All language subtitles for en444443232323444

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:09,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,375 --> 00:00:16,917 TÝR God of war in Norse mythology. 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,832 Famed for his strength and great courage. 4 00:00:20,917 --> 00:00:25,042 Lost his right hand when he sacrificed himself in battle. 5 00:00:27,167 --> 00:00:29,042 [sniffling] 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,542 [sobbing softly] 7 00:00:43,417 --> 00:00:46,042 -[pop music playing over radio] -[Turid humming] 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,750 [cell phone chimes] 9 00:00:53,957 --> 00:00:55,250 [clears throat softly] 10 00:00:55,332 --> 00:01:02,000 Erik - Lovely seeing you the other day! Maybe we could do it again? 11 00:01:03,250 --> 00:01:04,125 [chuckles softly] 12 00:01:05,625 --> 00:01:10,667 Really lovely! It would be great to see you again soon. 13 00:01:10,750 --> 00:01:11,667 [sighs] 14 00:01:22,207 --> 00:01:24,125 [keyboard clacking] 15 00:01:26,957 --> 00:01:28,542 [somber music playing] 16 00:01:33,625 --> 00:01:35,457 Oh, my God. [breath trembling] 17 00:01:37,792 --> 00:01:41,417 Laurits? Magne? Can you come downstairs? 18 00:01:45,207 --> 00:01:46,667 I have to tell you something. 19 00:02:07,500 --> 00:02:08,542 Vidar is dead. 20 00:02:11,957 --> 00:02:14,707 [breath trembling] I don't know what happened. 21 00:02:14,792 --> 00:02:18,625 He seemed healthy, but I guess he wasn't. 22 00:02:21,832 --> 00:02:25,625 Laurits, this is just terrible. 23 00:02:29,875 --> 00:02:32,292 [suspenseful music playing] 24 00:02:42,542 --> 00:02:47,000 EPISODE 4 - GOD IS GOD, THOUGH ALL MEN DEATH HAD TASTED 25 00:02:53,542 --> 00:02:54,957 [sighs] 26 00:02:59,332 --> 00:03:02,292 [Gry] This is crazy. First my dad, and now-- 27 00:03:02,375 --> 00:03:03,875 Yeah, it's not the same thing. 28 00:03:05,292 --> 00:03:09,000 You were close with your father. I wasn't with mine. 29 00:03:15,207 --> 00:03:16,832 This changes nothing. 30 00:03:18,332 --> 00:03:20,292 Fjor, you're allowed to be sad. 31 00:03:40,207 --> 00:03:42,125 We have always been together. 32 00:03:46,250 --> 00:03:49,250 He was the head of the family. We have to retaliate. 33 00:03:51,625 --> 00:03:52,792 And how do you want to do that? 34 00:03:52,875 --> 00:03:56,167 Blood vengeance. We'll avenge blood for blood. 35 00:03:57,000 --> 00:03:58,417 But we don't know exactly what happened. 36 00:03:59,957 --> 00:04:00,875 We know that he's dead, 37 00:04:01,667 --> 00:04:04,417 and that the axe killed him, and that maybe Magne did it. 38 00:04:04,500 --> 00:04:05,582 But that's all. 39 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 It's that fucking bastard's fault. 40 00:04:08,707 --> 00:04:10,250 So blood vengeance on Laurits? 41 00:04:10,332 --> 00:04:11,332 Yeah. 42 00:04:13,292 --> 00:04:14,167 Or… 43 00:04:15,875 --> 00:04:16,707 Yes. 44 00:04:17,707 --> 00:04:18,917 [knocking at door] 45 00:04:20,207 --> 00:04:22,792 Okay, but let's play the game. Cardiac arrest. 46 00:04:26,750 --> 00:04:27,832 -Hey. -[Moland] Hi. 47 00:04:27,917 --> 00:04:29,542 -[Saxa] Come in. -How are you doing? 48 00:04:29,625 --> 00:04:30,832 -[Saxa] Well, you know… -[door closes] 49 00:04:30,917 --> 00:04:33,125 [Moland] Well, this is… It's terrible. 50 00:04:35,082 --> 00:04:36,292 My condolences. 51 00:04:37,750 --> 00:04:42,125 We have all been shocked by this. I had no idea he was sick. 52 00:04:42,207 --> 00:04:45,332 His heart stopped. It can happen at any age. 53 00:04:45,957 --> 00:04:48,167 [Moland] Well, I'm sorry to come over 54 00:04:48,250 --> 00:04:49,917 and bother you with business in the middle of all this. 55 00:04:50,000 --> 00:04:50,832 No, it's fine. 56 00:04:54,250 --> 00:04:55,167 Right. 57 00:04:55,707 --> 00:04:58,332 The company's statutes say that 58 00:04:58,417 --> 00:05:01,541 it must be the eldest son who takes over the business. 59 00:05:03,125 --> 00:05:07,916 But I understand that Vidar and Fjor had some sort of falling-out? 60 00:05:08,875 --> 00:05:10,375 And as late as yesterday, 61 00:05:10,458 --> 00:05:14,458 Vidar said he thought that Saxa should take over as soon as possible. 