All language subtitles for Deutschland 86 (2015) - S02E04 - Le Cafard (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,540 --> 00:03:54,540 Hvordan har du det? 2 00:04:00,380 --> 00:04:02,516 Hvor er jeg? 3 00:04:02,540 --> 00:04:07,196 - Cirka 160 km syd for Tripoli. - I Libyen? 4 00:04:07,220 --> 00:04:12,220 Socialistisk Arabiske Folkerepublik Libyen Jamahiriya, ja. 5 00:04:14,260 --> 00:04:16,396 Hvad skete der? 6 00:04:16,420 --> 00:04:20,420 Du var såret, og vi tog os af dig. 7 00:04:23,180 --> 00:04:27,820 - Hvorfor det? - Du er vores gæst. 8 00:04:32,980 --> 00:04:37,380 Jeg var i Angola med en kvinde og en dreng. 9 00:04:39,180 --> 00:04:45,300 - Lenora, Roberto? Hvor er de? - Du blev ført hertil alene. 10 00:04:47,860 --> 00:04:51,956 - Hvem bragte mig hertil? - Gary Banks, selvfølgelig. 11 00:04:51,980 --> 00:04:55,060 Han fløj dig hertil i sit fly. 12 00:05:42,900 --> 00:05:46,076 Vil du ikke åbne det? 13 00:05:46,100 --> 00:05:49,100 Skal jeg åbne det? 14 00:06:32,300 --> 00:06:35,596 - De udelukker os. - Fra hvad? 15 00:06:35,620 --> 00:06:39,100 Først hospitalet, og nu det her. Jeg er bange. 16 00:06:41,060 --> 00:06:46,020 Vi må ansøge om at forlade landet. Før det er for sent. 17 00:07:08,860 --> 00:07:11,276 DDR's efterretningstjeneste 18 00:07:11,300 --> 00:07:18,100 Jeg fornemmede en duft af forår i luften i morges. 19 00:07:20,940 --> 00:07:25,516 Kammerat Dietrich, opdater os om de nye tal. 20 00:07:25,540 --> 00:07:30,756 Ja. Gode nyheder angående vores affaldsinitiativ. 21 00:07:30,780 --> 00:07:34,396 Importen af affald fra vesttyske storbyer - 22 00:07:34,420 --> 00:07:38,156 - Hamburg, Køln, Frankfurt, er en stor succes. 23 00:07:38,180 --> 00:07:43,636 I fjor importerede vi tre millioner kubikmeter affald fra Vestberlin. 24 00:07:43,660 --> 00:07:48,116 Jeg er stolt over at kunne fortælle - 25 00:07:48,140 --> 00:07:52,836 - at vi har tjent en milliard D-mark på det. 26 00:07:52,860 --> 00:07:57,796 - Flot, kammerat Dietrich. - Undskyld mig. 27 00:07:57,820 --> 00:08:04,036 Importerer vi affald fra Vesten for at tjene penge? 28 00:08:04,060 --> 00:08:08,156 Hvorfor skulle vi ikke profitere af Vestens overforbrug? 29 00:08:08,180 --> 00:08:12,316 Tja. En milliard D-mark ... 30 00:08:12,340 --> 00:08:16,036 - Hvem er De? - Kammerat Schweppenstette. 31 00:08:16,060 --> 00:08:19,956 Han er ny i vores specialkommando ... Specialkommission. 32 00:08:19,980 --> 00:08:24,156 - Han leder Operation Atlanten. - Krydstogtskibet. 33 00:08:24,180 --> 00:08:29,196 Ja, ja, "Krydstogtskibet". Fortæl os om det. 34 00:08:29,220 --> 00:08:32,756 Med fornøjelse. 35 00:08:32,780 --> 00:08:37,076 Werner Esselborn, der er tv-producer i Vestberlin - 36 00:08:37,100 --> 00:08:44,036 - har lovet at hjælpe os med købet af et skib til vores arbejdere. 37 00:08:44,060 --> 00:08:48,596 Men det her skib er ikke et hvilket som helst skib. 38 00:08:48,620 --> 00:08:52,956 Det er det krydstogtsskib, der indtil for nylig blev brugt - 39 00:08:52,980 --> 00:08:57,756 - under indspilningen af ZDF's legendariske serie "Krydstogtskibet". 