Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,366 --> 00:00:07,641
Christopher Bartolom�, navigateur.
2
00:00:07,806 --> 00:00:09,762
Eiland Hammer, navigateur.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,315
Hubert Heim, m�canicien.
4
00:00:12,486 --> 00:00:15,000
L�onov Norstein, m�canicien.
5
00:00:15,166 --> 00:00:17,236
James Biko, copilote.
6
00:00:17,406 --> 00:00:19,124
� c�t� de lui, Sally Sivertone,
7
00:00:19,286 --> 00:00:20,844
cosmonaute.
8
00:00:21,006 --> 00:00:23,998
Hachir�ta Hoshino,
�galement cosmonaute.
9
00:00:24,566 --> 00:00:28,195
Ce sont les 18 membres
de l'�quipage du Von Braun.
10
00:00:28,766 --> 00:00:31,075
Ils ont �t� choisis
parmi 20 000 candidats
11
00:00:31,246 --> 00:00:33,396
� l'issue de 8 mois de s�lection.
12
00:00:33,886 --> 00:00:37,322
Avec eux, l'�quipage est au complet.
13
00:00:37,566 --> 00:00:38,965
� eux tous,
14
00:00:39,126 --> 00:00:43,005
ils sont les 1ers � relever le d�fis
d'aller sur Jupiter
15
00:00:43,206 --> 00:00:45,083
et je suis fier
de vous les pr�senter.
16
00:00:45,486 --> 00:00:48,364
Plus que la d�couverte de Jupiter,
17
00:00:48,526 --> 00:00:51,279
ils ont la charge
de l'�volution de l'humanit�.
18
00:00:51,446 --> 00:00:55,041
Leur exploit sera connu
des g�n�rations futures...
19
00:00:58,486 --> 00:01:00,716
... maki... Hachimaki... Hachimaki !
20
00:01:02,046 --> 00:01:05,118
R�veille-toi !
On t'a pos� une question !
21
00:01:05,966 --> 00:01:09,117
Je r�p�te :
Jupiter est � 7 ans de route,
22
00:01:09,286 --> 00:01:11,846
�a ne vous fait pas peur ?
23
00:01:19,006 --> 00:01:20,644
Euh...
24
00:01:21,086 --> 00:01:23,964
C'est � cause de votre p�re
que vous partez ?
25
00:01:25,606 --> 00:01:26,925
Partir ?
26
00:01:27,086 --> 00:01:27,802
O� �a ?
27
00:01:29,206 --> 00:01:31,766
O� est-ce que je pars ?
28
00:01:35,526 --> 00:01:37,596
Ses blagues sont mauvaises,
pas vrai ?
29
00:01:37,766 --> 00:01:40,155
Devoir les supporter pendant 7 ans,
30
00:01:40,326 --> 00:01:42,237
c'est �a qui nous fait peur !
31
00:01:58,166 --> 00:02:01,556
L'humanit� fait un r�ve
32
00:02:01,726 --> 00:02:04,320
de tous les temps
33
00:02:07,406 --> 00:02:12,844
Plonger
dans le silence de l'Espace
34
00:02:14,766 --> 00:02:18,475
Regarder nuages
et oiseaux d'en haut
35
00:02:19,126 --> 00:02:23,005
Des vies fragiles
en br�lent d'envie
36
00:02:23,486 --> 00:02:26,000
Tant de matins
37
00:02:26,486 --> 00:02:32,675
La lumi�re dispara�t
38
00:02:32,846 --> 00:02:37,158
Vers sa destination
39
00:02:38,006 --> 00:02:43,285
Les d�sirs s'envolent
40
00:02:43,486 --> 00:02:49,004
Vers la fronti�re des r�ves
41
00:02:49,566 --> 00:02:53,957
infinis
42
00:02:54,326 --> 00:02:59,446
Loin, si loin
Dive in the sky
43
00:03:14,046 --> 00:03:17,118
PLANETES
44
00:03:17,686 --> 00:03:18,960
{\a1}L'IND�CIS
45
00:03:19,126 --> 00:03:22,118
{\a1}Ne dis pas des trucs bizarres,
Hachimaki !
