Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,459 --> 00:01:38,317
Para tr�s!
5
00:01:43,834 --> 00:01:45,292
Para tr�s!
6
00:01:52,459 --> 00:01:54,051
Est� morto.
7
00:01:55,959 --> 00:01:59,834
O Presidente Z�potock�
morreu �s 3h52.
8
00:02:10,334 --> 00:02:12,859
O Camarada Presidente faleceu.
9
00:02:29,927 --> 00:02:33,702
Um cora��o comunista
parou de bater.
10
00:02:33,703 --> 00:02:37,803
E os l�bios pronunciaram
suas �ltimas palavras.
11
00:02:39,272 --> 00:02:42,751
Um cora��o que batia
por todas as pessoas.
12
00:02:49,745 --> 00:02:54,236
Essa tristeza,
mais do que apenas sofrimento.
13
00:02:55,008 --> 00:02:58,917
Essa tristeza,
mais do que apenas dor.
14
00:02:59,855 --> 00:03:03,147
� como se o mar todo
tivesse derramado...
15
00:03:10,106 --> 00:03:15,474
O CHARLAT�O
16
00:03:32,125 --> 00:03:34,019
Trouxeram suas garrafas?
17
00:03:35,792 --> 00:03:37,092
Certo.
18
00:03:37,959 --> 00:03:39,259
Bom.
19
00:03:45,167 --> 00:03:46,684
Venha comigo.
20
00:04:06,000 --> 00:04:09,291
Bom dia.
21
00:04:09,292 --> 00:04:11,463
- Como se sente?
- N�o muito bem.
22
00:04:11,464 --> 00:04:13,317
Volto para v�-lo mais tarde.
23
00:04:13,318 --> 00:04:14,665
Bom dia.
24
00:04:17,775 --> 00:04:19,274
Deixe-me ver.
25
00:04:26,500 --> 00:04:31,741
A febre n�o cedeu.
E ela n�o comeu muito.
26
00:04:36,815 --> 00:04:38,363
N�o, n�o, n�o.
27
00:04:40,984 --> 00:04:43,977
Isso foi feito por um a�ougueiro,
n�o por um cirurgi�o.
28
00:04:44,415 --> 00:04:45,815
Canalha!
29
00:04:46,459 --> 00:04:48,864
Continue com o emplastro
de camomila.
30
00:04:48,865 --> 00:04:50,233
Claro.
31
00:04:50,234 --> 00:04:54,791
Voc� vai ficar bem.
Acredite e acontecer�.
32
00:04:54,792 --> 00:04:56,719
Fique firme, vou l� preparar.
33
00:05:00,514 --> 00:05:01,914
Bom dia.
34
00:05:07,709 --> 00:05:11,185
S� aceitamos garrafas
transparentes.
35
00:05:11,186 --> 00:05:12,874
Pegue esta aqui.
36
00:05:12,875 --> 00:05:17,458
S�o 15 coroas.
Voc� pode ir urinar ali.
37
00:05:17,459 --> 00:05:19,419
Bom dia, pode vir.
E a garrafa?
38
00:05:19,420 --> 00:05:21,736
Tudo certo, pode entrar.
Pr�ximo.
39
00:05:23,115 --> 00:05:24,415
A garrafa?
40
00:05:24,959 --> 00:05:27,433
- Precisa limpar a boca.
- Como?
41
00:05:27,434 --> 00:05:32,000
O Sr. Mikol�ek odeia mulheres
de maquiagem, n�o vai atend�-la.
42
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
Garrafas!
43
00:05:38,667 --> 00:05:41,291
A garrafa precisa ser transparente.
44
00:05:41,292 --> 00:05:44,991
- N�o tenho outra.
- Eu te dou uma. S�o 15 coroas.
45
00:05:44,992 --> 00:05:47,253
- Tudo isso?
- S�o 15 coroas!
46
00:05:48,275 --> 00:05:52,750
- S� um?
- O resto ficou preso na Central.
47
00:05:55,042 --> 00:05:57,999
E o jornal est� cheio
de mentiras sobre voc�s de novo.
48
00:05:58,000 --> 00:05:59,613
Mais dois.
49
00:06:00,014 --> 00:06:02,179
Mas s�o os �ltimos, certo?
50
00:06:48,542 --> 00:06:50,539
S� dois lotes de 50 amostras.
51
00:06:51,192 --> 00:06:54,573
A mulher do correio disse
que o resto ficou preso em Praga.
52
00:06:57,234 --> 00:07:00,183
Pelo menos atenderemos
os pacientes mais cedo.
53
00:07:10,417 --> 00:07:12,112
Homem, 38 anos.
54
00:07:16,834 --> 00:07:19,638
Infec��o cr�nica
do trato respirat�rio inferior.
55
00:07:20,610 --> 00:07:23,166
Tomar o composto n�mero 3
por cinco semanas.
56
00:07:23,167 --> 00:07:26,192
Aplicar compressas quentes
e cataplasmas de banha de ganso.
57
00:07:31,292 --> 00:07:34,096
N�mero 2.
Mulher, 56 anos.
58
00:07:37,491 --> 00:07:39,216
Pedra nos rins.
59
00:07:40,182 --> 00:07:41,824
Tomar o composto n�mero 1
60
00:07:41,825 --> 00:07:45,625
e pelo menos tr�s litros por dia
de ch� de salsa morno.
61
00:07:48,900 --> 00:07:51,467
N�mero 3. Mulher.
62
00:07:52,739 --> 00:07:54,239
62 anos.
63
00:08:27,542 --> 00:08:29,141
N�o h� o que fazer.
64
00:08:30,567 --> 00:08:33,198
- O que devo escrever?
- Escreva o que quiser.
65
00:08:34,011 --> 00:08:35,611
P�ncreas.
66
00:08:37,525 --> 00:08:41,484
"A amostra apresentou
67
00:08:41,917 --> 00:08:45,874
diagn�stico inconclusivo.
68
00:08:45,875 --> 00:08:49,809
Recomenda-se fortemente
69
00:08:51,817 --> 00:08:56,834
uma visita imediata
ao m�dico."
70
00:09:00,250 --> 00:09:02,458
Ela estar� morta antes de ler.
71
00:09:05,275 --> 00:09:07,841
Posso dizer a eles
que n�o est� disposto hoje.
72
00:09:08,567 --> 00:09:10,177
Pr�xima amostra.
73
00:09:11,117 --> 00:09:14,531
- Ajuda a todos, mas voc�...
- Homem, 54 anos.
74
00:09:23,551 --> 00:09:25,146
Aqui, senhor.
75
00:09:25,147 --> 00:09:29,147
N�o pode ir entrando assim.
Espere chamarem o seu n�mero.
76
00:09:42,067 --> 00:09:46,000
ESPECIALISTA EM PLANTAS MEDICINAIS
77
00:09:50,250 --> 00:09:52,978
Voc� sofre de mic��o excessiva.
78
00:09:56,609 --> 00:09:59,795
Se n�o tratar isso,
nunca ir� engravidar.
79
00:10:00,900 --> 00:10:02,976
Nosso m�dico disse
que sou inf�rtil,
80
00:10:02,977 --> 00:10:06,219
- que n�o posso ter filhos.
- Seu m�dico disse isso?
81
00:10:09,609 --> 00:10:11,379
Fique de p�, por favor.
82
00:10:25,000 --> 00:10:28,087
Voc� � jovem e forte.
Est� cheia de vitalidade.
83
00:10:28,088 --> 00:10:29,793
O seu m�dico � um tolo.
84
00:10:30,790 --> 00:10:32,390
Quem mandou voc� entrar?
85
00:10:32,726 --> 00:10:34,265
Ningu�m te chamou!
86
00:10:40,042 --> 00:10:42,354
Tome banhos de ervas.
87
00:10:44,784 --> 00:10:47,068
E passe isso duas vezes ao dia.
88
00:10:48,403 --> 00:10:49,903
Passar onde?
89
00:10:51,292 --> 00:10:53,378
Nos genitais do seu marido.
90
00:10:53,379 --> 00:10:56,333
� um composto de tomilho
e casca de carvalho.
91
00:10:57,167 --> 00:10:59,634
Se ele n�o deixar de trai-la,
92
00:11:00,792 --> 00:11:03,230
seu problema nunca ser� resolvido.
93
00:11:08,692 --> 00:11:10,783
Pode pegar as ervas
com as enfermeiras
94
00:11:10,784 --> 00:11:12,164
na sala de espera.
95
00:11:20,500 --> 00:11:22,521
N�mero 38!
96
00:11:27,584 --> 00:11:29,370
Trouxe algo para o senhor.
97
00:11:37,292 --> 00:11:38,714
E a sua urina?
98
00:11:51,609 --> 00:11:53,772
Sente dor nos dedos do p�?
99
00:11:53,773 --> 00:11:55,673
Nem me fale.
100
00:11:56,625 --> 00:11:58,203
Eles doem demais.
101
00:12:00,209 --> 00:12:02,624
Precisa parar de comer carne.
102
00:12:02,625 --> 00:12:05,368
A carne que come
vai para as juntas.
103
00:12:05,369 --> 00:12:06,869
Voc� tem gota.
104
00:12:07,125 --> 00:12:09,272
Logo n�o conseguir�
dobrar os dedos.
105
00:12:09,754 --> 00:12:14,522
- Mas sou a�ougueiro, doutor.
- N�o sou um doutor.
106
00:12:17,709 --> 00:12:19,667
A escolha � sua.
107
00:12:22,042 --> 00:12:24,048
Quer que eu ajoelhe?
108
00:12:31,275 --> 00:12:33,844
S� ajoelhamos na igreja, Johana.
109
00:12:36,792 --> 00:12:39,790
Ent�o me diga o que fazer
para que voc� me escute.
110
00:12:41,542 --> 00:12:44,215
Voc� j� disse tudo.
Venha comer.
111
00:12:48,442 --> 00:12:53,625
Mas o dinheiro n�o � para mim,
� para a sua sobrinha.
112
00:12:56,959 --> 00:12:59,799
Ela nem quis vir,
tem medo de voc�.
113
00:13:01,459 --> 00:13:04,793
Eu pago de volta, prometo.
114
00:13:29,928 --> 00:13:31,378
Sra. Johana!
115
00:13:32,411 --> 00:13:33,907
Sra. Johana, espere!
116
00:13:35,667 --> 00:13:37,348
Isto � para a senhora.
117
00:13:42,917 --> 00:13:46,104
N�o posso aceitar.
Voc� � muito bondoso.
118
00:13:46,105 --> 00:13:47,829
N�o, n�o � meu.
119
00:13:48,386 --> 00:13:51,257
Seu irm�o separou ontem
para a senhora.
120
00:13:58,417 --> 00:14:01,264
Por que ele sempre tem
que nos humilhar desse jeito?
121
00:14:09,622 --> 00:14:10,922
Deixe-me ver.
122
00:14:11,864 --> 00:14:14,065
Consegue levantar?
123
00:14:14,066 --> 00:14:15,466
Ent�o levante.
124
00:14:18,303 --> 00:14:19,603
E o bra�o?
125
00:14:20,546 --> 00:14:21,846
Bom.
126
00:14:22,440 --> 00:14:23,740
Muito bom.
127
00:14:24,375 --> 00:14:26,014
Eu posso segur�-la.
128
00:14:26,015 --> 00:14:27,667
Obrigada.
129
00:14:28,167 --> 00:14:29,467
Pode deixar.
130
00:14:31,692 --> 00:14:34,375
- N�o me parece poliomielite.
- No hospital disseram
131
00:14:34,376 --> 00:14:36,537
que a poliomielite
deformou as pernas dele.
132
00:14:36,538 --> 00:14:39,648
E eu estou dizendo
que ele precisa de sol.
133
00:14:39,649 --> 00:14:42,951
Falta vitamina D.
