All language subtitles for [Zero-Raws] Planetes - 25 RAW (BD 1920x1080 x264 AAC 2ch+5.1ch).Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,366 --> 00:00:07,641 Christopher Bartolom�, navigateur. 2 00:00:07,806 --> 00:00:09,762 Eiland Hammer, navigateur. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,315 Hubert Heim, m�canicien. 4 00:00:12,486 --> 00:00:15,000 L�onov Norstein, m�canicien. 5 00:00:15,166 --> 00:00:17,236 James Biko, copilote. 6 00:00:17,406 --> 00:00:19,124 � c�t� de lui, Sally Sivertone, 7 00:00:19,286 --> 00:00:20,844 cosmonaute. 8 00:00:21,006 --> 00:00:23,998 Hachir�ta Hoshino, �galement cosmonaute. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,195 Ce sont les 18 membres de l'�quipage du Von Braun. 10 00:00:28,766 --> 00:00:31,075 Ils ont �t� choisis parmi 20 000 candidats 11 00:00:31,246 --> 00:00:33,396 � l'issue de 8 mois de s�lection. 12 00:00:33,886 --> 00:00:37,322 Avec eux, l'�quipage est au complet. 13 00:00:37,566 --> 00:00:38,965 � eux tous, 14 00:00:39,126 --> 00:00:43,005 ils sont les 1ers � relever le d�fis d'aller sur Jupiter 15 00:00:43,206 --> 00:00:45,083 et je suis fier de vous les pr�senter. 16 00:00:45,486 --> 00:00:48,364 Plus que la d�couverte de Jupiter, 17 00:00:48,526 --> 00:00:51,279 ils ont la charge de l'�volution de l'humanit�. 18 00:00:51,446 --> 00:00:55,041 Leur exploit sera connu des g�n�rations futures... 19 00:00:58,486 --> 00:01:00,716 ... maki... Hachimaki... Hachimaki ! 20 00:01:02,046 --> 00:01:05,118 R�veille-toi ! On t'a pos� une question ! 21 00:01:05,966 --> 00:01:09,117 Je r�p�te : Jupiter est � 7 ans de route, 22 00:01:09,286 --> 00:01:11,846 �a ne vous fait pas peur ? 23 00:01:19,006 --> 00:01:20,644 Euh... 24 00:01:21,086 --> 00:01:23,964 C'est � cause de votre p�re que vous partez ? 25 00:01:25,606 --> 00:01:26,925 Partir ? 26 00:01:27,086 --> 00:01:27,802 O� �a ? 27 00:01:29,206 --> 00:01:31,766 O� est-ce que je pars ? 28 00:01:35,526 --> 00:01:37,596 Ses blagues sont mauvaises, pas vrai ? 29 00:01:37,766 --> 00:01:40,155 Devoir les supporter pendant 7 ans, 30 00:01:40,326 --> 00:01:42,237 c'est �a qui nous fait peur ! 31 00:01:58,166 --> 00:02:01,556 L'humanit� fait un r�ve 32 00:02:01,726 --> 00:02:04,320 de tous les temps 33 00:02:07,406 --> 00:02:12,844 Plonger dans le silence de l'Espace 34 00:02:14,766 --> 00:02:18,475 Regarder nuages et oiseaux d'en haut 35 00:02:19,126 --> 00:02:23,005 Des vies fragiles en br�lent d'envie 36 00:02:23,486 --> 00:02:26,000 Tant de matins 37 00:02:26,486 --> 00:02:32,675 La lumi�re dispara�t 38 00:02:32,846 --> 00:02:37,158 Vers sa destination 39 00:02:38,006 --> 00:02:43,285 Les d�sirs s'envolent 40 00:02:43,486 --> 00:02:49,004 Vers la fronti�re des r�ves 41 00:02:49,566 --> 00:02:53,957 infinis 42 00:02:54,326 --> 00:02:59,446 Loin, si loin Dive in the sky 43 00:03:14,046 --> 00:03:17,118 PLANETES 44 00:03:17,686 --> 00:03:18,960 {\a1}L'IND�CIS 45 00:03:19,126 --> 00:03:22,118 {\a1}Ne dis pas des trucs bizarres, Hachimaki ! 