40 00:08:57,780 --> 00:09:01,196 Det er derfor, så at sige - 41 00:09:01,220 --> 00:09:05,316 - et krydstogtskibs platoniske ideal. 42 00:09:05,340 --> 00:09:11,036 Hvor meget koster det? I får kun 90 millioner. 43 00:09:11,060 --> 00:09:15,796 Resten får vi ved at ombygge otte kahytter - 44 00:09:15,820 --> 00:09:20,716 - til et lastrum, hvor vi transporterer varer til Sydafrika. 45 00:09:20,740 --> 00:09:25,156 Følsomme og meget værdifulde varer. 46 00:09:25,180 --> 00:09:30,756 FN-embargoen gør det svært - 47 00:09:30,780 --> 00:09:32,476 - at eksportere til Sydafrika. 48 00:09:32,500 --> 00:09:36,876 Vores krydstogtsskib er et perfekt skjulested. 49 00:09:36,900 --> 00:09:40,076 Samtidig kan vores arbejdere - 50 00:09:40,100 --> 00:09:44,316 - nyde den smukke udsigt fra dæk. 51 00:09:44,340 --> 00:09:47,556 Takket være Rauchs arbejde i Sydafrika - 52 00:09:47,580 --> 00:09:52,076 - har vi en direkte linje til Kapstaden. 53 00:09:52,100 --> 00:09:57,180 Med den kan vi levere, hvad sydafrikanerne ønsker. 54 00:09:58,820 --> 00:10:04,236 Køretøjer, kemikalier, våben. I hemmelighed og under radaren. 55 00:10:04,260 --> 00:10:09,940 Mente De ikke, det var under vores værdighed at skovle deres affald? 56 00:10:15,420 --> 00:10:21,260 Det er en udmærket ide. Fortæl mere. 57 00:10:24,500 --> 00:10:26,596 Vestberlin 58 00:10:26,620 --> 00:10:29,716 Straffen var mere brutal end forbrydelsen. 59 00:10:29,740 --> 00:10:33,716 I fængslet blev jeg afhørt, isoleret, truet, forvirret. 60 00:10:33,740 --> 00:10:36,316 Jeg indrømmede snart hærværk. 61 00:10:36,340 --> 00:10:41,036 Også ulovlig indtrængen. Men landsforræderi? 62 00:10:41,060 --> 00:10:43,156 Jeg var ung og oprørsk. 63 00:10:43,180 --> 00:10:46,860 Hvad er ungdom uden oprør? En ungdom i DDR. 64 00:10:48,340 --> 00:10:53,396 Vi sender det i DDR, så flest muligt hører det. 65 00:10:53,420 --> 00:10:57,196 - Mange vil fortælle ... - Er I vanvittige? 66 00:10:57,220 --> 00:11:00,076 Det er mennesker uden beskyttelse. 67 00:11:00,100 --> 00:11:04,876 Sender du deres historier, så leger du med deres liv. 68 00:11:04,900 --> 00:11:08,980 Du vil være en helt, men har ikke tænkt det igennem. 69 00:11:12,580 --> 00:11:15,876 Straffen var mere brutal end forbrydelsen. 70 00:11:15,900 --> 00:11:19,796 I fængslet blev jeg afhørt, isoleret, truet, forvirret. 71 00:11:19,820 --> 00:11:21,996 Jeg indrømmede snart ... 72 00:11:22,020 --> 00:11:26,956 - Og vi har ændret alle navne. - Du ved ikke, hvem du er oppe imod. 73 00:11:26,980 --> 00:11:30,596 Sender du det, er fængsel hendes mindste bekymring. 74 00:11:30,620 --> 00:11:33,956 Du kan jo købe hende ud, Tobias. 75 00:11:33,980 --> 00:11:37,676 Køb hende ud, ligesom du købte mig ud. 76 00:11:37,700 --> 00:11:41,116 At redde dissidenter er altid en god historie her. 77 00:11:41,140 --> 00:11:45,316 Det er ikke mig, der har skrevet en bestseller om DDR. 78 00:11:45,340 --> 00:11:49,100 Hvor meget var jeg værd i vest? 79 00:11:50,380 --> 00:11:54,820 "Se her! Han har blå øjne og kan skrive sexscener." 80 00:11:55,900 --> 00:11:58,500 Undskyld mig. 81 00:12:00,820 --> 00:12:04,356 - Tischbier. - Kan De tale uforstyrret? 