46
00:03:22,286 --> 00:03:23,799
{\a1}On est sous les projecteurs !
47
00:03:23,966 --> 00:03:26,400
{\a1}Tu es bizarre depuis l'attaque.
48
00:03:26,566 --> 00:03:28,079
Tu devrais voir un m�decin.
49
00:03:28,486 --> 00:03:30,044
Mes examens sont bons.
50
00:03:30,206 --> 00:03:32,003
Je ne parle pas du physique.
51
00:03:32,166 --> 00:03:34,760
Demain, on a enfin des vacances.
52
00:03:34,926 --> 00:03:36,598
D�compresse un peu !
53
00:03:36,766 --> 00:03:39,360
Ouais, change-toi les id�es !
54
00:03:46,286 --> 00:03:49,119
L'attaque
des protecteurs de l'Espace
55
00:03:49,286 --> 00:03:52,642
remonte � moins de 6 mois
et tout est d�j� r�par�.
56
00:03:52,806 --> 00:03:55,081
Il fallait que ce soit pr�t
pour aujourd'hui.
57
00:03:55,246 --> 00:03:57,282
La Galileo Corp a mis le paquet.
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,165
Dolph, le patron,
est vraiment � la hauteur.
59
00:04:04,126 --> 00:04:06,117
C'est un moustique !
60
00:04:06,286 --> 00:04:07,605
Qui l'a apport� ?
61
00:04:07,766 --> 00:04:09,165
Il faut pr�venir l'hygi�ne.
62
00:04:09,326 --> 00:04:12,523
Je pensais en �tre d�barrass�
pour 7 ans.
63
00:04:17,726 --> 00:04:21,605
BRAVO LES HOSHINO !
BONNE ROUTE !
64
00:04:24,606 --> 00:04:26,836
F�licitations, Mme Hoshino !
65
00:04:27,006 --> 00:04:29,566
Mon mari, c'est rien,
mais mon fils...
66
00:04:37,486 --> 00:04:39,636
Tu vas faire quoi
pour les vacances ?
67
00:04:39,806 --> 00:04:42,604
Moi ? Je vais aller sur Terre
68
00:04:42,966 --> 00:04:44,843
- faire un pique-nique !
- Un pique-nique ?
69
00:04:45,006 --> 00:04:47,201
Oui, au bord de la Tamise.
70
00:04:47,366 --> 00:04:50,039
On imagine pas �a en te voyant !
71
00:04:50,206 --> 00:04:51,275
L�onov !
72
00:04:51,566 --> 00:04:54,603
T'es c�l�bre maintenant.
Attention � ce que tu dis.
73
00:04:54,766 --> 00:04:55,721
D'accord, d'accord...
74
00:04:55,886 --> 00:04:58,354
L�o ! T'as pas vu mon fils ?
75
00:04:59,326 --> 00:05:02,045
Hachi ? Il a pris le vol d'avant.
76
00:05:02,566 --> 00:05:04,522
Je m'en doutais...
77
00:05:05,206 --> 00:05:07,515
O� il est parti encore ?
78
00:05:16,086 --> 00:05:20,159
Attends. Il faut mettre ces donn�es
dans un dossier du serveur.
79
00:05:20,326 --> 00:05:21,998
On les envoie pas � la Technora ?
80
00:05:22,326 --> 00:05:26,717
C'est un ordre du directeur.
Je crois que c'est par s�curit�.
81
00:05:26,886 --> 00:05:29,480
Il y a trop de d�marches
de toute fa�on.
82
00:05:30,166 --> 00:05:33,636
Y a que le directeur
qui comprend toutes les infos.
83
00:05:34,526 --> 00:05:36,357
Un scaphandre manque d'oxyg�ne ?
84
00:05:36,526 --> 00:05:38,562
L'�quipage est en vacances, non ?
85
00:05:38,886 --> 00:05:40,285
Le signal vient de la Lune !
86
00:05:53,566 --> 00:05:55,761
Central, ici Rescue-42,
87
00:05:56,446 --> 00:06:00,405
personne en p�ril rep�r�e.
Central, ici Rescue-42,
88
00:06:00,606 --> 00:06:02,358
personne en p�ril rep�r�e.
