Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
A NETFLIX ORIGINAL ANIME FILM
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Apartments with fresh ivy
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
We're in number 305
4
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Far across the sky
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
above the green rice paddies
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
is the dwindling sun
7
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU
8
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
The water strider
9
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
leaves a ripple
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
on the water's surface
11
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Our summer clothes
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
match the rice paddies
13
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
in my hometown
14
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Smile for me!
15
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT
16
00:02:01,079 --> 00:02:07,502
WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP
17
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
ODA NOUVELLE MALL
18
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
THERE ARE SO MANY
19
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
LOOKING UP ABOVE
20
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
SUMMER HAS ARRIVED
21
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
YAMAZAKURA
22
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
A FROG JUMPS
WATER DROPLETS GLISTEN
23
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
EVERY COLOR
ALL INTERTWINED
24
00:03:19,741 --> 00:03:23,620
YAMAZAKURA
25
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Mr. Fujiyama!
26
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Mr. Fujiyama?
27
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Mr. Fujiyama!
28
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Oh! Well, if it isn't Cherry Boy!
29
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Did you find it?
30
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Nope.
31
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
I see. Then let's go home.
32
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Mm…
33
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY
34
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SATURDAY, JULY 20
35
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
TAMA DENTAL CLINIC
36
00:04:21,552 --> 00:04:24,722
-Okay, open up and say "Eee."
-Eee.
37
00:04:24,806 --> 00:04:26,099
-Open wide.
-Ah.
38
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
-Now close.
-Eee.
39
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Does it feel okay?
40
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Yes.
41
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Then we're all done.
42
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Brushing might be tough,
43
00:04:34,148 --> 00:04:37,318
so be sure to rinse
with an antiseptic mouthwash.
44
00:04:37,527 --> 00:04:38,403
Okay.
45
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
All right,
I'll see you at your next check-up.
46
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
Take care.
47
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
TAMA DENTAL CLINIC
48
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
All right!
49
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGESUNSHINE
50
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Can you hear me, everyone?
51
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Hey, are you smiling every day?
52
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
We're the sparkling idol sisters.
53
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
I'm Smile, from OrangeSunshine!
54
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Smile for me!
55
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Wow, so many likes!
56
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Thank you, everyone!
57
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
You're commenting too fast.
58
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
I'll show you all the cute things
that I found today.
59
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
If you think they're cute, too,
give me a like.
60
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
By the way…
61
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
I'm at the local mall today.
62
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
It's summer break,
so there are a lot of people.
63
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Gotta be careful not to bump into anyone.
64
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Okay, let's all say it together.
65
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Smile-smile!
66
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Wow, look at this!
67
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
A small vending machine. So cute.
68
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
A train made out of carts!
69
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
A Hikarun cut-out.
70
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma! Huh?
71
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
What?
72
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Come on, daruma are cute.
73
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
It's pretty crowded now, right, Motopuri?
74
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
My name's Shirai.
75
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
It's summer break,
so there are more students.
76
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
Hmm?
77
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Did it move?
78
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
You mean Hikarun?
79
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
There's no way… What?
80
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver!
81
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
It's another dud.
82
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
Is the rare Hikarun figure even in there?
83
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Hey, that's mine!
84
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japan.
85
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
A life-sized Hikarun!
86
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
It's all ours.
87
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
You're amazing.
88
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
It's what you wanted, right?
89
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Hey, you took off
with store property again!
90
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
Mess with grownups
and face the consequences!
91
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
I'm sorry.
92
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
I'm borrowing this.
93
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Now to my base secreta!
94
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver!
95
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri?
96
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Get out of the way!
97
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
All right, it's time for
the baby-crawl race!
98
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Get in position. Ready?
99
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Oh! Wait, hold on!
100
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
We haven't started yet.
101
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Wait!
102
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Hey, that was a false start.
103
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
It was a false start!
104
00:08:28,466 --> 00:08:30,218
"It was a false start."
105
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"It was a false start."
106
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
HAIKU KIGO
SEASONAL WORD DICTIONARY
107
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"False…"
108
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"False…"
109
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
It's a crawling race! How cute.
110
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Wow, so many people.
111
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"False start…"
112
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Nope, it's not listed as a seasonal word.
113
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver!
114
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Hey, whoa!
115
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Braces?
116
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver!
117
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adieu!
118
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Hold it right there, Beaver!
119
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
"Braces…"
120
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Braces…"
121
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Beaver, that punk!
122
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
I'm gonna beat him to a pulp!