82 00:12:04,380 --> 00:12:07,340 Et øjeblik. 83 00:12:10,100 --> 00:12:13,356 Den libyske revolutions leder Muammar Gaddafi - 84 00:12:13,380 --> 00:12:17,596 - tager imod den østtyske kommunist Günther Kleiber - 85 00:12:17,620 --> 00:12:22,716 - fra DDR's ministerråd til en venskabelig samtale. 86 00:12:22,740 --> 00:12:25,996 Günther Kleiber har inviteret til samtale om - 87 00:12:26,020 --> 00:12:31,196 - et tættere samarbejde mellem den socialistiske arabiske hær ... 88 00:12:31,220 --> 00:12:33,356 Nu. 89 00:12:33,380 --> 00:12:39,036 De klarede det flot i Sydafrika. Alle her var meget glade. Hvad nu? 90 00:12:39,060 --> 00:12:43,660 Vi kan have fundet en ny måde at afsløre dissidenter på. 91 00:12:45,900 --> 00:12:49,956 - Kan De være mere konkret? - Jeg skal bruge mere tid. 92 00:12:49,980 --> 00:12:54,196 Desuden skal vi alle komme os over rejsen til Kapstaden. 93 00:12:54,220 --> 00:12:57,076 En af vores største succeser. 94 00:12:57,100 --> 00:13:00,196 - Jeg tænker på fremtiden. - De? 95 00:13:00,220 --> 00:13:04,236 - Hvad med kollektivet? - Skynd jer. 96 00:13:04,260 --> 00:13:06,476 Jeg skal gøre mit bedste. 97 00:13:06,500 --> 00:13:10,676 Gaddafi sendte en hilsen tilbage til Honecker. 98 00:13:10,700 --> 00:13:13,996 Han hyldede DDR's fredspolitik - 99 00:13:14,020 --> 00:13:18,780 - deres solidaritet over for Libyen og det arabiske folks kamp. 100 00:13:29,620 --> 00:13:32,036 Hun kan vist lide dig. 101 00:13:32,060 --> 00:13:36,460 Hun lå hos mig, da jeg vågnede. Hun følger efter mig. 102 00:13:43,780 --> 00:13:45,676 Hvad er der? 103 00:13:45,700 --> 00:13:52,716 Da De lagde mit tøj sammen, da jeg sov, fandt De et fotografi? 104 00:13:52,740 --> 00:13:55,820 Nej. 105 00:14:03,780 --> 00:14:06,876 Kom ind. Jeg hedder Khaled. 106 00:14:06,900 --> 00:14:10,500 Sæt dig. Du er blandt venner. 107 00:14:11,700 --> 00:14:14,636 Han er så lav. Og ung. 108 00:14:14,660 --> 00:14:17,820 Kolibrier er små og hurtige. 109 00:14:18,940 --> 00:14:22,436 - Sikker på, det er ham? - Det hævdede Banks. 110 00:14:22,460 --> 00:14:26,676 Men til den pris skal vi sikre os det. 111 00:14:26,700 --> 00:14:31,956 Med tanke på, hvordan du så ud, da du kom, er du heldig at være i live. 112 00:14:31,980 --> 00:14:35,116 Fortæl om dig selv. 113 00:14:35,140 --> 00:14:37,980 - Er det her en jobsamtale? - Måske. 114 00:14:40,860 --> 00:14:44,876 Jeg kommer fra Østtyskland, men de sidste tre år - 115 00:14:44,900 --> 00:14:48,676 - har jeg arbejdet som lærer på et børnehjem i Angola. 116 00:14:48,700 --> 00:14:51,996 Ja, og inden da? 117 00:14:52,020 --> 00:14:58,556 Jeg var soldat i den østtyske hær. Grænsevagt i Berlin. 118 00:14:58,580 --> 00:15:02,260 - Er det alt? - Mere eller mindre. 119 00:15:06,220 --> 00:15:09,796 Vi er våbenbrødre. 120 00:15:09,820 --> 00:15:13,556 Vores broderlige leder beundrer Deres land. 121 00:15:13,580 --> 00:15:16,636 Vi kan er imod Vesten og USA. 122 00:15:16,660 --> 00:15:20,716 I Østtyskland definerer vi os også ud fra, hvad vi er for. 123 00:15:20,740 --> 00:15:24,076 Ligesom jer. 124 00:15:24,100 --> 00:15:28,076 En stat for folket af folket. 