All language subtitles for majuu 1 a ser traduzido
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
预告
2
00:00:00,590 --> 00:00:24,920
A Guerra do Demônio
3
00:00:00,590 --> 00:00:24,920
R. Subtitle traductions
4
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
Este item contém 18X, que é proibido para uso em atividades comerciais. Se você ama, compre genuínos
Respeite a originalidade do grupo de legendas, indique a fonte
5
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
字幕组急招日语翻译、时间轴人才加盟
有意请联系邮箱 xiyumianmian54@gmail.com
6
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
翻译:小林林、奶油舔舔 时间轴:夕夕酱 后期:南、夕夕酱
7
00:00:34,910 --> 00:00:37,210
As chamadas células
8
00:00:37,210 --> 00:00:40,130
É viver neste "grande pântano" de criaturas
9
00:00:40,130 --> 00:00:45,730
Como ilhas flutuantes, cada uma continua a pulsação da vida
10
00:00:46,400 --> 00:00:50,910
Mas, ao mesmo tempo, essas ilhas flutuantes também poluirão o pântano
11
00:00:50,910 --> 00:00:54,900
A humanidade já está enfrentando esse problema
12
00:00:55,260 --> 00:01:00,420
Agora é a hora de mudar o "grande pântano"
13
00:01:00,420 --> 00:01:02,520
Ou seja, devemos mudar o corpo do corpo humano
14
00:01:06,510 --> 00:01:09,140
Esse adulto criou um novo mundo
15
00:01:09,140 --> 00:01:13,710
Neste mundo, o ser humano deve ter uma nova vida para viver
16
00:01:13,710 --> 00:01:16,970
Os 13 de nós selecionados aqui
17
00:01:16,970 --> 00:01:18,220
É cumprir esta missão da humanidade
18
00:01:18,220 --> 00:01:22,500
Através da união de vida criada por aquele adulto
19
00:01:22,500 --> 00:01:24,780
Para encontrar a possibilidade de uma nova vida
20
00:01:24,780 --> 00:01:29,710
Este é Warcraft, Warcraft é o herdeiro da humanidade
21
00:01:30,000 --> 00:01:34,100
Mas aquele adulto não deixou Warcraft nascer com sucesso
22
00:01:35,410 --> 00:01:38,020
É por isso que precisamos de 13 de nós
23
00:01:38,020 --> 00:01:40,130
Antes de despertar aquele adulto
24
00:01:40,130 --> 00:01:42,530
Queremos criar um mundo de warcraft
25
00:01:47,670 --> 00:01:53,430
Infelizmente, o experimento para criar meu filho falhou
26
00:01:53,430 --> 00:01:54,890
Mas o gratificante é que além dessa falha
27
00:01:54,890 --> 00:01:56,840
Novos resultados nascem
28
00:01:56,840 --> 00:01:57,830
Ver
29
00:02:05,140 --> 00:02:11,350
Não há ressentimento, existem três ou mesmo quatro formas de vida no corpo da mãe
30
00:02:11,350 --> 00:02:14,370
Mas voce vai morrer aqui
31
00:02:14,370 --> 00:02:17,990
Um produto com defeito como você não pode ser mantido
32
00:02:17,990 --> 00:02:19,270
Shinichi
33
00:02:27,710 --> 00:02:29,720
Mãe mãe
34
00:02:31,450 --> 00:02:35,080
O corpo de Shinichi está desaparecendo aos poucos
35
00:02:37,000 --> 00:02:39,120
mãe
36
00:02:39,120 --> 00:02:43,350
Use a morte de seu filho para cortar a humanidade
37
00:02:43,350 --> 00:02:47,080
É usar este método mais cruel de matar
38
00:02:50,960 --> 00:02:52,270
O que aconteceu
39
00:02:58,800 --> 00:03:02,210
A chegada
40
00:03:38,550 --> 00:03:43,130
Não perca quando você passar
41
00:03:43,130 --> 00:03:45,430
Eu não vou sofrer se você vier dar uma olhada
42
00:03:45,430 --> 00:03:48,820
Podemos prever o futuro para você
43
00:03:48,820 --> 00:03:54,850
Todas as previsões podem ser respondidas corretamente. Venha aqui e pergunte a este tio.
44
00:03:57,450 --> 00:03:59,580
Vamos, vamos, você pode perguntar qualquer coisa
45
00:03:59,580 --> 00:04:03,070
Eu não sei o que esperar
46
00:04:04,190 --> 00:04:05,780
O cavalheiro que esta falando agora
47
00:04:05,780 --> 00:04:07,900
Nome Masashi Fukuda
48
00:04:07,900 --> 00:04:12,190
Aniversário, 3 de novembro, Showa 39
49
00:04:12,190 --> 00:04:15,450
A sua empresa é uma Sijing Trading ou estudante solteira?
50
00:04:15,450 --> 00:04:17,320
O salário no início do trabalho era de 124.000 yuans
51
00:04:17,320 --> 00:04:19,770
Como você acertou?
52
00:04:19,670 --> 00:04:22,380
É chato encontrar-se irmão
53
00:04:22,650 --> 00:04:23,960
Sim Sim
54
00:04:25,110 --> 00:04:28,880
O senhor que está falando agora tem apenas 600 yuans com ele
55
00:04:29,390 --> 00:04:32,480
Como é possível? Não fale bobagem
56
00:04:32,480 --> 00:04:34,220
É estranho
57
00:04:34,700 --> 00:04:38,340
Deveria se perder no metrô, foi encontrado pela polícia
58
00:04:38,340 --> 00:04:39,890
que?
