All language subtitles for [UFSIMV.COM] Words.Bubble.Up.Like.Soda.Pop.2020_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 A NETFLIX ORIGINAL ANIME FILM 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Apartments with fresh ivy 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 We're in number 305 4 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Far across the sky 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 above the green rice paddies 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 is the dwindling sun 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAIKU 8 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 The water strider 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 leaves a ripple 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 on the water's surface 11 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Our summer clothes 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 match the rice paddies 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 in my hometown 14 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 Smile for me! 15 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT 16 00:02:01,079 --> 00:02:07,502 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 17 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 ODA NOUVELLE MALL 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 THERE ARE SO MANY 19 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 LOOKING UP ABOVE 20 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 SUMMER HAS ARRIVED 21 00:02:36,948 --> 00:02:40,368 YAMAZAKURA 22 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 A FROG JUMPS WATER DROPLETS GLISTEN 23 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 EVERY COLOR ALL INTERTWINED 24 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 YAMAZAKURA 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Mr. Fujiyama! 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Mr. Fujiyama? 27 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Mr. Fujiyama! 28 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 Oh! Well, if it isn't Cherry Boy! 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Did you find it? 30 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Nope. 31 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 I see. Then let's go home. 32 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Mm… 33 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 34 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SATURDAY, JULY 20 35 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 TAMA DENTAL CLINIC 36 00:04:21,552 --> 00:04:24,722 -Okay, open up and say "Eee." -Eee. 37 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 -Open wide. -Ah. 38 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 -Now close. -Eee. 39 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Does it feel okay? 40 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Yes. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Then we're all done. 42 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Brushing might be tough, 43 00:04:34,148 --> 00:04:37,318 so be sure to rinse with an antiseptic mouthwash. 44 00:04:37,527 --> 00:04:38,403 Okay. 45 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 All right, I'll see you at your next check-up. 46 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 Take care. 47 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 TAMA DENTAL CLINIC 48 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 All right! 49 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@ORANGESUNSHINE 50 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Can you hear me, everyone? 51 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 Hey, are you smiling every day? 52 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 We're the sparkling idol sisters. 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 I'm Smile, from OrangeSunshine! 54 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Smile for me! 55 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Wow, so many likes! 56 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 Thank you, everyone! 57 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 You're commenting too fast. 58 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 I'll show you all the cute things that I found today. 59 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 If you think they're cute, too, give me a like. 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 By the way… 61 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 I'm at the local mall today. 62 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 It's summer break, so there are a lot of people. 63 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Gotta be careful not to bump into anyone. 64 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Okay, let's all say it together. 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Smile-smile! 66 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Wow, look at this! 67 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 A small vending machine. So cute. 68 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 A train made out of carts! 69 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 A Hikarun cut-out. 70 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Daruma! Huh? 71 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 What? 72 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Come on, daruma are cute. 73 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 It's pretty crowded now, right, Motopuri? 74 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 My name's Shirai. 75 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 It's summer break, so there are more students. 76 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Hmm? 77 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Did it move? 78 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 You mean Hikarun? 79 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 There's no way… What? 80 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Beaver! 81 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 It's another dud. 82 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 Is the rare Hikarun figure even in there? 83 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Hey, that's mine! 84 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Japan. 85 00:06:58,292 --> 00:07:01,170 A life-sized Hikarun! 86 00:07:01,796 --> 00:07:02,672 It's all ours. 87 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 You're amazing. 88 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 It's what you wanted, right? 89 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Hey, you took off with store property again! 90 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 Mess with grownups and face the consequences! 91 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 I'm sorry. 92 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 I'm borrowing this. 93 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 Now to my base secreta! 94 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Beaver! 95 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Motopuri? 96 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Get out of the way! 97 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 All right, it's time for the baby-crawl race! 98 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Get in position. Ready? 99 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Oh! Wait, hold on! 100 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 We haven't started yet. 101 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Wait! 102 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Hey, that was a false start. 103 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 It was a false start! 104 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 "It was a false start." 105 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "It was a false start." 106 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 HAIKU KIGO SEASONAL WORD DICTIONARY 107 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 "False…" 108 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 "False…" 109 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 It's a crawling race! How cute. 110 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Wow, so many people. 111 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "False start…" 112 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Nope, it's not listed as a seasonal word. 113 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Beaver! 114 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Hey, whoa! 115 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Braces? 116 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 Beaver! 117 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 Adieu! 118 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 Hold it right there, Beaver! 