123
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
DAY SERVICE HIDAMARI
124
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
AGING IS THE EXPLOSION OF LIFE
- FUJIYAMA
125
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
ALWAYS BE LIVELY AND WELL
126
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
We're back.
127
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Oh, Cherry. Welcome back.
128
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
You too, Fujiyama.
129
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Mm-hmm.
130
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Thank you as always, Cherry.
131
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
It's no big deal.
132
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Fujiyama, did you find it?
133
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Nope.
134
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Is that so?
135
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Oh, Cherry.
136
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Not while working.
137
00:11:21,847 --> 00:11:22,682
Oh!
138
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.
139
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
What is Fujiyama always looking for?
140
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
He said he's looking for a record.
141
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
A record?
You mean the thing he's always holding?
142
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Yeah, the record that goes inside.
143
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
He must've forgotten where he put it.
144
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Would it even be in this mall?
145
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Who knows?
146
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Like your emotions
147
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Rise above the sea, young one
148
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
You're too loud.
149
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Like your emotions
Rise above the sea, young one
150
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Hmm, that's…
151
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Settsu. Yukihiko Settsu.
152
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Uh-huh.
153
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Settsu's haikus have
an unusual rhythm to them.
154
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Adding sound to an image…
155
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
It is indeed…
156
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Sound to an image?
157
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Um, Mr. Fujiyama, could you
keep your voice down next time…
158
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
What did you say?
159
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
-Your voice…
-What?
160
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
It's nothing.
161
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Hey, Cherry!
162
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Where's that punk, Beaver?
163
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
Oh!
164
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Toughboy's here.
165
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Oh, Akiko!
166
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Good to see you.
167
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Mr. Fujiyama,
your grandson is here to pick you up.
168
00:12:37,590 --> 00:12:38,883
Akiko…
169
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Right! Where's that punk, Beaver?
170
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
I don't know.
171
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
He drew graffiti on my car again.
172
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
"Hear comes…?"
173
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Freaking Cherry Boy!
174
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Mess with me and I'll beat you up!
175
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
I'm not messing with you.
176
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
DAY SERVICE HIMADAMARI
177
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
If you see him,
178
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
tell him I'll beat him to a pulp.
179
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cherry, your shift is almost up for today.
180
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Good work.
181
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Have a good day.
182
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Have a good day.
183
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
BLUE-AND-WHITE FLYCATCHER
184
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
STANDING TALL IN AQUAMARINE BLUE
185
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Beaver, that guy…
186
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
He said "braces"!
187
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
Oh! My mask is gone!
188
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
SEASONAL KIGO DICTIONARY
189
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
Huh? Whose phone is this?
190
00:14:18,816 --> 00:14:20,234
The guy with the headphones…
191
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
Is this a dictionary?
192
00:14:29,243 --> 00:14:32,621
Wait, my phone! What do I do?
193
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Hey, Japan.
194
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
It's me, Hikarun.
195
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
I'm so glad we're finally meeting!
196
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
I was so lone-- Huh?
197
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
You're the worst.
198
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
The deal's off.
199
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Hey, don't mess with me!
200
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
You tore her head off, idiot!
201
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
I have her body, too!
202
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
That's not the problem here!
203
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!
204
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Oh, Cherry. Sorry about earlier.
205
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
It's fine.
206
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri was so persistent.
207
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Oh, Toughboy was looking for you.
208
00:15:51,200 --> 00:15:55,746
"Here comes Toughboy!"
I wrote it on his car.
209
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
-"Hear."
-Huh?
210
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
You wrote "hear," not "here."
211
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
You wrote "Hear comes Toughboy."
212
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
But I wrote "here"!
213
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
I'm home!
214
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Welcome home.
215
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, don't run in the house!
216
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Okay!
217
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, help me!
218
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, keep it down.
219
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
I have a practice exam tomorrow.
220
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Huh? Where's Mari?
221
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
What?
222
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
What's up?
223
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!
224
00:16:33,659 --> 00:16:36,620
My phone! Can you look up where it is?
225
00:16:36,704 --> 00:16:39,289
-You're holding it.
-This isn't mine!
226
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
Huh?
227
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
THERE ARE SO MANY
LOOKING DOWN BELOW
228
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
SUMMER HAS ARRIVED
229
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
I'm getting pretty good.
230
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Aren't these all Cherry's haikus?
231
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
That's right.
232
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
So squiggly. I can't read it.
233
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
It's graffiti, idiot.
234
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
I'm using Cherry's haikus
to study Japanese.