59
00:04:45,270 --> 00:04:46,140
pode vir
60
00:04:46,140 --> 00:04:49,660
Como você pode ver, você pode ver através de tudo 100%
61
00:04:49,660 --> 00:04:52,990
Que tal conhecer o futuro com apenas mil yuans
62
00:04:52,990 --> 00:04:54,790
Ei ei não vá
63
00:04:54,790 --> 00:04:58,020
Do que você tem medo? Me escute
64
00:05:34,000 --> 00:05:36,910
Deixe pra lá, mesmo essas coisas
65
00:05:36,910 --> 00:05:39,390
Também é muito importante para valbia
66
00:05:36,910 --> 00:05:39,390
(Nota: um dos treze cientistas, a primeira pessoa de Shenyi a se vingar)
67
00:05:41,150 --> 00:05:43,190
Do que esta falando idiota
68
00:05:43,190 --> 00:05:45,350
Encontre para mim Descubra para mim
69
00:05:45,350 --> 00:05:47,440
Perseguindo o cheiro daquele cara
70
00:05:47,440 --> 00:05:48,910
Está tudo bem mesmo se você fizer isso
71
00:05:48,910 --> 00:05:52,310
Você tem que pensar em uma maneira antes de expô-lo ao mundo
72
00:05:54,950 --> 00:05:57,910
Não funcionou? Parece que já sumiu.
73
00:05:58,670 --> 00:06:02,530
Não tem nada a ver com você, este é o meu instituto de pesquisa
74
00:06:02,530 --> 00:06:05,280
Não nos agradeça
75
00:06:05,280 --> 00:06:08,140
Viemos aqui por uma grande coincidência
76
00:06:08,140 --> 00:06:11,730
Eu não preciso de sua ajuda
77
00:06:11,730 --> 00:06:15,380
Não é assim. Nós olhamos para você, mas parecemos muito ansiosos.
78
00:06:20,130 --> 00:06:22,920
Caçador de Warcraft?
79
00:06:24,260 --> 00:06:26,140
Devemos tentar?
80
00:06:32,000 --> 00:06:36,910
Veja, eu já disse tudo
81
00:06:41,760 --> 00:06:42,680
Eu disse que você não pode estar muito ansioso
82
00:06:42,680 --> 00:06:44,120
Olha, o coração de todo mundo não é bom
83
00:06:44,120 --> 00:06:45,950
Olha, o coração de todo mundo não é bom
84
00:06:46,430 --> 00:06:47,860
Tosaburo
85
00:06:50,520 --> 00:06:51,790
o que está acontecendo?
86
00:06:56,930 --> 00:06:58,100
Quem são vocês?
87
00:06:58,540 --> 00:07:02,270
Venha conosco honestamente
88
00:07:02,270 --> 00:07:04,940
Vocês não são convidados, saia
89
00:07:04,940 --> 00:07:10,370
Sério? Então somos bem-vindos
90
00:07:13,370 --> 00:07:17,000
O que você acha que temos medo?
91
00:07:17,000 --> 00:07:20,670
Será que você matou mamãe e papai em nossa aldeia
92
00:07:20,670 --> 00:07:22,260
Agora venha nos incomodar novamente
93
00:07:22,260 --> 00:07:25,780
Eu não sei quem é, mas alguém nos pediu para vir.
94
00:07:37,330 --> 00:07:38,700
Vô?
95
00:07:38,700 --> 00:07:40,970
Ele veio
96
00:07:40,970 --> 00:07:42,160
o que você disse
97
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
Vocês não vão embora logo
98
00:07:45,440 --> 00:07:47,990
Se você não sair, será morto por uma fera. Aqui
99
00:07:47,990 --> 00:07:49,700
Pai, o que você está peidando
100
00:07:49,700 --> 00:07:52,760
Haverá feras peludas no centro desta grande cidade de Tóquio?
101
00:07:52,760 --> 00:07:54,870
Apresse-se e seja honesto, não brinque
102
00:08:01,330 --> 00:08:02,800
Quem é Você?
103
00:08:02,800 --> 00:08:05,630
Vovô eu tenho uma coisa para te perguntar
104
00:08:05,630 --> 00:08:07,780
Bastardo, o que é tão bonito?
105
00:08:16,490 --> 00:08:18,740
Esse cara
106
00:08:34,670 --> 00:08:36,140
Esse cara
107
00:08:41,390 --> 00:08:46,370
Isso é dinheiro. Você conta para mim.
108
00:08:48,560 --> 00:08:49,990
Verifique o paradeiro deles. O dinheiro não é suficiente?
109
00:08:51,470 --> 00:08:52,640
Não faça isso
110
00:08:52,640 --> 00:08:54,950
Enfim, eles estão todos mortos
111
00:08:57,400 --> 00:08:58,120
Tão bom meu
112
00:08:58,120 --> 00:08:59,240
Tosaburo
113
00:08:59,240 --> 00:09:01,630
Qual é o problema? Este é nosso convidado
114
00:09:01,630 --> 00:09:05,590
Este é o nosso salvador, como podemos coletar dinheiro?
115
00:09:07,240 --> 00:09:09,980
Quem é que voce esta procurando?
116
00:09:10,900 --> 00:09:17,140
São eles. Eles mataram minha mãe e também mutilaram meu corpo.
