All language subtitles for majuu 1 a ser traduzido

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 预告 2 00:00:00,590 --> 00:00:24,920 A Guerra do Demônio 3 00:00:00,590 --> 00:00:24,920 R. Subtitle traductions 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,920 Este item contém 18X, que é proibido para uso em atividades comerciais. Se você ama, compre genuínos Respeite a originalidade do grupo de legendas, indique a fonte 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 字幕组急招日语翻译、时间轴人才加盟 有意请联系邮箱 xiyumianmian54@gmail.com 6 00:00:32,920 --> 00:00:34,920 翻译:小林林、奶油舔舔 时间轴:夕夕酱 后期:南、夕夕酱 7 00:00:34,910 --> 00:00:37,210 As chamadas células 8 00:00:37,210 --> 00:00:40,130 É viver neste "grande pântano" de criaturas 9 00:00:40,130 --> 00:00:45,730 Como ilhas flutuantes, cada uma continua a pulsação da vida 10 00:00:46,400 --> 00:00:50,910 Mas, ao mesmo tempo, essas ilhas flutuantes também poluirão o pântano 11 00:00:50,910 --> 00:00:54,900 A humanidade já está enfrentando esse problema 12 00:00:55,260 --> 00:01:00,420 Agora é a hora de mudar o "grande pântano" 13 00:01:00,420 --> 00:01:02,520 Ou seja, devemos mudar o corpo do corpo humano 14 00:01:06,510 --> 00:01:09,140 Esse adulto criou um novo mundo 15 00:01:09,140 --> 00:01:13,710 Neste mundo, o ser humano deve ter uma nova vida para viver 16 00:01:13,710 --> 00:01:16,970 Os 13 de nós selecionados aqui 17 00:01:16,970 --> 00:01:18,220 É cumprir esta missão da humanidade 18 00:01:18,220 --> 00:01:22,500 Através da união de vida criada por aquele adulto 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,780 Para encontrar a possibilidade de uma nova vida 20 00:01:24,780 --> 00:01:29,710 Este é Warcraft, Warcraft é o herdeiro da humanidade 21 00:01:30,000 --> 00:01:34,100 Mas aquele adulto não deixou Warcraft nascer com sucesso 22 00:01:35,410 --> 00:01:38,020 É por isso que precisamos de 13 de nós 23 00:01:38,020 --> 00:01:40,130 Antes de despertar aquele adulto 24 00:01:40,130 --> 00:01:42,530 Queremos criar um mundo de warcraft 25 00:01:47,670 --> 00:01:53,430 Infelizmente, o experimento para criar meu filho falhou 26 00:01:53,430 --> 00:01:54,890 Mas o gratificante é que além dessa falha 27 00:01:54,890 --> 00:01:56,840 Novos resultados nascem 28 00:01:56,840 --> 00:01:57,830 Ver 29 00:02:05,140 --> 00:02:11,350 Não há ressentimento, existem três ou mesmo quatro formas de vida no corpo da mãe 30 00:02:11,350 --> 00:02:14,370 Mas voce vai morrer aqui 31 00:02:14,370 --> 00:02:17,990 Um produto com defeito como você não pode ser mantido 32 00:02:17,990 --> 00:02:19,270 Shinichi 33 00:02:27,710 --> 00:02:29,720 Mãe mãe 34 00:02:31,450 --> 00:02:35,080 O corpo de Shinichi está desaparecendo aos poucos 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,120 mãe 36 00:02:39,120 --> 00:02:43,350 Use a morte de seu filho para cortar a humanidade 37 00:02:43,350 --> 00:02:47,080 É usar este método mais cruel de matar 38 00:02:50,960 --> 00:02:52,270 O que aconteceu 39 00:02:58,800 --> 00:03:02,210 A chegada 40 00:03:38,550 --> 00:03:43,130 Não perca quando você passar 41 00:03:43,130 --> 00:03:45,430 Eu não vou sofrer se você vier dar uma olhada 42 00:03:45,430 --> 00:03:48,820 Podemos prever o futuro para você 43 00:03:48,820 --> 00:03:54,850 Todas as previsões podem ser respondidas corretamente. Venha aqui e pergunte a este tio. 44 00:03:57,450 --> 00:03:59,580 Vamos, vamos, você pode perguntar qualquer coisa 45 00:03:59,580 --> 00:04:03,070 Eu não sei o que esperar 46 00:04:04,190 --> 00:04:05,780 O cavalheiro que esta falando agora 47 00:04:05,780 --> 00:04:07,900 Nome Masashi Fukuda 48 00:04:07,900 --> 00:04:12,190 Aniversário, 3 de novembro, Showa 39 49 00:04:12,190 --> 00:04:15,450 A sua empresa é uma Sijing Trading ou estudante solteira? 