235
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
-You speak it just fine.
-I can't write.
236
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
And my Dad can only write in Spanish.
237
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
You're tagging my haikus
all over the mall.
238
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
And at the apartment building.
239
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Knock it off. It's embarrassing.
240
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Why?
241
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Your rhymes are so cool.
242
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
They're haikus, not rhymes.
243
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Evening…
244
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
The evening sunset…
245
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
What? Is this a new haiku?
246
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
It's nothing.
247
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"The evening sun"… Huh?
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
Whose phone is this?
249
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Braces…
250
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Without your phone, you'll die.
251
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
-I'm gonna die.
-You won't die.
252
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
-Anyone would die without their phone.
-I would.
253
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
I need it back today or I'll die.
254
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
-Found it!
-Really?
255
00:18:02,539 --> 00:18:05,542
-Is that the mall?
-It is.
256
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
You found it?
257
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
-It's at the mall. Be right back.
-Good luck!
258
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Why don't you try calling first?
259
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
I told you, it's at the mall!
260
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
If you call, someone might pick up.
261
00:18:17,387 --> 00:18:18,680
You grabbed the wrong phone?
262
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
When we ran into each other.
263
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
Huh? Was it my fault?
264
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Oh, someone's calling.
265
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Wait, what should I do?
266
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Just pick up.
267
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
I can't…
268
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
-Hey!
-Here.
269
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Hello?
270
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Anyone there?
271
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Um, can you hear me?
272
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Hello?
273
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
They picked up, but they won't talk.
274
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Say something already.
275
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
No, I can't.
276
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Ah, I need a mask!
277
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Geez, why does he want a video call?
278
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Yeah, it's him.
279
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Um, that phone you have is--
280
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Smile for me!
281
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Oh, she hung up.
282
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
What was that just now?
283
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
One of our viewers?
284
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, you ended the call.
285
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Sorry, he was just so intense.
286
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Wasn't that Smile just now? No way!
287
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Who's Smile?
288
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
She's a famous
high-school Curiosity influencer.
289
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
-Cherry, do you know her?
-No.
290
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
You idiot, she has
so many views on CurioLive!
291
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
It's over a million views.
292
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Answer it!
293
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
No, I can't.
294
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Hey!
295
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Sorry, that wasn't directed at you.
296
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Um…
297
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
I'm sorry.
298
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
WEDNESDAY, JULY 24
299
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Isn't this great? You got your phone back.
300
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
I'm so glad.
301
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
I was so worried about it.
302
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
You got out of it alive.
303
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Yeah.
304
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
-Why are you eating like that?
-Is it a trend?
305
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Leave me alone.
306
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
TODAY'S SCHEDULE:
307
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
LOOKING FOR POETRY INSPIRATION
AT MALL WITH MS. MIYUKI
308
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Have fun.
309
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Thanks, Cherry and Ms. Miyuki.
310
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
All right, let's head out.
311
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Let's clean while they're away.
312
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Okay.
313
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Boss, what's wrong?
314
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
What will we do after Obon break?
315
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Are the shifts not filling up?
316
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
We need to find a new part-timer.
317
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA
318
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
We'll have to get serious
about finding someone.
319
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Yes.
320
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
GO! SUMMER BARGAIN
321
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Oh, look, we can use that.
322
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
YAMAZAKURA
323
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
Is being seen with them that bad?
324
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Yeah, they're gross.
325
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Yuki, you'll be a mecha girl.
It's totally in! You'll be popular.
326
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
No way.
327
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
I mean…
328
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Your buck teeth were always
your best feature since you were young.
329
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Yeah, but…
330
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Yeah, it's cute!
331
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
Our viewers loved it, too.
332
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
The beaver smile.
333
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
I'm not a beaver.
334
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
You liked it too, didn't you?
335
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
I did, but…
336
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
It's…
337
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
DISPOSABLE FACE MASKS
338
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
It's not cute.
339
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
What a teenager.
340
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
-Do you hate your braces, too?
-I do.
341
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
But they're cute, they're totally mecha.
342
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.
343
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Well, I do understand
waking up one morning
344
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
and hating how you look.
345
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
That's happened to you?
346
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Yeah, it has.
347
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
It's that guy!
348
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
From the video call.
349
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
He's into more mature types?
350
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
He looked unsociable,
but he has a girlfriend.
351
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
-Siblings, maybe?
-They don't look related.
352
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
THE SHOPPING MALL
353
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
MELTS IN THE EVENING SUN
354
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU
355
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARIA LIKED YOUR COMMENT
356
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Let's present the haikus we wrote today.