Leve-o ao litoral.
134
00:14:46,000 --> 00:14:48,770
E onde vou arrumar dinheiro
para isso?
135
00:14:49,834 --> 00:14:53,233
Prenderam o meu marido.
Eu nem sei onde ele est�...
136
00:14:53,234 --> 00:14:56,794
Vou te dar um unguento para ativar
a circula��o e relaxar os m�sculos.
137
00:14:57,409 --> 00:14:59,540
E ter� de se exercitar com ele.
138
00:14:59,541 --> 00:15:01,317
Isto � para a viagem.
139
00:15:02,000 --> 00:15:03,770
- Obrigada!
- N�o, n�o fa�a isso.
140
00:15:03,771 --> 00:15:05,362
V�. N�o h� necessidade.
141
00:15:07,084 --> 00:15:10,000
Obrigada. Muito obrigada.
142
00:15:13,209 --> 00:15:15,269
- Ela � uma gra�a.
- Obrigada.
143
00:15:17,945 --> 00:15:19,345
Ad�mku, vamos.
144
00:15:36,917 --> 00:15:40,708
"Os Dez Equ�vocos de um Charlat�o.
145
00:15:40,709 --> 00:15:44,841
Visitamos o consult�rio
do suposto or�culo da urina,
146
00:15:44,842 --> 00:15:47,209
Jan Mikol�ek, de Jen�tejn.
147
00:15:48,459 --> 00:15:51,489
O parasita se alimenta
do proletariado
148
00:15:51,490 --> 00:15:53,397
em benef�cio pr�prio,
149
00:15:53,398 --> 00:15:56,666
enquanto dirige
seu carro americano,
150
00:15:56,667 --> 00:16:00,114
toma champagne
e ri da cara da justi�a.
151
00:16:00,115 --> 00:16:03,983
Quem vai � Jen�tejn pela cura,
volta tomado pela cegueira.
152
00:16:03,984 --> 00:16:06,139
At� quando vamos suportar
essa �lcera
153
00:16:06,140 --> 00:16:07,869
em nosso corpo comunista?
154
00:16:07,870 --> 00:16:09,924
At� quando esse charlat�o
155
00:16:09,925 --> 00:16:13,499
vai enganar mulheres de idade
com suas ervas?"
156
00:16:13,500 --> 00:16:15,007
Pode parar de ler.
157
00:16:28,500 --> 00:16:33,050
"Alto l�, Mikol�ek e seus iguais!
A justi�a comunista
158
00:16:33,051 --> 00:16:35,885
logo lhe prescrever�
o rem�dio que merece.
159
00:16:36,242 --> 00:16:37,542
A cadeia!"
160
00:16:41,417 --> 00:16:46,173
Est� l� h� tr�s semanas.
O mesmo carro, todas as noites.
161
00:16:46,174 --> 00:16:48,488
Qualquer um pode estacionar na rua.
162
00:16:57,792 --> 00:17:00,019
Por que tem tanto medo
de se aposentar?
163
00:17:04,000 --> 00:17:07,395
Poder� cuidar da sua horta
e v�o deix�-lo em paz.
164
00:17:07,396 --> 00:17:09,013
Eu concordo, senhor.
165
00:17:09,582 --> 00:17:12,342
N�o precisaria ser espionado.
166
00:17:29,500 --> 00:17:33,292
Eu... n�o quis ofend�-lo.
167
00:18:07,659 --> 00:18:08,959
Pare aqui.
168
00:18:24,959 --> 00:18:27,417
S� faltam dois pacientes.
169
00:18:32,000 --> 00:18:34,817
Podemos ir jantar na cidade,
o que acha?
170
00:18:40,000 --> 00:18:42,151
Tanto benef�cio em uma folha.
171
00:18:45,084 --> 00:18:46,831
Mas para quem?
172
00:18:50,042 --> 00:18:51,581
Quero ir para casa.
173
00:19:11,959 --> 00:19:13,666
Jan...
174
00:19:13,667 --> 00:19:16,654
- O que foi?
- Uma pessoa do minist�rio.
175
00:19:43,125 --> 00:19:44,859
Boa noite.
176
00:19:48,583 --> 00:19:50,139
Como posso te ajudar?
177
00:19:50,858 --> 00:19:52,461
N�o se lembra de mim?
178
00:19:53,060 --> 00:19:56,032
- De onde?
- Daqui mesmo.
179
00:19:56,033 --> 00:19:58,309
Atendemos centenas
de pacientes por dia.
180
00:19:58,817 --> 00:20:00,249
Mr�zek.
181
00:20:02,208 --> 00:20:05,841
- Rim?
- Fal�ncia renal aguda. 1951.
182
00:20:05,842 --> 00:20:07,963
O senhor fez
uma cirurgia de emerg�ncia.
183
00:20:07,964 --> 00:20:09,880
Do contr�rio, estaria morto.
184
00:20:16,667 --> 00:20:19,092
Precisa sair daqui, Sr. Mikol�ek.
185
00:20:19,093 --> 00:20:20,493
O quanto antes.
186
00:20:20,848 --> 00:20:23,774
- Consigo um passaporte.
- N�o entendi.
187
00:20:23,775 --> 00:20:25,440
Entendeu, sim.
188
00:20:29,358 --> 00:20:33,244
- Ofereci tudo que podia ao Estado.
- Tem amigos importantes.
189
00:20:33,245 --> 00:20:35,733
Posso trabalhar
no hospital estadual.
190
00:20:36,140 --> 00:20:40,554
Sr. Mikol�ek, a Seguran�a Nacional
come�ar� a investig�-lo.
191
00:20:41,083 --> 00:20:42,667
N�o faz sentido.
192
00:20:43,201 --> 00:20:46,039
Tenho uma boa rela��o
com os ministros.
193
00:20:47,242 --> 00:20:51,866
Tratei inclusive
do Presidente Z�potock�.
194
00:20:51,867 --> 00:20:55,834
O presidente morreu.
Suas boas rela��es acabaram.
195
00:20:55,835 --> 00:20:57,998
Eu s� curo as pessoas.
196
00:20:59,236 --> 00:21:02,275
- N�o est� me entendendo.
- N�o, voc� n�o est� me entendendo!
197
00:21:02,276 --> 00:21:04,395
Essas pessoas precisam de mim.
198
00:21:09,767 --> 00:21:11,449
Est� por conta pr�pria.
199
00:21:12,347 --> 00:21:13,879
Boa sorte.
200
00:21:37,083 --> 00:21:39,307
"Ele est� tomando o seu ch�.
201
00:21:39,308 --> 00:21:42,345
O bra�o parou de doer,
agora � o est�mago.
202
00:21:42,346 --> 00:21:46,399
Ele estava bebendo,
n�o sabia que era para passar!"
203
00:21:46,400 --> 00:21:50,708
Mikol�ek, Pitha, Lauda!
Venham aqui!
204
00:21:51,817 --> 00:21:53,350
Saiam! Vamos!
205
00:21:55,158 --> 00:21:56,558
Para fora!
206
00:22:13,917 --> 00:22:17,250
Eu n�o sabia!
207
00:22:17,775 --> 00:22:20,127
Por favor, n�o me mate!
208
00:22:25,537 --> 00:22:26,837
Em linha!
209
00:22:27,709 --> 00:22:29,274
Preparar!
210
00:22:30,042 --> 00:22:31,769
N�o podem fazer isso!
211
00:22:32,525 --> 00:22:35,016
- Apontar!
- Camaradas!
212
00:22:36,208 --> 00:22:39,038
Eu disse "apontar"!
Obede�a!
213
00:22:42,000 --> 00:22:43,860
�ltimo aviso!
214
00:22:44,221 --> 00:22:45,716
Apontar!
215
00:22:45,717 --> 00:22:47,017
Camaradas!
216
00:22:48,969 --> 00:22:50,288
Fogo!
217
00:23:21,573 --> 00:23:22,873
Desculpe.
218
00:23:24,750 --> 00:23:26,963
� que j� me contou
umas cem vezes.
219
00:23:28,583 --> 00:23:32,215
Tem gente que l� a B�blia cem vezes
e n�o entende nada.
220
00:23:41,275 --> 00:23:43,182
Voc� tem pacientes em Chicago.
221
00:23:45,400 --> 00:23:47,803
Posso ligar para eles, se quiser.
222
00:23:50,125 --> 00:23:52,848
A pior puni��o � ter uma escolha.
223
00:24:31,391 --> 00:24:32,691
Jan!
224
00:24:49,175 --> 00:24:52,141
Bom. Muito bom.
225
00:24:52,608 --> 00:24:55,479
N�o sabia nem amarrar rabanete
antes da guerra.
226
00:24:56,458 --> 00:24:58,701
Vamos podar o ger�nio
essa tarde.
227
00:25:01,317 --> 00:25:04,384
E a m�e pediu que v� com a gente
na peregrina��o no domingo.
228
00:25:04,385 --> 00:25:05,898
Eu fico na loja.
229
00:25:06,505 --> 00:25:07,805
Alois pode ficar.
230
00:25:07,806 --> 00:25:09,961
Vou ajudar Johana
com a irriga��o.
231
00:25:10,488 --> 00:25:13,012
As pernas dela voltaram a doer.
232
00:25:14,483 --> 00:25:18,274
Acreditem, eu fiz tudo que podia.
233
00:25:19,358 --> 00:25:21,889
A gangrena se alastrou.
234
00:25:24,317 --> 00:25:28,212
- S� a amputa��o pode salv�-la.
- Amputa��o?
235
00:25:29,042 --> 00:25:31,070
Tenho uma boa indica��o.
236
00:25:33,483 --> 00:25:36,919
O Professor Keitel � de confian�a.
237
00:25:37,274 --> 00:25:39,489
� o melhor cirurgi�o de Praga.
238
00:25:41,167 --> 00:25:45,246
N�o pensem na perna,
mas na vida dela.
239
00:27:00,250 --> 00:27:03,936
V�o cortar sua perna fora,
que mal tem?
240
00:27:05,250 --> 00:27:07,401
Por que � t�o malvado?
241
00:27:11,454 --> 00:27:13,576
Pare, n�o pode fazer isso.
242
00:27:20,885 --> 00:27:22,754
Por favor, v� embora.
243
00:28:11,860 --> 00:28:15,627
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
244
00:28:16,081 --> 00:28:17,381
Am�m.
245
00:28:31,108 --> 00:28:33,750
- S�o todos parentes?
- S�o.
246
00:28:34,292 --> 00:28:39,099
Esta � do meu marido,
ele tem varizes. 43 anos.
247
00:28:39,100 --> 00:28:42,458
Esta � da m�e dele.
Ela tem 70 anos.
248
00:28:44,083 --> 00:28:47,791
- E as outras oito?
- N�o sei dizer, para ser sincera.
249
00:28:47,792 --> 00:28:51,504
Deve saber. Preciso do g�nero
e da idade de cada paciente.
250
00:28:51,505 --> 00:28:52,805
Esta...
251
00:28:52,806 --> 00:28:57,047
N�o, esta aqui � da esposa
do diretor da cooperativa.
252
00:28:57,048 --> 00:29:00,424
E estas s�o das meninas...
elas vivem no est�bulo.
253
00:29:00,425 --> 00:29:03,397
Dizem que � um farsante,
um charlat�o.
254
00:29:03,398 --> 00:29:05,417
Eu li no jornal.
255
00:29:12,967 --> 00:29:15,382
Mas ou�o muitas pessoas
rezarem pelo senhor.
256
00:29:15,383 --> 00:29:18,229
Com o mesmo fervor
que rezam para a Virgem.
257
00:29:21,175 --> 00:29:23,957
A prefeitura mostrou interesse
em comprar a casa
258
00:29:23,958 --> 00:29:27,833
- e transform�-la em uma creche.
- N�o fui informado.