50 00:04:15,450 --> 00:04:17,320 O salário no início do trabalho era de 124.000 yuans 51 00:04:17,320 --> 00:04:19,770 Como você acertou? 52 00:04:19,670 --> 00:04:22,380 É chato encontrar-se irmão 53 00:04:22,650 --> 00:04:23,960 Sim Sim 54 00:04:25,110 --> 00:04:28,880 O senhor que está falando agora tem apenas 600 yuans com ele 55 00:04:29,390 --> 00:04:32,480 Como é possível? Não fale bobagem 56 00:04:32,480 --> 00:04:34,220 É estranho 57 00:04:34,700 --> 00:04:38,340 Deveria se perder no metrô, foi encontrado pela polícia 58 00:04:38,340 --> 00:04:39,890 que? 59 00:04:45,270 --> 00:04:46,140 pode vir 60 00:04:46,140 --> 00:04:49,660 Como você pode ver, você pode ver através de tudo 100% 61 00:04:49,660 --> 00:04:52,990 Que tal conhecer o futuro com apenas mil yuans 62 00:04:52,990 --> 00:04:54,790 Ei ei não vá 63 00:04:54,790 --> 00:04:58,020 Do que você tem medo? Me escute 64 00:05:34,000 --> 00:05:36,910 Deixe pra lá, mesmo essas coisas 65 00:05:36,910 --> 00:05:39,390 Também é muito importante para valbia 66 00:05:36,910 --> 00:05:39,390 (Nota: um dos treze cientistas, a primeira pessoa de Shenyi a se vingar) 67 00:05:41,150 --> 00:05:43,190 Do que esta falando idiota 68 00:05:43,190 --> 00:05:45,350 Encontre para mim Descubra para mim 69 00:05:45,350 --> 00:05:47,440 Perseguindo o cheiro daquele cara 70 00:05:47,440 --> 00:05:48,910 Está tudo bem mesmo se você fizer isso 71 00:05:48,910 --> 00:05:52,310 Você tem que pensar em uma maneira antes de expô-lo ao mundo 72 00:05:54,950 --> 00:05:57,910 Não funcionou? Parece que já sumiu. 73 00:05:58,670 --> 00:06:02,530 Não tem nada a ver com você, este é o meu instituto de pesquisa 74 00:06:02,530 --> 00:06:05,280 Não nos agradeça 75 00:06:05,280 --> 00:06:08,140 Viemos aqui por uma grande coincidência 76 00:06:08,140 --> 00:06:11,730 Eu não preciso de sua ajuda 77 00:06:11,730 --> 00:06:15,380 Não é assim. Nós olhamos para você, mas parecemos muito ansiosos. 78 00:06:20,130 --> 00:06:22,920 Caçador de Warcraft? 79 00:06:24,260 --> 00:06:26,140 Devemos tentar? 80 00:06:32,000 --> 00:06:36,910 Veja, eu já disse tudo 81 00:06:41,760 --> 00:06:42,680 Eu disse que você não pode estar muito ansioso 82 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 Olha, o coração de todo mundo não é bom 83 00:06:44,120 --> 00:06:45,950 Olha, o coração de todo mundo não é bom 84 00:06:46,430 --> 00:06:47,860 Tosaburo 85 00:06:50,520 --> 00:06:51,790 o que está acontecendo? 86 00:06:56,930 --> 00:06:58,100 Quem são vocês? 87 00:06:58,540 --> 00:07:02,270 Venha conosco honestamente 88 00:07:02,270 --> 00:07:04,940 Vocês não são convidados, saia 89 00:07:04,940 --> 00:07:10,370 Sério? Então somos bem-vindos 90 00:07:13,370 --> 00:07:17,000 O que você acha que temos medo? 91 00:07:17,000 --> 00:07:20,670 Será que você matou mamãe e papai em nossa aldeia 92 00:07:20,670 --> 00:07:22,260 Agora venha nos incomodar novamente 93 00:07:22,260 --> 00:07:25,780 Eu não sei quem é, mas alguém nos pediu para vir. 94 00:07:37,330 --> 00:07:38,700 Vô? 95 00:07:38,700 --> 00:07:40,970 Ele veio 96 00:07:40,970 --> 00:07:42,160 o que você disse 97 00:07:42,800 --> 00:07:45,440 Vocês não vão embora logo 98 00:07:45,440 --> 00:07:47,990 Se você não sair, será morto por uma fera. Aqui 99 00:07:47,990 --> 00:07:49,700 Pai, o que você está peidando 100 00:07:49,700 --> 00:07:52,760 Haverá feras peludas no centro desta grande cidade de Tóquio? 