All language subtitles for s10e04 - a little gallagher goes a long way

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,051 Oh. Što to želiš? 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,219 Ne! Ne, ne, ne. 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,970 Neću vam reći što se dogodilo prošli tjedan. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,139 Ne neću to učiniti. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,474 To je jebeno glupo. 6 00:00:16,475 --> 00:00:17,808 Samo gledaju show upravo sada, 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 a vi ćete to shvatiti, u redu? 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,145 Ja ću udariti po glavi. Biste li kopiju, molim vas? 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,939 Igramo igru ​​ovdje. Hvala vam. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,568 - To sve pripada Debbie? - Da. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,403 Dobivate mirise. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,323 Ja ću dobiti cipele i haljine. 13 00:00:35,847 --> 00:00:38,451 Mikey, uspjeli smo. 14 00:00:38,452 --> 00:00:40,706 Luka novac. Dobili smo novac. 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,042 Možemo ići u ER za svoju odvratno 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,189 a zaražene luka stvar. 17 00:00:45,190 --> 00:00:46,587 Kako ide? 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,422 Znaš, ja sam ga drobljenje. 19 00:00:48,423 --> 00:00:49,632 Lagao sam prije. 20 00:00:49,633 --> 00:00:51,050 Ja stvarno ne znam kako bi tamales. 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,969 Samo sam htio provesti vrijeme s vama 22 00:00:52,970 --> 00:00:54,303 na mjestu koje miriše na kukuruz. 23 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 Jer ti kao i ja. 24 00:00:55,806 --> 00:00:59,183 Ne, to nije mjesto koje prodaje ukradenu robu 25 00:00:59,184 --> 00:01:01,018 kao sporedni gužva. 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,503 Osim ako imaš tajnu lozinku. 27 00:01:02,504 --> 00:01:04,814 - Ja sam Mimi. - V. 28 00:01:04,815 --> 00:01:06,566 Želiš li dobiti piće prije spavanja, V? 29 00:01:06,567 --> 00:01:08,877 Možda negdje da ljudi ne bulje. 30 00:01:08,878 --> 00:01:11,028 Bok, najbolji prijatelji. Zabavi se. 31 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 Donosi li u crkvu? 32 00:01:12,406 --> 00:01:14,699 AA. Vas? 33 00:01:14,700 --> 00:01:17,459 NMAA, nova mama AA. 34 00:01:17,460 --> 00:01:19,012 Ja sam Sarah. 35 00:01:19,013 --> 00:01:21,789 Debbie! O, kapetan, naš kapetan! 36 00:01:21,790 --> 00:01:23,791 Mi smo ga držati na čovjeka. Mi smo u štrajku. 37 00:01:23,792 --> 00:01:24,917 Ti si Franka Gallagher je dječak. 38 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 Slušaj, nisi dobrodošao ovdje, Liama. 39 00:01:26,587 --> 00:01:28,504 Moraš shvatiti da je Frank i Monica 40 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 nepravdu ova obitelj 20 načina od utorka. 41 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Ali ja sam samo jedini crnac 42 00:01:32,552 --> 00:01:34,428 u kući punoj krekeri. 43 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 44 00:01:43,488 --> 00:01:47,833 Sinkronizacija i korekcije od strane btsix www.addic7ed.com 45 00:01:47,834 --> 00:01:51,569 * Razmislite o svim sreće imaš * 46 00:01:51,570 --> 00:01:54,739 * Znam da to nije za ništa * 47 00:01:54,740 --> 00:01:57,908 * Ti si vedar jednom prije * 48 00:01:57,909 --> 00:02:02,288 * Ali, to nije kao da je više * 49 00:02:02,289 --> 00:02:05,624 * Što je to minus * 50 00:02:05,625 --> 00:02:09,211 * Da li govoriti o? * 51 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 * Što je to osjećaj * 52 00:02:11,006 --> 00:02:12,632 * Ti si tako siguran? * 53 00:02:22,100 --> 00:02:25,728 * Zaokružiti prijatelja imaš * 54 00:02:25,729 --> 00:02:28,147 * Znajte da oni nisu za ništa * 55 00:02:28,148 --> 00:02:31,108 * Bili ste voljni jednom prije * 56 00:02:31,109 --> 00:02:36,572 * Ali, to nije kao da je više * 57 00:02:36,573 --> 00:02:38,991 * Što je to minus * 58 00:02:38,992 --> 00:02:43,579 * Da li govoriti o * 59 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 * Što je to osjećaj * 60 00:02:45,499 --> 00:02:49,259 * Ti si tako siguran? * 61 00:03:05,018 --> 00:03:07,645 Moj Pinto, tata. 62 00:03:13,568 --> 00:03:15,194 To je naš novac, Debbie. 63 00:03:15,195 --> 00:03:16,654 To je bio vaš novac 64 00:03:16,655 --> 00:03:19,907 do tebe i La Cucaracha ovamo ukrao sve moje sranje. 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,284 Sada ona pripada meni, zajedno s bilo što drugo 66 00:03:22,285 --> 00:03:24,412 primite za ostatak svog blesavog, malom životu. 67 00:03:24,413 --> 00:03:26,080 To je sranje. 68 00:03:26,081 --> 00:03:28,207 I ja uzimam ostatak u gotovini Fionu lijevo 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,333 u kupnji automobila, 70 00:03:29,334 --> 00:03:31,585 nešto opipljivo ti dečki ne mogu traćiti. 71 00:03:31,586 --> 00:03:34,004 Vidim da si emocionalno. Recimo samo ... 72 00:03:34,005 --> 00:03:36,632 Ja sam kao kul kao jebeno krastavac. 73 00:03:36,633 --> 00:03:39,447 Hvala vam na vašem doprinosu. 74 00:03:43,849 --> 00:03:45,808 Što je, dovraga? 75 00:03:45,809 --> 00:03:47,977 Ti ... imaš dijalizu. 76 00:03:47,978 --> 00:03:51,162 Nisam 100 posto, Frank. 77 00:03:51,940 --> 00:03:55,317 Sanjao sam o moje smrti sinoć. 78 00:03:55,318 --> 00:03:57,069 Kako si umro? 79 00:03:57,070 --> 00:03:59,029 Infected luka. 80 00:03:59,030 --> 00:04:01,214 Moj otac je bio tamo. On je odmahivao glavom. 81 00:04:01,215 --> 00:04:03,701 Bio je razočaran. Pustio sam ga. 82 00:04:03,702 --> 00:04:05,202 Kako? 83 00:04:05,203 --> 00:04:07,997 Što više mogao eventualno želite od sina? 84 00:04:07,998 --> 00:04:10,291 Toliko puno stvari. 85 00:04:10,292 --> 00:04:13,002 Radio je kao pas, moj tata. 86 00:04:13,003 --> 00:04:14,712 Imao je malo cipela servis. 87 00:04:14,713 --> 00:04:16,547 Bio bih napraviti ključeve. 88 00:04:16,548 --> 00:04:19,967 Njegovo umiranje je želja bila da bih postao ... 89 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 pravi poslovni čovjek. 90 00:04:25,265 --> 00:04:28,267 Wan ... hoćeš biti poduzetnik? 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,728 Učinimo li poslovni čovjek. 92 00:04:30,729 --> 00:04:32,646 Uspon i sjaj, moje prijatelj. 93 00:04:32,647 --> 00:04:35,065 - Ja ... ne mogu. - Ne mogu? 94 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 Misliš Lee Iacocca nikada nije rekao: „Ja ne mogu”? 95 00:04:39,446 --> 00:04:41,280 Da. 96 00:04:41,281 --> 00:04:42,907 Nije li umrijeti? 97 00:04:43,950 --> 00:04:45,326 I ostatak moj slučaj. 98 00:04:45,327 --> 00:04:46,410 Dođi. 99 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 - Uredu, dobro. - O, sranje. 100 00:04:48,038 --> 00:04:49,497 - Još jedan. - Oh! 101 00:04:49,498 --> 00:04:50,998 Jebi „em. 102 00:04:50,999 --> 00:04:52,583 - Hej! - Ja sam vrtoglavicu. 103 00:04:52,584 --> 00:04:53,876 I ja sam. 104 00:04:53,877 --> 00:04:56,045 - Ja sam vrtoglavicu, Frank. - Evo ti košulja. 105 00:04:56,046 --> 00:04:58,881 - Dobiti leđa. - Ja sam ga dobio. 106 00:04:58,882 --> 00:05:00,758 Mislio sam da si već imao posla. 107 00:05:00,759 --> 00:05:01,884 Ja. 108 00:05:01,885 --> 00:05:03,761 Pa, jesam, ali mi smo u štrajku. 109 00:05:03,762 --> 00:05:05,805 A kad ste u štrajku, ne biti plaćen. 110 00:05:05,806 --> 00:05:07,932 Tako sada, tražim drugi posao. 111 00:05:07,933 --> 00:05:09,433 Što je štrajk? 112 00:05:09,434 --> 00:05:11,477 Izgovor da ne rade sve dok Uprava slaže 113 00:05:11,478 --> 00:05:13,103 vam platiti više i rade ti manje. 114 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 Jebeni Frank. 115 00:05:14,773 --> 00:05:16,774 No, Unija i dalje želi da hodaju okolo 116 00:05:16,775 --> 00:05:19,116 četiri sata dnevno s natpisom, pjevanje sranje. 117 00:05:19,117 --> 00:05:21,612 Je li to ono što oni su za? 118 00:05:21,613 --> 00:05:23,280 Da. 119 00:05:23,281 --> 00:05:24,825 - Bok. - Bok. 120 00:05:28,578 --> 00:05:29,703 Idemo tamo. 121 00:05:29,704 --> 00:05:31,041 Hej, nema više lažni sisa? 122 00:05:31,042 --> 00:05:33,916 Što? Ne ne ne. 123 00:05:33,917 --> 00:05:36,544 Ta stvar je stvarno napravio dojam na ljude, ha? 124 00:05:36,545 --> 00:05:38,337 Boobs će to učiniti. 125 00:05:39,965 --> 00:05:42,550 Imam te. 126 00:05:42,551 --> 00:05:44,051 Trebao bi ga stavili u paketu „n Igraj 127 00:05:44,052 --> 00:05:46,053 dok zagrijati mlijeko, onda bi kavu. 128 00:05:46,054 --> 00:05:47,221 Pro tip. 129 00:05:47,222 --> 00:05:48,389 U redu. 130 00:05:49,606 --> 00:05:50,900 - Hej, spremni? - Mislio sam da se 131 00:05:50,901 --> 00:05:52,205 u zajednici znači što je napravio više novca. 132 00:05:52,206 --> 00:05:53,644 Idemo. Idemo. 133 00:05:53,645 --> 00:05:55,187 Ne više u Trumpa Americi. 134 00:05:55,188 --> 00:05:57,982 U redu, Samo ću vas ovdje, u redu? 135 00:05:57,983 --> 00:05:59,275 Tatina će ići napraviti kavu. 136 00:05:59,276 --> 00:06:00,693 On će se vratiti, u redu? 137 00:06:00,694 --> 00:06:02,152 Ti si sjajno, prijatelju. 138 00:06:02,153 --> 00:06:03,821 Radite tako dobro. 139 00:06:03,822 --> 00:06:07,534 Čujem te, ha. Čujem, čujem te. 140 00:06:08,660 --> 00:06:09,827 Stručni savjet: ne daju se 141 00:06:09,828 --> 00:06:11,078 brojevi socijalnog osiguranja ljudi 142 00:06:11,079 --> 00:06:12,663 i reći Uncle Sam u kojoj su bili. 143 00:06:12,664 --> 00:06:14,331 Kako očekujete da se ATM kartice? 