Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,540 --> 00:03:54,540
Hvordan har du det?
2
00:04:00,380 --> 00:04:02,516
Hvor er jeg?
3
00:04:02,540 --> 00:04:07,196
- Cirka 160 km syd for Tripoli.
- I Libyen?
4
00:04:07,220 --> 00:04:12,220
Socialistisk Arabiske Folkerepublik
Libyen Jamahiriya, ja.
5
00:04:14,260 --> 00:04:16,396
Hvad skete der?
6
00:04:16,420 --> 00:04:20,420
Du var såret, og vi tog os af dig.
7
00:04:23,180 --> 00:04:27,820
- Hvorfor det?
- Du er vores gæst.
8
00:04:32,980 --> 00:04:37,380
Jeg var i Angola
med en kvinde og en dreng.
9
00:04:39,180 --> 00:04:45,300
- Lenora, Roberto? Hvor er de?
- Du blev ført hertil alene.
10
00:04:47,860 --> 00:04:51,956
- Hvem bragte mig hertil?
- Gary Banks, selvfølgelig.
11
00:04:51,980 --> 00:04:55,060
Han fløj dig hertil i sit fly.
12
00:05:42,900 --> 00:05:46,076
Vil du ikke åbne det?
13
00:05:46,100 --> 00:05:49,100
Skal jeg åbne det?
14
00:06:32,300 --> 00:06:35,596
- De udelukker os.
- Fra hvad?
15
00:06:35,620 --> 00:06:39,100
Først hospitalet, og nu det her.
Jeg er bange.
16
00:06:41,060 --> 00:06:46,020
Vi må ansøge om at forlade landet.
Før det er for sent.
17
00:07:08,860 --> 00:07:11,276
DDR's efterretningstjeneste
18
00:07:11,300 --> 00:07:18,100
Jeg fornemmede en duft af forår
i luften i morges.
19
00:07:20,940 --> 00:07:25,516
Kammerat Dietrich,
opdater os om de nye tal.
20
00:07:25,540 --> 00:07:30,756
Ja. Gode nyheder angående
vores affaldsinitiativ.
21
00:07:30,780 --> 00:07:34,396
Importen af affald
fra vesttyske storbyer -
22
00:07:34,420 --> 00:07:38,156
- Hamburg, Køln, Frankfurt,
er en stor succes.
23
00:07:38,180 --> 00:07:43,636
I fjor importerede vi tre millioner
kubikmeter affald fra Vestberlin.
24
00:07:43,660 --> 00:07:48,116
Jeg er stolt over at kunne fortælle -
25
00:07:48,140 --> 00:07:52,836
- at vi har tjent en milliard D-mark
på det.
26
00:07:52,860 --> 00:07:57,796
- Flot, kammerat Dietrich.
- Undskyld mig.
27
00:07:57,820 --> 00:08:04,036
Importerer vi affald fra Vesten
for at tjene penge?
28
00:08:04,060 --> 00:08:08,156
Hvorfor skulle vi ikke profitere
af Vestens overforbrug?
29
00:08:08,180 --> 00:08:12,316
Tja. En milliard D-mark ...
30
00:08:12,340 --> 00:08:16,036
- Hvem er De?
- Kammerat Schweppenstette.
31
00:08:16,060 --> 00:08:19,956
Han er ny i vores specialkommando ...
Specialkommission.
32
00:08:19,980 --> 00:08:24,156
- Han leder Operation Atlanten.
- Krydstogtskibet.
33
00:08:24,180 --> 00:08:29,196
Ja, ja, "Krydstogtskibet".
Fortæl os om det.
34
00:08:29,220 --> 00:08:32,756
Med fornøjelse.
35
00:08:32,780 --> 00:08:37,076
Werner Esselborn,
der er tv-producer i Vestberlin -
36
00:08:37,100 --> 00:08:44,036
- har lovet at hjælpe os med købet
af et skib til vores arbejdere.
37
00:08:44,060 --> 00:08:48,596
Men det her skib er ikke
et hvilket som helst skib.
38
00:08:48,620 --> 00:08:52,956
Det er det krydstogtsskib,
der indtil for nylig blev brugt -
39
00:08:52,980 --> 00:08:57,756
- under indspilningen af ZDF's
legendariske serie "Krydstogtskibet".
40
00:08:57,780 --> 00:09:01,196
Det er derfor, så at sige -
41
00:09:01,220 --> 00:09:05,316
- et krydstogtskibs platoniske ideal.
