Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,051
Oh. Što to želiš?
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,219
Ne! Ne, ne, ne.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,970
Neću vam reći što se dogodilo prošli tjedan.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,139
Ne neću to učiniti.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,474
To je jebeno glupo.
6
00:00:16,475 --> 00:00:17,808
Samo gledaju show upravo sada,
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,060
a vi ćete to shvatiti, u redu?
8
00:00:19,061 --> 00:00:21,145
Ja ću udariti po glavi. Biste li kopiju, molim vas?
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,939
Igramo igru ovdje. Hvala vam.
10
00:00:25,776 --> 00:00:27,568
- To sve pripada Debbie? - Da.
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,403
Dobivate mirise.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,323
Ja ću dobiti cipele i haljine.
13
00:00:35,847 --> 00:00:38,451
Mikey, uspjeli smo.
14
00:00:38,452 --> 00:00:40,706
Luka novac. Dobili smo novac.
15
00:00:40,707 --> 00:00:43,042
Možemo ići u ER za svoju odvratno
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,189
a zaražene luka stvar.
17
00:00:45,190 --> 00:00:46,587
Kako ide?
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,422
Znaš, ja sam ga drobljenje.
19
00:00:48,423 --> 00:00:49,632
Lagao sam prije.
20
00:00:49,633 --> 00:00:51,050
Ja stvarno ne znam kako bi tamales.
21
00:00:51,051 --> 00:00:52,969
Samo sam htio provesti vrijeme s vama
22
00:00:52,970 --> 00:00:54,303
na mjestu koje miriše na kukuruz.
23
00:00:54,304 --> 00:00:55,805
Jer ti kao i ja.
24
00:00:55,806 --> 00:00:59,183
Ne, to nije mjesto koje prodaje ukradenu robu
25
00:00:59,184 --> 00:01:01,018
kao sporedni gužva.
26
00:01:01,019 --> 00:01:02,503
Osim ako imaš tajnu lozinku.
27
00:01:02,504 --> 00:01:04,814
- Ja sam Mimi. - V.
28
00:01:04,815 --> 00:01:06,566
Želiš li dobiti piće prije spavanja, V?
29
00:01:06,567 --> 00:01:08,877
Možda negdje da ljudi ne bulje.
30
00:01:08,878 --> 00:01:11,028
Bok, najbolji prijatelji. Zabavi se.
31
00:01:11,029 --> 00:01:12,405
Donosi li u crkvu?
32
00:01:12,406 --> 00:01:14,699
AA. Vas?
33
00:01:14,700 --> 00:01:17,459
NMAA, nova mama AA.
34
00:01:17,460 --> 00:01:19,012
Ja sam Sarah.
35
00:01:19,013 --> 00:01:21,789
Debbie! O, kapetan, naš kapetan!
36
00:01:21,790 --> 00:01:23,791
Mi smo ga držati na čovjeka. Mi smo u štrajku.
37
00:01:23,792 --> 00:01:24,917
Ti si Franka Gallagher je dječak.
38
00:01:24,918 --> 00:01:26,586
Slušaj, nisi dobrodošao ovdje, Liama.
39
00:01:26,587 --> 00:01:28,504
Moraš shvatiti da je Frank i Monica
40
00:01:28,505 --> 00:01:30,423
nepravdu ova obitelj 20 načina od utorka.
41
00:01:30,424 --> 00:01:32,551
Ali ja sam samo jedini crnac
42
00:01:32,552 --> 00:01:34,428
u kući punoj krekeri.
43
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Podrži nas i postanite VIP član
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
44
00:01:43,488 --> 00:01:47,833
Sinkronizacija i korekcije od strane btsix www.addic7ed.com
45
00:01:47,834 --> 00:01:51,569
* Razmislite o svim sreće imaš *
46
00:01:51,570 --> 00:01:54,739
* Znam da to nije za ništa *
47
00:01:54,740 --> 00:01:57,908
* Ti si vedar jednom prije *
48
00:01:57,909 --> 00:02:02,288
* Ali, to nije kao da je više *
49
00:02:02,289 --> 00:02:05,624
* Što je to minus *
50
00:02:05,625 --> 00:02:09,211
* Da li govoriti o? *
51
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
* Što je to osjećaj *
52
00:02:11,006 --> 00:02:12,632
* Ti si tako siguran? *
53
00:02:22,100 --> 00:02:25,728
* Zaokružiti prijatelja imaš *
54
00:02:25,729 --> 00:02:28,147
* Znajte da oni nisu za ništa *
55
00:02:28,148 --> 00:02:31,108
* Bili ste voljni jednom prije *
56
00:02:31,109 --> 00:02:36,572
* Ali, to nije kao da je više *
57
00:02:36,573 --> 00:02:38,991
* Što je to minus *
58
00:02:38,992 --> 00:02:43,579
* Da li govoriti o *
59
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
* Što je to osjećaj *
60
00:02:45,499 --> 00:02:49,259
* Ti si tako siguran? *
61
00:03:05,018 --> 00:03:07,645
Moj Pinto, tata.
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,194
To je naš novac, Debbie.
63
00:03:15,195 --> 00:03:16,654
To je bio vaš novac
64
00:03:16,655 --> 00:03:19,907
do tebe i La Cucaracha ovamo ukrao sve moje sranje.
65
00:03:19,908 --> 00:03:22,284
Sada ona pripada meni, zajedno s bilo što drugo
66
00:03:22,285 --> 00:03:24,412
primite za ostatak svog blesavog, malom životu.
67
00:03:24,413 --> 00:03:26,080
To je sranje.
68
00:03:26,081 --> 00:03:28,207
I ja uzimam ostatak u gotovini Fionu lijevo
69
00:03:28,208 --> 00:03:29,333
u kupnji automobila,
70
00:03:29,334 --> 00:03:31,585
nešto opipljivo ti dečki ne mogu traćiti.
71
00:03:31,586 --> 00:03:34,004
Vidim da si emocionalno. Recimo samo ...
72
00:03:34,005 --> 00:03:36,632
Ja sam kao kul kao jebeno krastavac.
73
00:03:36,633 --> 00:03:39,447
Hvala vam na vašem doprinosu.
74
00:03:43,849 --> 00:03:45,808
Što je, dovraga?
75
00:03:45,809 --> 00:03:47,977
Ti ... imaš dijalizu.
76
00:03:47,978 --> 00:03:51,162
Nisam 100 posto, Frank.
77
00:03:51,940 --> 00:03:55,317
Sanjao sam o moje smrti sinoć.
78
00:03:55,318 --> 00:03:57,069
Kako si umro?
79
00:03:57,070 --> 00:03:59,029
Infected luka.
80
00:03:59,030 --> 00:04:01,214
Moj otac je bio tamo. On je odmahivao glavom.
81
00:04:01,215 --> 00:04:03,701
Bio je razočaran. Pustio sam ga.
82
00:04:03,702 --> 00:04:05,202
Kako?
83
00:04:05,203 --> 00:04:07,997
Što više mogao eventualno želite od sina?
84
00:04:07,998 --> 00:04:10,291
Toliko puno stvari.
85
00:04:10,292 --> 00:04:13,002
Radio je kao pas, moj tata.
86
00:04:13,003 --> 00:04:14,712
Imao je malo cipela servis.
87
00:04:14,713 --> 00:04:16,547
Bio bih napraviti ključeve.
88
00:04:16,548 --> 00:04:19,967
Njegovo umiranje je želja bila da bih postao ...
89
00:04:19,968 --> 00:04:22,804
pravi poslovni čovjek.
90
00:04:25,265 --> 00:04:28,267
Wan ... hoćeš biti poduzetnik?
91
00:04:28,268 --> 00:04:30,728
Učinimo li poslovni čovjek.
92
00:04:30,729 --> 00:04:32,646
Uspon i sjaj, moje prijatelj.
93
00:04:32,647 --> 00:04:35,065
- Ja ... ne mogu. - Ne mogu?
94
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
Misliš Lee Iacocca nikada nije rekao: „Ja ne mogu”?
95
00:04:39,446 --> 00:04:41,280
Da.
96
00:04:41,281 --> 00:04:42,907
Nije li umrijeti?
97
00:04:43,950 --> 00:04:45,326
I ostatak moj slučaj.
98
00:04:45,327 --> 00:04:46,410
Dođi.
99
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
- Uredu, dobro. - O, sranje.
100
00:04:48,038 --> 00:04:49,497
- Još jedan. - Oh!
101
00:04:49,498 --> 00:04:50,998
Jebi „em.
102
00:04:50,999 --> 00:04:52,583
- Hej! - Ja sam vrtoglavicu.
103
00:04:52,584 --> 00:04:53,876
I ja sam.
104
00:04:53,877 --> 00:04:56,045
- Ja sam vrtoglavicu, Frank. - Evo ti košulja.
105
00:04:56,046 --> 00:04:58,881
- Dobiti leđa. - Ja sam ga dobio.
106
00:04:58,882 --> 00:05:00,758
Mislio sam da si već imao posla.
107
00:05:00,759 --> 00:05:01,884
Ja.
108
00:05:01,885 --> 00:05:03,761
Pa, jesam, ali mi smo u štrajku.
109
00:05:03,762 --> 00:05:05,805
A kad ste u štrajku, ne biti plaćen.
110
00:05:05,806 --> 00:05:07,932
Tako sada, tražim drugi posao.
111
00:05:07,933 --> 00:05:09,433
Što je štrajk?
112
00:05:09,434 --> 00:05:11,477
Izgovor da ne rade sve dok Uprava slaže
113
00:05:11,478 --> 00:05:13,103
vam platiti više i rade ti manje.
114
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
Jebeni Frank.
115
00:05:14,773 --> 00:05:16,774
No, Unija i dalje želi da hodaju okolo
116
00:05:16,775 --> 00:05:19,116
četiri sata dnevno s natpisom, pjevanje sranje.
117
00:05:19,117 --> 00:05:21,612
Je li to ono što oni su za?
118
00:05:21,613 --> 00:05:23,280
Da.
119
00:05:23,281 --> 00:05:24,825
- Bok. - Bok.
120
00:05:28,578 --> 00:05:29,703
Idemo tamo.
121
00:05:29,704 --> 00:05:31,041
Hej, nema više lažni sisa?
122
00:05:31,042 --> 00:05:33,916
Što? Ne ne ne.
123
00:05:33,917 --> 00:05:36,544
Ta stvar je stvarno napravio dojam na ljude, ha?
124
00:05:36,545 --> 00:05:38,337
Boobs će to učiniti.
125
00:05:39,965 --> 00:05:42,550
Imam te.
126
00:05:42,551 --> 00:05:44,051
Trebao bi ga stavili u paketu „n Igraj
127
00:05:44,052 --> 00:05:46,053
dok zagrijati mlijeko, onda bi kavu.
128
00:05:46,054 --> 00:05:47,221
Pro tip.
129
00:05:47,222 --> 00:05:48,389
U redu.
130
00:05:49,606 --> 00:05:50,900
- Hej, spremni? - Mislio sam da se
131
00:05:50,901 --> 00:05:52,205
u zajednici znači što je napravio više novca.
132
00:05:52,206 --> 00:05:53,644
Idemo. Idemo.
133
00:05:53,645 --> 00:05:55,187
Ne više u Trumpa Americi.
134
00:05:55,188 --> 00:05:57,982
U redu, Samo ću vas ovdje, u redu?
135
00:05:57,983 --> 00:05:59,275
Tatina će ići napraviti kavu.
136
00:05:59,276 --> 00:06:00,693
On će se vratiti, u redu?
137
00:06:00,694 --> 00:06:02,152
Ti si sjajno, prijatelju.
138
00:06:02,153 --> 00:06:03,821
Radite tako dobro.
139
00:06:03,822 --> 00:06:07,534
Čujem te, ha. Čujem, čujem te.
140
00:06:08,660 --> 00:06:09,827
Stručni savjet: ne daju se
141
00:06:09,828 --> 00:06:11,078
brojevi socijalnog osiguranja ljudi
142
00:06:11,079 --> 00:06:12,663
i reći Uncle Sam u kojoj su bili.
143
00:06:12,664 --> 00:06:14,331
Kako očekujete da se ATM kartice?
144
00:06:14,332 --> 00:06:16,500
Nitko nije želio ATM kartice. Svi smo htjeli je gotovinom.
145
00:06:16,501 --> 00:06:17,669
Oprosti.
146
00:06:24,009 --> 00:06:25,135
Kako je Tami?
147
00:06:25,844 --> 00:06:29,513
Ona je bolje. Od ICU.
148
00:06:29,514 --> 00:06:31,140
Nadam se, da je iz bolnice uskoro.
149
00:06:32,368 --> 00:06:34,393
Bolje biti iz bolnice uskoro.
150
00:06:37,772 --> 00:06:39,732
To je relikt.
151
00:06:41,359 --> 00:06:44,361
- Dat ću ti pet za to. - Mm.
152
00:06:44,362 --> 00:06:47,698
Užitak posluju s vama.
153
00:06:47,699 --> 00:06:50,200
Recite svojim prijateljima o nama. Mi smo kupiti i prodati.
154
00:06:50,201 --> 00:06:51,619
Će ljubav ovu.
155
00:06:51,620 --> 00:06:53,787
- Hej, V. - Hej.
156
00:06:53,788 --> 00:06:55,497
Mogu li dobiti Bloody Mary?
