Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,616
- What do you mean, a speech?
- Yeah, I know it's last-minute,
2
00:01:02,640 --> 00:01:05,720
but the whole conference
happened last minute, thanks to you.
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Which is why I can't think
of a better person
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,080
to deliver the student speech.
5
00:01:09,120 --> 00:01:10,880
But it's tomorrow.
6
00:01:10,960 --> 00:01:13,360
I can't write that fast.
I don't know what to say.
7
00:01:13,440 --> 00:01:17,280
Brooke, you worked miracles
putting this whole thing back together.
8
00:01:17,360 --> 00:01:19,240
And I know you.
9
00:01:19,320 --> 00:01:21,640
You have a lot to say,
you just need to...
10
00:01:21,720 --> 00:01:23,000
One second.
11
00:01:24,840 --> 00:01:26,680
Hey, Alex, I'm with Brooke...
12
00:01:28,080 --> 00:01:29,360
Oh, my God.
13
00:01:30,360 --> 00:01:32,400
Uh, sorry, all right? I'll be right back.
14
00:01:34,400 --> 00:01:35,680
Hayley!
15
00:01:36,720 --> 00:01:37,880
What happened?
16
00:01:37,960 --> 00:01:39,160
I don't know.
17
00:01:39,240 --> 00:01:41,320
Uh, I came in the room,
she got up to say hi,
18
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
and then she just collapsed.
19
00:01:43,560 --> 00:01:44,680
Call 911.
20
00:02:11,760 --> 00:02:13,240
It's too high.
21
00:02:13,320 --> 00:02:14,639
We should call his parents.
22
00:02:14,720 --> 00:02:16,760
They wanted to be notified
if anything changed.
23
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
I'll do it.
24
00:02:19,560 --> 00:02:22,000
Leo taught me how to use this silly thing.
25
00:02:22,080 --> 00:02:23,200
We should ask the doctor
26
00:02:23,280 --> 00:02:25,200
to prescribe something
to reduce the fever.
27
00:02:25,280 --> 00:02:27,040
I'll go ask her.
28
00:02:35,040 --> 00:02:37,640
She's burning up. Where are they?
29
00:02:37,720 --> 00:02:40,200
They'll be here any minute.
They said to make her comfortable
30
00:02:40,280 --> 00:02:42,080
and cold compresses
could help with the fever.
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,000
Alex, go downstairs
and wait for the paramedics
32
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
so they know where to go.
33
00:02:45,720 --> 00:02:47,280
Hayley.
34
00:02:47,960 --> 00:02:51,120
Honey, come on, wake up.
35
00:02:51,200 --> 00:02:54,400
Hello, Mrs. Cruz.
This is Saint Mary's Rehab Center.
36
00:02:55,320 --> 00:02:57,880
Just calling to let you know
that Leo is doing just great.
37
00:02:57,960 --> 00:02:59,800
Excellent progress.
38
00:02:59,880 --> 00:03:02,240
Thank you, have a great day, too.
39
00:03:05,960 --> 00:03:07,760
This'll help.
My mom's a rehab nurse.
40
00:03:07,840 --> 00:03:10,080
- Thank you, Tammy.
- Here. I'll get her legs.
41
00:03:10,160 --> 00:03:11,680
Come on, sweetie. Okay.
42
00:03:24,280 --> 00:03:25,920
Guys, she's here.
43
00:03:34,480 --> 00:03:37,480
- Hayley?
- What are they doing here?
44
00:03:37,560 --> 00:03:38,440
We're taking you to the hospital, honey.
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,960
- What? No!
- Hey, hey, hey.
46
00:03:41,040 --> 00:03:42,320
Where do you think you're going?
47
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
Dad, this is ridiculous.
I'm not going to the hospital.
48
00:03:45,080 --> 00:03:48,600
I probably just got dehydrated
after working on all the conference stuff.
49
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Thanks.
50
00:03:50,640 --> 00:03:54,160
Hayley, seriously,
you should probably go with these guys.
51
00:03:54,240 --> 00:03:56,160
- I'm okay.
- Give me your arm, please.
52
00:03:56,240 --> 00:04:00,240
Probably just need to go to bed
and I'll be good as new tomorrow.