42
00:09:05,340 --> 00:09:11,036
Hvor meget koster det?
I får kun 90 millioner.
43
00:09:11,060 --> 00:09:15,796
Resten får vi ved
at ombygge otte kahytter -
44
00:09:15,820 --> 00:09:20,716
- til et lastrum, hvor vi
transporterer varer til Sydafrika.
45
00:09:20,740 --> 00:09:25,156
Følsomme og meget værdifulde varer.
46
00:09:25,180 --> 00:09:30,756
FN-embargoen gør det svært -
47
00:09:30,780 --> 00:09:32,476
- at eksportere til Sydafrika.
48
00:09:32,500 --> 00:09:36,876
Vores krydstogtsskib er
et perfekt skjulested.
49
00:09:36,900 --> 00:09:40,076
Samtidig kan vores arbejdere -
50
00:09:40,100 --> 00:09:44,316
- nyde den smukke udsigt fra dæk.
51
00:09:44,340 --> 00:09:47,556
Takket være Rauchs arbejde
i Sydafrika -
52
00:09:47,580 --> 00:09:52,076
- har vi en direkte linje
til Kapstaden.
53
00:09:52,100 --> 00:09:57,180
Med den kan vi levere,
hvad sydafrikanerne ønsker.
54
00:09:58,820 --> 00:10:04,236
Køretøjer, kemikalier, våben.
I hemmelighed og under radaren.
55
00:10:04,260 --> 00:10:09,940
Mente De ikke, det var under vores
værdighed at skovle deres affald?
56
00:10:15,420 --> 00:10:21,260
Det er en udmærket ide. Fortæl mere.
57
00:10:24,500 --> 00:10:26,596
Vestberlin
58
00:10:26,620 --> 00:10:29,716
Straffen var mere brutal
end forbrydelsen.
59
00:10:29,740 --> 00:10:33,716
I fængslet blev jeg afhørt,
isoleret, truet, forvirret.
60
00:10:33,740 --> 00:10:36,316
Jeg indrømmede snart hærværk.
61
00:10:36,340 --> 00:10:41,036
Også ulovlig indtrængen.
Men landsforræderi?
62
00:10:41,060 --> 00:10:43,156
Jeg var ung og oprørsk.
63
00:10:43,180 --> 00:10:46,860
Hvad er ungdom uden oprør?
En ungdom i DDR.
64
00:10:48,340 --> 00:10:53,396
Vi sender det i DDR,
så flest muligt hører det.
65
00:10:53,420 --> 00:10:57,196
- Mange vil fortælle ...
- Er I vanvittige?
66
00:10:57,220 --> 00:11:00,076
Det er mennesker
uden beskyttelse.
67
00:11:00,100 --> 00:11:04,876
Sender du deres historier,
så leger du med deres liv.
68
00:11:04,900 --> 00:11:08,980
Du vil være en helt,
men har ikke tænkt det igennem.
69
00:11:12,580 --> 00:11:15,876
Straffen var mere brutal
end forbrydelsen.
70
00:11:15,900 --> 00:11:19,796
I fængslet blev jeg afhørt,
isoleret, truet, forvirret.
71
00:11:19,820 --> 00:11:21,996
Jeg indrømmede snart ...
72
00:11:22,020 --> 00:11:26,956
- Og vi har ændret alle navne.
- Du ved ikke, hvem du er oppe imod.
73
00:11:26,980 --> 00:11:30,596
Sender du det, er fængsel
hendes mindste bekymring.
74
00:11:30,620 --> 00:11:33,956
Du kan jo købe hende ud, Tobias.
75
00:11:33,980 --> 00:11:37,676
Køb hende ud,
ligesom du købte mig ud.
76
00:11:37,700 --> 00:11:41,116
At redde dissidenter
er altid en god historie her.
77
00:11:41,140 --> 00:11:45,316
Det er ikke mig, der har skrevet
en bestseller om DDR.
78
00:11:45,340 --> 00:11:49,100
Hvor meget var jeg værd i vest?
79
00:11:50,380 --> 00:11:54,820
"Se her! Han har blå øjne
og kan skrive sexscener."
80
00:11:55,900 --> 00:11:58,500
Undskyld mig.
81
00:12:00,820 --> 00:12:04,356
- Tischbier.
- Kan De tale uforstyrret?
82
00:12:04,380 --> 00:12:07,340
Et øjeblik.