46 00:03:22,286 --> 00:03:23,799 {\a1}On est sous les projecteurs ! 47 00:03:23,966 --> 00:03:26,400 {\a1}Tu es bizarre depuis l'attaque. 48 00:03:26,566 --> 00:03:28,079 Tu devrais voir un m�decin. 49 00:03:28,486 --> 00:03:30,044 Mes examens sont bons. 50 00:03:30,206 --> 00:03:32,003 Je ne parle pas du physique. 51 00:03:32,166 --> 00:03:34,760 Demain, on a enfin des vacances. 52 00:03:34,926 --> 00:03:36,598 D�compresse un peu ! 53 00:03:36,766 --> 00:03:39,360 Ouais, change-toi les id�es ! 54 00:03:46,286 --> 00:03:49,119 L'attaque des protecteurs de l'Espace 55 00:03:49,286 --> 00:03:52,642 remonte � moins de 6 mois et tout est d�j� r�par�. 56 00:03:52,806 --> 00:03:55,081 Il fallait que ce soit pr�t pour aujourd'hui. 57 00:03:55,246 --> 00:03:57,282 La Galileo Corp a mis le paquet. 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,165 Dolph, le patron, est vraiment � la hauteur. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,117 C'est un moustique ! 60 00:04:06,286 --> 00:04:07,605 Qui l'a apport� ? 61 00:04:07,766 --> 00:04:09,165 Il faut pr�venir l'hygi�ne. 62 00:04:09,326 --> 00:04:12,523 Je pensais en �tre d�barrass� pour 7 ans. 63 00:04:17,726 --> 00:04:21,605 BRAVO LES HOSHINO ! BONNE ROUTE ! 64 00:04:24,606 --> 00:04:26,836 F�licitations, Mme Hoshino ! 65 00:04:27,006 --> 00:04:29,566 Mon mari, c'est rien, mais mon fils... 66 00:04:37,486 --> 00:04:39,636 Tu vas faire quoi pour les vacances ? 67 00:04:39,806 --> 00:04:42,604 Moi ? Je vais aller sur Terre 68 00:04:42,966 --> 00:04:44,843 - faire un pique-nique ! - Un pique-nique ? 69 00:04:45,006 --> 00:04:47,201 Oui, au bord de la Tamise. 70 00:04:47,366 --> 00:04:50,039 On imagine pas �a en te voyant ! 71 00:04:50,206 --> 00:04:51,275 L�onov ! 72 00:04:51,566 --> 00:04:54,603 T'es c�l�bre maintenant. Attention � ce que tu dis. 73 00:04:54,766 --> 00:04:55,721 D'accord, d'accord... 74 00:04:55,886 --> 00:04:58,354 L�o ! T'as pas vu mon fils ? 75 00:04:59,326 --> 00:05:02,045 Hachi ? Il a pris le vol d'avant. 76 00:05:02,566 --> 00:05:04,522 Je m'en doutais... 77 00:05:05,206 --> 00:05:07,515 O� il est parti encore ? 78 00:05:16,086 --> 00:05:20,159 Attends. Il faut mettre ces donn�es dans un dossier du serveur. 79 00:05:20,326 --> 00:05:21,998 On les envoie pas � la Technora ? 80 00:05:22,326 --> 00:05:26,717 C'est un ordre du directeur. Je crois que c'est par s�curit�. 81 00:05:26,886 --> 00:05:29,480 Il y a trop de d�marches de toute fa�on. 82 00:05:30,166 --> 00:05:33,636 Y a que le directeur qui comprend toutes les infos. 83 00:05:34,526 --> 00:05:36,357 Un scaphandre manque d'oxyg�ne ? 84 00:05:36,526 --> 00:05:38,562 L'�quipage est en vacances, non ? 85 00:05:38,886 --> 00:05:40,285 Le signal vient de la Lune ! 