157
00:06:55,498 --> 00:06:58,375
- Mislio sam da si na posao. - Zato moram krvavi.
158
00:06:58,376 --> 00:07:00,628
Te jebene crne liječnici ... bez uvrede.
159
00:07:00,629 --> 00:07:02,504
Nitko poduzeti. Ja nisam liječnik.
160
00:07:02,505 --> 00:07:04,715
Pokušavam ih dobiti propisati ovaj novi lijek
161
00:07:04,716 --> 00:07:08,552
hipertenzije i dijabetesa, ali nijedan od njih ne mari.
162
00:07:08,553 --> 00:07:09,720
Preskupo?
163
00:07:09,721 --> 00:07:11,388
Mm, nema lijeka je preskupo
164
00:07:11,389 --> 00:07:12,598
ako imate Medicare.
165
00:07:12,599 --> 00:07:14,391
To je ta prokleto marketinške ograničenja.
166
00:07:14,392 --> 00:07:15,434
Vidi, natrag u dan, ja se moći
167
00:07:15,435 --> 00:07:17,061
samo uzeti ih na večeru
168
00:07:17,062 --> 00:07:19,188
ili neke gluposti Offsite na Havajima.
169
00:07:19,189 --> 00:07:20,773
Oni će pisati sve skripte ste htjeli,
170
00:07:20,774 --> 00:07:22,775
ali sada je sve ilegalno.
171
00:07:22,776 --> 00:07:25,569
Mm, to je loša stvar?
172
00:07:25,570 --> 00:07:26,780
To je, ako moraš jesti.
173
00:07:29,240 --> 00:07:30,574
Pogledajte vas dvoje.
174
00:07:30,575 --> 00:07:33,119
Kao dva prijatelja iz tog starog emisiji ...
175
00:07:34,245 --> 00:07:35,412
Prijatelji.
176
00:07:35,413 --> 00:07:36,955
Samo nije bilo crnih prijatelja.
177
00:07:36,956 --> 00:07:38,082
Ili azijski prijatelji.
178
00:07:38,083 --> 00:07:39,667
Mogu li dobiti vas dečki ništa?
179
00:07:39,668 --> 00:07:42,252
Vreća SmartPop !, Chardonnay?
180
00:07:42,253 --> 00:07:43,837
Mi smo dobro, hvala.
181
00:07:43,838 --> 00:07:45,172
U redu, samo mi javi.
182
00:07:45,173 --> 00:07:46,507
Ne znam što on govori.
183
00:07:46,508 --> 00:07:48,258
Mi čak ne moraju chardonnay.
184
00:07:52,097 --> 00:07:53,847
I.
185
00:07:53,848 --> 00:07:56,100
Koliko bi mi dati za to?
186
00:07:57,727 --> 00:07:59,103
Ništa.
187
00:07:59,104 --> 00:08:01,772
Daj mi 20, a ja ću baciti u gej malo prsluk za besplatno.
188
00:08:01,773 --> 00:08:04,024
To gospođe Zeigler je emocionalna podrška životinja.
189
00:08:04,025 --> 00:08:06,276
Odvedi ga upravo sada, čovječe.
190
00:08:06,277 --> 00:08:08,780
Jadna žena je vjerojatno izgubila sranje.
191
00:08:13,952 --> 00:08:15,452
Nevjerojatno.
192
00:08:15,453 --> 00:08:17,454
Barem nisi postao umjetnik.
193
00:08:17,455 --> 00:08:19,915
Ti dečki umro siromašan.
194
00:08:19,916 --> 00:08:22,960
Monet, Van Gogh, sve „em,
195
00:08:22,961 --> 00:08:25,796
osim za čovjeka koji ... koji je privukao Snoopy.
196
00:08:25,797 --> 00:08:28,465
Pa, on je bio duhovitiji od svih njih.
197
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
Snoopy mi puknut gore.
198
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
- Da. - Ha.
199
00:08:33,680 --> 00:08:35,932
Pa, ovdje smo.
200
00:08:36,808 --> 00:08:39,351
Kakve to ima veze sa biti poduzetnik?
201
00:08:39,352 --> 00:08:40,477
Ako ćeš ići na posao,
202
00:08:40,478 --> 00:08:43,189
prva stvar koju ćeš potreba kapitala.
203
00:08:44,190 --> 00:08:45,275
Čekati.
204
00:08:47,694 --> 00:08:49,862
Danas je tvoj sretan dan.
205
00:08:49,863 --> 00:08:53,073
Ja i moj prijatelj smo zelju granters.
206
00:08:53,074 --> 00:08:54,575
Dakle, ako stvarno želite da vaš želja da postanu stvarnost,
207
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
ćeš želim dati taj novac za mene.
208
00:08:57,037 --> 00:09:00,164
Ali samo ako želite želja da se ostvare.
209
00:09:00,165 --> 00:09:01,415
Stvarno?
210
00:09:01,416 --> 00:09:03,834
Apsolutno. Zato smo ovdje.
211
00:09:03,835 --> 00:09:05,669
Skupiti sve novčiće u fontanu
212
00:09:05,670 --> 00:09:07,671
tako da možemo napraviti sve želje.
213
00:09:07,672 --> 00:09:09,007
Što poželjeti?
214
00:09:10,300 --> 00:09:12,468
Moj pas Steve pobjegla.
215
00:09:12,469 --> 00:09:14,344
Volio je došao kući.
216
00:09:14,345 --> 00:09:16,680
Pa, staviti hranu u njegovu zdjelicu,
217
00:09:16,681 --> 00:09:18,766
Jer je Steve će biti doma prije nego što to znam.
218
00:09:18,767 --> 00:09:20,393
Hvala vam!
219
00:09:22,771 --> 00:09:24,855
Zaželi želju.
220
00:09:24,856 --> 00:09:26,315
Ne, ja ne vjerujem u takve stvari.
221
00:09:26,316 --> 00:09:27,858
Zaželi želju. Što to može povrijediti?
222
00:09:27,859 --> 00:09:30,028
Osim toga, mi smo samo će preći u i dobiti.
223
00:09:36,785 --> 00:09:38,212
Želite li bili poduzetnik?
224
00:09:38,213 --> 00:09:39,745
- Da. - Šteta.
225
00:09:39,746 --> 00:09:41,413
Trebali ste poželjeli za novu luku.
226
00:09:41,414 --> 00:09:42,445
No, dobro.
227
00:09:43,541 --> 00:09:45,542
Pogledajte one tipove tamo?
228
00:09:45,543 --> 00:09:49,463
Ovi kvadrati. Rashodi račun, zdravstvene zaštite.
229
00:09:49,464 --> 00:09:52,299
Pogledajte tu doručak burrito, veličine bebe.
230
00:09:54,094 --> 00:09:56,513
Ti dečki su odojak.
231
00:09:57,764 --> 00:09:59,283
Želio sam biti poput njih.
232
00:09:59,933 --> 00:10:02,769
Otišao sam na fakultet i sve, posao ...
233
00:10:03,812 --> 00:10:05,395
Ne, sranje? Ti ode na koledž?
234
00:10:05,396 --> 00:10:07,314
Ja isto. Sjeverozapadni.
235
00:10:07,315 --> 00:10:09,149
Malcolm X.
236
00:10:09,150 --> 00:10:12,444
Dobra škola. koledž zajednice, ali ...
237
00:10:12,445 --> 00:10:13,613
Što se dogodilo?
238
00:10:14,802 --> 00:10:16,345
Rekao sam ti što se dogodilo.
239
00:10:17,117 --> 00:10:19,785
Kupio sam blockbuster videoteci sa svojim pop,
240
00:10:19,786 --> 00:10:22,412
izgubljeno je sve, prigušivač trgovina,
241
00:10:22,413 --> 00:10:24,124
automobil, kuća.
242
00:10:26,000 --> 00:10:28,252
Moj otac je počinio samoubojstvo.
243
00:10:28,253 --> 00:10:33,215
Sranje. To zvuči ... depresivno.
244
00:10:33,216 --> 00:10:35,260
Ali danas je novi dan.
245
00:10:35,885 --> 00:10:37,479
Želiš biti poduzetnik?
246
00:10:37,480 --> 00:10:39,581
Moraš razmišljati kao poduzetnik.
247
00:10:40,390 --> 00:10:42,766
Nemam pojma što to znači.
248
00:10:42,767 --> 00:10:46,479
To znači da ćemo morati neke nove teme.
249
00:10:50,441 --> 00:10:51,441
Ooh.
250
00:11:02,120 --> 00:11:03,370
- Hej. - Hej, usne.
251
00:11:06,124 --> 00:11:07,583
Bok.
252
00:11:07,584 --> 00:11:11,044
Ja sam zapravo počeo kipuće neki kupus.
253
00:11:11,045 --> 00:11:13,463
Novi ste. Kako se zoveš?
254
00:11:13,464 --> 00:11:14,798
Uh, ja ... usne.
255
00:11:14,799 --> 00:11:17,342
Imam bebu, ovaj, dječaka.
256
00:11:17,343 --> 00:11:19,928
Dobrodošli. To je sigurno mjesto.
257
00:11:19,929 --> 00:11:21,013
Hvala vam.
258
00:11:21,014 --> 00:11:23,640
Potpuno. Da li vaša supruga rad ili ...
259
00:11:23,641 --> 00:11:25,077
Oh, ne, mi smo ... mi se ne udala, zapravo.
260
00:11:25,078 --> 00:11:27,519
Dobro.
261
00:11:27,520 --> 00:11:28,896
A.
262
00:11:28,897 --> 00:11:31,231
Da, ona je još uvijek u bolnici, hm ...
263
00:11:31,232 --> 00:11:33,150
Oh, tako mi je žao. Što se dogodilo?
264
00:11:33,151 --> 00:11:34,359
C-profil.
265
00:11:34,360 --> 00:11:37,196
Uh, bilo je nekih komplikacija.
266
00:11:37,197 --> 00:11:38,698
Nadam se da je to čini.
267
00:11:39,699 --> 00:11:41,617
Da, ona je, uh ... ona je iz ICU.
268
00:11:41,618 --> 00:11:42,743
Ona je sve bolje.
269
00:11:42,744 --> 00:11:45,038
Jadničak. Mogu li vam donijeti večeru?
270
00:11:46,789 --> 00:11:48,281
Ne Hvala, ipak.
271
00:11:48,282 --> 00:11:50,410
- To je jako lijepo. - Jesi li siguran?
272
00:11:50,411 --> 00:11:51,919
- Da da. Ne - ja bih rado.
273
00:11:51,920 --> 00:11:53,528
Vi ne želite tu večeru.
274
00:11:53,529 --> 00:11:55,756
Žena ne može zagrijati Hot džep.
275
00:11:55,757 --> 00:11:58,008
Dopustite mi da vam dati moj broj u slučaju da nešto treba.
276
00:11:58,009 --> 00:11:59,843
Bilo što.
277
00:11:59,844 --> 00:12:01,637
- Koji je vaš broj? - Moj broj je: Volim analni.
278
00:12:01,638 --> 00:12:03,013
Hej, stoj.
279
00:12:03,014 --> 00:12:06,850
Hvala, Paige. Dobro, zašto ne bismo početi?
280
00:12:06,851 --> 00:12:09,770
Ovdje smo, jer se novi roditelj je teško.
281
00:12:09,771 --> 00:12:11,688
Biti novi roditelja dok je pokušavao ostati trijezan ...
282
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
Teže nego moj kurac na koncertu Bubl.
283
00:12:13,900 --> 00:12:16,735
Stvar je u tome, što trijezan majka sam,
284
00:12:16,736 --> 00:12:18,695
Znam što prolaziš.
285
00:12:18,696 --> 00:12:20,489
Sve što želim učiniti je piti petinu,
286
00:12:20,490 --> 00:12:22,449
udomiti lazanje, i skrivaju se u kontejneru
287
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
dok je beba prestane plakati.
288
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
I to je razlog zašto smo ovdje,
289
00:12:27,080 --> 00:12:30,624
naučiti kako podići jake, nezavisne djece,
290
00:12:30,625 --> 00:12:31,708
i da se brine o sebi.
291
00:12:31,709 --> 00:12:34,711
Imam tri prekrasne djece,
292
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
i prošli tjedan, čitao sam knjigu.
293
00:12:37,215 --> 00:12:39,132
- Vau. - Ti jebeni šališ?
294
00:12:39,133 --> 00:12:41,009
Kako imate vremena?
295
00:12:41,010 --> 00:12:43,387
Znate, Paige, ja sam stavio prvi.
296
00:12:43,388 --> 00:12:45,013
Tako.
297
00:12:45,014 --> 00:12:48,308
Prema riječima Gandhija „Jebote sve.”
298
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Samodostatna djeca su sretna djeca.
299
00:13:39,319 --> 00:13:40,861
Što se događa?
300
00:13:48,288 --> 00:13:50,467
_
301
00:14:13,644 --> 00:14:14,936
Buenos das.
302
00:14:17,398 --> 00:14:19,816
Nemam zelenu kartu. Ja sam američki državljanin.
303
00:14:19,817 --> 00:14:21,693
Siguran sam da imate ID.
304
00:14:24,363 --> 00:14:25,546
Imaš nalog za pretragu?
305
00:14:26,240 --> 00:14:28,533
Ne, ne trebate jedan.