125 00:15:28,100 --> 00:15:34,436 Tænk, hvis vi samlede vores ressourcer til at opnå fælles mål. 126 00:15:34,460 --> 00:15:39,076 Min søster bor i Østberlin. Hendes mand er Libyens ambassadør. 127 00:15:39,100 --> 00:15:41,596 - Har De været der? - Nej, nej. 128 00:15:41,620 --> 00:15:45,716 Hun fortæller kun om sine indkøb i Vesten - 129 00:15:45,740 --> 00:15:49,780 - på en gade med et sært navn. Ku'damm? 130 00:15:50,900 --> 00:15:54,900 Jeg kan ikke finde den på kortet. 131 00:15:59,660 --> 00:16:02,676 Nej, for det er et kælenavn. 132 00:16:02,700 --> 00:16:07,220 På kortet står der "Kurfürstendamm". Skal jeg skrive det ned? 133 00:16:17,420 --> 00:16:19,476 Tak. 134 00:16:19,500 --> 00:16:24,396 Jeg har hørt, at der er koldt. Jeg møder hende hellere i Paris. 135 00:16:24,420 --> 00:16:28,340 Jeg har aldrig været mere klar til at tage hjem. 136 00:16:29,380 --> 00:16:32,380 Undskyld os et øjeblik. 137 00:16:59,900 --> 00:17:04,620 Bombeangreb i Paris! 138 00:17:47,220 --> 00:17:50,036 Hvor kom vi fra? 139 00:17:50,060 --> 00:17:52,236 Min jobsamtale? 140 00:17:52,260 --> 00:17:58,316 Gary Banks fortalte nogle imponerende historier om dig. 141 00:17:58,340 --> 00:18:01,996 Hvor meget vil han have for mig? 142 00:18:02,020 --> 00:18:06,036 Så historierne er sande? 143 00:18:06,060 --> 00:18:09,220 Ville jeg ellers have været her? 144 00:18:12,940 --> 00:18:17,060 Tripolis internationale lufthavn, Libyen 145 00:18:24,380 --> 00:18:27,756 Tænk at møde Dem her. 146 00:18:27,780 --> 00:18:29,956 Hvor er de? 147 00:18:29,980 --> 00:18:33,860 Sig, du fik dem ud begge to ud af Angola i live. 148 00:18:36,500 --> 00:18:39,236 DeGraaf siger, det var en katastrofe. 149 00:18:39,260 --> 00:18:43,196 MPLA kontrollerer raffinaderiet. Missionen var en fiasko. 150 00:18:43,220 --> 00:18:47,796 Vejen til helvede er belagt med gode hensigter, fru Winkelmann. 151 00:18:47,820 --> 00:18:51,420 Og min mission gik heller ikke så godt. 152 00:18:52,780 --> 00:18:57,340 Men jeg har stadig det her. 153 00:18:59,300 --> 00:19:02,740 - Er det mit eller dit? - Det kommer an på ... 154 00:19:05,980 --> 00:19:10,036 - Er du sikker på, det er ham? - Kolibri? Ja. 155 00:19:10,060 --> 00:19:12,700 Hvorfor skulle jeg tro dig? 156 00:19:14,260 --> 00:19:18,356 - Og det her er ...? - Hans søn. 157 00:19:18,380 --> 00:19:24,236 Han kiggede på det hele vejen, så jeg tog det, mens han sov. 158 00:19:24,260 --> 00:19:27,580 Sød dreng. Og hans moster? 159 00:19:30,260 --> 00:19:33,236 Pengene først. 160 00:19:33,260 --> 00:19:35,876 25.000 per mand. US-dollars. 161 00:19:35,900 --> 00:19:41,076 Dem i sikkerhedstjenesten er nogle nærige sataner. 162 00:19:41,100 --> 00:19:45,876 Hvad siger du til 25.000 per mand, og jeg beholder diamanten? 163 00:19:45,900 --> 00:19:50,356 Ikke tale om. Den er 20.000 mere værd. 164 00:19:50,380 --> 00:19:53,356 Og jeg gør dig en tjeneste her. 165 00:19:53,380 --> 00:19:59,556 For sikkerhedstjenestens vidunderbarn? Alle vil have ham. 166 00:19:59,580 --> 00:20:04,276 Jeg har KGB, CIA og MI6. 