357
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Write your poem with your calligraphy pen
on the paper strips I gave you.
358
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
She kind of looks like a teacher.
359
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
What are they doing?
360
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Okay, once you're done,
361
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
I'll collect it from you.
362
00:23:57,060 --> 00:24:01,231
YAMAZAKURA
363
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
All right.
364
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
I will now recite the poems for you all.
365
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
MALL MANNEQUINS WEAR YUKATA TOO
- SASAKI
366
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Mall mannequins wear yukata, too."
367
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Mall mannequins wear yukata, too."
368
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
By seeing the store mannequins in yukata,
369
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
you can tell that it's summer now.
370
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
You can feel the season.
371
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
This was written by Mr. Sasaki.
372
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Let's look at the next one.
373
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
-Cherry?
-Yes?
374
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Can you come over here?
375
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
This is my haiku.
376
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Please recite it for us.
377
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
What!
378
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Is that a no?
379
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
No, it's just…
380
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Reading in front of people
is not really my style.
381
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
But everyone wants to hear it.
382
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Please read it to everyone
with your wonderful voice.
383
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
The…
384
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
The shopping mall
385
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
melts in the evening sun
386
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
What?
387
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, say it a bit louder.
388
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
The shopping mall
melts in the evening sun
389
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
THE SHOPPING MALL MELTS…
390
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Thank you very much.
391
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
Haiku…
392
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
is a written art form.
393
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
It doesn't have to be read aloud.
394
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
That's true.
395
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
But don't you think
some scenes can only be conveyed
396
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
when you read them aloud?
397
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
But it does get across,
even without being read aloud.
398
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
The cicadas can be heard
399
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
even by the girl behind her mask
400
00:27:32,317 --> 00:27:33,610
The cicadas can be heard
401
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
even by the girl behind her mask
402
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
So you're a year older?
403
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
I… guess I am.
404
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Now I see why you're named Cherry.
405
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Your surname, "Sakura,"
means "cherry blossom."
406
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
-Oh, right.
-Cherry is a cute name.
407
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
"Mr. Cherry"?
408
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Or maybe just "Cherry" sounds better.
409
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
What are you listening to?
410
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Huh? Well…
411
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
I've always disliked loud sounds.
412
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
-I'm not actually listening to anything.
-What?
413
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
If I do this, I can get by
without people talking to me.
414
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Oh, that's so smart.
415
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
-A summer cold?
-Huh?
416
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
This is, um…
417
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Oh, why did you attach a dictionary
to your phone?
418
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
-Hm? Oh, that's a saijiki.
-A "saijiki"?
419
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
It's a dictionary used for writing haikus.
420
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
There is an app version, too,
421
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
but I like having the book more.
422
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
You must like haikus.
423
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Haikus help me
express things in words better.
424
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
Or something.
425
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
But I'm no good at…
426
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
reading in front of people.
427
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
-I sometimes upload it on Curiosity.
-I get it.
428
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
If it's online,
everyone will look at it more.
429
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
I totally get it.
430
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
FOLLOWING: 84
FOLLOWERS: 4
431
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
JAPAN: FROM PLANET HIKARUN
432
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
MARIA: I LOVE CUTE THINGS!
433
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
HAIKU BOT: POSTS HAIKUS
434
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
FIND FRIENDS
435
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Nobody reads them.
436
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Do they come easily?
437
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
The haikus.
438
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
On good days.
439
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Wow, then try making one.
440
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
What? Right now?
441
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Sorry, that might've sounded a bit pushy.
442
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Lights in the summer night…
443
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Lights in the summer night
444
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
make a false start
in the evening sunset
445
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Lights in the summer night
446
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
make a false start
in the evening sunset
447
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
What do you mean by
"lights in the summer night"?
448
00:30:54,936 --> 00:30:56,312
It's about "lights."
449
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
It's a summer kigo, a seasonal word.
450
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
A "kigo"…
451
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Lights in the summer night
make a false start
452
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
in the evening sunset
453
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
It's so cute!
454
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Cute?
455
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Yeah.
456
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
What part of it?
457
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
The "make a false start" part.
458
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
And…
459
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
your voice.
460
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
My voice?
461
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
I think your voice is cute, Cherry.
462
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Cute…
463
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
What does she mean?
464
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
LIGHTS IN THE SUMMER NIGHT
MAKE A FALSE START
465
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
ARAKAWA MOVING CENTER
466
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
Ouch…
467
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
I'm home.