101 00:07:52,760 --> 00:07:54,870 Apresse-se e seja honesto, não brinque 102 00:08:01,330 --> 00:08:02,800 Quem é Você? 103 00:08:02,800 --> 00:08:05,630 Vovô eu tenho uma coisa para te perguntar 104 00:08:05,630 --> 00:08:07,780 Bastardo, o que é tão bonito? 105 00:08:16,490 --> 00:08:18,740 Esse cara 106 00:08:34,670 --> 00:08:36,140 Esse cara 107 00:08:41,390 --> 00:08:46,370 Isso é dinheiro. Você conta para mim. 108 00:08:48,560 --> 00:08:49,990 Verifique o paradeiro deles. O dinheiro não é suficiente? 109 00:08:51,470 --> 00:08:52,640 Não faça isso 110 00:08:52,640 --> 00:08:54,950 Enfim, eles estão todos mortos 111 00:08:57,400 --> 00:08:58,120 Tão bom meu 112 00:08:58,120 --> 00:08:59,240 Tosaburo 113 00:08:59,240 --> 00:09:01,630 Qual é o problema? Este é nosso convidado 114 00:09:01,630 --> 00:09:05,590 Este é o nosso salvador, como podemos coletar dinheiro? 115 00:09:07,240 --> 00:09:09,980 Quem é que voce esta procurando? 116 00:09:10,900 --> 00:09:17,140 São eles. Eles mataram minha mãe e também mutilaram meu corpo. 117 00:09:17,140 --> 00:09:19,490 Aquelas treze pessoas 118 00:09:22,150 --> 00:09:25,130 Encontre-os para mim rapidamente 119 00:09:35,230 --> 00:09:37,430 por favor, diga 120 00:09:38,360 --> 00:09:41,590 No leste, vá para o leste para encontrar 121 00:09:49,510 --> 00:09:51,520 Aquele homem 122 00:09:51,520 --> 00:09:57,380 Esse homem pode salvar nosso destino amaldiçoado 123 00:10:10,930 --> 00:10:14,580 Eu tenho procurado assim inúmeras vezes 124 00:10:14,580 --> 00:10:17,010 Correndo, mas sempre batendo na parede 125 00:10:17,500 --> 00:10:19,240 Nenhuma pista 126 00:10:22,080 --> 00:10:25,140 Mas antes de morrer, não vou desistir 127 00:10:33,530 --> 00:10:36,980 Este gosto deste sentimento 128 00:11:01,850 --> 00:11:05,320 Você está doente, volte para mim honestamente 129 00:11:20,220 --> 00:11:23,170 Deixe o último golpe para mim 130 00:11:40,210 --> 00:11:42,440 Matar um monstro é moleza 131 00:11:42,440 --> 00:11:48,090 É realmente supérfluo em comparação com esses monstros Nossa força é mais forte, não é? 132 00:11:48,090 --> 00:11:52,490 Mas não tem como, esta terra será dominada por Warcraft um dia. 133 00:11:52,490 --> 00:11:54,190 Então, o que somos? 134 00:11:54,190 --> 00:11:57,470 Estamos desatualizados, foi o que disse o Dr. Barrubia. 135 00:11:57,470 --> 00:12:01,330 Coax Barrubia é seu chefe? 136 00:12:12,810 --> 00:12:13,760 quem é esse? 137 00:12:13,760 --> 00:12:18,020 Tenha cuidado, ninguém pode se aproximar de nós tão facilmente 138 00:12:18,020 --> 00:12:19,830 Esse cara não é um garçom 139 00:12:30,650 --> 00:12:31,960 Aparelhos 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,080 Habilidades de insetos 141 00:12:33,080 --> 00:12:33,940 que? 142 00:12:39,860 --> 00:12:42,810 Quer me matar com apenas um punho? 143 00:12:54,000 --> 00:12:56,790 Você é um warcraft? 144 00:12:56,790 --> 00:12:58,320 me responda 145 00:13:00,110 --> 00:13:01,910 Costumava ser 146 00:13:12,350 --> 00:13:18,500 Diga-me honestamente, onde fica o ninho de Barrubia? 147 00:13:20,300 --> 00:13:22,040 Onde está Barrubia? 148 00:13:33,820 --> 00:13:35,400 qual é a situação? 