144 00:06:14,332 --> 00:06:16,500 Nitko nije želio ATM kartice. Svi smo htjeli je gotovinom. 145 00:06:16,501 --> 00:06:17,669 Oprosti. 146 00:06:24,009 --> 00:06:25,135 Kako je Tami? 147 00:06:25,844 --> 00:06:29,513 Ona je bolje. Od ICU. 148 00:06:29,514 --> 00:06:31,140 Nadam se, da je iz bolnice uskoro. 149 00:06:32,368 --> 00:06:34,393 Bolje biti iz bolnice uskoro. 150 00:06:37,772 --> 00:06:39,732 To je relikt. 151 00:06:41,359 --> 00:06:44,361 - Dat ću ti pet za to. - Mm. 152 00:06:44,362 --> 00:06:47,698 Užitak posluju s vama. 153 00:06:47,699 --> 00:06:50,200 Recite svojim prijateljima o nama. Mi smo kupiti i prodati. 154 00:06:50,201 --> 00:06:51,619 Će ljubav ovu. 155 00:06:51,620 --> 00:06:53,787 - Hej, V. - Hej. 156 00:06:53,788 --> 00:06:55,497 Mogu li dobiti Bloody Mary? 157 00:06:55,498 --> 00:06:58,375 - Mislio sam da si na posao. - Zato moram krvavi. 158 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Te jebene crne liječnici ... bez uvrede. 159 00:07:00,629 --> 00:07:02,504 Nitko poduzeti. Ja nisam liječnik. 160 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 Pokušavam ih dobiti propisati ovaj novi lijek 161 00:07:04,716 --> 00:07:08,552 hipertenzije i dijabetesa, ali nijedan od njih ne mari. 162 00:07:08,553 --> 00:07:09,720 Preskupo? 163 00:07:09,721 --> 00:07:11,388 Mm, nema lijeka je preskupo 164 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 ako imate Medicare. 165 00:07:12,599 --> 00:07:14,391 To je ta prokleto marketinške ograničenja. 166 00:07:14,392 --> 00:07:15,434 Vidi, natrag u dan, ja se moći 167 00:07:15,435 --> 00:07:17,061 samo uzeti ih na večeru 168 00:07:17,062 --> 00:07:19,188 ili neke gluposti Offsite na Havajima. 169 00:07:19,189 --> 00:07:20,773 Oni će pisati sve skripte ste htjeli, 170 00:07:20,774 --> 00:07:22,775 ali sada je sve ilegalno. 171 00:07:22,776 --> 00:07:25,569 Mm, to je loša stvar? 172 00:07:25,570 --> 00:07:26,780 To je, ako moraš jesti. 173 00:07:29,240 --> 00:07:30,574 Pogledajte vas dvoje. 174 00:07:30,575 --> 00:07:33,119 Kao dva prijatelja iz tog starog emisiji ... 175 00:07:34,245 --> 00:07:35,412 Prijatelji. 176 00:07:35,413 --> 00:07:36,955 Samo nije bilo crnih prijatelja. 177 00:07:36,956 --> 00:07:38,082 Ili azijski prijatelji. 178 00:07:38,083 --> 00:07:39,667 Mogu li dobiti vas dečki ništa? 179 00:07:39,668 --> 00:07:42,252 Vreća SmartPop !, Chardonnay? 180 00:07:42,253 --> 00:07:43,837 Mi smo dobro, hvala. 181 00:07:43,838 --> 00:07:45,172 U redu, samo mi javi. 182 00:07:45,173 --> 00:07:46,507 Ne znam što on govori. 183 00:07:46,508 --> 00:07:48,258 Mi čak ne moraju chardonnay. 184 00:07:52,097 --> 00:07:53,847 I. 185 00:07:53,848 --> 00:07:56,100 Koliko bi mi dati za to? 186 00:07:57,727 --> 00:07:59,103 Ništa. 187 00:07:59,104 --> 00:08:01,772 Daj mi 20, a ja ću baciti u gej malo prsluk za besplatno. 188 00:08:01,773 --> 00:08:04,024 To gospođe Zeigler je emocionalna podrška životinja. 189 00:08:04,025 --> 00:08:06,276 Odvedi ga upravo sada, čovječe. 190 00:08:06,277 --> 00:08:08,780 Jadna žena je vjerojatno izgubila sranje. 191 00:08:13,952 --> 00:08:15,452 Nevjerojatno. 192 00:08:15,453 --> 00:08:17,454 Barem nisi postao umjetnik. 193 00:08:17,455 --> 00:08:19,915 Ti dečki umro siromašan. 194 00:08:19,916 --> 00:08:22,960 Monet, Van Gogh, sve „em, 195 00:08:22,961 --> 00:08:25,796 osim za čovjeka koji ... koji je privukao Snoopy. 196 00:08:25,797 --> 00:08:28,465 Pa, on je bio duhovitiji od svih njih. 197 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Snoopy mi puknut gore. 198 00:08:29,801 --> 00:08:31,052 - Da. - Ha. 199 00:08:33,680 --> 00:08:35,932 Pa, ovdje smo. 200 00:08:36,808 --> 00:08:39,351 Kakve to ima veze sa biti poduzetnik? 201 00:08:39,352 --> 00:08:40,477 Ako ćeš ići na posao, 202 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 prva stvar koju ćeš potreba kapitala. 203 00:08:44,190 --> 00:08:45,275 Čekati. 204 00:08:47,694 --> 00:08:49,862 Danas je tvoj sretan dan. 205 00:08:49,863 --> 00:08:53,073 Ja i moj prijatelj smo zelju granters. 206 00:08:53,074 --> 00:08:54,575 Dakle, ako stvarno želite da vaš želja da postanu stvarnost, 207 00:08:54,576 --> 00:08:57,036 ćeš želim dati taj novac za mene. 208 00:08:57,037 --> 00:09:00,164 Ali samo ako želite želja da se ostvare. 209 00:09:00,165 --> 00:09:01,415 Stvarno? 210 00:09:01,416 --> 00:09:03,834 Apsolutno. Zato smo ovdje. 211 00:09:03,835 --> 00:09:05,669 Skupiti sve novčiće u fontanu 212 00:09:05,670 --> 00:09:07,671 tako da možemo napraviti sve želje. 213 00:09:07,672 --> 00:09:09,007 Što poželjeti? 214 00:09:10,300 --> 00:09:12,468 Moj pas Steve pobjegla. 215 00:09:12,469 --> 00:09:14,344 Volio je došao kući. 216 00:09:14,345 --> 00:09:16,680 Pa, staviti hranu u njegovu zdjelicu, 217 00:09:16,681 --> 00:09:18,766 Jer je Steve će biti doma prije nego što to znam. 218 00:09:18,767 --> 00:09:20,393 Hvala vam! 219 00:09:22,771 --> 00:09:24,855 Zaželi želju. 220 00:09:24,856 --> 00:09:26,315 Ne, ja ne vjerujem u takve stvari. 221 00:09:26,316 --> 00:09:27,858 Zaželi želju. Što to može povrijediti? 222 00:09:27,859 --> 00:09:30,028 Osim toga, mi smo samo će preći u i dobiti. 223 00:09:36,785 --> 00:09:38,212 Želite li bili poduzetnik? 224 00:09:38,213 --> 00:09:39,745 - Da. - Šteta. 225 00:09:39,746 --> 00:09:41,413 Trebali ste poželjeli za novu luku. 226 00:09:41,414 --> 00:09:42,445 No, dobro. 227 00:09:43,541 --> 00:09:45,542 Pogledajte one tipove tamo? 228 00:09:45,543 --> 00:09:49,463 Ovi kvadrati. Rashodi račun, zdravstvene zaštite. 229 00:09:49,464 --> 00:09:52,299 Pogledajte tu doručak burrito, veličine bebe. 230 00:09:54,094 --> 00:09:56,513 Ti dečki su odojak. 231 00:09:57,764 --> 00:09:59,283 Želio sam biti poput njih. 232 00:09:59,933 --> 00:10:02,769 Otišao sam na fakultet i sve, posao ... 233 00:10:03,812 --> 00:10:05,395 Ne, sranje? Ti ode na koledž? 234 00:10:05,396 --> 00:10:07,314 Ja isto. Sjeverozapadni. 235 00:10:07,315 --> 00:10:09,149 Malcolm X. 236 00:10:09,150 --> 00:10:12,444 Dobra škola. koledž zajednice, ali ... 237 00:10:12,445 --> 00:10:13,613 Što se dogodilo? 238 00:10:14,802 --> 00:10:16,345 Rekao sam ti što se dogodilo. 239 00:10:17,117 --> 00:10:19,785 Kupio sam blockbuster videoteci sa svojim pop, 240 00:10:19,786 --> 00:10:22,412 izgubljeno je sve, prigušivač trgovina, 241 00:10:22,413 --> 00:10:24,124 automobil, kuća. 242 00:10:26,000 --> 00:10:28,252 Moj otac je počinio samoubojstvo. 243 00:10:28,253 --> 00:10:33,215 Sranje. To zvuči ... depresivno. 244 00:10:33,216 --> 00:10:35,260 Ali danas je novi dan. 245 00:10:35,885 --> 00:10:37,479 Želiš biti poduzetnik? 246 00:10:37,480 --> 00:10:39,581 Moraš razmišljati kao poduzetnik. 247 00:10:40,390 --> 00:10:42,766 Nemam pojma što to znači. 248 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 To znači da ćemo morati neke nove teme. 249 00:10:50,441 --> 00:10:51,441 Ooh. 250 00:11:02,120 --> 00:11:03,370 - Hej. - Hej, usne. 251 00:11:06,124 --> 00:11:07,583 Bok. 252 00:11:07,584 --> 00:11:11,044 Ja sam zapravo počeo kipuće neki kupus. 253 00:11:11,045 --> 00:11:13,463 Novi ste. Kako se zoveš? 254 00:11:13,464 --> 00:11:14,798 Uh, ja ... usne. 255 00:11:14,799 --> 00:11:17,342 Imam bebu, ovaj, dječaka. 256 00:11:17,343 --> 00:11:19,928 Dobrodošli. To je sigurno mjesto. 257 00:11:19,929 --> 00:11:21,013 Hvala vam. 258 00:11:21,014 --> 00:11:23,640 Potpuno. Da li vaša supruga rad ili ... 259 00:11:23,641 --> 00:11:25,077 Oh, ne, mi smo ... mi se ne udala, zapravo. 260 00:11:25,078 --> 00:11:27,519 Dobro. 261 00:11:27,520 --> 00:11:28,896 A. 262 00:11:28,897 --> 00:11:31,231 Da, ona je još uvijek u bolnici, hm ... 263 00:11:31,232 --> 00:11:33,150 Oh, tako mi je žao. Što se dogodilo? 264 00:11:33,151 --> 00:11:34,359 C-profil. 265 00:11:34,360 --> 00:11:37,196 Uh, bilo je nekih komplikacija. 266 00:11:37,197 --> 00:11:38,698 Nadam se da je to čini. 267 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 Da, ona je, uh ... ona je iz ICU. 268 00:11:41,618 --> 00:11:42,743 Ona je sve bolje. 269 00:11:42,744 --> 00:11:45,038 Jadničak. Mogu li vam donijeti večeru? 270 00:11:46,789 --> 00:11:48,281 Ne Hvala, ipak. 271 00:11:48,282 --> 00:11:50,410 - To je jako lijepo. - Jesi li siguran? 272 00:11:50,411 --> 00:11:51,919 - Da da. Ne - ja bih rado. 273 00:11:51,920 --> 00:11:53,528 Vi ne želite tu večeru. 274 00:11:53,529 --> 00:11:55,756 Žena ne može zagrijati Hot džep. 275 00:11:55,757 --> 00:11:58,008 Dopustite mi da vam dati moj broj u slučaju da nešto treba. 276 00:11:58,009 --> 00:11:59,843 Bilo što. 277 00:11:59,844 --> 00:12:01,637 - Koji je vaš broj? - Moj broj je: Volim analni. 278 00:12:01,638 --> 00:12:03,013 Hej, stoj. 279 00:12:03,014 --> 00:12:06,850 Hvala, Paige. Dobro, zašto ne bismo početi? 280 00:12:06,851 --> 00:12:09,770 Ovdje smo, jer se novi roditelj je teško. 281 00:12:09,771 --> 00:12:11,688 Biti novi roditelja dok je pokušavao ostati trijezan ... 282 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 Teže nego moj kurac na koncertu Bubl. 283 00:12:13,900 --> 00:12:16,735 Stvar je u tome, što trijezan majka sam, 284 00:12:16,736 --> 00:12:18,695 Znam što prolaziš. 285 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Sve što želim učiniti je piti petinu, 286 00:12:20,490 --> 00:12:22,449 udomiti lazanje, i skrivaju se u kontejneru 287 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 dok je beba prestane plakati. 288 00:12:25,286 --> 00:12:27,079 I to je razlog zašto smo ovdje, 289 00:12:27,080 --> 00:12:30,624 naučiti kako podići jake, nezavisne djece, 290 00:12:30,625 --> 00:12:31,708 i da se brine o sebi. 291 00:12:31,709 --> 00:12:34,711 Imam tri prekrasne djece, 292 00:12:34,712 --> 00:12:37,214 i prošli tjedan, čitao sam knjigu. 