119 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 "Braces…" 120 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 "Braces…" 121 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 Beaver, that punk! 122 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 I'm gonna beat him to a pulp! 123 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 DAY SERVICE HIDAMARI 124 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 AGING IS THE EXPLOSION OF LIFE - FUJIYAMA 125 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 ALWAYS BE LIVELY AND WELL 126 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 We're back. 127 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Oh, Cherry. Welcome back. 128 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 You too, Fujiyama. 129 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Mm-hmm. 130 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Thank you as always, Cherry. 131 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 It's no big deal. 132 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Fujiyama, did you find it? 133 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Nope. 134 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Is that so? 135 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Oh, Cherry. 136 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Not while working. 137 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 Oh! 138 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 139 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 What is Fujiyama always looking for? 140 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 He said he's looking for a record. 141 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 A record? You mean the thing he's always holding? 142 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Yeah, the record that goes inside. 143 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 He must've forgotten where he put it. 144 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Would it even be in this mall? 145 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Who knows? 146 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Like your emotions 147 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Rise above the sea, young one 148 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 You're too loud. 149 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Like your emotions Rise above the sea, young one 150 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Hmm, that's… 151 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Settsu. Yukihiko Settsu. 152 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Uh-huh. 153 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Settsu's haikus have an unusual rhythm to them. 154 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Adding sound to an image… 155 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 It is indeed… 156 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Sound to an image? 157 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Um, Mr. Fujiyama, could you keep your voice down next time… 158 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 What did you say? 159 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 -Your voice… -What? 160 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 It's nothing. 161 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Hey, Cherry! 162 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Where's that punk, Beaver? 163 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Oh! 164 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Toughboy's here. 165 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Oh, Akiko! 166 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 Good to see you. 167 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Mr. Fujiyama, your grandson is here to pick you up. 168 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Akiko… 169 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 Right! Where's that punk, Beaver? 170 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 I don't know. 171 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 He drew graffiti on my car again. 172 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 "Hear comes…?" 173 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Freaking Cherry Boy! 174 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Mess with me and I'll beat you up! 175 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 I'm not messing with you. 176 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 DAY SERVICE HIMADAMARI 177 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 If you see him, 178 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 tell him I'll beat him to a pulp. 179 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Cherry, your shift is almost up for today. 180 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Good work. 181 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Have a good day. 182 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Have a good day. 183 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 BLUE-AND-WHITE FLYCATCHER 184 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 STANDING TALL IN AQUAMARINE BLUE 185 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Beaver, that guy… 186 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 He said "braces"! 187 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 Oh! My mask is gone! 188 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 SEASONAL KIGO DICTIONARY 189 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 Huh? Whose phone is this? 190 00:14:18,816 --> 00:14:20,234 The guy with the headphones… 191 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 Is this a dictionary? 192 00:14:29,243 --> 00:14:32,621 Wait, my phone! What do I do? 193 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Hey, Japan. 194 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 It's me, Hikarun. 195 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 I'm so glad we're finally meeting! 196 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 I was so lone-- Huh? 197 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 You're the worst. 198 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 The deal's off. 199 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Hey, don't mess with me! 200 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 You tore her head off, idiot! 201 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 I have her body, too! 202 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 That's not the problem here! 203 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 Hikarun! 204 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Oh, Cherry. Sorry about earlier. 205 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 It's fine. 206 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Motopuri was so persistent. 207 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Oh, Toughboy was looking for you. 208 00:15:51,200 --> 00:15:55,746 "Here comes Toughboy!" I wrote it on his car. 209 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 -"Hear." -Huh? 210 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 You wrote "hear," not "here." 211 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 You wrote "Hear comes Toughboy." 212 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 But I wrote "here"! 213 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 I'm home! 214 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Welcome home. 215 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Yuki, don't run in the house! 216 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Okay! 217 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, help me! 218 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Yuki, keep it down. 219 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 I have a practice exam tomorrow. 220 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 Huh? Where's Mari? 221 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 What? 222 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 What's up? 223 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Mari! 224 00:16:33,659 --> 00:16:36,620 My phone! Can you look up where it is? 225 00:16:36,704 --> 00:16:39,289 -You're holding it. -This isn't mine! 226 00:16:40,332 --> 00:16:41,542 Huh? 227 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 THERE ARE SO MANY LOOKING DOWN BELOW 228 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 SUMMER HAS ARRIVED 229 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 I'm getting pretty good. 230 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Aren't these all Cherry's haikus? 231 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 That's right. 232 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 So squiggly. I can't read it. 233 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 It's graffiti, idiot. 234 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 I'm using Cherry's haikus to study Japanese. 235 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 -You speak it just fine. -I can't write. 236 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 And my Dad can only write in Spanish. 237 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 You're tagging my haikus all over the mall. 238 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 And at the apartment building. 