149 00:13:35,600 --> 00:13:39,030 O que o vovô está pensando? Tal convidado, deixe-me seguir 150 00:13:42,230 --> 00:13:44,300 Em que situação 151 00:13:44,300 --> 00:13:46,790 O que aconteceu 152 00:14:01,810 --> 00:14:03,120 Vá para o inferno, Warcraft 153 00:14:04,000 --> 00:14:05,040 Em cima? 154 00:14:20,360 --> 00:14:23,970 Com tanto sangue, parece estar ficando mais complicado 155 00:14:25,020 --> 00:14:28,260 Então deixe-me perguntar bem antes de morrer 156 00:14:28,260 --> 00:14:30,720 De quem você fugiu? 157 00:14:33,260 --> 00:14:37,300 Você quer derrotar o verdadeiro monstro? 158 00:14:37,300 --> 00:14:39,080 é isso? 159 00:14:43,070 --> 00:14:46,300 Deixe-me ver do que um verdadeiro World of Warcraft é capaz 160 00:14:47,840 --> 00:14:51,610 Qual é, esse é o único poder de monstros reais? 161 00:14:51,650 --> 00:14:55,260 Deixá-lo ver 162 00:15:20,090 --> 00:15:24,270 O quê? Esse cara não é um humano 163 00:15:26,440 --> 00:15:32,130 Por favor não me coma. Eu não tenho um gosto bom Não me coma. Estou aqui apenas para fazer molho de soja 164 00:15:34,510 --> 00:15:36,260 Me ajude a pegar aquele de volta 165 00:15:52,860 --> 00:15:56,300 Você parece cansado 166 00:15:56,300 --> 00:15:59,480 Por quê você está aqui? 167 00:15:59,480 --> 00:16:04,400 Vovô me pediu para vir e disse que queria te encontrar de volta 168 00:16:05,250 --> 00:16:06,990 Eu sou terrível 169 00:16:06,990 --> 00:16:10,170 Com o corpo deste monstro 170 00:16:10,170 --> 00:16:13,720 Não se preocupe, não há nada de errado com minha mão e isso não vai acontecer com você. 171 00:16:13,720 --> 00:16:23,310 Nunca morra vinte ou trinta vezes, não importa o que aconteça Eu sempre aguento sozinho 172 00:16:23,310 --> 00:16:29,390 Você vai rápido, alguém com algo bom virá logo 173 00:16:35,000 --> 00:16:39,580 Acorda logo, alguem esta chegando 174 00:16:39,580 --> 00:16:41,600 O que devemos fazer quando essas pessoas subirem? 175 00:16:41,600 --> 00:16:43,870 Acorda logo 176 00:16:47,360 --> 00:16:54,760 Bobagem, você está louco, só uma besta pode fazer assim? 177 00:16:54,760 --> 00:16:59,410 Encontrou uma besta, encontrou uma besta morta-viva 178 00:16:59,410 --> 00:17:02,460 Do que você está falando, o corpo imortal, Balubia? 179 00:17:02,460 --> 00:17:04,020 Poderia ser você 180 00:17:04,020 --> 00:17:05,880 Espere eu não sei 181 00:17:05,880 --> 00:17:11,190 Então você disse, além dos treze de nós, quem mais criaria uma besta? 182 00:17:15,190 --> 00:17:17,410 Esqueça, existe essa coisa, contanto que haja 183 00:17:17,410 --> 00:17:19,310 O que aconteceu antes pode ser claro 184 00:17:25,190 --> 00:17:26,790 É um falcão? 185 00:17:25,190 --> 00:17:28,540 (Observação: a cabeça humana e a fera com corpo de águia aparecerão mais tarde) 186 00:17:26,790 --> 00:17:28,540 Não deveria 187 00:17:31,500 --> 00:17:38,930 Vai cair e morrer 188 00:17:59,670 --> 00:18:01,780 Você está acordado? 189 00:18:09,470 --> 00:18:11,290 eu falei a verdade 190 00:18:11,290 --> 00:18:13,130 o que 191 00:18:13,130 --> 00:18:16,460 O cara que trouxe ontem à noite era muito bom 192 00:18:18,220 --> 00:18:21,550 Ele pode voar livremente no céu assim 193 00:18:23,630 --> 00:18:24,770 Não apenas isso 194 00:18:24,770 --> 00:18:27,740 As asas podem crescer em suas costas, são asas. 195 00:18:27,820 --> 00:18:30,160 Há tantas coisas que você não esperava. Você quer ouvir? 196 00:18:31,610 --> 00:18:34,350 Verdade, espere e me escute 197 00:18:34,350 --> 00:18:36,880 Você não acredita no que eu disse? 