83
00:12:10,100 --> 00:12:13,356
Den libyske revolutions leder
Muammar Gaddafi -
84
00:12:13,380 --> 00:12:17,596
- tager imod den østtyske
kommunist Günther Kleiber -
85
00:12:17,620 --> 00:12:22,716
- fra DDR's ministerråd
til en venskabelig samtale.
86
00:12:22,740 --> 00:12:25,996
Günther Kleiber har inviteret
til samtale om -
87
00:12:26,020 --> 00:12:31,196
- et tættere samarbejde mellem
den socialistiske arabiske hær ...
88
00:12:31,220 --> 00:12:33,356
Nu.
89
00:12:33,380 --> 00:12:39,036
De klarede det flot i Sydafrika.
Alle her var meget glade. Hvad nu?
90
00:12:39,060 --> 00:12:43,660
Vi kan have fundet en ny måde
at afsløre dissidenter på.
91
00:12:45,900 --> 00:12:49,956
- Kan De være mere konkret?
- Jeg skal bruge mere tid.
92
00:12:49,980 --> 00:12:54,196
Desuden skal vi alle komme os
over rejsen til Kapstaden.
93
00:12:54,220 --> 00:12:57,076
En af vores største succeser.
94
00:12:57,100 --> 00:13:00,196
- Jeg tænker på fremtiden.
- De?
95
00:13:00,220 --> 00:13:04,236
- Hvad med kollektivet?
- Skynd jer.
96
00:13:04,260 --> 00:13:06,476
Jeg skal gøre mit bedste.
97
00:13:06,500 --> 00:13:10,676
Gaddafi sendte en hilsen
tilbage til Honecker.
98
00:13:10,700 --> 00:13:13,996
Han hyldede DDR's fredspolitik -
99
00:13:14,020 --> 00:13:18,780
- deres solidaritet over for Libyen
og det arabiske folks kamp.
100
00:13:29,620 --> 00:13:32,036
Hun kan vist lide dig.
101
00:13:32,060 --> 00:13:36,460
Hun lå hos mig, da jeg vågnede.
Hun følger efter mig.
102
00:13:43,780 --> 00:13:45,676
Hvad er der?
103
00:13:45,700 --> 00:13:52,716
Da De lagde mit tøj sammen,
da jeg sov, fandt De et fotografi?
104
00:13:52,740 --> 00:13:55,820
Nej.
105
00:14:03,780 --> 00:14:06,876
Kom ind. Jeg hedder Khaled.
106
00:14:06,900 --> 00:14:10,500
Sæt dig. Du er blandt venner.
107
00:14:11,700 --> 00:14:14,636
Han er så lav. Og ung.
108
00:14:14,660 --> 00:14:17,820
Kolibrier er små og hurtige.
109
00:14:18,940 --> 00:14:22,436
- Sikker på, det er ham?
- Det hævdede Banks.
110
00:14:22,460 --> 00:14:26,676
Men til den pris
skal vi sikre os det.
111
00:14:26,700 --> 00:14:31,956
Med tanke på, hvordan du så ud, da
du kom, er du heldig at være i live.
112
00:14:31,980 --> 00:14:35,116
Fortæl om dig selv.
113
00:14:35,140 --> 00:14:37,980
- Er det her en jobsamtale?
- Måske.
114
00:14:40,860 --> 00:14:44,876
Jeg kommer fra Østtyskland,
men de sidste tre år -
115
00:14:44,900 --> 00:14:48,676
- har jeg arbejdet som lærer
på et børnehjem i Angola.
116
00:14:48,700 --> 00:14:51,996
Ja, og inden da?
117
00:14:52,020 --> 00:14:58,556
Jeg var soldat i den østtyske hær.
Grænsevagt i Berlin.
118
00:14:58,580 --> 00:15:02,260
- Er det alt?
- Mere eller mindre.
119
00:15:06,220 --> 00:15:09,796
Vi er våbenbrødre.
120
00:15:09,820 --> 00:15:13,556
Vores broderlige leder
beundrer Deres land.
121
00:15:13,580 --> 00:15:16,636
Vi kan er imod Vesten og USA.
122
00:15:16,660 --> 00:15:20,716
I Østtyskland definerer vi os også
ud fra, hvad vi er for.
123
00:15:20,740 --> 00:15:24,076
Ligesom jer.
124
00:15:24,100 --> 00:15:28,076
En stat for folket
af folket.
125
00:15:28,100 --> 00:15:34,436
Tænk, hvis vi samlede vores
ressourcer til at opnå fælles mål.
126
00:15:34,460 --> 00:15:39,076
Min søster bor i Østberlin.