86 00:05:53,566 --> 00:05:55,761 Central, ici Rescue-42, 87 00:05:56,446 --> 00:06:00,405 personne en p�ril rep�r�e. Central, ici Rescue-42, 88 00:06:00,606 --> 00:06:02,358 personne en p�ril rep�r�e. 89 00:06:09,966 --> 00:06:12,844 Hoshino ? Vous �tes bien Hoshino Hachir�ta ? 90 00:06:14,086 --> 00:06:17,237 R�veillez-vous ! Vous �tes l� depuis 2 jours ! 91 00:06:18,566 --> 00:06:21,763 Sans ce scaphandre du Von Braun, tu serais mort. 92 00:06:24,606 --> 00:06:25,482 C'est vrai... 93 00:06:27,166 --> 00:06:29,122 Bon, on te refait le plein. 94 00:06:29,286 --> 00:06:31,242 Ouvre la valve arri�re. 95 00:06:31,406 --> 00:06:34,478 On fera une v�rification d�s qu'on sera rentr�. 96 00:06:36,286 --> 00:06:39,039 Rentrer ? O� �a ? 97 00:06:39,326 --> 00:06:40,725 Comment ? 98 00:06:45,366 --> 00:06:48,802 Chenshin, tu n'as pas pilot� de voyageurs depuis longtemps. 99 00:06:48,966 --> 00:06:51,719 - Sois bien concentr� surtout. - D'accord, j'ai compris. 100 00:06:52,726 --> 00:06:55,320 Merci � tous d'avoir embarqu� 101 00:06:55,486 --> 00:06:57,078 � bord de notre vaisseau. 102 00:06:57,566 --> 00:07:00,922 Avant notre d�part, nous vous demanderons... 103 00:07:01,206 --> 00:07:03,595 M. le directeur ! O� sont les Hoshino ? 104 00:07:04,006 --> 00:07:05,644 Ils sont sur Terre. 105 00:07:05,806 --> 00:07:08,195 Hachir�ta a besoin de repos. 106 00:07:08,366 --> 00:07:11,642 Il pouvait y aller tout seul, sans son p�re ! 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,717 Son p�re a tenu � l'accompagner. 108 00:07:14,846 --> 00:07:17,918 Hachir�ta voulait continuer l'entra�nement, 109 00:07:18,086 --> 00:07:20,281 mais Gor� a d�cid� de l'emmener sur Terre. 110 00:07:22,726 --> 00:07:24,717 Au fait, professeur, 111 00:07:24,886 --> 00:07:26,922 je dois vous parler sur-le-champ. 112 00:07:27,086 --> 00:07:28,724 Vous me faites peur ! 113 00:07:29,206 --> 00:07:30,798 Excusez-moi. 114 00:07:31,206 --> 00:07:32,719 C'est important. 115 00:07:35,406 --> 00:07:38,318 Pour des raisons de r�gulation du trafic, 116 00:07:38,486 --> 00:07:41,284 le vol est retard� d'une heure. 117 00:07:41,446 --> 00:07:42,322 C'est pas vrai. 118 00:07:42,766 --> 00:07:47,601 �a va nous faire une heure de correspondance. 119 00:07:47,886 --> 00:07:51,640 On est des c�l�brit�s oblig�es de se d�guiser, nous ! 120 00:07:54,006 --> 00:07:57,715 Je sais ! Je vais aller chercher � boire. 121 00:07:57,886 --> 00:07:59,877 Hachi, tu veux quoi ? 122 00:08:00,046 --> 00:08:02,116 Je prends du sak�, �a te va ? 123 00:08:02,366 --> 00:08:04,084 Non... Je... 124 00:08:05,566 --> 00:08:09,036 C'est �a, la Technora. Comment je peux y aller ? 125 00:08:09,366 --> 00:08:14,042 Prenez l'ascenseur dans 4 blocs, allez � l'�tage des entreprises 126 00:08:14,446 --> 00:08:16,118 et demandez � l'accueil. 127 00:08:16,446 --> 00:08:18,562 4 blocs, plus loin, d'accord. 128 00:08:27,926 --> 00:08:29,325 Le sale petit... 