117
00:09:17,140 --> 00:09:19,490
Aquelas treze pessoas
118
00:09:22,150 --> 00:09:25,130
Encontre-os para mim rapidamente
119
00:09:35,230 --> 00:09:37,430
por favor, diga
120
00:09:38,360 --> 00:09:41,590
No leste, vá para o leste para encontrar
121
00:09:49,510 --> 00:09:51,520
Aquele homem
122
00:09:51,520 --> 00:09:57,380
Esse homem pode salvar nosso destino amaldiçoado
123
00:10:10,930 --> 00:10:14,580
Eu tenho procurado assim inúmeras vezes
124
00:10:14,580 --> 00:10:17,010
Correndo, mas sempre batendo na parede
125
00:10:17,500 --> 00:10:19,240
Nenhuma pista
126
00:10:22,080 --> 00:10:25,140
Mas antes de morrer, não vou desistir
127
00:10:33,530 --> 00:10:36,980
Este gosto deste sentimento
128
00:11:01,850 --> 00:11:05,320
Você está doente, volte para mim honestamente
129
00:11:20,220 --> 00:11:23,170
Deixe o último golpe para mim
130
00:11:40,210 --> 00:11:42,440
Matar um monstro é moleza
131
00:11:42,440 --> 00:11:48,090
É realmente supérfluo em comparação com esses monstros
Nossa força é mais forte, não é?
132
00:11:48,090 --> 00:11:52,490
Mas não tem como, esta terra será dominada por Warcraft um dia.
133
00:11:52,490 --> 00:11:54,190
Então, o que somos?
134
00:11:54,190 --> 00:11:57,470
Estamos desatualizados, foi o que disse o Dr. Barrubia.
135
00:11:57,470 --> 00:12:01,330
Coax Barrubia é seu chefe?
136
00:12:12,810 --> 00:12:13,760
quem é esse?
137
00:12:13,760 --> 00:12:18,020
Tenha cuidado, ninguém pode se aproximar de nós tão facilmente
138
00:12:18,020 --> 00:12:19,830
Esse cara não é um garçom
139
00:12:30,650 --> 00:12:31,960
Aparelhos
140
00:12:31,960 --> 00:12:33,080
Habilidades de insetos
141
00:12:33,080 --> 00:12:33,940
que?
142
00:12:39,860 --> 00:12:42,810
Quer me matar com apenas um punho?
143
00:12:54,000 --> 00:12:56,790
Você é um warcraft?
144
00:12:56,790 --> 00:12:58,320
me responda
145
00:13:00,110 --> 00:13:01,910
Costumava ser
146
00:13:12,350 --> 00:13:18,500
Diga-me honestamente, onde fica o ninho de Barrubia?
147
00:13:20,300 --> 00:13:22,040
Onde está Barrubia?
148
00:13:33,820 --> 00:13:35,400
qual é a situação?
149
00:13:35,600 --> 00:13:39,030
O que o vovô está pensando? Tal convidado, deixe-me seguir
150
00:13:42,230 --> 00:13:44,300
Em que situação
151
00:13:44,300 --> 00:13:46,790
O que aconteceu
152
00:14:01,810 --> 00:14:03,120
Vá para o inferno, Warcraft
153
00:14:04,000 --> 00:14:05,040
Em cima?
154
00:14:20,360 --> 00:14:23,970
Com tanto sangue, parece estar ficando mais complicado
155
00:14:25,020 --> 00:14:28,260
Então deixe-me perguntar bem antes de morrer
156
00:14:28,260 --> 00:14:30,720
De quem você fugiu?
157
00:14:33,260 --> 00:14:37,300
Você quer derrotar o verdadeiro monstro?
158
00:14:37,300 --> 00:14:39,080
é isso?
159
00:14:43,070 --> 00:14:46,300
Deixe-me ver do que um verdadeiro World of Warcraft é capaz
160
00:14:47,840 --> 00:14:51,610
Qual é, esse é o único poder de monstros reais?
161
00:14:51,650 --> 00:14:55,260
Deixá-lo ver
162
00:15:20,090 --> 00:15:24,270
O quê? Esse cara não é um humano
163
00:15:26,440 --> 00:15:32,130
Por favor não me coma. Eu não tenho um gosto bom
Não me coma. Estou aqui apenas para fazer molho de soja
164
00:15:34,510 --> 00:15:36,260
Me ajude a pegar aquele de volta
165
00:15:52,860 --> 00:15:56,300
Você parece cansado
166
00:15:56,300 --> 00:15:59,480
Por quê você está aqui?
167
00:15:59,480 --> 00:16:04,400
Vovô me pediu para vir e disse que queria te encontrar de volta
168
00:16:05,250 --> 00:16:06,990
Eu sou terrível
169
00:16:06,990 --> 00:16:10,170
Com o corpo deste monstro
170
00:16:10,170 --> 00:16:13,720
Não se preocupe, não há nada de errado com minha mão e isso não vai acontecer com você.
171
00:16:13,720 --> 00:16:23,310
Nunca morra vinte ou trinta vezes, não importa o que aconteça
Eu sempre aguento sozinho
172
00:16:23,310 --> 00:16:29,390
Você vai rápido, alguém com algo bom virá logo
173
00:16:35,000 --> 00:16:39,580
Acorda logo, alguem esta chegando
174
00:16:39,580 --> 00:16:41,600
O que devemos fazer quando essas pessoas subirem?
175
00:16:41,600 --> 00:16:43,870
Acorda logo
176
00:16:47,360 --> 00:16:54,760
Bobagem, você está louco, só uma besta pode fazer assim?
