying to make trouble. 89 00:11:26,708 --> 00:11:28,542 They were bullying Ha Lan, 90 00:11:28,542 --> 00:11:30,917 I was trying to protect her! 91 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Do you mean Ha Lan, 92 00:11:32,708 --> 00:11:35,542 Mr. Dieu's niece... 93 00:11:35,542 --> 00:11:37,125 who lives near the market? 94 00:11:37,333 --> 00:11:39,750 Yes, grandma, that's her. 95 00:11:41,167 --> 00:11:42,792 She's a good girl. 96 00:11:43,667 --> 00:11:45,167 Her eyes are beautiful, 97 00:11:45,333 --> 00:11:46,667 like dreamy eyes. 98 00:11:51,125 --> 00:11:52,917 Dreamy eyes... 99 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 Tuna Vermicelli. 100 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Hey, Ngan! 101 00:12:38,958 --> 00:12:40,667 What's Dreamy Eyes? 102 00:12:40,667 --> 00:12:43,250 Only now do I understand, 103 00:12:43,250 --> 00:12:49,375 Ha Lan had awakened in me a man's need to protect his woman. 104 00:12:49,833 --> 00:12:50,917 Ha Lan! 105 00:12:52,458 --> 00:12:54,708 Why didn't you call me? 106 00:12:55,042 --> 00:12:56,708 I didn't know I had to. 107 00:12:56,958 --> 00:12:58,542 Of course you do, dummy! 108 00:12:58,542 --> 00:13:00,667 Next time, call me ok? 109 00:13:00,792 --> 00:13:03,500 I'll protect you from Hoa and his goons! 110 00:13:04,917 --> 00:13:05,542 Oh yeah! 111 00:13:06,000 --> 00:13:07,167 OK, let's go! 112 00:14:41,792 --> 00:14:44,000 Hey Ngan, this one's cute. 113 00:14:44,750 --> 00:14:46,708 This one is cute too. 114 00:14:47,583 --> 00:14:49,875 Later when I'm rich, 115 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 I will buy them all for you! 116 00:14:52,500 --> 00:14:53,167 Really? 117 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 Really! 118 00:15:25,167 --> 00:15:26,583 Grandma! 119 00:15:27,042 --> 00:15:29,750 When I grow up, I want to marry Ha Lan. 120 00:15:33,042 --> 00:15:35,250 I hope so too. 121 00:16:09,708 --> 00:16:15,208 Dreamy Eyes. 122 00:16:15,542 --> 00:16:16,708 When we reached middle school, 123 00:16:16,708 --> 00:16:18,500 we moved to the district to study. 124 00:16:19,083 --> 00:16:20,458 Every weekend, 125 00:16:20,583 --> 00:16:22,292 we would go back to visit home. 126 00:16:22,292 --> 00:16:23,750 Let's go to the Forest! 127 00:16:23,958 --> 00:16:26,542 The way home is always the most beautiful. 128 00:16:27,292 --> 00:16:28,458 But now, 129 00:16:28,958 --> 00:16:31,667 there's something even more beautiful than that. 130 00:16:32,958 --> 00:16:35,000 Dreamy eyes... 131 00:16:35,375 --> 00:16:36,917 in her Ao Dai dress. 132 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 As if over night, 133 00:17:12,500 --> 00:17:18,583 my childhood friend had blossomed into a beautiful young lady. 134 00:17:19,458 --> 00:17:24,667 I could hardly recognize her. 135 00:17:48,833 --> 00:17:49,583 Ngan! 136 00:17:50,708 --> 00:17:52,167 There's a lot of ripe fruits here! 137 00:17:52,542 --> 00:17:55,083 Let me get that for you. 138 00:18:00,750 --> 00:18:01,500 Huh? 139 00:18:01,917 --> 00:18:03,417 What are you laughting at? 140 00:18:04,583 --> 00:18:05,333 I'm laughing at you! 141 00:18:07,625 --> 00:18:08,958 Why? 142 00:18:09,375 --> 00:18:10,708 You called me by my name. 143 00:18:16,250 --> 00:18:18,708 Well, we are all grown up. 144 00:18:20,125 --> 00:18:20,875 Yes. 145 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 You sure grew up fast. 146 00:18:24,625 --> 00:18:26,542 Last year it was you, 147 00:18:26,958 --> 00:18:28,667 it's my turn this year. 148 00:18:30,250 --> 00:18:33,375 Boys grow up slower than girls, right? 149 00:19:00,792 --> 00:19:01,667 Ngan! 150 00:19:02,792 --> 00:19:03,625 You came to hang out? 151 00:19:03,958 --> 00:19:05,208 Who has time to hangout? 152 00:19:05,208 --> 00:19:06,958 I'm here to study. 153 00:19:07,708 --> 00:19:09,375 Wow, you came to study with me? 154 00:19:09,708 --> 00:19:11,083 Yeah, my mom made me. 155 00:19:13,542 --> 00:19:15,208 Oh… who cares! As long as you're here. 156 00:19:55,375 --> 00:19:55,958 Ngan! 157 00:19:56,750 --> 00:19:58,667 Why don't you play something for me. 158 00:20:00,458 --> 00:20:01,583 Right now? 159 00:20:01,583 --> 00:20:02,125 Yes! 160 00:20:06,917 --> 00:20:07,625 What song? 161 00:20:07,625 --> 00:20:09,208 Any song. 162 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 I just started practicing this song. 163 00:20:30,042 --> 00:20:31,208 I'm not that good yet. 164 00:20:31,500 --> 00:20:32,667 Just play! 165 00:21:08,208 --> 00:21:10,167 Wow! Who's song is this? 166 00:21:16,167 --> 00:21:17,333 It's by Cung Tien. 167 00:22:21,750 --> 00:22:22,708 These songs… 168 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 You wrote them didn't you? 169 00:22:27,667 --> 00:22:29,167 Don't lie! 170 00:22:42,833 --> 00:22:48,042 I wrote all the songs in that year book. 171 00:22:51,875 --> 00:22:53,583 I knew all along. 172 00:23:03,583 --> 00:23:07,333 I'll be leaving for the city in 2 days. 173 00:23:07,917 --> 00:23:08,667 Why? 174 00:23:08,958 --> 00:23:11,708 We won't start 10th grade for another 2 months. 175 00:23:11,833 --> 00:23:14,667 My family wants me to attend summer school. 176 00:23:18,458 --> 00:23:19,375 Ok… 177 00:23:19,375 --> 00:23:20,542 You go first, 178 00:23:20,542 --> 00:23:21,750 and I'll come later. 179 00:23:29,042 --> 00:23:33,792 In the city, it will be so sad without you. 180 00:23:35,583 --> 00:23:37,708 I don't know if I could make new friends there. 181 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Hang in there! 182 00:23:52,458 --> 00:23:53,750 Wait for me. 183 00:24:01,417 --> 00:24:02,750 A gift for you, 184 00:24:02,875 --> 00:24:04,250 don't make fun of it! 185 00:25:21,875 --> 00:25:25,292 That whole month, when Ha Lan went to the city for summer school, 186 00:25:26,375 --> 00:25:28,208 she only came back home one time. 187 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 When she came home, 188 00:25:31,000 --> 00:25:32,292 there was something different about her. 189 00:25:32,792 --> 00:25:36,083 Even her simple way of dressing was slowly disappearing. 190 00:25:38,000 --> 00:25:40,042 The market in the city is huge, 191 00:25:40,042 --> 00:25:42,083 just walking through it will make you tired. 192 00:25:42,083 --> 00:25:45,125 Hey you, buy yourself a figurine. 