129 00:08:48,006 --> 00:08:50,236 Sacr�e Tanabe. 130 00:08:50,406 --> 00:08:52,203 Elle est encore sur ce bureau. 131 00:08:53,726 --> 00:08:57,765 J'avais mis quoi dans mon testament ? 132 00:08:57,926 --> 00:08:59,564 Oh ! Mais c'est Hachi ! 133 00:09:00,006 --> 00:09:02,281 Tu aurais pu dire que tu venais ! 134 00:09:02,446 --> 00:09:06,678 C'est super ! Je t'ai vu � la t�l� ! Tu es devenu c�l�bre ! 135 00:09:06,846 --> 00:09:09,883 Reste un peu, je vais pr�venir Fee et Yuri ! 136 00:09:10,046 --> 00:09:11,081 Ils sont en r�union ? 137 00:09:11,246 --> 00:09:15,603 Oui. Sans Claire ni Tanabe, on manque vraiment de personnel. 138 00:09:16,526 --> 00:09:17,242 Elle est plus l� ? 139 00:09:17,486 --> 00:09:19,556 Tu ne le savais pas ? 140 00:09:19,726 --> 00:09:21,444 Je vois... En fait... 141 00:09:22,206 --> 00:09:25,164 Tanabe est retourn�e sur Terre. 142 00:09:25,606 --> 00:09:27,722 Il lui est arriv� plein de choses. 143 00:09:28,046 --> 00:09:31,004 Elle a donn� sa d�mission. 144 00:09:31,166 --> 00:09:33,839 Mais elle est jeune. 145 00:09:34,006 --> 00:09:36,315 Elle trouvera s�rement autre chose. 146 00:09:37,926 --> 00:09:40,804 Tiens. C'est son adresse et son t�l�phone. 147 00:09:40,966 --> 00:09:43,036 Elle a fait comme si de rien n'�tait, 148 00:09:43,206 --> 00:09:45,197 mais elle avait envie de te voir. 149 00:09:45,726 --> 00:09:47,682 Vas-y, avant d'aller sur Jupiter. 150 00:10:09,926 --> 00:10:12,360 PLANETES 151 00:10:16,526 --> 00:10:18,596 1,82 m ? 152 00:10:18,886 --> 00:10:22,561 �a veut dire, une croissance mensuelle... 153 00:10:22,726 --> 00:10:23,795 d'1,75 cm ! 154 00:10:24,366 --> 00:10:26,277 �a va pas de grandir autant ? 155 00:10:26,446 --> 00:10:28,482 Pense un peu plus � la Terre ! 156 00:10:29,046 --> 00:10:31,685 Enfin, mange pas autant. Je prends ta part ! 157 00:10:32,126 --> 00:10:34,959 N'importe quoi, papa ! 158 00:10:35,126 --> 00:10:37,003 Tu devrais �tre content pour moi ! 159 00:10:37,166 --> 00:10:38,918 T'as trop grandi. 160 00:10:39,086 --> 00:10:41,998 Hachi, mange, toi aussi ! 161 00:10:42,166 --> 00:10:43,485 On en n'aura pas pendant 7 ans. 162 00:10:43,646 --> 00:10:45,443 On peut pas faire de r�serve. 163 00:10:45,606 --> 00:10:47,756 Il a fini de grandir, lui ! 164 00:10:48,206 --> 00:10:50,959 Et arr�te de nous so�ler avec Jupiter ! 165 00:10:51,206 --> 00:10:55,165 J'aurai invent� un nouveau vaisseau quand vous reviendrez ! 166 00:10:55,326 --> 00:10:56,600 Qu'est-ce que tu veux dire ? 167 00:10:56,766 --> 00:11:00,042 �a va, Hachi ? Mange ou ils vont tout prendre. 168 00:11:02,086 --> 00:11:02,882 �a ira. 169 00:11:04,726 --> 00:11:05,920 C'�tait bon. 170 00:11:11,806 --> 00:11:13,603 Hachi a un probl�me ? 171 00:11:13,766 --> 00:11:15,597 S�rement. 172 00:11:15,806 --> 00:11:16,955 Qu'est-ce que c'est ? 173 00:11:17,126 --> 00:11:18,718 Je sais pas trop. 174 00:11:19,486 --> 00:11:24,435 Au d�but, j'ai cru que c'�tait une maladie de cosmonaute. 