177
00:16:54,760 --> 00:16:59,410
Encontrou uma besta, encontrou uma besta morta-viva
178
00:16:59,410 --> 00:17:02,460
Do que você está falando, o corpo imortal, Balubia?
179
00:17:02,460 --> 00:17:04,020
Poderia ser você
180
00:17:04,020 --> 00:17:05,880
Espere eu não sei
181
00:17:05,880 --> 00:17:11,190
Então você disse, além dos treze de nós, quem mais criaria uma besta?
182
00:17:15,190 --> 00:17:17,410
Esqueça, existe essa coisa, contanto que haja
183
00:17:17,410 --> 00:17:19,310
O que aconteceu antes pode ser claro
184
00:17:25,190 --> 00:17:26,790
É um falcão?
185
00:17:25,190 --> 00:17:28,540
(Observação: a cabeça humana e a fera com corpo de águia aparecerão mais tarde)
186
00:17:26,790 --> 00:17:28,540
Não deveria
187
00:17:31,500 --> 00:17:38,930
Vai cair e morrer
188
00:17:59,670 --> 00:18:01,780
Você está acordado?
189
00:18:09,470 --> 00:18:11,290
eu falei a verdade
190
00:18:11,290 --> 00:18:13,130
o que
191
00:18:13,130 --> 00:18:16,460
O cara que trouxe ontem à noite era muito bom
192
00:18:18,220 --> 00:18:21,550
Ele pode voar livremente no céu assim
193
00:18:23,630 --> 00:18:24,770
Não apenas isso
194
00:18:24,770 --> 00:18:27,740
As asas podem crescer em suas costas, são asas.
195
00:18:27,820 --> 00:18:30,160
Há tantas coisas que você não esperava. Você quer ouvir?
196
00:18:31,610 --> 00:18:34,350
Verdade, espere e me escute
197
00:18:34,350 --> 00:18:36,880
Você não acredita no que eu disse?
198
00:18:36,880 --> 00:18:41,840
Ok, eu sei dinheiro o dia todo
199
00:18:41,840 --> 00:18:42,820
que?
200
00:18:47,110 --> 00:18:49,130
Diga isso de novo
201
00:18:49,130 --> 00:18:52,930
Você realmente conhece esses treze cientistas?
202
00:18:52,930 --> 00:18:57,610
Eu sei que estamos sendo caçados por eles agora
203
00:18:58,300 --> 00:19:01,550
Foi perseguido por aquele chamado Yuhariu entre eles
204
00:19:01,550 --> 00:19:03,100
Juhariu?
205
00:19:03,100 --> 00:19:05,730
Onde estão esses caras?
206
00:19:05,730 --> 00:19:08,350
por favor, diga
207
00:19:31,480 --> 00:19:32,860
Do que você está falando? Warcraft?
208
00:19:33,170 --> 00:19:39,080
Isso mesmo, aprendemos com o impacto do gravador de vídeo
209
00:19:39,080 --> 00:19:42,000
Mas quem mais pode fazer um warcraft além de nós?
210
00:19:42,000 --> 00:19:44,230
Por favor assista este video
211
00:19:51,590 --> 00:19:53,310
isso é
212
00:19:53,310 --> 00:19:57,170
Você tem alguma impressão deste Warcraft?
213
00:19:57,170 --> 00:19:59,010
Não importa?
214
00:19:59,010 --> 00:20:04,170
Os monstros que se rebelaram contra nós serão todos executados, certo?
215
00:20:04,170 --> 00:20:06,120
Claro
216
00:20:06,120 --> 00:20:10,300
那位大人就要觉醒了 不能再放松警惕了
217
00:20:11,230 --> 00:20:15,390
这家伙很棘手的哦 这可是我的儿子啊
218
00:20:21,430 --> 00:20:24,560
在东北的地方有个深山
219
00:20:24,560 --> 00:20:33,800
这里有着基督教的信仰 我们的村子就在那儿
220
00:20:33,800 --> 00:20:39,830
我们一族人拥有者预知未来的力量
221
00:20:39,830 --> 00:20:43,470
这是我们从基督的神那里得到的力量
222
00:20:51,710 --> 00:20:53,510
有什么不对吗?
223
00:20:54,290 --> 00:20:56,890
你说神?那是属于神族的
224
00:20:56,890 --> 00:21:01,200
想让我相信是不大可能的
225
00:21:01,200 --> 00:21:05,280
新约圣书里有尤哈留默示录这一节
226
00:21:06,790 --> 00:21:12,460
我见过启示录的 和尤哈留见过的一样
227
00:21:12,460 --> 00:21:15,040
那最后审判的光景
228
00:21:15,340 --> 00:21:17,710
七个号印将会解开
229
00:21:17,710 --> 00:21:20,710
世界被所有的罪恶包围
230
00:21:20,710 --> 00:21:24,830
死亡骑士骑着一匹灰色的马
231
00:21:24,440 --> 00:21:28,990
他的出现将使世界将被黑暗所笼罩
232
00:21:28,990 --> 00:21:33,990
然后可以看到一道亮光逐渐接近这个世界
233
00:21:35,830 --> 00:21:38,660
那果真是神吗?