468
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Welcome back.
469
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Can I put this over there?
470
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
What? Sure.
471
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
Isn't it a bit early to start packing?
472
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
We're not moving until next month.
473
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
You'll be running around
last-minute anyway.
474
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
It's better to start now.
475
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Well, I guess so.
476
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
How's your back?
477
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
It still hurts a bit.
478
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Don't push yourself.
I'll help with the chores.
479
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
That'd be so helpful.
480
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Can you make breakfast?
481
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
I told you I can't cook.
482
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
You said you'd help, though.
483
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
I meant with cleaning or shopping.
484
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
That'd be a huge help, too.
485
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
Huh?
486
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, dinner's almost ready.
487
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Okay.
488
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
I'm coming in.
489
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Okay.
490
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
This sajiki dictionary
is easy to use, right?
491
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Yeah.
492
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
It belongs to me, you know.
493
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Take good care of it.
494
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
I know that.
495
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
-Yui, aren't you upset with us moving?
-What?
496
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
You keep packing.
497
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Everywhere is the same anyway,
as long as I have my phone.
498
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Thanks for doing
your mom's part-time job for her.
499
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
It's fine.
500
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Try not to strain your back, okay?
501
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Okay.
502
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
It's dinnertime.
503
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Sure.
504
00:35:25,498 --> 00:35:27,375
SUMMER BEGAN
WITH A BLINDING ENCOUNTER
505
00:35:29,794 --> 00:35:31,921
Oh, the haiku from earlier.
506
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
#HAIKU
507
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.
508
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Don't use your phone during dinner.
509
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Okay.
510
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
You too!
511
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Hey, Mom.
512
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Yeah?
513
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Stop liking my posts, seriously.
514
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
What? Why?
515
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
Aren't I the only one giving you likes?
516
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Don't use your phone during dinner.
517
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Just a second!
518
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
Smile?
519
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
What?
520
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
You don't understand,
this is the least you can do.
521
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
-Mari!
-Eat your food, you two!
522
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Does this mean she wants me to…
523
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
follow her?
524
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Send him a reply.
525
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Come on, Juri.
526
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Oh, he followed you.
527
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE: NOW FOLLOWING
528
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
THE ONE WITH THE VOICE
529
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
THAT'S HARD TO HEAR
530
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
IS LOOKING FOR SUMMER
531
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU
532
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
IN MY SEVENTEENTH JULY
I MET YOU
533
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
SUBSCRIBE TO CHANNEL
128,463 FOLLOWERS
534
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
HEY, SUNFLOWER
535
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
I ASK MY DICTIONARY
THE DEFINITION OF "CUTE"
536
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE
537
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
SHADY SUMMER TEETH
538
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
I JUST WANT TO KNOW WHY
539
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
SHADY SUMMER LEAVES
540
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
ALL I WANT TO KNOW IS WHY
541
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU
542
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
WORDS BUBBLE UP
LIKE SODA POP
543
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULY
544
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AUGUST
545
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
THURSDAY, 1 AUGUST
546
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 AUGUST: MOVING DAY
547
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
"ODAYAMA DARUMA FOLK SONG:
DANCE PRACTICE VERSION"
548
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
We're performing the Daruma Folk Song
at the mall's summer festival again.
549
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
Everyone, let's give it our all!
550
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Okay!
551
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Don't you think this song is uncool?
I've always thought so.
552
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Yeah, you're right.
553
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
It sounds rustic… Wait.
554
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami?
555
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Hearing this song
always brings back so many memories.
556
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
What happened?
557
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
I was so innocent…
558
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Fujiyama, you're riding
the shuttle car today.
559
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Uh-huh.
560
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.
561
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko will bring the car out back,
so can you help Fujiyama.
562
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Okay.
563
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
YAMAZAKURA
564
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
"Fujiyama Records"?
565
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
CLOSED
566
00:41:40,915 --> 00:41:45,336
OPEN
567
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Wow, what is all this?
568
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
Are these… all records?
569
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
You've never been here?
570
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
I've never been inside.
571
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
This record…
572
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
is the one…
573
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
I've listened to most.
574
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Over and over…
575
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Over and over…
576
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
I want to listen to it one more time.
577
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
If I could hear it one more time…
578
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
I would remember.
579
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Remember what?
580
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
I don't want to forget.
581
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
I can't remember.
582
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
I can't remember.
583
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Thank you.
584
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Yamazakura."
585
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
There's a hole.
586
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
So cute.
587
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Something's inside.
588
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Look.
