All language subtitles for wan_jie_xian_zong_ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 امیدوارم از این انیمه زیبا لذت ببرید 2 00:01:15,001 --> 00:01:25,000 t.me/soullandsh27 3 00:01:25,001 --> 00:01:34,500 salisa =مترجم 4 00:01:35,201 --> 00:01:38,700 قسمت هفتم 5 00:01:48,801 --> 00:01:49,800 نمی خواید ببرید درمانش کنید؟ 6 00:01:49,801 --> 00:01:50,400 زود باشید 7 00:01:51,701 --> 00:01:52,300 چشم 8 00:01:54,601 --> 00:01:55,700 ما فورا می بریمش 9 00:02:03,801 --> 00:02:05,000 بیاید بریم ... اره ... بریم دیگه 10 00:02:09,701 --> 00:02:11,200 شین یون 11 00:02:11,201 --> 00:02:15,600 تو به قلمرو بهشتی دوم رسیدی مگه نه ؟ 12 00:02:16,401 --> 00:02:17,100 اره 13 00:02:17,201 --> 00:02:18,000 نه فقط اون 14 00:02:18,701 --> 00:02:21,200 بلکه شانسی یه فرد با مهارت بهم آموزش داد 15 00:02:21,501 --> 00:02:22,500 ...به خاطر همین 16 00:02:23,001 --> 00:02:23,600 اها 17 00:02:23,701 --> 00:02:25,000 پس اینجوریاس 18 00:02:25,901 --> 00:02:28,000 تو نمی خوای ازم بپرسی دقیقا چه اتفاقی افتاده ؟ 19 00:02:29,701 --> 00:02:32,000 شین یون من خیلی برات خوشحالم 20 00:02:32,001 --> 00:02:36,300 تو این مبارزه قدرتت رو به همه ثابت کردی 21 00:02:36,901 --> 00:02:40,200 این موقعیتت رو تو فرقه(الهی) عوض میکنه 22 00:02:40,201 --> 00:02:42,800 دفعه ی بعد کسی جرئت نمی کنه بهت زور بگه 23 00:02:43,401 --> 00:02:44,000 به علاوه 24 00:02:44,101 --> 00:02:47,200 یه قدم به شاگرد پیر بزرگ شدن نزدیک تر شدی 25 00:02:47,901 --> 00:02:49,700 تبریک می گم داداش 26 00:02:50,901 --> 00:02:52,100 داداش ؟ 27 00:02:55,801 --> 00:02:58,400 ژو کانگ همیشه با جیانگ یی مثل برادر رفتار می کرد 28 00:02:58,401 --> 00:03:02,900 حتی داروهای خیلی با ارزش رو بدون هیچ درنگی بهش میداد 29 00:03:04,601 --> 00:03:07,600 ژو کانگ و جیانگ یی توی یه شب برفی قسم یاد کردن 30 00:03:07,601 --> 00:03:09,300 تا برادرای قسم خورده بشن 31 00:03:12,401 --> 00:03:16,800 ولی جیانگ یی از این استفاده می کرد تا عمدا بقیه رو تحریک کنه 32 00:03:16,801 --> 00:03:19,300 با زخم هاش ژو کانگ رو گول میزد تا داروهای با ارزش رو بگیره 33 00:03:22,701 --> 00:03:27,700 شین یون شین یون شین یون 34 00:03:27,701 --> 00:03:29,000 داری به چی فکر می کنی ؟ 35 00:03:31,401 --> 00:03:32,400 شاهزاده ژو 36 00:03:32,401 --> 00:03:34,800 ممنونم که همیشه مراقب من بودی 37 00:03:35,801 --> 00:03:38,500 نیازی به تشکر نیست ما داداشیم 38 00:03:43,801 --> 00:03:45,800 دیدن قویتر شدنت 39 00:03:45,801 --> 00:03:48,000 باعث شد با خیال راحت به پایتخت برگردم 40 00:03:49,601 --> 00:03:51,300 داری برمی گردی ؟ 