All language subtitles for 孤独のグルメ9th#03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,601 --> 00:02:46,603 《東京タワー。 2 00:02:46,603 --> 00:02:50,203 こんな近いの 久しぶり…》 3 00:02:55,295 --> 00:02:57,295 《ここか…》 4 00:03:04,954 --> 00:03:07,941 《これは…? 5 00:03:07,941 --> 00:03:11,628 国旗か! 6 00:03:11,628 --> 00:03:15,765 大使館… しかも パナマ。 7 00:03:15,765 --> 00:03:18,065 ちょっと 緊張…》 8 00:03:21,604 --> 00:03:24,607 あ~ このたびは➡ 9 00:03:24,607 --> 00:03:27,110 どうも ありがとうございました。 10 00:03:27,110 --> 00:03:29,129 あっ いいえ。 11 00:03:29,129 --> 00:03:32,432 こちらこそ すみません。 急な お願いにもかかわらず➡ 12 00:03:32,432 --> 00:03:34,434 しかも 持ってきていただいて…。 13 00:03:34,434 --> 00:03:37,454 これ 重かったですよね? あ~ 大丈夫です。 14 00:03:37,454 --> 00:03:40,106 試飲会 成功するといいですね。 15 00:03:40,106 --> 00:03:43,276 パナマのコーヒーの未来が かかってますから。 16 00:03:43,276 --> 00:03:45,945 あっ もう このカップがあれば バッチリです! 17 00:03:45,945 --> 00:03:48,348 あぁ… お力になれて よかったです。 18 00:03:48,348 --> 00:03:51,284 それでは 失礼いたします。 あの…。 19 00:03:51,284 --> 00:03:54,137 よかったら コーヒー お飲みになりませんか? 20 00:03:54,137 --> 00:03:57,106 あっ いや あの… 高級なものですよね? 21 00:03:57,106 --> 00:03:59,108 おかまいなく…。 いや むしろ➡ 22 00:03:59,108 --> 00:04:01,611 ぜひ 感想聞かせてください。 あっ いや…。 23 00:04:01,611 --> 00:04:03,663 ぜひ! 24 00:04:03,663 --> 00:04:06,663 《なんだ この目力…》 25 00:04:10,603 --> 00:04:15,942 <時間や社会にとらわれず 幸福に空腹を満たすとき➡ 26 00:04:15,942 --> 00:04:18,611 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 27 00:04:18,611 --> 00:04:21,614 自由になる。 28 00:04:21,614 --> 00:04:23,616 誰にも邪魔されず➡ 29 00:04:23,616 --> 00:04:28,688 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 30 00:04:28,688 --> 00:04:31,791 この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡ 31 00:04:31,791 --> 00:04:35,591 最高の癒やしといえるのである> 32 00:04:52,612 --> 00:04:55,181 《弱ったな~。 33 00:04:55,181 --> 00:05:01,181 コーヒーの微妙な違いなんて わかりゃしないんだ…》 34 00:05:03,606 --> 00:05:05,608 お待たせしました。 35 00:05:05,608 --> 00:05:08,194 パナマ産の ゲイシャコーヒーです。 36 00:05:08,194 --> 00:05:10,463 ブラックで そのまま お飲みください。 37 00:05:10,463 --> 00:05:12,563 ありがとうございます…。 38 00:05:20,707 --> 00:05:22,942 いただきます…。 どうぞ。 39 00:05:22,942 --> 00:05:26,613 まだ 日本に入荷されてない 貴重な品種なんです。 40 00:05:26,613 --> 00:05:31,213 日本人代表のつもりで 感想 お願いします。 41 00:05:33,603 --> 00:05:36,003 《日本人代表って…》 42 00:05:43,613 --> 00:05:46,933 あっ… 結構な お手前で…。 43 00:05:46,933 --> 00:05:51,454 えっ? いや あの え~ あの ですね あの➡ 44 00:05:51,454 --> 00:05:55,254 えっと… あったかいコーヒーで あの…。 