Hendes mand er Libyens ambassadør.
127
00:15:39,100 --> 00:15:41,596
- Har De været der?
- Nej, nej.
128
00:15:41,620 --> 00:15:45,716
Hun fortæller kun om
sine indkøb i Vesten -
129
00:15:45,740 --> 00:15:49,780
- på en gade med et sært navn.
Ku'damm?
130
00:15:50,900 --> 00:15:54,900
Jeg kan ikke finde den på kortet.
131
00:15:59,660 --> 00:16:02,676
Nej, for det er et kælenavn.
132
00:16:02,700 --> 00:16:07,220
På kortet står der "Kurfürstendamm".
Skal jeg skrive det ned?
133
00:16:17,420 --> 00:16:19,476
Tak.
134
00:16:19,500 --> 00:16:24,396
Jeg har hørt, at der er koldt.
Jeg møder hende hellere i Paris.
135
00:16:24,420 --> 00:16:28,340
Jeg har aldrig været mere klar til
at tage hjem.
136
00:16:29,380 --> 00:16:32,380
Undskyld os et øjeblik.
137
00:16:59,900 --> 00:17:04,620
Bombeangreb i Paris!
138
00:17:47,220 --> 00:17:50,036
Hvor kom vi fra?
139
00:17:50,060 --> 00:17:52,236
Min jobsamtale?
140
00:17:52,260 --> 00:17:58,316
Gary Banks fortalte nogle
imponerende historier om dig.
141
00:17:58,340 --> 00:18:01,996
Hvor meget vil han have for mig?
142
00:18:02,020 --> 00:18:06,036
Så historierne er sande?
143
00:18:06,060 --> 00:18:09,220
Ville jeg ellers have været her?
144
00:18:12,940 --> 00:18:17,060
Tripolis internationale lufthavn,
Libyen
145
00:18:24,380 --> 00:18:27,756
Tænk at møde Dem her.
146
00:18:27,780 --> 00:18:29,956
Hvor er de?
147
00:18:29,980 --> 00:18:33,860
Sig, du fik dem ud begge to ud
af Angola i live.
148
00:18:36,500 --> 00:18:39,236
DeGraaf siger, det var en katastrofe.
149
00:18:39,260 --> 00:18:43,196
MPLA kontrollerer raffinaderiet.
Missionen var en fiasko.
150
00:18:43,220 --> 00:18:47,796
Vejen til helvede er belagt
med gode hensigter, fru Winkelmann.
151
00:18:47,820 --> 00:18:51,420
Og min mission
gik heller ikke så godt.
152
00:18:52,780 --> 00:18:57,340
Men jeg har stadig det her.
153
00:18:59,300 --> 00:19:02,740
- Er det mit eller dit?
- Det kommer an på ...
154
00:19:05,980 --> 00:19:10,036
- Er du sikker på, det er ham?
- Kolibri? Ja.
155
00:19:10,060 --> 00:19:12,700
Hvorfor skulle jeg tro dig?
156
00:19:14,260 --> 00:19:18,356
- Og det her er ...?
- Hans søn.
157
00:19:18,380 --> 00:19:24,236
Han kiggede på det hele vejen,
så jeg tog det, mens han sov.
158
00:19:24,260 --> 00:19:27,580
Sød dreng. Og hans moster?
159
00:19:30,260 --> 00:19:33,236
Pengene først.
160
00:19:33,260 --> 00:19:35,876
25.000 per mand. US-dollars.
161
00:19:35,900 --> 00:19:41,076
Dem i sikkerhedstjenesten
er nogle nærige sataner.
162
00:19:41,100 --> 00:19:45,876
Hvad siger du til 25.000 per mand,
og jeg beholder diamanten?
163
00:19:45,900 --> 00:19:50,356
Ikke tale om.
Den er 20.000 mere værd.
164
00:19:50,380 --> 00:19:53,356
Og jeg gør dig en tjeneste her.
165
00:19:53,380 --> 00:19:59,556
For sikkerhedstjenestens
vidunderbarn? Alle vil have ham.
166
00:19:59,580 --> 00:20:04,276
Jeg har KGB, CIA og MI6.
167
00:20:04,300 --> 00:20:09,876
Jeg har en fyr her i Libyen, der
tager ham, hvis det her ikke går.
168
00:20:09,900 --> 00:20:12,100
Lad os tale om det.
169
00:20:14,260 --> 00:20:18,996
Jeg har tjekket Werner Esselborn.