167 00:20:04,300 --> 00:20:09,876 Jeg har en fyr her i Libyen, der tager ham, hvis det her ikke går. 168 00:20:09,900 --> 00:20:12,100 Lad os tale om det. 169 00:20:14,260 --> 00:20:18,996 Jeg har tjekket Werner Esselborn. Hold da op. 170 00:20:19,020 --> 00:20:25,580 Tv-branchen i vest er fuld af mærkelige typer. Vær forsigtig. 171 00:20:27,140 --> 00:20:33,796 - Hvornår var De sidst i Vesten? - Hvorfor? 1961. 172 00:20:33,820 --> 00:20:35,820 Jaså. 173 00:20:36,540 --> 00:20:39,196 Noget nyt fra Lenora? 174 00:20:39,220 --> 00:20:42,676 Nej. Sidst sagde hun, at alt gik efter planen - 175 00:20:42,700 --> 00:20:45,716 - men pengene er ikke kommet. 176 00:20:45,740 --> 00:20:50,036 Hun tager ikke sin telefon. 177 00:20:50,060 --> 00:20:53,076 Kan hun være stukket af med pengene? 178 00:20:53,100 --> 00:20:56,556 Naturligvis ikke. 179 00:20:56,580 --> 00:20:59,196 Men hvor kan hun være? 180 00:20:59,220 --> 00:21:04,076 Nævnte hun Kolibri, sidst I talte sammen? 181 00:21:04,100 --> 00:21:09,236 Nej. Han er vel stadig på børnehjemmet i Angola. 182 00:21:09,260 --> 00:21:12,460 Det må man håbe. 183 00:21:25,580 --> 00:21:29,180 Hotel Luanda, Angola 184 00:21:53,500 --> 00:21:58,180 Der er ingen hjemme. Indtal en besked efter tonen. 185 00:22:23,740 --> 00:22:27,196 - Schweppenstette. - Jeg beklager. 186 00:22:27,220 --> 00:22:31,820 Vi stødte på et par uventede komplikationer. 187 00:22:36,580 --> 00:22:41,580 Kolibri er forsvundet. Jeg må gå ud fra, at han er død. 188 00:22:45,260 --> 00:22:49,220 Jeg er frygtelig ked af det. 189 00:23:29,620 --> 00:23:36,036 Vær tilbage senest kl. 23.00, ellers forvandles De til et græskar. 190 00:23:36,060 --> 00:23:39,196 Hvabehar? 191 00:23:39,220 --> 00:23:42,756 Cinderella? 192 00:23:42,780 --> 00:23:47,116 Skriv alle udgifter ned i det her hæfte. 193 00:23:47,140 --> 00:23:50,436 Kaffe og fødevarer. Alt skal noteres. 194 00:23:50,460 --> 00:23:53,916 Vær på vagt. Læg bånd på købelysten. 195 00:23:53,940 --> 00:23:59,260 Tag ikke imod gaver og ingen alkohol, det svækker Deres dømmekraft. 196 00:24:00,820 --> 00:24:06,700 - Og kom hjem med en fin båd. - Nå. Askepot. 197 00:25:16,580 --> 00:25:19,100 Hvad laver du, dreng? 198 00:25:22,900 --> 00:25:26,836 Stands! Hvad laver du? 199 00:25:26,860 --> 00:25:29,780 Vent. Det er okay, jeg kender ham. 200 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 Hvor er Martin? 201 00:25:49,500 --> 00:25:53,460 - Bare spis. - Er han død? 202 00:25:56,500 --> 00:25:59,300 Det ved jeg ikke. 203 00:26:07,260 --> 00:26:10,916 Hvad vil du, Roberto? 204 00:26:10,940 --> 00:26:16,236 Rejse til Østtyskland, som I lovede, for at studere. 205 00:26:16,260 --> 00:26:20,180 Jeg vil lære at spille Tjajkovskij, ligesom Martin. 206 00:26:23,020 --> 00:26:26,780 - Det kan jeg ordne. - Kan du? 207 00:26:28,780 --> 00:26:30,860 Ja. 208 00:26:55,860 --> 00:26:59,860 - Far, mit snørebånd er gået op. - Kom her. 209 00:27:07,460 --> 00:27:10,060 Nu går vi. 210 00:27:17,460 --> 00:27:22,316 - Goddag. Kan jeg hjælpe Dem? - Nej tak. Jeg kigger bare. 211 00:27:22,340 --> 00:27:24,020 Det koster ekstra. 