239 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Knock it off. It's embarrassing. 240 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 Why? 241 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Your rhymes are so cool. 242 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 They're haikus, not rhymes. 243 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Evening… 244 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 The evening sunset… 245 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 What? Is this a new haiku? 246 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 It's nothing. 247 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 "The evening sun"… Huh? 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,563 Whose phone is this? 249 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Braces… 250 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Without your phone, you'll die. 251 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 -I'm gonna die. -You won't die. 252 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 -Anyone would die without their phone. -I would. 253 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 I need it back today or I'll die. 254 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 -Found it! -Really? 255 00:18:02,539 --> 00:18:05,542 -Is that the mall? -It is. 256 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 You found it? 257 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 -It's at the mall. Be right back. -Good luck! 258 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Why don't you try calling first? 259 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 I told you, it's at the mall! 260 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 If you call, someone might pick up. 261 00:18:17,387 --> 00:18:18,680 You grabbed the wrong phone? 262 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 When we ran into each other. 263 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 Huh? Was it my fault? 264 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Oh, someone's calling. 265 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Wait, what should I do? 266 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Just pick up. 267 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 I can't… 268 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 -Hey! -Here. 269 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Hello? 270 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 Anyone there? 271 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Um, can you hear me? 272 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 Hello? 273 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 They picked up, but they won't talk. 274 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Say something already. 275 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 No, I can't. 276 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 Ah, I need a mask! 277 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Geez, why does he want a video call? 278 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Yeah, it's him. 279 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Um, that phone you have is-- 280 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 Smile for me! 281 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Oh, she hung up. 282 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 What was that just now? 283 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 One of our viewers? 284 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Juri, you ended the call. 285 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Sorry, he was just so intense. 286 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Wasn't that Smile just now? No way! 287 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Who's Smile? 288 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 She's a famous high-school Curiosity influencer. 289 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 -Cherry, do you know her? -No. 290 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 You idiot, she has so many views on CurioLive! 291 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 It's over a million views. 292 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Answer it! 293 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 No, I can't. 294 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Hey! 295 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Sorry, that wasn't directed at you. 296 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 Um… 297 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 I'm sorry. 298 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 WEDNESDAY, JULY 24 299 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 Isn't this great? You got your phone back. 300 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 I'm so glad. 301 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 I was so worried about it. 302 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 You got out of it alive. 303 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Yeah. 304 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 -Why are you eating like that? -Is it a trend? 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Leave me alone. 306 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 TODAY'S SCHEDULE: 307 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 LOOKING FOR POETRY INSPIRATION AT MALL WITH MS. MIYUKI 308 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Have fun. 309 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Thanks, Cherry and Ms. Miyuki. 310 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 All right, let's head out. 311 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Let's clean while they're away. 312 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Okay. 313 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Boss, what's wrong? 314 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 What will we do after Obon break? 315 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Are the shifts not filling up? 316 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 We need to find a new part-timer. 317 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOUICHI SAKURA 318 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 We'll have to get serious about finding someone. 319 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Yes. 320 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 GO! SUMMER BARGAIN 321 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Oh, look, we can use that. 322 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 YAMAZAKURA 323 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Is being seen with them that bad? 324 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Yeah, they're gross. 325 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Yuki, you'll be a mecha girl. It's totally in! You'll be popular. 326 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 No way. 327 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 I mean… 328 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Your buck teeth were always your best feature since you were young. 329 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Yeah, but… 330 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 Yeah, it's cute! 331 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 Our viewers loved it, too. 332 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 The beaver smile. 333 00:21:14,690 --> 00:21:16,358 I'm not a beaver. 334 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 You liked it too, didn't you? 335 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 I did, but… 336 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 It's… 337 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 DISPOSABLE FACE MASKS 338 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 It's not cute. 339 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 What a teenager. 340 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 -Do you hate your braces, too? -I do. 341 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 But they're cute, they're totally mecha. 342 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 343 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Well, I do understand waking up one morning 344 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 and hating how you look. 345 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 That's happened to you? 346 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 Yeah, it has. 347 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 It's that guy! 348 00:22:39,941 --> 00:22:41,193 From the video call. 349 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 He's into more mature types? 350 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 He looked unsociable, but he has a girlfriend. 351 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 -Siblings, maybe? -They don't look related. 