193 00:25:45,125 --> 00:25:46,583 Let's check it out! 194 00:25:49,375 --> 00:25:50,667 This chicken looks nice, Ha Lan. 195 00:25:53,833 --> 00:25:55,375 Nah, boring. 196 00:25:57,542 --> 00:25:58,708 No, thank you. 197 00:26:02,750 --> 00:26:03,625 Ha Lan! 198 00:26:07,000 --> 00:26:08,083 What about this one? 199 00:26:09,917 --> 00:26:12,542 They have tons in the city! 200 00:26:12,542 --> 00:26:14,208 Even ones that look like butterflies, really pretty! 201 00:26:14,667 --> 00:26:16,208 Which ever one you want, 202 00:26:16,333 --> 00:26:19,458 I will buy for you. 203 00:26:22,625 --> 00:26:24,167 What I really like, 204 00:26:24,792 --> 00:26:26,458 you won't find here. 205 00:26:36,750 --> 00:26:38,125 It's so small! 206 00:26:38,417 --> 00:26:41,167 They're so much bigger in the city. 207 00:26:45,792 --> 00:26:47,583 Well, our village was hit by floods this year, 208 00:26:47,792 --> 00:26:49,375 so this is all that we've got. 209 00:26:50,208 --> 00:26:51,292 Let's go home, Ngan. 210 00:26:52,958 --> 00:26:55,042 When you come to the City, 211 00:26:55,042 --> 00:26:57,167 you'll see how much better it is! 212 00:27:13,042 --> 00:27:15,792 Finally, the day came when I went to the city for high school. 213 00:27:16,167 --> 00:27:17,917 Ha Lan stayed with her aunt. 214 00:27:18,125 --> 00:27:19,458 While I stayed with uncle Huan. 215 00:27:19,792 --> 00:27:20,542 Ngan! 216 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 - Yes. - Come in! 217 00:27:22,000 --> 00:27:23,042 Come in. 218 00:27:24,917 --> 00:27:26,750 What's that stunned look for? 219 00:27:27,042 --> 00:27:27,958 Sit down! 220 00:27:40,417 --> 00:27:41,583 This is Dung, 221 00:27:42,417 --> 00:27:43,542 my only son. 222 00:27:44,375 --> 00:27:46,083 He's really good in school. 223 00:27:46,500 --> 00:27:47,375 Every grade… 224 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 he had to do twice. 225 00:27:49,500 --> 00:27:52,000 He'll be in your class this year. 226 00:28:04,292 --> 00:28:05,542 So you know how to play too? 227 00:28:11,167 --> 00:28:12,500 Don’t mind him. 228 00:28:13,042 --> 00:28:14,417 I heard you are excellent in school. 229 00:28:14,667 --> 00:28:16,000 Please help my son. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,625 I would like to see him graduate at some point. 231 00:28:18,000 --> 00:28:18,417 Yes sir! 232 00:28:18,417 --> 00:28:22,167 Go up stairs and clean up for lunch. 233 00:28:24,583 --> 00:28:27,458 Hey, when we're free, I'll teach you the electric. 234 00:28:27,833 --> 00:28:29,417 Who plays acoustic in this day and age? 235 00:29:53,958 --> 00:29:55,000 Ha Lan! 236 00:29:55,708 --> 00:29:56,708 Ha Lan! 237 00:30:06,333 --> 00:30:08,000 These are from America, 238 00:30:08,167 --> 00:30:10,250 you can't find these in the countryside. 239 00:30:11,417 --> 00:30:13,000 Here, help yourself! 240 00:30:13,708 --> 00:30:14,750 Thank you! 241 00:30:16,500 --> 00:30:18,417 - Make yourself comfortable, - Yes! 242 00:30:18,417 --> 00:30:20,417 Ha Lan should be down any minute. 243 00:30:21,208 --> 00:30:22,292 I'm hitting the Disco tonight! 244 00:30:36,333 --> 00:30:37,208 Ngan! 245 00:30:42,375 --> 00:30:44,000 What do you think about my new hair? 246 00:30:50,333 --> 00:30:51,750 Do you like this hair clip? 247 00:31:11,500 --> 00:31:12,583 How are you? 248 00:31:13,125 --> 00:31:15,000 Are you ok over there? 249 00:31:17,417 --> 00:31:18,333 Yes, it's okay. 250 00:31:34,708 --> 00:31:37,333 Oh! Remember the Apricot tree by the market? 251 00:31:37,542 --> 00:31:40,125 It fell last month, broke in half! 252 00:31:44,750 --> 00:31:46,167 Well, yes. 253 00:31:46,625 --> 00:31:48,208 It was dead long before that. 254 00:32:00,500 --> 00:32:01,250 Oh, Ha Lan! 255 00:32:01,958 --> 00:32:02,750 Yes? 256 00:32:03,333 --> 00:32:04,208 I'm going home now. 257 00:32:05,542 --> 00:32:08,583 But you just got here! 258 00:32:15,833 --> 00:32:18,208 I'll pick you up after school tomorrow, 259 00:32:18,500 --> 00:32:19,417 we'll go home together. 260 00:32:19,417 --> 00:32:20,167 Okay! 261 00:32:22,125 --> 00:32:23,292 What's… "okay"? 262 00:32:24,208 --> 00:32:26,042 Okay means "yes". 263 00:33:59,875 --> 00:34:00,667 Ngan! 264 00:34:02,375 --> 00:34:03,625 Ha Lan, you're here to hang out? 265 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 To borrow a book, acutally. 266 00:34:04,833 --> 00:34:07,000 Can I borrow your copy of L'art de conjuger? 267 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 I'll get it for you, wait here. 268 00:34:11,958 --> 00:34:12,750 Ngan! 269 00:34:12,875 --> 00:34:14,708 Why don't you invite our guest inside? 270 00:34:23,083 --> 00:34:23,917 Ha Lan! 271 00:34:24,333 --> 00:34:25,125 Come inside. 272 00:34:26,083 --> 00:34:26,875 It's okay. 273 00:34:27,417 --> 00:34:29,167 I'm fine out here. 274 00:34:32,667 --> 00:34:34,958 Why are you still standing there? 275 00:34:34,958 --> 00:34:36,458 Go get the book for Ha Lan. 276 00:34:40,833 --> 00:34:43,000 Please, come in. 277 00:34:46,583 --> 00:34:47,167 Okay! 278 00:35:08,208 --> 00:35:09,667 Wow, you're good! 279 00:35:18,250 --> 00:35:20,208 So, you often go to the disco? 280 00:35:28,458 --> 00:35:30,417 I need to get going. 281 00:35:32,917 --> 00:35:33,958 Ha Lan! 282 00:35:34,625 --> 00:35:35,333 Your book. 283 00:36:00,125 --> 00:36:01,417 Ha Lan loves it when I sing. 284 00:36:14,125 --> 00:36:15,750 You're trying to impress her with this? 285 00:36:16,375 --> 00:36:18,333 She only likes western music, 286 00:36:18,333 --> 00:36:19,500 especially American. 287 00:36:19,500 --> 00:36:20,708 Okay? 288 00:36:31,708 --> 00:36:32,708 Ha Lan! 289 00:36:40,458 --> 00:36:40,875 Oh, Dung. 290 00:36:41,250 --> 00:36:42,167 What are you doing here? 291 00:36:42,167 --> 00:36:43,500 Just finished school for the day. 292 00:36:43,500 --> 00:36:44,917 Thought I'd pass by and check out your school. 293 00:36:45,333 --> 00:36:46,583 Why don't we all go together? 294 00:37:04,125 --> 00:37:06,458 Have you got the chance to visit the famous sights here? 295 00:37:07,292 --> 00:37:08,000 No. 296 00:37:08,667 --> 00:37:10,292 Okay, let me take you! 297 00:37:14,042 --> 00:37:16,042 Maybe another day. 298 00:37:17,125 --> 00:37:19,292 - Maybe on our day off, I can take you. - Ha Lan, look! 299 00:37:59,125 --> 00:38:00,625 I'm going sightseeing, 300 00:38:00,875 --> 00:38:02,417 why don't you go home first. 301 00:40:03,208 --> 00:40:04,417 Hey, kid! 302 00:40:13,833 --> 00:40:15,750 Why do you look so constipated? 