89
00:06:09,966 --> 00:06:12,844
Hoshino ?
Vous �tes bien Hoshino Hachir�ta ?
90
00:06:14,086 --> 00:06:17,237
R�veillez-vous !
Vous �tes l� depuis 2 jours !
91
00:06:18,566 --> 00:06:21,763
Sans ce scaphandre du Von Braun,
tu serais mort.
92
00:06:24,606 --> 00:06:25,482
C'est vrai...
93
00:06:27,166 --> 00:06:29,122
Bon, on te refait le plein.
94
00:06:29,286 --> 00:06:31,242
Ouvre la valve arri�re.
95
00:06:31,406 --> 00:06:34,478
On fera une v�rification
d�s qu'on sera rentr�.
96
00:06:36,286 --> 00:06:39,039
Rentrer ? O� �a ?
97
00:06:39,326 --> 00:06:40,725
Comment ?
98
00:06:45,366 --> 00:06:48,802
Chenshin, tu n'as pas pilot�
de voyageurs depuis longtemps.
99
00:06:48,966 --> 00:06:51,719
- Sois bien concentr� surtout.
- D'accord, j'ai compris.
100
00:06:52,726 --> 00:06:55,320
Merci � tous d'avoir embarqu�
101
00:06:55,486 --> 00:06:57,078
� bord de notre vaisseau.
102
00:06:57,566 --> 00:07:00,922
Avant notre d�part,
nous vous demanderons...
103
00:07:01,206 --> 00:07:03,595
M. le directeur !
O� sont les Hoshino ?
104
00:07:04,006 --> 00:07:05,644
Ils sont sur Terre.
105
00:07:05,806 --> 00:07:08,195
Hachir�ta a besoin de repos.
106
00:07:08,366 --> 00:07:11,642
Il pouvait y aller tout seul,
sans son p�re !
107
00:07:11,806 --> 00:07:13,717
Son p�re a tenu � l'accompagner.
108
00:07:14,846 --> 00:07:17,918
Hachir�ta voulait continuer
l'entra�nement,
109
00:07:18,086 --> 00:07:20,281
mais Gor� a d�cid�
de l'emmener sur Terre.
110
00:07:22,726 --> 00:07:24,717
Au fait, professeur,
111
00:07:24,886 --> 00:07:26,922
je dois vous parler sur-le-champ.
112
00:07:27,086 --> 00:07:28,724
Vous me faites peur !
113
00:07:29,206 --> 00:07:30,798
Excusez-moi.
114
00:07:31,206 --> 00:07:32,719
C'est important.
115
00:07:35,406 --> 00:07:38,318
Pour des raisons
de r�gulation du trafic,
116
00:07:38,486 --> 00:07:41,284
le vol est retard� d'une heure.
117
00:07:41,446 --> 00:07:42,322
C'est pas vrai.
118
00:07:42,766 --> 00:07:47,601
�a va nous faire
une heure de correspondance.
119
00:07:47,886 --> 00:07:51,640
On est des c�l�brit�s
oblig�es de se d�guiser, nous !
120
00:07:54,006 --> 00:07:57,715
Je sais !
Je vais aller chercher � boire.
121
00:07:57,886 --> 00:07:59,877
Hachi, tu veux quoi ?
122
00:08:00,046 --> 00:08:02,116
Je prends du sak�, �a te va ?
123
00:08:02,366 --> 00:08:04,084
Non... Je...
124
00:08:05,566 --> 00:08:09,036
C'est �a, la Technora.
Comment je peux y aller ?
125
00:08:09,366 --> 00:08:14,042
Prenez l'ascenseur dans 4 blocs,
allez � l'�tage des entreprises
126
00:08:14,446 --> 00:08:16,118
et demandez � l'accueil.
127
00:08:16,446 --> 00:08:18,562
4 blocs, plus loin, d'accord.
128
00:08:27,926 --> 00:08:29,325
Le sale petit...
129
00:08:48,006 --> 00:08:50,236
Sacr�e Tanabe.
130
00:08:50,406 --> 00:08:52,203
Elle est encore sur ce bureau.
131
00:08:53,726 --> 00:08:57,765
J'avais mis quoi
dans mon testament ?