589
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
Farewell is something that's not said
Like the dance of cherry blossoms
590
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
Is it a haiku?
591
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Farewell
592
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
is something that's not said
593
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Like the dance of cherry blossoms
594
00:44:29,083 --> 00:44:29,958
I'll look for it.
595
00:44:30,542 --> 00:44:31,585
Mr. Fujiyama.
596
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
I'll look for the record, too.
597
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Me, too.
598
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
I want him to hear it.
599
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
I want him to remember
his precious memories.
600
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Are you okay? What's wrong?
601
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
Mr. Fujiyama?
602
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Mr. Fujiyama!
603
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Dad!
604
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Dad!
605
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
I wonder if Mr. Fujiyama is okay.
606
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Yeah.
607
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Maybe the record he's looking for…
608
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
is inside that store.
609
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Yeah.
610
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
But I wonder why
he was always searching around the mall.
611
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Um…
612
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
-I'm--
-By the way…
613
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
you haven't worn them lately.
614
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
I don't need them.
615
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Huh?
616
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
It's nothing.
617
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…
618
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
YAMAZAKURA RECORD
619
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
About that record…
620
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
The girl on the record had cute clothes,
621
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
so I did an image search.
622
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
The clothes were trendy
about 50 years ago.
623
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
So the record's from back then.
624
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
Oh, this is about Mr. Fujiyama?
625
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Apparently he used to work here long ago.
626
00:46:55,896 --> 00:46:56,897
At the mall?
627
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
No, no.
628
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Long ago,
this used to be a record pressing plant.
629
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
PHOTO ALBUM OF
NOUVELLE MALL'S HISTORY
630
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
ANNIVERSARY EXHIBIT
631
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
These are Daruma Festival posters.
632
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
They've had fireworks
ever since the first festival.
633
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Yeah.
634
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
This year is the 56th festival…
635
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
So it's continued for over 50 years.
636
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Someone who used to work
at the pressing factory?
637
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
We hoped someone
would know about its past.
638
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Does anyone know someone like that?
639
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Oh, right.
640
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Why don't you try
Handoff on the third floor?
641
00:48:01,628 --> 00:48:05,549
They have old records there, don't they?
642
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
We don't have any records
called Yamazakura.
643
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
I see.
644
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Oh, but I think that record
might be a picture disc!
645
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
A picture disc?
646
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
It looks like this.
647
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
What's this? It's so cute!
648
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Right?
649
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
It's a limited-edition Hikarun record!
650
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Picture disc jackets often have a hole
so that you can see inside.
651
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
The one in your photo
has a hole in the middle, too.
652
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
I see.
653
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
You're amazing, Japan.
654
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
Oh, it's nothing.
655
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
What? Is this a treasure hunt?
656
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Yeah, kinda like that.
657
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
What? I wanna join too!
658
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Apparently this record is a picture disc.
659
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Does anyone recognize it?
660
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
-Nope, no idea.
-Never seen it before.
661
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
-Any clues?
-I'll ask my grandpa!
662
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
I guess nobody knows, huh?
663
00:49:10,822 --> 00:49:12,741
The radio tower up Mt. Umafuse?
664
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"Isn't this the radio tower
up Mt. Umafuse?"
665
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"On the south side of Oda City."
666
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
"The yamazakura blossoms there
are famous."
667
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
YOSHIDA WARD, ODA CITY
MT. UMAFUSE ARTIFACTS
668
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Look here.
669
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
SINGER-SONGWRITER FROM ODA CITY
670
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA
671
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"A singer-songwriter from Oda City."
672
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Sakura Fujiyama, 22 years old."
673
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"Her latest record is Yamazakura."
674
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Her surname is…
675
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Yeah.
676
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
It's Fujiyama.
677
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Mom.
678
00:50:40,662 --> 00:50:44,750
That means this person
is Mr. Fujiyama's…
679
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
-wife?
-Yes.
680
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
So Mom really was a musician, huh?
681
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
Um, where is she now?
682
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
I heard she got sick and passed away
soon after giving birth to me.
683
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
I was really young,
so I don't remember anything.
684
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
My father opened this shop
685
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
so that he could sell my mother's records.
686
00:51:13,445 --> 00:51:15,363
I see.
687
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
We're actually shutting down this weekend.
688
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
It's grown old
and no one will take over.
689
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki's packing it up right now.
690
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Darn, this is tiring.
691
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Any progress?
692
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
I'm working on it.
693
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Oh, it's you guys.
694
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
Why are you two here?