306
00:14:28,534 --> 00:14:30,244
Nisam u potrazi za bilo što.
307
00:14:34,123 --> 00:14:35,623
Dobili smo informaciju da postoje
308
00:14:35,624 --> 00:14:37,746
neprijavljenih imigranata koji žive ovdje.
309
00:14:37,747 --> 00:14:39,419
- Znaš li što o tome? - Ne.
310
00:14:39,420 --> 00:14:41,097
Gospodine, nisam te pitala.
311
00:14:41,839 --> 00:14:43,257
Ne gospodine.
312
00:14:47,194 --> 00:14:49,530
Čestitamo. Možete voziti.
313
00:14:51,432 --> 00:14:54,142
Moram vidjeti dodatni dokaz o državljanstvu,
314
00:14:54,143 --> 00:14:56,187
putovnicu, kartice socijalne sigurnosti ...
315
00:14:57,188 --> 00:14:58,814
To je rasno profiliranje.
316
00:14:58,815 --> 00:15:00,816
Ne bi se pitate da li je ona nije bila žena boje.
317
00:15:00,817 --> 00:15:02,400
Ja sam imigracija zastupnik, gospodine.
318
00:15:02,401 --> 00:15:04,065
Ja sam samo tu da vas sigurno.
319
00:15:04,066 --> 00:15:06,489
Hajde, Anne, ne moraš pokazati momak sranje.
320
00:15:07,432 --> 00:15:09,032
Evo, Adolf.
321
00:15:09,597 --> 00:15:11,494
Kako znaš moje ime je Adolf?
322
00:15:13,079 --> 00:15:16,249
Lijepo miriše ovdje. Ono što Cookin', dobro Lookin'?
323
00:15:18,167 --> 00:15:20,544
Tamales, za doručak.
324
00:15:20,545 --> 00:15:21,878
Proklet.
325
00:15:21,879 --> 00:15:23,588
Ako samo bismo dobivši ovdje malo ranije.
326
00:15:23,589 --> 00:15:27,551
Da, možda sljedeći put, jer ćemo se vratiti.
327
00:15:27,552 --> 00:15:29,011
Ne brini.
328
00:15:30,335 --> 00:15:31,794
Nisam zabrinut.
329
00:15:32,598 --> 00:15:35,225
Podsjećaš me malo psa, uvijek laje.
330
00:15:35,226 --> 00:15:37,185
Ruff, Ruff.
331
00:15:42,942 --> 00:15:47,155
Kakav sjajan prikaz dobre volje krojački sjaju.
332
00:15:48,948 --> 00:15:52,409
Jeste li ikada pročitali tu knjigu haljina za uspjeh ?
333
00:15:52,410 --> 00:15:53,869
Ne.
334
00:15:53,870 --> 00:15:57,497
Ja ne, ali naslov je sama po sebi razumljiva.
335
00:15:57,498 --> 00:16:01,918
Želiš biti biznismen, moraš pogledati dio.
336
00:16:01,919 --> 00:16:05,589
O, prekrasna.
337
00:16:05,590 --> 00:16:06,841
Ovdje.
338
00:16:13,431 --> 00:16:16,099
Možemo pokušati nešto malo više konzervativan?
339
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
Moraš mi vjerovati ovdje, Mikey.
340
00:16:18,561 --> 00:16:20,061
Dobar sam s bojom.
341
00:16:20,062 --> 00:16:22,063
Samo da znaš, nisam crveni čovjek.
342
00:16:22,064 --> 00:16:24,483
Volim lijepu velarni.
343
00:16:25,568 --> 00:16:27,235
Eto, ja ne znam što to znači,
344
00:16:27,236 --> 00:16:30,947
ali mi ćemo se pobrinuti da pogledate prokleti dotjeran.
345
00:16:30,948 --> 00:16:34,201
Uh, oh, da.
346
00:16:34,202 --> 00:16:35,453
Da.
347
00:16:36,746 --> 00:16:40,708
Pocket trg da to sve zajedno vezati.
348
00:16:42,627 --> 00:16:44,377
Samo osuditi.
349
00:16:44,378 --> 00:16:47,797
Jedan čovjek je otpad je drugi čovjek je blago.
350
00:16:47,798 --> 00:16:50,634
Vi ste spremni ići, dobro gospodine.
351
00:16:50,635 --> 00:16:53,553
Ali prvo, neka se sami vruće, hranjiv doručak.
352
00:16:53,554 --> 00:16:55,138
Gdje želiš ići?
353
00:16:55,139 --> 00:16:57,307
Residence Inn ima vafla kavu.
354
00:16:57,308 --> 00:16:58,350
Samo borave.
355
00:16:58,351 --> 00:16:59,559
Volim vafli.
356
00:16:59,560 --> 00:17:01,937
No, DoubleTree ima svježe voće.
357
00:17:01,938 --> 00:17:03,396
Svatko je dobio kobasicu?
358
00:17:03,397 --> 00:17:05,733
- linkovi ili pljeskavice? - pljeskavice.
359
00:17:06,484 --> 00:17:08,818
Boom. Nadam se da ste gladni.
360
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
Stalno.
361
00:17:10,321 --> 00:17:12,698
Stavite svoje hlače. Moram pronaći nešto.
362
00:17:16,494 --> 00:17:17,994
Jutro.
363
00:17:17,995 --> 00:17:19,497
Hej, Mavar, što ima?
364
00:17:20,164 --> 00:17:22,179
Bojim se da sam nositelj neke tužne vijesti.
365
00:17:23,106 --> 00:17:24,542
Velika teta Addie je mrtav.
366
00:17:24,543 --> 00:17:26,127
Oh wow.
367
00:17:26,128 --> 00:17:28,393
I znam da vas dvoje ne provode mnogo vremena zajedno,
368
00:17:28,394 --> 00:17:29,673
ali da su obitelj i ona vas voli.
369
00:17:29,674 --> 00:17:31,341
U redu.
370
00:17:31,342 --> 00:17:33,176
Kako je umrla?
371
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
Umorstvo? Metak?
372
00:17:35,221 --> 00:17:37,222
Rasistički policajac s svrbež okidač prst?
373
00:17:37,223 --> 00:17:39,015
Što? Ne, žena je bila 82.
374
00:17:39,016 --> 00:17:40,183
Ona je umrla u snu.
375
00:17:40,184 --> 00:17:41,685
Tako predoziranja heroinom?
376
00:17:41,686 --> 00:17:44,437
Ne, izgleda, znam da svi procesi tuga drugačije,
377
00:17:44,438 --> 00:17:47,566
No ovo je vaš pra-pra-tetka,
378
00:17:47,567 --> 00:17:49,985
dva puta ukloniti na svoje treće rođaka s ... dobro ...
379
00:17:49,986 --> 00:17:51,820
izgled, nisam točno siguran što je genealogija,
380
00:17:51,821 --> 00:17:53,029
ali bilo bi super ako bi mogao prisustvovati
381
00:17:53,030 --> 00:17:54,573
večeras Homecoming s ostatkom obitelji
382
00:17:54,574 --> 00:17:55,699
kod pogrebnog poduzeća.
383
00:17:55,700 --> 00:17:56,741
Povratak kući?
384
00:17:56,742 --> 00:17:57,909
Da, u našoj obitelji,
385
00:17:57,910 --> 00:17:59,411
kad izgubimo nekoga volimo, mi se zajedno
386
00:17:59,412 --> 00:18:00,642
i slaviti život te osobe.
387
00:18:00,643 --> 00:18:02,296
Tu će biti napiti?
388
00:18:02,297 --> 00:18:05,876
Čovječe, ti Gallaghers doista broj na vas.
389
00:18:06,569 --> 00:18:08,713
Gledajte, to će biti u redu.
390
00:18:09,880 --> 00:18:10,964
Čekaj, drži se.
391
00:18:10,965 --> 00:18:13,592
Ima li nešto u uho?
392
00:18:13,593 --> 00:18:15,148
To nije moje.
393
00:18:15,149 --> 00:18:16,637
Pa, to je u uho.
394
00:18:18,723 --> 00:18:21,183
Imati veliki dan, Liama. Vidimo se večeras.
395
00:18:28,733 --> 00:18:29,733
Što je, dovraga?
396
00:18:57,678 --> 00:18:59,429
Ti ćeš želim staviti mini pecivo
397
00:18:59,430 --> 00:19:01,598
na malo pokretnu traku tako da je pržen
398
00:19:01,599 --> 00:19:04,100
u vrijeme kada želim sjesti.
399
00:19:12,943 --> 00:19:14,498
ti Kako spavati sinoć?
400
00:19:15,279 --> 00:19:16,946
Kao beba.
401
00:19:16,947 --> 00:19:19,282
Uvijek bolje spavati kad sam na cesti.
402
00:19:19,283 --> 00:19:20,867
- Isto to. - Da.
403
00:19:31,837 --> 00:19:33,129
- Vaš bagel. - O, moj đevrek, moja bagel.
404
00:19:37,343 --> 00:19:39,010
Oh, sranje. Oh.
405
00:19:39,011 --> 00:19:40,513
Ow.
406
00:19:45,976 --> 00:19:46,976
Pet dolara?
407
00:19:50,481 --> 00:19:51,856
Debbie?
408
00:19:52,566 --> 00:19:54,260
To je Megan.
409
00:19:54,985 --> 00:19:57,529
Oh, sranje. Hej.
410
00:19:57,530 --> 00:19:58,947
Posljednji put kad sam te vidio,
411
00:19:58,948 --> 00:20:00,615
ste uzimajući izvukli iz D-Hall.
412
00:20:00,616 --> 00:20:02,535
Šupci.
413
00:20:03,118 --> 00:20:04,327
Što je to zelena stvar?
414
00:20:04,328 --> 00:20:06,024
To je mango.
415
00:20:06,025 --> 00:20:07,372
To je ono što mango izgleda?
416
00:20:07,373 --> 00:20:08,832
Da.
417
00:20:08,833 --> 00:20:11,042
Hm. Tko su svi ti klinci?
418
00:20:11,043 --> 00:20:12,210
Oni su moji.
419
00:20:12,211 --> 00:20:13,378
Sve „em?
420
00:20:13,379 --> 00:20:15,255
Da, znate, to je različita za bebe tate.
421
00:20:15,256 --> 00:20:16,881
O, moj bože, prokleto.
422
00:20:16,882 --> 00:20:18,633
Kako li si priuštiti da nahrani ih sve?
423
00:20:18,634 --> 00:20:20,486
- Ti se udati za bogate? - Imam dobar odvjetnik.
424
00:20:20,487 --> 00:20:23,054
To je dijete podršku, i sve oci doprinose.
425
00:20:23,055 --> 00:20:23,847
Stvarno?
426
00:20:23,848 --> 00:20:25,557
Neki više od drugih, očito.
427
00:20:25,558 --> 00:20:27,225
Dakle, kao što je, više mi dati alimentaciju,
428
00:20:27,226 --> 00:20:28,685
bolje odjeća sam se za dijete.
429
00:20:28,686 --> 00:20:29,936
Huh. Ne sranje?
430
00:20:29,937 --> 00:20:32,063
Da, to je razlog zašto Moesha nosi Ralph Lauren,
431
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
te je Chip nosi govno od goodwilla.
432
00:20:35,359 --> 00:20:36,609
Huh.
433
00:20:36,610 --> 00:20:38,279
Čip, da dobijete ono što tata plaća.
434
00:20:39,071 --> 00:20:40,238
Je li to Franny?
435
00:20:40,239 --> 00:20:41,434
Da.
436
00:20:41,435 --> 00:20:42,992
Hej.
437
00:20:44,285 --> 00:20:45,618
Što se ovdje događa
438
00:20:45,619 --> 00:20:47,328
s tim odjeće?
439
00:20:47,329 --> 00:20:49,592
Derek, slično, iscrpljen tata?
440
00:20:49,593 --> 00:20:51,243
Ne.
441
00:20:51,244 --> 00:20:52,709
Mislim, on je ponudio da plati uzdržavanje djeteta,
442
00:20:52,710 --> 00:20:54,544
ali htio je djelomično skrbništvo.
443
00:20:54,545 --> 00:20:55,628
Pa sam rekao: „Ne.”
444
00:20:55,629 --> 00:20:59,674
Zajednička pritvor je božji dar. To je besplatna dadilja.
445
00:20:59,675 --> 00:21:01,009
Neka on ima klinca jedne noći u tjednu.
446
00:21:01,010 --> 00:21:03,970
To je kad idete van. poprsje Ti iz svoje grbe.
447
00:21:03,971 --> 00:21:07,183
Možete ići u bar, a vi dobiti taj pita kremu.
448
00:21:08,309 --> 00:21:10,059
Da, mislim da znam na što misliš.
449
00:21:10,060 --> 00:21:11,394
Moraš zaraditi taj spermu.
450
00:21:11,395 --> 00:21:13,531
Spermij depozit je bankovni depozit.
451
00:21:14,315 --> 00:21:16,399
Da možda.
452
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Može biti.
453
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
Bilo kako bilo,
454
00:21:18,569 --> 00:21:20,517
Ja bi svakako ponovno se Derek situaciju.
455
00:21:21,238 --> 00:21:23,040
Mlijeko mu za sve što mogu dobiti.
456
00:21:23,574 --> 00:21:25,117
Hvala.
457
00:21:26,160 --> 00:21:27,577
O moj Bože.