132
00:08:57,926 --> 00:08:59,564
Oh ! Mais c'est Hachi !
133
00:09:00,006 --> 00:09:02,281
Tu aurais pu dire que tu venais !
134
00:09:02,446 --> 00:09:06,678
C'est super ! Je t'ai vu � la t�l� !
Tu es devenu c�l�bre !
135
00:09:06,846 --> 00:09:09,883
Reste un peu,
je vais pr�venir Fee et Yuri !
136
00:09:10,046 --> 00:09:11,081
Ils sont en r�union ?
137
00:09:11,246 --> 00:09:15,603
Oui. Sans Claire ni Tanabe,
on manque vraiment de personnel.
138
00:09:16,526 --> 00:09:17,242
Elle est plus l� ?
139
00:09:17,486 --> 00:09:19,556
Tu ne le savais pas ?
140
00:09:19,726 --> 00:09:21,444
Je vois... En fait...
141
00:09:22,206 --> 00:09:25,164
Tanabe est retourn�e sur Terre.
142
00:09:25,606 --> 00:09:27,722
Il lui est arriv� plein de choses.
143
00:09:28,046 --> 00:09:31,004
Elle a donn� sa d�mission.
144
00:09:31,166 --> 00:09:33,839
Mais elle est jeune.
145
00:09:34,006 --> 00:09:36,315
Elle trouvera s�rement autre chose.
146
00:09:37,926 --> 00:09:40,804
Tiens. C'est son adresse
et son t�l�phone.
147
00:09:40,966 --> 00:09:43,036
Elle a fait
comme si de rien n'�tait,
148
00:09:43,206 --> 00:09:45,197
mais elle avait envie de te voir.
149
00:09:45,726 --> 00:09:47,682
Vas-y, avant d'aller sur Jupiter.
150
00:10:09,926 --> 00:10:12,360
PLANETES
151
00:10:16,526 --> 00:10:18,596
1,82 m ?
152
00:10:18,886 --> 00:10:22,561
�a veut dire,
une croissance mensuelle...
153
00:10:22,726 --> 00:10:23,795
d'1,75 cm !
154
00:10:24,366 --> 00:10:26,277
�a va pas de grandir autant ?
155
00:10:26,446 --> 00:10:28,482
Pense un peu plus � la Terre !
156
00:10:29,046 --> 00:10:31,685
Enfin, mange pas autant.
Je prends ta part !
157
00:10:32,126 --> 00:10:34,959
N'importe quoi, papa !
158
00:10:35,126 --> 00:10:37,003
Tu devrais �tre content pour moi !
159
00:10:37,166 --> 00:10:38,918
T'as trop grandi.
160
00:10:39,086 --> 00:10:41,998
Hachi, mange, toi aussi !
161
00:10:42,166 --> 00:10:43,485
On en n'aura pas pendant 7 ans.
162
00:10:43,646 --> 00:10:45,443
On peut pas faire de r�serve.
163
00:10:45,606 --> 00:10:47,756
Il a fini de grandir, lui !
164
00:10:48,206 --> 00:10:50,959
Et arr�te de nous so�ler
avec Jupiter !
165
00:10:51,206 --> 00:10:55,165
J'aurai invent� un nouveau vaisseau
quand vous reviendrez !
166
00:10:55,326 --> 00:10:56,600
Qu'est-ce que tu veux dire ?
167
00:10:56,766 --> 00:11:00,042
�a va, Hachi ?
Mange ou ils vont tout prendre.
168
00:11:02,086 --> 00:11:02,882
�a ira.
169
00:11:04,726 --> 00:11:05,920
C'�tait bon.
170
00:11:11,806 --> 00:11:13,603
Hachi a un probl�me ?
171
00:11:13,766 --> 00:11:15,597
S�rement.
172
00:11:15,806 --> 00:11:16,955
Qu'est-ce que c'est ?
173
00:11:17,126 --> 00:11:18,718
Je sais pas trop.
174
00:11:19,486 --> 00:11:24,435
Au d�but, j'ai cru que c'�tait
une maladie de cosmonaute.
175
00:11:24,886 --> 00:11:25,841
�a va aller ?