212 00:27:28,060 --> 00:27:31,796 - Hvor meget? - 20 dask. 213 00:27:31,820 --> 00:27:34,340 "Dask"? 214 00:27:35,340 --> 00:27:40,436 - Ved De hvad? De får fem. - Det var en spøg. 215 00:27:40,460 --> 00:27:44,276 Selvfølgelig må De kigge. 216 00:27:44,300 --> 00:27:47,500 Det ved jeg godt. 217 00:27:48,140 --> 00:27:53,620 - Det er jo et frit land. Ikke sandt? - Ja. 218 00:28:25,980 --> 00:28:28,420 Banks. 219 00:28:38,620 --> 00:28:44,076 - Salaam alaikum. - Alaikum salaam. 220 00:28:44,100 --> 00:28:49,356 Nå, har I tjekket kasserne? Er min gæld betalt? 221 00:28:49,380 --> 00:28:54,276 Ja, missilerne dækker lige akkurat din gæld. 222 00:28:54,300 --> 00:28:58,876 Men du talte så varmt om Kolibri. 223 00:28:58,900 --> 00:29:02,076 Vi vil også have ham. 224 00:29:02,100 --> 00:29:05,996 Han er ikke billig. 225 00:29:06,020 --> 00:29:10,676 Jeg er parat til at være meget generøs. Femten? 226 00:29:10,700 --> 00:29:15,556 Jeg vil tjekke varerne først. 227 00:29:15,580 --> 00:29:21,700 Du vil se, at vi har taget os godt af ham. 228 00:29:29,940 --> 00:29:33,476 Hotel Voltaire. 229 00:29:33,500 --> 00:29:37,100 Skat, jeg er hjemme. 230 00:29:46,700 --> 00:29:49,500 Hvordan går det, makker? 231 00:29:50,700 --> 00:29:53,500 Har du savnet mig? 232 00:29:56,100 --> 00:29:59,716 Nej, nej. Undskyld. 233 00:29:59,740 --> 00:30:05,436 Araberne har lappet dig ordentligt sammen. 234 00:30:05,460 --> 00:30:08,956 - Hvor er Lenora? - Hvorfor spørger du? 235 00:30:08,980 --> 00:30:12,596 Kællingen efterlod dig til døden. 236 00:30:12,620 --> 00:30:14,756 - Og Roberto? - Hvem? 237 00:30:14,780 --> 00:30:16,876 Drengen? 238 00:30:16,900 --> 00:30:21,276 Jeg beklager, men jeg tror ikke, at nogen overlevede. 239 00:30:21,300 --> 00:30:24,676 Det var et kaos. 240 00:30:24,700 --> 00:30:29,396 Du har mig at takke for dit liv. Kolibri. 241 00:30:29,420 --> 00:30:32,380 - Banks? - Hvor er jeg heldig. 242 00:30:33,380 --> 00:30:37,300 Kom, Banks. Det er begyndt. 243 00:31:11,100 --> 00:31:13,180 Hvad helvede ...? 244 00:32:13,180 --> 00:32:15,220 Gå hen og se, hvad det er. 245 00:32:40,980 --> 00:32:45,780 En landmine af model KP 220. Perfekt i en ørken. 246 00:32:50,500 --> 00:32:52,900 Vent! 247 00:32:54,940 --> 00:32:58,860 Pas på jeres kæledyr. 248 00:33:44,940 --> 00:33:47,356 - Deres kaffe. - Tak. 249 00:33:47,380 --> 00:33:51,020 Vestberlin, Vesttyskland 250 00:33:58,540 --> 00:34:04,020 Billet. Toiletbesøg. Pølse. 1 cola. 1 kaffe. 251 00:34:13,380 --> 00:34:17,596 Hr. Gross? Werner Esselborn. 252 00:34:17,620 --> 00:34:22,396 Velkommen til Vesten. Godt, De ikke er faret vild. 253 00:34:22,420 --> 00:34:25,156 Mit barnebarn fylder år. 254 00:34:25,180 --> 00:34:30,260 Kan vi komme til sagen? Jeg har lidt travlt. 255 00:34:33,220 --> 00:34:37,716 Hvor hurtigt kan De skrive en købsaftale for krydstogtskibet? 256 00:34:37,740 --> 00:34:40,436 - Inklusive inventar ... - En snaps? 257 00:34:40,460 --> 00:34:44,060 - Nej tak. Jeg drikker ikke. - To snaps! 258 00:34:45,380 --> 00:34:49,540 - Men først de vigtigste punkter. - Naturligvis. Kage? 259 00:35:10,900 --> 00:35:15,036 Jeg vil byde ham på et par drinks. Han drikker whisky. 