458
00:21:27,578 --> 00:21:29,371
Pogledajte to fino izgleda Židova.
459
00:21:30,664 --> 00:21:32,291
Vi znate da čovjek ima dobar posao.
460
00:21:33,417 --> 00:21:35,335
Moram ići.
461
00:21:35,336 --> 00:21:37,921
Dobro, dobro vidjeti te, Megan.
462
00:21:37,922 --> 00:21:39,464
Dođi. Dođi.
463
00:21:39,465 --> 00:21:42,133
U redu u redu.
464
00:21:42,134 --> 00:21:45,054
Hm? Shalom.
465
00:21:46,680 --> 00:21:49,557
Ta žena koja je plakala da je jedan put, je li u redu?
466
00:21:49,558 --> 00:21:51,684
Oh, minimalnih, pate od postporođajne depresije.
467
00:21:51,685 --> 00:21:54,116
Sranje.
468
00:21:54,117 --> 00:21:57,345
Također poznat kao "plače McGee", "Tears For Fears",
469
00:21:57,346 --> 00:21:59,984
"Emily post-stvoriti" i "The Crying Game".
470
00:21:59,985 --> 00:22:01,528
Bog je blagoslovio.
471
00:22:01,529 --> 00:22:03,279
U redu.
472
00:22:03,280 --> 00:22:05,114
Onaj koji nikada ne prestaje dajući vam medicinskih ažuriranja
473
00:22:05,115 --> 00:22:06,157
na njezinu vaginu.
474
00:22:06,158 --> 00:22:08,159
Da, duboko, duboko detalje. Da.
475
00:22:08,160 --> 00:22:09,118
To je Sharon.
476
00:22:09,119 --> 00:22:10,119
Nepotrebno reći
477
00:22:10,120 --> 00:22:11,621
mi ju zovemo "Over-Sharon",
478
00:22:11,622 --> 00:22:13,165
ali ne i na njezinu licu.
479
00:22:15,125 --> 00:22:16,459
Koji je tvoj nadimak?
480
00:22:16,877 --> 00:22:17,903
Nemam nadimak.
481
00:22:19,113 --> 00:22:21,339
Barem koliko ja znam. Previše sam normalna.
482
00:22:21,340 --> 00:22:23,120
- Uh oh. - Što?
483
00:22:23,808 --> 00:22:25,239
Samo ludi ljudi kažu da.
484
00:22:26,929 --> 00:22:30,723
Oh, to je, uh ... koja dama sa lažnom bebom,
485
00:22:30,724 --> 00:22:31,930
Što je ... što se događa tamo?
486
00:22:31,931 --> 00:22:33,726
Oh, Gina.
487
00:22:33,727 --> 00:22:35,520
Izgubila je dijete tijekom poroda.
488
00:22:35,521 --> 00:22:37,198
Navodno joj je terapeut rekao
489
00:22:37,199 --> 00:22:39,692
lutka će joj pomoći prevladati gubitak.
490
00:22:40,568 --> 00:22:42,569
Wow, to bih sisati.
491
00:22:42,570 --> 00:22:44,071
To je užasno.
492
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
Što joj je nadimak?
493
00:22:48,659 --> 00:22:50,159
Batshit Gina.
494
00:22:50,160 --> 00:22:51,953
Vi ste suosjećajan grupa, ha?
495
00:22:51,954 --> 00:22:55,249
Opet, možemo samo nazvati da joj iza leđa.
496
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
Žao mi je zbog beba mama.
497
00:22:59,253 --> 00:23:01,706
Imala sam komplikacije s mojim prvim carskog reza previše.
498
00:23:01,707 --> 00:23:03,548
Ona će biti u redu.
499
00:23:03,549 --> 00:23:04,925
Da, i ja se nadam.
500
00:23:06,176 --> 00:23:08,344
Dakle, što ćete učiniti kad nisi
501
00:23:08,345 --> 00:23:11,582
u AA ili ... što god?
502
00:23:12,359 --> 00:23:14,183
Učim djecu plivati.
503
00:23:14,184 --> 00:23:15,894
Što? Sranje.
504
00:23:15,895 --> 00:23:18,187
Radim! Ja sam dijete plivati instruktora.
505
00:23:18,188 --> 00:23:19,689
To je stvar?
506
00:23:19,690 --> 00:23:21,733
Da, to je dobro za njih.
507
00:23:21,734 --> 00:23:23,234
Gradi mišić,
508
00:23:23,235 --> 00:23:26,070
poboljšava koordinaciju i ravnotežu, spavati ...
509
00:23:26,071 --> 00:23:28,031
Pravo prije nego što se utopiti.
510
00:23:28,032 --> 00:23:29,407
Oni su plivanje za devet mjeseci
511
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
u amnionske tekućine.
512
00:23:30,993 --> 00:23:32,869
Bazen se ne razlikuje.
513
00:23:32,870 --> 00:23:34,508
Da, ali to je to.
514
00:23:34,509 --> 00:23:36,873
Mogu se Fred u vodu kad je šest mjeseci.
515
00:23:36,874 --> 00:23:38,875
Ne, ne, ne hvala.
516
00:23:38,876 --> 00:23:39,834
Ne.
517
00:23:39,835 --> 00:23:41,252
Vjerujte mi, ako ste ikada željeli život,
518
00:23:41,253 --> 00:23:42,713
prije sazna bolje.
519
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Dođite po Y danas,
520
00:23:44,381 --> 00:23:45,716
a ja ću vam pokazati kako se to radi.
521
00:23:48,969 --> 00:23:50,136
Kako se osjećaš, prijatelju?
522
00:23:50,137 --> 00:23:51,679
Puno bolje.
523
00:23:51,680 --> 00:23:53,974
Ja samo mislim da moram nešto pojesti.
524
00:23:56,352 --> 00:23:58,019
- Radni dijagram. - Zadnja četvrtina.
525
00:23:58,020 --> 00:23:58,770
- dijagrami toka. - u trendu.
526
00:23:58,771 --> 00:24:00,647
- Da. - Dividende.
527
00:24:00,648 --> 00:24:02,357
- Apsolutno. - reinvestirati.
528
00:24:02,358 --> 00:24:03,900
- Pa, moraš. - točke.
529
00:24:03,901 --> 00:24:05,193
Offshore.
530
00:24:05,194 --> 00:24:06,903
Mislim da je vjerojatno vrijeme za nas da bi naš potez.
531
00:24:06,904 --> 00:24:08,571
Što se kretati?
532
00:24:08,572 --> 00:24:10,324
Pogledajte dvojica sjede iza tebe?
533
00:24:12,534 --> 00:24:14,911
Kad su se vratiti na švedskom stolu, to što radim.
534
00:24:14,912 --> 00:24:16,704
U redu u redu.
535
00:24:16,705 --> 00:24:18,790
Vjerojatno bismo trebali nastaviti.
536
00:24:18,791 --> 00:24:19,916
- Prikaži vremena. - Prikaži vremena.
537
00:24:19,917 --> 00:24:21,125
- Idi. - Da.
538
00:24:38,477 --> 00:24:39,727
Kako se zovem?
539
00:24:39,728 --> 00:24:41,270
Uh, Bethany.
540
00:24:41,271 --> 00:24:43,106
To smo mi.
541
00:24:52,366 --> 00:24:53,992
Dude je sumnjiv.
542
00:24:53,993 --> 00:24:55,535
Što dude, Mavar?
543
00:24:55,536 --> 00:24:56,828
Da.
544
00:24:56,829 --> 00:24:58,913
Stvarno mislim da ćeš uživati u njima, gospođo ranson.
545
00:24:58,914 --> 00:25:00,895
Molim te, reci sve svoje prijatelje o nama.
546
00:25:00,896 --> 00:25:01,958
Da.
547
00:25:01,959 --> 00:25:04,127
Hej. Yo!
548
00:25:04,128 --> 00:25:05,838
Ej, crackhead!
549
00:25:07,131 --> 00:25:08,297
Što ćeš napraviti,
550
00:25:08,298 --> 00:25:09,298
ukrasti ga i pokušati ga prodati natrag k meni?
551
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
Nisam crackhead.
552
00:25:11,135 --> 00:25:13,094
Oh, ali ti si lopov, iako?
553
00:25:13,095 --> 00:25:14,595
Hej. Da.
554
00:25:14,596 --> 00:25:16,139
Čovječe, odavde.
555
00:25:20,853 --> 00:25:23,271
Ozbiljno, nešto nije u redu.
556
00:25:23,272 --> 00:25:25,982
Dogovoreno, ne igraju košarku na Georgetown
557
00:25:25,983 --> 00:25:28,860
a onda postali koristi prodavač automobila.
558
00:25:28,861 --> 00:25:31,654
- Osim ako ... - Što?
559
00:25:31,655 --> 00:25:32,989
Ne imati osim.
560
00:25:32,990 --> 00:25:34,742
Samo kažem da ne vidim da je puno.
561
00:25:35,826 --> 00:25:36,909
Što mislite, V?
562
00:25:36,910 --> 00:25:38,286
Što taj tip hoće od mene?
563
00:25:38,287 --> 00:25:40,496
Ništa, on je samo svjesno brat.
564
00:25:40,497 --> 00:25:41,873
To je sve.
565
00:25:41,874 --> 00:25:43,374
Možda, ali on je i dosadno brate.
566
00:25:43,375 --> 00:25:45,376
ne mogu raspravljati s vama.
567
00:25:45,377 --> 00:25:47,503
Čovjek čuva rezultat u baseball igri,
568
00:25:47,504 --> 00:25:49,005
donio malo olovku i sve.
569
00:25:49,006 --> 00:25:50,840
Kako da ne vjeruju jumbotron?
570
00:25:50,841 --> 00:25:52,091
Vjerujte jumbotron.
571
00:25:52,092 --> 00:25:53,342
Stalno je rezultat?
572
00:25:53,343 --> 00:25:55,928
Zatim stavite scoresheets u malo memorije kutiji.
573
00:25:55,929 --> 00:25:58,222
- Ne, nije. - On je to pokazao na nas.
574
00:25:58,223 --> 00:26:01,517
Mrtvi leptiri u tamo. Mislim da sam čak i vidio pečat.
575
00:26:01,518 --> 00:26:02,727
O moj Bože.
576
00:26:02,728 --> 00:26:04,771
Da, rekao mi je afrički bajka
577
00:26:04,772 --> 00:26:06,022
drugi dan.
578
00:26:06,023 --> 00:26:08,191
- To je trajalo dva sata. - To je predugo.
579
00:26:08,192 --> 00:26:09,817
I mislim da je bio samo jedan dio.
580
00:26:09,818 --> 00:26:12,862
A tu je i ovo.
581
00:26:12,863 --> 00:26:14,155
...Vrati se.
582
00:26:14,156 --> 00:26:16,032
Malo visoko na provjeru jeku.
583
00:26:16,033 --> 00:26:17,200
Četvrtina?
584
00:26:17,201 --> 00:26:18,826
Čovječe izvukao to sranje iz moje uho.
585
00:26:18,827 --> 00:26:20,870
Učinio je što?
586
00:26:20,871 --> 00:26:22,872
To je magija trik.
587
00:26:22,873 --> 00:26:24,373
On je izvukao to iz uha?
588
00:26:24,374 --> 00:26:26,459
To je mračnih sila, V.
589
00:26:26,460 --> 00:26:28,419
Čovjek očito pokušava namamiti Liama
590
00:26:28,420 --> 00:26:30,047
u neku vrstu kulta.
591
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
- Da? - Bok, Pepa.
592
00:26:55,072 --> 00:26:56,280
Derek ovdje?
593
00:26:56,281 --> 00:26:57,990
Debbie, što želiš?
594
00:26:57,991 --> 00:26:59,909
To je između Dereka i mene.
595
00:26:59,910 --> 00:27:01,744
Moj suprug je otišao.
596
00:27:01,745 --> 00:27:02,829
Gone, gdje?
597
00:27:02,830 --> 00:27:04,330
Je li on Amerike ili u inozemstvu?
598
00:27:04,331 --> 00:27:06,041
Jer stvarno moram razgovarati s njim.
599
00:27:06,959 --> 00:27:08,084
Derek je mrtav.
600
00:27:08,085 --> 00:27:09,919
Da da. Knock da sranje off.
601
00:27:09,920 --> 00:27:11,879
Ozbiljno, gdje je on?
602
00:27:18,262 --> 00:27:21,515
Oh, sranje. Ti to ozbiljno.
603
00:27:22,558 --> 00:27:24,684
Čekaj, je li mrtav ili talac?
604
00:27:24,685 --> 00:27:27,270
Jer tu žutu vrpcu i zastave na pola koplja
605
00:27:27,271 --> 00:27:28,813
su vrsta zbunjujuće.
606
00:27:28,814 --> 00:27:30,147
Žao mi je, Debbie,
607
00:27:30,148 --> 00:27:31,607
ali niste dobrodošli ovdje, u redu?
608
00:27:36,280 --> 00:27:37,573
Huh.
609
00:27:39,241 --> 00:27:44,203
Olovke, poslovni magazin, spajalica ...
610
00:27:44,204 --> 00:27:46,122
što gubitnik.
611
00:27:46,123 --> 00:27:47,958
Uzmite časopis.
612
00:27:50,961 --> 00:27:53,045
Pa, ako to nije znak, ja ne znam što je.