176
00:11:27,246 --> 00:11:31,034
Je pensais que ta cuisine
lui ferait du bien.
177
00:11:33,206 --> 00:11:35,003
C'est s�rieux ?
178
00:11:36,846 --> 00:11:38,484
Va savoir.
179
00:11:53,446 --> 00:11:54,640
Mince...
180
00:11:55,126 --> 00:11:57,196
Je suis parti avec.
181
00:12:03,926 --> 00:12:06,645
Alors, elle y parle d'amour ou pas ?
182
00:12:07,686 --> 00:12:12,316
MON TESTAMENT
183
00:12:55,166 --> 00:12:57,600
Je suis nouvelle,
je m'appelle Tanabe.
184
00:12:57,806 --> 00:13:00,400
Mais un homme-couche
ne peut pas le comprendre !
185
00:13:00,606 --> 00:13:01,925
Secouez-vous un peu !
186
00:13:02,126 --> 00:13:04,003
J'ai r�ussi !
Hachimaki, j'ai r�ussi !
187
00:13:04,966 --> 00:13:06,877
Pardon, j'ai cru que...
188
00:13:07,046 --> 00:13:09,162
Vous logez dans le m�me secteur ?
189
00:13:09,446 --> 00:13:11,801
C'est vous, mon professeur !
190
00:13:11,966 --> 00:13:14,321
Il n'est pas question de �a ici !
191
00:13:14,646 --> 00:13:16,125
Non ! Refaites-le !
192
00:13:16,486 --> 00:13:19,239
Je savais que vous �tiez un goujat,
193
00:13:19,406 --> 00:13:20,839
mais � ce point-l� !
194
00:13:21,206 --> 00:13:24,164
Je vous parle justement
de d�licatesse !
195
00:13:25,686 --> 00:13:26,402
De l'amour !
196
00:13:27,646 --> 00:13:28,874
Hachimaki,
197
00:13:29,046 --> 00:13:31,082
�a se ne fait pas,
un testament pareil !
198
00:13:31,366 --> 00:13:32,924
Vous ne comprenez pas ?
199
00:13:33,086 --> 00:13:34,963
On ne doit pas le renvoyer !
200
00:13:35,126 --> 00:13:36,400
Ce n'est pas vrai,
201
00:13:36,566 --> 00:13:37,681
c'est pour vous...
202
00:13:37,846 --> 00:13:40,314
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
203
00:13:40,526 --> 00:13:42,437
Il sort des miens ?
204
00:13:42,606 --> 00:13:44,119
� vous maintenant !
205
00:13:44,606 --> 00:13:47,120
Moi, je l'ai dit !
206
00:13:47,286 --> 00:13:48,958
C'est simple.
Si, �a vous ressemble
207
00:13:49,166 --> 00:13:49,996
tout � fait.
208
00:13:50,166 --> 00:13:52,919
Hachimaki ! Il va bien ?
209
00:13:53,446 --> 00:13:56,518
C'est super, c'est vraiment super.
210
00:13:56,806 --> 00:13:57,841
La ferme !
211
00:13:59,966 --> 00:14:04,005
Attendez ! J'ai plein de choses
� dire et � demander.
212
00:14:04,286 --> 00:14:06,561
Vous avez d�cid� seul
de d�missionner
213
00:14:06,726 --> 00:14:08,478
et d'embarquer sur le Von Braun.
214
00:14:08,766 --> 00:14:11,724
J'aurais voulu
que vous me le disiez
215
00:14:12,006 --> 00:14:13,724
et qu'on en parle...
216
00:14:17,006 --> 00:14:20,043
Je r�ve ou t'as des remords ?
217
00:14:21,606 --> 00:14:25,565
C'est trop facile de s'accrocher
� quelqu'un maintenant.
218
00:14:25,886 --> 00:14:27,285
Je te l'ai d�j� dit,
219
00:14:27,646 --> 00:14:29,955
les humains finissent seul.
220
00:14:32,566 --> 00:14:36,036
Tout seul, c'est vrai...
221
00:14:36,766 --> 00:14:38,836
Je suis tout seul...
222
00:14:40,046 --> 00:14:42,480
C'est vrai, je suis...