175 00:11:24,886 --> 00:11:25,841 �a va aller ? 176 00:11:27,246 --> 00:11:31,034 Je pensais que ta cuisine lui ferait du bien. 177 00:11:33,206 --> 00:11:35,003 C'est s�rieux ? 178 00:11:36,846 --> 00:11:38,484 Va savoir. 179 00:11:53,446 --> 00:11:54,640 Mince... 180 00:11:55,126 --> 00:11:57,196 Je suis parti avec. 181 00:12:03,926 --> 00:12:06,645 Alors, elle y parle d'amour ou pas ? 182 00:12:07,686 --> 00:12:12,316 MON TESTAMENT 183 00:12:55,166 --> 00:12:57,600 Je suis nouvelle, je m'appelle Tanabe. 184 00:12:57,806 --> 00:13:00,400 Mais un homme-couche ne peut pas le comprendre ! 185 00:13:00,606 --> 00:13:01,925 Secouez-vous un peu ! 186 00:13:02,126 --> 00:13:04,003 J'ai r�ussi ! Hachimaki, j'ai r�ussi ! 187 00:13:04,966 --> 00:13:06,877 Pardon, j'ai cru que... 188 00:13:07,046 --> 00:13:09,162 Vous logez dans le m�me secteur ? 189 00:13:09,446 --> 00:13:11,801 C'est vous, mon professeur ! 190 00:13:11,966 --> 00:13:14,321 Il n'est pas question de �a ici ! 191 00:13:14,646 --> 00:13:16,125 Non ! Refaites-le ! 192 00:13:16,486 --> 00:13:19,239 Je savais que vous �tiez un goujat, 193 00:13:19,406 --> 00:13:20,839 mais � ce point-l� ! 194 00:13:21,206 --> 00:13:24,164 Je vous parle justement de d�licatesse ! 195 00:13:25,686 --> 00:13:26,402 De l'amour ! 196 00:13:27,646 --> 00:13:28,874 Hachimaki, 197 00:13:29,046 --> 00:13:31,082 �a se ne fait pas, un testament pareil ! 198 00:13:31,366 --> 00:13:32,924 Vous ne comprenez pas ? 199 00:13:33,086 --> 00:13:34,963 On ne doit pas le renvoyer ! 200 00:13:35,126 --> 00:13:36,400 Ce n'est pas vrai, 201 00:13:36,566 --> 00:13:37,681 c'est pour vous... 202 00:13:37,846 --> 00:13:40,314 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 203 00:13:40,526 --> 00:13:42,437 Il sort des miens ? 204 00:13:42,606 --> 00:13:44,119 � vous maintenant ! 205 00:13:44,606 --> 00:13:47,120 Moi, je l'ai dit ! 206 00:13:47,286 --> 00:13:48,958 C'est simple. Si, �a vous ressemble 207 00:13:49,166 --> 00:13:49,996 tout � fait. 208 00:13:50,166 --> 00:13:52,919 Hachimaki ! Il va bien ? 209 00:13:53,446 --> 00:13:56,518 C'est super, c'est vraiment super. 210 00:13:56,806 --> 00:13:57,841 La ferme ! 211 00:13:59,966 --> 00:14:04,005 Attendez ! J'ai plein de choses � dire et � demander. 212 00:14:04,286 --> 00:14:06,561 Vous avez d�cid� seul de d�missionner 213 00:14:06,726 --> 00:14:08,478 et d'embarquer sur le Von Braun. 214 00:14:08,766 --> 00:14:11,724 J'aurais voulu que vous me le disiez 215 00:14:12,006 --> 00:14:13,724 et qu'on en parle... 216 00:14:17,006 --> 00:14:20,043 Je r�ve ou t'as des remords ? 217 00:14:21,606 --> 00:14:25,565 C'est trop facile de s'accrocher � quelqu'un maintenant. 