45 00:05:57,293 --> 00:06:02,932 深い こう… 苦いのと こう➡ 46 00:06:02,932 --> 00:06:05,618 さ す う~ん➡ 47 00:06:05,618 --> 00:06:08,018 こう… おいしいコーヒーですね。 48 00:06:10,773 --> 00:06:12,873 はぁ…。 49 00:06:19,115 --> 00:06:21,451 はぁ~。 50 00:06:21,451 --> 00:06:26,122 井之頭さんのカップのおかげで 高級感も 増して見えますね。 51 00:06:26,122 --> 00:06:29,976 あっ… そうですか。 お力になれて なによりです。 52 00:06:29,976 --> 00:06:33,096 はぁ~ これで なんとか➡ 53 00:06:33,096 --> 00:06:35,932 試飲会 乗り切れそうです。 54 00:06:35,932 --> 00:06:39,102 ありがとうございました。 あっ いえいえ…。 55 00:06:39,102 --> 00:06:44,624 あっ これ よかったら お持ちください。 56 00:06:44,624 --> 00:06:49,946 ぜひ 井之頭さんも 一度 パナマに いらっしゃってください。 57 00:06:49,946 --> 00:06:52,098 日本と同じ 海に囲まれた国なので➡ 58 00:06:52,098 --> 00:06:55,618 シーフードも おいしいんですよ。 あ~ シーフード 大好きです。 59 00:06:55,618 --> 00:06:59,672 海老や白身魚を使った セビーチェが 人気なんです。 60 00:06:59,672 --> 00:07:02,125 セ セ セ セビーチェ? はい。 61 00:07:02,125 --> 00:07:05,278 ハハハ… 覚えておきます ハハハ…。 62 00:07:05,278 --> 00:07:11,578 セビ… セビーチェ… セビーチェ…。 63 00:08:49,615 --> 00:08:55,288 《あ~ なんか ビビった…。 64 00:08:55,288 --> 00:08:59,588 ふだん 使っていない筋肉を 使った気がする》 65 00:09:04,130 --> 00:09:06,165 あ~。 66 00:09:06,165 --> 00:09:08,651 《海外も しばらく行ってないな》 67 00:09:08,651 --> 00:09:10,620 あぁ…。 68 00:09:10,620 --> 00:09:13,072 《メニューが ちっとも わかんないような➡ 69 00:09:13,072 --> 00:09:17,627 ガイコク飯 したいなぁ…。 70 00:09:17,627 --> 00:09:21,130 いかん… ガイコク飯なんて 言ってたら➡ 71 00:09:21,130 --> 00:09:24,530 腹が… 減った》 72 00:09:31,624 --> 00:09:37,424 《よし… 店を探そう》 73 00:09:40,466 --> 00:09:45,566 《なんか この辺 お宝が 発掘できそうな雰囲気》 74 00:09:48,624 --> 00:09:53,024 《さて 何を食うか…》 75 00:09:58,968 --> 00:10:04,457 《ほ~う 懐かしい町並み。 76 00:10:04,457 --> 00:10:08,257 東京タワーの麓に…》 77 00:10:16,702 --> 00:10:19,002 《ここは…?》 78 00:10:21,641 --> 00:10:23,643 ≪いらっしゃいませ。 79 00:10:23,643 --> 00:10:27,943 《いや デザートで 小腹を 満たしている場合じゃない》 80 00:10:30,683 --> 00:10:34,954 《おっ やんだか… よしよし。 81 00:10:34,954 --> 00:10:39,141 ここは インド屋さんか…。 82 00:10:39,141 --> 00:10:41,627 お隣は イタリア。 83 00:10:41,627 --> 00:10:44,730 国際色 豊かタウン。 84 00:10:44,730 --> 00:10:48,130 こっちは お菓子屋さん? ふ~ん》 85 00:10:50,620 --> 00:10:56,692 《う~ん すっかり 東麻布ラビリンスに 迷い込んでしまった…。 86 00:10:56,692 --> 00:10:59,692 んっ? あれは…》 87 00:11:07,803 --> 00:11:13,859 《ギリシャ料理… へぇ~。 88 00:11:13,859 --> 00:11:15,959 ギロピタ?》 89 00:11:18,631 --> 00:11:21,801 お待たせしました。 