613
00:27:53,046 --> 00:27:54,547
Što je?
614
00:27:54,548 --> 00:27:58,509
„Umjetnost samopromocije” u kongresni centar.
615
00:27:58,510 --> 00:27:59,760
Možda bismo mogli prodati „em.
616
00:27:59,761 --> 00:28:01,012
Prodaja „em? Išli.
617
00:28:01,013 --> 00:28:02,806
Čekaj, mislio sam da ćeš SoulCycle.
618
00:28:03,974 --> 00:28:05,309
Promjena plana.
619
00:28:10,439 --> 00:28:12,773
Da, sa slaninom, srednje pečen.
620
00:28:22,659 --> 00:28:24,452
Pa, jebote karavana se vratio.
621
00:28:24,453 --> 00:28:25,870
Oh, opustite se. Oni su dobri ljudi.
622
00:28:25,871 --> 00:28:26,996
Nije za poslovanje.
623
00:28:26,997 --> 00:28:28,831
Svaki dan, dođu i preuzmu sve
624
00:28:28,832 --> 00:28:30,833
kao da je njihov osobni i poslovni centar.
625
00:28:30,834 --> 00:28:32,168
Oni kupuju, kao, jedan Mountain Dew
626
00:28:32,169 --> 00:28:34,879
i sjediti oko satima, sisa dolje moj Wi-Fi.
627
00:28:34,880 --> 00:28:37,131
Kako je, dovraga, oni čak znaju lozinku?
628
00:28:37,132 --> 00:28:39,717
Uh, vjerojatno zato što sam ga dao za njih.
629
00:28:39,718 --> 00:28:41,636
Isus.
630
00:28:41,637 --> 00:28:43,137
Imam jednu lozinku u mom životu, Carl,
631
00:28:43,138 --> 00:28:44,347
ga koristiti za sve.
632
00:28:44,348 --> 00:28:45,598
O oprosti.
633
00:28:45,599 --> 00:28:46,724
Vjerojatno bi trebao koristiti više od jednom, znaš.
634
00:28:46,725 --> 00:28:48,851
Baciti u kapitalu ili znak za dolar ili tako nešto.
635
00:28:48,852 --> 00:28:50,395
Bez sranja.
636
00:28:51,855 --> 00:28:53,189
Što je njezin problem?
637
00:28:53,190 --> 00:28:54,232
Ne znam.
638
00:28:54,233 --> 00:28:57,735
Hej, ali možemo gledati Netflix na našim telefonima sada.
639
00:28:57,736 --> 00:28:58,986
Događa?
640
00:28:58,987 --> 00:29:01,280
Loše vijesti. ICE dobio Mendozas.
641
00:29:01,281 --> 00:29:03,199
Sranje. Koji?
642
00:29:03,200 --> 00:29:05,034
Masne one. Oni mršavi pobjegao.
643
00:29:05,035 --> 00:29:06,605
Mislim da trebamo ići negdje drugdje
644
00:29:06,606 --> 00:29:07,536
dok se stvari ohlade.
645
00:29:07,537 --> 00:29:08,681
Gdje?
646
00:29:09,206 --> 00:29:11,040
- Ispod mosta. - previše gužve.
647
00:29:11,041 --> 00:29:12,875
Što je to mjesto s kućom?
648
00:29:12,876 --> 00:29:14,126
Imate li nešto protiv vožnju?
649
00:29:14,127 --> 00:29:15,378
To nije bilo loše.
650
00:29:15,379 --> 00:29:17,380
A ovo doba godine, na ogradu dvorišta je lijepo.
651
00:29:17,381 --> 00:29:18,547
Čekaj, držite se.
652
00:29:18,548 --> 00:29:20,049
Ako trebate mjesto za pritajiti neko vrijeme,
653
00:29:20,050 --> 00:29:21,385
možete ostati u mojoj kući.
654
00:29:22,552 --> 00:29:24,387
- Stvarno? - Da, naravno.
655
00:29:24,388 --> 00:29:26,014
Neću dopustiti da spavati u željezničkom dvorištu.
656
00:29:28,558 --> 00:29:29,934
Hvala, Carl.
657
00:29:36,149 --> 00:29:40,069
_
658
00:29:43,573 --> 00:29:45,408
Ti si najbolje, Mavar. Hvala brate.
659
00:29:45,409 --> 00:29:46,742
Znam. Ispričavam se.
660
00:29:46,743 --> 00:29:48,577
Trebala sam ti rekao da nije uzeo dizel goriva
661
00:29:48,578 --> 00:29:49,870
kad sam ti prodao auto.
662
00:29:49,871 --> 00:29:51,163
Ja ću pustiti te znati kada je fiksna.
663
00:29:51,164 --> 00:29:52,581
- U međuvremenu, uživajte u Ford. - Hvala još jednom.
664
00:29:52,582 --> 00:29:54,175
Hej, zadovoljstvo mi je. Cijenimo Vaše poslovanje.
665
00:29:54,176 --> 00:29:55,252
Da.
666
00:29:56,586 --> 00:29:57,753
U redu, imaju dobar, čovjek.
667
00:29:57,754 --> 00:29:58,754
Da.
668
00:30:02,259 --> 00:30:03,843
Koji je vaš posao, Mavar?
669
00:30:03,844 --> 00:30:05,970
- Liam? - Jeste li u kultu?
670
00:30:05,971 --> 00:30:07,138
Što?
671
00:30:07,139 --> 00:30:09,181
Upravo sam gledao kako čovječe ti igrati.
672
00:30:09,182 --> 00:30:11,475
Stavio pogrešne vrste plina u autu
673
00:30:11,476 --> 00:30:13,060
i dati mu posuđeni.
674
00:30:13,061 --> 00:30:14,812
Tako je iz Biblije.
675
00:30:14,813 --> 00:30:17,440
RJ treba auto za posao, tako da sam ga jednom posudio.
676
00:30:17,441 --> 00:30:18,774
To je ono što mi radimo.
677
00:30:18,775 --> 00:30:20,651
Mi pomažemo jedni drugima, podignite jedan drugoga.
678
00:30:20,652 --> 00:30:22,153
„Mi”, kao u kultu?
679
00:30:22,154 --> 00:30:24,697
„Mi” kao odgovorne crni ljudi.
680
00:30:24,698 --> 00:30:28,409
Pa, ono što bi trebao učiniti naplaćuje glupan 1.000 dolara
681
00:30:28,410 --> 00:30:29,869
zbog kršenja jamstvo.
682
00:30:29,870 --> 00:30:31,662
Nema jamstva.
683
00:30:31,663 --> 00:30:33,706
On ne zna da.
684
00:30:33,707 --> 00:30:35,916
Gle, ja prodaju rabljenih automobila, Liama.
685
00:30:35,917 --> 00:30:38,210
Ali ako ja mogu učiniti samo jedna osoba dan
686
00:30:38,211 --> 00:30:40,504
malo bolje, malo svjetlije,
687
00:30:40,505 --> 00:30:42,048
onda je to jako dobar dan.
688
00:30:42,049 --> 00:30:43,591
Je li?
689
00:30:43,592 --> 00:30:45,946
Ti si smiješan, čovječe.
690
00:30:45,947 --> 00:30:48,304
Gle, ja ću vas vidjeti kasnije na povratak kući, u redu?
691
00:30:48,305 --> 00:30:49,764
Mnogo ljudi uzbuđeni da zadovolji vas.
692
00:30:54,436 --> 00:30:57,063
Oh, to slomiti, a ti si ovdje slaviti
693
00:30:57,064 --> 00:30:59,231
Ja sisati, a ja sam ovdje za loš pas stijena.
694
00:30:59,232 --> 00:31:00,691
Što se dogodilo?
695
00:31:00,692 --> 00:31:02,401
Ti liječnici, čovječe, oni me mrze.
696
00:31:02,402 --> 00:31:03,652
Polovica od njih neće ni sastati sa mnom.
697
00:31:03,653 --> 00:31:05,488
Kako znaš da te mrze, onda?
698
00:31:05,489 --> 00:31:08,449
Zato što sam azijskih i oni su crne.
699
00:31:08,450 --> 00:31:10,409
Zašto crnci mrze Azijata?
700
00:31:10,410 --> 00:31:12,244
Jer u gužvi, što gurati i gurati,
701
00:31:12,245 --> 00:31:13,537
i vaši maleni, mali nos.
702
00:31:13,538 --> 00:31:14,663
Raditi one stvari čak i raditi?
703
00:31:14,664 --> 00:31:16,749
Ok, zašto crnci misle da su toliko hladnije
704
00:31:16,750 --> 00:31:17,833
nego svi ostali?
705
00:31:17,834 --> 00:31:19,670
Jer mi smo, a ti ne usuđuje dovesti do
706
00:31:19,671 --> 00:31:21,337
Carlton ili da je brat iz Zvjezdanih staza.
707
00:31:21,338 --> 00:31:22,379
Oni nisu pravi.
708
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Što je Freaknik?
709
00:31:24,216 --> 00:31:25,674
Nećete morati brinuti o tome,
710
00:31:25,675 --> 00:31:27,051
Zato što nije pozvan.
711
00:31:27,052 --> 00:31:29,095
Zašto su crnci tako glasno u filmovima?
712
00:31:29,096 --> 00:31:31,013
Zašto svi vi uzeti toliko Selfieji?
713
00:31:31,014 --> 00:31:33,016
- Zašto smo opet prijatelji? - Jer sam sladak.
714
00:31:38,522 --> 00:31:39,605
Glupi liječnici. Znaš što?
715
00:31:39,606 --> 00:31:41,148
Vi samo treba doći sa mnom.
716
00:31:41,149 --> 00:31:42,983
Možda će poslušati Crnkinje.
717
00:31:42,984 --> 00:31:44,652
pročitao sam materijal. U čemu je problem?
718
00:31:44,653 --> 00:31:46,821
Ja sam problem. Ja sam azijski.
719
00:31:46,822 --> 00:31:49,448
Mimi, liječnici su pametni ljudi.
720
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Vi samo trebate im donijeti staklenku krastavaca.
721
00:31:51,827 --> 00:31:52,910
Kiseli krastavci?
722
00:31:52,911 --> 00:31:54,703
Liječnici vole kiseli krastavci?
723
00:31:54,704 --> 00:31:55,955
Koga briga što liječnici vole?
724
00:31:55,956 --> 00:31:58,362
Oni nisu za liječnike. Oni su za voditelja poslovnice.
725
00:31:58,363 --> 00:31:59,792
Ona je tvoja vratar.
726
00:31:59,793 --> 00:32:01,139
Kakve to ima veze s krastavcima?
727
00:32:01,140 --> 00:32:03,420
Krastavci pružaju bitne vitamine, minerale,
728
00:32:03,421 --> 00:32:05,683
i antioksidansi; poboljšati probavu
729
00:32:05,684 --> 00:32:06,882
i zaštitu jetre.
730
00:32:06,883 --> 00:32:09,510
U osnovi, isti učinak kao i vaš lijek.
731
00:32:09,511 --> 00:32:10,719
Oh, sranje.
732
00:32:10,720 --> 00:32:11,887
Kako znaš toliko o krastavaca?
733
00:32:11,888 --> 00:32:14,306
Recite ured upravitelja da je vaš lijek je kao
734
00:32:14,307 --> 00:32:16,392
staklenku kiselih krastavaca, ali bolje.
735
00:32:16,393 --> 00:32:18,478
Obećavam da ću vas nazvati.
736
00:32:19,604 --> 00:32:21,230
Proklet.
737
00:32:22,524 --> 00:32:23,440
Oh, sranje, cabbies.
738
00:32:26,444 --> 00:32:28,654
Jednostavno, građani. Ja samo radim svoj posao.
739
00:32:28,655 --> 00:32:32,074
Govno jedno!
740
00:32:32,075 --> 00:32:33,492
Što je njihov problem?
741
00:32:33,493 --> 00:32:35,244
Oni ne vjeruju u rideshare.
742
00:32:36,913 --> 00:32:39,415
Izaći dupe odavde! Odjebi odavde.
743
00:32:39,416 --> 00:32:41,125
Nema šanse da odlazim.
744
00:32:41,126 --> 00:32:43,502
Kako vam se sviđa meni sada, taksist fucks?
745
00:32:43,503 --> 00:32:45,921
Uh, što ... što je vaše ime opet?
746
00:32:45,922 --> 00:32:47,340
Ja sam Dave.
747
00:32:48,592 --> 00:32:49,592
Staviti ga u guzicu.
748
00:32:49,593 --> 00:32:53,721
Je li to ... AK-47, Frank?
749
00:32:53,722 --> 00:32:54,889
Kalašnjikov AK-47?
750
00:32:54,890 --> 00:32:57,516
Ja ne briga što model je to.
751
00:32:57,517 --> 00:32:59,351
To je jebena strojnica.
752
00:32:59,352 --> 00:33:00,769
Je li to uopće legalno?
753
00:33:00,770 --> 00:33:02,938
- Hm, sretno, Dave. - Sretno, Dave.
754
00:33:02,939 --> 00:33:04,440
Oh, sranje.
755
00:33:04,441 --> 00:33:06,568
Napraviti ... provjerite da li mi dati pet zvjezdica.