303 00:40:17,542 --> 00:40:19,125 Ah, must be heart broken. 304 00:40:25,958 --> 00:40:27,125 I'll see you later, Ngan. 305 00:40:33,708 --> 00:40:34,333 Hey! 306 00:40:34,333 --> 00:40:35,417 Where you going? 307 00:40:35,417 --> 00:40:36,542 Where are my pills? 308 00:40:37,625 --> 00:40:38,917 Second drawer on the left! 309 00:40:46,542 --> 00:40:49,208 Oh, I really wanted to see this movie, thanks for taking me. 310 00:40:49,500 --> 00:40:52,417 - Why don't we buy some snacks? - No time, we're late! 311 00:41:20,917 --> 00:41:22,750 Hey Ngan, all of a sudden... 312 00:41:23,125 --> 00:41:24,917 I feel a bit chilly. 313 00:41:40,542 --> 00:41:41,167 What's wrong? 314 00:41:41,333 --> 00:41:42,083 Huh? 315 00:41:46,042 --> 00:41:47,125 Mosquitoes. 316 00:42:00,042 --> 00:42:02,000 There's this place on Phan Dinh Phung that's really fun. 317 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 Let me take you there. 318 00:42:03,208 --> 00:42:04,208 - Yes. - Okay! 319 00:42:05,208 --> 00:42:07,500 Hey, slow down, what's the hurry? 320 00:42:07,667 --> 00:42:08,542 Ngan! 321 00:42:08,708 --> 00:42:09,625 I'm so thirsty, 322 00:42:09,625 --> 00:42:11,000 why don't we grab a drink. 323 00:42:11,292 --> 00:42:12,792 I'll buy you a drink tomorrow. 324 00:42:16,083 --> 00:42:16,917 Ngan! 325 00:42:17,125 --> 00:42:18,458 Let me take you home! 326 00:42:19,125 --> 00:42:20,208 But… 327 00:42:20,708 --> 00:42:22,125 I don't wanna go home. 328 00:42:23,917 --> 00:42:25,417 Where are you taking me Ngan? 329 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 Hey, we're going dancing? 330 00:42:43,125 --> 00:42:44,625 When did you start liking discos? 331 00:42:45,042 --> 00:42:45,875 Come on! 332 00:42:46,667 --> 00:42:47,583 You wanna go hardcore? 333 00:43:01,875 --> 00:43:02,792 Hey look, 334 00:43:03,125 --> 00:43:04,250 it's Ha Lan. 335 00:43:12,833 --> 00:43:13,875 Where are you going? 336 00:44:32,375 --> 00:44:33,542 Back from the Disco? 337 00:44:35,208 --> 00:44:36,583 What an amazing night! 338 00:45:26,750 --> 00:45:27,542 Ha Lan! 339 00:45:58,000 --> 00:45:59,792 Thank you! 340 00:46:04,667 --> 00:46:05,708 Ha Lan… 341 00:46:08,333 --> 00:46:10,375 Let me come inside for a minute. 342 00:46:13,250 --> 00:46:14,542 Just for a minute. 343 00:46:15,083 --> 00:46:16,708 Some other time. 344 00:46:17,292 --> 00:46:18,792 I have to go somewhere soon. 345 00:47:00,958 --> 00:47:02,375 Dung. 346 00:47:06,208 --> 00:47:07,667 Is despicable. 347 00:47:11,042 --> 00:47:12,208 Lately. 348 00:47:14,583 --> 00:47:16,625 He hasn't come 349 00:47:18,083 --> 00:47:19,167 to see me. 350 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 He's been hanging out 351 00:47:24,375 --> 00:47:26,208 with Bich Hoang. 352 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 My affairs have nothing to do with you, 353 00:47:33,125 --> 00:47:34,167 Okay? 354 00:47:35,167 --> 00:47:36,458 You're hurting Ha Lan. 355 00:47:36,917 --> 00:47:38,750 I won't let you get away with this. 356 00:47:39,125 --> 00:47:40,583 You wanna be a hero or what? 357 00:47:41,417 --> 00:47:42,750 What did I do to her? 358 00:47:42,750 --> 00:47:43,500 Tell me! 359 00:47:43,667 --> 00:47:44,750 You're dating Ha Lan, 360 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 but you're also going out with Bich Hoang. 361 00:47:46,542 --> 00:47:47,708 Men like you... 362 00:47:47,708 --> 00:47:48,250 are trash! 363 00:47:48,458 --> 00:47:49,292 Assholes! 364 00:47:50,875 --> 00:47:52,333 Who I love is my business! 365 00:47:53,208 --> 00:47:54,500 If you pity Ha Lan. 366 00:47:54,833 --> 00:47:56,250 Then go and love her! 367 00:47:57,000 --> 00:47:58,750 You can have my sloppy seconds! 368 00:48:07,917 --> 00:48:09,375 You had enough? 369 00:48:10,042 --> 00:48:11,042 You peasant. 370 00:48:51,958 --> 00:48:53,875 How did you fall off the bike? 371 00:49:30,583 --> 00:49:32,875 I didn't take you for a scaredy cat. 372 00:49:33,042 --> 00:49:34,250 Who says I'm a scaredy cat? 373 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 If I was, how would I be able to take back your rubber rope? 374 00:50:16,792 --> 00:50:19,250 The worst thing about loving someone 375 00:50:19,833 --> 00:50:24,250 is not knowing if they know. 376 00:50:26,708 --> 00:50:29,833 I don’t know how to escape this sadness. 377 00:50:30,958 --> 00:50:33,625 I've had so many chances 378 00:50:33,625 --> 00:50:35,250 to tell her how I feel. 379 00:50:37,292 --> 00:50:39,458 But I can't be straight forward 380 00:50:39,625 --> 00:50:41,375 and I can't beat around the bush either. 381 00:50:42,750 --> 00:50:44,583 I hate myself for that. 382 00:50:45,667 --> 00:50:46,458 I've decided. 383 00:50:47,208 --> 00:50:48,750 I will tell Ha Lan. 384 00:50:49,125 --> 00:50:50,083 I love you... 385 00:50:50,500 --> 00:50:52,208 I love you more than anything. 386 00:50:52,833 --> 00:50:54,583 I only need to say it once. 387 00:50:54,958 --> 00:50:56,125 Once... 388 00:50:56,375 --> 00:50:57,667 is forever! 389 00:51:21,208 --> 00:51:23,375 Ha Lan hasn't been to school for several days now. 390 00:51:26,458 --> 00:51:27,750 Are you going home? 391 00:51:27,917 --> 00:51:30,125 There's the year end bonfire tonight. 392 00:51:31,250 --> 00:51:32,250 How about... 393 00:51:33,833 --> 00:51:36,125 We go together? 394 00:51:38,167 --> 00:51:40,167 Maybe Ha Lan will be there tonight. 395 00:51:43,417 --> 00:51:45,292 Ok, I'll head home first then. 396 00:52:42,833 --> 00:52:43,458 Hey! 397 00:52:43,708 --> 00:52:45,542 Why didn't Ha Lan show up tonight? 398 00:52:56,875 --> 00:52:57,667 Ha Lan! 399 00:52:58,208 --> 00:52:59,167 Ha Lan! 400 00:53:00,417 --> 00:53:01,583 Ha Lan! 401 00:53:04,167 --> 00:53:07,417 Ha Lan went to Quang Binh to visit her relatives. 402 00:53:07,750 --> 00:53:08,917 Do you have a message for her? 403 00:53:09,208 --> 00:53:10,250 Quang Binh? 404 00:53:10,583 --> 00:53:12,000 Can I have her address? 405 00:53:13,167 --> 00:53:14,375 Address? 406 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 Well… 407 00:53:18,750 --> 00:53:21,667 Let me get back to you later? 408 00:53:21,792 --> 00:53:23,125 I have to go somewhere now. 409 00:53:23,250 --> 00:53:24,500 See you later! 