90 00:11:21,801 --> 00:11:23,803 《海老チリ? 91 00:11:23,803 --> 00:11:27,623 いや まさか…。 92 00:11:27,623 --> 00:11:30,793 なんだろう? あれ。 93 00:11:30,793 --> 00:11:37,633 なんか わかんないけど まさに ガイコク飯じゃないの? 94 00:11:37,633 --> 00:11:40,620 この中は ギリシャか…。 95 00:11:40,620 --> 00:11:45,020 フッ… では ギリシャ 入国》 96 00:11:48,144 --> 00:11:51,631 いらっしゃいませ。 お好きなお席へ どうぞ。 97 00:11:51,631 --> 00:12:15,988 ♬~ 98 00:12:15,988 --> 00:12:18,958 失礼いたします メニューになります。 99 00:12:18,958 --> 00:12:21,558 お決まりになりましたら お呼びください。 100 00:12:34,957 --> 00:12:37,443 《んっ? 101 00:12:37,443 --> 00:12:42,631 ザジキ メリザノ スパナコピタ。 102 00:12:42,631 --> 00:12:46,152 きたきた なんのこっちゃ…。 103 00:12:46,152 --> 00:12:51,874 サガナキ スブラキ クレフティコ。 104 00:12:51,874 --> 00:12:54,643 わけわかんないぞ~! 105 00:12:54,643 --> 00:12:58,297 日本なのに 右も左も わからない。 106 00:12:58,297 --> 00:13:01,967 フッフッフッ どうしたものか…。 107 00:13:01,967 --> 00:13:04,370 どれどれ…。 108 00:13:04,370 --> 00:13:08,541 ザジキ… ギリシャヨーグルトの…。 109 00:13:08,541 --> 00:13:13,746 んっ? なんだ 説明が書いてある。 110 00:13:13,746 --> 00:13:18,134 メリザノは… 焼きナス? 111 00:13:18,134 --> 00:13:22,121 ギリシャ人 焼きナス 食べるんだ…。 112 00:13:22,121 --> 00:13:24,640 ドルマーデスは➡ 113 00:13:24,640 --> 00:13:29,962 ぶどうの葉に 牛肉とお米を 包んだ料理。 114 00:13:29,962 --> 00:13:32,631 ぶどうの葉? 115 00:13:32,631 --> 00:13:36,802 ん~ わからん…。 116 00:13:36,802 --> 00:13:40,306 ラム肉のクレフティコ。 117 00:13:40,306 --> 00:13:44,860 5時間 ゆっくりローストした ギリシャ伝統料理。 118 00:13:44,860 --> 00:13:47,463 お~ これか! 119 00:13:47,463 --> 00:13:50,132 見つけちゃったか お宝! 120 00:13:50,132 --> 00:13:54,970 ムサカは 有名なギリシャ料理。 121 00:13:54,970 --> 00:13:59,959 ナスと牛肉 じゃがいもとホワイトソースを オーブンで。 122 00:13:59,959 --> 00:14:06,715 う~ん 答えを知っても なお 悩ませてくれるじゃないか。 123 00:14:06,715 --> 00:14:10,636 結局 食わねば わからないこともある。 124 00:14:10,636 --> 00:14:16,625 俺は 異国でも知らないメニューは 胸を張って頼む》 125 00:14:16,625 --> 00:14:19,628 すみません。 はい。 お決まりでしょうか? 126 00:14:19,628 --> 00:14:22,114 ザジキと…。 はい。 127 00:14:22,114 --> 00:14:24,633 メリザノと…。 はい。 128 00:14:24,633 --> 00:14:27,286 え~ ドルマーデス。 はい。 129 00:14:27,286 --> 00:14:30,306 あの 本日の 前菜盛り合わせが➡ 130 00:14:30,306 --> 00:14:33,976 ザジキとメリザノ それと タラモサラダの3種と なっておりますが➡ 131 00:14:33,976 --> 00:14:35,961 いかがされますか? あ~ じゃあ➡ 132 00:14:35,961 --> 00:14:39,115 そっちに 変更してください。 はい かしこまりました。 133 00:14:39,115 --> 00:14:42,785 では 前菜の盛り合わせとドルマーデスですね。 134 00:14:42,785 --> 00:14:44,970 それと…。 135 00:14:44,970 --> 00:14:47,957 《さて 決断のとき! 