293 00:12:37,215 --> 00:12:39,132 - Vau. - Ti jebeni šališ? 294 00:12:39,133 --> 00:12:41,009 Kako imate vremena? 295 00:12:41,010 --> 00:12:43,387 Znate, Paige, ja sam stavio prvi. 296 00:12:43,388 --> 00:12:45,013 Tako. 297 00:12:45,014 --> 00:12:48,308 Prema riječima Gandhija „Jebote sve.” 298 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Samodostatna djeca su sretna djeca. 299 00:13:39,319 --> 00:13:40,861 Što se događa? 300 00:13:48,288 --> 00:13:50,467 _ 301 00:14:13,644 --> 00:14:14,936 Buenos das. 302 00:14:17,398 --> 00:14:19,816 Nemam zelenu kartu. Ja sam američki državljanin. 303 00:14:19,817 --> 00:14:21,693 Siguran sam da imate ID. 304 00:14:24,363 --> 00:14:25,546 Imaš nalog za pretragu? 305 00:14:26,240 --> 00:14:28,533 Ne, ne trebate jedan. 306 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 Nisam u potrazi za bilo što. 307 00:14:34,123 --> 00:14:35,623 Dobili smo informaciju da postoje 308 00:14:35,624 --> 00:14:37,746 neprijavljenih imigranata koji žive ovdje. 309 00:14:37,747 --> 00:14:39,419 - Znaš li što o tome? - Ne. 310 00:14:39,420 --> 00:14:41,097 Gospodine, nisam te pitala. 311 00:14:41,839 --> 00:14:43,257 Ne gospodine. 312 00:14:47,194 --> 00:14:49,530 Čestitamo. Možete voziti. 313 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 Moram vidjeti dodatni dokaz o državljanstvu, 314 00:14:54,143 --> 00:14:56,187 putovnicu, kartice socijalne sigurnosti ... 315 00:14:57,188 --> 00:14:58,814 To je rasno profiliranje. 316 00:14:58,815 --> 00:15:00,816 Ne bi se pitate da li je ona nije bila žena boje. 317 00:15:00,817 --> 00:15:02,400 Ja sam imigracija zastupnik, gospodine. 318 00:15:02,401 --> 00:15:04,065 Ja sam samo tu da vas sigurno. 319 00:15:04,066 --> 00:15:06,489 Hajde, Anne, ne moraš pokazati momak sranje. 320 00:15:07,432 --> 00:15:09,032 Evo, Adolf. 321 00:15:09,597 --> 00:15:11,494 Kako znaš moje ime je Adolf? 322 00:15:13,079 --> 00:15:16,249 Lijepo miriše ovdje. Ono što Cookin', dobro Lookin'? 323 00:15:18,167 --> 00:15:20,544 Tamales, za doručak. 324 00:15:20,545 --> 00:15:21,878 Proklet. 325 00:15:21,879 --> 00:15:23,588 Ako samo bismo dobivši ovdje malo ranije. 326 00:15:23,589 --> 00:15:27,551 Da, možda sljedeći put, jer ćemo se vratiti. 327 00:15:27,552 --> 00:15:29,011 Ne brini. 328 00:15:30,335 --> 00:15:31,794 Nisam zabrinut. 329 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Podsjećaš me malo psa, uvijek laje. 330 00:15:35,226 --> 00:15:37,185 Ruff, Ruff. 331 00:15:42,942 --> 00:15:47,155 Kakav sjajan prikaz dobre volje krojački sjaju. 332 00:15:48,948 --> 00:15:52,409 Jeste li ikada pročitali tu knjigu haljina za uspjeh ? 333 00:15:52,410 --> 00:15:53,869 Ne. 334 00:15:53,870 --> 00:15:57,497 Ja ne, ali naslov je sama po sebi razumljiva. 335 00:15:57,498 --> 00:16:01,918 Želiš biti biznismen, moraš pogledati dio. 336 00:16:01,919 --> 00:16:05,589 O, prekrasna. 337 00:16:05,590 --> 00:16:06,841 Ovdje. 338 00:16:13,431 --> 00:16:16,099 Možemo pokušati nešto malo više konzervativan? 339 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Moraš mi vjerovati ovdje, Mikey. 340 00:16:18,561 --> 00:16:20,061 Dobar sam s bojom. 341 00:16:20,062 --> 00:16:22,063 Samo da znaš, nisam crveni čovjek. 342 00:16:22,064 --> 00:16:24,483 Volim lijepu velarni. 343 00:16:25,568 --> 00:16:27,235 Eto, ja ne znam što to znači, 344 00:16:27,236 --> 00:16:30,947 ali mi ćemo se pobrinuti da pogledate prokleti dotjeran. 345 00:16:30,948 --> 00:16:34,201 Uh, oh, da. 346 00:16:34,202 --> 00:16:35,453 Da. 347 00:16:36,746 --> 00:16:40,708 Pocket trg da to sve zajedno vezati. 348 00:16:42,627 --> 00:16:44,377 Samo osuditi. 349 00:16:44,378 --> 00:16:47,797 Jedan čovjek je otpad je drugi čovjek je blago. 350 00:16:47,798 --> 00:16:50,634 Vi ste spremni ići, dobro gospodine. 351 00:16:50,635 --> 00:16:53,553 Ali prvo, neka se sami vruće, hranjiv doručak. 352 00:16:53,554 --> 00:16:55,138 Gdje želiš ići? 353 00:16:55,139 --> 00:16:57,307 Residence Inn ima vafla kavu. 354 00:16:57,308 --> 00:16:58,350 Samo borave. 355 00:16:58,351 --> 00:16:59,559 Volim vafli. 356 00:16:59,560 --> 00:17:01,937 No, DoubleTree ima svježe voće. 357 00:17:01,938 --> 00:17:03,396 Svatko je dobio kobasicu? 358 00:17:03,397 --> 00:17:05,733 - linkovi ili pljeskavice? - pljeskavice. 359 00:17:06,484 --> 00:17:08,818 Boom. Nadam se da ste gladni. 360 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 Stalno. 361 00:17:10,321 --> 00:17:12,698 Stavite svoje hlače. Moram pronaći nešto. 362 00:17:16,494 --> 00:17:17,994 Jutro. 363 00:17:17,995 --> 00:17:19,497 Hej, Mavar, što ima? 364 00:17:20,164 --> 00:17:22,179 Bojim se da sam nositelj neke tužne vijesti. 365 00:17:23,106 --> 00:17:24,542 Velika teta Addie je mrtav. 366 00:17:24,543 --> 00:17:26,127 Oh wow. 367 00:17:26,128 --> 00:17:28,393 I znam da vas dvoje ne provode mnogo vremena zajedno, 368 00:17:28,394 --> 00:17:29,673 ali da su obitelj i ona vas voli. 369 00:17:29,674 --> 00:17:31,341 U redu. 370 00:17:31,342 --> 00:17:33,176 Kako je umrla? 371 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 Umorstvo? Metak? 372 00:17:35,221 --> 00:17:37,222 Rasistički policajac s svrbež okidač prst? 373 00:17:37,223 --> 00:17:39,015 Što? Ne, žena je bila 82. 374 00:17:39,016 --> 00:17:40,183 Ona je umrla u snu. 375 00:17:40,184 --> 00:17:41,685 Tako predoziranja heroinom? 376 00:17:41,686 --> 00:17:44,437 Ne, izgleda, znam da svi procesi tuga drugačije, 377 00:17:44,438 --> 00:17:47,566 No ovo je vaš pra-pra-tetka, 378 00:17:47,567 --> 00:17:49,985 dva puta ukloniti na svoje treće rođaka s ... dobro ... 379 00:17:49,986 --> 00:17:51,820 izgled, nisam točno siguran što je genealogija, 380 00:17:51,821 --> 00:17:53,029 ali bilo bi super ako bi mogao prisustvovati 381 00:17:53,030 --> 00:17:54,573 večeras Homecoming s ostatkom obitelji 382 00:17:54,574 --> 00:17:55,699 kod pogrebnog poduzeća. 383 00:17:55,700 --> 00:17:56,741 Povratak kući? 384 00:17:56,742 --> 00:17:57,909 Da, u našoj obitelji, 385 00:17:57,910 --> 00:17:59,411 kad izgubimo nekoga volimo, mi se zajedno 386 00:17:59,412 --> 00:18:00,642 i slaviti život te osobe. 387 00:18:00,643 --> 00:18:02,296 Tu će biti napiti? 388 00:18:02,297 --> 00:18:05,876 Čovječe, ti Gallaghers doista broj na vas. 389 00:18:06,569 --> 00:18:08,713 Gledajte, to će biti u redu. 390 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 Čekaj, drži se. 391 00:18:10,965 --> 00:18:13,592 Ima li nešto u uho? 392 00:18:13,593 --> 00:18:15,148 To nije moje. 393 00:18:15,149 --> 00:18:16,637 Pa, to je u uho. 394 00:18:18,723 --> 00:18:21,183 Imati veliki dan, Liama. Vidimo se večeras. 395 00:18:28,733 --> 00:18:29,733 Što je, dovraga? 396 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 Ti ćeš želim staviti mini pecivo 397 00:18:59,430 --> 00:19:01,598 na malo pokretnu traku tako da je pržen 398 00:19:01,599 --> 00:19:04,100 u vrijeme kada želim sjesti. 399 00:19:12,943 --> 00:19:14,498 ti Kako spavati sinoć? 400 00:19:15,279 --> 00:19:16,946 Kao beba. 401 00:19:16,947 --> 00:19:19,282 Uvijek bolje spavati kad sam na cesti. 402 00:19:19,283 --> 00:19:20,867 - Isto to. - Da. 403 00:19:31,837 --> 00:19:33,129 - Vaš bagel. - O, moj đevrek, moja bagel. 404 00:19:37,343 --> 00:19:39,010 Oh, sranje. Oh. 405 00:19:39,011 --> 00:19:40,513 Ow. 406 00:19:45,976 --> 00:19:46,976 Pet dolara? 407 00:19:50,481 --> 00:19:51,856 Debbie? 408 00:19:52,566 --> 00:19:54,260 To je Megan. 409 00:19:54,985 --> 00:19:57,529 Oh, sranje. Hej. 410 00:19:57,530 --> 00:19:58,947 Posljednji put kad sam te vidio, 411 00:19:58,948 --> 00:20:00,615 ste uzimajući izvukli iz D-Hall. 412 00:20:00,616 --> 00:20:02,535 Šupci. 413 00:20:03,118 --> 00:20:04,327 Što je to zelena stvar? 414 00:20:04,328 --> 00:20:06,024 To je mango. 415 00:20:06,025 --> 00:20:07,372 To je ono što mango izgleda? 416 00:20:07,373 --> 00:20:08,832 Da. 417 00:20:08,833 --> 00:20:11,042 Hm. Tko su svi ti klinci? 418 00:20:11,043 --> 00:20:12,210 Oni su moji. 419 00:20:12,211 --> 00:20:13,378 Sve „em? 420 00:20:13,379 --> 00:20:15,255 Da, znate, to je različita za bebe tate. 421 00:20:15,256 --> 00:20:16,881 O, moj bože, prokleto. 422 00:20:16,882 --> 00:20:18,633 Kako li si priuštiti da nahrani ih sve? 423 00:20:18,634 --> 00:20:20,486 - Ti se udati za bogate? - Imam dobar odvjetnik. 424 00:20:20,487 --> 00:20:23,054 To je dijete podršku, i sve oci doprinose. 425 00:20:23,055 --> 00:20:23,847 Stvarno? 426 00:20:23,848 --> 00:20:25,557 Neki više od drugih, očito. 427 00:20:25,558 --> 00:20:27,225 Dakle, kao što je, više mi dati alimentaciju, 428 00:20:27,226 --> 00:20:28,685 bolje odjeća sam se za dijete. 429 00:20:28,686 --> 00:20:29,936 Huh. Ne sranje? 430 00:20:29,937 --> 00:20:32,063 Da, to je razlog zašto Moesha nosi Ralph Lauren, 431 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 te je Chip nosi govno od goodwilla. 432 00:20:35,359 --> 00:20:36,609 Huh. 433 00:20:36,610 --> 00:20:38,279 Čip, da dobijete ono što tata plaća. 434 00:20:39,071 --> 00:20:40,238 Je li to Franny? 435 00:20:40,239 --> 00:20:41,434 Da. 436 00:20:41,435 --> 00:20:42,992 Hej. 437 00:20:44,285 --> 00:20:45,618 Što se ovdje događa 438 00:20:45,619 --> 00:20:47,328 s tim odjeće? 439 00:20:47,329 --> 00:20:49,592 Derek, slično, iscrpljen tata? 440 00:20:49,593 --> 00:20:51,243 Ne. 441 00:20:51,244 --> 00:20:52,709 Mislim, on je ponudio da plati uzdržavanje djeteta, 442 00:20:52,710 --> 00:20:54,544 ali htio je djelomično skrbništvo. 443 00:20:54,545 --> 00:20:55,628 Pa sam rekao: „Ne.” 444 00:20:55,629 --> 00:20:59,674 Zajednička pritvor je božji dar. To je besplatna dadilja. 