53
00:04:00,320 --> 00:04:02,240
I'm sorry you had to come
all the way out here.
54
00:04:02,320 --> 00:04:06,160
Honey, they are taking your vitals
before anyone goes anywhere, okay?
55
00:04:32,440 --> 00:04:36,440
I wondered why Ryan never got back to me
when I offered to give the speech.
56
00:04:36,520 --> 00:04:40,040
I guess nepotism always trumps hard work.
57
00:04:40,120 --> 00:04:43,800
Look, Becca, I didn't ask for this.
58
00:04:43,880 --> 00:04:45,640
Hmm, I don't know.
59
00:04:45,720 --> 00:04:49,400
All those CEOs your father invited
are really smart.
60
00:04:50,360 --> 00:04:54,000
Yeah, they're able to spot a fake
from a mile away.
61
00:04:54,080 --> 00:04:57,040
So far, it's... really impressive.
62
00:04:59,640 --> 00:05:01,640
It was the weirdest feeling.
63
00:05:01,720 --> 00:05:07,200
I mean, I felt, like, this heat creep up
on me, and I got exhausted.
64
00:05:07,280 --> 00:05:08,560
And suddenly, it disappeared.
65
00:05:09,480 --> 00:05:11,360
- Hey.
- So?
66
00:05:11,440 --> 00:05:13,560
- I talked to Dr. Broderick.
- Hmm?
67
00:05:13,640 --> 00:05:15,520
He says since your vitals are fine,
68
00:05:15,600 --> 00:05:18,040
- you should just rest.
- Oh, thank God.
69
00:05:18,120 --> 00:05:21,360
But if anything happens, we're taking you
to the hospital right away.
70
00:05:22,200 --> 00:05:23,040
Okay.
71
00:05:23,120 --> 00:05:25,280
Thanks, Mom. But really, I'm fine.
72
00:05:25,360 --> 00:05:26,976
Are you sure you don't wanna spend
the night at our place?
73
00:05:27,000 --> 00:05:28,040
No. No, no.
74
00:05:28,120 --> 00:05:30,496
But you should definitely get some rest
before the conference begins
75
00:05:30,520 --> 00:05:32,400
and your life gets crazy.
76
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
- Okay.
- Bye.
77
00:05:35,760 --> 00:05:40,200
- Uh, so, Hayley needs her rest.
- Oh. Yes, ma'am.
78
00:05:41,760 --> 00:05:44,640
Well, you heard her. I should go.
79
00:05:44,720 --> 00:05:46,320
See ya.
80
00:05:48,280 --> 00:05:51,600
Hey, wait. What were you gonna tell me?
81
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
What do you mean?
82
00:05:52,720 --> 00:05:55,280
Before I passed out,
you were gonna tell me something.
83
00:05:56,240 --> 00:06:00,360
- Oh, nothing major.
- You sure? It seemed kind of important.
84
00:06:01,400 --> 00:06:02,720
Uh, yeah. It was...
85
00:06:02,800 --> 00:06:05,840
probably just "Don't trip on the couch
before you pass out" or something.
86
00:06:05,920 --> 00:06:07,600
Okay.
87
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
See ya.
88
00:06:16,600 --> 00:06:18,640
Hey, did you...
89
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
- tell her what you did?
- No.
90
00:06:21,680 --> 00:06:22,920
She passed out before I could.
91
00:06:23,000 --> 00:06:27,080
- Bro, you need to tell her what you did.
- Dude, she's asleep.
92
00:06:27,160 --> 00:06:28,336
And to be honest, I really don't think
93
00:06:28,360 --> 00:06:30,520
she needs any more drama
in her life right now.
94
00:06:32,880 --> 00:06:34,040
Yeah, you're probably right.
95
00:06:34,560 --> 00:06:36,640
All right.
Hey, I'm gonna get something to eat. Okay?
96
00:06:36,680 --> 00:06:39,096
I'm telling you.
Look, I know you're gonna think I'm crazy,
97
00:06:39,120 --> 00:06:41,280
but I want you to just follow me
on this one.