410 00:53:51,750 --> 00:53:52,667 Where is Ha Lan? 411 00:53:52,958 --> 00:53:53,542 Why are you asking me? 412 00:53:53,542 --> 00:53:54,917 Who else am I going to ask? 413 00:53:58,875 --> 00:54:00,292 I haven't seen her. 414 00:54:04,083 --> 00:54:05,333 Don’t lie to me! Where is she? 415 00:54:06,583 --> 00:54:07,792 You go and find her! 416 00:54:22,542 --> 00:54:23,458 Am I right? 417 00:54:24,292 --> 00:54:25,208 I don’t know! 418 00:54:25,500 --> 00:54:26,250 Stop asking me. 419 00:54:26,250 --> 00:54:27,292 Damn you! 420 00:54:28,500 --> 00:54:30,958 Everyone is talking about it! 421 00:54:32,667 --> 00:54:34,958 You want to drag our family name through the dirt? 422 00:54:35,958 --> 00:54:38,917 I will never accept a girl like that as your bride! 423 00:54:39,042 --> 00:54:40,250 But dad… I… 424 00:54:40,250 --> 00:54:41,750 No but... 425 00:54:42,042 --> 00:54:44,042 We don’t do this kind of thing in our household. 426 00:54:45,792 --> 00:54:46,542 Understood? 427 00:54:49,542 --> 00:54:50,417 Dung! 428 00:54:51,000 --> 00:54:51,625 Dung! 429 00:56:33,625 --> 00:56:34,792 What are you doing here? 430 00:56:37,708 --> 00:56:39,542 I came to see you. 431 00:56:40,917 --> 00:56:42,000 Go home. 432 00:56:42,375 --> 00:56:43,375 I don't want to see anyone. 433 00:56:43,375 --> 00:56:44,083 Ha Lan. 434 00:56:46,125 --> 00:56:47,250 I know everything. 435 00:56:48,750 --> 00:56:50,083 You don't have to hide from me. 436 00:57:32,750 --> 00:57:34,750 What did Dung tell you? 437 00:57:39,333 --> 00:57:40,792 He told me. 438 00:57:42,167 --> 00:57:43,375 After graduation... 439 00:57:44,667 --> 00:57:46,250 he'll marry me. 440 00:58:12,958 --> 00:58:14,333 Hey it's Ngan, let's leave. 441 00:58:14,750 --> 00:58:15,958 Ngan! Ngan! 442 00:58:17,458 --> 00:58:18,458 Have you heard? 443 00:58:18,458 --> 00:58:20,375 Hong told me just now. 444 00:58:24,083 --> 00:58:26,042 Ha Lan got pregnant with Dung. 445 00:58:27,167 --> 00:58:28,625 Don't listen to those rumors. 446 00:58:30,042 --> 00:58:31,542 Ain't no rumors, man. 447 00:58:31,792 --> 00:58:33,542 Why do you think Ha Lan suddenly stopped going to class? 448 00:58:36,417 --> 00:58:38,125 Wait for me! 449 00:59:59,292 --> 01:00:00,500 Thank you! 450 01:00:04,250 --> 01:00:05,167 Lately. 451 01:00:06,000 --> 01:00:07,792 Does Dung still come to visit? 452 01:00:10,125 --> 01:00:11,625 He has someone else now. 453 01:00:12,875 --> 01:00:13,292 Who? 454 01:00:15,167 --> 01:00:16,125 Bich Hoang. 455 01:00:21,833 --> 01:00:22,958 I will not let him get away with this! 456 01:00:23,583 --> 01:00:24,167 Ngan! 457 01:00:28,833 --> 01:00:30,625 I don't want you to touch Dung. 458 01:03:00,458 --> 01:03:02,458 Here's your baby. 459 01:03:33,292 --> 01:03:34,417 Why aren't you feeding him? 460 01:03:35,458 --> 01:03:37,000 I'm all dried up. 461 01:04:00,042 --> 01:04:01,167 Ms. Huong! 462 01:04:01,708 --> 01:04:03,167 Are you awake? 463 01:04:05,292 --> 01:04:07,125 Mister! Mister! 464 01:04:09,167 --> 01:04:11,250 Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang! 465 01:05:16,542 --> 01:05:17,542 Ha Lan! 466 01:05:18,833 --> 01:05:19,625 Ngan! 467 01:05:28,167 --> 01:05:29,167 Time sure flies. 468 01:05:29,333 --> 01:05:30,667 I can’t believe you graduated. 469 01:05:31,042 --> 01:05:32,667 Where you planning to work? 470 01:05:34,042 --> 01:05:35,583 I'll go back to Do Do to teach. 471 01:05:36,667 --> 01:05:37,917 Why Do Do? 472 01:05:42,250 --> 01:05:44,375 You have so many choices. 473 01:05:48,667 --> 01:05:50,125 Do Do... 474 01:05:52,042 --> 01:05:53,833 is everything to me. 475 01:06:00,125 --> 01:06:01,167 You eat first. 476 01:06:01,750 --> 01:06:02,917 I'm not hungry yet. 477 01:06:05,792 --> 01:06:06,667 Wait. 478 01:06:07,000 --> 01:06:07,917 Where's Tra Long? 479 01:06:08,125 --> 01:06:09,125 I don't see her around. 480 01:06:09,208 --> 01:06:10,708 I sent her to live with her grandma. 481 01:06:11,417 --> 01:06:12,292 Ms. Dieu. 482 01:06:17,000 --> 01:06:18,250 What's wrong? 483 01:06:19,000 --> 01:06:19,792 Look at these sleeves! 484 01:06:19,792 --> 01:06:21,500 I can't even fit through it. 485 01:06:24,458 --> 01:06:26,708 Let me fix that for you. 486 01:06:26,708 --> 01:06:27,458 Hurry up! 487 01:06:27,792 --> 01:06:28,333 Yes. 488 01:06:51,208 --> 01:06:51,875 Auntie. 489 01:06:52,042 --> 01:06:52,917 Auntie! 490 01:07:12,292 --> 01:07:13,333 Tra Long! 491 01:07:14,208 --> 01:07:15,583 Why are you here by yourself? 492 01:07:21,750 --> 01:07:23,792 Look what I got you. 493 01:07:29,167 --> 01:07:30,667 Let's me carry you. 494 01:07:31,208 --> 01:07:34,000 Come here. 495 01:07:37,167 --> 01:07:40,708 I have a special love for Tra Long. 496 01:07:41,500 --> 01:07:42,792 When she was born, 497 01:07:43,375 --> 01:07:45,333 she was already without a father. 498 01:07:46,208 --> 01:07:50,333 And she was far from her mother just after turning one. 499 01:07:58,083 --> 01:08:00,292 Tra long is a spitting image of Ha Lan. 500 01:08:01,625 --> 01:08:03,125 Beautiful like her mother. 501 01:08:03,958 --> 01:08:05,958 Simply adorable. 502 01:08:07,125 --> 01:08:09,375 Those pretty eyes transcend three generations. 503 01:08:10,667 --> 01:08:14,625 She filled the void in my soul. 504 01:08:25,500 --> 01:08:27,542 Why did you go home so early yesterday? 505 01:08:27,833 --> 01:08:29,458 I was waiting for you to go home together. 506 01:08:32,292 --> 01:08:35,500 I had to leave early to pick up Tra Long's supplies. 507 01:08:37,000 --> 01:08:39,125 - Is this Ha Lan's daughter? - Yes. 508 01:08:40,333 --> 01:08:42,583 Wow, what a pretty girl. 509 01:08:42,583 --> 01:08:44,292 Just like her mother. 510 01:08:44,625 --> 01:08:46,417 If you're always around her, 511 01:08:46,625 --> 01:08:48,042 how will you forget her mother? 512 01:08:49,375 --> 01:08:50,833 Let me take you to your seat. 513 01:08:55,958 --> 01:08:57,333 Be a good girl. 514 01:09:01,417 --> 01:09:02,667 Come over here. 515 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 Why don't we grab lunch later? 516 01:09:08,667 --> 01:09:09,667 Maybe some other time. 517 01:09:09,917 --> 01:09:12,000 I have to take Tra Long home 518 01:09:12,000 --> 01:09:13,750 before her Grandma gets too worried. 519 01:09:15,417 --> 01:09:16,833 Come with me. 520 01:09:17,375 --> 01:09:18,292 You sit here ok? 521 01:09:20,042 --> 01:09:21,083 Uncle Ngan! 522 01:09:23,042 --> 01:09:23,833 Uncle! 523 01:09:23,833 --> 01:09:25,875 You have to wait for me to go home. 524 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 I'll be right over there. 