260 00:35:15,060 --> 00:35:17,236 Vi har kun vodka. 261 00:35:17,260 --> 00:35:20,476 Endnu bedre. Jeg vil drikke lige så meget. 262 00:35:20,500 --> 00:35:24,500 Jeg betaler for vodka, men drikker kun vand. Okay? 263 00:35:30,660 --> 00:35:33,460 Jeg tager den første nu. 264 00:35:47,300 --> 00:35:49,140 En til, tak. 265 00:35:51,180 --> 00:35:54,356 Må jeg byde på en drink? 266 00:35:54,380 --> 00:35:58,436 - Du reddede jo mit liv, ikke? - Ja. 267 00:35:58,460 --> 00:36:01,636 - Jeg drikker whisky. - De har kun vodka. 268 00:36:01,660 --> 00:36:04,476 Okay, så drikker jeg vodka. 269 00:36:04,500 --> 00:36:09,500 Må du være i himlen en stund, før djævelen ved, du er død. Skål. 270 00:36:16,100 --> 00:36:21,916 Jeg har ikke lært ham noget. 271 00:36:21,940 --> 00:36:27,556 Ikke at fiske eller spille fodbold. End ikke at svømme. 272 00:36:27,580 --> 00:36:33,740 Jeg har aldrig lært ham at kende, og nu er det for sent. 273 00:36:34,900 --> 00:36:38,076 Ved du, hvad vi skal gøre nu? 274 00:36:38,100 --> 00:36:40,876 Vi skal svide træbenet ... 275 00:36:40,900 --> 00:36:45,596 Nej, jeg mener ... Vi skal svinge træbenet. 276 00:36:45,620 --> 00:36:48,596 - Nej, nej, nej. - Jo, jo, jo. 277 00:36:48,620 --> 00:36:51,020 - Nej, nej, nej. - Kom nu. 278 00:36:58,940 --> 00:37:01,540 Jeg elsker den sang! 279 00:37:25,740 --> 00:37:28,940 Godt forsøgt, Kolibri. 280 00:37:42,140 --> 00:37:46,420 Vi holder fest her, Khaled. Gør os selskab. 281 00:37:50,460 --> 00:37:52,700 Sid ned. 282 00:38:02,100 --> 00:38:06,036 Hvem arbejder du egentlig for? 283 00:38:06,060 --> 00:38:08,300 Ingen. Endnu. 284 00:38:09,500 --> 00:38:13,276 Hvorfor stoler jeg ikke på dig? 285 00:38:13,300 --> 00:38:18,996 Sandheden er som solen. Man kan lukke den ude, men den er der stadig. 286 00:38:19,020 --> 00:38:22,596 Hvem har sagt det? Engels? 287 00:38:22,620 --> 00:38:25,676 Elvis. 288 00:38:25,700 --> 00:38:28,676 Kender du ikke Elvis? 289 00:38:28,700 --> 00:38:32,700 Fyren med slikket hår, hvidt tøj og en stemme som ... 290 00:38:36,100 --> 00:38:39,420 Nej? 291 00:38:40,620 --> 00:38:43,820 Forklar det her. 292 00:38:49,660 --> 00:38:54,316 Jeg ville vide, hvad I planlagte, før jeg kunne blive en del af det. 293 00:38:54,340 --> 00:38:58,756 I ved, hvem jeg er. Tror I, jeg arbejder med hvem som helst? 294 00:38:58,780 --> 00:39:01,636 - Du har intet valg. - Jo, altid. 295 00:39:01,660 --> 00:39:06,140 - Banks vil have mange penge for dig. - Spar jeres penge. 296 00:39:19,340 --> 00:39:24,316 Våbenmarkedet, du har lavet her, Khaled ... 297 00:39:24,340 --> 00:39:29,116 - Det er bare en legetøjsbutik. - Nu forstår jeg ikke. 298 00:39:29,140 --> 00:39:33,060 Jeg er sgu våbnet, Khaled. Forstår du ikke det? 299 00:39:38,300 --> 00:39:43,756 Og nu hvor jeg ved, at I to er professionelle ... 300 00:39:43,780 --> 00:39:46,700 ... så kan I regne med mig. 301 00:39:51,260 --> 00:39:55,236 Nej, hvor I hygger jer. 302 00:39:55,260 --> 00:39:58,716 Nu skal vi tale om prisen på min vare. 303 00:39:58,740 --> 00:40:02,116 Jeg reddede hans liv. Jeg ejer ham. 304 00:40:02,140 --> 00:40:05,516 Vi tager en civiliseret samtale i morgen. 