218 00:14:25,886 --> 00:14:27,285 Je te l'ai d�j� dit, 219 00:14:27,646 --> 00:14:29,955 les humains finissent seul. 220 00:14:32,566 --> 00:14:36,036 Tout seul, c'est vrai... 221 00:14:36,766 --> 00:14:38,836 Je suis tout seul... 222 00:14:40,046 --> 00:14:42,480 C'est vrai, je suis... 223 00:15:02,886 --> 00:15:05,195 H� ! Une minute ! 224 00:15:07,846 --> 00:15:09,404 C'est o�, ici ? 225 00:15:09,646 --> 00:15:11,682 Y a rien... 226 00:15:12,686 --> 00:15:14,597 Je suis mort ? 227 00:15:16,886 --> 00:15:20,640 Non, je suis vivant. C'est tout ce que je sais. 228 00:15:21,886 --> 00:15:23,239 Mais... 229 00:15:23,886 --> 00:15:25,205 y a rien. 230 00:15:25,486 --> 00:15:26,965 Je suis seul... 231 00:15:27,326 --> 00:15:28,679 Y a que moi. 232 00:15:29,806 --> 00:15:33,515 C'est vrai... Je l'ai dit... 233 00:15:33,966 --> 00:15:36,161 Je l'ai voulu... 234 00:15:36,686 --> 00:15:39,644 Mais... Ici... 235 00:15:39,886 --> 00:15:41,035 Ici, c'est... 236 00:15:41,686 --> 00:15:43,324 Au secours ! 237 00:15:43,966 --> 00:15:45,194 Au secours ! 238 00:15:58,686 --> 00:16:01,723 C'est vrai, c'est ce que tu voulais. 239 00:16:02,966 --> 00:16:04,319 Alors tire 240 00:16:04,486 --> 00:16:06,556 et salis-toi les mains. 241 00:16:07,726 --> 00:16:08,875 Je vais tirer. 242 00:16:10,206 --> 00:16:11,844 Je vais tirer... 243 00:16:13,726 --> 00:16:14,761 Il est vide ? 244 00:16:19,606 --> 00:16:21,915 Hakim, fais pas celui qui le savait ! 245 00:16:33,566 --> 00:16:36,000 C'�tait pas des paroles en l'air ! 246 00:16:36,646 --> 00:16:38,477 Je voulais en finir. 247 00:16:39,486 --> 00:16:41,556 Je voulais le tuer. 248 00:16:43,206 --> 00:16:44,639 Le coup est pas parti. 249 00:16:45,806 --> 00:16:46,841 J'ai pourtant 250 00:16:47,486 --> 00:16:48,475 press� la d�tente... 251 00:16:50,206 --> 00:16:51,605 C'est pas de ma faute ! 252 00:16:52,726 --> 00:16:54,318 Alors, c'est celle de qui ? 253 00:16:56,166 --> 00:16:58,555 La faute � qui, non ? 254 00:16:58,726 --> 00:17:00,205 Gr�ce � qui ? 255 00:17:01,806 --> 00:17:04,161 Gr�ce � qui j'ai pas pu tirer ? 256 00:17:05,366 --> 00:17:06,594 Mais moi, je... 257 00:17:06,766 --> 00:17:08,597 Hachimaki, on rentre ? 258 00:17:11,846 --> 00:17:14,519 - Tanabe ? - Venez, on rentre. 259 00:17:22,486 --> 00:17:25,319 Qu'est-ce que tu fous, abruti ? 260 00:17:25,886 --> 00:17:27,205 Vas-y, Hachimaki ! 261 00:17:27,526 --> 00:17:28,925 Je compte sur toi, Hachi ! 262 00:17:29,246 --> 00:17:31,521 Ne fais pas d'heures sup', compris ? 263 00:17:31,966 --> 00:17:32,716 C'est l'heure. 264 00:17:33,126 --> 00:17:34,525 Tu ne changeras jamais. 265 00:17:35,006 --> 00:17:35,882 Tu peux le faire. 266 00:17:36,086 --> 00:17:37,314 Dis, Hachimaki ! 267 00:17:37,846 --> 00:17:38,881 Hachimaki ! 268 00:17:41,326 --> 00:17:45,239 Prends ton temps, tout ton temps. 269 00:17:45,406 --> 00:17:47,044 Tu fais quoi, cr�tin de fils ! 270 00:17:47,206 --> 00:17:50,482 T'arr�te pas en chemin, frangin ! 271 00:17:50,646 --> 00:17:52,045 Tu n'auras plus rien � manger. 