756
00:33:11,656 --> 00:33:14,836
_
757
00:33:15,436 --> 00:33:17,244
_
758
00:33:17,677 --> 00:33:19,756
_
759
00:33:22,542 --> 00:33:24,335
Znaš kad sam rekao da bi mogao ostati ovdje?
760
00:33:24,336 --> 00:33:26,754
Nisam mislio cijelu svoju obitelj.
761
00:33:26,755 --> 00:33:30,095
Oh, mislili smo si mislio na množinu „vi”, „ustedes” .
762
00:33:30,096 --> 00:33:32,259
Jeste li mislili jednini „vi”, „tu” ?
763
00:33:32,260 --> 00:33:33,595
Da.
764
00:33:34,221 --> 00:33:36,555
Oprosti. Zato španjolski je bolje.
765
00:33:36,556 --> 00:33:37,807
To je više specifičan.
766
00:33:51,696 --> 00:33:53,322
Što se događa?
767
00:33:53,323 --> 00:33:55,491
To je Anne obitelj.
768
00:33:55,492 --> 00:33:56,617
Tko je Anne?
769
00:33:56,618 --> 00:33:58,619
- Radim s njom. - Ne zanima me.
770
00:33:58,620 --> 00:34:00,371
Derek umro.
771
00:34:00,372 --> 00:34:02,164
Sranje. Stvarno?
772
00:34:02,165 --> 00:34:03,500
Ti znaš kako?
773
00:34:04,584 --> 00:34:06,126
Ne znam. Nisam pitao.
774
00:34:06,127 --> 00:34:07,503
Žao mi je.
775
00:34:07,504 --> 00:34:09,463
Mislim, barem vi i Franny su gonna biti bogata sada.
776
00:34:09,464 --> 00:34:11,507
- Kako ćemo biti bogati? - Jer na DB.
777
00:34:11,508 --> 00:34:13,342
- Što? - Smrt korist.
778
00:34:13,343 --> 00:34:14,551
Kada netko umre u vojsci,
779
00:34:14,552 --> 00:34:16,512
obitelj dobiva, kao što su, 100.000 dolara.
780
00:34:16,513 --> 00:34:18,042
To je jedini razlog zašto većina tih žena
781
00:34:18,043 --> 00:34:19,515
ostati u braku s tim jarheads,
782
00:34:19,516 --> 00:34:20,516
samo čekaju dok ne završe tits gore
783
00:34:20,517 --> 00:34:21,850
tako da oni mogu biti plaćeni previše.
784
00:34:21,851 --> 00:34:23,852
Huh. Je li to tako?
785
00:34:34,197 --> 00:34:37,866
Da, da ... da ... da beba je premlada da pliva.
786
00:34:37,867 --> 00:34:39,910
Moraš vjerujte mi. Ovo je način kako oni uče.
787
00:34:39,911 --> 00:34:41,036
Ne znam.
788
00:34:41,037 --> 00:34:42,538
Mislim da je samo biti u blizini vode,
789
00:34:42,539 --> 00:34:44,290
To je ... to je veliki prvi korak.
790
00:34:44,291 --> 00:34:45,582
Dakle, mi smo samo ti ...
791
00:34:45,583 --> 00:34:46,750
Znam da je zastrašujuće,
792
00:34:46,751 --> 00:34:48,085
ali djeca nikad ne nauče plivati
793
00:34:48,086 --> 00:34:49,378
ako ih ne osnažiti.
794
00:34:52,132 --> 00:34:53,882
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
795
00:34:53,883 --> 00:34:54,800
Hej, je li u redu?
796
00:34:54,801 --> 00:34:58,012
Pogledaj ga. On je dobro.
797
00:34:58,013 --> 00:34:59,722
Kako si?
798
00:34:59,723 --> 00:35:01,140
Jebeni plašio.
799
00:35:01,141 --> 00:35:02,558
Zar ne znaju plivati?
800
00:35:02,559 --> 00:35:04,768
U slučaju moje jahte capsizes? Ne.
801
00:35:04,769 --> 00:35:06,562
Zašto bih znati plivati?
802
00:35:06,563 --> 00:35:08,939
Djeca uče samo putem pokušaja i pogrešaka.
803
00:35:08,940 --> 00:35:10,608
Nevjerojatno je što su oni sposobni
804
00:35:10,609 --> 00:35:12,443
ako samo dati „em prostor.
805
00:35:12,444 --> 00:35:14,278
Tako da bacaju bebe u rijeci?
806
00:35:14,279 --> 00:35:15,571
To je bazen,
807
00:35:15,572 --> 00:35:18,407
i ja ga jedva umočen pod vodom.
808
00:35:18,408 --> 00:35:23,078
Ja ... ja ... ja ne želim Freda u vodi, kao što je, ikada.
809
00:35:23,079 --> 00:35:24,455
To je smiješno.
810
00:35:24,456 --> 00:35:26,540
To je razlog zašto većina djece su užasnuti,
811
00:35:26,541 --> 00:35:28,667
ne znam kako se self-smiruje.
812
00:35:28,668 --> 00:35:30,586
Kad ne mogu riješiti svoje probleme,
813
00:35:30,587 --> 00:35:33,213
oni bacaju bijesa, alergični na sve.
814
00:35:33,214 --> 00:35:35,758
Sljedeća stvar koju znam, oni su 28-godina-stari,
815
00:35:35,759 --> 00:35:37,092
žive u podrumu svojih roditelja,
816
00:35:37,093 --> 00:35:38,344
okrivljujući svijet i, ironično, njihove roditelje
817
00:35:38,345 --> 00:35:41,680
za svoje nedostatke, želeći da se ubije
818
00:35:41,681 --> 00:35:44,308
jer je wireless je prespor.
819
00:35:44,309 --> 00:35:48,145
Oh, vaši primjeri su intenzivne.
820
00:35:48,146 --> 00:35:50,981
Što je s tvojom ženom, Tami? Što ona misli?
821
00:35:50,982 --> 00:35:52,941
Uh, nismo u braku.
822
00:35:52,942 --> 00:35:56,363
Hm ... a ja ne znam.
823
00:35:57,864 --> 00:35:59,657
Znate, mi ... mi ... mi ne stvarno imati priliku
824
00:35:59,658 --> 00:36:03,286
raspravljati o roditeljskim stilovima u intenzivnoj njezi, tako da ...
825
00:36:08,541 --> 00:36:10,292
Ovi taksisti nisu šala.
826
00:36:10,293 --> 00:36:12,252
Uber je uzimanje hrane iz bebina usta.
827
00:36:12,253 --> 00:36:14,546
- Moram reći, ja suosjećam. - Mogli smo umrli.
828
00:36:14,547 --> 00:36:17,300
Dave je vjerojatno umro.
829
00:36:18,468 --> 00:36:19,426
Oprosti.
830
00:36:19,427 --> 00:36:21,387
Sve je to dio života bogate tapiserije.
831
00:36:21,388 --> 00:36:23,430
Dobrodošli na Art samopromocije.
832
00:36:23,431 --> 00:36:24,473
Hvala.
833
00:36:24,474 --> 00:36:27,768
- Andrew Felderman. - Andrew, Donna je Marcus.
834
00:36:27,769 --> 00:36:29,645
Wow, to je čvrst stisak ruke.
835
00:36:29,646 --> 00:36:31,022
Hvala vam.
836
00:36:31,606 --> 00:36:34,359
- Tyler Mamaliger. - Oh.
837
00:36:43,868 --> 00:36:47,204
Delgado ... Derek.
838
00:36:47,205 --> 00:36:48,664
Tu si ti.
839
00:36:48,665 --> 00:36:49,832
Sjajno.
840
00:36:49,833 --> 00:36:51,500
Smrt korist je uplaćen u cijelosti.
841
00:36:51,501 --> 00:36:52,876
Franjo Gallagher nije naveden
842
00:36:52,877 --> 00:36:54,878
kao jedan od određenih korisnika.
843
00:36:54,879 --> 00:36:57,589
To jebač.
844
00:36:57,590 --> 00:36:59,383
Ako osjećate da je došlo do nepravde,
845
00:36:59,384 --> 00:37:00,759
trebate kontaktirati udovicu.
846
00:37:02,929 --> 00:37:04,263
Kako je umro?
847
00:37:07,684 --> 00:37:09,226
Dobili Sideways pijan, ukrao tenk,
848
00:37:09,227 --> 00:37:11,061
vozio ga u Sueskom kanalu.
849
00:37:11,062 --> 00:37:13,105
Potonuo poput kamena, nikada nije ni pokušao pobjeći.
850
00:37:13,106 --> 00:37:15,190
Očito je mislio da je i podmornica.
851
00:37:15,191 --> 00:37:17,025
Isus.
852
00:37:17,026 --> 00:37:18,360
Gdje je pokopan?
853
00:37:18,361 --> 00:37:19,528
Privatna Delgado je još uvijek
854
00:37:19,529 --> 00:37:20,904
na dnu Suez, gospođo.
855
00:37:20,905 --> 00:37:23,866
Buried unutar M1A2 Abrams glavni tenk
856
00:37:23,867 --> 00:37:26,034
vrijedan oko 9.000.000 $.
857
00:37:26,035 --> 00:37:27,578
Ima visoko motivirani džihadista
858
00:37:27,579 --> 00:37:30,372
koji su činili manje štete na američkoj vojsci.
859
00:37:30,373 --> 00:37:32,875
- Sranje. - Zao mi je zbog vaseg gubitka.
860
00:37:32,876 --> 00:37:35,210
Vaš narod je zahvalan. Sljedeći na redu!
861
00:37:52,187 --> 00:37:53,812
Da! On ga je dobio.
862
00:37:53,813 --> 00:37:55,105
On je dobio tri. Dobio je sve tri.
863
00:37:55,106 --> 00:37:56,774
Da.
864
00:37:56,775 --> 00:37:58,275
Da!
865
00:38:04,924 --> 00:38:05,991
Eh.
866
00:38:34,124 --> 00:38:36,271
- Bok. - Ah ...
867
00:38:41,798 --> 00:38:44,112
Majica, hajde, majica,
868
00:38:44,113 --> 00:38:45,716
dođi...
869
00:38:47,283 --> 00:38:49,076
Ne, ne ... ah!
870
00:38:56,876 --> 00:38:58,168
Još jedan?
871
00:38:58,169 --> 00:38:58,836
Dobro.
872
00:39:05,969 --> 00:39:08,595
Frank, Frank!
873
00:39:08,596 --> 00:39:09,763
Gdje si to dobio?
874
00:39:09,764 --> 00:39:11,640
Booth 279!
875
00:39:11,641 --> 00:39:13,433
Požurite!
876
00:39:26,656 --> 00:39:28,615
Bok, Pepa. Žao mi je.
877
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Upravo sam shvatio nisam ponuditi sućut.
878
00:39:31,119 --> 00:39:32,536
Upravo sam bio toliko zapanjen.
879
00:39:32,537 --> 00:39:34,162
Nemojte se ponašati kao da je stalo.
880
00:39:34,163 --> 00:39:35,747
Ti si gradska pumpa
881
00:39:35,748 --> 00:39:37,791
koji ga je načičkana dobivanje si trudna.
882
00:39:37,792 --> 00:39:39,543
Ok, ovo nije o meni.
883
00:39:39,544 --> 00:39:42,004
Radi se o Franny, Derek kćeri.
884
00:39:42,005 --> 00:39:44,006
Ona zaslužuje svoje smrti korist.
885
00:39:44,007 --> 00:39:46,508
Derek smrti korist otišao svojim legitimnim djece.
886
00:39:46,509 --> 00:39:48,719
- Koji Franny je. - Da li je ona?
887
00:39:48,720 --> 00:39:50,512
Koji kurac je to trebalo značiti?
888
00:39:50,513 --> 00:39:52,639
Derek mi je o vama Gallaghers.
889
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Vi kurac!
890
00:39:53,975 --> 00:39:55,517
Želim Franny novac.
891
00:39:55,518 --> 00:39:57,769
O, moj Bože ... moj muž je mrtav,
892
00:39:57,770 --> 00:39:59,563
a ti se pojaviti tražeći novac?
893
00:39:59,564 --> 00:40:01,356
Derek je bio u pravu.
894
00:40:01,357 --> 00:40:03,374
Ti si grozna osoba.
895
00:40:05,904 --> 00:40:07,279
Derek nije rekao da
896
00:40:07,280 --> 00:40:08,698
o meni, ti kuja!
897
00:40:10,033 --> 00:40:11,909
Jebi se, Pepa!
898
00:40:11,910 --> 00:40:13,536
- Izvoli. - Hvala vam.
899
00:40:15,622 --> 00:40:17,372
- besplatno? - besplatno.
900
00:40:17,373 --> 00:40:19,625
Ah Ha ha.
901
00:40:19,626 --> 00:40:21,752
Volim ovo mjesto!
902
00:40:21,753 --> 00:40:23,420
Mmm.
903
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
Što želiš učiniti?
904
00:40:25,757 --> 00:40:28,050
Vino i dobitnici mikser je u 4:00
905
00:40:28,051 --> 00:40:30,010
u Chesapeake sobi.
906
00:40:30,011 --> 00:40:32,262
Mislim da definitivno želi pogoditi koji.
907
00:40:32,263 --> 00:40:37,017
Da, pa, ne bih smetalo ide natrag u kabini 28 opet.
908
00:40:37,018 --> 00:40:39,811
Ne mogu vjerovati da su ocijenili moje rukovanje šest.