259
00:29:28,183 --> 00:29:31,324
Porque n�o quer saber.
Prefere ir para a cadeia.
260
00:29:31,325 --> 00:29:34,809
Seu marido tem uma doen�a card�aca.
Um tipo de entupimento.
261
00:29:34,810 --> 00:29:36,499
Por isso as varizes.
262
00:29:36,500 --> 00:29:40,499
Quer morar no interior.
V� para algum lugar distante.
263
00:29:40,500 --> 00:29:43,696
Estou receitando trigo-sarraceno
e tramazeira.
264
00:29:46,072 --> 00:29:47,372
E eu?
265
00:29:49,708 --> 00:29:51,196
O que eu fa�o?
266
00:29:54,900 --> 00:29:57,311
Fa�a as suas malas
e v� embora.
267
00:30:01,899 --> 00:30:03,399
� o que quer?
268
00:30:05,539 --> 00:30:06,839
�.
269
00:30:28,567 --> 00:30:32,018
Compre o composto n�mero 3
para a sua sogra,
270
00:30:33,650 --> 00:30:35,560
e fa�a ela parar de fumar.
271
00:30:49,842 --> 00:30:51,450
Meu Deus...
272
00:30:57,998 --> 00:30:59,894
N�o!
273
00:31:03,408 --> 00:31:04,791
Precisamos de ajuda.
274
00:31:04,792 --> 00:31:07,374
- N�o!
- Johana, por favor!
275
00:31:07,375 --> 00:31:10,146
- Johana!
- N�o quero!
276
00:31:16,833 --> 00:31:21,082
- Precisa ser corajosa, Johana!
- Por favor.
277
00:31:21,083 --> 00:31:23,999
- Vai ficar tudo bem.
- Mas eu n�o quero, pai.
278
00:31:24,000 --> 00:31:28,542
- Seja forte.
- Fique calma, querida. Calma.
279
00:31:30,248 --> 00:31:34,091
- Vai dar tudo certo.
- Vai acabar logo.
280
00:31:34,092 --> 00:31:36,531
- Voc� n�o vai sentir nada.
- N�o chore.
281
00:31:36,532 --> 00:31:37,932
�ter.
282
00:31:37,933 --> 00:31:39,792
Coragem...
283
00:31:46,258 --> 00:31:48,043
Segure o �ter.
284
00:31:49,454 --> 00:31:51,080
Fique calma.
285
00:31:53,260 --> 00:31:54,859
Bom...
286
00:31:55,563 --> 00:31:59,820
O caso � grave,
mas n�o precisa de amputa��o.
287
00:32:00,208 --> 00:32:03,607
- Gra�as a Deus!
- Est� tudo bem.
288
00:32:03,608 --> 00:32:06,583
S� um dedo ou dois, talvez.
289
00:32:06,584 --> 00:32:08,129
Pronto, querida.
290
00:32:09,167 --> 00:32:12,787
Mas eu esperaria mais um pouco.
291
00:33:38,636 --> 00:33:40,036
Isolem o local!
292
00:33:49,366 --> 00:33:52,291
Vistam-se, cavalheiros!
A farra acabou!
293
00:33:52,292 --> 00:33:54,500
O que est�o fazendo?
Eles est�o doentes!
294
00:33:54,501 --> 00:33:56,872
- Onde est� Mikol�ek?
- Deve estar dormindo.
295
00:33:56,873 --> 00:33:58,230
Onde fica o quarto dele?
296
00:33:58,231 --> 00:34:00,617
- Onde fica o quarto dele?
- � por ali!
297
00:34:00,618 --> 00:34:03,021
Leve todo mundo para baixo
em 10 minutos.
298
00:34:06,755 --> 00:34:08,055
De p�!
299
00:34:14,946 --> 00:34:16,446
O velho sumiu.
300
00:34:17,608 --> 00:34:19,719
Pilantra dos infernos!
301
00:34:25,550 --> 00:34:27,285
Leve-os para baixo!
302
00:34:33,755 --> 00:34:35,281
Onde est� Mikol�ek?
303
00:34:36,422 --> 00:34:37,834
Qual seu nome?
304
00:34:39,135 --> 00:34:40,435
Qual o seu?
305
00:34:41,738 --> 00:34:43,815
Qual � seu nome?
306
00:34:47,380 --> 00:34:48,813
Franti�ek.
307
00:34:49,775 --> 00:34:51,075
Palko.
308
00:34:52,872 --> 00:34:54,967
Voc� est� preso
em nome da Rep�blica.
309
00:34:57,663 --> 00:34:59,244
Onde est� Mikol�ek?
310
00:34:59,755 --> 00:35:04,004
- Deve estar no jardim.
- No jardim? � noite?
311
00:35:04,005 --> 00:35:05,855
Acha isso engra�ado?
312
00:35:07,672 --> 00:35:10,940
- Procurou no escrit�rio dele?
- Onde fica?
313
00:35:23,463 --> 00:35:25,421
Jan Mikol�ek?
314
00:35:25,422 --> 00:35:26,882
Seguran�a Nacional.
315
00:35:26,883 --> 00:35:29,155
Voc� est� preso
em nome da Rep�blica.
316
00:35:34,221 --> 00:35:35,521
Pelo qu�?
317
00:35:40,130 --> 00:35:43,427
Confisque todos os registros,
cart�es e fichas.
318
00:35:43,875 --> 00:35:45,472
Ande, vamos!
319
00:36:00,088 --> 00:36:02,881
- Quantos pacientes temos amanh�?
- Sem conversa.
320
00:36:03,499 --> 00:36:04,799
Umas 150 amostras...
321
00:36:05,451 --> 00:36:07,117
Em nome de Deus!
322
00:36:07,629 --> 00:36:10,924
- O que � isso? Vou te denunciar.
- Eu disse, sem conversa!
323
00:36:10,925 --> 00:36:12,225
Entre!
324
00:37:37,738 --> 00:37:40,960
"Acredite e sua f� ir� salv�-lo."
325
00:37:44,505 --> 00:37:47,044
� o que diz aos seus clientes?
326
00:37:48,475 --> 00:37:50,351
� o que Jesus disse.
327
00:37:55,255 --> 00:37:58,833
Digo aos meus pacientes que a f�
faz parte do tratamento.
328
00:37:58,834 --> 00:38:01,402
F� em sua pr�pria for�a.
329
00:38:21,130 --> 00:38:24,095
Sabe por que est� aqui,
Mikol�ek?
330
00:38:25,797 --> 00:38:29,437
J� fui preso v�rias vezes
com base em den�ncias.
331
00:38:30,172 --> 00:38:33,741
Voc� adivinhou... errado.
332
00:38:36,706 --> 00:38:38,915
Quero dar um telefonema.
333
00:38:40,452 --> 00:38:41,755
Para quem?
334
00:38:41,756 --> 00:38:45,161
Recentemente tratei da asma
do Ministro Duri�.
335
00:38:47,297 --> 00:38:49,328
N�o vai telefonar para ningu�m.
336
00:38:51,713 --> 00:38:53,959
Ent�o chame meu advogado.
337
00:38:56,088 --> 00:38:58,839
- Seu advogado?
- O Dr. Finsch.
338
00:38:58,840 --> 00:39:01,128
Ex-presidente
da Ordem dos Advogados.
339
00:39:01,129 --> 00:39:03,035
Ele me representa h� 20 anos.
340
00:39:03,338 --> 00:39:04,812
Dr. Finsch...
341
00:39:07,338 --> 00:39:09,237
Os tempos mudaram...
342
00:39:10,512 --> 00:39:12,366
Sr. Or�culo.
343
00:39:12,905 --> 00:39:15,304
Como se atreve
a falar assim comigo?
344
00:39:16,630 --> 00:39:18,944
As pessoas
n�o fogem mais da justi�a
345
00:39:18,945 --> 00:39:20,862
porque t�m um advogado caro.
346
00:39:20,863 --> 00:39:22,822
Conhe�o os meus direitos!
347
00:39:23,486 --> 00:39:27,302
Voc� n�o tem direitos, Mikol�ek.
348
00:39:55,861 --> 00:39:58,449
Todos vieram para ver
a Sra. M�lbacherov�?
349
00:40:15,336 --> 00:40:18,336
Meu ombro.
Um ferimento da guerra.
350
00:40:23,277 --> 00:40:26,272
- Ainda d�i.
- Trouxe a sua urina?
351
00:40:35,527 --> 00:40:38,943
Ossos saud�veis.
Os rins est�o um pouco lentos,
352
00:40:38,944 --> 00:40:42,604
mas n�o foi por isso
que veio aqui.
353
00:40:43,361 --> 00:40:47,068
- N�o consigo dormir � noite.
- Ent�o n�o durma durante o dia.
354
00:40:47,069 --> 00:40:50,189
E n�o jogue no jardim,
temos um barril para isso.
355
00:40:53,444 --> 00:40:55,402
Quem � voc�?
356
00:40:56,736 --> 00:41:00,419
Filho do Mikol�ek,
o jardineiro de Rokycany.
357
00:41:02,861 --> 00:41:04,161
Eu...
358
00:41:04,736 --> 00:41:07,521
Eu quero aprender a curar
como voc�.
359
00:41:09,027 --> 00:41:11,276
Olhe pela janela.
360
00:41:11,277 --> 00:41:13,076
Veja s� isso.
361
00:41:13,713 --> 00:41:15,698
� isso o que voc� quer?
362
00:41:16,111 --> 00:41:18,410
N�o me deixam em paz
nem aos domingos.
363
00:41:18,411 --> 00:41:21,103
- Eu tenho o dom.
- Tem mesmo?
364
00:41:22,361 --> 00:41:24,758
Curei a perna da minha irm�.
365
00:41:28,069 --> 00:41:29,969
Eu posso pagar.
366
00:41:31,152 --> 00:41:32,979
S�o quentes...
367
00:41:33,777 --> 00:41:36,111
Sente-se aqui.
Pr�ximo!
368
00:41:38,636 --> 00:41:40,294
Bom dia.
369
00:41:41,319 --> 00:41:44,610
- O reverendo me mandou aqui.
- Entendi, senhor.
370
00:41:44,611 --> 00:41:46,077
O que ele tem?
371
00:41:55,361 --> 00:41:56,661
E ent�o?
372
00:41:59,527 --> 00:42:01,110
Eu n�o sei.
373
00:42:01,111 --> 00:42:04,802
Onde est� seu dom?
Olhe para ele!
374
00:42:08,527 --> 00:42:12,526
- Ele vai morrer.
- Bravo! Todos n�s vamos.
375
00:42:12,527 --> 00:42:14,319
Ter�a-feira que vem.
376
00:42:15,944 --> 00:42:17,426
Saia.
377
00:42:18,277 --> 00:42:22,929
Saia e nunca mais volte.
Voc� entendeu? Fora daqui.
378
00:42:37,319 --> 00:42:39,230
Visita do advogado!
379
00:42:44,944 --> 00:42:46,251
Ande!
380
00:43:03,527 --> 00:43:08,102
Jan Zlatohl�vek.
Seu advogado, ex officio.
381
00:43:08,103 --> 00:43:09,825
E o Dr. Finsch?
382
00:43:09,826 --> 00:43:13,211
O camarada Finsch
n�o quis defend�-lo.
383
00:43:14,194 --> 00:43:18,402
N�o � poss�vel.
Salvei a vida do filho dele.
384
00:43:20,652 --> 00:43:25,318
- Sente-se, por favor.
- Ent�o farei minha pr�pria defesa.
385
00:43:25,319 --> 00:43:27,782
- Sr. Mikol�ek...
- Quero sair.
386
00:43:29,361 --> 00:43:31,526
- Leve-me de volta para a cela!
- Quieto!
387
00:43:31,527 --> 00:43:34,710
Acho que n�o entende
a seriedade da situa��o.