445 00:20:59,675 --> 00:21:01,009 Neka on ima klinca jedne noći u tjednu. 446 00:21:01,010 --> 00:21:03,970 To je kad idete van. poprsje Ti iz svoje grbe. 447 00:21:03,971 --> 00:21:07,183 Možete ići u bar, a vi dobiti taj pita kremu. 448 00:21:08,309 --> 00:21:10,059 Da, mislim da znam na što misliš. 449 00:21:10,060 --> 00:21:11,394 Moraš zaraditi taj spermu. 450 00:21:11,395 --> 00:21:13,531 Spermij depozit je bankovni depozit. 451 00:21:14,315 --> 00:21:16,399 Da možda. 452 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Može biti. 453 00:21:17,401 --> 00:21:18,568 Bilo kako bilo, 454 00:21:18,569 --> 00:21:20,517 Ja bi svakako ponovno se Derek situaciju. 455 00:21:21,238 --> 00:21:23,040 Mlijeko mu za sve što mogu dobiti. 456 00:21:23,574 --> 00:21:25,117 Hvala. 457 00:21:26,160 --> 00:21:27,577 O moj Bože. 458 00:21:27,578 --> 00:21:29,371 Pogledajte to fino izgleda Židova. 459 00:21:30,664 --> 00:21:32,291 Vi znate da čovjek ima dobar posao. 460 00:21:33,417 --> 00:21:35,335 Moram ići. 461 00:21:35,336 --> 00:21:37,921 Dobro, dobro vidjeti te, Megan. 462 00:21:37,922 --> 00:21:39,464 Dođi. Dođi. 463 00:21:39,465 --> 00:21:42,133 U redu u redu. 464 00:21:42,134 --> 00:21:45,054 Hm? Shalom. 465 00:21:46,680 --> 00:21:49,557 Ta žena koja je plakala da je jedan put, je li u redu? 466 00:21:49,558 --> 00:21:51,684 Oh, minimalnih, pate od postporođajne depresije. 467 00:21:51,685 --> 00:21:54,116 Sranje. 468 00:21:54,117 --> 00:21:57,345 Također poznat kao "plače McGee", "Tears For Fears", 469 00:21:57,346 --> 00:21:59,984 "Emily post-stvoriti" i "The Crying Game". 470 00:21:59,985 --> 00:22:01,528 Bog je blagoslovio. 471 00:22:01,529 --> 00:22:03,279 U redu. 472 00:22:03,280 --> 00:22:05,114 Onaj koji nikada ne prestaje dajući vam medicinskih ažuriranja 473 00:22:05,115 --> 00:22:06,157 na njezinu vaginu. 474 00:22:06,158 --> 00:22:08,159 Da, duboko, duboko detalje. Da. 475 00:22:08,160 --> 00:22:09,118 To je Sharon. 476 00:22:09,119 --> 00:22:10,119 Nepotrebno reći 477 00:22:10,120 --> 00:22:11,621 mi ju zovemo "Over-Sharon", 478 00:22:11,622 --> 00:22:13,165 ali ne i na njezinu licu. 479 00:22:15,125 --> 00:22:16,459 Koji je tvoj nadimak? 480 00:22:16,877 --> 00:22:17,903 Nemam nadimak. 481 00:22:19,113 --> 00:22:21,339 Barem koliko ja znam. Previše sam normalna. 482 00:22:21,340 --> 00:22:23,120 - Uh oh. - Što? 483 00:22:23,808 --> 00:22:25,239 Samo ludi ljudi kažu da. 484 00:22:26,929 --> 00:22:30,723 Oh, to je, uh ... koja dama sa lažnom bebom, 485 00:22:30,724 --> 00:22:31,930 Što je ... što se događa tamo? 486 00:22:31,931 --> 00:22:33,726 Oh, Gina. 487 00:22:33,727 --> 00:22:35,520 Izgubila je dijete tijekom poroda. 488 00:22:35,521 --> 00:22:37,198 Navodno joj je terapeut rekao 489 00:22:37,199 --> 00:22:39,692 lutka će joj pomoći prevladati gubitak. 490 00:22:40,568 --> 00:22:42,569 Wow, to bih sisati. 491 00:22:42,570 --> 00:22:44,071 To je užasno. 492 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 Što joj je nadimak? 493 00:22:48,659 --> 00:22:50,159 Batshit Gina. 494 00:22:50,160 --> 00:22:51,953 Vi ste suosjećajan grupa, ha? 495 00:22:51,954 --> 00:22:55,249 Opet, možemo samo nazvati da joj iza leđa. 496 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 Žao mi je zbog beba mama. 497 00:22:59,253 --> 00:23:01,706 Imala sam komplikacije s mojim prvim carskog reza previše. 498 00:23:01,707 --> 00:23:03,548 Ona će biti u redu. 499 00:23:03,549 --> 00:23:04,925 Da, i ja se nadam. 500 00:23:06,176 --> 00:23:08,344 Dakle, što ćete učiniti kad nisi 501 00:23:08,345 --> 00:23:11,582 u AA ili ... što god? 502 00:23:12,359 --> 00:23:14,183 Učim djecu plivati. 503 00:23:14,184 --> 00:23:15,894 Što? Sranje. 504 00:23:15,895 --> 00:23:18,187 Radim! Ja sam dijete plivati ​​instruktora. 505 00:23:18,188 --> 00:23:19,689 To je stvar? 506 00:23:19,690 --> 00:23:21,733 Da, to je dobro za njih. 507 00:23:21,734 --> 00:23:23,234 Gradi mišić, 508 00:23:23,235 --> 00:23:26,070 poboljšava koordinaciju i ravnotežu, spavati ... 509 00:23:26,071 --> 00:23:28,031 Pravo prije nego što se utopiti. 510 00:23:28,032 --> 00:23:29,407 Oni su plivanje za devet mjeseci 511 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 u amnionske tekućine. 512 00:23:30,993 --> 00:23:32,869 Bazen se ne razlikuje. 513 00:23:32,870 --> 00:23:34,508 Da, ali to je to. 514 00:23:34,509 --> 00:23:36,873 Mogu se Fred u vodu kad je šest mjeseci. 515 00:23:36,874 --> 00:23:38,875 Ne, ne, ne hvala. 516 00:23:38,876 --> 00:23:39,834 Ne. 517 00:23:39,835 --> 00:23:41,252 Vjerujte mi, ako ste ikada željeli život, 518 00:23:41,253 --> 00:23:42,713 prije sazna bolje. 519 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Dođite po Y danas, 520 00:23:44,381 --> 00:23:45,716 a ja ću vam pokazati kako se to radi. 521 00:23:48,969 --> 00:23:50,136 Kako se osjećaš, prijatelju? 522 00:23:50,137 --> 00:23:51,679 Puno bolje. 523 00:23:51,680 --> 00:23:53,974 Ja samo mislim da moram nešto pojesti. 524 00:23:56,352 --> 00:23:58,019 - Radni dijagram. - Zadnja četvrtina. 525 00:23:58,020 --> 00:23:58,770 - dijagrami toka. - u trendu. 526 00:23:58,771 --> 00:24:00,647 - Da. - Dividende. 527 00:24:00,648 --> 00:24:02,357 - Apsolutno. - reinvestirati. 528 00:24:02,358 --> 00:24:03,900 - Pa, moraš. - točke. 529 00:24:03,901 --> 00:24:05,193 Offshore. 530 00:24:05,194 --> 00:24:06,903 Mislim da je vjerojatno vrijeme za nas da bi naš potez. 531 00:24:06,904 --> 00:24:08,571 Što se kretati? 532 00:24:08,572 --> 00:24:10,324 Pogledajte dvojica sjede iza tebe? 533 00:24:12,534 --> 00:24:14,911 Kad su se vratiti na švedskom stolu, to što radim. 534 00:24:14,912 --> 00:24:16,704 U redu u redu. 535 00:24:16,705 --> 00:24:18,790 Vjerojatno bismo trebali nastaviti. 536 00:24:18,791 --> 00:24:19,916 - Prikaži vremena. - Prikaži vremena. 537 00:24:19,917 --> 00:24:21,125 - Idi. - Da. 538 00:24:38,477 --> 00:24:39,727 Kako se zovem? 539 00:24:39,728 --> 00:24:41,270 Uh, Bethany. 540 00:24:41,271 --> 00:24:43,106 To smo mi. 541 00:24:52,366 --> 00:24:53,992 Dude je sumnjiv. 542 00:24:53,993 --> 00:24:55,535 Što dude, Mavar? 543 00:24:55,536 --> 00:24:56,828 Da. 544 00:24:56,829 --> 00:24:58,913 Stvarno mislim da ćeš uživati ​​u njima, gospođo ranson. 545 00:24:58,914 --> 00:25:00,895 Molim te, reci sve svoje prijatelje o nama. 546 00:25:00,896 --> 00:25:01,958 Da. 547 00:25:01,959 --> 00:25:04,127 Hej. Yo! 548 00:25:04,128 --> 00:25:05,838 Ej, crackhead! 549 00:25:07,131 --> 00:25:08,297 Što ćeš napraviti, 550 00:25:08,298 --> 00:25:09,298 ukrasti ga i pokušati ga prodati natrag k meni? 551 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Nisam crackhead. 552 00:25:11,135 --> 00:25:13,094 Oh, ali ti si lopov, iako? 553 00:25:13,095 --> 00:25:14,595 Hej. Da. 554 00:25:14,596 --> 00:25:16,139 Čovječe, odavde. 555 00:25:20,853 --> 00:25:23,271 Ozbiljno, nešto nije u redu. 556 00:25:23,272 --> 00:25:25,982 Dogovoreno, ne igraju košarku na Georgetown 557 00:25:25,983 --> 00:25:28,860 a onda postali koristi prodavač automobila. 558 00:25:28,861 --> 00:25:31,654 - Osim ako ... - Što? 559 00:25:31,655 --> 00:25:32,989 Ne imati osim. 560 00:25:32,990 --> 00:25:34,742 Samo kažem da ne vidim da je puno. 561 00:25:35,826 --> 00:25:36,909 Što mislite, V? 562 00:25:36,910 --> 00:25:38,286 Što taj tip hoće od mene? 563 00:25:38,287 --> 00:25:40,496 Ništa, on je samo svjesno brat. 564 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 To je sve. 565 00:25:41,874 --> 00:25:43,374 Možda, ali on je i dosadno brate. 566 00:25:43,375 --> 00:25:45,376 ne mogu raspravljati s vama. 567 00:25:45,377 --> 00:25:47,503 Čovjek čuva rezultat u baseball igri, 568 00:25:47,504 --> 00:25:49,005 donio malo olovku i sve. 569 00:25:49,006 --> 00:25:50,840 Kako da ne vjeruju jumbotron? 570 00:25:50,841 --> 00:25:52,091 Vjerujte jumbotron. 571 00:25:52,092 --> 00:25:53,342 Stalno je rezultat? 572 00:25:53,343 --> 00:25:55,928 Zatim stavite scoresheets u malo memorije kutiji. 573 00:25:55,929 --> 00:25:58,222 - Ne, nije. - On je to pokazao na nas. 574 00:25:58,223 --> 00:26:01,517 Mrtvi leptiri u tamo. Mislim da sam čak i vidio pečat. 575 00:26:01,518 --> 00:26:02,727 O moj Bože. 576 00:26:02,728 --> 00:26:04,771 Da, rekao mi je afrički bajka 577 00:26:04,772 --> 00:26:06,022 drugi dan. 578 00:26:06,023 --> 00:26:08,191 - To je trajalo dva sata. - To je predugo. 579 00:26:08,192 --> 00:26:09,817 I mislim da je bio samo jedan dio. 580 00:26:09,818 --> 00:26:12,862 A tu je i ovo. 581 00:26:12,863 --> 00:26:14,155 ...Vrati se. 582 00:26:14,156 --> 00:26:16,032 Malo visoko na provjeru jeku. 583 00:26:16,033 --> 00:26:17,200 Četvrtina? 584 00:26:17,201 --> 00:26:18,826 Čovječe izvukao to sranje iz moje uho. 585 00:26:18,827 --> 00:26:20,870 Učinio je što? 586 00:26:20,871 --> 00:26:22,872 To je magija trik. 587 00:26:22,873 --> 00:26:24,373 On je izvukao to iz uha? 588 00:26:24,374 --> 00:26:26,459 To je mračnih sila, V. 589 00:26:26,460 --> 00:26:28,419 Čovjek očito pokušava namamiti Liama 590 00:26:28,420 --> 00:26:30,047 u neku vrstu kulta. 591 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 - Da? - Bok, Pepa. 592 00:26:55,072 --> 00:26:56,280 Derek ovdje? 593 00:26:56,281 --> 00:26:57,990 Debbie, što želiš? 594 00:26:57,991 --> 00:26:59,909 To je između Dereka i mene. 595 00:26:59,910 --> 00:27:01,744 Moj suprug je otišao. 596 00:27:01,745 --> 00:27:02,829 Gone, gdje? 597 00:27:02,830 --> 00:27:04,330 Je li on Amerike ili u inozemstvu? 598 00:27:04,331 --> 00:27:06,041 Jer stvarno moram razgovarati s njim. 599 00:27:06,959 --> 00:27:08,084 Derek je mrtav. 