525 01:09:33,583 --> 01:09:35,667 - Be a good girl in class? - Yes. 526 01:09:44,750 --> 01:09:45,708 In the city, 527 01:09:45,958 --> 01:09:48,000 Ha Lan's aunt gave her a loan to start her own tailor shop. 528 01:09:48,958 --> 01:09:52,500 Juggling between rent and staff money, 529 01:09:53,167 --> 01:09:56,417 Ha Lan had no time to take care of Tra Long. 530 01:10:02,042 --> 01:10:04,625 Nothing changed in Do Do Village. 531 01:10:05,583 --> 01:10:07,708 I caught an image of my youth. 532 01:10:07,792 --> 01:10:09,500 Come uncle come! 533 01:10:09,625 --> 01:10:11,042 Those youthful days, 534 01:10:12,208 --> 01:10:13,833 only I have yearned for. 535 01:10:21,083 --> 01:10:22,042 Which one do you like? 536 01:10:22,125 --> 01:10:23,667 This one! 537 01:10:59,042 --> 01:11:00,208 Hold on tight. 538 01:11:00,417 --> 01:11:01,625 I don't want you falling off. 539 01:11:01,792 --> 01:11:02,875 Don't worry, uncle. 540 01:11:02,875 --> 01:11:05,917 It won't fall! I'm being very careful. 541 01:11:06,042 --> 01:11:07,167 I'm not talking about the berries. 542 01:11:07,542 --> 01:11:08,500 Quick, Uncle! 543 01:11:08,500 --> 01:11:10,417 Mom is waiting! 544 01:11:17,875 --> 01:11:18,542 Miss... 545 01:11:18,833 --> 01:11:20,458 Can you tighten this up? 546 01:11:21,208 --> 01:11:23,125 Loosen these up. 547 01:11:35,500 --> 01:11:36,417 Mom's busy. 548 01:11:36,833 --> 01:11:38,333 Just wait a bit longer. 549 01:11:43,292 --> 01:11:44,750 Who's my little Princess? 550 01:11:47,667 --> 01:11:51,042 When will you come back to the village to visit me? 551 01:11:51,583 --> 01:11:54,292 When I find the time, I will come visit you, okay? 552 01:11:54,625 --> 01:11:55,417 Yes mom! 553 01:12:04,542 --> 01:12:06,625 I brought this for you. I picked it myself. 554 01:12:06,792 --> 01:12:07,542 Wow. 555 01:12:07,792 --> 01:12:09,000 I didn't know my daughter was so thoughtful! 556 01:12:09,375 --> 01:12:11,542 It's really yummy! I saved it for you. 557 01:12:16,042 --> 01:12:16,792 Tra Long. 558 01:12:17,083 --> 01:12:18,833 Hey, what do you want for supper? 559 01:12:19,292 --> 01:12:20,917 I don't wanna go home! 560 01:12:21,250 --> 01:12:22,583 I want... 561 01:12:23,042 --> 01:12:25,625 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 562 01:12:31,250 --> 01:12:32,375 Ngan! 563 01:12:32,875 --> 01:12:34,542 There's ripe Myrtle here. 564 01:12:37,333 --> 01:12:38,833 You play very well. 565 01:12:41,667 --> 01:12:43,125 In the city... 566 01:12:44,125 --> 01:12:46,667 It will be sad without you. 567 01:12:48,250 --> 01:12:50,583 I don’t know if I will make any new friends. 568 01:12:52,417 --> 01:12:53,458 Uncle Ngan! 569 01:12:54,625 --> 01:12:55,667 Uncle Ngan! 570 01:13:00,792 --> 01:13:02,417 Let's go! 571 01:13:05,125 --> 01:13:07,375 Why don't I take you egg picking? 572 01:13:07,375 --> 01:13:08,875 Or would you like to pick berries? 573 01:13:09,375 --> 01:13:11,167 Your mom and I have explored this whole place. 574 01:13:11,542 --> 01:13:15,542 - Your mom used to... - Why do you keep talking about my mom? 575 01:13:30,292 --> 01:13:34,167 Do you think I'm pretty? 576 01:13:34,500 --> 01:13:35,417 You look beautiful, 577 01:13:35,667 --> 01:13:36,708 like your mom. 578 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 I want to meet my daddy. 579 01:13:43,583 --> 01:13:46,125 Tell me who my daddy is... 580 01:13:51,750 --> 01:13:53,250 Did you try asking your grandma? 581 01:13:53,708 --> 01:13:54,958 I asked her, 582 01:13:55,125 --> 01:13:57,083 she said he died. 583 01:14:10,500 --> 01:14:11,667 That's a lie! 584 01:14:13,292 --> 01:14:16,000 How come he doesn't have an altar? 585 01:15:03,958 --> 01:15:05,500 No, Tra Long! 586 01:15:05,708 --> 01:15:06,542 It's sunny out, 587 01:15:06,542 --> 01:15:07,833 why don't we stay inside and play? 588 01:15:07,833 --> 01:15:09,083 But I wanna go out! 589 01:15:09,083 --> 01:15:11,708 C'mon mom, don't be lazy! 590 01:15:13,083 --> 01:15:14,458 What are you two playing? 591 01:15:14,458 --> 01:15:15,500 Uncle Ngan! 592 01:15:19,125 --> 01:15:20,083 Here's your food. 593 01:15:20,750 --> 01:15:23,042 Great! Saves me from going outside. 594 01:15:27,500 --> 01:15:29,125 There's only you two at home? 595 01:15:29,125 --> 01:15:29,625 Yeah, 596 01:15:30,417 --> 01:15:32,458 and Tra Long is giving me a headache. 597 01:15:33,042 --> 01:15:34,250 All day she's been wanting to go. 598 01:15:34,292 --> 01:15:35,958 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 599 01:15:36,167 --> 01:15:37,583 There's nothing fun there. 600 01:15:37,583 --> 01:15:39,625 There are berries and eggs! 601 01:15:39,792 --> 01:15:41,458 Uncle Ngan said you used to love going there. 602 01:15:47,167 --> 01:15:48,500 I suppose we can go to the Rose Myrtle Forest. 603 01:15:48,500 --> 01:15:49,708 Really? 604 01:15:51,042 --> 01:15:53,000 But let Uncle Ngan take you. 605 01:15:54,208 --> 01:15:55,417 No! 606 01:15:55,625 --> 01:15:57,792 I want to go with both of you! 607 01:15:58,042 --> 01:15:59,833 I'm in the middle, 608 01:15:59,833 --> 01:16:02,042 you're on one side, Uncle Ngan on the other side. 609 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Go with Uncle Ngan, 610 01:16:05,042 --> 01:16:06,458 I've been working all day, 611 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 look at my feet, they're all swollen, see? 612 01:16:11,375 --> 01:16:11,958 Come Tra Long, 613 01:16:12,250 --> 01:16:13,083 I'll take you. 614 01:16:21,083 --> 01:16:22,208 Let's go! 615 01:16:29,708 --> 01:16:31,542 I think you should separate them. 616 01:16:33,667 --> 01:16:36,083 It's about time Ngan starts a family of his own. 617 01:16:38,292 --> 01:16:40,000 I kept telling him that. 618 01:16:40,667 --> 01:16:42,250 But he wouldn't listen. 619 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 He loves Tra Long. 620 01:16:45,250 --> 01:16:47,958 He loves Tra Long only because he loves you. 621 01:16:49,792 --> 01:16:51,625 Look at how long he's waited. 622 01:16:51,875 --> 01:16:53,542 He's done so much for you. 623 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 Ngan is my best friend. 624 01:16:57,833 --> 01:16:59,500 Of course he's there to help. 625 01:17:00,875 --> 01:17:02,333 Don't be stupid. 626 01:17:02,667 --> 01:17:05,083 No man would do what he did 627 01:17:05,375 --> 01:17:06,750 and have no intentions with you. 628 01:17:11,917 --> 01:17:13,917 Ngan knows too much about me. 629 01:17:16,792 --> 01:17:19,000 It's best that we stay only friends. 