Hold da op.
170
00:20:19,020 --> 00:20:25,580
Tv-branchen i vest er fuld
af mærkelige typer. Vær forsigtig.
171
00:20:27,140 --> 00:20:33,796
- Hvornår var De sidst i Vesten?
- Hvorfor? 1961.
172
00:20:33,820 --> 00:20:35,820
Jaså.
173
00:20:36,540 --> 00:20:39,196
Noget nyt fra Lenora?
174
00:20:39,220 --> 00:20:42,676
Nej. Sidst sagde hun,
at alt gik efter planen -
175
00:20:42,700 --> 00:20:45,716
- men pengene er ikke kommet.
176
00:20:45,740 --> 00:20:50,036
Hun tager ikke sin telefon.
177
00:20:50,060 --> 00:20:53,076
Kan hun være stukket
af med pengene?
178
00:20:53,100 --> 00:20:56,556
Naturligvis ikke.
179
00:20:56,580 --> 00:20:59,196
Men hvor kan hun være?
180
00:20:59,220 --> 00:21:04,076
Nævnte hun Kolibri,
sidst I talte sammen?
181
00:21:04,100 --> 00:21:09,236
Nej. Han er vel stadig
på børnehjemmet i Angola.
182
00:21:09,260 --> 00:21:12,460
Det må man håbe.
183
00:21:25,580 --> 00:21:29,180
Hotel Luanda,
Angola
184
00:21:53,500 --> 00:21:58,180
Der er ingen hjemme.
Indtal en besked efter tonen.
185
00:22:23,740 --> 00:22:27,196
- Schweppenstette.
- Jeg beklager.
186
00:22:27,220 --> 00:22:31,820
Vi stødte
på et par uventede komplikationer.
187
00:22:36,580 --> 00:22:41,580
Kolibri er forsvundet.
Jeg må gå ud fra, at han er død.
188
00:22:45,260 --> 00:22:49,220
Jeg er frygtelig ked af det.
189
00:23:29,620 --> 00:23:36,036
Vær tilbage senest kl. 23.00,
ellers forvandles De til et græskar.
190
00:23:36,060 --> 00:23:39,196
Hvabehar?
191
00:23:39,220 --> 00:23:42,756
Cinderella?
192
00:23:42,780 --> 00:23:47,116
Skriv alle udgifter ned
i det her hæfte.
193
00:23:47,140 --> 00:23:50,436
Kaffe og fødevarer.
Alt skal noteres.
194
00:23:50,460 --> 00:23:53,916
Vær på vagt.
Læg bånd på købelysten.
195
00:23:53,940 --> 00:23:59,260
Tag ikke imod gaver og ingen alkohol,
det svækker Deres dømmekraft.
196
00:24:00,820 --> 00:24:06,700
- Og kom hjem med en fin båd.
- Nå. Askepot.
197
00:25:16,580 --> 00:25:19,100
Hvad laver du, dreng?
198
00:25:22,900 --> 00:25:26,836
Stands!
Hvad laver du?
199
00:25:26,860 --> 00:25:29,780
Vent.
Det er okay, jeg kender ham.
200
00:25:44,700 --> 00:25:47,700
Hvor er Martin?
201
00:25:49,500 --> 00:25:53,460
- Bare spis.
- Er han død?
202
00:25:56,500 --> 00:25:59,300
Det ved jeg ikke.
203
00:26:07,260 --> 00:26:10,916
Hvad vil du, Roberto?
204
00:26:10,940 --> 00:26:16,236
Rejse til Østtyskland,
som I lovede, for at studere.
205
00:26:16,260 --> 00:26:20,180
Jeg vil lære at spille Tjajkovskij,
ligesom Martin.
206
00:26:23,020 --> 00:26:26,780
- Det kan jeg ordne.
- Kan du?
207
00:26:28,780 --> 00:26:30,860
Ja.
208
00:26:55,860 --> 00:26:59,860
- Far, mit snørebånd er gået op.
- Kom her.
209
00:27:07,460 --> 00:27:10,060
Nu går vi.
210
00:27:17,460 --> 00:27:22,316
- Goddag. Kan jeg hjælpe Dem?
- Nej tak. Jeg kigger bare.
211
00:27:22,340 --> 00:27:24,020
Det koster ekstra.
212
00:27:28,060 --> 00:27:31,796
- Hvor meget?
- 20 dask.
213
00:27:31,820 --> 00:27:34,340
"Dask"?