136 00:14:47,957 --> 00:14:51,544 伝統料理か 有名料理➡ 137 00:14:51,544 --> 00:14:54,797 古代遺跡か ファッションビルか。 138 00:14:54,797 --> 00:14:57,783 神話か インスタ映えか。 139 00:14:57,783 --> 00:15:03,622 まあ 結局 旅の基本は 己の直感だ!》 140 00:15:03,622 --> 00:15:19,422 ♬~ 141 00:15:22,291 --> 00:15:24,977 ムサカで。 ムサカ ですね。 142 00:15:24,977 --> 00:15:27,396 ムサカで お願いします。 かしこまりました。 143 00:15:27,396 --> 00:15:30,633 お飲み物は どうされますか? 144 00:15:30,633 --> 00:15:32,618 レモネード ください。 145 00:15:32,618 --> 00:15:35,304 レモネードですね かしこまりました。 146 00:15:35,304 --> 00:15:38,307 失礼いたします。 147 00:15:38,307 --> 00:15:41,644 《ふぅ~ 危なかった…。 148 00:15:41,644 --> 00:15:45,631 なるほど ムサカはグラタンか。 149 00:15:45,631 --> 00:15:49,301 ナスのグラタン いいじゃないか。 150 00:15:49,301 --> 00:15:52,301 ここは もう ギリシャだ》 151 00:15:56,292 --> 00:16:01,297 《白に青 港町の風情か…》 152 00:16:01,297 --> 00:16:03,966 あ~ん。 おいしそう。 ハハッ。 153 00:16:03,966 --> 00:16:08,137 《子どもが ギリシャに なじんでる》 154 00:16:08,137 --> 00:16:10,137 レモネードです。 155 00:16:24,620 --> 00:16:27,723 《あ~ 夏だ! 156 00:16:27,723 --> 00:16:31,723 エーゲ海の風が 吹いている…》 157 00:16:36,131 --> 00:16:38,133 お願いしま~す。 158 00:16:38,133 --> 00:16:42,972 前菜の盛り合わせです。 159 00:16:42,972 --> 00:16:45,908 こちらから ヨーグルトディップのザジキに➡ 160 00:16:45,908 --> 00:16:47,993 タラコのディップのタラモ➡ 161 00:16:47,993 --> 00:16:50,963 焼きナスをペーストにした メリザノになります。 162 00:16:50,963 --> 00:16:53,963 ピタパンにつけて お召し上がりください。 163 00:16:56,619 --> 00:17:03,275 《さあ ギリシャ観光 はじまり はじまり!》 164 00:17:03,275 --> 00:17:06,962 いただきます。 165 00:17:06,962 --> 00:17:11,562 《ピタパン… ナンのような…》 166 00:17:31,236 --> 00:17:34,873 《お~ ヨーグルト。 167 00:17:34,873 --> 00:17:37,793 酸味が 爽やか。 168 00:17:37,793 --> 00:17:42,298 ギリシャ飯への序曲。 169 00:17:42,298 --> 00:17:47,298 お次は タラモ》 170 00:17:53,976 --> 00:17:59,976 《タラはタラでも これは 地中海の タラの子どもだな~》 171 00:18:02,634 --> 00:18:06,634 《でも ピタパンくんと 相性バッチリ!》 172 00:18:11,126 --> 00:18:16,126 《ラストは 問題の 焼きナス…》 173 00:18:22,638 --> 00:18:25,808 《あっ! ナス。 174 00:18:25,808 --> 00:18:29,208 遠くに かすかに 焼きナス》 175 00:18:31,630 --> 00:18:36,930 《でも 日本の焼きナスとは 全然 別料理》 176 00:18:39,722 --> 00:18:45,022 《ナスって ギリシャでは こんないちめんを 見せてるんだ》 177 00:18:47,129 --> 00:18:50,229 《ナスくん おいしいよ》 178 00:18:56,121 --> 00:18:59,121 お待たせしました ドルマーデスです。 179 00:19:06,148 --> 00:19:09,151 《これが ぶどうの葉…》 180 00:19:09,151 --> 00:19:11,120 実は このドルマーデス➡ 181 00:19:11,120 --> 00:19:13,806 ロールキャベツの原型 って 言われてるんですよ。 182 00:19:13,806 --> 00:19:15,791 あっ そうなんですか。 はい。 