695
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Just stopping by.
696
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
Stopping by?
697
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
I think Mr. Fujiyama…
698
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
wants to hear Sakura's voice.
699
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
That's why he's looking so hard for it.
700
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Um…
701
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
I…
702
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Can I help pack up the records, too?
703
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
-Huh?
-What?
704
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
The record that Mr. Fujiyama
is looking for might be in here.
705
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Hey, hold on.
706
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Me, too!
707
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
What?
708
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
To be honest…
709
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
I've looked, too.
710
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
But I couldn't find it.
711
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
If we all look together…
712
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
maybe we'll find it.
713
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Let's get Beaver and Japan to help, too.
714
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
Okay!
715
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Hey, wait a second.
716
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
What is this record
that my grandpa is looking for?
717
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Don't you want to hear it too?
718
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
It's your grandma's voice.
719
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
I WOULDN'T HAVE COME ALONE
720
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
SHOOTING GRASS ARROWS
721
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
AUGUST 14
722
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
OPEN
723
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Geez, it's so hot.
724
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
You're right.
725
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
I'm seriously gonna melt.
726
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Get used to it.
727
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
The air conditioner is broken.
728
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
The fan will have to do.
729
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
You could take it off.
730
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Well, it's, um…
731
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
It's really dusty in here.
732
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Hey everyone, I made some sōmen noodles.
733
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
It's time for food!
734
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Hey, where's Smile?
735
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
She said she's on a diet.
736
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
Wow, I feel so refreshed!
737
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
The record's not here.
738
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
We still have another half to go.
739
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: AUGUST
740
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: MARCH
KIGO FOR SPRING
741
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
THE TRUE MEANINGS OF THESE KIGO:
"WHITEBAIT" AND "YAMAZAKURA"
742
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
"Yamazakura"…
743
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
HAIKU TRIVIA
744
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Yamazakura leaves grow
before its cherry blossoms,
745
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
so people with buck teeth
are referred to as 'Yamazakura.'"
746
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
I wonder how Sakura felt.
747
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry posted a new haiku.
748
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Yamazakura
749
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
I like the leaves that you've hidden
750
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
YAMAZAKURA
I LIKE THE LEAVES THAT YOU'VE HIDDEN
751
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
AUGUST 15
752
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
So it's not here after all.
753
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Thanks, Cherry.
754
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
You too, Smile.
755
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Yasuyuki?
756
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Can you pack up the fridge
and the fan, too?
757
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
-I'll do it tomorrow.
-Thanks.
758
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
It's not here.
759
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Darn it.
760
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
What is it?
761
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
Oh!
762
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Here it is.
763
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
YAMAZAKURA
764
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
-We found it.
-Yeah.
765
01:00:03,016 --> 01:00:04,309
YAMAZAKURA
766
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Dad!
767
01:00:09,272 --> 01:00:12,191
YAMAZAKURA
768
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.
769
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
I'll get Japan to play it.
770
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Thanks.
771
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Where's the speaker cable?
772
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
I think it's on the veranda.
773
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Hey.
774
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Look at this.
775
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Fireworks.
776
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Isn't it cute?
777
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Cute?
778
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Yeah.
779
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
The Daruma Festival…
780
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
is in two days.
781
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Yeah.
782
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Let's…
783
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
see the fireworks together.
784
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Um…
785
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
-I'm--
-Cherry! Bring the cable!
786
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Hurry up already!
787
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Um…
788
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Let's go.
789
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
It's kinda warped.
790
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
I wonder…
791
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
if this will play properly.
792
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
No way.
793
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile.
794
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Where's the record?
795
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
Is something wrong?
796
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
AUGUST 16
797
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.
798
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
I'm going to visit
Hidamari in the evening.
799
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Tell the manager for me.
800
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Sure.
801
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Our performance is tomorrow at seven
on the rooftop stage, okay?
802
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Okay.
803
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.
804
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Can you come with me after this?
805
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
I want to apologize
to Mr. Fujiyama one more time.
806
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
NOTICE
807
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
MR. FUJIYAMA IS NOT PRESENT TODAY
808
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Of course.
809
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Thanks.
810
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Um…
811
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
Actually, I…
812
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Hello.
813
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Oh, Maria!
814
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
It's been so long.
815
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Long time, no see.
816
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
How's your back?
Are you okay now?
817
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Yes, thanks for asking.
818
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Who is she?
819
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
She's…
820
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
my mom.
821
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Everyone, thank you
for watching after my son.
822
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, thank you so much
for all your help until now.