98
00:06:41,360 --> 00:06:43,560
Ugh, Sophie, gross.
99
00:06:43,640 --> 00:06:46,200
Do you know
how many germs are on a used Band-Aid?
100
00:06:46,280 --> 00:06:47,760
That's just it.
101
00:06:47,840 --> 00:06:51,240
This was on Hayley's ankle
when she got sick.
102
00:06:52,400 --> 00:06:55,120
I took it off of her and within minutes,
she was sitting up.
103
00:06:56,160 --> 00:06:58,040
So, you're saying
104
00:06:58,120 --> 00:07:00,480
you're like a magic healer or something?
105
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
No, what I'm saying is that
106
00:07:02,840 --> 00:07:06,240
maybe there's something on this Band-Aid
that made Hayley sick.
107
00:07:07,080 --> 00:07:09,560
But... I mean,
who would wanna make Hayley sick?
108
00:07:09,640 --> 00:07:11,960
I don't know,
109
00:07:12,040 --> 00:07:16,960
maybe the person who trapped her
in the cave and gave her the virus?
110
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
So, you think
the virus is on the Band-Aid?
111
00:07:21,200 --> 00:07:24,320
- Hmm.
- Look, she's immune to it now,
112
00:07:24,400 --> 00:07:26,120
but... I have to call Enzo again.
113
00:07:26,600 --> 00:07:28,120
I know he knows something.
114
00:07:30,000 --> 00:07:31,456
We're sorry.
115
00:07:31,480 --> 00:07:32,400
You have reached a number
116
00:07:32,480 --> 00:07:34,496
that has been disconnected
or is no longer in service.
117
00:07:34,520 --> 00:07:36,520
You see, Parker?
118
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
Something's not right.
119
00:07:39,600 --> 00:07:43,440
What I see is a girl who needs some sleep.
Okay?
120
00:07:43,520 --> 00:07:45,480
Come here.
121
00:07:48,760 --> 00:07:51,040
- You get some rest, okay?
- Yeah, thanks.
122
00:08:02,640 --> 00:08:04,480
Gentlemen,
these are very important people.
123
00:08:04,560 --> 00:08:06,976
It is of the utmost importance
that we keep both the people here
124
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
and the things they talk about
safe and secure.
125
00:08:09,040 --> 00:08:11,160
But, it's also a school,
126
00:08:11,240 --> 00:08:15,040
so there are no guns allowed here
whatsoever, including us.
127
00:08:15,120 --> 00:08:18,320
And if you have any specific issues,
Carter's your man. Okay?
128
00:08:18,400 --> 00:08:20,216
And the poor fool
wanted time off from the bureau,
129
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
but since then he's been busier than me.
130
00:08:23,480 --> 00:08:24,840
Uh, Ryan?
131
00:08:24,920 --> 00:08:27,360
- We have a little problem.
- What?
132
00:08:27,440 --> 00:08:29,480
The projector isn't working.
133
00:08:30,520 --> 00:08:32,200
Well, that's weird.
134
00:08:32,280 --> 00:08:34,520
- I used it last week.
- Hmm.
135
00:08:35,160 --> 00:08:36,440
Is it the bulb?
136
00:08:36,520 --> 00:08:39,320
No, I've tried everything.
It's just broken.
137
00:08:40,640 --> 00:08:44,000
Hmm. Well, where could I get
another one at this hour?
138
00:08:44,080 --> 00:08:47,679
I actually know someone
who rents out equipment. I could call him.
139
00:08:47,760 --> 00:08:49,560
- That would be amazing.
- Yeah.
140
00:08:49,640 --> 00:08:51,720
Saving the day, as usual.
141
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
- Could you get the number for me?
- Oh, don't worry about it.
142
00:08:55,120 --> 00:08:56,880
Hey, how's the speech coming?
143
00:08:58,760 --> 00:09:00,360
I'm sorry, Ryan...
144
00:09:01,440 --> 00:09:03,080
but I can't do this.
145
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Sibling hug. Whoa.
146
00:09:10,240 --> 00:09:12,240
What's that for?
147
00:09:12,320 --> 00:09:15,680
Just for this. For being the best brother.
148
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
Mmm.