183 00:19:15,791 --> 00:19:19,895 他にも ムサカは グラタンやラザニアの元祖 って 言われていたり➡ 184 00:19:19,895 --> 00:19:22,798 ギリシャ料理は そういうのが 多いんです。 へぇ~。 185 00:19:22,798 --> 00:19:24,798 ごゆっくり どうぞ。 186 00:19:26,785 --> 00:19:29,805 《ふ~ん…。 187 00:19:29,805 --> 00:19:34,126 俺は まだまだ ギリシャのことを 知らないらしい。 188 00:19:34,126 --> 00:19:36,628 でも ロールキャベツは大好物。 189 00:19:36,628 --> 00:19:40,215 一気に 親近感が湧いてきた。 190 00:19:40,215 --> 00:19:42,315 どれどれ…》 191 00:19:50,976 --> 00:19:52,978 《うんうん…。 192 00:19:52,978 --> 00:19:56,278 あ~ こういう感じ》 193 00:19:58,650 --> 00:20:04,650 《へぇ~ これが ギリシャのロールキャベツ》 194 00:20:06,959 --> 00:20:12,359 《お米か… おいなりさん的…》 195 00:20:14,967 --> 00:20:19,955 《というか… 桜餅的な。 196 00:20:19,955 --> 00:20:25,127 ぶどうの葉 おもしろいじゃないか…。 197 00:20:25,127 --> 00:20:29,127 うん うまみが詰まってる》 198 00:20:31,467 --> 00:20:33,469 ≪いらっしゃいませ。 こんにちは 予約の 3人です。 199 00:20:33,469 --> 00:20:35,471 お待ちしておりました こちら どうぞ。 200 00:20:35,471 --> 00:20:37,523 ありがとうございます。 201 00:20:37,523 --> 00:20:39,458 奥 入るね。 あっ うん。 202 00:20:39,458 --> 00:20:42,558 《こんなのは どうだ?》 203 00:20:48,050 --> 00:20:51,170 《うん 酸味アップ 悪くない》 204 00:20:51,170 --> 00:20:53,121 ≪いらっしゃいませ。 ≪あっ ごめん ごめん。 205 00:20:53,121 --> 00:20:55,290 遅くなって ごめんよ。 駐車場 探してて…。 ありがとう。 206 00:20:55,290 --> 00:20:58,794 ごめん ごめん ごめん…。 はい。 207 00:20:58,794 --> 00:21:01,446 (笑い声) 208 00:21:01,446 --> 00:21:03,615 ごめん ごめん。 いらっしゃいませ。 209 00:21:03,615 --> 00:21:05,617 親分 元気? 元気です。 210 00:21:05,617 --> 00:21:07,786 ムサカ 頼んでもいいの? はい 大丈夫です。 211 00:21:07,786 --> 00:21:10,656 彼女たちに 食べさせたくてさ。 わかりました。 212 00:21:10,656 --> 00:21:14,459 サラダとか 食べる? うん あっ あと このギロピタも。 213 00:21:14,459 --> 00:21:17,963 すみません。 は~い。 214 00:21:17,963 --> 00:21:19,998 元気? 215 00:21:19,998 --> 00:21:22,284 今日も かわいいやな~。 (笑い声) 216 00:21:22,284 --> 00:21:24,620 マスクをしたら もったいないで。 べっぴんさんやで ホンマ。 217 00:21:24,620 --> 00:21:26,705 ありがとうございます。 218 00:21:26,705 --> 00:21:29,124 あの この デザートって…。 はい。 219 00:21:29,124 --> 00:21:33,124 《本格的に ガイコク飯屋に なってきたぞ》 220 00:21:35,964 --> 00:21:38,634 はい ムサカです。 221 00:21:38,634 --> 00:21:40,636 あっ すみません。 はい。 222 00:21:40,636 --> 00:21:44,623 あの さっき 入り口で あの~ なんか 海老の…。 はい。 223 00:21:44,623 --> 00:21:47,292 海老のチリソースみたいなのを 見たんですが あれ なんですか? 224 00:21:47,292 --> 00:21:50,345 はい えっと 海老のサガナキです。 えっ? 225 00:21:50,345 --> 00:21:52,781 海老のサガナキ と申します。 サガナキ? はい。 226 00:21:52,781 --> 00:21:57,469 あっ それ いただけますか? はい かしこまりました。 