234
00:21:38,660 --> 00:21:42,830
我这么想时 迎着这道光有一头野兽
235
00:21:42,830 --> 00:21:46,300
那是一头有角的野兽
236
00:21:46,300 --> 00:21:49,120
怪物从大海中出来 我看到了
237
00:21:49,120 --> 00:21:53,490
它有十个角 七个头
238
00:21:53,490 --> 00:21:56,190
每个角上都戴着冠冕
239
00:21:56,190 --> 00:22:00,210
每一个头上都有亵渎神明的名号
240
00:22:00,210 --> 00:22:07,030
怪物体型像豹子 熊掌狮嘴
241
00:22:08,950 --> 00:22:13,840
那你想说我就是那个默示录里所记载的野兽?
242
00:22:13,840 --> 00:22:15,590
和神什么的战斗?
243
00:22:17,000 --> 00:22:21,590
别开玩笑了 我只是要把那十三人干掉而已
244
00:22:21,590 --> 00:22:24,170
神什么的 和我根本就没有关系
245
00:22:24,170 --> 00:22:28,360
即便那十三人是神也和你没关系吗?
246
00:22:45,740 --> 00:22:50,190
如果十三人的目的是使神复活的话
247
00:22:50,190 --> 00:22:54,300
那他们改造会你的身体也是神的意志
248
00:22:54,300 --> 00:22:58,660
但是嘛 这些对现在的你来说也是无关紧要的吧
249
00:22:59,420 --> 00:23:01,560
我听够了你的一派胡言
250
00:23:01,560 --> 00:23:02,800
快告诉我他们到底在哪里
251
00:23:02,800 --> 00:23:04,070
快回答我
252
00:23:04,070 --> 00:23:06,880
住手 快住手啊 放开我爷爷
253
00:23:13,000 --> 00:23:14,700
等一下
254
00:23:15,070 --> 00:23:19,240
不要忘了 老夫的预言从未错过
255
00:23:19,240 --> 00:23:22,560
你早晚会和那巨大的王进行厮杀的
256
00:23:27,640 --> 00:23:30,270
慎一先生
257
00:23:30,270 --> 00:23:31,820
等一下啦
258
00:23:31,820 --> 00:23:33,170
等等 等等嘛
259
00:23:33,170 --> 00:23:35,200
也不用不打声招呼就走嘛
260
00:23:35,200 --> 00:23:38,810
你不想知道吗 那十三个科学家的事情
261
00:23:38,810 --> 00:23:41,430
小鬼 你知道他们的事吗?
262
00:23:41,430 --> 00:23:42,790
当然啦
263
00:23:43,100 --> 00:23:44,940
如果可以 这些怎么样 给我这些我就告诉你
264
00:23:44,940 --> 00:23:46,200
富三郎
265
00:23:47,290 --> 00:23:49,080
让我来告诉你吧
266
00:23:49,770 --> 00:23:54,330
在我们家乡有这么一个传说
267
00:23:54,330 --> 00:23:56,060
神醒来之时
268
00:23:56,060 --> 00:23:58,440
十三使徒就会出现
269
00:23:59,460 --> 00:24:02,200
他们向我们袭来
270
00:24:03,150 --> 00:24:05,870
村庄转眼成为地狱
271
00:24:05,870 --> 00:24:09,850
他们在村庄中寻找着什么
272
00:24:09,850 --> 00:24:14,760
而我们的父母亲成为了他们的祭品
273
00:24:15,620 --> 00:24:17,480
他们的目的
274
00:24:17,480 --> 00:24:19,550
到底是什么
275
00:24:19,550 --> 00:24:22,840
这个只有爷爷才知道
276
00:24:22,840 --> 00:24:25,730
你又为什么在找那十三个科学家?
277
00:24:28,540 --> 00:24:30,410
我的母亲被他们杀害了
278
00:24:30,710 --> 00:24:35,330
就算追到天涯海角 我也定要做掉他们
279
00:24:35,330 --> 00:24:36,980
一定要
280
00:24:40,370 --> 00:24:42,460
怎么啦 真理阿?
281
00:24:42,460 --> 00:24:44,360
爷爷有危险
282
00:24:44,360 --> 00:24:47,960
有什么东西追来了 不 已经来了
283
00:25:03,300 --> 00:25:05,900
爷爷 坚持住啊
284
00:25:05,900 --> 00:25:06,850
爷爷
285
00:25:13,090 --> 00:25:16,830
真理阿大人 我们来迎接您了
286
00:25:18,110 --> 00:25:20,870
来迎接我?