352 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 THE SHOPPING MALL 353 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 MELTS IN THE EVENING SUN 354 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAIKU 355 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 MARIA LIKED YOUR COMMENT 356 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Let's present the haikus we wrote today. 357 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Write your poem with your calligraphy pen on the paper strips I gave you. 358 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 She kind of looks like a teacher. 359 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 What are they doing? 360 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Okay, once you're done, 361 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 I'll collect it from you. 362 00:23:57,060 --> 00:24:01,231 YAMAZAKURA 363 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 All right. 364 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 I will now recite the poems for you all. 365 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 MALL MANNEQUINS WEAR YUKATA TOO - SASAKI 366 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 "Mall mannequins wear yukata, too." 367 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 "Mall mannequins wear yukata, too." 368 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 By seeing the store mannequins in yukata, 369 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 you can tell that it's summer now. 370 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 You can feel the season. 371 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 This was written by Mr. Sasaki. 372 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Let's look at the next one. 373 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 -Cherry? -Yes? 374 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Can you come over here? 375 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 This is my haiku. 376 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Please recite it for us. 377 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 What! 378 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 Is that a no? 379 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 No, it's just… 380 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Reading in front of people is not really my style. 381 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 But everyone wants to hear it. 382 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Please read it to everyone with your wonderful voice. 383 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 The… 384 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 The shopping mall 385 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 melts in the evening sun 386 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 What? 387 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, say it a bit louder. 388 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 The shopping mall melts in the evening sun 389 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 THE SHOPPING MALL MELTS… 390 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Thank you very much. 391 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 Haiku… 392 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 is a written art form. 393 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 It doesn't have to be read aloud. 394 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 That's true. 395 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 But don't you think some scenes can only be conveyed 396 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 when you read them aloud? 397 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 But it does get across, even without being read aloud. 398 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 The cicadas can be heard 399 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 even by the girl behind her mask 400 00:27:32,317 --> 00:27:33,610 The cicadas can be heard 401 00:27:33,693 --> 00:27:36,488 even by the girl behind her mask 402 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 So you're a year older? 403 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 I… guess I am. 404 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Now I see why you're named Cherry. 405 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Your surname, "Sakura," means "cherry blossom." 406 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 -Oh, right. -Cherry is a cute name. 407 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 "Mr. Cherry"? 408 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 Or maybe just "Cherry" sounds better. 409 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 What are you listening to? 410 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 Huh? Well… 411 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 I've always disliked loud sounds. 412 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 -I'm not actually listening to anything. -What? 413 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 If I do this, I can get by without people talking to me. 414 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 Oh, that's so smart. 415 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 -A summer cold? -Huh? 416 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 This is, um… 417 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Oh, why did you attach a dictionary to your phone? 418 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 -Hm? Oh, that's a saijiki. -A "saijiki"? 419 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 It's a dictionary used for writing haikus. 420 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 There is an app version, too, 421 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 but I like having the book more. 422 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 You must like haikus. 423 00:29:06,119 --> 00:29:09,456 Haikus help me express things in words better. 424 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 Or something. 425 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 But I'm no good at… 426 00:29:14,586 --> 00:29:16,212 reading in front of people. 427 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 -I sometimes upload it on Curiosity. -I get it. 428 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 If it's online, everyone will look at it more. 429 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 I totally get it. 430 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 FOLLOWING: 84 FOLLOWERS: 4 431 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 JAPAN: FROM PLANET HIKARUN 432 00:29:37,567 --> 00:29:38,818 MARIA: I LOVE CUTE THINGS! 433 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 HAIKU BOT: POSTS HAIKUS 434 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 FIND FRIENDS 435 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Nobody reads them. 436 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Do they come easily? 437 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 The haikus. 438 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 On good days. 439 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Wow, then try making one. 440 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 What? Right now? 441 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Sorry, that might've sounded a bit pushy. 442 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Lights in the summer night… 443 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Lights in the summer night 444 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 make a false start in the evening sunset 445 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Lights in the summer night 446 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 make a false start in the evening sunset 447 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 What do you mean by "lights in the summer night"? 448 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 It's about "lights." 449 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 It's a summer kigo, a seasonal word. 450 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 A "kigo"… 451 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Lights in the summer night make a false start 452 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 in the evening sunset 453 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 It's so cute! 454 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 Cute? 455 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Yeah. 456 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 What part of it? 457 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 The "make a false start" part. 458 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 And… 459 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 your voice. 460 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 My voice? 461 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 I think your voice is cute, Cherry. 