227 00:21:57,469 --> 00:22:00,569 《ムサカさんの おでましだ…》 228 00:24:47,606 --> 00:24:50,606 《ムサカさんの おでましだ…》 229 00:24:54,663 --> 00:24:59,868 《確かに ラザニアちっく…。 230 00:24:59,868 --> 00:25:02,668 ワクワクが 止まらない…》 231 00:25:05,941 --> 00:25:07,941 《熱っ!》 232 00:25:14,616 --> 00:25:18,653 《お~! こういう…。 233 00:25:18,653 --> 00:25:22,941 うんうん 好き 好き。 234 00:25:22,941 --> 00:25:26,041 結構 しっかり…》 235 00:25:29,030 --> 00:25:35,303 《じゃがいも ひき肉 チーズ で ナス。 236 00:25:35,303 --> 00:25:37,303 うんうん》 237 00:25:45,664 --> 00:25:50,602 《お~! おぉ~! 238 00:25:50,602 --> 00:25:53,772 クゥ~ 熱い! 239 00:25:53,772 --> 00:25:58,727 チーズも じゃがいもも 容赦なく 熱い。 240 00:25:58,727 --> 00:26:03,615 これは 子どもから大人まで いける。 241 00:26:03,615 --> 00:26:10,288 給食に出したら ナス嫌いの子も おいしがりそう…。 242 00:26:10,288 --> 00:26:12,274 あつくなってきた…。 243 00:26:12,274 --> 00:26:15,627 でも いいあつさだ。 244 00:26:15,627 --> 00:26:18,827 このまま ギリシャを駆け抜けよう》 245 00:26:27,105 --> 00:26:29,905 《うんうん…》 246 00:26:36,231 --> 00:26:39,951 《うんうん うん! 247 00:26:39,951 --> 00:26:43,605 いや~ ナスには驚いた。 248 00:26:43,605 --> 00:26:48,710 日本とは 別人のような働き。 249 00:26:48,710 --> 00:26:52,614 ナス ギリシャ語 ペラペラ。 250 00:26:52,614 --> 00:26:57,214 よしよし こうなったら…》 251 00:26:59,671 --> 00:27:04,771 《もしかして ピザの原型? フッ…》 252 00:27:09,614 --> 00:27:11,933 《ほ~う! 253 00:27:11,933 --> 00:27:16,321 おっ? ムサカにも 合う。 254 00:27:16,321 --> 00:27:19,624 ヨーグルト革命 まさかのムサカ》 255 00:27:19,624 --> 00:27:23,624 お待たせしました 海老のサガナキです。 256 00:27:26,448 --> 00:27:28,448 失礼します。 257 00:27:30,886 --> 00:27:36,625 《ほほ~う これが サガナキ。 258 00:27:36,625 --> 00:27:39,625 海老 ゴロゴロ》 259 00:27:43,615 --> 00:27:45,615 《どれどれ?》 260 00:27:50,655 --> 00:27:55,343 《お~ 見えた! 261 00:27:55,343 --> 00:27:57,946 こういうものか…。 262 00:27:57,946 --> 00:28:01,116 海老チリとは まったく違うが➡ 263 00:28:01,116 --> 00:28:05,516 これも きっと ごはんに合う料理》 264 00:28:07,956 --> 00:28:12,093 《パスタ的 トマト的 味わいだ。 265 00:28:12,093 --> 00:28:14,629 おっ そうだ…。 266 00:28:14,629 --> 00:28:22,621 これを… こうして こうやって➡ 267 00:28:22,621 --> 00:28:27,776 で… どうだ? 268 00:28:27,776 --> 00:28:29,776 いざ!》 269 00:28:33,114 --> 00:28:36,117 《おうおう…! 270 00:28:36,117 --> 00:28:40,138 やっぱりだ! これは いい! 271 00:28:40,138 --> 00:28:45,110 五郎式 海老サンド。 272 00:28:45,110 --> 00:28:48,279 これは 間違いない味だ。 273 00:28:48,279 --> 00:28:51,579 何度でも 食べたいサンド》 274 00:28:58,106 --> 00:29:02,127 《うんうん いいぞ いいぞ。 275 00:29:02,127 --> 00:29:05,280 ギリシャの熱量を 感じる。 