287
00:25:21,080 --> 00:25:24,010
你们是*yohanne*养的狗吧
288
00:25:57,780 --> 00:26:00,780
老爷子 我帮你报仇了
289
00:26:00,780 --> 00:26:01,950
坚持住啊
290
00:26:07,610 --> 00:26:10,380
那帮家伙是冲真理阿来的
291
00:26:10,380 --> 00:26:11,560
这是怎么回事
292
00:26:11,560 --> 00:26:17,150
魔兽啊 我有事要拜托你
293
00:26:17,910 --> 00:26:23,290
这两个孩子一定会对你有所帮助
294
00:26:23,290 --> 00:26:25,480
带他们一起走吧
295
00:26:25,480 --> 00:26:28,780
不要 我要和爷爷在一起
296
00:26:29,080 --> 00:26:31,960
老夫我已经不行了
297
00:26:33,570 --> 00:26:36,330
不能陪伴在你们身边了
298
00:26:36,340 --> 00:26:38,230
真理阿
299
00:26:39,890 --> 00:26:41,450
我在这儿
300
00:26:41,450 --> 00:26:44,810
这天终究还是到来了
301
00:26:44,810 --> 00:26:47,730
你是玛利亚
302
00:26:47,730 --> 00:26:53,620
圣母玛利亚
303
00:26:55,220 --> 00:26:56,880
爷爷
304
00:27:14,720 --> 00:27:18,250
不想死的话 就准备搬家吧
305
00:27:19,280 --> 00:27:21,690
你怎么这么冷血啊
306
00:27:21,690 --> 00:27:23,050
还不明白吗
307
00:27:23,050 --> 00:27:24,850
他们马上就要来了
308
00:27:24,850 --> 00:27:27,280
这次是冲着我来的
309
00:27:57,160 --> 00:28:00,840
你们是巴鲁比亚 养的牲畜吗
310
00:28:00,840 --> 00:28:04,310
没错 老子就是巴鲁比亚 三勇士之一
311
00:28:04,310 --> 00:28:05,720
天之鹰
312
00:28:05,910 --> 00:28:08,160
为了你身体的秘密
313
00:28:08,160 --> 00:28:10,930
我们受博士之令前来抓你回去
314
00:28:12,380 --> 00:28:14,830
巴鲁比亚果然在这附近吗
315
00:28:14,830 --> 00:28:16,550
不可以 这是陷阱
316
00:28:16,550 --> 00:28:18,640
我们也会被杀的
317
00:28:18,640 --> 00:28:21,990
这可不关我的事
318
00:28:21,990 --> 00:28:24,330
联系艾普和巴伦思
319
00:28:24,330 --> 00:28:28,030
告诉他们 让他不能动弹了 再带去医院
320
00:28:28,770 --> 00:28:32,770
那张脸 不会错的 是慎一
321
00:28:32,770 --> 00:28:35,520
好像是这样哦 嘿嘿嘿
322
00:28:35,520 --> 00:28:37,110
*yohane*博士 你怎么在这儿
323
00:28:37,660 --> 00:28:40,080
我在寻找玛利亚大人的途中
324
00:28:40,080 --> 00:28:44,340
发现她好像和麻烦的家伙在一起
325
00:28:44,340 --> 00:28:48,990
我想先看看巴鲁比亚三勇士的斤两
326
00:28:48,990 --> 00:28:52,290
再去和玛利亚大人接触
327
00:28:53,950 --> 00:28:55,710
难不成 那个女孩就是
328
00:29:06,200 --> 00:29:08,840
巴鲁比亚在这种地方吗 老鹰头
329
00:29:08,840 --> 00:29:10,800
跟我来就是了
330
00:29:19,300 --> 00:29:25,960
先让我们三勇士来试试 你有没有和博士见面的资格
331
00:29:25,960 --> 00:29:26,840
跟我来
332
00:29:28,440 --> 00:29:31,280
是想让我先打残了你们 才带我去吗
333
00:29:31,280 --> 00:29:33,580
不能去 他们设下陷阱了
334
00:29:33,580 --> 00:29:36,010
正合我意
335
00:29:40,280 --> 00:29:41,550
离远点
336
00:29:52,210 --> 00:29:53,940
第一阶段 结束
337
00:30:10,800 --> 00:30:12,270
你这畜生
338
00:30:18,570 --> 00:30:20,800
你这猴子也是那什么三勇士的一个吗
339
00:30:24,240 --> 00:30:27,750
老子是猿魔艾普 多多指教
340
00:30:28,050 --> 00:30:30,950
我才是 请你"多多指教"啊
341
00:30:37,270 --> 00:30:40,690
就凭你还打不倒我 小矮子
342
00:30:55,030 --> 00:30:59,080
不行 不能进去那个黑色的森林
343
00:30:59,990 --> 00:31:01,990
我看不到什么黑森林啊
344
00:31:01,990 --> 00:31:03,740
慎一有危险了
345
00:31:11,630 --> 00:31:15,370
欢迎来到猿魔艾普我的森林
346
00:31:20,060 --> 00:31:22,190
给我上
347
00:31:27,020 --> 00:31:30,070
我才不会输给猴子
348
00:31:34,950 --> 00:31:39,460
刚才的麻醉弹终于起效了吗
349
00:31:51,910 --> 00:31:54,350
喂 真理阿 我们逃吧
350
00:31:54,350 --> 00:31:55,900
别管那家伙了
351
00:31:55,900 --> 00:31:58,180
天也快黑了
352
00:32:01,410 --> 00:32:03,300
他被抓住了
353
00:32:04,320 --> 00:32:06,380
那不是更危险了吗
354
00:32:06,380 --> 00:32:09,550
别管了 怪物就让怪物去退治吧
355
00:32:09,550 --> 00:32:12,570
再说了 本来就与我们无关啊
356
00:32:12,570 --> 00:32:17,160
他还能继续战斗 直至死亡
357
00:32:17,160 --> 00:32:20,240
能拯救他的 只有...
358
00:32:20,240 --> 00:32:24,320
我不会去哦 有几条命都不够啊
359
00:32:27,010 --> 00:32:28,440
真 真理阿
360
00:32:34,390 --> 00:32:36,030
别叫了 小鬼
361
00:32:36,030 --> 00:32:39,490
老夫是三勇士的巴伦思
362
00:32:39,490 --> 00:32:42,520
小鬼 跟我走一趟吧
363
00:32:48,710 --> 00:32:50,460
真是没用啊
364
00:32:50,460 --> 00:32:54,460
遇到我猿魔艾普大人就会有这种下场
365
00:32:54,460 --> 00:32:55,940
别玩了 艾普
366
00:32:55,940 --> 00:32:57,140
快把他搬出去
367
00:32:57,140 --> 00:33:00,070
你熊个卵子啊 老鹰头
368
00:33:00,070 --> 00:33:01,490
等一下
369
00:33:01,490 --> 00:33:02,980
怎么回事?