272 00:18:27,366 --> 00:18:28,116 C'est... 273 00:18:29,166 --> 00:18:30,519 C'est l'Espace ? 274 00:18:30,926 --> 00:18:33,315 Alors celui que je voyais jusque-l�, 275 00:18:34,446 --> 00:18:36,516 c'�tait quoi ? 276 00:18:42,366 --> 00:18:45,005 Vous allez bien ? 277 00:18:54,886 --> 00:18:57,605 Hachimaki ? C'est vous ? 278 00:19:00,446 --> 00:19:01,276 Hachimaki ? 279 00:19:01,886 --> 00:19:03,763 C'est vraiment vous ? 280 00:19:08,446 --> 00:19:12,439 Mon p�re viendra chercher votre moto plus tard. 281 00:19:12,606 --> 00:19:13,880 Merci... 282 00:19:14,366 --> 00:19:18,359 Au fait, je suis all�e sur le Von Braun pour vous voir. 283 00:19:19,086 --> 00:19:21,042 L'acc�s est interdit. 284 00:19:21,726 --> 00:19:24,798 J'ai trich�, j'ai demand� � Colin. 285 00:19:24,966 --> 00:19:27,480 Colin ? Le cr�tin de fils du pr�sident ? 286 00:19:27,686 --> 00:19:30,200 Il est inspecteur f�d�ral, maintenant. 287 00:19:30,966 --> 00:19:34,720 Je lui ai demand� juste quand il y a eu cette histoire. 288 00:19:34,886 --> 00:19:35,523 Ah bon ? 289 00:19:37,046 --> 00:19:39,560 Tanabe, tes jambes, 290 00:19:39,726 --> 00:19:41,000 c'est les protecteurs de l'Espace ? 291 00:19:42,286 --> 00:19:45,244 Non. Je me suis �chapp�e tr�s vite. 292 00:19:45,806 --> 00:19:49,481 Mais on a fait un alunissage forc� loin de tout. 293 00:19:50,206 --> 00:19:51,116 T'as lanc� un S.O.S. ? 294 00:19:51,766 --> 00:19:54,121 Oui, mais personne n'a r�pondu. 295 00:19:54,526 --> 00:19:56,994 Alors j'ai commenc� � marcher, 296 00:19:57,726 --> 00:19:59,762 mais j'ai manqu� d'oxyg�ne. 297 00:20:00,126 --> 00:20:01,718 - Et c'est l�... - Oui. 298 00:20:02,086 --> 00:20:04,805 Une navette nous a r�cup�r�es, 299 00:20:05,646 --> 00:20:08,319 mais le manque d'oxyg�ne avait affect� mes nerfs. 300 00:20:08,566 --> 00:20:11,876 J'ai eu une nano napscapler, une op�ration difficile... 301 00:20:14,286 --> 00:20:16,356 Ah ! Je me suis souvenue du nom ! 302 00:20:17,286 --> 00:20:19,117 J'ai fait de la r��ducation 303 00:20:19,886 --> 00:20:23,515 et ils m'ont dit qu'en travaillant, je pourrais remarcher. 304 00:20:23,926 --> 00:20:24,881 Ah bon ? 305 00:20:25,166 --> 00:20:28,920 Oui. Apr�s, Claire est sortie rapidement. 306 00:20:29,166 --> 00:20:32,238 - Claire ? - On s'est enfuie ensemble. 307 00:20:33,406 --> 00:20:36,523 Apparemment, elle a moins manqu� d'oxyg�ne que moi. 308 00:20:36,726 --> 00:20:39,115 Son cerveau �tait moins touch�. 309 00:20:39,686 --> 00:20:42,484 Ma r��ducation �tait longue et je ne savais pas 310 00:20:42,726 --> 00:20:44,796 si j'allais gu�rir, 311 00:20:45,086 --> 00:20:46,758 alors j'ai d�missionn�. 312 00:20:47,006 --> 00:20:48,280 Ah bon ? 313 00:20:50,926 --> 00:20:52,518 Ah bon ? 314 00:21:03,486 --> 00:21:07,923 Tanabe, je dois te faire des excuses. 315 00:21:09,606 --> 00:21:10,402 Je l'ai lu. 316 00:21:11,326 --> 00:21:13,681 Alors je voulais m'excuser. 