276 00:29:05,280 --> 00:29:09,680 テーブルの上は パルテノン神殿だ》 277 00:29:15,790 --> 00:29:18,793 《ギリシャの哲学者 プラトンは➡ 278 00:29:18,793 --> 00:29:21,946 驚きは知ることの始まりだ と 言った。 279 00:29:21,946 --> 00:29:26,246 今日の俺は まさに 驚きの連続だ!》 280 00:29:28,620 --> 00:29:34,620 《ムサカ… うんうん これは いいムサカ》 281 00:29:37,612 --> 00:29:43,635 《はるか遠くの ギリシャ料理が 俺の胃袋に ピタリとつながった。 282 00:29:43,635 --> 00:29:47,622 ギリシャの 神々の並びに 俺が立っている。 283 00:29:47,622 --> 00:29:50,608 なわけないか…》 284 00:29:50,608 --> 00:30:02,120 ♬~ 285 00:30:02,120 --> 00:30:07,675 《そういえば ギリシャは オリンピック発祥の地。 286 00:30:07,675 --> 00:30:12,675 この店を選んだ俺 金メダルだ》 287 00:30:19,938 --> 00:30:23,608 ごちそうさまでした。 ≪失礼します。 288 00:30:23,608 --> 00:30:26,928 ≪こちら 粉が沈殿するまで 30秒ほど待ってから➡ 289 00:30:26,928 --> 00:30:28,930 上澄みだけ お飲みください。 はい。 290 00:30:28,930 --> 00:30:31,349 失礼いたします。 ありがとうございます。 291 00:30:31,349 --> 00:30:53,938 ♬~ 292 00:30:53,938 --> 00:30:55,957 バ… バクラヴァ? 293 00:30:55,957 --> 00:30:59,611 すみません。 はい? 294 00:30:59,611 --> 00:31:02,931 あの バクラヴァって なんですか? あっ バクラヴァは➡ 295 00:31:02,931 --> 00:31:05,433 パイ生地の お菓子を シロップに漬け込んだ➡ 296 00:31:05,433 --> 00:31:07,619 かなり甘い ギリシャのスイーツです。 297 00:31:07,619 --> 00:31:09,788 あぁ じゃあ それ ください。 はい。 298 00:31:09,788 --> 00:31:12,624 あと ギリシャコーヒーを…。 はい。 299 00:31:12,624 --> 00:31:15,710 バクラヴァと ギリシャコーヒーですね? はい かしこまりました。 300 00:31:15,710 --> 00:31:17,796 こちら お済みのお皿 お下げします。 はい。 301 00:31:17,796 --> 00:31:19,796 失礼します。 302 00:31:38,616 --> 00:31:40,952 粉が沈殿するのを 30秒ほど待ってから➡ 303 00:31:40,952 --> 00:31:43,121 上澄みだけ お飲みください。 304 00:31:43,121 --> 00:31:45,106 上澄みだけ? はい。 305 00:31:45,106 --> 00:31:47,706 粉は 飲まないようにしてくださいね。 306 00:31:52,213 --> 00:31:57,013 《なんだろう? クルミとレーズン…?》 307 00:32:03,958 --> 00:32:09,614 《んっ? なんだ この程度…。 308 00:32:09,614 --> 00:32:13,551 うおっ! きたきたきた! 309 00:32:13,551 --> 00:32:15,603 オッホッホ…。 310 00:32:15,603 --> 00:32:19,403 これは かなり… かなり 甘い》 311 00:32:27,599 --> 00:32:29,951 《いいね~》 312 00:32:29,951 --> 00:32:31,953 ふぅ~。 313 00:32:31,953 --> 00:32:33,938 あ~ え~ そうなんですかね? あかん あかん。 314 00:32:33,938 --> 00:32:35,940 教えてあげて…。 315 00:32:35,940 --> 00:32:38,009 どんな人が? どんな人が いいんですか? 316 00:32:38,009 --> 00:32:40,609 自分… 大事にしてくれる人がいい。 317 00:32:44,599 --> 00:32:47,619 《出てくる 出てくる…。 318 00:32:47,619 --> 00:32:50,772 かめば かむほど 蜜がジュワジュワ…。 319 00:32:50,772 --> 00:32:53,072 ウッハハハ…》 320 00:32:58,613 --> 00:33:00,999 《お~ 容赦ない。 