305 00:40:05,540 --> 00:40:09,636 Jeg vil have mine skide penge nu. 306 00:40:09,660 --> 00:40:11,940 Hold op. 307 00:40:14,300 --> 00:40:17,100 Tag dig sammen. 308 00:40:19,860 --> 00:40:22,060 Pis. 309 00:40:25,060 --> 00:40:28,116 - Han løb. - Efter ham! 310 00:40:28,140 --> 00:40:32,540 - Hent ham! - Skynd jer! 311 00:40:33,260 --> 00:40:37,876 Vi var unge. Vores venner var i fængsel. 312 00:40:37,900 --> 00:40:41,036 Andi og Steve. Vi var vrede. 313 00:40:41,060 --> 00:40:44,636 Vi ville gøre noget, men vi var også fulde. 314 00:40:44,660 --> 00:40:51,116 Det var bare halvpolitisk, vi var unge og dumme. 315 00:40:51,140 --> 00:40:57,116 Vi malede "Frigiv Andi og Steve!" i et nybygget boligkvarter. 316 00:40:57,140 --> 00:41:01,300 Tænd for radioen. Kanal 68. 317 00:41:03,980 --> 00:41:08,596 Vi blev anmeldt om morgenen og anholdt om aftenen. 318 00:41:08,620 --> 00:41:11,276 Straffen var brutal. 319 00:41:11,300 --> 00:41:15,516 Jeg blev afhørt, isoleret, truet, forvirret. 320 00:41:15,540 --> 00:41:17,996 Jeg indrømmede snart hærværk. 321 00:41:18,020 --> 00:41:22,356 Også ulovlig indtrængen. Men landsforræderi? 322 00:41:22,380 --> 00:41:24,756 Jeg var ung og oprørsk. 323 00:41:24,780 --> 00:41:29,556 Hvad er ungdom uden oprør? En ungdom i DDR. 324 00:41:29,580 --> 00:41:32,836 Det var første del i vores nye serie: 325 00:41:32,860 --> 00:41:36,396 "Stemmer fra en fortabt generation i DDR." 326 00:41:36,420 --> 00:41:38,276 Thomas ... 327 00:41:38,300 --> 00:41:43,356 Spred budskabet. Hjælp vores venner på den anden side - 328 00:41:43,380 --> 00:41:45,740 - som er ofre for en politistat. 329 00:41:55,500 --> 00:41:59,740 Nu en af mine favoritter, det østtyske punkband Feeling B. 330 00:43:05,380 --> 00:43:09,180 Lad os komme væk herfra. Kom, følg mig. 331 00:43:31,300 --> 00:43:34,460 Jeg har været i Vesten. 332 00:43:37,260 --> 00:43:42,516 Jeg ville give mit barnebarn en bamse. 333 00:43:42,540 --> 00:43:46,796 - Midt om natten? - Ja. 334 00:43:46,820 --> 00:43:50,140 Jeg har drukket lidt. Et glas eller to. 335 00:43:51,380 --> 00:43:56,276 - I tjenesten. - Kom ind, jeg sætter kaffe over. 336 00:43:56,300 --> 00:43:58,860 Ingrid ... 337 00:44:02,420 --> 00:44:06,156 Der er noget, jeg må fortælle dig. 338 00:44:06,180 --> 00:44:09,380 Drejer det sig om Martin? 339 00:44:10,660 --> 00:44:16,316 Martin? Nej, hvorfor tror du det? 340 00:44:16,340 --> 00:44:19,620 Det er ikke så vigtigt. 341 00:44:23,940 --> 00:44:26,836 Ved du, hvad klokken er? 342 00:44:26,860 --> 00:44:30,060 Det er til dig. 343 00:44:31,620 --> 00:44:34,460 For gamle dages skyld. 344 00:44:40,860 --> 00:44:44,980 Tripolis internationale lufthavn, Libyen 345 00:45:28,660 --> 00:45:32,956 Martin Rauch. 346 00:45:32,980 --> 00:45:34,980 Solgt til højstbydende. 347 00:45:37,100 --> 00:45:40,300 Har du nogensinde været i Paris? 348 00:45:47,460 --> 00:45:51,460 Tekster: Malene Faust Pedersen www.sdimedia.com 26835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.