600 00:27:08,085 --> 00:27:09,919 Da da. Knock da sranje off. 601 00:27:09,920 --> 00:27:11,879 Ozbiljno, gdje je on? 602 00:27:18,262 --> 00:27:21,515 Oh, sranje. Ti to ozbiljno. 603 00:27:22,558 --> 00:27:24,684 Čekaj, je li mrtav ili talac? 604 00:27:24,685 --> 00:27:27,270 Jer tu žutu vrpcu i zastave na pola koplja 605 00:27:27,271 --> 00:27:28,813 su vrsta zbunjujuće. 606 00:27:28,814 --> 00:27:30,147 Žao mi je, Debbie, 607 00:27:30,148 --> 00:27:31,607 ali niste dobrodošli ovdje, u redu? 608 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 Huh. 609 00:27:39,241 --> 00:27:44,203 Olovke, poslovni magazin, spajalica ... 610 00:27:44,204 --> 00:27:46,122 što gubitnik. 611 00:27:46,123 --> 00:27:47,958 Uzmite časopis. 612 00:27:50,961 --> 00:27:53,045 Pa, ako to nije znak, ja ne znam što je. 613 00:27:53,046 --> 00:27:54,547 Što je? 614 00:27:54,548 --> 00:27:58,509 „Umjetnost samopromocije” u kongresni centar. 615 00:27:58,510 --> 00:27:59,760 Možda bismo mogli prodati „em. 616 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Prodaja „em? Išli. 617 00:28:01,013 --> 00:28:02,806 Čekaj, mislio sam da ćeš SoulCycle. 618 00:28:03,974 --> 00:28:05,309 Promjena plana. 619 00:28:10,439 --> 00:28:12,773 Da, sa slaninom, srednje pečen. 620 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Pa, jebote karavana se vratio. 621 00:28:24,453 --> 00:28:25,870 Oh, opustite se. Oni su dobri ljudi. 622 00:28:25,871 --> 00:28:26,996 Nije za poslovanje. 623 00:28:26,997 --> 00:28:28,831 Svaki dan, dođu i preuzmu sve 624 00:28:28,832 --> 00:28:30,833 kao da je njihov osobni i poslovni centar. 625 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Oni kupuju, kao, jedan Mountain Dew 626 00:28:32,169 --> 00:28:34,879 i sjediti oko satima, sisa dolje moj Wi-Fi. 627 00:28:34,880 --> 00:28:37,131 Kako je, dovraga, oni čak znaju lozinku? 628 00:28:37,132 --> 00:28:39,717 Uh, vjerojatno zato što sam ga dao za njih. 629 00:28:39,718 --> 00:28:41,636 Isus. 630 00:28:41,637 --> 00:28:43,137 Imam jednu lozinku u mom životu, Carl, 631 00:28:43,138 --> 00:28:44,347 ga koristiti za sve. 632 00:28:44,348 --> 00:28:45,598 O oprosti. 633 00:28:45,599 --> 00:28:46,724 Vjerojatno bi trebao koristiti više od jednom, znaš. 634 00:28:46,725 --> 00:28:48,851 Baciti u kapitalu ili znak za dolar ili tako nešto. 635 00:28:48,852 --> 00:28:50,395 Bez sranja. 636 00:28:51,855 --> 00:28:53,189 Što je njezin problem? 637 00:28:53,190 --> 00:28:54,232 Ne znam. 638 00:28:54,233 --> 00:28:57,735 Hej, ali možemo gledati Netflix na našim telefonima sada. 639 00:28:57,736 --> 00:28:58,986 Događa? 640 00:28:58,987 --> 00:29:01,280 Loše vijesti. ICE dobio Mendozas. 641 00:29:01,281 --> 00:29:03,199 Sranje. Koji? 642 00:29:03,200 --> 00:29:05,034 Masne one. Oni mršavi pobjegao. 643 00:29:05,035 --> 00:29:06,605 Mislim da trebamo ići negdje drugdje 644 00:29:06,606 --> 00:29:07,536 dok se stvari ohlade. 645 00:29:07,537 --> 00:29:08,681 Gdje? 646 00:29:09,206 --> 00:29:11,040 - Ispod mosta. - previše gužve. 647 00:29:11,041 --> 00:29:12,875 Što je to mjesto s kućom? 648 00:29:12,876 --> 00:29:14,126 Imate li nešto protiv vožnju? 649 00:29:14,127 --> 00:29:15,378 To nije bilo loše. 650 00:29:15,379 --> 00:29:17,380 A ovo doba godine, na ogradu dvorišta je lijepo. 651 00:29:17,381 --> 00:29:18,547 Čekaj, držite se. 652 00:29:18,548 --> 00:29:20,049 Ako trebate mjesto za pritajiti neko vrijeme, 653 00:29:20,050 --> 00:29:21,385 možete ostati u mojoj kući. 654 00:29:22,552 --> 00:29:24,387 - Stvarno? - Da, naravno. 655 00:29:24,388 --> 00:29:26,014 Neću dopustiti da spavati u željezničkom dvorištu. 656 00:29:28,558 --> 00:29:29,934 Hvala, Carl. 657 00:29:36,149 --> 00:29:40,069 _ 658 00:29:43,573 --> 00:29:45,408 Ti si najbolje, Mavar. Hvala brate. 659 00:29:45,409 --> 00:29:46,742 Znam. Ispričavam se. 660 00:29:46,743 --> 00:29:48,577 Trebala sam ti rekao da nije uzeo dizel goriva 661 00:29:48,578 --> 00:29:49,870 kad sam ti prodao auto. 662 00:29:49,871 --> 00:29:51,163 Ja ću pustiti te znati kada je fiksna. 663 00:29:51,164 --> 00:29:52,581 - U međuvremenu, uživajte u Ford. - Hvala još jednom. 664 00:29:52,582 --> 00:29:54,175 Hej, zadovoljstvo mi je. Cijenimo Vaše poslovanje. 665 00:29:54,176 --> 00:29:55,252 Da. 666 00:29:56,586 --> 00:29:57,753 U redu, imaju dobar, čovjek. 667 00:29:57,754 --> 00:29:58,754 Da. 668 00:30:02,259 --> 00:30:03,843 Koji je vaš posao, Mavar? 669 00:30:03,844 --> 00:30:05,970 - Liam? - Jeste li u kultu? 670 00:30:05,971 --> 00:30:07,138 Što? 671 00:30:07,139 --> 00:30:09,181 Upravo sam gledao kako čovječe ti igrati. 672 00:30:09,182 --> 00:30:11,475 Stavio pogrešne vrste plina u autu 673 00:30:11,476 --> 00:30:13,060 i dati mu posuđeni. 674 00:30:13,061 --> 00:30:14,812 Tako je iz Biblije. 675 00:30:14,813 --> 00:30:17,440 RJ treba auto za posao, tako da sam ga jednom posudio. 676 00:30:17,441 --> 00:30:18,774 To je ono što mi radimo. 677 00:30:18,775 --> 00:30:20,651 Mi pomažemo jedni drugima, podignite jedan drugoga. 678 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 „Mi”, kao u kultu? 679 00:30:22,154 --> 00:30:24,697 „Mi” kao odgovorne crni ljudi. 680 00:30:24,698 --> 00:30:28,409 Pa, ono što bi trebao učiniti naplaćuje glupan 1.000 dolara 681 00:30:28,410 --> 00:30:29,869 zbog kršenja jamstvo. 682 00:30:29,870 --> 00:30:31,662 Nema jamstva. 683 00:30:31,663 --> 00:30:33,706 On ne zna da. 684 00:30:33,707 --> 00:30:35,916 Gle, ja prodaju rabljenih automobila, Liama. 685 00:30:35,917 --> 00:30:38,210 Ali ako ja mogu učiniti samo jedna osoba dan 686 00:30:38,211 --> 00:30:40,504 malo bolje, malo svjetlije, 687 00:30:40,505 --> 00:30:42,048 onda je to jako dobar dan. 688 00:30:42,049 --> 00:30:43,591 Je li? 689 00:30:43,592 --> 00:30:45,946 Ti si smiješan, čovječe. 690 00:30:45,947 --> 00:30:48,304 Gle, ja ću vas vidjeti kasnije na povratak kući, u redu? 691 00:30:48,305 --> 00:30:49,764 Mnogo ljudi uzbuđeni da zadovolji vas. 692 00:30:54,436 --> 00:30:57,063 Oh, to slomiti, a ti si ovdje slaviti 693 00:30:57,064 --> 00:30:59,231 Ja sisati, a ja sam ovdje za loš pas stijena. 694 00:30:59,232 --> 00:31:00,691 Što se dogodilo? 695 00:31:00,692 --> 00:31:02,401 Ti liječnici, čovječe, oni me mrze. 696 00:31:02,402 --> 00:31:03,652 Polovica od njih neće ni sastati sa mnom. 697 00:31:03,653 --> 00:31:05,488 Kako znaš da te mrze, onda? 698 00:31:05,489 --> 00:31:08,449 Zato što sam azijskih i oni su crne. 699 00:31:08,450 --> 00:31:10,409 Zašto crnci mrze Azijata? 700 00:31:10,410 --> 00:31:12,244 Jer u gužvi, što gurati i gurati, 701 00:31:12,245 --> 00:31:13,537 i vaši maleni, mali nos. 702 00:31:13,538 --> 00:31:14,663 Raditi one stvari čak i raditi? 703 00:31:14,664 --> 00:31:16,749 Ok, zašto crnci misle da su toliko hladnije 704 00:31:16,750 --> 00:31:17,833 nego svi ostali? 705 00:31:17,834 --> 00:31:19,670 Jer mi smo, a ti ne usuđuje dovesti do 706 00:31:19,671 --> 00:31:21,337 Carlton ili da je brat iz Zvjezdanih staza. 707 00:31:21,338 --> 00:31:22,379 Oni nisu pravi. 708 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Što je Freaknik? 709 00:31:24,216 --> 00:31:25,674 Nećete morati brinuti o tome, 710 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Zato što nije pozvan. 711 00:31:27,052 --> 00:31:29,095 Zašto su crnci tako glasno u filmovima? 712 00:31:29,096 --> 00:31:31,013 Zašto svi vi uzeti toliko Selfieji? 713 00:31:31,014 --> 00:31:33,016 - Zašto smo opet prijatelji? - Jer sam sladak. 714 00:31:38,522 --> 00:31:39,605 Glupi liječnici. Znaš što? 715 00:31:39,606 --> 00:31:41,148 Vi samo treba doći sa mnom. 716 00:31:41,149 --> 00:31:42,983 Možda će poslušati Crnkinje. 717 00:31:42,984 --> 00:31:44,652 pročitao sam materijal. U čemu je problem? 718 00:31:44,653 --> 00:31:46,821 Ja sam problem. Ja sam azijski. 719 00:31:46,822 --> 00:31:49,448 Mimi, liječnici su pametni ljudi. 720 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Vi samo trebate im donijeti staklenku krastavaca. 721 00:31:51,827 --> 00:31:52,910 Kiseli krastavci? 722 00:31:52,911 --> 00:31:54,703 Liječnici vole kiseli krastavci? 723 00:31:54,704 --> 00:31:55,955 Koga briga što liječnici vole? 724 00:31:55,956 --> 00:31:58,362 Oni nisu za liječnike. Oni su za voditelja poslovnice. 725 00:31:58,363 --> 00:31:59,792 Ona je tvoja vratar. 726 00:31:59,793 --> 00:32:01,139 Kakve to ima veze s krastavcima? 727 00:32:01,140 --> 00:32:03,420 Krastavci pružaju bitne vitamine, minerale, 728 00:32:03,421 --> 00:32:05,683 i antioksidansi; poboljšati probavu 729 00:32:05,684 --> 00:32:06,882 i zaštitu jetre. 730 00:32:06,883 --> 00:32:09,510 U osnovi, isti učinak kao i vaš lijek. 731 00:32:09,511 --> 00:32:10,719 Oh, sranje. 732 00:32:10,720 --> 00:32:11,887 Kako znaš toliko o krastavaca? 733 00:32:11,888 --> 00:32:14,306 Recite ured upravitelja da je vaš lijek je kao 734 00:32:14,307 --> 00:32:16,392 staklenku kiselih krastavaca, ali bolje. 735 00:32:16,393 --> 00:32:18,478 Obećavam da ću vas nazvati. 736 00:32:19,604 --> 00:32:21,230 Proklet. 737 00:32:22,524 --> 00:32:23,440 Oh, sranje, cabbies. 738 00:32:26,444 --> 00:32:28,654 Jednostavno, građani. Ja samo radim svoj posao. 739 00:32:28,655 --> 00:32:32,074 Govno jedno! 740 00:32:32,075 --> 00:32:33,492 Što je njihov problem? 741 00:32:33,493 --> 00:32:35,244 Oni ne vjeruju u rideshare. 742 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Izaći dupe odavde! Odjebi odavde. 743 00:32:39,416 --> 00:32:41,125 Nema šanse da odlazim. 744 00:32:41,126 --> 00:32:43,502 Kako vam se sviđa meni sada, taksist fucks? 