223
00:15:02,886 --> 00:15:05,195
H� ! Une minute !
224
00:15:07,846 --> 00:15:09,404
C'est o�, ici ?
225
00:15:09,646 --> 00:15:11,682
Y a rien...
226
00:15:12,686 --> 00:15:14,597
Je suis mort ?
227
00:15:16,886 --> 00:15:20,640
Non, je suis vivant.
C'est tout ce que je sais.
228
00:15:21,886 --> 00:15:23,239
Mais...
229
00:15:23,886 --> 00:15:25,205
y a rien.
230
00:15:25,486 --> 00:15:26,965
Je suis seul...
231
00:15:27,326 --> 00:15:28,679
Y a que moi.
232
00:15:29,806 --> 00:15:33,515
C'est vrai... Je l'ai dit...
233
00:15:33,966 --> 00:15:36,161
Je l'ai voulu...
234
00:15:36,686 --> 00:15:39,644
Mais... Ici...
235
00:15:39,886 --> 00:15:41,035
Ici, c'est...
236
00:15:41,686 --> 00:15:43,324
Au secours !
237
00:15:43,966 --> 00:15:45,194
Au secours !
238
00:15:58,686 --> 00:16:01,723
C'est vrai, c'est ce que tu voulais.
239
00:16:02,966 --> 00:16:04,319
Alors tire
240
00:16:04,486 --> 00:16:06,556
et salis-toi les mains.
241
00:16:07,726 --> 00:16:08,875
Je vais tirer.
242
00:16:10,206 --> 00:16:11,844
Je vais tirer...
243
00:16:13,726 --> 00:16:14,761
Il est vide ?
244
00:16:19,606 --> 00:16:21,915
Hakim, fais pas
celui qui le savait !
245
00:16:33,566 --> 00:16:36,000
C'�tait pas des paroles en l'air !
246
00:16:36,646 --> 00:16:38,477
Je voulais en finir.
247
00:16:39,486 --> 00:16:41,556
Je voulais le tuer.
248
00:16:43,206 --> 00:16:44,639
Le coup est pas parti.
249
00:16:45,806 --> 00:16:46,841
J'ai pourtant
250
00:16:47,486 --> 00:16:48,475
press� la d�tente...
251
00:16:50,206 --> 00:16:51,605
C'est pas de ma faute !
252
00:16:52,726 --> 00:16:54,318
Alors, c'est celle de qui ?
253
00:16:56,166 --> 00:16:58,555
La faute � qui, non ?
254
00:16:58,726 --> 00:17:00,205
Gr�ce � qui ?
255
00:17:01,806 --> 00:17:04,161
Gr�ce � qui j'ai pas pu tirer ?
256
00:17:05,366 --> 00:17:06,594
Mais moi, je...
257
00:17:06,766 --> 00:17:08,597
Hachimaki, on rentre ?
258
00:17:11,846 --> 00:17:14,519
- Tanabe ?
- Venez, on rentre.
259
00:17:22,486 --> 00:17:25,319
Qu'est-ce que tu fous, abruti ?
260
00:17:25,886 --> 00:17:27,205
Vas-y, Hachimaki !
261
00:17:27,526 --> 00:17:28,925
Je compte sur toi, Hachi !
262
00:17:29,246 --> 00:17:31,521
Ne fais pas d'heures sup',
compris ?
263
00:17:31,966 --> 00:17:32,716
C'est l'heure.
264
00:17:33,126 --> 00:17:34,525
Tu ne changeras jamais.
265
00:17:35,006 --> 00:17:35,882
Tu peux le faire.
266
00:17:36,086 --> 00:17:37,314
Dis, Hachimaki !
267
00:17:37,846 --> 00:17:38,881
Hachimaki !
268
00:17:41,326 --> 00:17:45,239
Prends ton temps, tout ton temps.
269
00:17:45,406 --> 00:17:47,044
Tu fais quoi, cr�tin de fils !
270
00:17:47,206 --> 00:17:50,482
T'arr�te pas en chemin, frangin !
271
00:17:50,646 --> 00:17:52,045
Tu n'auras plus rien � manger.
272
00:18:27,366 --> 00:18:28,116
C'est...