823
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
You did a great job
stepping in for Maria.
824
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
But it's a shame we can't dance
the Daruma Folk Song together.
825
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
I'm sorry for not telling you
that I'm moving.
826
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
When did you find out?
827
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
When summer break started.
828
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
-What about the fireworks?
-Huh?
829
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
You said we'd go together.
830
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
I'm sorry.
831
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
I see.
832
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Then…
833
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
take care.
834
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
A THUNDEROUS ROAR
WORDS EXIST FOR THE SAKE OF EXPRESSION
835
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
OPEN
836
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
CLOSED
837
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Mr. Fujiyama.
838
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
THE GOLDFISH BOWL
HAS CRACKED AND IS FLOWING
839
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Now, I would like to announce the start
840
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
of the 56th Odayama Daruma Festival!
841
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
You're finally awake.
842
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Here.
843
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Thanks.
844
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Hey!
845
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Come here!
846
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
ARAKAWA MOVING CENTER
847
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Coming!
848
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
We're from the Arakawa Moving Center!
849
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Thank you for coming.
850
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Thank you!
851
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
I'm…
852
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
really sorry.
853
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Oh, it's a record.
854
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Thanks.
855
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Wow, amazing.
856
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
That's…
857
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
a record?
858
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
I feel like I've seen this before.
859
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Everyone, it's almost time,
so let's go to the stage.
860
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Look!
861
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
A record?
862
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Amazing!
863
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
If only Cherry weren't moving today.
864
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
We could've all heard it together.
865
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Um, can I ask you all a favor?
866
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
APARTMENTS WITH FRESH IVY
WE'RE IN NUMBER 305
867
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE HAS STARTED A LIVESTREAM
868
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
And now,
869
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
here is a dance by everyone
from Day Service Hidamari!
870
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Please enjoy
this Odayama Daruma Folk Song!
871
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Huh? That's not the right song.
872
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
♪ Remember back to those days ♪
873
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
♪ When we lived in a dream ♪
874
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
♪ And to our meeting of chance ♪
875
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
♪ It was a miracle from this world ♪
876
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
♪ On that day ♪
877
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
♪ At the concert venue ♪
878
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
♪ We fell in love ♪
879
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
♪ As if struck by lightning ♪
880
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
♪ The key that opens
the gate to my heart ♪
881
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
♪ The one and only key ♪
882
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
♪ Wings that guide us to freedom ♪
883
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
♪ The dream we once let go of ♪
884
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
♪ Becomes a rainbow bridge ♪
885
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
This song…
886
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
Mr. Fujiyama's record?
887
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Ya-ma-za-ku-ra…
888
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
I… like…
889
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
the… leaves…
890
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
that… you've… hidden."
891
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Dad, stop the car!
892
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Wait, Yui! What's wrong?
893
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
I forgot something!
894
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Hurry, Cherry!
895
01:18:16,441 --> 01:18:17,859
You wrote that character wrong!
896
01:18:17,943 --> 01:18:19,319
TEETH
897
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
Toughboy wrote that one.
898
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
I wrote it how you said to write it.
899
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
But it's not wrong.
900
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
Is it wrong or not?
901
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
P.A. BOOTH
902
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
I wonder if Cherry is watching.
903
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
I'm sure he is.
904
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Like your emotions
Rise above the sea, young one
905
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Like your emotions
906
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Rise above the sea, young one
907
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Excuse me.
908
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry!
909
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
He came!
910
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
Lights in the summer night
make a false start in the evening sunset
911
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
In my seventeenth July
912
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
I met you
913
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Hey, sunflower
914
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
I ask my dictionary
the definition of "cute"
915
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Words bubble up
916
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
like soda pop
917
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
A thunderous roar
Words exist for the sake of expression
918
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
An evening rainbow
919
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
I have something to tell you
920
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
A piece of my great passion
921
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Sent into your hand
922
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
I'll scream with all of my might
923
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
To you, during summer's end
924
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Yamazakura
I like the leaves that you've hidden
925
01:21:33,680 --> 01:21:38,310
Yamazakura
I like those cute teeth of yours
926
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
Yamazakura
I like the leaves that you've hidden
927
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
Yamazakura
I like those cute teeth of yours
928
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Yamazakura
I like cute words, too
929
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Yamazakura
I like cute fireworks, too
930
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Yamazakura
I like that cute smile of yours
931
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Yamazakura
I like you, Smile
932
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
I like you!
933
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP
934
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT
935
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
Download Movie -> UFSIMV.COM
59290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.