388
00:43:34,711 --> 00:43:36,326
� s� um mal entendido.
389
00:43:36,327 --> 00:43:37,627
A acusa��o n�o entraria
390
00:43:37,628 --> 00:43:39,885
com um pedido
de senten�a de morte, se fosse.
391
00:43:39,886 --> 00:43:41,316
O que disse?
392
00:43:43,602 --> 00:43:44,917
Sente-se.
393
00:44:00,236 --> 00:44:02,818
� verdade que h� duas semanas
394
00:44:02,819 --> 00:44:08,069
fez um diagn�stico de anemia aguda
com base em uma amostra de urina?
395
00:44:09,527 --> 00:44:11,321
Atendo 200 pacientes por dia,
396
00:44:11,322 --> 00:44:14,520
fora as 100 amostras
que chegam de todo o pa�s.
397
00:44:15,002 --> 00:44:17,068
Ent�o � prov�vel?
398
00:44:17,069 --> 00:44:20,770
Temos registros detalhados.
Podemos localizar cada paciente.
399
00:44:22,194 --> 00:44:25,735
Isso j� foi feito.
Uma c�pia do seu registro mostra
400
00:44:25,736 --> 00:44:29,485
que prescreveu o composto n�mero 3
e enviou pelo correio.
401
00:44:29,486 --> 00:44:32,243
O composto 3 � para respira��o
e hematopoese.
402
00:44:32,244 --> 00:44:34,423
Despachamos milhares.
403
00:44:38,569 --> 00:44:41,944
O relat�rio policial
de Koprivnice diz:
404
00:44:42,986 --> 00:44:46,019
"A amostra de urina pertencia
ao presidente do Comit� de Rua,
405
00:44:46,020 --> 00:44:47,769
Karel Strouhal.
406
00:44:48,152 --> 00:44:53,235
Seguindo a receita, preparou um ch�
para ele e seu colega, Josef Kos�k,
407
00:44:53,236 --> 00:44:57,601
ambos membros do Partido Comunista
desde 1947.
408
00:44:58,652 --> 00:45:01,460
Ap�s ingerirem o ch�,
ficaram inconscientes.
409
00:45:01,461 --> 00:45:04,340
Faleceram a caminho
do hospital de Ostrava."
410
00:45:04,341 --> 00:45:07,483
Imposs�vel.
Ningu�m morre ingerindo tussilagem.
411
00:45:10,861 --> 00:45:13,569
Este � o depoimento
do m�dico legista.
412
00:45:24,527 --> 00:45:26,095
Estricnina?
413
00:45:27,330 --> 00:45:29,725
Foi encontrada
no est�mago dos dois.
414
00:45:29,726 --> 00:45:32,662
- � derivada da...
- Noz-v�mica.
415
00:45:35,027 --> 00:45:36,928
...noz-v�mica.
416
00:45:37,612 --> 00:45:41,251
A dosagem do composto foi fatal.
417
00:45:41,252 --> 00:45:44,260
N�o foi o meu ch�
que os envenenou.
418
00:45:44,261 --> 00:45:46,910
Cinco testemunhas confirmaram
419
00:45:46,911 --> 00:45:50,628
que os envolvidos apenas
consumiram o ch�.
420
00:45:51,277 --> 00:45:54,311
Qualquer veneno de rato
cont�m estricnina.
421
00:45:56,277 --> 00:45:59,735
Sr. Mikol�ek,
dois pacientes seus est�o mortos,
422
00:45:59,736 --> 00:46:04,026
temos cinco testemunhas e o veneno
foi encontrado na sua casa,
423
00:46:04,027 --> 00:46:07,151
assim como o restante
do composto envenenado.
424
00:46:07,152 --> 00:46:10,360
Se souber como se defender sozinho,
425
00:46:10,361 --> 00:46:14,251
ficarei mais do que feliz
de informar a acusa��o.
426
00:46:14,252 --> 00:46:15,652
Acredite.
427
00:46:34,861 --> 00:46:38,127
O velho Krejca morreu.
Como voc� sabia?
428
00:46:41,377 --> 00:46:43,217
�s vezes eu s� sei.
429
00:46:44,652 --> 00:46:47,285
Olho para uma pessoa
e sei quando ir� morrer.
430
00:46:47,286 --> 00:46:50,837
- Quando eu vou morrer?
- Eu n�o sei.
431
00:46:51,652 --> 00:46:56,276
V� no s�bado, �s 6h30.
Se chegar atrasado, n�o entre.
432
00:46:56,277 --> 00:47:00,092
Obrigado, Sra. M�lbacherov�.
Muito obrigado.
433
00:47:20,469 --> 00:47:23,407
A lamparina ajuda
quando n�o h� sol,
434
00:47:23,408 --> 00:47:25,859
mas com ele � muito melhor.
435
00:47:27,427 --> 00:47:30,267
Meu marido me ensinou
com essa concha.
436
00:47:31,611 --> 00:47:35,248
A urina deve ser colhida
pela manh�,
437
00:47:35,874 --> 00:47:37,810
quando est� mais concentrada.
438
00:47:37,811 --> 00:47:41,444
No m�ximo, h� tr�s dias.
439
00:47:41,944 --> 00:47:45,109
As part�culas
v�o se dissolver na urina
440
00:47:45,110 --> 00:47:47,276
e mostrar os componentes.
441
00:47:47,277 --> 00:47:48,608
Se for esfor�ado,
442
00:47:48,609 --> 00:47:51,819
n�o precisar� delas
daqui a alguns meses.
443
00:47:55,361 --> 00:47:57,877
Um pouco turva na superf�cie.
444
00:47:58,861 --> 00:48:00,319
Esverdeada.
445
00:48:01,402 --> 00:48:02,945
Est�mago.
446
00:48:04,986 --> 00:48:09,568
Agora voc�.
Aprenda a dizer o que v�.
447
00:48:09,569 --> 00:48:15,444
Se aprender as palavras certas,
tamb�m saber� o que significam.
448
00:48:25,777 --> 00:48:29,919
- Parecem pequenos gr�os...
- Bravo!
449
00:48:32,319 --> 00:48:36,086
- Pedra nos rins?
- Ves�cula biliar.
450
00:48:36,819 --> 00:48:40,196
Elas se esticam nas pontas,
est� vendo?
451
00:48:41,111 --> 00:48:43,736
Nunca vou decorar tudo isso.
452
00:48:44,319 --> 00:48:48,611
Ent�o pegue sua maleta
e v� embora.
453
00:48:58,069 --> 00:49:00,069
Um pouco turva.
454
00:49:02,152 --> 00:49:04,277
E tem membranas no fundo.
455
00:49:06,152 --> 00:49:10,985
Infec��o.
Reconhecemos pelos sedimentos.
456
00:49:10,986 --> 00:49:15,111
Pode ser de ouvido ou de dente.
457
00:49:15,819 --> 00:49:19,193
Quanto mais ralo o sedimento,
458
00:49:19,194 --> 00:49:23,144
mais longe est� dos rins.
459
00:49:34,527 --> 00:49:39,079
N�o tente fazer milagres, garoto.
Ou nunca v�o perdo�-lo.
460
00:49:41,402 --> 00:49:44,651
- Mas a senhora faz milagres.
- Fa�o nada!
461
00:49:44,652 --> 00:49:47,861
Acredite e dar� certo.
Esse � o meu truque.
462
00:49:49,486 --> 00:49:53,568
Fraqueza:
folha de groselha-preta,
463
00:49:53,569 --> 00:49:57,319
amor-perfeito, b�tula,
464
00:49:59,261 --> 00:50:00,961
urtiga
465
00:50:02,586 --> 00:50:04,342
e raiz de dente-de-le�o.
466
00:50:04,343 --> 00:50:06,374
J� sabe mais do que eu.
467
00:50:07,319 --> 00:50:09,013
Folhas de absinto...
468
00:50:11,527 --> 00:50:13,144
Sou jardineiro.
469
00:50:19,402 --> 00:50:24,026
Por que a senhora n�o cobra?
Poderia estar rica.
470
00:50:24,027 --> 00:50:25,751
Exatamente por isso.
471
00:50:25,752 --> 00:50:30,684
Tudo que te afasta das pessoas
� ruim para um herbalista. Evite.
472
00:50:31,761 --> 00:50:33,575
Folhas de b�tula...
473
00:50:35,194 --> 00:50:40,194
- Nunca te vi na igreja.
- Eu fico na loja aos domingos.
474
00:50:42,861 --> 00:50:47,761
Quero que reze comigo
todas as manh�s.
475
00:50:48,444 --> 00:50:52,527
- Por qu�?
- Para que saiba de onde �.
476
00:50:54,194 --> 00:50:58,026
- N�o � do meu feitio.
- Ent�o passar� a ser.
477
00:50:59,319 --> 00:51:01,691
E tente sorrir de vez em quando.
478
00:51:21,444 --> 00:51:22,744
Jan?
479
00:51:23,611 --> 00:51:26,819
- Isto � camomila, n�o �?
- �.
480
00:51:33,902 --> 00:51:36,392
Sua m�e precisa de ajuda
com a roupa.
481
00:51:45,736 --> 00:51:48,433
N�o quero que volte para l�.
482
00:51:49,219 --> 00:51:53,152
- Por qu�?
- Voc� sabe o porqu�.
483
00:51:53,777 --> 00:51:55,860
Estou fazendo o meu trabalho aqui.
484
00:51:55,861 --> 00:51:58,466
Vou ao mercado.
Fico na loja aos domingos.
485
00:51:58,467 --> 00:52:00,239
As pessoas est�o comentando.
486
00:52:01,819 --> 00:52:05,610
- Seu lugar � na estufa!
- N�o ligo para o que falam.
487
00:52:05,611 --> 00:52:09,110
Quer que zombem de n�s?
De mim? Da sua m�e?
488
00:52:09,111 --> 00:52:11,610
- Ela me ensina de gra�a.
- Ensina voc�?
489
00:52:11,611 --> 00:52:15,260
O que ela te ensina?
A ler uma bola de cristal?
490
00:52:15,661 --> 00:52:19,569
� uma velha de araque!
E o marido era pior ainda!
491
00:52:20,944 --> 00:52:24,302
- Ela cura as pessoas.
- J� falei, vai ficar em casa!
492
00:52:29,277 --> 00:52:32,527
Pai! Abra a porta!
493
00:52:52,969 --> 00:52:55,986
Jan, n�o fa�a isso!
494
00:52:56,319 --> 00:52:58,693
Largue isso! Largue!
495
00:52:58,694 --> 00:53:01,006
- N�o seja burro!
- Largue!
496
00:53:01,007 --> 00:53:04,777
Jan!
Pare!
497
00:53:05,319 --> 00:53:08,485
Se soubesse metade
do que ela faz!
498
00:53:08,486 --> 00:53:11,344
- N�o faz ideia!
- Largue o machado!
499
00:53:29,711 --> 00:53:34,336
M�os fora da coberta, Mikol�ek.
De barriga para cima.
500
00:54:01,361 --> 00:54:04,652
Pai nosso que estais no c�u,
501
00:54:05,069 --> 00:54:08,111
santificado seja o Vosso nome.
502
00:54:08,527 --> 00:54:11,119
Venha a n�s, o Vosso reino.
503
00:54:12,611 --> 00:54:17,236
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
504
00:54:18,527 --> 00:54:22,177
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
505
00:54:22,736 --> 00:54:25,267
Perdoai as nossas ofensas,
506
00:54:26,402 --> 00:54:30,486
assim como n�s perdoamos
aqueles que nos tenham ofendido.
507
00:54:31,694 --> 00:54:34,819
N�o nos deixeis cair em tenta��o,
508
00:54:35,611 --> 00:54:38,652
mas livrai-nos do mal.
509
00:54:40,069 --> 00:54:41,942
Am�m.