462 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Cute… 463 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 What does she mean? 464 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 LIGHTS IN THE SUMMER NIGHT MAKE A FALSE START 465 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 ARAKAWA MOVING CENTER 466 00:32:54,472 --> 00:32:56,599 Ouch… 467 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 I'm home. 468 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Welcome back. 469 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Can I put this over there? 470 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 What? Sure. 471 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 Isn't it a bit early to start packing? 472 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 We're not moving until next month. 473 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 You'll be running around last-minute anyway. 474 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 It's better to start now. 475 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Well, I guess so. 476 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 How's your back? 477 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 It still hurts a bit. 478 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Don't push yourself. I'll help with the chores. 479 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 That'd be so helpful. 480 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 Can you make breakfast? 481 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 I told you I can't cook. 482 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 You said you'd help, though. 483 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 I meant with cleaning or shopping. 484 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 That'd be a huge help, too. 485 00:33:55,533 --> 00:33:56,409 Huh? 486 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, dinner's almost ready. 487 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Okay. 488 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 I'm coming in. 489 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Okay. 490 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 This sajiki dictionary is easy to use, right? 491 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Yeah. 492 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 It belongs to me, you know. 493 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Take good care of it. 494 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 I know that. 495 00:34:50,630 --> 00:34:54,383 -Yui, aren't you upset with us moving? -What? 496 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 You keep packing. 497 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Everywhere is the same anyway, as long as I have my phone. 498 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Thanks for doing your mom's part-time job for her. 499 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 It's fine. 500 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Try not to strain your back, okay? 501 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Okay. 502 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 It's dinnertime. 503 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Sure. 504 00:35:25,498 --> 00:35:27,375 SUMMER BEGAN WITH A BLINDING ENCOUNTER 505 00:35:29,794 --> 00:35:31,921 Oh, the haiku from earlier. 506 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 #HAIKU 507 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 508 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 Don't use your phone during dinner. 509 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Okay. 510 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 You too! 511 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 Hey, Mom. 512 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 Yeah? 513 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Stop liking my posts, seriously. 514 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 What? Why? 515 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Aren't I the only one giving you likes? 516 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Don't use your phone during dinner. 517 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 Just a second! 518 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 Smile? 519 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 What? 520 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 You don't understand, this is the least you can do. 521 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 -Mari! -Eat your food, you two! 522 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 Does this mean she wants me to… 523 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 follow her? 524 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Send him a reply. 525 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Come on, Juri. 526 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Oh, he followed you. 527 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE: NOW FOLLOWING 528 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 THE ONE WITH THE VOICE 529 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 THAT'S HARD TO HEAR 530 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 IS LOOKING FOR SUMMER 531 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAIKU 532 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 IN MY SEVENTEENTH JULY I MET YOU 533 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 SUBSCRIBE TO CHANNEL 128,463 FOLLOWERS 534 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 HEY, SUNFLOWER 535 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 I ASK MY DICTIONARY THE DEFINITION OF "CUTE" 536 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 537 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 SHADY SUMMER TEETH 538 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 I JUST WANT TO KNOW WHY 539 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 SHADY SUMMER LEAVES 540 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 ALL I WANT TO KNOW IS WHY 541 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAIKU 542 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 543 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 JULY 544 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 AUGUST 545 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 THURSDAY, 1 AUGUST 546 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 AUGUST: MOVING DAY 547 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 "ODAYAMA DARUMA FOLK SONG: DANCE PRACTICE VERSION" 548 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 We're performing the Daruma Folk Song at the mall's summer festival again. 549 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 Everyone, let's give it our all! 550 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 Okay! 551 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 Don't you think this song is uncool? I've always thought so. 552 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Yeah, you're right. 553 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 It sounds rustic… Wait. 554 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 Nami? 555 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Hearing this song always brings back so many memories. 556 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 What happened? 557 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 I was so innocent… 558 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Fujiyama, you're riding the shuttle car today. 559 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Uh-huh. 560 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry. Smile. 561 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko will bring the car out back, so can you help Fujiyama. 562 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Okay. 563 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 YAMAZAKURA 564 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 "Fujiyama Records"? 565 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 CLOSED 566 00:41:40,915 --> 00:41:45,336 OPEN 567 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 Wow, what is all this? 568 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 Are these… all records? 569 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 You've never been here? 570 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 I've never been inside. 571 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 This record… 572 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 is the one… 573 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 I've listened to most. 574 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Over and over… 575 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Over and over… 576 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 I want to listen to it one more time. 577 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 If I could hear it one more time… 578 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 I would remember. 579 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 Remember what? 580 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 I don't want to forget. 581 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 I can't remember. 582 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 I can't remember. 