745 00:32:43,503 --> 00:32:45,921 Uh, što ... što je vaše ime opet? 746 00:32:45,922 --> 00:32:47,340 Ja sam Dave. 747 00:32:48,592 --> 00:32:49,592 Staviti ga u guzicu. 748 00:32:49,593 --> 00:32:53,721 Je li to ... AK-47, Frank? 749 00:32:53,722 --> 00:32:54,889 Kalašnjikov AK-47? 750 00:32:54,890 --> 00:32:57,516 Ja ne briga što model je to. 751 00:32:57,517 --> 00:32:59,351 To je jebena strojnica. 752 00:32:59,352 --> 00:33:00,769 Je li to uopće legalno? 753 00:33:00,770 --> 00:33:02,938 - Hm, sretno, Dave. - Sretno, Dave. 754 00:33:02,939 --> 00:33:04,440 Oh, sranje. 755 00:33:04,441 --> 00:33:06,568 Napraviti ... provjerite da li mi dati pet zvjezdica. 756 00:33:11,656 --> 00:33:14,836 _ 757 00:33:15,436 --> 00:33:17,244 _ 758 00:33:17,677 --> 00:33:19,756 _ 759 00:33:22,542 --> 00:33:24,335 Znaš kad sam rekao da bi mogao ostati ovdje? 760 00:33:24,336 --> 00:33:26,754 Nisam mislio cijelu svoju obitelj. 761 00:33:26,755 --> 00:33:30,095 Oh, mislili smo si mislio na množinu „vi”, „ustedes” . 762 00:33:30,096 --> 00:33:32,259 Jeste li mislili jednini „vi”, „tu” ? 763 00:33:32,260 --> 00:33:33,595 Da. 764 00:33:34,221 --> 00:33:36,555 Oprosti. Zato španjolski je bolje. 765 00:33:36,556 --> 00:33:37,807 To je više specifičan. 766 00:33:51,696 --> 00:33:53,322 Što se događa? 767 00:33:53,323 --> 00:33:55,491 To je Anne obitelj. 768 00:33:55,492 --> 00:33:56,617 Tko je Anne? 769 00:33:56,618 --> 00:33:58,619 - Radim s njom. - Ne zanima me. 770 00:33:58,620 --> 00:34:00,371 Derek umro. 771 00:34:00,372 --> 00:34:02,164 Sranje. Stvarno? 772 00:34:02,165 --> 00:34:03,500 Ti znaš kako? 773 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 Ne znam. Nisam pitao. 774 00:34:06,127 --> 00:34:07,503 Žao mi je. 775 00:34:07,504 --> 00:34:09,463 Mislim, barem vi i Franny su gonna biti bogata sada. 776 00:34:09,464 --> 00:34:11,507 - Kako ćemo biti bogati? - Jer na DB. 777 00:34:11,508 --> 00:34:13,342 - Što? - Smrt korist. 778 00:34:13,343 --> 00:34:14,551 Kada netko umre u vojsci, 779 00:34:14,552 --> 00:34:16,512 obitelj dobiva, kao što su, 100.000 dolara. 780 00:34:16,513 --> 00:34:18,042 To je jedini razlog zašto većina tih žena 781 00:34:18,043 --> 00:34:19,515 ostati u braku s tim jarheads, 782 00:34:19,516 --> 00:34:20,516 samo čekaju dok ne završe tits gore 783 00:34:20,517 --> 00:34:21,850 tako da oni mogu biti plaćeni previše. 784 00:34:21,851 --> 00:34:23,852 Huh. Je li to tako? 785 00:34:34,197 --> 00:34:37,866 Da, da ... da ... da beba je premlada da pliva. 786 00:34:37,867 --> 00:34:39,910 Moraš vjerujte mi. Ovo je način kako oni uče. 787 00:34:39,911 --> 00:34:41,036 Ne znam. 788 00:34:41,037 --> 00:34:42,538 Mislim da je samo biti u blizini vode, 789 00:34:42,539 --> 00:34:44,290 To je ... to je veliki prvi korak. 790 00:34:44,291 --> 00:34:45,582 Dakle, mi smo samo ti ... 791 00:34:45,583 --> 00:34:46,750 Znam da je zastrašujuće, 792 00:34:46,751 --> 00:34:48,085 ali djeca nikad ne nauče plivati 793 00:34:48,086 --> 00:34:49,378 ako ih ne osnažiti. 794 00:34:52,132 --> 00:34:53,882 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 795 00:34:53,883 --> 00:34:54,800 Hej, je li u redu? 796 00:34:54,801 --> 00:34:58,012 Pogledaj ga. On je dobro. 797 00:34:58,013 --> 00:34:59,722 Kako si? 798 00:34:59,723 --> 00:35:01,140 Jebeni plašio. 799 00:35:01,141 --> 00:35:02,558 Zar ne znaju plivati? 800 00:35:02,559 --> 00:35:04,768 U slučaju moje jahte capsizes? Ne. 801 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 Zašto bih znati plivati? 802 00:35:06,563 --> 00:35:08,939 Djeca uče samo putem pokušaja i pogrešaka. 803 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Nevjerojatno je što su oni sposobni 804 00:35:10,609 --> 00:35:12,443 ako samo dati „em prostor. 805 00:35:12,444 --> 00:35:14,278 Tako da bacaju bebe u rijeci? 806 00:35:14,279 --> 00:35:15,571 To je bazen, 807 00:35:15,572 --> 00:35:18,407 i ja ga jedva umočen pod vodom. 808 00:35:18,408 --> 00:35:23,078 Ja ... ja ... ja ne želim Freda u vodi, kao što je, ikada. 809 00:35:23,079 --> 00:35:24,455 To je smiješno. 810 00:35:24,456 --> 00:35:26,540 To je razlog zašto većina djece su užasnuti, 811 00:35:26,541 --> 00:35:28,667 ne znam kako se self-smiruje. 812 00:35:28,668 --> 00:35:30,586 Kad ne mogu riješiti svoje probleme, 813 00:35:30,587 --> 00:35:33,213 oni bacaju bijesa, alergični na sve. 814 00:35:33,214 --> 00:35:35,758 Sljedeća stvar koju znam, oni su 28-godina-stari, 815 00:35:35,759 --> 00:35:37,092 žive u podrumu svojih roditelja, 816 00:35:37,093 --> 00:35:38,344 okrivljujući svijet i, ironično, njihove roditelje 817 00:35:38,345 --> 00:35:41,680 za svoje nedostatke, želeći da se ubije 818 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 jer je wireless je prespor. 819 00:35:44,309 --> 00:35:48,145 Oh, vaši primjeri su intenzivne. 820 00:35:48,146 --> 00:35:50,981 Što je s tvojom ženom, Tami? Što ona misli? 821 00:35:50,982 --> 00:35:52,941 Uh, nismo u braku. 822 00:35:52,942 --> 00:35:56,363 Hm ... a ja ne znam. 823 00:35:57,864 --> 00:35:59,657 Znate, mi ... mi ... mi ne stvarno imati priliku 824 00:35:59,658 --> 00:36:03,286 raspravljati o roditeljskim stilovima u intenzivnoj njezi, tako da ... 825 00:36:08,541 --> 00:36:10,292 Ovi taksisti nisu šala. 826 00:36:10,293 --> 00:36:12,252 Uber je uzimanje hrane iz bebina usta. 827 00:36:12,253 --> 00:36:14,546 - Moram reći, ja suosjećam. - Mogli smo umrli. 828 00:36:14,547 --> 00:36:17,300 Dave je vjerojatno umro. 829 00:36:18,468 --> 00:36:19,426 Oprosti. 830 00:36:19,427 --> 00:36:21,387 Sve je to dio života bogate tapiserije. 831 00:36:21,388 --> 00:36:23,430 Dobrodošli na Art samopromocije. 832 00:36:23,431 --> 00:36:24,473 Hvala. 833 00:36:24,474 --> 00:36:27,768 - Andrew Felderman. - Andrew, Donna je Marcus. 834 00:36:27,769 --> 00:36:29,645 Wow, to je čvrst stisak ruke. 835 00:36:29,646 --> 00:36:31,022 Hvala vam. 836 00:36:31,606 --> 00:36:34,359 - Tyler Mamaliger. - Oh. 837 00:36:43,868 --> 00:36:47,204 Delgado ... Derek. 838 00:36:47,205 --> 00:36:48,664 Tu si ti. 839 00:36:48,665 --> 00:36:49,832 Sjajno. 840 00:36:49,833 --> 00:36:51,500 Smrt korist je uplaćen u cijelosti. 841 00:36:51,501 --> 00:36:52,876 Franjo Gallagher nije naveden 842 00:36:52,877 --> 00:36:54,878 kao jedan od određenih korisnika. 843 00:36:54,879 --> 00:36:57,589 To jebač. 844 00:36:57,590 --> 00:36:59,383 Ako osjećate da je došlo do nepravde, 845 00:36:59,384 --> 00:37:00,759 trebate kontaktirati udovicu. 846 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Kako je umro? 847 00:37:07,684 --> 00:37:09,226 Dobili Sideways pijan, ukrao tenk, 848 00:37:09,227 --> 00:37:11,061 vozio ga u Sueskom kanalu. 849 00:37:11,062 --> 00:37:13,105 Potonuo poput kamena, nikada nije ni pokušao pobjeći. 850 00:37:13,106 --> 00:37:15,190 Očito je mislio da je i podmornica. 851 00:37:15,191 --> 00:37:17,025 Isus. 852 00:37:17,026 --> 00:37:18,360 Gdje je pokopan? 853 00:37:18,361 --> 00:37:19,528 Privatna Delgado je još uvijek 854 00:37:19,529 --> 00:37:20,904 na dnu Suez, gospođo. 855 00:37:20,905 --> 00:37:23,866 Buried unutar M1A2 Abrams glavni tenk 856 00:37:23,867 --> 00:37:26,034 vrijedan oko 9.000.000 $. 857 00:37:26,035 --> 00:37:27,578 Ima visoko motivirani džihadista 858 00:37:27,579 --> 00:37:30,372 koji su činili manje štete na američkoj vojsci. 859 00:37:30,373 --> 00:37:32,875 - Sranje. - Zao mi je zbog vaseg gubitka. 860 00:37:32,876 --> 00:37:35,210 Vaš narod je zahvalan. Sljedeći na redu! 861 00:37:52,187 --> 00:37:53,812 Da! On ga je dobio. 862 00:37:53,813 --> 00:37:55,105 On je dobio tri. Dobio je sve tri. 863 00:37:55,106 --> 00:37:56,774 Da. 864 00:37:56,775 --> 00:37:58,275 Da! 865 00:38:04,924 --> 00:38:05,991 Eh. 866 00:38:34,124 --> 00:38:36,271 - Bok. - Ah ... 867 00:38:41,798 --> 00:38:44,112 Majica, hajde, majica, 868 00:38:44,113 --> 00:38:45,716 dođi... 869 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 Ne, ne ... ah! 870 00:38:56,876 --> 00:38:58,168 Još jedan? 871 00:38:58,169 --> 00:38:58,836 Dobro. 872 00:39:05,969 --> 00:39:08,595 Frank, Frank! 873 00:39:08,596 --> 00:39:09,763 Gdje si to dobio? 874 00:39:09,764 --> 00:39:11,640 Booth 279! 875 00:39:11,641 --> 00:39:13,433 Požurite! 876 00:39:26,656 --> 00:39:28,615 Bok, Pepa. Žao mi je. 877 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Upravo sam shvatio nisam ponuditi sućut. 878 00:39:31,119 --> 00:39:32,536 Upravo sam bio toliko zapanjen. 879 00:39:32,537 --> 00:39:34,162 Nemojte se ponašati kao da je stalo. 880 00:39:34,163 --> 00:39:35,747 Ti si gradska pumpa 881 00:39:35,748 --> 00:39:37,791 koji ga je načičkana dobivanje si trudna. 882 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 Ok, ovo nije o meni. 883 00:39:39,544 --> 00:39:42,004 Radi se o Franny, Derek kćeri. 884 00:39:42,005 --> 00:39:44,006 Ona zaslužuje svoje smrti korist. 885 00:39:44,007 --> 00:39:46,508 Derek smrti korist otišao svojim legitimnim djece. 886 00:39:46,509 --> 00:39:48,719 - Koji Franny je. - Da li je ona? 887 00:39:48,720 --> 00:39:50,512 Koji kurac je to trebalo značiti? 888 00:39:50,513 --> 00:39:52,639 Derek mi je o vama Gallaghers. 889 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Vi kurac! 890 00:39:53,975 --> 00:39:55,517 Želim Franny novac. 891 00:39:55,518 --> 00:39:57,769 O, moj Bože ... moj muž je mrtav, 892 00:39:57,770 --> 00:39:59,563 a ti se pojaviti tražeći novac? 893 00:39:59,564 --> 00:40:01,356 Derek je bio u pravu. 894 00:40:01,357 --> 00:40:03,374 Ti si grozna osoba. 895 00:40:05,904 --> 00:40:07,279 Derek nije rekao da 896 00:40:07,280 --> 00:40:08,698 o meni, ti kuja! 897 00:40:10,033 --> 00:40:11,909 Jebi se, Pepa! 898 00:40:11,910 --> 00:40:13,536 - Izvoli. - Hvala vam. 899 00:40:15,622 --> 00:40:17,372 - besplatno? - besplatno. 