510
00:54:49,611 --> 00:54:53,009
- Uma leve colora��o esverdeada.
- Isso mesmo.
511
00:54:54,569 --> 00:54:58,777
- Intestino.
- F�gado. Bile. Continue.
512
00:55:05,194 --> 00:55:08,026
Viscosidade: pedra na ves�cula.
513
00:55:08,027 --> 00:55:13,927
Seria mais alaranjada.
Parece uma inflama��o no �tero.
514
00:55:27,194 --> 00:55:32,144
Membrana fina e acinzentada
com pequenos fios.
515
00:55:34,194 --> 00:55:35,948
Provavelmente diabetes.
516
00:55:37,736 --> 00:55:39,452
Diabetes.
517
00:55:41,486 --> 00:55:44,302
O que foi? Continue.
518
00:55:59,152 --> 00:56:00,982
N�o consigo ver nada.
519
00:56:05,169 --> 00:56:07,235
- De quem � esta?
- Minha.
520
00:56:07,236 --> 00:56:10,276
- Por que veio?
- N�o quero me alistar.
521
00:56:10,277 --> 00:56:13,077
Por causa da minha m�e.
Preciso de ajuda.
522
00:56:17,069 --> 00:56:22,494
N�o fa�a essa cara.
Ainda n�o sabe nem da metade.
523
00:56:24,752 --> 00:56:26,052
Eu sei.
524
00:56:44,736 --> 00:56:46,036
Rins.
525
00:56:49,611 --> 00:56:52,061
Por quanto tempo
ficou com essa mulher?
526
00:56:56,194 --> 00:57:00,393
Cerca de um ano e meio.
At� ela morrer.
527
00:57:04,444 --> 00:57:06,335
Ela cuidou de voc�?
528
00:57:06,986 --> 00:57:08,708
Eu ajudava com as plantas.
529
00:57:08,709 --> 00:57:11,292
Ela me ensinava
a diagnosticar a urina.
530
00:57:12,602 --> 00:57:15,691
- Quanto ela cobrava?
- Quem quisesse contribuir,
531
00:57:15,692 --> 00:57:19,515
deixava a quantia no presbit�rio.
Ela era muito devota.
532
00:57:20,111 --> 00:57:22,281
Ela s� vendia ch� �s pessoas.
533
00:57:24,852 --> 00:57:29,336
N�s dois sabemos que vender
folha seca pode ser lucrativo.
534
00:57:30,011 --> 00:57:32,960
- Quanto ela ganhava?
- Eu n�o sei.
535
00:57:37,027 --> 00:57:39,523
Por que ela n�o deixou nada
para voc�,
536
00:57:41,069 --> 00:57:43,617
j� que n�o tinha
parentes pr�ximos?
537
00:57:46,569 --> 00:57:48,206
Eu n�o aceitaria.
538
00:57:49,736 --> 00:57:52,901
Viveu com ela
por um ano e meio.
539
00:57:52,902 --> 00:57:55,980
Cuidou dela at� a morte.
540
00:57:55,981 --> 00:57:58,802
Limpou a bunda dela...
541
00:58:03,211 --> 00:58:04,511
O que foi?
542
00:58:04,512 --> 00:58:07,913
Voc� tem press�o alta.
N�o devia tomar caf�.
543
00:58:14,902 --> 00:58:17,319
Voc� fez alguma coisa
que a irritou.
544
00:58:38,652 --> 00:58:44,151
Jogue-os no lago
para que n�o sofram tanto.
545
00:58:44,152 --> 00:58:49,502
N�o h� o que fazer,
v�o comer a casa toda.
546
01:00:28,042 --> 01:00:29,709
Sr. Mikol�ek?
547
01:00:31,617 --> 01:00:33,338
Sr. Mikol�ek!
548
01:00:35,300 --> 01:00:36,804
O senhor est� bem?
549
01:00:39,859 --> 01:00:42,603
Acendem as luzes � noite,
n�o consigo dormir.
550
01:00:43,917 --> 01:00:46,798
S� faltam tr�s semanas
para o julgamento.
551
01:00:48,584 --> 01:00:51,916
O j�ri popular acabou
de ser selecionado.
552
01:00:51,917 --> 01:00:54,452
- Onde est� Franti�ek?
- Franti�ek?
553
01:00:54,453 --> 01:00:56,111
Meu assistente.
554
01:00:56,112 --> 01:00:59,347
Ah, o Sr. Palko.
Ele tem o pr�prio advogado.
555
01:01:02,667 --> 01:01:06,467
Hoje vamos falar sobre
a sua pr�tica antes da guerra.
556
01:01:07,492 --> 01:01:08,976
Deus, por qu�?
557
01:01:09,411 --> 01:01:12,092
Por que tanto interesse
no que aconteceu
558
01:01:12,093 --> 01:01:14,589
e n�o o contr�rio?
Eu n�o fiz nada!
559
01:01:15,575 --> 01:01:19,961
O meu trabalho � encontrar
todas as circunst�ncias atenuantes.
560
01:01:20,334 --> 01:01:23,274
E n�o vou conseguir
sem saber tudo sobre o senhor.
561
01:01:25,792 --> 01:01:29,666
O senhor disse que dois anos
ap�s a morte da Sra. M�lbacherov�
562
01:01:29,667 --> 01:01:31,645
se mudou para Dobru�ka.
563
01:01:32,709 --> 01:01:36,292
Por que n�o mencionou
a sua esposa, Bo�ena Mikol�kov�?
564
01:01:38,109 --> 01:01:39,698
N�o � relevante.
565
01:01:41,834 --> 01:01:43,757
Ela foi sua paciente?
566
01:01:44,142 --> 01:01:47,550
N�o foi um casamento feliz.
� o bastante para voc� saber?
567
01:01:49,317 --> 01:01:51,538
Franti�ek Palko.
568
01:01:52,471 --> 01:01:54,069
Como se conheceram?
569
01:02:00,359 --> 01:02:01,904
Sr. Mikol�ek?
570
01:02:05,167 --> 01:02:07,708
Em 1935, eu peguei um empr�stimo
571
01:02:07,709 --> 01:02:11,261
e comprei uma mans�o deteriorada
nos limites de Jen�tejn.
572
01:02:12,084 --> 01:02:15,791
Queria transform�-la num sanat�rio
para praticar a cura
573
01:02:15,792 --> 01:02:17,776
e precisava de um assistente.
574
01:02:18,592 --> 01:02:20,601
Ele tamb�m era um curandeiro?
575
01:02:35,792 --> 01:02:41,541
Para o seu azar,
procuro um bra�o direito.
576
01:02:41,542 --> 01:02:43,448
N�o uma taqu�grafa!
577
01:02:44,375 --> 01:02:47,976
Vou colocar o an�ncio no correio.
Tenha um bom dia.
578
01:02:47,977 --> 01:02:50,364
- Aqui est�.
- Obrigada.
579
01:02:50,892 --> 01:02:52,671
Tem mais algu�m?
580
01:02:55,334 --> 01:02:58,150
Pode ir. N�o estou com pressa.
581
01:03:05,542 --> 01:03:06,947
Sente-se.
582
01:03:10,709 --> 01:03:12,469
Vai ficar a� de p�?
583
01:03:15,667 --> 01:03:17,244
Estava sentado no trem.
584
01:03:21,959 --> 01:03:23,722
Veio de onde?
585
01:03:23,723 --> 01:03:27,161
Do leste. Como o sol.
586
01:03:31,917 --> 01:03:35,933
- E posso saber o seu nome?
- Franti�ek Palko.
587
01:03:37,625 --> 01:03:41,014
- Recebeu algum tipo de educa��o?
- Curso preparat�rio.
588
01:03:42,834 --> 01:03:47,834
Curso preparat�rio.
Ent�o sabe ler e escrever.
589
01:03:48,667 --> 01:03:52,208
"Busco um assistente para a pr�tica
da cura natural.
590
01:03:52,209 --> 01:03:54,369
Exige-se habilidade
em datilografia,
591
01:03:54,370 --> 01:03:56,437
prefer�ncia por curso de biologia."
592
01:03:57,375 --> 01:03:59,706
O que pode oferecer dentro disso?
593
01:04:00,475 --> 01:04:03,090
Tudo, se me der tempo.
594
01:04:04,375 --> 01:04:08,230
Sinto que tenha vindo de t�o longe.
Pe�a para o pr�ximo entrar.
595
01:04:10,625 --> 01:04:12,533
Sr. Mikol�ek, por favor.
596
01:04:13,029 --> 01:04:15,138
Tenho esposa e m�e
para alimentar.
597
01:04:18,359 --> 01:04:21,009
Desculpe, tenho outras prioridades.
598
01:04:23,500 --> 01:04:26,566
Posso te oferecer lealdade total.
599
01:04:29,625 --> 01:04:32,154
- Isso j� estaria incluso.
- Bem...
600
01:04:34,250 --> 01:04:35,550
Ser�?
601
01:04:58,834 --> 01:05:00,629
Cuidado com o que diz.
602
01:05:01,508 --> 01:05:03,125
� melhor ir embora.
603
01:05:06,125 --> 01:05:08,584
� o que o meu patr�o quer?
604
01:05:13,709 --> 01:05:16,345
Foi voc� quem escolheu
essa col�nia?
605
01:05:22,492 --> 01:05:24,110
Posso mand�-lo embora?
606
01:05:28,617 --> 01:05:29,917
Pode.
607
01:05:45,250 --> 01:05:48,249
40, 41, 42, 43, 44, 45,
608
01:05:48,250 --> 01:05:52,108
46, 47, 48, 49, 50.
609
01:05:52,109 --> 01:05:54,508
Voc�s ser�o os �ltimos de hoje.
610
01:05:55,024 --> 01:05:56,749
Os �ltimos? Como assim?
611
01:05:56,750 --> 01:05:59,882
Se n�o melhorarem at� amanh�,
voltem logo cedo.
612
01:05:59,883 --> 01:06:03,484
- Mas s�o crian�as!
- Podem esperar mais um dia.
613
01:06:09,167 --> 01:06:11,141
Tem um cigarro para mim?
614
01:06:11,142 --> 01:06:13,762
- Vamos soldar aqui mesmo?
- Sim.
615
01:06:18,500 --> 01:06:20,279
Os 20 primeiros.
616
01:06:25,792 --> 01:06:28,137
Por que a demora?
Est� me atrasando.
617
01:06:33,042 --> 01:06:38,419
Sr. Koudela, 62 anos.
Ves�cula e trato digestivo.
618
01:06:38,420 --> 01:06:39,420
Desculpe.
619
01:06:39,421 --> 01:06:43,999
Tome o composto n�mero 2
como ch� por 10 dias.
620
01:06:44,700 --> 01:06:46,317
S�o 30 coroas.
621
01:06:46,692 --> 01:06:50,567
- Qual � o n�mero 2?
- N�o prestou aten��o ontem?
622
01:06:51,750 --> 01:06:56,724
Para curar tantas pessoas,
prescrevo quatro compostos b�sicos.
623
01:06:56,725 --> 01:07:00,916
N�mero 1, rins e ginecologia.
O 2 � para est�mago e digest�o.
624
01:07:00,917 --> 01:07:05,666
O 3 � para respira��o e circula��o.
O 4 para musculoesquel�tico.
625
01:07:05,667 --> 01:07:07,958
Os outros s�o feitos
sob demanda.
626
01:07:07,959 --> 01:07:10,776
J� leu o l�xico de plantas
que te dei?
627
01:07:11,334 --> 01:07:14,126
- Quer me testar?
- Quero que saiba de cor.
628
01:07:14,613 --> 01:07:16,542
Depois te darei mais livros.
629
01:07:17,426 --> 01:07:18,726
Obrigado.
630
01:07:19,917 --> 01:07:22,015
- Mande o pr�ximo entrar.
- Obrigado.