583 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Thank you. 584 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 "Yamazakura." 585 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 There's a hole. 586 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 So cute. 587 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 Something's inside. 588 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Look. 589 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 Farewell is something that's not said Like the dance of cherry blossoms 590 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Is it a haiku? 591 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Farewell 592 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 is something that's not said 593 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Like the dance of cherry blossoms 594 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 I'll look for it. 595 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 Mr. Fujiyama. 596 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 I'll look for the record, too. 597 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Me, too. 598 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 I want him to hear it. 599 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 I want him to remember his precious memories. 600 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 Are you okay? What's wrong? 601 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 Mr. Fujiyama? 602 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 Mr. Fujiyama! 603 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Dad! 604 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 Dad! 605 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 I wonder if Mr. Fujiyama is okay. 606 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Yeah. 607 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Maybe the record he's looking for… 608 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 is inside that store. 609 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Yeah. 610 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 But I wonder why he was always searching around the mall. 611 00:45:42,322 --> 00:45:43,157 Um… 612 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 -I'm-- -By the way… 613 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 you haven't worn them lately. 614 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 I don't need them. 615 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 Huh? 616 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 It's nothing. 617 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Yamazakura… 618 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 YAMAZAKURA RECORD 619 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 About that record… 620 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 The girl on the record had cute clothes, 621 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 so I did an image search. 622 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 The clothes were trendy about 50 years ago. 623 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 So the record's from back then. 624 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 Oh, this is about Mr. Fujiyama? 625 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Apparently he used to work here long ago. 626 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 At the mall? 627 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 No, no. 628 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Long ago, this used to be a record pressing plant. 629 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 PHOTO ALBUM OF NOUVELLE MALL'S HISTORY 630 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 ANNIVERSARY EXHIBIT 631 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 These are Daruma Festival posters. 632 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 They've had fireworks ever since the first festival. 633 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Yeah. 634 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 This year is the 56th festival… 635 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 So it's continued for over 50 years. 636 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 Someone who used to work at the pressing factory? 637 00:47:47,781 --> 00:47:50,742 We hoped someone would know about its past. 638 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 Does anyone know someone like that? 639 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Oh, right. 640 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 Why don't you try Handoff on the third floor? 641 00:48:01,628 --> 00:48:05,549 They have old records there, don't they? 642 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 We don't have any records called Yamazakura. 643 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 I see. 644 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Oh, but I think that record might be a picture disc! 645 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 A picture disc? 646 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 It looks like this. 647 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 What's this? It's so cute! 648 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Right? 649 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 It's a limited-edition Hikarun record! 650 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Picture disc jackets often have a hole so that you can see inside. 651 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 The one in your photo has a hole in the middle, too. 652 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 I see. 653 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 You're amazing, Japan. 654 00:48:41,376 --> 00:48:42,502 Oh, it's nothing. 655 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 What? Is this a treasure hunt? 656 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Yeah, kinda like that. 657 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 What? I wanna join too! 658 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Apparently this record is a picture disc. 659 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 Does anyone recognize it? 660 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 -Nope, no idea. -Never seen it before. 661 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 -Any clues? -I'll ask my grandpa! 662 00:49:02,564 --> 00:49:06,193 I guess nobody knows, huh? 663 00:49:10,822 --> 00:49:12,741 The radio tower up Mt. Umafuse? 664 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 "Isn't this the radio tower up Mt. Umafuse?" 665 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 "On the south side of Oda City." 666 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 "The yamazakura blossoms there are famous." 667 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 YOSHIDA WARD, ODA CITY MT. UMAFUSE ARTIFACTS 668 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Look here. 669 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 SINGER-SONGWRITER FROM ODA CITY 670 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 671 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "A singer-songwriter from Oda City." 672 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 "Sakura Fujiyama, 22 years old." 673 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 "Her latest record is Yamazakura." 674 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Her surname is… 675 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Yeah. 676 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 It's Fujiyama. 677 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Mom. 678 00:50:40,662 --> 00:50:44,750 That means this person is Mr. Fujiyama's… 679 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 -wife? -Yes. 680 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 So Mom really was a musician, huh? 681 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 Um, where is she now? 682 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 I heard she got sick and passed away soon after giving birth to me. 683 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 I was really young, so I don't remember anything. 684 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 My father opened this shop 685 00:51:10,108 --> 00:51:13,361 so that he could sell my mother's records. 686 00:51:13,445 --> 00:51:15,363 I see. 687 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 We're actually shutting down this weekend. 688 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 It's grown old and no one will take over. 689 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki's packing it up right now. 690 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Darn, this is tiring. 691 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 Any progress? 