214
00:27:35,340 --> 00:27:40,436
- Ved De hvad? De får fem.
- Det var en spøg.
215
00:27:40,460 --> 00:27:44,276
Selvfølgelig må De kigge.
216
00:27:44,300 --> 00:27:47,500
Det ved jeg godt.
217
00:27:48,140 --> 00:27:53,620
- Det er jo et frit land. Ikke sandt?
- Ja.
218
00:28:25,980 --> 00:28:28,420
Banks.
219
00:28:38,620 --> 00:28:44,076
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.
220
00:28:44,100 --> 00:28:49,356
Nå, har I tjekket kasserne?
Er min gæld betalt?
221
00:28:49,380 --> 00:28:54,276
Ja, missilerne dækker lige akkurat
din gæld.
222
00:28:54,300 --> 00:28:58,876
Men du talte så varmt om Kolibri.
223
00:28:58,900 --> 00:29:02,076
Vi vil også have ham.
224
00:29:02,100 --> 00:29:05,996
Han er ikke billig.
225
00:29:06,020 --> 00:29:10,676
Jeg er parat til
at være meget generøs. Femten?
226
00:29:10,700 --> 00:29:15,556
Jeg vil tjekke varerne først.
227
00:29:15,580 --> 00:29:21,700
Du vil se,
at vi har taget os godt af ham.
228
00:29:29,940 --> 00:29:33,476
Hotel Voltaire.
229
00:29:33,500 --> 00:29:37,100
Skat, jeg er hjemme.
230
00:29:46,700 --> 00:29:49,500
Hvordan går det, makker?
231
00:29:50,700 --> 00:29:53,500
Har du savnet mig?
232
00:29:56,100 --> 00:29:59,716
Nej, nej. Undskyld.
233
00:29:59,740 --> 00:30:05,436
Araberne har lappet dig
ordentligt sammen.
234
00:30:05,460 --> 00:30:08,956
- Hvor er Lenora?
- Hvorfor spørger du?
235
00:30:08,980 --> 00:30:12,596
Kællingen efterlod dig til døden.
236
00:30:12,620 --> 00:30:14,756
- Og Roberto?
- Hvem?
237
00:30:14,780 --> 00:30:16,876
Drengen?
238
00:30:16,900 --> 00:30:21,276
Jeg beklager, men jeg tror ikke,
at nogen overlevede.
239
00:30:21,300 --> 00:30:24,676
Det var et kaos.
240
00:30:24,700 --> 00:30:29,396
Du har mig at takke for dit liv.
Kolibri.
241
00:30:29,420 --> 00:30:32,380
- Banks?
- Hvor er jeg heldig.
242
00:30:33,380 --> 00:30:37,300
Kom, Banks.
Det er begyndt.
243
00:31:11,100 --> 00:31:13,180
Hvad helvede ...?
244
00:32:13,180 --> 00:32:15,220
Gå hen og se, hvad det er.
245
00:32:40,980 --> 00:32:45,780
En landmine af model KP 220.
Perfekt i en ørken.
246
00:32:50,500 --> 00:32:52,900
Vent!
247
00:32:54,940 --> 00:32:58,860
Pas på jeres kæledyr.
248
00:33:44,940 --> 00:33:47,356
- Deres kaffe.
- Tak.
249
00:33:47,380 --> 00:33:51,020
Vestberlin, Vesttyskland
250
00:33:58,540 --> 00:34:04,020
Billet. Toiletbesøg.
Pølse. 1 cola. 1 kaffe.
251
00:34:13,380 --> 00:34:17,596
Hr. Gross?
Werner Esselborn.
252
00:34:17,620 --> 00:34:22,396
Velkommen til Vesten.
Godt, De ikke er faret vild.
253
00:34:22,420 --> 00:34:25,156
Mit barnebarn fylder år.
254
00:34:25,180 --> 00:34:30,260
Kan vi komme til sagen?
Jeg har lidt travlt.
255
00:34:33,220 --> 00:34:37,716
Hvor hurtigt kan De skrive
en købsaftale for krydstogtskibet?
256
00:34:37,740 --> 00:34:40,436
- Inklusive inventar ...
- En snaps?
257
00:34:40,460 --> 00:34:44,060
- Nej tak. Jeg drikker ikke.
- To snaps!
258
00:34:45,380 --> 00:34:49,540
- Men først de vigtigste punkter.
- Naturligvis. Kage?
259
00:35:10,900 --> 00:35:15,036
Jeg vil byde ham på et par drinks.