631
01:07:22,834 --> 01:07:26,133
N�o recebeu um n�mero.
Estou esperando desde cedo!
632
01:07:26,134 --> 01:07:29,816
- Sr. Kiesewatter...
- Preciso falar com o senhor.
633
01:07:29,817 --> 01:07:33,181
Eu j� disse, n�o posso fazer nada
pela sua filha.
634
01:07:33,959 --> 01:07:37,715
- Precisa ajud�-la.
- Desculpe. Leve-a ao hospital.
635
01:07:38,084 --> 01:07:42,416
- Venha v�-la.
- N�o posso. Tenho pacientes aqui.
636
01:07:42,417 --> 01:07:45,458
- Sr. Mikol�ek, por favor!
- Sr. Kiesewatter...
637
01:07:45,459 --> 01:07:48,366
- Precisa vir comigo!
- N�o me toque!
638
01:07:48,367 --> 01:07:52,508
- Ajuda a todos, menos ela.
- N�o h� o que ser feito.
639
01:07:52,509 --> 01:07:56,049
N�o diga isso!
Fa�a um ch� para ela. Venha comigo!
640
01:07:56,050 --> 01:08:00,233
Direi em alem�o para que entenda.
"Ela vai morrer."
641
01:08:00,234 --> 01:08:03,343
Salve a minha filhinha!
642
01:08:05,292 --> 01:08:08,499
Ele precisa salv�-la!
643
01:08:08,500 --> 01:08:10,910
As pessoas n�o se comportam
como antes, n�o �?
644
01:08:15,792 --> 01:08:18,064
O desamparo � insuport�vel.
645
01:08:21,959 --> 01:08:24,250
- Venha.
- Claro.
646
01:09:41,366 --> 01:09:42,666
N�o!
647
01:09:57,625 --> 01:09:59,053
N�o! Isso n�o!
648
01:10:00,658 --> 01:10:01,958
N�o!
649
01:10:05,204 --> 01:10:06,508
N�o!
650
01:11:40,705 --> 01:11:43,591
Acha que haver� uma guerra
com Hitler?
651
01:11:44,437 --> 01:11:46,935
N�o entendo de pol�tica,
Sra. Palkov�.
652
01:12:08,483 --> 01:12:09,783
Bravo!
653
01:12:11,375 --> 01:12:12,990
N�o toco h� d�cadas.
654
01:12:13,659 --> 01:12:16,938
Perguntou ao nosso convidado
se ele come frango?
655
01:12:18,542 --> 01:12:21,173
N�o conhe�o ningu�m
que n�o coma frango.
656
01:12:21,174 --> 01:12:24,790
- Come frango, doutor?
- N�o sou um doutor.
657
01:12:25,500 --> 01:12:28,189
Franti�ek disse que o senhor
faz milagres.
658
01:12:28,646 --> 01:12:31,424
Bom apetite.
Comam logo para n�o esfriar.
659
01:12:31,425 --> 01:12:34,656
S� fa�o o que a natureza permite
e o que Deus permite � natureza.
660
01:12:34,657 --> 01:12:35,957
Nada mais.
661
01:12:35,958 --> 01:12:39,292
- N�o � bem assim.
- � um homem muito modesto.
662
01:12:39,793 --> 01:12:43,649
Apenas um homem, Sra. Palkov�,
como Franti�ek bem sabe.
663
01:12:43,650 --> 01:12:45,773
Ele nunca deixa de rezar,
664
01:12:46,659 --> 01:12:48,390
disso eu sei.
665
01:12:53,292 --> 01:12:55,584
E nunca foi diferente.
666
01:13:00,900 --> 01:13:02,388
Vamos entrar.
667
01:13:56,875 --> 01:14:00,545
Teraxacum officinale,
fam�lia Asteraceae.
668
01:14:01,500 --> 01:14:05,417
As flores agem no trato
respirat�rio superior.
669
01:14:05,917 --> 01:14:10,182
As ra�zes aumentam a produ��o
de bile e o movimento perist�ltico.
670
01:14:10,584 --> 01:14:12,011
As folhas aliviam
671
01:14:12,012 --> 01:14:15,477
os sintomas de infec��o dos rins
e do trato urin�rio.
672
01:14:18,459 --> 01:14:20,159
Miraculosa.
673
01:14:27,834 --> 01:14:29,235
De p�!
674
01:14:37,667 --> 01:14:40,702
Est� torto. Voc� ouviu?
675
01:14:41,084 --> 01:14:43,399
Est� torto. Fa�a de novo.
676
01:14:43,400 --> 01:14:45,291
At� mais, senhores.
677
01:14:45,292 --> 01:14:47,488
- At�, Jan.
- Espere!
678
01:14:51,042 --> 01:14:52,937
Por que ainda vai para l�?
679
01:14:53,500 --> 01:14:55,517
Porque ela � minha esposa.
680
01:14:56,325 --> 01:14:59,100
- Sua esposa?
- �.
681
01:14:59,917 --> 01:15:02,548
Quero que tire
uma carteira de motorista.
682
01:15:03,334 --> 01:15:06,437
- Para qu�? N�o temos um carro.
- Vou te dar um.
683
01:15:07,750 --> 01:15:10,228
Queria que eu aprendesse
a dirigir, certo?
684
01:15:11,959 --> 01:15:14,169
- E vai comprar um carro?
- Vou.
685
01:15:14,834 --> 01:15:17,675
Aos s�bados e domingos
visitaremos os pacientes.
686
01:15:24,292 --> 01:15:27,210
Se n�o quiser,
posso procurar outra pessoa.
687
01:15:29,542 --> 01:15:30,965
V� em frente.
688
01:15:53,500 --> 01:15:56,249
Isso � incr�vel!
689
01:15:56,250 --> 01:15:58,416
Estamos dirigindo!
690
01:15:58,417 --> 01:16:01,624
- Agora v� mais devagar.
- Ele anda sozinho!
691
01:16:01,625 --> 01:16:05,709
- S�o 55 cavalos.
- V� devagar.
692
01:16:06,625 --> 01:16:11,416
- Segure o volante! Vai nos matar!
- Dirija um pouco!
693
01:16:11,417 --> 01:16:13,750
N�o! Pare!
694
01:17:28,584 --> 01:17:30,881
Picou minha bunda!
695
01:17:48,292 --> 01:17:54,190
Desde 1936, voc� usa o t�tulo
de "herbalista certificado".
696
01:17:54,667 --> 01:17:56,576
O que seria isso?
697
01:17:57,500 --> 01:18:00,416
Fiz um exame de licenciamento.
698
01:18:00,417 --> 01:18:02,899
Eles me mostraram
80 tipos de plantas em tabletes.
699
01:18:02,900 --> 01:18:05,416
Eu tinha de dizer seus nomes
em tcheco e em latim.
700
01:18:05,417 --> 01:18:08,202
E de repente sabia diferenciar
essas 80 plantas?
701
01:18:08,203 --> 01:18:09,742
N�o foi de repente!
702
01:18:09,743 --> 01:18:12,261
Passei toda a minha vida
estudando elas.
703
01:18:12,925 --> 01:18:14,861
Sabia at� o sabor delas.
704
01:18:15,180 --> 01:18:16,850
Cada erva tem...
705
01:18:19,042 --> 01:18:21,542
seu pr�prio cheiro e sabor.
706
01:18:35,791 --> 01:18:37,734
Quem estava no exame?
707
01:18:38,387 --> 01:18:40,194
N�o me lembro.
708
01:18:40,760 --> 01:18:44,457
Sei que o Professor Jaro� e
o docente K�rav� estavam presentes.
709
01:18:44,458 --> 01:18:48,273
E o diretor do Hospital Thomayer,
cuja �lcera eu curei.
710
01:18:48,274 --> 01:18:52,623
- Ent�o tamb�m trata dos m�dicos?
- A minha clientela � vasta.
711
01:18:52,624 --> 01:18:56,082
Hana Bene�ov�,
Olga Scheinpflugov�, �vabinsk�...
712
01:18:56,083 --> 01:19:00,665
E os nazistas? K. H. Frank?
Ou H�cha e outros traidores?
713
01:19:00,666 --> 01:19:03,872
Se esqueceu deles?
Sabemos da sua clientela!
714
01:19:03,873 --> 01:19:07,982
- Eu nunca fui membro...
- Cale-se, n�o foi uma pergunta!
715
01:19:09,708 --> 01:19:12,455
Uma pena eu n�o ter pegado voc�
h� cinco anos.
716
01:19:12,456 --> 01:19:13,848
Tudo seria diferente.
717
01:19:13,849 --> 01:19:15,957
Estaria lambendo
o pr�prio excremento
718
01:19:15,958 --> 01:19:18,090
e me agradeceria por isso!
719
01:19:22,724 --> 01:19:25,190
Por que est� me olhando assim,
seu canalha?
720
01:19:26,201 --> 01:19:28,591
Vai morrer muito em breve.
721
01:19:31,449 --> 01:19:35,590
Tire-o daqui.
N�o aguento mais olhar para ele.
722
01:19:38,008 --> 01:19:40,166
Stalin te colocaria no eixo!
723
01:20:13,816 --> 01:20:16,250
Por que n�o me acordou?
S�o quase 8h!
724
01:20:16,816 --> 01:20:18,605
N�o tem ningu�m.
725
01:20:24,324 --> 01:20:27,086
Os alem�es destru�ram Lidice
ontem.
726
01:20:27,087 --> 01:20:28,511
Que Lidice?
727
01:20:29,541 --> 01:20:33,065
Alvejaram quase 200 pessoas,
ali, na hora.
728
01:20:33,066 --> 01:20:34,724
Bom Deus! Por qu�?
729
01:20:35,391 --> 01:20:38,850
Vingan�a por Heydrich.
Pelo atentado.
730
01:20:52,371 --> 01:20:54,771
As pessoas est�o assustadas demais
para adoecer.
731
01:20:56,033 --> 01:20:58,338
Ei! Ol�!
732
01:20:59,991 --> 01:21:04,110
Parece que algu�m precisa de ajuda.
Voc� fugiu?
733
01:21:09,583 --> 01:21:12,499
Venha aqui! Venha!
734
01:21:39,416 --> 01:21:41,433
Pegue o graveto!
735
01:21:48,341 --> 01:21:50,783
Bom garoto!
736
01:22:10,316 --> 01:22:12,679
Talvez precise de alguns pontos.
737
01:22:13,483 --> 01:22:15,435
A camomila dar� um jeito.
738
01:22:27,149 --> 01:22:29,108
Preciso curar as pessoas.
739
01:22:35,291 --> 01:22:40,249
Disseram que atacou o barbeiro.
Achei que tinham errado o nome.
740
01:22:42,783 --> 01:22:45,324
Por que faria isso, Sr. Mikol�ek?
741
01:22:48,874 --> 01:22:51,966
N�o sabe a sorte que tem
por terem te colocado aqui.
742
01:22:51,967 --> 01:22:53,891
Poderia ter ganhado
outra acusa��o.
743
01:22:53,892 --> 01:22:55,847
Quero falar com Franti�ek.
744
01:22:56,694 --> 01:22:57,994
Isso � necess�rio?
745
01:22:57,995 --> 01:23:00,257
Retire as algemas.
Eu me responsabilizo.
746
01:23:00,258 --> 01:23:02,901
Camarada, preciso mijar.
747
01:23:21,366 --> 01:23:23,659
Ver� o Sr. Palko no julgamento.
748
01:23:33,316 --> 01:23:36,440
N�o me disse que conhecia
o Presidente Z�potock�.
749
01:23:36,441 --> 01:23:38,512
N�o diferencio meus pacientes.
750
01:23:39,483 --> 01:23:43,091
Talvez devesse.
A acusa��o ir�.
751
01:23:44,566 --> 01:23:46,886
Tratei de milh�es de pessoas.