692 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 I'm working on it. 693 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Oh, it's you guys. 694 00:51:41,515 --> 00:51:43,100 Why are you two here? 695 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 Just stopping by. 696 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 Stopping by? 697 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 I think Mr. Fujiyama… 698 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 wants to hear Sakura's voice. 699 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 That's why he's looking so hard for it. 700 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Um… 701 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 I… 702 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 Can I help pack up the records, too? 703 00:52:19,678 --> 00:52:21,555 -Huh? -What? 704 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 The record that Mr. Fujiyama is looking for might be in here. 705 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Hey, hold on. 706 00:52:27,144 --> 00:52:28,270 Me, too! 707 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 What? 708 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 To be honest… 709 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 I've looked, too. 710 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 But I couldn't find it. 711 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 If we all look together… 712 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 maybe we'll find it. 713 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 Let's get Beaver and Japan to help, too. 714 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 Okay! 715 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Hey, wait a second. 716 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 What is this record that my grandpa is looking for? 717 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 Don't you want to hear it too? 718 00:53:08,685 --> 00:53:10,228 It's your grandma's voice. 719 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 I WOULDN'T HAVE COME ALONE 720 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 SHOOTING GRASS ARROWS 721 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 AUGUST 14 722 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 OPEN 723 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Geez, it's so hot. 724 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 You're right. 725 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 I'm seriously gonna melt. 726 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Get used to it. 727 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 The air conditioner is broken. 728 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 The fan will have to do. 729 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 You could take it off. 730 00:54:06,576 --> 00:54:08,578 Well, it's, um… 731 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 It's really dusty in here. 732 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 Hey everyone, I made some sōmen noodles. 733 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 It's time for food! 734 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Hey, where's Smile? 735 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 She said she's on a diet. 736 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 Wow, I feel so refreshed! 737 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 The record's not here. 738 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 We still have another half to go. 739 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAIKU: AUGUST 740 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAIKU: MARCH KIGO FOR SPRING 741 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 THE TRUE MEANINGS OF THESE KIGO: "WHITEBAIT" AND "YAMAZAKURA" 742 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 "Yamazakura"… 743 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 HAIKU TRIVIA 744 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Yamazakura leaves grow before its cherry blossoms, 745 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 so people with buck teeth are referred to as 'Yamazakura.'" 746 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 I wonder how Sakura felt. 747 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry posted a new haiku. 748 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Yamazakura 749 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 I like the leaves that you've hidden 750 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 YAMAZAKURA I LIKE THE LEAVES THAT YOU'VE HIDDEN 751 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 AUGUST 15 752 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 So it's not here after all. 753 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Thanks, Cherry. 754 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 You too, Smile. 755 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 Yasuyuki? 756 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 Can you pack up the fridge and the fan, too? 757 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 -I'll do it tomorrow. -Thanks. 758 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 It's not here. 759 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 Darn it. 760 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 What is it? 761 00:59:53,047 --> 00:59:53,881 Oh! 762 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 Here it is. 763 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 YAMAZAKURA 764 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 -We found it. -Yeah. 765 01:00:03,016 --> 01:00:04,309 YAMAZAKURA 766 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Dad! 767 01:00:09,272 --> 01:00:12,191 YAMAZAKURA 768 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 769 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 I'll get Japan to play it. 770 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Thanks. 771 01:00:28,833 --> 01:00:30,752 Where's the speaker cable? 772 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 I think it's on the veranda. 773 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Hey. 774 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Look at this. 775 01:00:55,234 --> 01:00:56,361 Fireworks. 776 01:00:57,153 --> 01:00:58,571 Isn't it cute? 777 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 Cute? 778 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Yeah. 779 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 The Daruma Festival… 780 01:01:11,000 --> 01:01:12,085 is in two days. 781 01:01:17,048 --> 01:01:18,549 Yeah. 782 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Let's… 783 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 see the fireworks together. 784 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Um… 785 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 -I'm-- -Cherry! Bring the cable! 786 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 Hurry up already! 787 01:01:55,962 --> 01:01:57,088 Um… 788 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Let's go. 789 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 It's kinda warped. 790 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 I wonder… 791 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 if this will play properly. 792 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 No way. 793 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile. 794 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 Where's the record? 795 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 Is something wrong? 796 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 AUGUST 16 797 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui. 798 01:03:23,257 --> 01:03:26,761 I'm going to visit Hidamari in the evening. 799 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Tell the manager for me. 800 01:03:29,555 --> 01:03:30,473 Sure. 801 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Our performance is tomorrow at seven on the rooftop stage, okay? 802 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Okay. 803 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 804 01:04:02,547 --> 01:04:06,175 Can you come with me after this? 805 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 I want to apologize to Mr. Fujiyama one more time. 806 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 NOTICE 807 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 MR. FUJIYAMA IS NOT PRESENT TODAY 808 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Of course. 809 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Thanks. 810 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Um… 811 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 Actually, I… 812 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 Hello. 813 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 Oh, Maria! 814 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 It's been so long. 815 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Long time, no see. 816 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 How's your back? Are you okay now? 817 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Yes, thanks for asking. 