198 00:18:36,880 --> 00:18:41,840 Ok, eu sei dinheiro o dia todo 199 00:18:41,840 --> 00:18:42,820 que? 200 00:18:47,110 --> 00:18:49,130 Diga isso de novo 201 00:18:49,130 --> 00:18:52,930 Você realmente conhece esses treze cientistas? 202 00:18:52,930 --> 00:18:57,610 Eu sei que estamos sendo caçados por eles agora 203 00:18:58,300 --> 00:19:01,550 Foi perseguido por aquele chamado Yuhariu entre eles 204 00:19:01,550 --> 00:19:03,100 Juhariu? 205 00:19:03,100 --> 00:19:05,730 Onde estão esses caras? 206 00:19:05,730 --> 00:19:08,350 por favor, diga 207 00:19:31,480 --> 00:19:32,860 Do que você está falando? Warcraft? 208 00:19:33,170 --> 00:19:39,080 Isso mesmo, aprendemos com o impacto do gravador de vídeo 209 00:19:39,080 --> 00:19:42,000 Mas quem mais pode fazer um warcraft além de nós? 210 00:19:42,000 --> 00:19:44,230 Por favor assista este video 211 00:19:51,590 --> 00:19:53,310 isso é 212 00:19:53,310 --> 00:19:57,170 Você tem alguma impressão deste Warcraft? 213 00:19:57,170 --> 00:19:59,010 Não importa? 214 00:19:59,010 --> 00:20:04,170 Os monstros que se rebelaram contra nós serão todos executados, certo? 215 00:20:04,170 --> 00:20:06,120 Claro 216 00:20:06,120 --> 00:20:10,300 那位大人就要觉醒了 不能再放松警惕了 217 00:20:11,230 --> 00:20:15,390 这家伙很棘手的哦 这可是我的儿子啊 218 00:20:21,430 --> 00:20:24,560 在东北的地方有个深山 219 00:20:24,560 --> 00:20:33,800 这里有着基督教的信仰 我们的村子就在那儿 220 00:20:33,800 --> 00:20:39,830 我们一族人拥有者预知未来的力量 221 00:20:39,830 --> 00:20:43,470 这是我们从基督的神那里得到的力量 222 00:20:51,710 --> 00:20:53,510 有什么不对吗? 223 00:20:54,290 --> 00:20:56,890 你说神?那是属于神族的 224 00:20:56,890 --> 00:21:01,200 想让我相信是不大可能的 225 00:21:01,200 --> 00:21:05,280 新约圣书里有尤哈留默示录这一节 226 00:21:06,790 --> 00:21:12,460 我见过启示录的 和尤哈留见过的一样 227 00:21:12,460 --> 00:21:15,040 那最后审判的光景 228 00:21:15,340 --> 00:21:17,710 七个号印将会解开 229 00:21:17,710 --> 00:21:20,710 世界被所有的罪恶包围 230 00:21:20,710 --> 00:21:24,830 死亡骑士骑着一匹灰色的马 231 00:21:24,440 --> 00:21:28,990 他的出现将使世界将被黑暗所笼罩 232 00:21:28,990 --> 00:21:33,990 然后可以看到一道亮光逐渐接近这个世界 233 00:21:35,830 --> 00:21:38,660 那果真是神吗? 234 00:21:38,660 --> 00:21:42,830 我这么想时 迎着这道光有一头野兽 235 00:21:42,830 --> 00:21:46,300 那是一头有角的野兽 236 00:21:46,300 --> 00:21:49,120 怪物从大海中出来 我看到了 237 00:21:49,120 --> 00:21:53,490 它有十个角 七个头 238 00:21:53,490 --> 00:21:56,190 每个角上都戴着冠冕 239 00:21:56,190 --> 00:22:00,210 每一个头上都有亵渎神明的名号 240 00:22:00,210 --> 00:22:07,030 怪物体型像豹子 熊掌狮嘴 241 00:22:08,950 --> 00:22:13,840 那你想说我就是那个默示录里所记载的野兽? 242 00:22:13,840 --> 00:22:15,590 和神什么的战斗? 243 00:22:17,000 --> 00:22:21,590 别开玩笑了 我只是要把那十三人干掉而已 244 00:22:21,590 --> 00:22:24,170 神什么的 和我根本就没有关系 245 00:22:24,170 --> 00:22:28,360 即便那十三人是神也和你没关系吗? 246 00:22:45,740 --> 00:22:50,190 如果十三人的目的是使神复活的话 247 00:22:50,190 --> 00:22:54,300 那他们改造会你的身体也是神的意志 248 00:22:54,300 --> 00:22:58,660 但是嘛 这些对现在的你来说也是无关紧要的吧 249 00:22:59,420 --> 00:23:01,560 我听够了你的一派胡言 250 00:23:01,560 --> 00:23:02,800 快告诉我他们到底在哪里 251 00:23:02,800 --> 00:23:04,070 快回答我 252 00:23:04,070 --> 00:23:06,880 住手 快住手啊 放开我爷爷 253 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 等一下 254 00:23:15,070 --> 00:23:19,240 不要忘了 老夫的预言从未错过 255 00:23:19,240 --> 00:23:22,560 你早晚会和那巨大的王进行厮杀的 256 00:23:27,640 --> 00:23:30,270 慎一先生 257 00:23:30,270 --> 00:23:31,820 等一下啦 258 00:23:31,820 --> 00:23:33,170 等等 等等嘛 259 00:23:33,170 --> 00:23:35,200 也不用不打声招呼就走嘛 260 00:23:35,200 --> 00:23:38,810 你不想知道吗 那十三个科学家的事情 261 00:23:38,810 --> 00:23:41,430 小鬼 你知道他们的事吗? 