752
01:23:47,624 --> 01:23:51,062
Quanto maior sua import�ncia,
maior � seu apego � vida.
753
01:23:52,441 --> 01:23:55,140
Como o Presidente Z�potock�
encontrou o senhor?
754
01:23:59,499 --> 01:24:03,444
- Atrav�s de Bormann.
- Quem � Bormann?
755
01:24:04,841 --> 01:24:07,472
Chefe-de-estado de Adolf Hitler.
756
01:24:09,999 --> 01:24:15,048
- Tratou de Martin Bormann?
- Trato urin�rio e pedra nos rins.
757
01:24:17,008 --> 01:24:18,515
E quando foi isso?
758
01:24:19,016 --> 01:24:21,697
Quiseram me enforcar por isso
depois da guerra.
759
01:24:22,624 --> 01:24:25,698
Felizmente, algumas pessoas
testemunharam
760
01:24:25,699 --> 01:24:27,696
o meu financiamento da Resist�ncia,
761
01:24:28,136 --> 01:24:31,147
e meu irm�o estava
em um campo de concentra��o.
762
01:24:32,399 --> 01:24:34,629
Se eu era bom para Bormann,
763
01:24:35,323 --> 01:24:38,029
seria bom para Z�potock�.
764
01:24:45,358 --> 01:24:47,594
O registro diz
que viveu em Jen�tejn
765
01:24:47,595 --> 01:24:50,368
por 20 anos com seu assistente.
766
01:24:50,924 --> 01:24:52,683
Voc�s dois s�o casados.
767
01:24:53,916 --> 01:24:56,689
Franti�ek tem o pr�prio quarto,
768
01:24:57,147 --> 01:24:59,731
assim como os outros funcion�rios.
769
01:25:00,149 --> 01:25:04,490
Mas a esposa do Sr. Palko
nunca morou l�.
770
01:25:05,208 --> 01:25:10,010
Trabalhar comigo � exaustivo.
E o Sr. Palko era indispens�vel.
771
01:25:26,441 --> 01:25:29,238
Em Jen�tejn me disseram
772
01:25:29,239 --> 01:25:31,577
que a rela��o de voc�s
era muito �ntima.
773
01:25:35,483 --> 01:25:38,415
Homossexualidade � crime.
774
01:25:40,283 --> 01:25:44,331
- N�o aconteceu nada disso.
- N�o mesmo?
775
01:25:49,458 --> 01:25:51,846
Voc� nunca vai me entender.
776
01:26:37,191 --> 01:26:38,986
Estou ficando velho.
777
01:26:42,708 --> 01:26:44,363
N�o parece.
778
01:26:55,691 --> 01:26:57,802
Por que est� me olhando assim?
779
01:27:02,341 --> 01:27:04,973
As bandeiras nazistas
precisam ficar no carro?
780
01:27:06,266 --> 01:27:09,997
Fazer parte de um auto-clube alem�o
n�o � colaborar.
781
01:27:10,883 --> 01:27:13,124
Se as pessoas t�m medo
de nos visitar,
782
01:27:13,806 --> 01:27:15,702
precisamos ir at� elas.
783
01:27:17,066 --> 01:27:19,397
N�o importa o que carregamos
no carro.
784
01:27:21,491 --> 01:27:23,392
Preciso curar as pessoas.
785
01:27:36,649 --> 01:27:38,512
Minha esposa est� gr�vida.
786
01:27:41,366 --> 01:27:43,236
Queria que voc� soubesse.
787
01:27:47,899 --> 01:27:52,079
- N�o � verdade.
- Ela sempre quis. Um beb�.
788
01:27:53,608 --> 01:27:55,476
E a guerra acabar� um dia.
789
01:27:56,941 --> 01:27:59,171
Eu te dei tudo o que quis.
790
01:28:02,083 --> 01:28:05,633
- Agora quer me humilhar?
- N�o � isso.
791
01:28:11,066 --> 01:28:12,851
Vai voltar a morar com ela?
792
01:28:15,208 --> 01:28:19,411
- E deixar tudo para mim?
- Veja como vivemos.
793
01:28:21,333 --> 01:28:23,241
Isso n�o tem futuro.
794
01:28:25,949 --> 01:28:28,294
Estamos sempre escondidos
como ratos.
795
01:28:30,858 --> 01:28:33,041
Sou seu funcion�rio,
nada al�m disso.
796
01:28:33,916 --> 01:28:36,771
Isso � ilegal!
N�o entende?
797
01:28:58,483 --> 01:29:00,719
- Tome.
- O que � isso?
798
01:29:03,199 --> 01:29:05,030
Fa�a um ch� para ela.
799
01:29:07,324 --> 01:29:09,640
N�o acontecer� nada com ela.
Eu juro.
800
01:29:12,724 --> 01:29:14,214
Seu cretino.
801
01:29:15,008 --> 01:29:17,526
N�o pode fazer isso comigo,
Franti�ek.
802
01:29:17,527 --> 01:29:19,123
� o meu filho!
803
01:29:19,124 --> 01:29:23,148
Preciso de voc�.
Eu imploro. Franti�ek!
804
01:29:23,149 --> 01:29:27,590
Percebe o que est� me pedindo?
805
01:29:27,591 --> 01:29:30,108
N�o vou fazer isso.
N�o!
806
01:29:33,166 --> 01:29:35,229
Vai morrer de fome sem mim.
807
01:29:36,616 --> 01:29:38,362
Seu merda!
808
01:29:39,008 --> 01:29:43,249
Seu merda!
809
01:29:45,541 --> 01:29:48,716
Pol�cia! Abra a porta!
810
01:29:50,999 --> 01:29:54,212
- Abra ou vamos entrar!
- Gestapo.
811
01:29:55,774 --> 01:29:59,958
Mikol�ek!
Abra a porta!
812
01:30:02,491 --> 01:30:03,796
Eu vou.
813
01:30:03,797 --> 01:30:05,197
- Vou com voc�.
- N�o!
814
01:30:05,198 --> 01:30:07,757
- Sim!
- N�o. Vieram atr�s de mim.
815
01:30:07,758 --> 01:30:09,424
Eu vou com voc�.
816
01:30:10,457 --> 01:30:11,757
Jan.
817
01:30:11,758 --> 01:30:15,405
- Abra a porta!
- Jan...
818
01:30:16,691 --> 01:30:19,916
Se esconda. V�.
819
01:30:20,473 --> 01:30:21,773
Mikol�ek!
820
01:30:23,733 --> 01:30:25,033
Franti�ek...
821
01:30:28,249 --> 01:30:29,833
Eu amo voc�.
822
01:30:52,408 --> 01:30:55,417
Nos encontramos mais uma vez,
Sr. Mikol�ek.
823
01:30:56,208 --> 01:31:00,566
Sua filha...
tinha um tumor no f�gado.
824
01:31:02,783 --> 01:31:06,265
Espero por esse momento
h� seis anos.
825
01:31:06,266 --> 01:31:09,717
Eu n�o podia trat�-la
naquelas condi��es.
826
01:31:53,683 --> 01:31:56,201
Temos muita informa��o
sobre voc�.
827
01:31:56,202 --> 01:31:58,881
Metade j� te mandaria
para a guilhotina.
828
01:31:59,749 --> 01:32:02,582
Mas Berlim ouviu falar
da sua pr�tica.
829
01:32:03,166 --> 01:32:06,438
Precisamos descobrir
se � um charlat�o ou n�o.
830
01:32:06,439 --> 01:32:08,629
Mulher, 22 anos.
831
01:32:13,241 --> 01:32:14,641
Com licen�a...
832
01:32:24,524 --> 01:32:27,166
Cisto no ov�rio.
833
01:32:27,999 --> 01:32:31,607
Poss�vel inflama��o severa
das trompas de Fal�pio.
834
01:32:31,608 --> 01:32:34,541
Provavelmente inf�rtil.
835
01:32:36,416 --> 01:32:40,771
- Correto. Pr�xima.
- Espere. Tenho algo aqui.
836
01:32:49,566 --> 01:32:53,437
N�o consigo diagnosticar
se o recipiente for colorido.
837
01:32:54,208 --> 01:32:56,440
Homem, 48 anos.
838
01:33:09,399 --> 01:33:11,157
N�o sabe?
839
01:33:13,124 --> 01:33:14,634
Sr. Mikol�ek!
840
01:33:15,274 --> 01:33:18,041
O paciente est� morto.
841
01:33:19,666 --> 01:33:21,815
- � sua palavra final?
- �.
842
01:33:21,816 --> 01:33:25,219
Eu o interroguei hoje cedo,
estava �timo. Urinou sozinho.
843
01:33:25,220 --> 01:33:28,065
- Guarda!
- Por favor!
844
01:33:31,416 --> 01:33:33,707
Prefiro que verifiquem.
845
01:33:38,666 --> 01:33:41,524
Descubra o que aconteceu com Kohn.
846
01:33:46,208 --> 01:33:48,285
Como chegou a essa conclus�o?
847
01:33:49,449 --> 01:33:53,317
H� uma grande quantidade de sangue
e de prote�na na urina.
848
01:33:53,874 --> 01:33:55,543
� evidente
849
01:33:55,544 --> 01:33:59,808
que os rins pararam de funcionar
h� algumas horas.
850
01:34:05,591 --> 01:34:08,310
Teste n�mero 7.
851
01:34:09,649 --> 01:34:12,950
Homem, 40 anos.
852
01:34:16,390 --> 01:34:17,690
Por favor.
853
01:34:31,374 --> 01:34:35,452
A urina � do mesmo paciente
da amostra de n�mero 1.
854
01:34:35,453 --> 01:34:37,283
� bem improv�vel!
855
01:34:38,699 --> 01:34:41,571
Aqui. Est� correto.
856
01:34:43,199 --> 01:34:45,301
Falarei com o ministro amanh�.
857
01:34:48,416 --> 01:34:51,812
- Ent�o? Desembucha.
- Ele morreu no trajeto.
858
01:35:42,833 --> 01:35:45,657
Ainda que fa�a uma tatuagem
da su�stica no peito,
859
01:35:45,658 --> 01:35:48,162
ajudar� mais pessoas
do que a Resist�ncia.
860
01:35:55,274 --> 01:35:56,652
Levou para ela?
861
01:36:42,374 --> 01:36:47,273
- Procurando algu�m?
- Sim, os Strouhals.
862
01:36:47,274 --> 01:36:51,412
Os Strouhals...
Ningu�m com esse nome mora aqui.
863
01:36:52,124 --> 01:36:55,542
Tenho o endere�o
do camarada Strouhal,
864
01:36:55,543 --> 01:36:57,596
do Comit� da Rua.
865
01:36:59,008 --> 01:37:00,676
O endere�o est� certo,
866
01:37:01,030 --> 01:37:03,557
mas n�o tem ningu�m aqui
com esse nome.
867
01:37:04,541 --> 01:37:07,820
Ele sofreu um tr�gico acidente
h� uns tr�s meses.
868
01:37:07,821 --> 01:37:11,357
Sou o fiduci�rio deste lugar
h� seis anos.
869
01:37:11,358 --> 01:37:16,582
E n�o h� nenhum Strouhal
neste pr�dio ou nesta rua.
870
01:37:17,083 --> 01:37:19,188
Posso ver sua identidade?
871
01:37:20,649 --> 01:37:23,788
- Obrigado.
- Espere! Sua identidade.
872
01:37:23,789 --> 01:37:26,707
Desculpe, foi um engano.
Obrigado.
873
01:37:49,118 --> 01:37:50,418
Ol�.
874
01:37:57,066 --> 01:37:58,566
Sr. Mikol�ek,
875
01:37:59,403 --> 01:38:01,648
ainda n�o sei
de onde veio sua fortuna.