818 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 Who is she? 819 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 She's… 820 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 my mom. 821 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Everyone, thank you for watching after my son. 822 01:04:55,474 --> 01:05:00,062 Sakura, thank you so much for all your help until now. 823 01:05:00,146 --> 01:05:03,065 You did a great job stepping in for Maria. 824 01:05:03,149 --> 01:05:06,986 But it's a shame we can't dance the Daruma Folk Song together. 825 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 I'm sorry for not telling you that I'm moving. 826 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 When did you find out? 827 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 When summer break started. 828 01:05:45,399 --> 01:05:47,234 -What about the fireworks? -Huh? 829 01:05:48,653 --> 01:05:50,363 You said we'd go together. 830 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 I'm sorry. 831 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 I see. 832 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Then… 833 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 take care. 834 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 A THUNDEROUS ROAR WORDS EXIST FOR THE SAKE OF EXPRESSION 835 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 OPEN 836 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 CLOSED 837 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Mr. Fujiyama. 838 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 THE GOLDFISH BOWL HAS CRACKED AND IS FLOWING 839 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 Now, I would like to announce the start 840 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 of the 56th Odayama Daruma Festival! 841 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 You're finally awake. 842 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Here. 843 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Thanks. 844 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 Hey! 845 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 Come here! 846 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 ARAKAWA MOVING CENTER 847 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 Coming! 848 01:11:31,328 --> 01:11:34,039 We're from the Arakawa Moving Center! 849 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Thank you for coming. 850 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 Thank you! 851 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 I'm… 852 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 really sorry. 853 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Oh, it's a record. 854 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Thanks. 855 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Wow, amazing. 856 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 That's… 857 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 a record? 858 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 I feel like I've seen this before. 859 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Everyone, it's almost time, so let's go to the stage. 860 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 Look! 861 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 A record? 862 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 Amazing! 863 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 If only Cherry weren't moving today. 864 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 We could've all heard it together. 865 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 Um, can I ask you all a favor? 866 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 APARTMENTS WITH FRESH IVY WE'RE IN NUMBER 305 867 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE HAS STARTED A LIVESTREAM 868 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 And now, 869 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 here is a dance by everyone from Day Service Hidamari! 870 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 Please enjoy this Odayama Daruma Folk Song! 871 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Huh? That's not the right song. 872 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 ♪ Remember back to those days ♪ 873 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 ♪ When we lived in a dream ♪ 874 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 ♪ And to our meeting of chance ♪ 875 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 ♪ It was a miracle from this world ♪ 876 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 ♪ On that day ♪ 877 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 ♪ At the concert venue ♪ 878 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 ♪ We fell in love ♪ 879 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 ♪ As if struck by lightning ♪ 880 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 ♪ The key that opens the gate to my heart ♪ 881 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 ♪ The one and only key ♪ 882 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 ♪ Wings that guide us to freedom ♪ 883 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 ♪ The dream we once let go of ♪ 884 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 ♪ Becomes a rainbow bridge ♪ 885 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 This song… 886 01:16:59,531 --> 01:17:00,991 Mr. Fujiyama's record? 887 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 "Ya-ma-za-ku-ra… 888 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 I… like… 889 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 the… leaves… 890 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 that… you've… hidden." 891 01:18:00,425 --> 01:18:01,593 Dad, stop the car! 892 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 Wait, Yui! What's wrong? 893 01:18:10,727 --> 01:18:11,937 I forgot something! 894 01:18:13,438 --> 01:18:16,358 Hurry, Cherry! 895 01:18:16,441 --> 01:18:17,859 You wrote that character wrong! 896 01:18:17,943 --> 01:18:19,319 TEETH 897 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 Toughboy wrote that one. 898 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 I wrote it how you said to write it. 899 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 But it's not wrong. 900 01:18:28,203 --> 01:18:29,663 Is it wrong or not? 901 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 P.A. BOOTH 902 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 I wonder if Cherry is watching. 903 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 I'm sure he is. 904 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Like your emotions Rise above the sea, young one 905 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Like your emotions 906 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 Rise above the sea, young one 907 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Excuse me. 908 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 Cherry! 909 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 He came! 910 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 Lights in the summer night make a false start in the evening sunset 911 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 In my seventeenth July 912 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 I met you 913 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Hey, sunflower 914 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 I ask my dictionary the definition of "cute" 915 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Words bubble up 916 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 like soda pop 917 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 A thunderous roar Words exist for the sake of expression 918 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 An evening rainbow 919 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 I have something to tell you 920 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 A piece of my great passion 921 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 Sent into your hand 922 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 I'll scream with all of my might 923 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 To you, during summer's end 924 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Yamazakura I like the leaves that you've hidden 925 01:21:33,680 --> 01:21:38,310 Yamazakura I like those cute teeth of yours 926 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 Yamazakura I like the leaves that you've hidden 927 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 Yamazakura I like those cute teeth of yours 928 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Yamazakura I like cute words, too 929 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Yamazakura I like cute fireworks, too 930 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Yamazakura I like that cute smile of yours 931 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Yamazakura I like you, Smile 932 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 I like you! 933 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 934 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT 935 01:26:12,625 --> 01:26:17,630 Download Movie -> UFSIMV.COM 59290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.