630 01:17:31,000 --> 01:17:32,167 Here mom, take this. 631 01:17:32,833 --> 01:17:34,500 Don't worry, I could manage. 632 01:17:36,333 --> 01:17:37,667 This is for Tra Long. 633 01:17:48,042 --> 01:17:49,792 Go find a decent man. 634 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 Don't hang around with those jerks. 635 01:17:55,500 --> 01:17:57,875 It's you who told me, 636 01:17:59,500 --> 01:18:03,458 no woman with a child out of wedlock could ever find a decent man. 637 01:18:06,000 --> 01:18:07,875 I was speaking about myself. 638 01:18:52,542 --> 01:18:53,458 Tra Long! 639 01:18:54,000 --> 01:18:54,833 Let's go! 640 01:19:05,000 --> 01:19:06,292 Then what did you say? 641 01:19:10,417 --> 01:19:11,542 I said, with all due respect. 642 01:19:12,708 --> 01:19:15,375 I have an incredibly beautiful woman... 643 01:19:15,625 --> 01:19:16,667 waiting for me. 644 01:19:17,625 --> 01:19:20,375 And of course I can't keep such a woman waiting for too long. 645 01:19:21,583 --> 01:19:22,500 So, 646 01:19:23,208 --> 01:19:25,000 we should resume this meeting tomorrow. 647 01:19:26,083 --> 01:19:27,458 Then what did he say? 648 01:19:32,333 --> 01:19:33,417 He said. 649 01:19:36,000 --> 01:19:36,917 In this life, 650 01:19:38,042 --> 01:19:39,667 there's nothing more important... 651 01:19:45,292 --> 01:19:46,333 than love. 652 01:20:03,792 --> 01:20:04,625 Who are they? 653 01:20:06,500 --> 01:20:07,583 Your relatives? 654 01:20:15,708 --> 01:20:16,875 This is Linh. 655 01:20:18,417 --> 01:20:20,042 And this is Ngan and Tra Long... 656 01:20:20,667 --> 01:20:22,167 from the countryside. 657 01:20:25,167 --> 01:20:26,708 We need to go to the store. 658 01:20:27,458 --> 01:20:28,458 We'll be back later. 659 01:20:33,333 --> 01:20:34,417 Mommy, come with me. 660 01:20:45,375 --> 01:20:46,667 Let me explain. 661 01:20:46,667 --> 01:20:47,667 It's okay. 662 01:20:48,500 --> 01:20:50,167 You and your daughter can catch up. 663 01:20:51,250 --> 01:20:52,792 I have somewhere to go. 664 01:21:04,250 --> 01:21:05,000 Linh! 665 01:22:09,125 --> 01:22:10,208 Ha Lan. 666 01:22:18,708 --> 01:22:21,625 I'm a horrible person, aren't I? 667 01:22:29,542 --> 01:22:31,042 Not at all. 668 01:22:41,833 --> 01:22:43,542 I keep thinking, 669 01:22:45,083 --> 01:22:46,708 if it weren't for Tra Long, 670 01:22:48,125 --> 01:22:50,500 I could've started over again. 671 01:22:54,625 --> 01:22:56,708 Come back to Do Do village. 672 01:22:58,375 --> 01:23:00,208 I'll take care of you. 673 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 If only... 674 01:23:38,542 --> 01:23:40,250 we never left Do Do village. 675 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 But we did leave. 676 01:23:53,500 --> 01:23:55,042 Everything is different, 677 01:23:57,375 --> 01:24:00,042 nothing will ever be the same. 678 01:24:01,792 --> 01:24:03,583 Things may change, 679 01:24:05,667 --> 01:24:07,750 but not my feelings for you. 680 01:24:09,667 --> 01:24:11,750 I will always be by your side. 681 01:24:12,542 --> 01:24:14,375 Anytime you need me. 682 01:24:16,458 --> 01:24:17,083 I can't. 683 01:24:17,500 --> 01:24:18,292 Me, 684 01:24:18,292 --> 01:24:19,333 Ha Lan, 685 01:24:20,208 --> 01:24:21,167 Tra Long. 686 01:24:23,208 --> 01:24:25,250 We could be a family. 687 01:24:35,667 --> 01:24:38,000 You may be able to forgive me. 688 01:24:39,792 --> 01:24:42,583 But I'll never be able to forgive myself. 689 01:24:47,708 --> 01:24:49,458 Everytime I look at Tra Long, 690 01:24:53,500 --> 01:24:55,833 I can only think of my mistake. 691 01:24:59,125 --> 01:25:00,792 And everytime I look at you. 692 01:25:07,292 --> 01:25:09,958 I can only think of what I've lost. 693 01:25:29,125 --> 01:25:30,917 She's a good girl. 694 01:25:31,667 --> 01:25:32,708 Her eyes are beautiful, 695 01:25:32,917 --> 01:25:34,208 like dreamy eyes. 696 01:25:35,042 --> 01:25:36,208 Grandma, 697 01:25:36,792 --> 01:25:39,500 when I get older, I want to marry Ha Lan. 698 01:25:40,500 --> 01:25:42,542 I hope so too. 699 01:25:44,417 --> 01:25:45,542 But I fear, 700 01:25:46,208 --> 01:25:47,500 that girl... 701 01:25:48,750 --> 01:25:50,333 won't live a happy life. 702 01:26:05,167 --> 01:26:06,042 Tra Long! 703 01:26:06,292 --> 01:26:07,708 Where is your cough medicine? 704 01:26:11,500 --> 01:26:12,875 It's alright, grandma. 705 01:26:12,875 --> 01:26:14,167 I won't need it. 706 01:26:16,458 --> 01:26:18,167 Where did you leave my balm? 707 01:26:18,625 --> 01:26:20,125 Check the shelves. 708 01:26:20,375 --> 01:26:20,917 Yes. 709 01:27:07,750 --> 01:27:09,792 Are you done packing? Why are you sitting there? 710 01:27:09,792 --> 01:27:10,958 I'm almost there. 711 01:27:26,667 --> 01:27:29,125 You got your coat and flu medicine? 712 01:27:29,708 --> 01:27:33,375 You make it sound like everyone who goes to the city catches colds and die. 713 01:27:34,417 --> 01:27:36,750 You won't die, but... 714 01:27:37,917 --> 01:27:39,708 What about your toothbrush? Toothpaste? 715 01:27:41,083 --> 01:27:43,125 Gosh, you're worse than grandma. 716 01:27:43,583 --> 01:27:45,042 It's your first time away from home, 717 01:27:45,333 --> 01:27:46,750 and living alone at that. 718 01:27:48,500 --> 01:27:51,417 I'm a little worried too. 719 01:27:58,000 --> 01:27:59,417 A dorm is not like at home, 720 01:27:59,417 --> 01:28:00,417 it won't be comfortable, 721 01:28:00,417 --> 01:28:01,458 so tough it out. 722 01:28:02,875 --> 01:28:05,958 And just because the professors aren't as strict, 723 01:28:05,958 --> 01:28:07,583 doesn't mean you can slack off. I know you're a smart girl, but... 724 01:28:07,583 --> 01:28:09,292 Education is a journey. 725 01:28:09,625 --> 01:28:11,583 That must be taken everyday. 726 01:28:12,417 --> 01:28:13,500 You keep worrying, 727 01:28:13,708 --> 01:28:14,792 I'm all grown up now. 728 01:28:14,792 --> 01:28:17,167 Quick! Before you miss the bus. 729 01:28:22,417 --> 01:28:23,125 Uncle Ngan! 730 01:28:23,292 --> 01:28:25,125 You must be here when I get back! 731 01:28:25,125 --> 01:28:26,000 Yes, missy! 732 01:28:59,042 --> 01:29:00,042 Uncle Ngan, 733 01:29:00,333 --> 01:29:01,333 how are you? 734 01:29:01,917 --> 01:29:03,333 Do you miss me? 735 01:29:03,708 --> 01:29:06,250 I miss you like I miss Do Do village. 