262 00:23:41,430 --> 00:23:42,790 当然啦 263 00:23:43,100 --> 00:23:44,940 如果可以 这些怎么样 给我这些我就告诉你 264 00:23:44,940 --> 00:23:46,200 富三郎 265 00:23:47,290 --> 00:23:49,080 让我来告诉你吧 266 00:23:49,770 --> 00:23:54,330 在我们家乡有这么一个传说 267 00:23:54,330 --> 00:23:56,060 神醒来之时 268 00:23:56,060 --> 00:23:58,440 十三使徒就会出现 269 00:23:59,460 --> 00:24:02,200 他们向我们袭来 270 00:24:03,150 --> 00:24:05,870 村庄转眼成为地狱 271 00:24:05,870 --> 00:24:09,850 他们在村庄中寻找着什么 272 00:24:09,850 --> 00:24:14,760 而我们的父母亲成为了他们的祭品 273 00:24:15,620 --> 00:24:17,480 他们的目的 274 00:24:17,480 --> 00:24:19,550 到底是什么 275 00:24:19,550 --> 00:24:22,840 这个只有爷爷才知道 276 00:24:22,840 --> 00:24:25,730 你又为什么在找那十三个科学家? 277 00:24:28,540 --> 00:24:30,410 我的母亲被他们杀害了 278 00:24:30,710 --> 00:24:35,330 就算追到天涯海角 我也定要做掉他们 279 00:24:35,330 --> 00:24:36,980 一定要 280 00:24:40,370 --> 00:24:42,460 怎么啦 真理阿? 281 00:24:42,460 --> 00:24:44,360 爷爷有危险 282 00:24:44,360 --> 00:24:47,960 有什么东西追来了 不 已经来了 283 00:25:03,300 --> 00:25:05,900 爷爷 坚持住啊 284 00:25:05,900 --> 00:25:06,850 爷爷 285 00:25:13,090 --> 00:25:16,830 真理阿大人 我们来迎接您了 286 00:25:18,110 --> 00:25:20,870 来迎接我? 287 00:25:21,080 --> 00:25:24,010 你们是*yohanne*养的狗吧 288 00:25:57,780 --> 00:26:00,780 老爷子 我帮你报仇了 289 00:26:00,780 --> 00:26:01,950 坚持住啊 290 00:26:07,610 --> 00:26:10,380 那帮家伙是冲真理阿来的 291 00:26:10,380 --> 00:26:11,560 这是怎么回事 292 00:26:11,560 --> 00:26:17,150 魔兽啊 我有事要拜托你 293 00:26:17,910 --> 00:26:23,290 这两个孩子一定会对你有所帮助 294 00:26:23,290 --> 00:26:25,480 带他们一起走吧 295 00:26:25,480 --> 00:26:28,780 不要 我要和爷爷在一起 296 00:26:29,080 --> 00:26:31,960 老夫我已经不行了 297 00:26:33,570 --> 00:26:36,330 不能陪伴在你们身边了 298 00:26:36,340 --> 00:26:38,230 真理阿 299 00:26:39,890 --> 00:26:41,450 我在这儿 300 00:26:41,450 --> 00:26:44,810 这天终究还是到来了 301 00:26:44,810 --> 00:26:47,730 你是玛利亚 302 00:26:47,730 --> 00:26:53,620 圣母玛利亚 303 00:26:55,220 --> 00:26:56,880 爷爷 304 00:27:14,720 --> 00:27:18,250 不想死的话 就准备搬家吧 305 00:27:19,280 --> 00:27:21,690 你怎么这么冷血啊 306 00:27:21,690 --> 00:27:23,050 还不明白吗 307 00:27:23,050 --> 00:27:24,850 他们马上就要来了 308 00:27:24,850 --> 00:27:27,280 这次是冲着我来的 309 00:27:57,160 --> 00:28:00,840 你们是巴鲁比亚 养的牲畜吗 310 00:28:00,840 --> 00:28:04,310 没错 老子就是巴鲁比亚 三勇士之一 311 00:28:04,310 --> 00:28:05,720 天之鹰 312 00:28:05,910 --> 00:28:08,160 为了你身体的秘密 313 00:28:08,160 --> 00:28:10,930 我们受博士之令前来抓你回去 314 00:28:12,380 --> 00:28:14,830 巴鲁比亚果然在这附近吗 315 00:28:14,830 --> 00:28:16,550 不可以 这是陷阱 316 00:28:16,550 --> 00:28:18,640 我们也会被杀的 317 00:28:18,640 --> 00:28:21,990 这可不关我的事 318 00:28:21,990 --> 00:28:24,330 联系艾普和巴伦思 319 00:28:24,330 --> 00:28:28,030 告诉他们 让他不能动弹了 再带去医院 320 00:28:28,770 --> 00:28:32,770 那张脸 不会错的 是慎一 321 00:28:32,770 --> 00:28:35,520 好像是这样哦 嘿嘿嘿 322 00:28:35,520 --> 00:28:37,110 *yohane*博士 你怎么在这儿 323 00:28:37,660 --> 00:28:40,080 我在寻找玛利亚大人的途中 324 00:28:40,080 --> 00:28:44,340 发现她好像和麻烦的家伙在一起 325 00:28:44,340 --> 00:28:48,990 我想先看看巴鲁比亚三勇士的斤两 326 00:28:48,990 --> 00:28:52,290 再去和玛利亚大人接触 327 00:28:53,950 --> 00:28:55,710 难不成 那个女孩就是 328 00:29:06,200 --> 00:29:08,840 巴鲁比亚在这种地方吗 老鹰头 329 00:29:08,840 --> 00:29:10,800 跟我来就是了 330 00:29:19,300 --> 00:29:25,960 先让我们三勇士来试试 你有没有和博士见面的资格 331 00:29:25,960 --> 00:29:26,840 跟我来 332 00:29:28,440 --> 00:29:31,280 是想让我先打残了你们 才带我去吗 333 00:29:31,280 --> 00:29:33,580 不能去 他们设下陷阱了 334 00:29:33,580 --> 00:29:36,010 正合我意 335 00:29:40,280 --> 00:29:41,550 离远点 336 00:29:52,210 --> 00:29:53,940 第一阶段 结束 337 00:30:10,800 --> 00:30:12,270 你这畜生 338 00:30:18,570 --> 00:30:20,800 你这猴子也是那什么三勇士的一个吗 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,750 老子是猿魔艾普 多多指教 340 00:30:28,050 --> 00:30:30,950 我才是 请你"多多指教"啊 341 00:30:37,270 --> 00:30:40,690 就凭你还打不倒我 小矮子 342 00:30:55,030 --> 00:30:59,080 不行 不能进去那个黑色的森林 343 