Han drikker whisky.
260
00:35:15,060 --> 00:35:17,236
Vi har kun vodka.
261
00:35:17,260 --> 00:35:20,476
Endnu bedre.
Jeg vil drikke lige så meget.
262
00:35:20,500 --> 00:35:24,500
Jeg betaler for vodka,
men drikker kun vand. Okay?
263
00:35:30,660 --> 00:35:33,460
Jeg tager den første nu.
264
00:35:47,300 --> 00:35:49,140
En til, tak.
265
00:35:51,180 --> 00:35:54,356
Må jeg byde på en drink?
266
00:35:54,380 --> 00:35:58,436
- Du reddede jo mit liv, ikke?
- Ja.
267
00:35:58,460 --> 00:36:01,636
- Jeg drikker whisky.
- De har kun vodka.
268
00:36:01,660 --> 00:36:04,476
Okay, så drikker jeg vodka.
269
00:36:04,500 --> 00:36:09,500
Må du være i himlen en stund,
før djævelen ved, du er død. Skål.
270
00:36:16,100 --> 00:36:21,916
Jeg har ikke lært ham noget.
271
00:36:21,940 --> 00:36:27,556
Ikke at fiske eller spille fodbold.
End ikke at svømme.
272
00:36:27,580 --> 00:36:33,740
Jeg har aldrig lært ham at kende,
og nu er det for sent.
273
00:36:34,900 --> 00:36:38,076
Ved du, hvad vi skal gøre nu?
274
00:36:38,100 --> 00:36:40,876
Vi skal svide træbenet ...
275
00:36:40,900 --> 00:36:45,596
Nej, jeg mener ...
Vi skal svinge træbenet.
276
00:36:45,620 --> 00:36:48,596
- Nej, nej, nej.
- Jo, jo, jo.
277
00:36:48,620 --> 00:36:51,020
- Nej, nej, nej.
- Kom nu.
278
00:36:58,940 --> 00:37:01,540
Jeg elsker den sang!
279
00:37:25,740 --> 00:37:28,940
Godt forsøgt, Kolibri.
280
00:37:42,140 --> 00:37:46,420
Vi holder fest her, Khaled.
Gør os selskab.
281
00:37:50,460 --> 00:37:52,700
Sid ned.
282
00:38:02,100 --> 00:38:06,036
Hvem arbejder du egentlig for?
283
00:38:06,060 --> 00:38:08,300
Ingen. Endnu.
284
00:38:09,500 --> 00:38:13,276
Hvorfor stoler jeg ikke på dig?
285
00:38:13,300 --> 00:38:18,996
Sandheden er som solen. Man kan lukke
den ude, men den er der stadig.
286
00:38:19,020 --> 00:38:22,596
Hvem har sagt det? Engels?
287
00:38:22,620 --> 00:38:25,676
Elvis.
288
00:38:25,700 --> 00:38:28,676
Kender du ikke Elvis?
289
00:38:28,700 --> 00:38:32,700
Fyren med slikket hår,
hvidt tøj og en stemme som ...
290
00:38:36,100 --> 00:38:39,420
Nej?
291
00:38:40,620 --> 00:38:43,820
Forklar det her.
292
00:38:49,660 --> 00:38:54,316
Jeg ville vide, hvad I planlagte,
før jeg kunne blive en del af det.
293
00:38:54,340 --> 00:38:58,756
I ved, hvem jeg er. Tror I,
jeg arbejder med hvem som helst?
294
00:38:58,780 --> 00:39:01,636
- Du har intet valg.
- Jo, altid.
295
00:39:01,660 --> 00:39:06,140
- Banks vil have mange penge for dig.
- Spar jeres penge.
296
00:39:19,340 --> 00:39:24,316
Våbenmarkedet, du har lavet her,
Khaled ...
297
00:39:24,340 --> 00:39:29,116
- Det er bare en legetøjsbutik.
- Nu forstår jeg ikke.
298
00:39:29,140 --> 00:39:33,060
Jeg er sgu våbnet, Khaled.
Forstår du ikke det?
299
00:39:38,300 --> 00:39:43,756
Og nu hvor jeg ved,
at I to er professionelle ...
300
00:39:43,780 --> 00:39:46,700
... så kan I regne med mig.
301
00:39:51,260 --> 00:39:55,236
Nej, hvor I hygger jer.
302
00:39:55,260 --> 00:39:58,716
Nu skal vi tale om prisen
på min vare.