321 00:33:00,999 --> 00:33:05,703 でも 全然… あり。 322 00:33:05,703 --> 00:33:09,607 こういうスイーツとコーヒー 飲むと➡ 323 00:33:09,607 --> 00:33:14,996 異国気分が 心に焼き付けられる。 324 00:33:14,996 --> 00:33:19,896 あ~ いい旅になった》 325 00:33:21,953 --> 00:33:24,606 はぁ~。 326 00:33:24,606 --> 00:33:29,027 《ギリシャが グッと 身近に思えるようになった。 327 00:33:29,027 --> 00:33:31,779 ナスの 別の顔も知った。 328 00:33:31,779 --> 00:33:34,782 デザートの 甘みと香りは➡ 329 00:33:34,782 --> 00:33:38,182 失われた時を 引き寄せる》 330 00:33:42,774 --> 00:33:47,762 《あっ… あれ 今度 絶対 食べよう。 331 00:33:47,762 --> 00:33:50,865 あの 魚の串➡ 332 00:33:50,865 --> 00:33:53,101 なんだっけ? 333 00:33:53,101 --> 00:33:58,172 スブ… サガ… んっ? スブ…? 334 00:33:58,172 --> 00:34:00,572 なんでもいっか…》 335 00:34:11,719 --> 00:34:14,719 <CMのあとは ふらっとQusumi> 336 00:37:17,638 --> 00:37:19,640 <原作者 久住昌之が➡ 337 00:37:19,640 --> 00:37:21,940 実際に お店 訪問…> 338 00:37:24,712 --> 00:37:27,315 <今回は 東麻布の こちらのお店➡ 339 00:37:27,315 --> 00:37:30,615 ギリシャ料理 タベルナ ミリュウ> 340 00:37:34,071 --> 00:37:36,824 地中海に来てます ハハッ。 341 00:37:36,824 --> 00:37:39,624 すごい いいですね ここ。 342 00:37:43,631 --> 00:37:45,633 ねぇ。 343 00:37:45,633 --> 00:37:48,233 < まずは 飲み物から> 344 00:37:50,321 --> 00:37:54,158 あっ これね ものすごく いい。 345 00:37:54,158 --> 00:37:56,558 ホントに 香りが よくて…。 346 00:37:59,146 --> 00:38:03,134 はい メリザノサラタです。 お~。 347 00:38:03,134 --> 00:38:07,154 <続いて 焼きナスのペースト メリザノサラタ> 348 00:38:07,154 --> 00:38:09,156 これ ナスの? はい。 349 00:38:09,156 --> 00:38:12,156 いいですね。 350 00:38:18,382 --> 00:38:20,635 おいしいですね。 ありがとうございます。 351 00:38:20,635 --> 00:38:22,935 あ~ おいしい! (笑い声) 352 00:38:33,331 --> 00:38:35,631 なんだよ お前…。 353 00:38:39,153 --> 00:38:43,641 えっ みんな 笑うぞ 日本のヤツ 見たら って。 354 00:38:43,641 --> 00:38:47,311 < お次は ギリシャのファストフード ギロピタ> 355 00:38:47,311 --> 00:38:49,313 お~ 大変な➡ 356 00:38:49,313 --> 00:38:51,382 大変じゃないですか これ 食べるの…。 357 00:38:51,382 --> 00:38:53,382 これ いただきます。 はい。 358 00:38:57,138 --> 00:39:01,138 お~ おいしい! 359 00:39:05,997 --> 00:39:08,597 野菜が 多いからかな。 360 00:39:13,654 --> 00:39:15,740 炭水化物…。 361 00:39:15,740 --> 00:39:19,977 あ~ これで 一発完全食なんだな。 はい。 362 00:39:19,977 --> 00:39:23,577 こっちのほうが あの あれだね アルコールなしでも…。 363 00:39:27,318 --> 00:39:29,654 飲まないでも大丈夫 フフフ…。 364 00:39:29,654 --> 00:39:33,024 <異国情緒あふれる ギリシャ料理 タベルナ ミリュウ。 365 00:39:33,024 --> 00:39:35,624 ご来店の際は 番組のホームページを ご確認ください> 30507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.