273
00:18:29,166 --> 00:18:30,519
C'est l'Espace ?
274
00:18:30,926 --> 00:18:33,315
Alors celui
que je voyais jusque-l�,
275
00:18:34,446 --> 00:18:36,516
c'�tait quoi ?
276
00:18:42,366 --> 00:18:45,005
Vous allez bien ?
277
00:18:54,886 --> 00:18:57,605
Hachimaki ? C'est vous ?
278
00:19:00,446 --> 00:19:01,276
Hachimaki ?
279
00:19:01,886 --> 00:19:03,763
C'est vraiment vous ?
280
00:19:08,446 --> 00:19:12,439
Mon p�re viendra
chercher votre moto plus tard.
281
00:19:12,606 --> 00:19:13,880
Merci...
282
00:19:14,366 --> 00:19:18,359
Au fait, je suis all�e
sur le Von Braun pour vous voir.
283
00:19:19,086 --> 00:19:21,042
L'acc�s est interdit.
284
00:19:21,726 --> 00:19:24,798
J'ai trich�, j'ai demand� � Colin.
285
00:19:24,966 --> 00:19:27,480
Colin ?
Le cr�tin de fils du pr�sident ?
286
00:19:27,686 --> 00:19:30,200
Il est inspecteur f�d�ral,
maintenant.
287
00:19:30,966 --> 00:19:34,720
Je lui ai demand� juste
quand il y a eu cette histoire.
288
00:19:34,886 --> 00:19:35,523
Ah bon ?
289
00:19:37,046 --> 00:19:39,560
Tanabe, tes jambes,
290
00:19:39,726 --> 00:19:41,000
c'est les protecteurs de l'Espace ?
291
00:19:42,286 --> 00:19:45,244
Non. Je me suis �chapp�e tr�s vite.
292
00:19:45,806 --> 00:19:49,481
Mais on a fait un alunissage forc�
loin de tout.
293
00:19:50,206 --> 00:19:51,116
T'as lanc� un S.O.S. ?
294
00:19:51,766 --> 00:19:54,121
Oui, mais personne n'a r�pondu.
295
00:19:54,526 --> 00:19:56,994
Alors j'ai commenc� � marcher,
296
00:19:57,726 --> 00:19:59,762
mais j'ai manqu� d'oxyg�ne.
297
00:20:00,126 --> 00:20:01,718
- Et c'est l�...
- Oui.
298
00:20:02,086 --> 00:20:04,805
Une navette nous a r�cup�r�es,
299
00:20:05,646 --> 00:20:08,319
mais le manque d'oxyg�ne
avait affect� mes nerfs.
300
00:20:08,566 --> 00:20:11,876
J'ai eu une nano napscapler,
une op�ration difficile...
301
00:20:14,286 --> 00:20:16,356
Ah ! Je me suis souvenue du nom !
302
00:20:17,286 --> 00:20:19,117
J'ai fait de la r��ducation
303
00:20:19,886 --> 00:20:23,515
et ils m'ont dit qu'en travaillant,
je pourrais remarcher.
304
00:20:23,926 --> 00:20:24,881
Ah bon ?
305
00:20:25,166 --> 00:20:28,920
Oui.
Apr�s, Claire est sortie rapidement.
306
00:20:29,166 --> 00:20:32,238
- Claire ?
- On s'est enfuie ensemble.
307
00:20:33,406 --> 00:20:36,523
Apparemment, elle a moins manqu�
d'oxyg�ne que moi.
308
00:20:36,726 --> 00:20:39,115
Son cerveau �tait moins touch�.
309
00:20:39,686 --> 00:20:42,484
Ma r��ducation �tait longue
et je ne savais pas
310
00:20:42,726 --> 00:20:44,796
si j'allais gu�rir,
311
00:20:45,086 --> 00:20:46,758
alors j'ai d�missionn�.
312
00:20:47,006 --> 00:20:48,280
Ah bon ?
313
00:20:50,926 --> 00:20:52,518
Ah bon ?
314
00:21:03,486 --> 00:21:07,923
Tanabe, je dois
te faire des excuses.
315
00:21:09,606 --> 00:21:10,402
Je l'ai lu.