149
00:09:22,080 --> 00:09:23,640
Okay, what do you want?
150
00:09:23,720 --> 00:09:25,360
That's so mean.
151
00:09:25,440 --> 00:09:27,800
What, I can't just tell my brother
that he's awesome?
152
00:09:29,960 --> 00:09:31,920
- Okay. There's something I want.
- I knew it.
153
00:09:32,000 --> 00:09:33,280
It's nothing. It's just...
154
00:09:33,920 --> 00:09:36,920
Daniel told me that he talked to you
yesterday about something,
155
00:09:37,000 --> 00:09:40,720
and then he was gonna talk to me
and it seemed pretty important.
156
00:09:40,800 --> 00:09:42,080
But then I passed out.
157
00:09:43,080 --> 00:09:44,640
So, what did you two talk about?
158
00:09:45,680 --> 00:09:48,160
You should talk about it with him.
159
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
I knew it. I knew there was something.
160
00:09:50,280 --> 00:09:51,680
Alex, you have three minutes
161
00:09:51,760 --> 00:09:54,040
until Daniel gets out of the shower.
Tell me.
162
00:09:54,920 --> 00:09:57,160
If you don't tell me,
I'm gonna faint again
163
00:09:57,240 --> 00:09:59,360
and tell Mom
it was because of your cologne.
164
00:10:01,440 --> 00:10:04,200
You're gonna faint again
once I tell you.
165
00:10:10,200 --> 00:10:12,680
Hayley, wait. Just stop.
166
00:10:12,760 --> 00:10:13,960
Where's my Louie?
167
00:10:14,040 --> 00:10:16,040
Listen, just don't tell him I told you.
168
00:10:17,320 --> 00:10:18,480
Told you what?
169
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
Hi, honey.
170
00:11:14,080 --> 00:11:15,240
Thanks for coming down.
171
00:11:17,360 --> 00:11:20,280
- What's up?
- I need you to talk to Brooke.
172
00:11:20,360 --> 00:11:23,520
She's supposed to deliver a speech,
and she's got cold feet.
173
00:11:24,400 --> 00:11:26,720
I know she'll listen to you
if you encourage her.
174
00:11:26,800 --> 00:11:28,240
Can it be anything else, Mom?
175
00:11:28,320 --> 00:11:30,920
Why? I thought you two were okay.
176
00:11:31,000 --> 00:11:32,760
Not really.
177
00:11:32,840 --> 00:11:35,720
I tried talking to her
about getting back together...
178
00:11:37,680 --> 00:11:40,400
but she made it clear she doesn't want to.
179
00:11:41,080 --> 00:11:42,880
Oh, honey.
180
00:11:44,160 --> 00:11:46,120
She is going through so much.
181
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
I know she cares about you.
182
00:11:48,880 --> 00:11:53,440
I think right now, she needs a friend
more than a boyfriend.
183
00:11:54,600 --> 00:11:56,320
So I'm stuck in the friend zone.
184
00:11:56,400 --> 00:11:59,120
You don't have to be there forever.
185
00:11:59,200 --> 00:12:02,640
Maybe just... hang out for a while.
186
00:12:03,640 --> 00:12:05,760
You know, your dad...
187
00:12:06,360 --> 00:12:09,360
he spent several months in the friend zone
188
00:12:09,440 --> 00:12:12,480
before I let him move in
to the boyfriend corridor.
189
00:12:13,720 --> 00:12:14,800
Really?
190
00:12:27,080 --> 00:12:28,240
Hey.
191
00:12:29,640 --> 00:12:31,080
Can we please talk?
192
00:12:37,360 --> 00:12:38,760
What do you wanna say?
193
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
I don't know.
194
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
How's Leo?
195
00:12:46,240 --> 00:12:49,680
Says he's 100%
and that he'll be back soon.
196
00:12:51,560 --> 00:12:53,160
Cool. Cool.
197
00:12:55,040 --> 00:12:58,320
Okay. I guess we're done here.
Good talk.
198
00:12:58,400 --> 00:13:00,640
Uh, Hayley, wait.
199
00:13:03,040 --> 00:13:05,960
Uh, look, I know, I made a mistake.