736 01:29:07,083 --> 01:29:09,083 I'm doing fine at school, 737 01:29:09,375 --> 01:29:11,417 you won't have to worry about me. 738 01:29:11,875 --> 01:29:13,208 Finals are coming up, 739 01:29:13,208 --> 01:29:15,292 are you up late preparing classes again? 740 01:29:15,917 --> 01:29:17,958 You must stay healthy. 741 01:29:18,500 --> 01:29:20,875 You never practice what you preach. 742 01:29:26,958 --> 01:29:30,500 I have to pick my major this year. 743 01:29:30,875 --> 01:29:33,625 What should I choose? 744 01:29:34,083 --> 01:29:35,833 I did real well on the exams. 745 01:29:36,333 --> 01:29:38,833 You promised to reward me, remember? 746 01:29:42,292 --> 01:29:44,833 Mom's been sending me telegrams, 747 01:29:45,500 --> 01:29:49,625 but I never got the time to come visit her. 748 01:29:50,833 --> 01:29:53,375 I'm still a little mad at her, 749 01:29:53,625 --> 01:29:55,667 but I love her a lot too, 750 01:29:56,792 --> 01:30:00,542 I wonder if she's doing okay in the city. 751 01:30:01,250 --> 01:30:02,583 I wish that one day... 752 01:30:03,083 --> 01:30:03,833 mom, 753 01:30:04,125 --> 01:30:05,000 you... 754 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 and I... 755 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 could all live together. 756 01:30:11,375 --> 01:30:13,333 I hope you're watching your health, 757 01:30:13,583 --> 01:30:14,958 and don’t skip meals. 758 01:30:15,458 --> 01:30:17,417 Only one more week till I'm back. 759 01:30:17,917 --> 01:30:19,792 I wonder if the Royal Poinciana trees have bloomed yet. 760 01:30:23,417 --> 01:30:24,000 Hello auntie! 761 01:30:24,958 --> 01:30:26,792 Why are you eating so late? 762 01:30:27,333 --> 01:30:29,042 I got carried away grading papers so... 763 01:30:29,042 --> 01:30:30,708 Ha Lan sent some new shirts for you. 764 01:30:33,708 --> 01:30:35,625 She rarely gives out presents, 765 01:30:35,792 --> 01:30:38,667 and here she is, tailoring these shirts for you. 766 01:30:41,667 --> 01:30:43,833 She came back to give me this and took off. 767 01:30:44,167 --> 01:30:46,292 I don't know why she can't just give them to you herself. 768 01:30:47,750 --> 01:30:48,958 Are you upset at her? 769 01:30:50,875 --> 01:30:53,792 I wish I could bring myself to do that... 770 01:31:23,583 --> 01:31:25,125 Staying up late and catching the flu again. 771 01:31:25,583 --> 01:31:26,500 Have some porridge. 772 01:31:37,875 --> 01:31:38,833 Let me. 773 01:31:56,208 --> 01:31:57,250 This is... 774 01:31:57,750 --> 01:31:58,458 Oh. 775 01:31:58,917 --> 01:32:00,208 I got these shirts. 776 01:32:00,708 --> 01:32:01,667 I... 777 01:32:04,833 --> 01:32:06,708 I won these from the market. 778 01:32:07,208 --> 01:32:08,458 Don't be shy, take it. 779 01:32:08,667 --> 01:32:10,000 Your other shirts are... 780 01:32:10,250 --> 01:32:12,625 so old. 781 01:32:13,958 --> 01:32:15,083 Thank you. 782 01:32:15,542 --> 01:32:16,375 But… 783 01:32:16,375 --> 01:32:17,917 I already have shirts. 784 01:32:18,458 --> 01:32:20,667 I got new shirts... 785 01:32:22,000 --> 01:32:25,375 It's just that these are still good. 786 01:32:39,417 --> 01:32:41,417 You should find yourself someone to be with. 787 01:32:41,958 --> 01:32:42,833 Someone to cook, 788 01:32:42,833 --> 01:32:43,833 clean the house. 789 01:32:43,958 --> 01:32:45,750 Especially in times like these. 790 01:32:48,875 --> 01:32:50,208 I'm too old. 791 01:32:50,792 --> 01:32:51,792 Who would take me? 792 01:32:51,792 --> 01:32:53,792 God, you're only 35. 793 01:32:54,208 --> 01:32:54,958 What about me? 794 01:32:56,375 --> 01:32:56,792 What? 795 01:32:58,625 --> 01:32:59,583 Oh, I mean. 796 01:33:00,750 --> 01:33:02,000 I'm also 35. 797 01:33:08,833 --> 01:33:09,708 Maybe... 798 01:33:11,667 --> 01:33:12,750 Starting tomorrow... 799 01:33:15,792 --> 01:33:17,208 I could come over and take care of you? 800 01:33:40,875 --> 01:33:41,667 I'm sorry. 801 01:33:43,542 --> 01:33:45,375 I don't want to hurt you. 802 01:33:50,625 --> 01:33:52,000 Is it Ha Lan? 803 01:33:59,042 --> 01:33:59,917 What then? 804 01:34:01,167 --> 01:34:02,583 What then Ngan? 805 01:34:10,875 --> 01:34:11,583 But... 806 01:34:11,917 --> 01:34:13,750 Can you even take care of her? 807 01:34:18,667 --> 01:34:21,375 And will she let you take care of her? 808 01:34:25,333 --> 01:34:28,000 Do you know how many men I have turned down? 809 01:34:31,333 --> 01:34:32,375 I'm sorry. 810 01:34:34,083 --> 01:34:34,875 Soon. 811 01:34:34,958 --> 01:34:36,292 I'll move to Saigon. 812 01:34:38,417 --> 01:34:41,208 I'm not going to be stuck in Do Do village anymore. 813 01:34:44,083 --> 01:34:46,042 You being stuck here is enough. 814 01:35:45,750 --> 01:35:46,708 Uncle Ngan! 815 01:35:50,917 --> 01:35:53,125 I'm back! I'm back for good this time! 816 01:35:56,292 --> 01:35:58,375 Gosh, you wouldn’t even know. 817 01:35:58,375 --> 01:35:59,958 I yelled and yelled at her. 818 01:35:59,958 --> 01:36:02,542 She didn’t dare to invite her boyfriend back after that. 819 01:36:02,542 --> 01:36:05,417 What about when you want to invite your boyfriend? 820 01:36:06,000 --> 01:36:07,875 Oh, I don't like young boys. 821 01:36:08,042 --> 01:36:09,583 I like mature men. 822 01:36:10,375 --> 01:36:12,375 You talk like an old lady. 823 01:36:12,958 --> 01:36:14,208 Uncle! 824 01:36:16,333 --> 01:36:18,167 Here goes that pouting again! 825 01:36:18,583 --> 01:36:20,083 I'm not pouting, 826 01:36:20,083 --> 01:36:21,292 I'm all grown up. 827 01:36:45,208 --> 01:36:48,417 Do Do village welcomed home another daugther. 828 01:36:49,375 --> 01:36:50,917 The village seemed to come alive. 829 01:36:52,375 --> 01:36:53,917 Above the tree in the market. 830 01:36:55,083 --> 01:36:56,583 the sky shined blue 831 01:36:57,083 --> 01:36:58,417 and clear like crystals. 832 01:37:00,042 --> 01:37:02,375 It was strangely beautiful 833 01:37:03,875 --> 01:37:05,167 like Spring has come 834 01:37:05,667 --> 01:37:07,125 in the middle of Summer. 835 01:37:49,083 --> 01:37:50,375 Here, try this. 836 01:37:57,208 --> 01:37:58,792 My little girl is such a great cook. 837 01:37:59,792 --> 01:38:01,208 Who are you calling little girl? 838 01:38:21,458 --> 01:38:23,958 I can't believe my little girl cooks so well! 839 01:38:24,542 --> 01:38:26,208 If you come home more often, 840 01:38:26,208 --> 01:38:28,000 I'll cook for you. 841 01:38:37,625 --> 01:38:38,542 Mom. 842 01:38:39,833 --> 01:38:42,875 Why is uncle Ngan still alone? 