909
00:40:39,812 --> 00:40:41,063
Mislim da moram stisnuti teže.
910
00:40:41,064 --> 00:40:44,900
Isto tako, ja ne bih imao ništa protiv Vraćajući se govornica 8 posljednji put
911
00:40:44,901 --> 00:40:47,194
i osvojite jedan od onih nehrđajućeg čelika boca vode.
912
00:40:47,195 --> 00:40:48,780
Hidratacija brod. Imam jedan.
913
00:40:49,906 --> 00:40:51,198
Ti bi me bodriti.
914
00:40:51,199 --> 00:40:53,241
Ja se navija za vas cijeli dan.
915
00:40:53,242 --> 00:40:55,744
To nije moja greška što se ne može okretati kotač.
916
00:40:55,745 --> 00:40:58,914
U redu. Idete u mikser, onda.
917
00:40:58,915 --> 00:41:00,540
Idem štand 8.
918
00:41:00,541 --> 00:41:01,667
Ne, hajde!
919
00:41:01,668 --> 00:41:04,419
Cijeli smisao ovoga je to učiniti zajedno.
920
00:41:04,420 --> 00:41:07,089
Ne, poanta ovoga je da mi bude poduzetnik,
921
00:41:07,090 --> 00:41:09,758
ali u redu, sve dok beba Frank
922
00:41:09,759 --> 00:41:11,385
dobiva učiniti ono što on želi učiniti ...
923
00:41:11,386 --> 00:41:13,512
Možete imati hidratacije brod ... tamo, uzmi ga.
924
00:41:13,513 --> 00:41:15,764
Ne želim tvoj hidratacije brod.
925
00:41:15,765 --> 00:41:17,849
- Uzmi. - Ne!
926
00:41:17,850 --> 00:41:18,976
Uzmi bocu prokleti vodu!
927
00:41:18,977 --> 00:41:20,102
Ne!
928
00:41:20,103 --> 00:41:22,271
Uzmi bocu prokleti vode.
929
00:41:23,773 --> 00:41:24,983
Ne!
930
00:41:25,900 --> 00:41:28,026
Pokupi to.
931
00:41:28,027 --> 00:41:29,195
Ne.
932
00:41:30,655 --> 00:41:32,281
Podigni prokletu bocu.
933
00:41:32,865 --> 00:41:34,741
- Ne ... Ow! - Pokupi to!
934
00:41:50,800 --> 00:41:52,384
Mmm.
935
00:41:52,385 --> 00:41:53,927
U redu?
936
00:41:53,928 --> 00:41:56,013
Nikad bolje.
937
00:41:56,014 --> 00:41:57,764
Nikad bolje.
938
00:41:57,765 --> 00:41:59,141
Oprosti.
939
00:41:59,142 --> 00:42:01,351
Ne, meni je žao.
940
00:42:01,352 --> 00:42:03,311
To je bio najbolji dan u mom životu.
941
00:42:04,147 --> 00:42:05,814
Ne želim nas bori više.
942
00:42:05,815 --> 00:42:08,859
ABC ... Uvijek se slavi.
943
00:42:08,860 --> 00:42:12,113
Što god želiš učiniti je u redu sa mnom.
944
00:42:14,032 --> 00:42:16,867
Ja sam se djetinjasto. Ti biraš.
945
00:42:16,868 --> 00:42:18,744
- Mikey ... - Možete odabrati.
946
00:42:25,752 --> 00:42:28,045
Ja je dobio veliku ideju.
947
00:42:31,382 --> 00:42:32,758
Kako je prošlo?
948
00:42:32,759 --> 00:42:34,885
Ti si genije. Tako sam ići.
949
00:42:34,886 --> 00:42:39,056
Otišao super ... sve uredski menadžeri vole svoje krastavaca.
950
00:42:39,057 --> 00:42:41,349
Imam pet posjeta liječniku je postavljen već.
951
00:42:41,350 --> 00:42:43,101
To je odlično.
952
00:42:43,102 --> 00:42:45,062
Mogu li dobiti loš pas, stijene, molim te.
953
00:42:45,063 --> 00:42:45,896
Tečaj!
954
00:42:45,897 --> 00:42:49,274
V, ti si tako dobar u ovo sranje.
955
00:42:49,275 --> 00:42:51,193
Naravno, ured menadžera. Oni su ključni.
956
00:42:51,194 --> 00:42:53,320
Samo sretni što mogu pomoći.
957
00:42:53,321 --> 00:42:55,614
- Dođite raditi za mene. - Što?
958
00:42:55,615 --> 00:42:58,533
To samo može biti vaš strana gužva; ti si prirodna,
959
00:42:58,534 --> 00:43:01,161
i imate uvid u zdravstvu, zar ne?
960
00:43:01,162 --> 00:43:02,829
Bila sam medicinska sestra pomoćnik.
961
00:43:02,830 --> 00:43:04,831
Ja ću vam platiti 20 dolara za svaki scenarij koji pišu.
962
00:43:04,832 --> 00:43:07,542
Želiš razgovarati s liječnicima?
963
00:43:07,543 --> 00:43:10,212
Želim da preuzme sve moje Afroamerikanac račune,
964
00:43:10,213 --> 00:43:12,673
i onda ja mogu biti slobodan širiti svoju azijsku klijentelu.
965
00:43:14,759 --> 00:43:16,718
Pusti me da razmislim o tome, u redu?
966
00:43:16,719 --> 00:43:18,345
Mi bi kao dobar tim.
967
00:43:18,346 --> 00:43:20,222
V, želite napraviti stvarno veliki novac.
968
00:43:20,223 --> 00:43:21,389
Mislim, napraviti Lotta novac,
969
00:43:21,390 --> 00:43:25,269
i ja sam samo prosjek u najboljem slučaju, posebno za azijske.
970
00:43:27,063 --> 00:43:28,897
Čovjek, dobili nogu moj bar.
971
00:43:28,898 --> 00:43:30,607
To nije moja noga.
972
00:43:30,608 --> 00:43:32,818
Ukrao si nečiji protetske nogu?
973
00:43:32,819 --> 00:43:34,319
- Ne, našli ga. - Oh, stvarno ... gdje?
974
00:43:34,320 --> 00:43:35,278
Na osobu.
975
00:43:35,279 --> 00:43:37,447
Out! Odjebi van!
976
00:43:39,992 --> 00:43:42,119
Što je ovo mjesto?
977
00:43:42,120 --> 00:43:46,164
To je, prijatelju moj, je Michigan Avenue klub ...
978
00:43:46,165 --> 00:43:47,457
Inače poznat kao američki san.
979
00:43:47,458 --> 00:43:50,252
Mi ne pripadamo ovdje, Frank.
980
00:43:50,253 --> 00:43:52,420
Vjerojatno ni ne znam dečke u kuhinji.
981
00:43:52,421 --> 00:43:54,464
Opustite se ... domaćin je stari prijatelj.
982
00:43:54,465 --> 00:43:55,800
Duguje mi uslugu.
983
00:43:58,344 --> 00:44:00,011
Gospoda.
984
00:44:00,012 --> 00:44:01,429
Frank Gallagher!
985
00:44:01,430 --> 00:44:03,676
Sranje, nisam te vidio u dobi.
986
00:44:03,677 --> 00:44:06,184
- radiš u redu? - Da, prilično dobro.
987
00:44:06,185 --> 00:44:08,103
Ha ha. Izgledaš kao govno.
988
00:44:08,104 --> 00:44:09,437
Hvala vam!
989
00:44:09,438 --> 00:44:12,190
Mikey, zadovoljiti veliku Owen O'Connell.
990
00:44:12,191 --> 00:44:14,276
Owen, moj najbolji prijatelj Mikey.
991
00:44:14,277 --> 00:44:16,653
Zadovoljstvo je upoznati vas, Mikey.
992
00:44:16,654 --> 00:44:17,779
Također.
993
00:44:18,846 --> 00:44:20,824
Vi ste dobrodošli da zgrabite sjedalo u baru.
994
00:44:20,825 --> 00:44:22,784
Lijepo te vidjeti.
995
00:44:22,785 --> 00:44:24,786
Dakle, Megan me popunjena.
996
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Rekao mi je kako si jebeno izvan
997
00:44:26,289 --> 00:44:27,789
Vaša beba tatina smrt korist.
998
00:44:27,790 --> 00:44:29,749
Derek udovica izgleda zaboravio
999
00:44:29,750 --> 00:44:31,877
da Franny je jedan od njegovih djecu.
1000
00:44:31,878 --> 00:44:34,129
Da, ali moj posao je kako bi bili sigurni da se sjeća.
1001
00:44:34,130 --> 00:44:35,714
Patty je najbolje ovo sranje.
1002
00:44:35,715 --> 00:44:37,174
Jeste li spremni da se plaća?
1003
00:44:37,175 --> 00:44:39,050
Da. Dovraga, da.
1004
00:44:39,051 --> 00:44:41,178
Učinimo to.
1005
00:44:43,681 --> 00:44:45,891
Miriše na novac.
1006
00:44:45,892 --> 00:44:48,894
Ha ha. To je hrana ...
1007
00:44:48,895 --> 00:44:51,981
Novac sendviči s novcem sos na vrhu.
1008
00:44:53,316 --> 00:44:55,817
Richard Sears i Roebuck Alvah
1009
00:44:55,818 --> 00:44:58,195
običavao sjediti za stolom upravo tamo
1010
00:44:58,196 --> 00:45:00,615
gdje su odlučili izgraditi Sears Tower.
1011
00:45:01,866 --> 00:45:03,033
Bez sranja.
1012
00:45:03,034 --> 00:45:06,828
I gradonačelnik Daley govorio Forda u izgradnji
1013
00:45:06,829 --> 00:45:10,040
Lawndale sklop postrojenja preko ledenog Martinis
1014
00:45:10,041 --> 00:45:12,334
ima pravo na tim stolom upravo tamo.
1015
00:45:12,335 --> 00:45:14,669
Šuška se da je par poljskih kurvama
1016
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
bačeni u pečat posla.
1017
00:45:16,714 --> 00:45:18,006
Nevjerojatna.
1018
00:45:18,007 --> 00:45:20,050
I upravo tamo u tom kutu,
1019
00:45:20,051 --> 00:45:22,177
Osam Chicago White Sox
1020
00:45:22,178 --> 00:45:24,012
odlučio ga staviti na starca Comiskey
1021
00:45:24,013 --> 00:45:26,139
bacajući World Series 1919
1022
00:45:26,140 --> 00:45:28,016
Zato što su svi bili plaćeni.
1023
00:45:28,017 --> 00:45:29,893
Dobro za njih.
1024
00:45:29,894 --> 00:45:31,853
Kako vam mogu pomoći gospodo?
1025
00:45:31,854 --> 00:45:34,147
- Dva Jack Danielsa, molim te. - Da gospodine.
1026
00:45:34,148 --> 00:45:36,149
Ah, čekaj.
1027
00:45:36,150 --> 00:45:38,026
Provjerite da je ... Gentleman Jack.
1028
00:45:38,027 --> 00:45:39,334
Vrlo dobro, gospodine.
1029
00:45:41,280 --> 00:45:44,741
Uh ... nemam baš dovoljno promjenu
1030
00:45:44,742 --> 00:45:46,296
platiti za to.
1031
00:45:46,297 --> 00:45:47,912
Na meni je.
1032
00:45:48,913 --> 00:45:50,519
Zašto, hvala, Mikey.
1033
00:45:50,520 --> 00:45:52,207
- Izvoli. - Hvala vam.
1034
00:45:52,208 --> 00:45:54,209
Oh, da.
1035
00:45:54,210 --> 00:45:56,336
Indijski oraščić?
1036
00:45:56,337 --> 00:46:00,090
File iz matice obitelji. Da molim.
1037
00:46:00,091 --> 00:46:02,217
Znate, vidjela sam nekoga s majicom drugi dan
1038
00:46:02,218 --> 00:46:04,971
da je rekao: „Život je dobar.”
1039
00:46:05,554 --> 00:46:06,789
I mislio sam ...
1040
00:46:07,932 --> 00:46:08,961
"Je li?"
1041
00:46:10,017 --> 00:46:12,712
Ne ako živite u Siriji ili Venecueli.
1042
00:46:13,938 --> 00:46:16,440
Pa, nakon što je danas vidio sam kako je to dobro može biti.
1043
00:46:18,150 --> 00:46:19,635
Želim zadržati život.
1044
00:46:20,319 --> 00:46:21,987
Drago mi je što to čujem.
1045
00:46:21,988 --> 00:46:23,072
To je dobro.
1046
00:46:24,573 --> 00:46:26,199
Tost.
1047
00:46:26,200 --> 00:46:27,575
Za prijateljstvo.
1048
00:46:33,791 --> 00:46:34,791
Hm.
1049
00:46:36,919 --> 00:46:38,753
Ja ću vam nedostajati, moj prijatelj.
1050
00:46:38,754 --> 00:46:40,588
Nedostajem ti? Gdje ti ideš?
1051
00:46:41,365 --> 00:46:44,092
Trebam novi priključak. Ovo je jedna stvarno zaraženo.
1052
00:46:44,093 --> 00:46:45,386
Koliko je loše?
1053
00:46:46,762 --> 00:46:49,264
Ja ne mogu osjetiti pravu stranu moj torzo.