316
00:21:11,326 --> 00:21:13,681
Alors je voulais m'excuser.
317
00:21:17,846 --> 00:21:19,074
D�sol�...
318
00:21:22,566 --> 00:21:25,205
L'an dernier,
je l'avais vraiment �crit.
319
00:21:25,686 --> 00:21:27,722
"Merci de m'avoir �lev�e,
320
00:21:28,046 --> 00:21:30,719
"adieu, pardon..."
321
00:21:31,526 --> 00:21:35,041
Mais j'ai v�cu
tellement de choses dans l'Espace,
322
00:21:35,646 --> 00:21:37,318
et puis vous �tes parti...
323
00:21:37,966 --> 00:21:40,560
Cette ann�e,
quand on m'a dit de le refaire,
324
00:21:41,406 --> 00:21:43,237
je n'ai rien pu �crire.
325
00:21:44,606 --> 00:21:46,676
Je vous avais fait la morale,
326
00:21:47,406 --> 00:21:50,637
mais l�, les mots sonnaient faux.
327
00:21:52,406 --> 00:21:53,521
Ah bon ?
328
00:21:56,446 --> 00:21:59,199
Tanabe,
quand je t'ai vue tout � l'heure,
329
00:21:59,366 --> 00:22:01,084
je crois que j'ai compris.
330
00:22:02,246 --> 00:22:05,204
Mon Espace � moi est minuscule.
331
00:22:05,926 --> 00:22:10,204
C'est vrai qu'il est plein de soucis
et de trucs sans r�ponses,
332
00:22:10,806 --> 00:22:11,682
mais...
333
00:22:12,246 --> 00:22:15,556
ce monde fait partie de l'Espace
334
00:22:15,926 --> 00:22:17,644
et tout ce qui me touche
335
00:22:17,806 --> 00:22:20,161
marque le d�but de l'Espace.
336
00:22:23,366 --> 00:22:25,516
Je trouve �a pas mal, non ?
337
00:22:27,206 --> 00:22:28,605
Je suis pas tr�s clair.
338
00:22:29,086 --> 00:22:31,805
Mais je crois que c'est
ce que tu voulais dire.
339
00:22:32,646 --> 00:22:35,160
Dans ce monde, tout est li�.
340
00:22:35,326 --> 00:22:36,520
Et puis,
341
00:22:37,286 --> 00:22:39,800
ce qui lie tout �a, c'est...
342
00:23:11,286 --> 00:23:15,677
Boire de l'eau
� grands traits
343
00:23:15,846 --> 00:23:20,044
Et regarder le soleil se coucher
344
00:23:20,806 --> 00:23:25,038
Aujourd'hui encore
la journ�e se termine
345
00:23:25,206 --> 00:23:29,563
Rentrons en marchant sous les arbres
346
00:23:31,126 --> 00:23:35,961
Malgr� tout ce qu'il y a � faire
347
00:23:36,126 --> 00:23:39,596
Tentons l'impossible
quitte � tr�bucher
348
00:23:40,046 --> 00:23:44,403
Prenons les choses en main
349
00:23:44,566 --> 00:23:49,515
Et amusons-nous !
350
00:23:51,526 --> 00:23:56,395
La vie est merveilleuse
351
00:23:56,566 --> 00:24:01,117
Ayons le courage
de nous aimer nous-m�mes
352
00:24:01,406 --> 00:24:05,684
Frappons � de nouvelles portes
353
00:24:06,566 --> 00:24:10,241
Les unes apr�s les autres
pour avancer
354
00:24:11,606 --> 00:24:15,485
La vie est merveilleuse
355
00:24:16,086 --> 00:24:20,159
Toi, moi et le monde entier
356
00:24:20,446 --> 00:24:24,962
Cherchons
la signification de la joie
357
00:24:25,126 --> 00:24:29,722
et de la tristesse,
so just on my way
358
00:24:29,886 --> 00:24:33,242
Adaptation : Vincent Zouzoulkovsky
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
359
00:24:34,326 --> 00:24:36,476
{\pos(192,235}DERNIER �PISODE : LE JOUR
DE NOS RETROUVAILLES
26166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.