303
00:39:58,740 --> 00:40:02,116
Jeg reddede hans liv.
Jeg ejer ham.
304
00:40:02,140 --> 00:40:05,516
Vi tager en civiliseret samtale
i morgen.
305
00:40:05,540 --> 00:40:09,636
Jeg vil have mine skide penge nu.
306
00:40:09,660 --> 00:40:11,940
Hold op.
307
00:40:14,300 --> 00:40:17,100
Tag dig sammen.
308
00:40:19,860 --> 00:40:22,060
Pis.
309
00:40:25,060 --> 00:40:28,116
- Han løb.
- Efter ham!
310
00:40:28,140 --> 00:40:32,540
- Hent ham!
- Skynd jer!
311
00:40:33,260 --> 00:40:37,876
Vi var unge.
Vores venner var i fængsel.
312
00:40:37,900 --> 00:40:41,036
Andi og Steve.
Vi var vrede.
313
00:40:41,060 --> 00:40:44,636
Vi ville gøre noget,
men vi var også fulde.
314
00:40:44,660 --> 00:40:51,116
Det var bare halvpolitisk,
vi var unge og dumme.
315
00:40:51,140 --> 00:40:57,116
Vi malede "Frigiv Andi og Steve!"
i et nybygget boligkvarter.
316
00:40:57,140 --> 00:41:01,300
Tænd for radioen.
Kanal 68.
317
00:41:03,980 --> 00:41:08,596
Vi blev anmeldt om morgenen
og anholdt om aftenen.
318
00:41:08,620 --> 00:41:11,276
Straffen var brutal.
319
00:41:11,300 --> 00:41:15,516
Jeg blev afhørt,
isoleret, truet, forvirret.
320
00:41:15,540 --> 00:41:17,996
Jeg indrømmede snart hærværk.
321
00:41:18,020 --> 00:41:22,356
Også ulovlig indtrængen.
Men landsforræderi?
322
00:41:22,380 --> 00:41:24,756
Jeg var ung og oprørsk.
323
00:41:24,780 --> 00:41:29,556
Hvad er ungdom uden oprør?
En ungdom i DDR.
324
00:41:29,580 --> 00:41:32,836
Det var første del i vores nye serie:
325
00:41:32,860 --> 00:41:36,396
"Stemmer fra
en fortabt generation i DDR."
326
00:41:36,420 --> 00:41:38,276
Thomas ...
327
00:41:38,300 --> 00:41:43,356
Spred budskabet. Hjælp
vores venner på den anden side -
328
00:41:43,380 --> 00:41:45,740
- som er ofre for en politistat.
329
00:41:55,500 --> 00:41:59,740
Nu en af mine favoritter,
det østtyske punkband Feeling B.
330
00:43:05,380 --> 00:43:09,180
Lad os komme væk herfra.
Kom, følg mig.
331
00:43:31,300 --> 00:43:34,460
Jeg har været i Vesten.
332
00:43:37,260 --> 00:43:42,516
Jeg ville give mit barnebarn
en bamse.
333
00:43:42,540 --> 00:43:46,796
- Midt om natten?
- Ja.
334
00:43:46,820 --> 00:43:50,140
Jeg har drukket lidt.
Et glas eller to.
335
00:43:51,380 --> 00:43:56,276
- I tjenesten.
- Kom ind, jeg sætter kaffe over.
336
00:43:56,300 --> 00:43:58,860
Ingrid ...
337
00:44:02,420 --> 00:44:06,156
Der er noget, jeg må fortælle dig.
338
00:44:06,180 --> 00:44:09,380
Drejer det sig om Martin?
339
00:44:10,660 --> 00:44:16,316
Martin?
Nej, hvorfor tror du det?
340
00:44:16,340 --> 00:44:19,620
Det er ikke så vigtigt.
341
00:44:23,940 --> 00:44:26,836
Ved du, hvad klokken er?
342
00:44:26,860 --> 00:44:30,060
Det er til dig.
343
00:44:31,620 --> 00:44:34,460
For gamle dages skyld.
344
00:44:40,860 --> 00:44:44,980
Tripolis internationale lufthavn,
Libyen
345
00:45:28,660 --> 00:45:32,956
Martin Rauch.
346
00:45:32,980 --> 00:45:34,980
Solgt til højstbydende.
347
00:45:37,100 --> 00:45:40,300
Har du nogensinde været i Paris?
348
00:45:47,460 --> 00:45:51,460
Tekster: Malene Faust Pedersen
www.sdimedia.com
26835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.