1054
00:46:49,265 --> 00:46:51,349
Ajmo se vratiti veterinaru.
1055
00:46:51,350 --> 00:46:53,852
Neka mu sipati malo više alkohola na njega.
1056
00:46:53,853 --> 00:46:55,478
To neće potrajati.
1057
00:46:55,479 --> 00:46:57,564
Znate, ja ne mogu zadržati to
1058
00:46:57,565 --> 00:47:00,192
hitne Backstreet zdravstvene više nema.
1059
00:47:01,444 --> 00:47:03,570
Ne mogu ... Ne mogu živjeti život
1060
00:47:03,571 --> 00:47:06,031
brige o mom bubregu svaki dan,
1061
00:47:06,032 --> 00:47:09,159
pitajući se kad ću potrebu dijalize opet ...
1062
00:47:09,160 --> 00:47:10,300
ili nova luka.
1063
00:47:11,516 --> 00:47:13,043
To je previše stresno za mene.
1064
00:47:16,549 --> 00:47:17,902
Što ti kažeš?
1065
00:47:20,671 --> 00:47:22,123
Idem natrag u zatvor.
1066
00:47:22,673 --> 00:47:26,719
Ja mogu dobiti besplatnu zdravstvenu stvarnih ljudi liječnike.
1067
00:47:28,025 --> 00:47:29,568
Zatvor?
1068
00:47:31,307 --> 00:47:33,475
Uz najbolje zdravstvo ova zemlja pruža
1069
00:47:33,476 --> 00:47:35,144
za siromašne ljude.
1070
00:47:37,313 --> 00:47:38,522
Fancy viski.
1071
00:47:39,872 --> 00:47:40,958
Da.
1072
00:47:41,650 --> 00:47:43,318
To će biti moj posljednji napitak za neko vrijeme
1073
00:47:43,319 --> 00:47:45,654
ne od tekućine za čišćenje i grožđice.
1074
00:47:51,160 --> 00:47:52,536
Žao nam je, Mikey.
1075
00:47:57,083 --> 00:47:58,375
Da.
1076
00:47:58,376 --> 00:48:00,211
Dobro je. Dobro.
1077
00:48:04,673 --> 00:48:07,175
Bok. Ja uzimam zbirku
1078
00:48:07,176 --> 00:48:10,345
Za mjesto svježe cvijeće na velike tete Addie grob.
1079
00:48:10,346 --> 00:48:12,314
Želite li dati svoj doprinos?
1080
00:48:27,655 --> 00:48:29,698
Hej, čekati.
1081
00:48:33,880 --> 00:48:35,662
Hej, čovječe, vidio sam što si učinio tamo.
1082
00:48:35,663 --> 00:48:37,580
Prikupljanje novca za svježim cvijećem?
1083
00:48:37,581 --> 00:48:39,040
Želim da znaš da poštujem puno.
1084
00:48:39,041 --> 00:48:40,375
Znate, ja znam dobar cvjećar
1085
00:48:40,376 --> 00:48:42,043
koji nam mogu dobiti buket cvijeća za dobru cijenu.
1086
00:48:42,044 --> 00:48:43,711
Ja sam na taj novac.
1087
00:48:43,712 --> 00:48:45,338
Što?
1088
00:48:45,339 --> 00:48:47,382
- Zašto bi to učinio? - Ja to potrebno.
1089
00:48:47,383 --> 00:48:48,925
Dakle, ne ljude koji ga je dao.
1090
00:48:48,926 --> 00:48:49,926
Lagao si s njima.
1091
00:48:53,055 --> 00:48:55,890
Pogledajte, II bio ništa, ali lijepo za vas.
1092
00:48:55,891 --> 00:48:57,418
vas je dočekao raširenih ruku.
1093
00:48:58,604 --> 00:49:00,154
Zar ne shvaćaš? Mi smo obitelj.
1094
00:49:00,813 --> 00:49:02,522
Ali to je kao ljepše Ja sam s vama,
1095
00:49:02,523 --> 00:49:04,941
nastier se ... Zašto?
1096
00:49:04,942 --> 00:49:06,067
Ne znam.
1097
00:49:06,068 --> 00:49:08,069
Ne znam.
1098
00:49:08,070 --> 00:49:09,946
Što ćeš mi reći da ne možete pomoći?
1099
00:49:09,947 --> 00:49:12,031
To je u svom prirodi ili neke gluposti kao što je to?
1100
00:49:12,032 --> 00:49:13,408
Ne.
1101
00:49:14,399 --> 00:49:16,744
Ne mogu vjerovati da i izgubiti jednu sekundu na vas.
1102
00:49:17,399 --> 00:49:18,861
Vjerovao sam u tebe.
1103
00:49:19,707 --> 00:49:21,416
Ti si dio naše obitelji, i zbog toga,
1104
00:49:21,417 --> 00:49:23,616
mi bi ništa učiniti za vas ... ništa.
1105
00:49:24,153 --> 00:49:26,171
A ti samo pljunuti u lice.
1106
00:49:26,172 --> 00:49:29,007
Zar ne shvaćaš? Obitelj je sve!
1107
00:49:30,593 --> 00:49:32,427
I napokon dobiti priliku da imaju jedan,
1108
00:49:32,428 --> 00:49:33,761
i samo ga baci sve daleko.
1109
00:49:33,762 --> 00:49:35,930
Pa, znaš što, Liama? Jebi se!
1110
00:49:35,931 --> 00:49:37,098
Tu je.
1111
00:49:38,045 --> 00:49:40,935
Znao sam. Vi ste s južne strane.
1112
00:49:45,274 --> 00:49:47,275
Misliš da sam kao što je rekao takve stvari?
1113
00:49:47,276 --> 00:49:48,776
Ne psuju.
1114
00:49:48,777 --> 00:49:50,820
Mrzim govoreći stvari poput toga.
1115
00:49:50,821 --> 00:49:51,839
No, dobro.
1116
00:49:53,309 --> 00:49:55,408
Mrzim Gallaghers, čovječe.
1117
00:49:55,409 --> 00:49:58,120
Vi drkadžije izvedem najgore u svima.
1118
00:49:59,955 --> 00:50:01,122
Što, ponosni na to?
1119
00:50:01,123 --> 00:50:03,667
Hej, čovječe, ja znam tko sam.
1120
00:50:49,964 --> 00:50:50,964
Bok.
1121
00:50:52,508 --> 00:50:54,542
Sranje, hej!
1122
00:50:54,543 --> 00:50:56,970
Koji su ti ... što ti ... Što to radiš?
1123
00:50:56,971 --> 00:50:58,363
Zašto me nisi nazvala?
1124
00:50:58,364 --> 00:51:00,015
Ja bi došao do tebe.
1125
00:51:01,725 --> 00:51:03,184
Hej.
1126
00:51:03,185 --> 00:51:05,436
Hej.
1127
00:51:05,437 --> 00:51:07,939
Hej. Sve je u redu.
1128
00:51:07,940 --> 00:51:10,025
Sve je u redu. Ti si kući.
1129
00:51:13,654 --> 00:51:15,280
Bok, Fred.
1130
00:51:15,281 --> 00:51:16,906
To sam ja, to je mama.
1131
00:51:16,907 --> 00:51:18,908
Zapravo, ovo je moje.
1132
00:51:18,909 --> 00:51:20,660
Fred je tamo preko.
1133
00:51:27,751 --> 00:51:29,169
Bok.
1134
00:51:30,504 --> 00:51:31,796
Jesi li dobro? Jesi li dobro?
1135
00:51:31,797 --> 00:51:32,840
Da?
1136
00:51:38,762 --> 00:51:41,139
O, moj Bože, hej!
1137
00:51:41,140 --> 00:51:43,308
Koji kurac ... zašto ima toliko mnogo Meksikanaca ovdje?
1138
00:51:43,309 --> 00:51:45,436
- Hej! - Bok!
1139
00:51:56,869 --> 00:51:58,173
Hvala, Frank.
1140
00:51:58,705 --> 00:51:59,873
Mislim to.
1141
00:52:03,078 --> 00:52:04,424
Mikey, čekaj.
1142
00:52:05,247 --> 00:52:06,938
Možemo shvatiti ovo.
1143
00:52:07,464 --> 00:52:09,208
- Frank. - Mi ćemo dobiti posao.
1144
00:52:09,209 --> 00:52:11,269
Nitko neće nas zaposliti.
1145
00:52:11,270 --> 00:52:13,588
Pa, onda ćemo uštedjeti tako da možete dobiti dijalizu
1146
00:52:13,589 --> 00:52:14,797
svaki tjedan.
1147
00:52:14,798 --> 00:52:16,924
Ha. To se neće dogoditi!
1148
00:52:16,925 --> 00:52:19,078
Ćemo potrošiti sav novac na piće.
1149
00:52:20,095 --> 00:52:21,471
Ja ću prestati piti.
1150
00:52:22,064 --> 00:52:23,181
Nemoj biti smiješna.
1151
00:52:23,182 --> 00:52:25,642
Ako to će vas držati outta zatvor ...
1152
00:52:25,643 --> 00:52:26,665
Frank,
1153
00:52:27,353 --> 00:52:30,855
Cijenim to, ali ja sam bolesna.
1154
00:52:30,856 --> 00:52:32,732
Ja ne mogu energičnost više nema.
1155
00:52:32,733 --> 00:52:34,484
Mislite li da je to slučajnost
1156
00:52:34,485 --> 00:52:37,028
da smo našli međusobno dva puta?
1157
00:52:37,029 --> 00:52:38,821
Mogu se pobrinuti za vas.
1158
00:52:38,822 --> 00:52:42,116
Kada nađemo na pola komad pizze u kontejneru
1159
00:52:42,117 --> 00:52:45,119
ili neki nepojedena krumpir na stolu u McDonald'su,
1160
00:52:45,120 --> 00:52:48,457
Mislim u sebi: „Nadam se Mikey je gladan.”
1161
00:52:53,092 --> 00:52:55,669
Kada su dobivanje dijalizu, molila sam.
1162
00:52:58,304 --> 00:53:00,014
Zapravo sam molio.
1163
00:53:05,369 --> 00:53:08,435
Stvarno se nadam da je moj posljednji dan na Zemlji
1164
00:53:08,977 --> 00:53:10,462
je s vama, moj prijatelj.
1165
00:53:18,487 --> 00:53:20,655
Nemojte nikada prestati piti, Frank.
1166
00:53:23,659 --> 00:53:25,978
Nemojte nikada prestati drinkin'.
1167
00:53:28,188 --> 00:53:30,165
Mogu li barem nazvati ya taksi?
1168
00:53:31,834 --> 00:53:33,584
Ne hvala.
1169
00:53:33,585 --> 00:53:35,002
Dobio sam vožnju.
1170
00:53:38,674 --> 00:53:40,550
- Policajac? - Hm?
1171
00:53:41,546 --> 00:53:43,177
Ona ima!
1172
00:53:51,228 --> 00:53:52,604
Pazi glavu.
1173
00:54:36,398 --> 00:54:38,274
Hej, seronjo, odjebi outta moje kuće!
1174
00:54:38,275 --> 00:54:40,902
- S-žao! - Čekaj malo, čekaj malo,
1175
00:54:40,903 --> 00:54:44,739
čekaj malo, ti opet, na crackhead od Alibi?
1176
00:54:44,740 --> 00:54:46,782
Čovječe, rekao sam ti, nisam crackhead.
1177
00:54:46,783 --> 00:54:48,117
Ja sam samo siromašan čovjek.
1178
00:54:48,118 --> 00:54:50,453
Gledajte, moja djevojka me ostavila; Nemam posao.
1179
00:54:50,454 --> 00:54:52,455
Umirem od gladi, čovječe. Nisam jeo danima.
1180
00:54:52,456 --> 00:54:53,956
Gle, čovječe, žao mi je zbog toga,
1181
00:54:53,957 --> 00:54:55,416
ali ne možete uzeti moju mikrovalnu pećnicu.
1182
00:54:55,417 --> 00:54:58,753
Ok, shvaćam. Klasična jedan percenters, ha?
1183
00:54:58,754 --> 00:55:00,129
Ne želim platiti fer udio.
1184
00:55:00,130 --> 00:55:01,271
Što?
1185
00:55:04,009 --> 00:55:07,220
U redu, gledaj, čovječe, čuješ, sve u redu?
1186
00:55:07,221 --> 00:55:10,473
Želiš sendvič? Dobio sam puretina, dobio sam kruh.
1187
00:55:10,474 --> 00:55:12,642
Švicarski sir.
1188
00:55:12,643 --> 00:55:14,811
Dopustite mi da vam popraviti sendvič.
1189
00:55:15,979 --> 00:55:17,939
Pa, cijenim to, ali ne hvala.
1190
00:55:17,940 --> 00:55:19,607
Samo sam stvarno želite novac za crack.
1191
00:55:19,608 --> 00:55:21,108
Mislio sam da si rekao da su starvin'.
1192
00:55:21,109 --> 00:55:23,236
Ja sam. Za pukotine.
1193
00:55:23,237 --> 00:55:25,154
Odjebi outta moje kuće.
1194
00:55:25,155 --> 00:55:28,307
Sinkronizacija i korekcije od strane btsix www.addic7ed.com
1194
00:55:29,305 --> 00:56:29,255
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/7hkw8
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
81603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.