200
00:13:06,520 --> 00:13:10,640
- And you...
- Did you erase my message by accident?
201
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
No. I did it on purpose.
202
00:13:16,040 --> 00:13:18,760
So what was your mistake, Daniel? Hmm?
203
00:13:19,480 --> 00:13:21,080
Acting like an immature jerk?
204
00:13:21,960 --> 00:13:25,440
- Lying to me?
- I didn't want you talking to him.
205
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Okay?
206
00:13:27,120 --> 00:13:29,760
I was... I was jealous.
207
00:13:29,840 --> 00:13:32,600
I was... am...
208
00:13:33,480 --> 00:13:35,520
afraid I'll lose you.
209
00:13:35,600 --> 00:13:39,160
Wow. Then you really did make a mistake.
210
00:13:40,960 --> 00:13:44,080
Please. Don't let this ruin everything.
211
00:13:44,880 --> 00:13:47,880
I am so, so sorry.
212
00:13:47,960 --> 00:13:51,280
You know,
every time we had a little fight,
213
00:13:51,360 --> 00:13:53,240
every time you acted jealous,
214
00:13:53,320 --> 00:13:56,320
I always told myself,
"He's a good, honest guy...
215
00:13:56,960 --> 00:14:00,360
and he loves me. That's all that matters."
216
00:14:02,400 --> 00:14:04,360
Clearly, I was wrong on all accounts.
217
00:14:04,440 --> 00:14:06,200
I do love you.
218
00:14:09,360 --> 00:14:12,640
So that's it?
One screw up and it's over for you?
219
00:14:13,400 --> 00:14:15,600
You know it's about so much more.
220
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Hayley...
221
00:14:26,800 --> 00:14:29,640
I want to ask Mr. Cortez
how many times he had to rewrite the code
222
00:14:29,720 --> 00:14:31,080
before he got a working prototype.
223
00:14:31,160 --> 00:14:34,720
I can't wait to talk to Ms. Becker
about her VC funding for her start-up.
224
00:14:34,800 --> 00:14:38,920
Hey, guys,
I have another teensy favor to ask.
225
00:14:39,000 --> 00:14:41,280
- Ew.
- That's what I said.
226
00:14:41,360 --> 00:14:43,240
In a less feminine way.
227
00:14:43,320 --> 00:14:45,320
Do you think we could test this
for some sort of...
228
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
poison?
I'll explain everything at the lab.
229
00:14:48,480 --> 00:14:51,560
- But the conference is about to start.
- Great. No one will know we're gone.
230
00:14:51,640 --> 00:14:53,840
Listen,
I hate to break it to you guys,
231
00:14:53,920 --> 00:14:55,720
- but she's not gonna stop bugging you.
- No.
232
00:14:55,800 --> 00:14:57,600
So, she'll probably talk straight through
233
00:14:57,680 --> 00:14:59,176
that keynote speaker
you were dying to see,
234
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
- which means...
- We're on it.
235
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Great.
236
00:15:02,680 --> 00:15:04,920
- Thank you.
- That was easy.
237
00:15:13,120 --> 00:15:15,400
You're not an easy person to find,
you know.
238
00:15:16,960 --> 00:15:17,800
Hi.
239
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Hi.
240
00:15:20,240 --> 00:15:21,880
So, can I read it?
241
00:15:24,360 --> 00:15:26,000
Your mom sent you, huh?
242
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Yeah.
243
00:15:28,120 --> 00:15:30,840
I told her I was probably the last person
you wanted to see.
244
00:15:30,920 --> 00:15:35,080
But it was either this
or arranging flowers, so I caved.
245
00:15:36,840 --> 00:15:38,560
Just let me see it.
246
00:15:38,640 --> 00:15:42,440
I stayed up all night and...
247
00:15:44,040 --> 00:15:45,840
it's awful, Alex.
248
00:15:57,080 --> 00:15:59,840
"Welcome, distinguished conference members
and guests.
249
00:16:00,560 --> 00:16:02,000
John F. Kennedy once said,
250
00:16:02,080 --> 00:16:04,960
'Leadership and learning
are indispensable to each other.'