876
01:38:01,649 --> 01:38:05,315
Os quadros do seu escrit�rio
foram avaliados em 350 mil coroas.
877
01:38:05,916 --> 01:38:08,634
V� para o inferno, Sr. Zlatohl�vek.
878
01:38:12,084 --> 01:38:15,248
- Os quadros foram um presente.
- De quem?
879
01:38:17,900 --> 01:38:21,916
Apoio 18 institui��es,
3 orfanatos,
880
01:38:21,917 --> 01:38:24,845
e os comit�s nacionais
de Jen�tejn e de Rokycany.
881
01:38:24,846 --> 01:38:30,088
Doei 20 mil coroas � iniciativa
norte-coreana anti-imperialismo.
882
01:38:30,627 --> 01:38:32,391
Financiei a ida de crian�as
883
01:38:32,392 --> 01:38:34,843
para as montanhas
e para o interior.
884
01:38:36,359 --> 01:38:38,722
E o que voc� fez pelos outros?
885
01:38:50,242 --> 01:38:52,133
Fui a Koprivnice.
886
01:38:52,651 --> 01:38:55,975
Nenhuma das suas v�timas morava
no endere�o registrado.
887
01:38:55,976 --> 01:38:59,988
Dois homens morreram sufocados
em um quarto h� seis meses.
888
01:39:01,284 --> 01:39:02,684
Ent�o...
889
01:39:04,137 --> 01:39:06,260
finalmente tem boas not�cias.
890
01:39:06,261 --> 01:39:10,119
Ent�o foi um engano.
Precisa dizer a eles.
891
01:39:14,317 --> 01:39:17,650
Algu�m lhe enviou uma amostra
sob o nome de Strouhal,
892
01:39:17,651 --> 01:39:19,773
e o senhor lhe enviou o ch�.
893
01:39:19,774 --> 01:39:21,489
N�o estou entendendo.
894
01:39:22,334 --> 01:39:25,316
Sr. Mikol�ek,
ningu�m ir� refutar as mortes.
895
01:39:25,317 --> 01:39:30,152
Tudo que aconteceu...
O senhor lhes forneceu a evid�ncia.
896
01:39:31,251 --> 01:39:34,400
N�o podem me sentenciar
por algo que n�o fiz.
897
01:39:34,401 --> 01:39:36,368
N�o permita.
898
01:39:37,942 --> 01:39:40,495
Formaram uma opini�o
sobre o senhor h� muito tempo.
899
01:39:40,931 --> 01:39:42,547
E sobre mim.
900
01:39:51,276 --> 01:39:53,175
O que pretende fazer?
901
01:40:06,417 --> 01:40:08,787
O senhor perguntou
sobre o Sr. Palko.
902
01:40:09,234 --> 01:40:11,447
Ele n�o disse nada
al�m do pr�prio nome
903
01:40:11,448 --> 01:40:12,848
nos interrogat�rios.
904
01:40:27,901 --> 01:40:31,012
A acusa��o vai pedir
pela senten�a de morte.
905
01:41:37,776 --> 01:41:40,908
Por que suas m�os
s�o sempre t�o quentes?
906
01:41:45,942 --> 01:41:48,751
�s vezes acho que se eu apertasse,
907
01:41:50,337 --> 01:41:53,509
acabaria com todo o mal
que h� em mim.
908
01:41:57,901 --> 01:41:59,711
Ent�o fa�a isso.
909
01:42:02,234 --> 01:42:04,399
Eu te perdoo.
910
01:42:14,745 --> 01:42:16,523
Talvez da pr�xima vez.
911
01:43:03,576 --> 01:43:06,801
Alto l�! Direita!
Remova as algemas!
912
01:43:13,934 --> 01:43:16,268
Alto l�! Direita!
913
01:43:17,298 --> 01:43:18,942
Remova as algemas!
914
01:43:21,451 --> 01:43:22,901
Sente-se!
915
01:43:24,559 --> 01:43:25,927
Sente-se!
916
01:43:39,617 --> 01:43:41,151
Todos de p�.
917
01:43:49,485 --> 01:43:50,935
Todos sentados.
918
01:43:54,326 --> 01:43:57,925
Dou in�cio ao julgamento
do caso de Mikol�ek e Palko.
919
01:43:57,926 --> 01:44:00,781
Acusa��o, por favor,
leia as acusa��es.
920
01:44:06,736 --> 01:44:09,662
No inverno de 1958,
921
01:44:09,663 --> 01:44:13,652
o falecido Karel Strouhal
enviou uma amostra de sua urina
922
01:44:13,653 --> 01:44:18,650
ao d�bio estabelecimento
do acusado, Sr. Mikol�ek.
923
01:44:18,651 --> 01:44:24,517
O diagn�stico foi realizado
sem um exame m�dico presencial
924
01:44:25,117 --> 01:44:29,459
e um ch� foi receitado
por uma quantia assombrosa.
925
01:45:08,476 --> 01:45:11,926
Jan Mikol�ek tratou
de nossas m�es.
926
01:45:11,927 --> 01:45:13,620
Ele e o pai.
927
01:45:13,992 --> 01:45:18,283
Antes da guerra, ele foi aprovado
em um exame de licenciamento,
928
01:45:18,284 --> 01:45:22,191
mas seu verdadeiro teste
foi na Gestapo, em Praga.
929
01:45:22,192 --> 01:45:24,250
Tratou de pessoas renomadas...
930
01:45:24,251 --> 01:45:27,201
Mas trata dos pr�prios rins
em Bulovka.
931
01:45:29,367 --> 01:45:32,018
Camarada da acusa��o,
vamos manter a calma.
932
01:45:32,917 --> 01:45:35,680
Claro, ningu�m � infal�vel.
933
01:45:35,681 --> 01:45:41,108
Ao tratar de 300 pacientes por dia,
seria imposs�vel n�o cometer erros.
934
01:45:41,109 --> 01:45:44,246
Se o acusado causou
a morte de algu�m,
935
01:45:44,247 --> 01:45:47,010
ele o fez sem inten��o,
936
01:45:48,142 --> 01:45:51,214
e pede desculpas pelo ocorrido.
937
01:45:52,697 --> 01:45:56,177
Segundo a acusa��o,
foi um ataque premeditado
938
01:45:56,178 --> 01:45:59,192
aos membros do Partido Comunista
de Koprivnice.
939
01:46:00,558 --> 01:46:05,680
A defesa recomenda a qualifica��o
do crime como homic�dio doloso.
940
01:46:06,284 --> 01:46:09,550
Devido � gravidade do crime,
941
01:46:09,551 --> 01:46:14,291
a acusa��o recomenda
a pena de morte para ambos.
942
01:47:04,234 --> 01:47:08,566
O acusado Franti�ek Palko
recusou o advogado ex officio.
943
01:47:08,567 --> 01:47:13,106
Portanto, far� a pr�pria defesa.
Por favor, apresente-se.
944
01:47:21,267 --> 01:47:25,100
O senhor compreende as acusa��es?
945
01:47:31,567 --> 01:47:34,981
Tem algo a dizer em sua defesa?
946
01:47:47,209 --> 01:47:48,992
Pode se sentar.
947
01:47:58,717 --> 01:48:03,495
O r�u Mikol�ek gostaria
de dizer algo antes do veredito?
948
01:48:20,851 --> 01:48:22,452
Honor�vel corte,
949
01:48:24,484 --> 01:48:29,486
� verdade que, apesar dos in�meros
pedidos de naturaliza��o,
950
01:48:29,487 --> 01:48:32,751
segui com a minha pr�tica
de curandeiro e herbalista.
951
01:48:34,026 --> 01:48:38,186
A minha miss�o de vida � combater
a doen�a com as armas da natureza.
952
01:48:38,567 --> 01:48:41,065
E foi o que fiz a vida toda.
953
01:48:41,842 --> 01:48:46,451
Gra�as � venda de ervas,
adquiri certa fortuna.
954
01:48:47,734 --> 01:48:51,608
N�o estou ciente de que
o veneno descrito pela acusa��o
955
01:48:51,609 --> 01:48:54,142
tenha sequer entrado
na minha casa.
956
01:49:01,392 --> 01:49:03,147
Por muitos anos,
957
01:49:03,148 --> 01:49:06,612
os compostos de ervas foram
preparados por meu bra�o direito
958
01:49:08,984 --> 01:49:12,150
e grande amigo, Franti�ek Palko.
959
01:49:14,392 --> 01:49:17,108
Os compostos s�o preparados
no s�t�o,
960
01:49:17,109 --> 01:49:21,766
onde s�o embalados
e ent�o enviados aos pacientes.
961
01:49:22,117 --> 01:49:27,450
Tudo sempre funcionou t�o bem,
que n�o despendi muita aten��o.
962
01:49:28,117 --> 01:49:30,993
Eu sequer tenho a chave do s�t�o.
963
01:49:33,451 --> 01:49:37,297
Se o veneno realmente
foi parar nos compostos,
964
01:49:38,192 --> 01:49:40,742
e ainda imagino ser imposs�vel,
965
01:49:41,892 --> 01:49:45,004
ent�o eu n�o tive
e n�o poderia ter
966
01:49:46,284 --> 01:49:48,010
nada a ver com isso.
967
01:49:50,251 --> 01:49:51,681
Obrigado.
968
01:49:52,881 --> 01:49:54,512
Pode se sentar.
969
01:50:04,288 --> 01:50:06,353
R�u Palko, apresente-se.
970
01:50:16,911 --> 01:50:21,235
Gostaria de responder
� fala do Sr. Mikol�ek?
971
01:50:23,551 --> 01:50:27,164
Ele teria como saber sobre o veneno
colocado nos compostos?
972
01:50:32,501 --> 01:50:33,801
N�o.
973
01:50:35,459 --> 01:50:36,996
Fui eu.
974
01:50:39,059 --> 01:50:40,869
Fui o respons�vel.
975
01:50:41,275 --> 01:50:44,541
N�o! N�o � verdade!
976
01:50:44,542 --> 01:50:48,459
- Acalme-se!
- Meu filho nunca faria isso!
977
01:50:49,192 --> 01:50:51,399
Ele temeu este homem
a vida toda!
978
01:50:52,142 --> 01:50:54,916
Foi ele.
Ele o queria para si!
979
01:50:54,917 --> 01:50:57,284
Oficial! Tire-a daqui!
980
01:50:58,634 --> 01:51:01,095
Estou suspendendo a corte
at� � tarde.
981
01:51:01,096 --> 01:51:03,540
- Saiam do recinto!
- Isso n�o � verdade!
982
01:51:03,541 --> 01:51:05,713
- Sil�ncio!
- Filho!
983
01:51:06,184 --> 01:51:09,088
Estou suspendendo a corte
at� � tarde.
984
01:51:09,089 --> 01:51:10,651
Saiam do recinto!
985
01:51:10,652 --> 01:51:11,952
Filho!
986
01:51:54,867 --> 01:51:56,904
Vire-se! Para a porta!
987
01:52:03,309 --> 01:52:05,126
Vire-se! Para a porta!
988
01:52:35,251 --> 01:52:36,601
Tire-o daqui!
989
01:52:45,042 --> 01:52:46,396
Tire-o daqui!
990
01:53:12,739 --> 01:53:16,699
Milh�es de pacientes passaram
pelas m�os de Jan Mikol�ek.
991
01:53:19,849 --> 01:53:24,199
"Se eu prolongar a vida em um ano
de uma pessoa em cada cem,
992
01:53:24,891 --> 01:53:29,898
ser� como salvar 40 mil anos
de vida nessa terra maravilhosa.
993
01:53:30,975 --> 01:53:35,341
E fico feliz, pois vejo
que vivi de maneira memor�vel."
994
01:53:44,198 --> 01:53:49,198
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
995
01:53:49,199 --> 01:53:54,199
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
996
01:53:54,200 --> 01:53:59,200
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
73898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.