370
00:33:02,980 --> 00:33:04,910
刚才的声音是怎么回事?
371
00:33:06,690 --> 00:33:09,010
刚才的声音是这个女孩发出的吗
372
00:33:09,010 --> 00:33:10,920
难不成
373
00:33:10,920 --> 00:33:13,570
你这小鬼 很能干嘛
374
00:33:29,010 --> 00:33:31,210
怎么可能
375
00:33:31,210 --> 00:33:33,910
你怎么还能动啊
376
00:33:33,910 --> 00:33:35,690
嘿嘿嘿
377
00:33:36,840 --> 00:33:40,850
我能凭自己的意识来操控身体的细胞
378
00:33:40,850 --> 00:33:45,990
把全身的麻醉剂都集中到一只手上更是轻而易举
379
00:33:47,040 --> 00:33:48,480
什么
380
00:33:48,480 --> 00:33:51,340
到你了 老鹰头
381
00:33:54,860 --> 00:33:56,750
艾普
382
00:34:01,460 --> 00:34:04,750
被反噬了吗 嘿哈哈哈哈
383
00:34:16,160 --> 00:34:19,430
不行 不能对她出手
384
00:34:22,110 --> 00:34:24,120
快停下 艾普
385
00:34:43,690 --> 00:34:48,570
这就是你的力量吗 真理阿
386
00:34:49,070 --> 00:34:50,380
我不知道
387
00:34:50,380 --> 00:34:55,300
只知道如果你死了 将会改变大家的命运
388
00:34:55,300 --> 00:34:56,490
命运?
389
00:34:57,640 --> 00:34:59,770
我不知道你在说什么
390
00:34:59,700 --> 00:35:01,590
没事吧
391
00:35:01,590 --> 00:35:03,150
你的伤势很重
392
00:35:03,150 --> 00:35:04,650
需要马上包扎
393
00:35:05,640 --> 00:35:07,390
我不需要
394
00:35:21,240 --> 00:35:24,490
血液被皮肤吸收了
395
00:35:25,700 --> 00:35:29,650
他就是这样变强的吗
396
00:35:29,650 --> 00:35:33,420
将敌人的力量化为己用
397
00:35:33,870 --> 00:35:35,360
姐姐
398
00:35:35,360 --> 00:35:36,510
富三郎
399
00:35:36,510 --> 00:35:38,530
救救我啊
400
00:35:39,720 --> 00:35:42,690
富三郎被抓了吗
401
00:35:43,290 --> 00:35:45,200
你也能看见吗
402
00:35:45,200 --> 00:35:48,070
不知道 我也不明白
403
00:35:49,420 --> 00:35:54,310
只是你担心弟弟安危的情绪也影响到了我
404
00:36:00,000 --> 00:36:01,870
走吧
405
00:36:32,470 --> 00:36:34,060
怎么可能
406
00:36:34,060 --> 00:36:36,420
这是玛利亚大人的力量
407
00:36:36,420 --> 00:36:39,060
是神赋予的力量
408
00:36:39,060 --> 00:36:40,820
那个魔兽要来咯
409
00:36:40,820 --> 00:36:42,280
我知道
410
00:36:42,280 --> 00:36:45,460
全体人员进入紧急戒备
411
00:36:45,460 --> 00:36:47,990
发现入侵者 立即捕获
412
00:36:47,990 --> 00:36:51,050
那个魔兽还是杀了的好
413
00:36:51,050 --> 00:36:54,880
到时我再来迎接玛利亚大人吧
414
00:36:56,030 --> 00:36:57,630
方舟三号
415
00:36:57,630 --> 00:36:59,770
进度如何了
416
00:36:59,770 --> 00:37:01,330
恐怕还要四五个小时
417
00:37:01,330 --> 00:37:03,210
只要能动就行
418
00:37:03,210 --> 00:37:04,820
再给你一个小时
419
00:37:17,060 --> 00:37:18,850
等等我
420
00:37:18,850 --> 00:37:20,790
还是不要从这里进去比较好哦
421
00:37:20,790 --> 00:37:23,830
哼 这边看起来最容易进去啊
422
00:37:23,830 --> 00:37:25,940
也有可能是陷阱耶
423
00:37:25,940 --> 00:37:27,550
那又能怎么办
424
00:37:31,100 --> 00:37:33,360
终于来了吗 魔兽
425
00:37:33,360 --> 00:37:35,760
快救救我啊
426
00:37:35,760 --> 00:37:38,790
你不用叫他们也在朝这边前进呢
427
00:37:39,990 --> 00:37:43,890
真理阿 慎一
428
00:37:45,750 --> 00:37:48,030
那个声音是 富三郎
429
00:37:48,030 --> 00:37:49,120
富三郎
430
00:37:49,120 --> 00:37:50,520
等等 真理阿
431
00:37:54,630 --> 00:37:59,110
看来这里是巴鲁比亚的魔兽实验室了
432
00:38:00,630 --> 00:38:03,200
是让我来处理掉他们吗 那个畜生
433
00:38:33,050 --> 00:38:34,150
真理阿
434
00:38:49,290 --> 00:38:52,840
终于来啦 魔兽
435
00:38:52,840 --> 00:38:57,310
老夫是仅存的三勇士 蛛之巴伦思
436
00:38:57,310 --> 00:39:00,070
就让老夫把你们一起吃下肚吧
437
00:39:01,390 --> 00:39:04,380
你看起来可比我美味多了哦
438
00:39:04,390 --> 00:39:06,020
什么
439
00:39:07,940 --> 00:39:09,560
那个魔兽怎么样了
440
00:39:10,470 --> 00:39:12,410
太强大了
441
00:39:12,410 --> 00:39:15,950
我们那些试验用的魔兽一瞬间就被干掉了
442
00:39:15,950 --> 00:39:19,790
现在他已被巴伦思抓到了 不用担心
443
00:39:22,720 --> 00:39:24,710
是巴伦思的脚
444
00:39:37,510 --> 00:39:43,520
没想到你会自己出现啊 巴鲁比亚
445
00:39:44,670 --> 00:39:46,510
慎一
446
00:39:46,510 --> 00:39:52,050
那个时候的事我可是一点都没忘
447
00:39:52,050 --> 00:39:57,680
从指尖的细胞开始 一点点溶解到手臂...