251
00:16:05,040 --> 00:16:08,080
My father, Louis Osmond,
was inspired by these words
252
00:16:08,160 --> 00:16:10,240
when he created Greenhouse Academy.
253
00:16:10,320 --> 00:16:12,280
In the words of Abraham Lincoln..."
254
00:16:16,080 --> 00:16:17,360
So...
255
00:16:18,080 --> 00:16:19,320
it's bad, right?
256
00:16:21,400 --> 00:16:23,240
It's not bad. It's...
257
00:16:26,480 --> 00:16:27,760
It's boring.
258
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
Oh.
259
00:16:32,680 --> 00:16:34,600
- Thanks.
- Look...
260
00:16:34,680 --> 00:16:36,840
you wanted us to be friends, right?
261
00:16:37,680 --> 00:16:41,880
So, I'm telling you as a friend,
there's no you in this.
262
00:16:41,960 --> 00:16:45,600
There's just a couple of dead presidents
and your dad,
263
00:16:45,680 --> 00:16:48,160
but nothing that you think or believe.
264
00:16:49,800 --> 00:16:52,720
Why would these people care
about what I think?
265
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
Trust me.
266
00:16:55,760 --> 00:16:58,480
- They would.
- I don't know, Alex.
267
00:16:58,560 --> 00:17:02,080
Or maybe if I had two or three days,
I'd give it a shot.
268
00:17:02,960 --> 00:17:05,120
Well, you have
more like two or three hours.
269
00:17:10,200 --> 00:17:11,720
You got this, Brooke.
270
00:17:13,880 --> 00:17:16,160
Good things usually happen on this bench.
271
00:17:21,000 --> 00:17:22,055
Brooke said to put the chairs
272
00:17:22,079 --> 00:17:24,480
a proper distance away from the armchairs,
out of respect.
273
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
Well, she's not here, is she?
274
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
I wanna be able to hear
what people are saying,
275
00:17:29,079 --> 00:17:31,440
so put them closer.
276
00:17:31,520 --> 00:17:32,736
Is it working?
277
00:17:32,760 --> 00:17:35,240
Hundred P. 100%
Over and out, y'all.
278
00:17:39,640 --> 00:17:41,960
Daniel. Leo wouldn't write "100."
279
00:17:42,040 --> 00:17:43,200
He wouldn't even type it.
280
00:17:43,280 --> 00:17:46,200
- What are you talking about?
- Look what he wrote.
281
00:17:46,280 --> 00:17:49,440
He never calls me "Hayley."
He hates emojis.
282
00:17:49,520 --> 00:17:51,120
This isn't his style.
283
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
Daniel, Leo didn't write this.
284
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
There are 12 poisons in here.
285
00:17:58,080 --> 00:17:59,520
If the Band-Aid is poisonous...
286
00:18:00,880 --> 00:18:02,200
one of them will turn blue.
287
00:18:07,080 --> 00:18:08,880
Maybe his mom typed it for him.
288
00:18:08,960 --> 00:18:11,120
Without showing it to him? No way.
289
00:18:11,200 --> 00:18:13,560
What did he write in the message
that you deleted?
290
00:18:13,640 --> 00:18:17,560
Something about
not getting to say goodbye.
291
00:18:19,440 --> 00:18:21,640
Did he mention
anything about the letter I sent?
292
00:18:24,040 --> 00:18:26,840
Tammy, seriously,
could you be any slower?
293
00:18:26,920 --> 00:18:28,080
Really. Take your time.
294
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Becca.
295
00:18:32,320 --> 00:18:35,120
I need to ask you something,
and I need you to be honest.
296
00:18:35,200 --> 00:18:36,920
This is important.
297
00:18:37,000 --> 00:18:39,200
Did you give Leo the letter I wrote?
298
00:18:40,000 --> 00:18:40,920
What do you mean?
299
00:18:41,000 --> 00:18:44,680
Becca, this is urgent. I need to know.
300
00:18:51,320 --> 00:18:52,640
I didn't give it.
301
00:18:58,640 --> 00:18:59,800
What are you doing?
302
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Becca admitted
she never gave Leo my letter.