900 00:40:17,373 --> 00:40:19,625 Ah Ha ha. 901 00:40:19,626 --> 00:40:21,752 Volim ovo mjesto! 902 00:40:21,753 --> 00:40:23,420 Mmm. 903 00:40:23,421 --> 00:40:25,756 Što želiš učiniti? 904 00:40:25,757 --> 00:40:28,050 Vino i dobitnici mikser je u 4:00 905 00:40:28,051 --> 00:40:30,010 u Chesapeake sobi. 906 00:40:30,011 --> 00:40:32,262 Mislim da definitivno želi pogoditi koji. 907 00:40:32,263 --> 00:40:37,017 Da, pa, ne bih smetalo ide natrag u kabini 28 opet. 908 00:40:37,018 --> 00:40:39,811 Ne mogu vjerovati da su ocijenili moje rukovanje šest. 909 00:40:39,812 --> 00:40:41,063 Mislim da moram stisnuti teže. 910 00:40:41,064 --> 00:40:44,900 Isto tako, ja ne bih imao ništa protiv Vraćajući se govornica 8 posljednji put 911 00:40:44,901 --> 00:40:47,194 i osvojite jedan od onih nehrđajućeg čelika boca vode. 912 00:40:47,195 --> 00:40:48,780 Hidratacija brod. Imam jedan. 913 00:40:49,906 --> 00:40:51,198 Ti bi me bodriti. 914 00:40:51,199 --> 00:40:53,241 Ja se navija za vas cijeli dan. 915 00:40:53,242 --> 00:40:55,744 To nije moja greška što se ne može okretati kotač. 916 00:40:55,745 --> 00:40:58,914 U redu. Idete u mikser, onda. 917 00:40:58,915 --> 00:41:00,540 Idem štand 8. 918 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Ne, hajde! 919 00:41:01,668 --> 00:41:04,419 Cijeli smisao ovoga je to učiniti zajedno. 920 00:41:04,420 --> 00:41:07,089 Ne, poanta ovoga je da mi bude poduzetnik, 921 00:41:07,090 --> 00:41:09,758 ali u redu, sve dok beba Frank 922 00:41:09,759 --> 00:41:11,385 dobiva učiniti ono što on želi učiniti ... 923 00:41:11,386 --> 00:41:13,512 Možete imati hidratacije brod ... tamo, uzmi ga. 924 00:41:13,513 --> 00:41:15,764 Ne želim tvoj hidratacije brod. 925 00:41:15,765 --> 00:41:17,849 - Uzmi. - Ne! 926 00:41:17,850 --> 00:41:18,976 Uzmi bocu prokleti vodu! 927 00:41:18,977 --> 00:41:20,102 Ne! 928 00:41:20,103 --> 00:41:22,271 Uzmi bocu prokleti vode. 929 00:41:23,773 --> 00:41:24,983 Ne! 930 00:41:25,900 --> 00:41:28,026 Pokupi to. 931 00:41:28,027 --> 00:41:29,195 Ne. 932 00:41:30,655 --> 00:41:32,281 Podigni prokletu bocu. 933 00:41:32,865 --> 00:41:34,741 - Ne ... Ow! - Pokupi to! 934 00:41:50,800 --> 00:41:52,384 Mmm. 935 00:41:52,385 --> 00:41:53,927 U redu? 936 00:41:53,928 --> 00:41:56,013 Nikad bolje. 937 00:41:56,014 --> 00:41:57,764 Nikad bolje. 938 00:41:57,765 --> 00:41:59,141 Oprosti. 939 00:41:59,142 --> 00:42:01,351 Ne, meni je žao. 940 00:42:01,352 --> 00:42:03,311 To je bio najbolji dan u mom životu. 941 00:42:04,147 --> 00:42:05,814 Ne želim nas bori više. 942 00:42:05,815 --> 00:42:08,859 ABC ... Uvijek se slavi. 943 00:42:08,860 --> 00:42:12,113 Što god želiš učiniti je u redu sa mnom. 944 00:42:14,032 --> 00:42:16,867 Ja sam se djetinjasto. Ti biraš. 945 00:42:16,868 --> 00:42:18,744 - Mikey ... - Možete odabrati. 946 00:42:25,752 --> 00:42:28,045 Ja je dobio veliku ideju. 947 00:42:31,382 --> 00:42:32,758 Kako je prošlo? 948 00:42:32,759 --> 00:42:34,885 Ti si genije. Tako sam ići. 949 00:42:34,886 --> 00:42:39,056 Otišao super ... sve uredski menadžeri vole svoje krastavaca. 950 00:42:39,057 --> 00:42:41,349 Imam pet posjeta liječniku je postavljen već. 951 00:42:41,350 --> 00:42:43,101 To je odlično. 952 00:42:43,102 --> 00:42:45,062 Mogu li dobiti loš pas, stijene, molim te. 953 00:42:45,063 --> 00:42:45,896 Tečaj! 954 00:42:45,897 --> 00:42:49,274 V, ti si tako dobar u ovo sranje. 955 00:42:49,275 --> 00:42:51,193 Naravno, ured menadžera. Oni su ključni. 956 00:42:51,194 --> 00:42:53,320 Samo sretni što mogu pomoći. 957 00:42:53,321 --> 00:42:55,614 - Dođite raditi za mene. - Što? 958 00:42:55,615 --> 00:42:58,533 To samo može biti vaš strana gužva; ti si prirodna, 959 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 i imate uvid u zdravstvu, zar ne? 960 00:43:01,162 --> 00:43:02,829 Bila sam medicinska sestra pomoćnik. 961 00:43:02,830 --> 00:43:04,831 Ja ću vam platiti 20 dolara za svaki scenarij koji pišu. 962 00:43:04,832 --> 00:43:07,542 Želiš razgovarati s liječnicima? 963 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 Želim da preuzme sve moje Afroamerikanac račune, 964 00:43:10,213 --> 00:43:12,673 i onda ja mogu biti slobodan širiti svoju azijsku klijentelu. 965 00:43:14,759 --> 00:43:16,718 Pusti me da razmislim o tome, u redu? 966 00:43:16,719 --> 00:43:18,345 Mi bi kao dobar tim. 967 00:43:18,346 --> 00:43:20,222 V, želite napraviti stvarno veliki novac. 968 00:43:20,223 --> 00:43:21,389 Mislim, napraviti Lotta novac, 969 00:43:21,390 --> 00:43:25,269 i ja sam samo prosjek u najboljem slučaju, posebno za azijske. 970 00:43:27,063 --> 00:43:28,897 Čovjek, dobili nogu moj bar. 971 00:43:28,898 --> 00:43:30,607 To nije moja noga. 972 00:43:30,608 --> 00:43:32,818 Ukrao si nečiji protetske nogu? 973 00:43:32,819 --> 00:43:34,319 - Ne, našli ga. - Oh, stvarno ... gdje? 974 00:43:34,320 --> 00:43:35,278 Na osobu. 975 00:43:35,279 --> 00:43:37,447 Out! Odjebi van! 976 00:43:39,992 --> 00:43:42,119 Što je ovo mjesto? 977 00:43:42,120 --> 00:43:46,164 To je, prijatelju moj, je Michigan Avenue klub ... 978 00:43:46,165 --> 00:43:47,457 Inače poznat kao američki san. 979 00:43:47,458 --> 00:43:50,252 Mi ne pripadamo ovdje, Frank. 980 00:43:50,253 --> 00:43:52,420 Vjerojatno ni ne znam dečke u kuhinji. 981 00:43:52,421 --> 00:43:54,464 Opustite se ... domaćin je stari prijatelj. 982 00:43:54,465 --> 00:43:55,800 Duguje mi uslugu. 983 00:43:58,344 --> 00:44:00,011 Gospoda. 984 00:44:00,012 --> 00:44:01,429 Frank Gallagher! 985 00:44:01,430 --> 00:44:03,676 Sranje, nisam te vidio u dobi. 986 00:44:03,677 --> 00:44:06,184 - radiš u redu? - Da, prilično dobro. 987 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 Ha ha. Izgledaš kao govno. 988 00:44:08,104 --> 00:44:09,437 Hvala vam! 989 00:44:09,438 --> 00:44:12,190 Mikey, zadovoljiti veliku Owen O'Connell. 990 00:44:12,191 --> 00:44:14,276 Owen, moj najbolji prijatelj Mikey. 991 00:44:14,277 --> 00:44:16,653 Zadovoljstvo je upoznati vas, Mikey. 992 00:44:16,654 --> 00:44:17,779 Također. 993 00:44:18,846 --> 00:44:20,824 Vi ste dobrodošli da zgrabite sjedalo u baru. 994 00:44:20,825 --> 00:44:22,784 Lijepo te vidjeti. 995 00:44:22,785 --> 00:44:24,786 Dakle, Megan me popunjena. 996 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Rekao mi je kako si jebeno izvan 997 00:44:26,289 --> 00:44:27,789 Vaša beba tatina smrt korist. 998 00:44:27,790 --> 00:44:29,749 Derek udovica izgleda zaboravio 999 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 da Franny je jedan od njegovih djecu. 1000 00:44:31,878 --> 00:44:34,129 Da, ali moj posao je kako bi bili sigurni da se sjeća. 1001 00:44:34,130 --> 00:44:35,714 Patty je najbolje ovo sranje. 1002 00:44:35,715 --> 00:44:37,174 Jeste li spremni da se plaća? 1003 00:44:37,175 --> 00:44:39,050 Da. Dovraga, da. 1004 00:44:39,051 --> 00:44:41,178 Učinimo to. 1005 00:44:43,681 --> 00:44:45,891 Miriše na novac. 1006 00:44:45,892 --> 00:44:48,894 Ha ha. To je hrana ... 1007 00:44:48,895 --> 00:44:51,981 Novac sendviči s novcem sos na vrhu. 1008 00:44:53,316 --> 00:44:55,817 Richard Sears i Roebuck Alvah 1009 00:44:55,818 --> 00:44:58,195 običavao sjediti za stolom upravo tamo 1010 00:44:58,196 --> 00:45:00,615 gdje su odlučili izgraditi Sears Tower. 1011 00:45:01,866 --> 00:45:03,033 Bez sranja. 1012 00:45:03,034 --> 00:45:06,828 I gradonačelnik Daley govorio Forda u izgradnji 1013 00:45:06,829 --> 00:45:10,040 Lawndale sklop postrojenja preko ledenog Martinis 1014 00:45:10,041 --> 00:45:12,334 ima pravo na tim stolom upravo tamo. 1015 00:45:12,335 --> 00:45:14,669 Šuška se da je par poljskih kurvama 1016 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 bačeni u pečat posla. 1017 00:45:16,714 --> 00:45:18,006 Nevjerojatna. 1018 00:45:18,007 --> 00:45:20,050 I upravo tamo u tom kutu, 1019 00:45:20,051 --> 00:45:22,177 Osam Chicago White Sox 1020 00:45:22,178 --> 00:45:24,012 odlučio ga staviti na starca Comiskey 1021 00:45:24,013 --> 00:45:26,139 bacajući World Series 1919 1022 00:45:26,140 --> 00:45:28,016 Zato što su svi bili plaćeni. 1023 00:45:28,017 --> 00:45:29,893 Dobro za njih. 1024 00:45:29,894 --> 00:45:31,853 Kako vam mogu pomoći gospodo? 1025 00:45:31,854 --> 00:45:34,147 - Dva Jack Danielsa, molim te. - Da gospodine. 1026 00:45:34,148 --> 00:45:36,149 Ah, čekaj. 1027 00:45:36,150 --> 00:45:38,026 Provjerite da je ... Gentleman Jack. 1028 00:45:38,027 --> 00:45:39,334 Vrlo dobro, gospodine. 1029 00:45:41,280 --> 00:45:44,741 Uh ... nemam baš dovoljno promjenu 1030 00:45:44,742 --> 00:45:46,296 platiti za to. 1031 00:45:46,297 --> 00:45:47,912 Na meni je. 1032 00:45:48,913 --> 00:45:50,519 Zašto, hvala, Mikey. 1033 00:45:50,520 --> 00:45:52,207 - Izvoli. - Hvala vam. 1034 00:45:52,208 --> 00:45:54,209 Oh, da. 1035 00:45:54,210 --> 00:45:56,336 Indijski oraščić? 1036 00:45:56,337 --> 00:46:00,090 File iz matice obitelji. Da molim. 1037 00:46:00,091 --> 00:46:02,217 Znate, vidjela sam nekoga s majicom drugi dan 1038 00:46:02,218 --> 00:46:04,971 da je rekao: „Život je dobar.” 1039 00:46:05,554 --> 00:46:06,789 I mislio sam ... 1040 00:46:07,932 --> 00:46:08,961 "Je li?" 1041 00:46:10,017 --> 00:46:12,712 Ne ako živite u Siriji ili Venecueli. 1042 00:46:13,938 --> 00:46:16,440 Pa, nakon što je danas vidio sam kako je to dobro može biti. 1043 00:46:18,150 --> 00:46:19,635 Želim zadržati život. 1044 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 Drago mi je što to čujem. 1045 00:46:21,988 --> 00:46:23,072 To je dobro. 