448
00:39:57,680 --> 00:40:02,300
我一定要把你们十三个畜生打下地狱
449
00:40:04,940 --> 00:40:08,520
就从你开始处决 巴鲁比亚
450
00:40:08,550 --> 00:40:10,120
去吧 我的鸡巴雄狮
451
00:40:21,550 --> 00:40:25,070
方舟 快去启动方舟
452
00:40:25,070 --> 00:40:26,570
快点逃离这里
453
00:40:26,570 --> 00:40:31,130
那个魔兽 太危险了
454
00:40:45,150 --> 00:40:47,860
博士 准备工作已经完成
455
00:40:47,860 --> 00:40:49,720
好 出发吧
456
00:40:59,670 --> 00:41:02,430
那家伙应该就在这下面
457
00:41:03,630 --> 00:41:05,540
喂 你不会是想...
458
00:41:11,420 --> 00:41:13,580
要抓紧哦
459
00:41:21,280 --> 00:41:22,960
这个声音是...
460
00:41:22,960 --> 00:41:26,310
是谁? 是谁启动了方舟?
461
00:41:26,310 --> 00:41:27,830
巴鲁比亚博士
462
00:41:27,830 --> 00:41:31,850
我会确保将方舟送到那位大人手中的
463
00:41:31,850 --> 00:41:35,200
我也启动了研究所的自爆装置
464
00:41:35,200 --> 00:41:37,750
你就放心去吧
465
00:41:39,130 --> 00:41:41,620
等等 也让我上去啊
466
00:41:41,620 --> 00:41:44,550
巴鲁比亚
467
00:42:05,630 --> 00:42:07,240
真是好风景啊
468
00:42:09,580 --> 00:42:12,220
怎么了 你们也笑啊
469
00:42:12,220 --> 00:42:16,470
成功了 我终于解决掉了一个了
470
00:42:20,000 --> 00:42:23,920
巴鲁比亚 杀害双亲的仇敌
471
00:42:26,010 --> 00:42:29,150
魔兽哟 慎一哟
472
00:42:29,150 --> 00:42:30,720
你就继续抵抗吧
473
00:42:30,720 --> 00:42:35,160
但是无论你怎么挣扎 都无法逃脱神的制裁
474
00:42:36,490 --> 00:42:38,610
神 就是地球
475
00:42:39,920 --> 00:42:45,840
能让地球永生不灭的伟大的存在 那就是神
476
00:42:46,950 --> 00:42:51,250
地球是因神而能继续存在的
477
00:42:51,250 --> 00:42:54,750
魔兽 不要忘了
478
00:42:54,750 --> 00:42:58,290
与我们十三人作对
479
00:42:58,290 --> 00:43:00,770
就是与神作对
480
00:43:00,770 --> 00:43:04,810
与整个地球作对
481
00:43:19,070 --> 00:43:25,270
那个方舟 和神让诺亚制造的一模一样
482
00:43:25,270 --> 00:43:26,710
说不定
483
00:43:26,710 --> 00:43:31,380
神将会只让被选上的人乘上方舟 而再一次将地球...
484
00:43:31,380 --> 00:43:33,830
被选上的人就是指我那该死的老豆吗
485
00:43:33,830 --> 00:43:35,450
不要说笑了
486
00:43:35,450 --> 00:43:38,860
再说了 不管神还是人类会怎样
487
00:43:38,860 --> 00:43:40,440
都与我无关
488
00:43:40,440 --> 00:43:44,360
真理阿 如果你对他们很重要的话
489
00:43:44,360 --> 00:43:46,650
我将会借助你
490
00:43:46,650 --> 00:43:49,490
来干掉他们
491
00:46:10,270 --> 00:46:12,680
同伴?
492
00:46:13,950 --> 00:46:18,460
自我变成了这幅模样 就从未需要过同伴
493
00:46:18,460 --> 00:46:22,610
到了现在还说什么要同心协力 真是笑死人了
494
00:46:22,610 --> 00:46:25,200
我的目的只有一个
495
00:46:25,200 --> 00:46:27,270
就是干掉畜生老豆
496
00:46:27,270 --> 00:46:29,330
我才不管什么神呢
497
00:46:29,330 --> 00:46:32,040
我只要亲手做掉老豆
498
00:46:32,040 --> 00:46:35,820
如果还珍惜生命 就快滚吧
499
00:46:38,510 --> 00:46:43,380
第二话 被扯断的翅膀
35541