00:30:59,990 --> 00:31:01,990 我看不到什么黑森林啊 344 00:31:01,990 --> 00:31:03,740 慎一有危险了 345 00:31:11,630 --> 00:31:15,370 欢迎来到猿魔艾普我的森林 346 00:31:20,060 --> 00:31:22,190 给我上 347 00:31:27,020 --> 00:31:30,070 我才不会输给猴子 348 00:31:34,950 --> 00:31:39,460 刚才的麻醉弹终于起效了吗 349 00:31:51,910 --> 00:31:54,350 喂 真理阿 我们逃吧 350 00:31:54,350 --> 00:31:55,900 别管那家伙了 351 00:31:55,900 --> 00:31:58,180 天也快黑了 352 00:32:01,410 --> 00:32:03,300 他被抓住了 353 00:32:04,320 --> 00:32:06,380 那不是更危险了吗 354 00:32:06,380 --> 00:32:09,550 别管了 怪物就让怪物去退治吧 355 00:32:09,550 --> 00:32:12,570 再说了 本来就与我们无关啊 356 00:32:12,570 --> 00:32:17,160 他还能继续战斗 直至死亡 357 00:32:17,160 --> 00:32:20,240 能拯救他的 只有... 358 00:32:20,240 --> 00:32:24,320 我不会去哦 有几条命都不够啊 359 00:32:27,010 --> 00:32:28,440 真 真理阿 360 00:32:34,390 --> 00:32:36,030 别叫了 小鬼 361 00:32:36,030 --> 00:32:39,490 老夫是三勇士的巴伦思 362 00:32:39,490 --> 00:32:42,520 小鬼 跟我走一趟吧 363 00:32:48,710 --> 00:32:50,460 真是没用啊 364 00:32:50,460 --> 00:32:54,460 遇到我猿魔艾普大人就会有这种下场 365 00:32:54,460 --> 00:32:55,940 别玩了 艾普 366 00:32:55,940 --> 00:32:57,140 快把他搬出去 367 00:32:57,140 --> 00:33:00,070 你熊个卵子啊 老鹰头 368 00:33:00,070 --> 00:33:01,490 等一下 369 00:33:01,490 --> 00:33:02,980 怎么回事? 370 00:33:02,980 --> 00:33:04,910 刚才的声音是怎么回事? 371 00:33:06,690 --> 00:33:09,010 刚才的声音是这个女孩发出的吗 372 00:33:09,010 --> 00:33:10,920 难不成 373 00:33:10,920 --> 00:33:13,570 你这小鬼 很能干嘛 374 00:33:29,010 --> 00:33:31,210 怎么可能 375 00:33:31,210 --> 00:33:33,910 你怎么还能动啊 376 00:33:33,910 --> 00:33:35,690 嘿嘿嘿 377 00:33:36,840 --> 00:33:40,850 我能凭自己的意识来操控身体的细胞 378 00:33:40,850 --> 00:33:45,990 把全身的麻醉剂都集中到一只手上更是轻而易举 379 00:33:47,040 --> 00:33:48,480 什么 380 00:33:48,480 --> 00:33:51,340 到你了 老鹰头 381 00:33:54,860 --> 00:33:56,750 艾普 382 00:34:01,460 --> 00:34:04,750 被反噬了吗 嘿哈哈哈哈 383 00:34:16,160 --> 00:34:19,430 不行 不能对她出手 384 00:34:22,110 --> 00:34:24,120 快停下 艾普 385 00:34:43,690 --> 00:34:48,570 这就是你的力量吗 真理阿 386 00:34:49,070 --> 00:34:50,380 我不知道 387 00:34:50,380 --> 00:34:55,300 只知道如果你死了 将会改变大家的命运 388 00:34:55,300 --> 00:34:56,490 命运? 389 00:34:57,640 --> 00:34:59,770 我不知道你在说什么 390 00:34:59,700 --> 00:35:01,590 没事吧 391 00:35:01,590 --> 00:35:03,150 你的伤势很重 392 00:35:03,150 --> 00:35:04,650 需要马上包扎 393 00:35:05,640 --> 00:35:07,390 我不需要 394 00:35:21,240 --> 00:35:24,490 血液被皮肤吸收了 395 00:35:25,700 --> 00:35:29,650 他就是这样变强的吗 396 00:35:29,650 --> 00:35:33,420 将敌人的力量化为己用 397 00:35:33,870 --> 00:35:35,360 姐姐 398 00:35:35,360 --> 00:35:36,510 富三郎 399 00:35:36,510 --> 00:35:38,530 救救我啊 400 00:35:39,720 --> 00:35:42,690 富三郎被抓了吗 401 00:35:43,290 --> 00:35:45,200 你也能看见吗 402 00:35:45,200 --> 00:35:48,070 不知道 我也不明白 403 00:35:49,420 --> 00:35:54,310 只是你担心弟弟安危的情绪也影响到了我 404 00:36:00,000 --> 00:36:01,870 走吧 405 00:36:32,470 --> 00:36:34,060 怎么可能 406 00:36:34,060 --> 00:36:36,420 这是玛利亚大人的力量 407 00:36:36,420 --> 00:36:39,060 是神赋予的力量 408 00:36:39,060 --> 00:36:40,820 那个魔兽要来咯 409 00:36:40,820 --> 00:36:42,280 我知道 410 00:36:42,280 --> 00:36:45,460 全体人员进入紧急戒备 411 00:36:45,460 --> 00:36:47,990 发现入侵者 立即捕获 412 00:36:47,990 --> 00:36:51,050 那个魔兽还是杀了的好 413 00:36:51,050 --> 00:36:54,880 到时我再来迎接玛利亚大人吧 414 00:36:56,030 --> 00:36:57,630 方舟三号 415 00:36:57,630 --> 00:36:59,770 进度如何了 416 00:36:59,770 --> 00:37:01,330 恐怕还要四五个小时 417 00:37:01,330 --> 00:37:03,210 只要能动就行 418 00:37:03,210 --> 00:37:04,820 再给你一个小时 419 00:37:17,060 --> 00:37:18,850 等等我 420 00:37:18,850 --> 00:37:20,790 还是不要从这里进去比较好哦 421 00:37:20,790 --> 00:37:23,830 哼 这边看起来最容易进去啊 422 00:37:23,830 --> 00:37:25,940 也有可能是陷阱耶 423 00:37:25,940 --> 00:37:27,550 那又能怎么办 