41 00:03:52,501 --> 00:03:54,100 من و مادرم تصمیم گرفتیم برگردم 42 00:03:54,501 --> 00:03:57,700 بعد از اینهمه دوری از خونه ، وقتشه برگردم 43 00:03:57,701 --> 00:03:59,000 شین یون 44 00:03:59,001 --> 00:04:02,000 اگه روزی به پایتخت اومدی، برو به اولین طبقه ساختمان بهشتی 45 00:04:02,001 --> 00:04:06,300 فقط بهشون بگو که دوستمی و اونا تو رو میارن پیش من 46 00:04:07,001 --> 00:04:08,800 طبقه اول ساختمان بهشتی 47 00:04:08,901 --> 00:04:11,700 می دونستم ژو کانگ هویت مهمی داره 48 00:04:11,801 --> 00:04:15,300 ولی فکرشم نمی کردم با افراد طبقه اول بهشتی رابطه داشته باشه 49 00:04:15,301 --> 00:04:17,000 ...این ژو کانگ 50 00:04:17,001 --> 00:04:19,000 یه آدم عادی نیست 51 00:04:30,851 --> 00:04:38,700 نمی دونستم شین یون جلوی خودشو گرفته بود و قدرتشو برای این همه مدت مخفی کرده باشه 52 00:04:39,601 --> 00:04:43,600 توی مبارزه هم از قدرت واقعیش استفاده نکرده بود 53 00:04:47,901 --> 00:04:49,500 یه ین ران ؟ 54 00:04:50,801 --> 00:04:57,000 شاگرد پیر بزرگ فقط ۱۷ سالشه و یه فرد با استعداد در قلمرو بهشتی ششمه 55 00:04:57,401 --> 00:05:05,300 با این سن و سال فقط یه قدم تا استاد مهارت های رزمی شدن فاصله داره واقعا لیاقت فرد با استعداد فرقه الهی رو داره 56 00:05:07,001 --> 00:05:10,000 بنظر می رسه یه شین یون یه رقیب داره 57 00:05:11,001 --> 00:05:13,000 این یه ین ران نیست ؟ 58 00:05:13,001 --> 00:05:15,000 کو ؟ کجاست ؟ 59 00:05:24,701 --> 00:05:28,300 عجیبه با توجه به شخصیت یه ین ران 60 00:05:28,301 --> 00:05:31,000 نباید به شخصی در لول من اهمیت بده 61 00:05:33,501 --> 00:05:36,000 شین‌یون اونو می شناسی ؟ 62 00:05:36,801 --> 00:05:37,700 نمی شناسمش 63 00:05:38,201 --> 00:05:40,700 اها این عجیبه 64 00:05:40,701 --> 00:05:44,000 یه ین ران معمولا با شاگردها ارتباطی نداره 65 00:05:44,001 --> 00:05:47,700 چرا جدیدا همش نیشت بازه ؟ 66 00:05:49,401 --> 00:05:51,100 چرا بهم نمی گی کی جذبش شدی ؟ 67 00:05:51,101 --> 00:05:53,000 هیچ اشکالی نداره که ؟ 68 00:05:54,101 --> 00:05:56,300 نمی دونستم می خوای مسخره کنی ؟ 69 00:05:58,401 --> 00:06:01,700 شوخی کردم بابا تو خیلی ساده ای 70 00:06:03,901 --> 00:06:09,000 بعد از این فرقه الهی با من چجور رفتار می کنه ؟ 71 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 برادر بزرگ حالت خوبه ؟ 72 00:06:20,501 --> 00:06:23,000 ولم کنید بی مصرفا 73 00:06:25,301 --> 00:06:27,000 یه شین یون 74 00:06:27,201 --> 00:06:30,000 دفعه ی بعدی من ازت انتقامم رو می گیرم 75 00:06:31,301 --> 00:06:33,800 می خوای شاگرد پیر بزرگ بشی 76 00:06:35,001 --> 00:06:37,000 نمی زارم بهش برسی 77 00:06:38,801 --> 00:07:16,000 salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون 6985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.