317 00:21:17,846 --> 00:21:19,074 D�sol�... 318 00:21:22,566 --> 00:21:25,205 L'an dernier, je l'avais vraiment �crit. 319 00:21:25,686 --> 00:21:27,722 "Merci de m'avoir �lev�e, 320 00:21:28,046 --> 00:21:30,719 "adieu, pardon..." 321 00:21:31,526 --> 00:21:35,041 Mais j'ai v�cu tellement de choses dans l'Espace, 322 00:21:35,646 --> 00:21:37,318 et puis vous �tes parti... 323 00:21:37,966 --> 00:21:40,560 Cette ann�e, quand on m'a dit de le refaire, 324 00:21:41,406 --> 00:21:43,237 je n'ai rien pu �crire. 325 00:21:44,606 --> 00:21:46,676 Je vous avais fait la morale, 326 00:21:47,406 --> 00:21:50,637 mais l�, les mots sonnaient faux. 327 00:21:52,406 --> 00:21:53,521 Ah bon ? 328 00:21:56,446 --> 00:21:59,199 Tanabe, quand je t'ai vue tout � l'heure, 329 00:21:59,366 --> 00:22:01,084 je crois que j'ai compris. 330 00:22:02,246 --> 00:22:05,204 Mon Espace � moi est minuscule. 331 00:22:05,926 --> 00:22:10,204 C'est vrai qu'il est plein de soucis et de trucs sans r�ponses, 332 00:22:10,806 --> 00:22:11,682 mais... 333 00:22:12,246 --> 00:22:15,556 ce monde fait partie de l'Espace 334 00:22:15,926 --> 00:22:17,644 et tout ce qui me touche 335 00:22:17,806 --> 00:22:20,161 marque le d�but de l'Espace. 336 00:22:23,366 --> 00:22:25,516 Je trouve �a pas mal, non ? 337 00:22:27,206 --> 00:22:28,605 Je suis pas tr�s clair. 338 00:22:29,086 --> 00:22:31,805 Mais je crois que c'est ce que tu voulais dire. 339 00:22:32,646 --> 00:22:35,160 Dans ce monde, tout est li�. 340 00:22:35,326 --> 00:22:36,520 Et puis, 341 00:22:37,286 --> 00:22:39,800 ce qui lie tout �a, c'est... 342 00:23:11,286 --> 00:23:15,677 Boire de l'eau � grands traits 343 00:23:15,846 --> 00:23:20,044 Et regarder le soleil se coucher 344 00:23:20,806 --> 00:23:25,038 Aujourd'hui encore la journ�e se termine 345 00:23:25,206 --> 00:23:29,563 Rentrons en marchant sous les arbres 346 00:23:31,126 --> 00:23:35,961 Malgr� tout ce qu'il y a � faire 347 00:23:36,126 --> 00:23:39,596 Tentons l'impossible quitte � tr�bucher 348 00:23:40,046 --> 00:23:44,403 Prenons les choses en main 349 00:23:44,566 --> 00:23:49,515 Et amusons-nous ! 350 00:23:51,526 --> 00:23:56,395 La vie est merveilleuse 351 00:23:56,566 --> 00:24:01,117 Ayons le courage de nous aimer nous-m�mes 352 00:24:01,406 --> 00:24:05,684 Frappons � de nouvelles portes 353 00:24:06,566 --> 00:24:10,241 Les unes apr�s les autres pour avancer 354 00:24:11,606 --> 00:24:15,485 La vie est merveilleuse 355 00:24:16,086 --> 00:24:20,159 Toi, moi et le monde entier 356 00:24:20,446 --> 00:24:24,962 Cherchons la signification de la joie 357 00:24:25,126 --> 00:24:29,722 et de la tristesse, so just on my way 358 00:24:29,886 --> 00:24:33,242 Adaptation : Vincent Zouzoulkovsky Sous-titrage TVS - TITRA FILM 359 00:24:34,326 --> 00:24:36,476 {\pos(192,235}DERNIER �PISODE : LE JOUR DE NOS RETROUVAILLES 26166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.