424 00:37:31,100 --> 00:37:33,360 终于来了吗 魔兽 425 00:37:33,360 --> 00:37:35,760 快救救我啊 426 00:37:35,760 --> 00:37:38,790 你不用叫他们也在朝这边前进呢 427 00:37:39,990 --> 00:37:43,890 真理阿 慎一 428 00:37:45,750 --> 00:37:48,030 那个声音是 富三郎 429 00:37:48,030 --> 00:37:49,120 富三郎 430 00:37:49,120 --> 00:37:50,520 等等 真理阿 431 00:37:54,630 --> 00:37:59,110 看来这里是巴鲁比亚的魔兽实验室了 432 00:38:00,630 --> 00:38:03,200 是让我来处理掉他们吗 那个畜生 433 00:38:33,050 --> 00:38:34,150 真理阿 434 00:38:49,290 --> 00:38:52,840 终于来啦 魔兽 435 00:38:52,840 --> 00:38:57,310 老夫是仅存的三勇士 蛛之巴伦思 436 00:38:57,310 --> 00:39:00,070 就让老夫把你们一起吃下肚吧 437 00:39:01,390 --> 00:39:04,380 你看起来可比我美味多了哦 438 00:39:04,390 --> 00:39:06,020 什么 439 00:39:07,940 --> 00:39:09,560 那个魔兽怎么样了 440 00:39:10,470 --> 00:39:12,410 太强大了 441 00:39:12,410 --> 00:39:15,950 我们那些试验用的魔兽一瞬间就被干掉了 442 00:39:15,950 --> 00:39:19,790 现在他已被巴伦思抓到了 不用担心 443 00:39:22,720 --> 00:39:24,710 是巴伦思的脚 444 00:39:37,510 --> 00:39:43,520 没想到你会自己出现啊 巴鲁比亚 445 00:39:44,670 --> 00:39:46,510 慎一 446 00:39:46,510 --> 00:39:52,050 那个时候的事我可是一点都没忘 447 00:39:52,050 --> 00:39:57,680 从指尖的细胞开始 一点点溶解到手臂... 448 00:39:57,680 --> 00:40:02,300 我一定要把你们十三个畜生打下地狱 449 00:40:04,940 --> 00:40:08,520 就从你开始处决 巴鲁比亚 450 00:40:08,550 --> 00:40:10,120 去吧 我的鸡巴雄狮 451 00:40:21,550 --> 00:40:25,070 方舟 快去启动方舟 452 00:40:25,070 --> 00:40:26,570 快点逃离这里 453 00:40:26,570 --> 00:40:31,130 那个魔兽 太危险了 454 00:40:45,150 --> 00:40:47,860 博士 准备工作已经完成 455 00:40:47,860 --> 00:40:49,720 好 出发吧 456 00:40:59,670 --> 00:41:02,430 那家伙应该就在这下面 457 00:41:03,630 --> 00:41:05,540 喂 你不会是想... 458 00:41:11,420 --> 00:41:13,580 要抓紧哦 459 00:41:21,280 --> 00:41:22,960 这个声音是... 460 00:41:22,960 --> 00:41:26,310 是谁? 是谁启动了方舟? 461 00:41:26,310 --> 00:41:27,830 巴鲁比亚博士 462 00:41:27,830 --> 00:41:31,850 我会确保将方舟送到那位大人手中的 463 00:41:31,850 --> 00:41:35,200 我也启动了研究所的自爆装置 464 00:41:35,200 --> 00:41:37,750 你就放心去吧 465 00:41:39,130 --> 00:41:41,620 等等 也让我上去啊 466 00:41:41,620 --> 00:41:44,550 巴鲁比亚 467 00:42:05,630 --> 00:42:07,240 真是好风景啊 468 00:42:09,580 --> 00:42:12,220 怎么了 你们也笑啊 469 00:42:12,220 --> 00:42:16,470 成功了 我终于解决掉了一个了 470 00:42:20,000 --> 00:42:23,920 巴鲁比亚 杀害双亲的仇敌 471 00:42:26,010 --> 00:42:29,150 魔兽哟 慎一哟 472 00:42:29,150 --> 00:42:30,720 你就继续抵抗吧 473 00:42:30,720 --> 00:42:35,160 但是无论你怎么挣扎 都无法逃脱神的制裁 474 00:42:36,490 --> 00:42:38,610 神 就是地球 475 00:42:39,920 --> 00:42:45,840 能让地球永生不灭的伟大的存在 那就是神 476 00:42:46,950 --> 00:42:51,250 地球是因神而能继续存在的 477 00:42:51,250 --> 00:42:54,750 魔兽 不要忘了 478 00:42:54,750 --> 00:42:58,290 与我们十三人作对 479 00:42:58,290 --> 00:43:00,770 就是与神作对 480 00:43:00,770 --> 00:43:04,810 与整个地球作对 481 00:43:19,070 --> 00:43:25,270 那个方舟 和神让诺亚制造的一模一样 482 00:43:25,270 --> 00:43:26,710 说不定 483 00:43:26,710 --> 00:43:31,380 神将会只让被选上的人乘上方舟 而再一次将地球... 484 00:43:31,380 --> 00:43:33,830 被选上的人就是指我那该死的老豆吗 485 00:43:33,830 --> 00:43:35,450 不要说笑了 486 00:43:35,450 --> 00:43:38,860 再说了 不管神还是人类会怎样 487 00:43:38,860 --> 00:43:40,440 都与我无关 488 00:43:40,440 --> 00:43:44,360 真理阿 如果你对他们很重要的话 489 00:43:44,360 --> 00:43:46,650 我将会借助你 490 00:43:46,650 --> 00:43:49,490 来干掉他们 491 00:46:10,270 --> 00:46:12,680 同伴? 492 00:46:13,950 --> 00:46:18,460 自我变成了这幅模样 就从未需要过同伴 493 00:46:18,460 --> 00:46:22,610 到了现在还说什么要同心协力 真是笑死人了 494 00:46:22,610 --> 00:46:25,200 我的目的只有一个 495 00:46:25,200 --> 00:46:27,270 就是干掉畜生老豆 496 00:46:27,270 --> 00:46:29,330 我才不管什么神呢 497 00:46:29,330 --> 00:46:32,040 我只要亲手做掉老豆 498 00:46:32,040 --> 00:46:35,820 如果还珍惜生命 就快滚吧 499 00:46:38,510 --> 00:46:43,380 第二话 被扯断的翅膀 35541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.