1046 00:46:24,573 --> 00:46:26,199 Tost. 1047 00:46:26,200 --> 00:46:27,575 Za prijateljstvo. 1048 00:46:33,791 --> 00:46:34,791 Hm. 1049 00:46:36,919 --> 00:46:38,753 Ja ću vam nedostajati, moj prijatelj. 1050 00:46:38,754 --> 00:46:40,588 Nedostajem ti? Gdje ti ideš? 1051 00:46:41,365 --> 00:46:44,092 Trebam novi priključak. Ovo je jedna stvarno zaraženo. 1052 00:46:44,093 --> 00:46:45,386 Koliko je loše? 1053 00:46:46,762 --> 00:46:49,264 Ja ne mogu osjetiti pravu stranu moj torzo. 1054 00:46:49,265 --> 00:46:51,349 Ajmo se vratiti veterinaru. 1055 00:46:51,350 --> 00:46:53,852 Neka mu sipati malo više alkohola na njega. 1056 00:46:53,853 --> 00:46:55,478 To neće potrajati. 1057 00:46:55,479 --> 00:46:57,564 Znate, ja ne mogu zadržati to 1058 00:46:57,565 --> 00:47:00,192 hitne Backstreet zdravstvene više nema. 1059 00:47:01,444 --> 00:47:03,570 Ne mogu ... Ne mogu živjeti život 1060 00:47:03,571 --> 00:47:06,031 brige o mom bubregu svaki dan, 1061 00:47:06,032 --> 00:47:09,159 pitajući se kad ću potrebu dijalize opet ... 1062 00:47:09,160 --> 00:47:10,300 ili nova luka. 1063 00:47:11,516 --> 00:47:13,043 To je previše stresno za mene. 1064 00:47:16,549 --> 00:47:17,902 Što ti kažeš? 1065 00:47:20,671 --> 00:47:22,123 Idem natrag u zatvor. 1066 00:47:22,673 --> 00:47:26,719 Ja mogu dobiti besplatnu zdravstvenu stvarnih ljudi liječnike. 1067 00:47:28,025 --> 00:47:29,568 Zatvor? 1068 00:47:31,307 --> 00:47:33,475 Uz najbolje zdravstvo ova zemlja pruža 1069 00:47:33,476 --> 00:47:35,144 za siromašne ljude. 1070 00:47:37,313 --> 00:47:38,522 Fancy viski. 1071 00:47:39,872 --> 00:47:40,958 Da. 1072 00:47:41,650 --> 00:47:43,318 To će biti moj posljednji napitak za neko vrijeme 1073 00:47:43,319 --> 00:47:45,654 ne od tekućine za čišćenje i grožđice. 1074 00:47:51,160 --> 00:47:52,536 Žao nam je, Mikey. 1075 00:47:57,083 --> 00:47:58,375 Da. 1076 00:47:58,376 --> 00:48:00,211 Dobro je. Dobro. 1077 00:48:04,673 --> 00:48:07,175 Bok. Ja uzimam zbirku 1078 00:48:07,176 --> 00:48:10,345 Za mjesto svježe cvijeće na velike tete Addie grob. 1079 00:48:10,346 --> 00:48:12,314 Želite li dati svoj doprinos? 1080 00:48:27,655 --> 00:48:29,698 Hej, čekati. 1081 00:48:33,880 --> 00:48:35,662 Hej, čovječe, vidio sam što si učinio tamo. 1082 00:48:35,663 --> 00:48:37,580 Prikupljanje novca za svježim cvijećem? 1083 00:48:37,581 --> 00:48:39,040 Želim da znaš da poštujem puno. 1084 00:48:39,041 --> 00:48:40,375 Znate, ja znam dobar cvjećar 1085 00:48:40,376 --> 00:48:42,043 koji nam mogu dobiti buket cvijeća za dobru cijenu. 1086 00:48:42,044 --> 00:48:43,711 Ja sam na taj novac. 1087 00:48:43,712 --> 00:48:45,338 Što? 1088 00:48:45,339 --> 00:48:47,382 - Zašto bi to učinio? - Ja to potrebno. 1089 00:48:47,383 --> 00:48:48,925 Dakle, ne ljude koji ga je dao. 1090 00:48:48,926 --> 00:48:49,926 Lagao si s njima. 1091 00:48:53,055 --> 00:48:55,890 Pogledajte, II bio ništa, ali lijepo za vas. 1092 00:48:55,891 --> 00:48:57,418 vas je dočekao raširenih ruku. 1093 00:48:58,604 --> 00:49:00,154 Zar ne shvaćaš? Mi smo obitelj. 1094 00:49:00,813 --> 00:49:02,522 Ali to je kao ljepše Ja sam s vama, 1095 00:49:02,523 --> 00:49:04,941 nastier se ... Zašto? 1096 00:49:04,942 --> 00:49:06,067 Ne znam. 1097 00:49:06,068 --> 00:49:08,069 Ne znam. 1098 00:49:08,070 --> 00:49:09,946 Što ćeš mi reći da ne možete pomoći? 1099 00:49:09,947 --> 00:49:12,031 To je u svom prirodi ili neke gluposti kao što je to? 1100 00:49:12,032 --> 00:49:13,408 Ne. 1101 00:49:14,399 --> 00:49:16,744 Ne mogu vjerovati da i izgubiti jednu sekundu na vas. 1102 00:49:17,399 --> 00:49:18,861 Vjerovao sam u tebe. 1103 00:49:19,707 --> 00:49:21,416 Ti si dio naše obitelji, i zbog toga, 1104 00:49:21,417 --> 00:49:23,616 mi bi ništa učiniti za vas ... ništa. 1105 00:49:24,153 --> 00:49:26,171 A ti samo pljunuti u lice. 1106 00:49:26,172 --> 00:49:29,007 Zar ne shvaćaš? Obitelj je sve! 1107 00:49:30,593 --> 00:49:32,427 I napokon dobiti priliku da imaju jedan, 1108 00:49:32,428 --> 00:49:33,761 i samo ga baci sve daleko. 1109 00:49:33,762 --> 00:49:35,930 Pa, znaš što, Liama? Jebi se! 1110 00:49:35,931 --> 00:49:37,098 Tu je. 1111 00:49:38,045 --> 00:49:40,935 Znao sam. Vi ste s južne strane. 1112 00:49:45,274 --> 00:49:47,275 Misliš da sam kao što je rekao takve stvari? 1113 00:49:47,276 --> 00:49:48,776 Ne psuju. 1114 00:49:48,777 --> 00:49:50,820 Mrzim govoreći stvari poput toga. 1115 00:49:50,821 --> 00:49:51,839 No, dobro. 1116 00:49:53,309 --> 00:49:55,408 Mrzim Gallaghers, čovječe. 1117 00:49:55,409 --> 00:49:58,120 Vi drkadžije izvedem najgore u svima. 1118 00:49:59,955 --> 00:50:01,122 Što, ponosni na to? 1119 00:50:01,123 --> 00:50:03,667 Hej, čovječe, ja znam tko sam. 1120 00:50:49,964 --> 00:50:50,964 Bok. 1121 00:50:52,508 --> 00:50:54,542 Sranje, hej! 1122 00:50:54,543 --> 00:50:56,970 Koji su ti ... što ti ... Što to radiš? 1123 00:50:56,971 --> 00:50:58,363 Zašto me nisi nazvala? 1124 00:50:58,364 --> 00:51:00,015 Ja bi došao do tebe. 1125 00:51:01,725 --> 00:51:03,184 Hej. 1126 00:51:03,185 --> 00:51:05,436 Hej. 1127 00:51:05,437 --> 00:51:07,939 Hej. Sve je u redu. 1128 00:51:07,940 --> 00:51:10,025 Sve je u redu. Ti si kući. 1129 00:51:13,654 --> 00:51:15,280 Bok, Fred. 1130 00:51:15,281 --> 00:51:16,906 To sam ja, to je mama. 1131 00:51:16,907 --> 00:51:18,908 Zapravo, ovo je moje. 1132 00:51:18,909 --> 00:51:20,660 Fred je tamo preko. 1133 00:51:27,751 --> 00:51:29,169 Bok. 1134 00:51:30,504 --> 00:51:31,796 Jesi li dobro? Jesi li dobro? 1135 00:51:31,797 --> 00:51:32,840 Da? 1136 00:51:38,762 --> 00:51:41,139 O, moj Bože, hej! 1137 00:51:41,140 --> 00:51:43,308 Koji kurac ... zašto ima toliko mnogo Meksikanaca ovdje? 1138 00:51:43,309 --> 00:51:45,436 - Hej! - Bok! 1139 00:51:56,869 --> 00:51:58,173 Hvala, Frank. 1140 00:51:58,705 --> 00:51:59,873 Mislim to. 1141 00:52:03,078 --> 00:52:04,424 Mikey, čekaj. 1142 00:52:05,247 --> 00:52:06,938 Možemo shvatiti ovo. 1143 00:52:07,464 --> 00:52:09,208 - Frank. - Mi ćemo dobiti posao. 1144 00:52:09,209 --> 00:52:11,269 Nitko neće nas zaposliti. 1145 00:52:11,270 --> 00:52:13,588 Pa, onda ćemo uštedjeti tako da možete dobiti dijalizu 1146 00:52:13,589 --> 00:52:14,797 svaki tjedan. 1147 00:52:14,798 --> 00:52:16,924 Ha. To se neće dogoditi! 1148 00:52:16,925 --> 00:52:19,078 Ćemo potrošiti sav novac na piće. 1149 00:52:20,095 --> 00:52:21,471 Ja ću prestati piti. 1150 00:52:22,064 --> 00:52:23,181 Nemoj biti smiješna. 1151 00:52:23,182 --> 00:52:25,642 Ako to će vas držati outta zatvor ... 1152 00:52:25,643 --> 00:52:26,665 Frank, 1153 00:52:27,353 --> 00:52:30,855 Cijenim to, ali ja sam bolesna. 1154 00:52:30,856 --> 00:52:32,732 Ja ne mogu energičnost više nema. 1155 00:52:32,733 --> 00:52:34,484 Mislite li da je to slučajnost 1156 00:52:34,485 --> 00:52:37,028 da smo našli međusobno dva puta? 1157 00:52:37,029 --> 00:52:38,821 Mogu se pobrinuti za vas. 1158 00:52:38,822 --> 00:52:42,116 Kada nađemo na pola komad pizze u kontejneru 1159 00:52:42,117 --> 00:52:45,119 ili neki nepojedena krumpir na stolu u McDonald'su, 1160 00:52:45,120 --> 00:52:48,457 Mislim u sebi: „Nadam se Mikey je gladan.” 1161 00:52:53,092 --> 00:52:55,669 Kada su dobivanje dijalizu, molila sam. 1162 00:52:58,304 --> 00:53:00,014 Zapravo sam molio. 1163 00:53:05,369 --> 00:53:08,435 Stvarno se nadam da je moj posljednji dan na Zemlji 1164 00:53:08,977 --> 00:53:10,462 je s vama, moj prijatelj. 1165 00:53:18,487 --> 00:53:20,655 Nemojte nikada prestati piti, Frank. 1166 00:53:23,659 --> 00:53:25,978 Nemojte nikada prestati drinkin'. 1167 00:53:28,188 --> 00:53:30,165 Mogu li barem nazvati ya taksi? 1168 00:53:31,834 --> 00:53:33,584 Ne hvala. 1169 00:53:33,585 --> 00:53:35,002 Dobio sam vožnju. 1170 00:53:38,674 --> 00:53:40,550 - Policajac? - Hm? 1171 00:53:41,546 --> 00:53:43,177 Ona ima! 1172 00:53:51,228 --> 00:53:52,604 Pazi glavu. 1173 00:54:36,398 --> 00:54:38,274 Hej, seronjo, odjebi outta moje kuće! 1174 00:54:38,275 --> 00:54:40,902 - S-žao! - Čekaj malo, čekaj malo, 1175 00:54:40,903 --> 00:54:44,739 čekaj malo, ti opet, na crackhead od Alibi? 1176 00:54:44,740 --> 00:54:46,782 Čovječe, rekao sam ti, nisam crackhead. 1177 00:54:46,783 --> 00:54:48,117 Ja sam samo siromašan čovjek. 1178 00:54:48,118 --> 00:54:50,453 Gledajte, moja djevojka me ostavila; Nemam posao. 1179 00:54:50,454 --> 00:54:52,455 Umirem od gladi, čovječe. Nisam jeo danima. 1180 00:54:52,456 --> 00:54:53,956 Gle, čovječe, žao mi je zbog toga, 1181 00:54:53,957 --> 00:54:55,416 ali ne možete uzeti moju mikrovalnu pećnicu. 1182 00:54:55,417 --> 00:54:58,753 Ok, shvaćam. Klasična jedan percenters, ha? 1183 00:54:58,754 --> 00:55:00,129 Ne želim platiti fer udio. 1184 00:55:00,130 --> 00:55:01,271 Što? 1185 00:55:04,009 --> 00:55:07,220 U redu, gledaj, čovječe, čuješ, sve u redu? 1186 00:55:07,221 --> 00:55:10,473 Želiš sendvič? Dobio sam puretina, dobio sam kruh. 1187 00:55:10,474 --> 00:55:12,642 Švicarski sir. 1188 00:55:12,643 --> 00:55:14,811 Dopustite mi da vam popraviti sendvič. 1189 00:55:15,979 --> 00:55:17,939 Pa, cijenim to, ali ne hvala. 1190 00:55:17,940 --> 00:55:19,607 Samo sam stvarno želite novac za crack. 1191 00:55:19,608 --> 00:55:21,108 Mislio sam da si rekao da su starvin'. 1192 00:55:21,109 --> 00:55:23,236 Ja sam. Za pukotine. 1193 00:55:23,237 --> 00:55:25,154 Odjebi outta moje kuće. 1194 00:55:25,155 --> 00:55:28,307 Sinkronizacija i korekcije od strane btsix www.addic7ed.com 1194 00:55:29,305 --> 00:56:29,255 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/7hkw8 Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 81603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.