303
00:19:01,960 --> 00:19:03,320
What?
304
00:19:11,000 --> 00:19:13,800
So, nothing?
305
00:19:13,880 --> 00:19:17,920
Sorry. I mean,
that's a good thing, but still.
306
00:19:18,000 --> 00:19:20,160
Couldn't there be a poison
that we didn't check?
307
00:19:20,240 --> 00:19:22,360
- Sophie.
- No. This kit is very advanced.
308
00:19:23,000 --> 00:19:25,400
- Unless...
- What?
309
00:19:26,160 --> 00:19:28,960
Well, why would anyone use
a standard poison when they could use...
310
00:19:29,040 --> 00:19:30,920
Cortinarius orellanus.
311
00:19:31,560 --> 00:19:33,456
- Cor... corta-what?
- Cora what?
312
00:19:33,480 --> 00:19:37,120
It's a rare mushroom,
virtually untraceable.
313
00:19:37,200 --> 00:19:38,440
They call it the silent killer.
314
00:19:38,920 --> 00:19:41,480
But it matches the symptoms Hayley has.
315
00:19:44,120 --> 00:19:45,600
- Got it.
- Wait, wait, wait.
316
00:19:45,680 --> 00:19:48,200
So you guys have that poison
just lying around?
317
00:19:48,280 --> 00:19:50,680
No. But this solution reacts to it.
318
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
This is crazy.
319
00:20:26,200 --> 00:20:27,920
You're right.
320
00:20:28,640 --> 00:20:29,560
That's not him.
321
00:20:29,640 --> 00:20:31,680
Oh, my God, Daniel.
We have to go help him.
322
00:20:31,760 --> 00:20:33,360
Something is going on.
323
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
It's Parker.
324
00:20:36,960 --> 00:20:39,440
He says we should both go to the bio lab
right now.
325
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
Go.
326
00:20:46,120 --> 00:20:48,056
Hold on, sir. I'm sorry.
This is a restricted area.
327
00:20:48,080 --> 00:20:51,000
Oh, that's okay, it's for me.
It's the projector we need.
328
00:20:51,080 --> 00:20:52,680
It's okay. Let it pass.
329
00:21:03,360 --> 00:21:06,520
- You guys, Leo's in trouble.
- So are you, Hayley.
330
00:21:08,240 --> 00:21:10,880
- What is this?
- Someone tried to poison you with this.
331
00:21:10,960 --> 00:21:13,920
- It's why you passed out last night.
- What?
332
00:21:14,000 --> 00:21:15,656
If Sophie
hadn't taken off the bandage,
333
00:21:15,680 --> 00:21:18,200
there's a good chance
you'd be dead right now.
334
00:21:18,280 --> 00:21:20,920
Wait, who would want me dead?
335
00:21:21,000 --> 00:21:22,880
And why would someone be pretending
to be Leo?
336
00:21:22,960 --> 00:21:26,440
Wait. If someone still has the virus,
like Sophie thinks,
337
00:21:26,520 --> 00:21:29,640
then there's one thing
that would stop it from spreading.
338
00:21:29,720 --> 00:21:31,320
The two people immune to the virus.
339
00:21:31,400 --> 00:21:33,160
Oh, my God.
340
00:21:33,240 --> 00:21:34,720
We have to get to Leo.
341
00:21:34,800 --> 00:21:36,256
- Could you drive me?
- Sure.
342
00:21:36,280 --> 00:21:39,320
We're going, too.
I have to talk to Enzo.
343
00:21:39,400 --> 00:21:41,200
I know where he lives and he might know
344
00:21:41,280 --> 00:21:42,376
what they're planning to do
with the virus.
345
00:21:42,400 --> 00:21:44,360
What about the conference?
We can't all disappear.
346
00:21:44,400 --> 00:21:48,480
You're right. You two stay here.
And if someone asks something,
347
00:21:48,560 --> 00:21:51,800
make up something.
I don't know, we went to get a pizza.
348
00:21:51,880 --> 00:21:54,480
If you really do get a pizza,
I like pepperoni.
349
00:21:54,560 --> 00:21:57,360
- Max, they're not getting a pizza.
- I know.
26118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.