843 01:38:47,667 --> 01:38:48,958 Because... 844 01:38:48,958 --> 01:38:50,833 he hasn't found anyone worthy. 845 01:38:52,250 --> 01:38:54,833 You always talk about worthiness. 846 01:38:54,833 --> 01:38:56,000 What I mean is, 847 01:38:56,292 --> 01:38:57,958 he's a good man. 848 01:38:57,958 --> 01:38:59,958 He deserves a good woman. 849 01:39:02,458 --> 01:39:04,792 What about you mom? 850 01:39:05,750 --> 01:39:08,792 Are you not worthy of him? 851 01:39:08,792 --> 01:39:10,167 Finish your meal. 852 01:39:10,167 --> 01:39:11,667 Don't talk nonsense. 853 01:39:14,208 --> 01:39:16,042 I always have this feeling 854 01:39:16,042 --> 01:39:18,708 that uncle Ngan only has eyes for you. 855 01:39:19,167 --> 01:39:21,333 He's only happy when he visits you. 856 01:39:22,958 --> 01:39:23,958 Not compatible. 857 01:39:24,792 --> 01:39:26,417 We're very different. 858 01:39:27,042 --> 01:39:28,667 Should only be friends. 859 01:39:32,333 --> 01:39:33,625 Friends... 860 01:39:33,875 --> 01:39:35,708 would be more long lasting. 861 01:39:39,958 --> 01:39:41,625 You're right, mom. 862 01:39:41,625 --> 01:39:43,125 You and uncle aren't compatible at all! 863 01:39:44,667 --> 01:39:45,792 You little rascal! 864 01:39:46,750 --> 01:39:48,542 Isn't that what you just said? 865 01:40:18,750 --> 01:40:20,250 Why are you stopping? 866 01:40:22,958 --> 01:40:24,125 It's late. 867 01:40:24,333 --> 01:40:26,042 Go home, or your grandma will be worried. 868 01:40:26,417 --> 01:40:27,292 It's not late. 869 01:40:27,417 --> 01:40:29,125 It's not even dark out. 870 01:40:29,292 --> 01:40:30,958 She knows I'm here. 871 01:40:34,375 --> 01:40:36,875 Let me stay here tonight with you. 872 01:40:37,250 --> 01:40:38,083 No. 873 01:40:41,750 --> 01:40:43,083 You're going home, young lady! 874 01:40:43,583 --> 01:40:44,458 Let's go... 875 01:40:54,958 --> 01:40:55,750 C'mon! 876 01:40:56,125 --> 01:40:57,750 Get up! 877 01:41:35,917 --> 01:41:36,875 I... 878 01:41:37,667 --> 01:41:39,250 Let's go to the hills. 879 01:42:06,458 --> 01:42:07,917 I'm not afraid of the sun. 880 01:42:09,167 --> 01:42:10,583 Careful, you don't want to catch a cold. 881 01:42:11,208 --> 01:42:11,917 Yes! 882 01:42:20,333 --> 01:42:21,125 Uncle Ngan! 883 01:42:21,833 --> 01:42:24,000 Why don't you sing something for me? 884 01:42:24,375 --> 01:42:25,292 What song? 885 01:42:26,792 --> 01:42:28,583 The song that goes... 886 01:42:28,583 --> 01:42:33,583 "and from then my soul is a song of purity." 887 01:42:42,625 --> 01:42:43,583 I... 888 01:42:45,125 --> 01:42:46,125 I don't remember that song. 889 01:42:46,667 --> 01:42:49,167 Then, let me remind you. 890 01:43:59,917 --> 01:44:01,458 Let's go home. 891 01:45:42,000 --> 01:45:45,042 My dearest Tra Long. 892 01:45:46,667 --> 01:45:50,042 Tomorrow, I will be leaving. 893 01:45:51,083 --> 01:45:53,125 I know everyone will be sad 894 01:45:54,167 --> 01:45:56,458 and you will be the saddest. 895 01:45:57,917 --> 01:46:01,458 Your love for me is so pure, 896 01:46:02,333 --> 01:46:03,583 warm... 897 01:46:04,417 --> 01:46:06,042 so true. 898 01:46:06,958 --> 01:46:09,708 You are the only one who stayed behind. 899 01:46:10,125 --> 01:46:13,125 Like me, you love the village. 900 01:46:13,792 --> 01:46:16,292 You love the village, because it's your childhood, 901 01:46:16,792 --> 01:46:17,750 your memories, 902 01:46:18,458 --> 01:46:19,750 your family... 903 01:46:20,500 --> 01:46:23,583 and because I was there. 904 01:46:24,833 --> 01:46:25,708 Mom. 905 01:46:26,458 --> 01:46:27,583 He's gone. 906 01:46:30,167 --> 01:46:32,333 Because of me, he left. 907 01:46:38,583 --> 01:46:39,625 Don't be sad! 908 01:46:41,667 --> 01:46:43,458 Uncle Ngan loves you so much. 909 01:46:50,583 --> 01:46:52,667 He only loves you. 910 01:47:02,667 --> 01:47:04,208 Do you remember? 911 01:47:08,042 --> 01:47:09,500 Last Tet, 912 01:47:10,250 --> 01:47:11,833 you couldn't come home. 913 01:47:16,667 --> 01:47:17,958 Grandma wasn't angry... 914 01:47:19,708 --> 01:47:21,000 but she was very sad. 915 01:47:26,125 --> 01:47:27,417 She said... 916 01:47:31,292 --> 01:47:32,542 in this life, 917 01:47:32,542 --> 01:47:35,208 there are two things you should never miss. 918 01:47:38,667 --> 01:47:39,583 One, 919 01:47:40,375 --> 01:47:42,375 the last bus home. 920 01:47:46,750 --> 01:47:47,667 Two, 921 01:47:49,458 --> 01:47:51,708 the person that truly loves you. 922 01:47:54,625 --> 01:47:56,417 Am I right, mom? 923 01:48:08,500 --> 01:48:09,708 In this life, 924 01:48:12,292 --> 01:48:14,958 only you can bring him happiness. 925 01:48:16,167 --> 01:48:17,167 You know. 926 01:48:17,500 --> 01:48:20,583 You're the only one that can make him stay. 927 01:48:23,375 --> 01:48:25,583 He's the one that truly loves you. 928 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 I know you love him too. 929 01:48:32,458 --> 01:48:34,417 You two deserve to be with each other. 930 01:48:36,125 --> 01:48:38,500 Please don't let him go like this! 931 01:48:42,667 --> 01:48:43,917 Tra Long. 932 01:48:45,083 --> 01:48:47,667 I know that you won't cry. 933 01:48:48,292 --> 01:48:49,500 Am I right? 934 01:48:50,833 --> 01:48:52,292 I love you. 935 01:48:53,500 --> 01:48:54,667 Love you so much. 936 01:48:56,292 --> 01:48:59,625 Since the day I saw you crawling under the Jasmine vines. 937 01:49:00,500 --> 01:49:02,708 But in a person's life 938 01:49:03,625 --> 01:49:05,208 with their tiny heart, 939 01:49:05,667 --> 01:49:08,542 there is only enough room for one true love. 940 01:49:09,458 --> 01:49:10,708 That love, 941 01:49:11,125 --> 01:49:13,750 I've given it all to your mother. 942 01:49:16,458 --> 01:49:19,708 No one forced me to reminisce. 943 01:49:20,833 --> 01:49:21,958 No one forced me... 944 01:49:22,542 --> 01:49:26,583 to remember this small village, everytime the sun goes down. 945 01:49:28,708 --> 01:49:30,042 No one forced me... 946 01:49:30,208 --> 01:49:32,042 to love only one person. 947 01:49:33,917 --> 01:49:35,375 I understand that. 948 01:49:35,792 --> 01:49:39,458 And accept it like a scar of fate. 949 01:51:11,958 --> 01:51:14,542 In this life, there are two things you should never miss. 950 01:51:14,917 --> 01:51:16,875 The last bus home. 951 01:51:17,500 --> 01:51:19,917 And the person that truly loves you. 61609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.