62 00:05:15,041 --> 00:05:17,832 I do realize that you are still in high school, 63 00:05:17,917 --> 00:05:22,750 but it's really important that we are clear on who the successor is. 64 00:05:27,457 --> 00:05:30,707 -Right. I think we should talk to Fjor. -No. Why? 65 00:05:33,792 --> 00:05:35,332 In that case, let me talk to him. 66 00:05:35,417 --> 00:05:38,167 Right, you can have a look at the statutes. 67 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 I'll see myself out. 68 00:05:40,957 --> 00:05:41,792 Thanks. 69 00:05:42,375 --> 00:05:44,792 [door opens and closes] 70 00:05:44,875 --> 00:05:46,000 Ran, what are you doing? 71 00:05:46,917 --> 00:05:50,167 -I have no problem taking over. -Yeah, I'm aware of that. 72 00:05:52,667 --> 00:05:53,707 I'm just… 73 00:05:54,332 --> 00:05:55,375 I'm just thinking… 74 00:05:58,500 --> 00:05:59,457 Are you mourning? 75 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 [Ran] I just lost my husband. 76 00:06:03,916 --> 00:06:04,750 Aren't you? 77 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 What? 78 00:06:06,791 --> 00:06:08,000 [Ran] Don't you feel anything? 79 00:06:09,208 --> 00:06:10,125 No. 80 00:06:15,666 --> 00:06:17,457 [tense music playing] 81 00:06:25,667 --> 00:06:27,457 -[door opens] -[bell chimes] 82 00:06:29,250 --> 00:06:30,167 Fjor. 83 00:06:37,000 --> 00:06:37,917 [Fjor] What do you want? 84 00:06:42,625 --> 00:06:43,500 Uh… 85 00:06:44,625 --> 00:06:46,375 I have to tell you something. 86 00:06:54,125 --> 00:06:56,332 Last night, I was, uh, at Jutulheim. 87 00:06:56,957 --> 00:06:57,832 Vidar was there. 88 00:06:59,707 --> 00:07:00,541 And Laurits… 89 00:07:02,250 --> 00:07:04,291 And I thought Vidar was going to hurt Laurits. 90 00:07:05,333 --> 00:07:06,958 So, we got into a fight. 91 00:07:08,416 --> 00:07:09,500 And then… 92 00:07:12,500 --> 00:07:14,250 Vidar fell by the axe. 93 00:07:16,292 --> 00:07:17,417 [breath trembling] 94 00:07:25,542 --> 00:07:28,332 But I've read about the old world. 95 00:07:28,417 --> 00:07:32,292 That you, as his son, are bound by duty to avenge him. 96 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 So if you want that… 97 00:07:39,917 --> 00:07:40,792 we can do it. 98 00:07:40,875 --> 00:07:42,417 [tense music continues] 99 00:07:46,707 --> 00:07:47,582 Fjor? 100 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 Go home. 101 00:08:07,375 --> 00:08:08,916 But I'm still guilty. 102 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Yeah. 103 00:08:15,041 --> 00:08:20,292 But I can't help you with your conscience, and in this world, it never happened. 104 00:08:33,125 --> 00:08:35,125 [somber music playing] 105 00:08:50,207 --> 00:08:54,707 NO ACCESS 106 00:09:11,042 --> 00:09:12,042 [Magne] Laurits… 107 00:09:13,457 --> 00:09:14,582 [Laurits] I'm going to the doctor. 108 00:09:15,457 --> 00:09:16,375 Can we, uh… 109 00:09:17,082 --> 00:09:18,042 Can what? 110 00:09:19,417 --> 00:09:20,500 Just be brothers? 111 00:09:21,250 --> 00:09:22,332 I'm sorry, but… 112 00:09:24,542 --> 00:09:27,957 What do you think it's like to live here with you after what you did? 113 00:09:30,832 --> 00:09:32,167 I protected you. 114 00:09:32,250 --> 00:09:33,417 From whom? 115 00:09:34,875 --> 00:09:36,042 My father? 116 00:09:36,832 --> 00:09:39,625 -He tried to kill you. -No. Dad didn't want to kill me. 117 00:09:40,625 --> 00:09:42,707 -He was going to teach me. -[exhales shakily] 118 00:09:45,000 --> 00:09:46,042 [Laurits] Murderer. 119 00:09:52,167 --> 00:09:53,542 [crying softly] 120 00:09:59,207 --> 00:10:00,957 [Harry] I can pimp a motorbike for you. 121 00:10:01,457 --> 00:10:06,667 But I'm not pimping your lawnmower thingie with an eight-legged horse in gold. 122 00:10:07,250 --> 00:10:08,917 [Harry chuckles] 123 00:10:10,292 --> 00:10:11,667 I gotta get back to work. 124 00:10:13,000 --> 00:10:15,917 [Iman] Want me to persuade him? I can make him do anything I want. 125 00:10:19,500 --> 00:10:20,375 Hi! 126 00:10:22,042 --> 00:10:23,332 Why are we here? 127 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 Because you've drawn too much attention to the nursing home. 128 00:10:28,250 --> 00:10:32,500 Cheer up, young warrior. You've achieved your first big victory. 129 00:10:32,582 --> 00:10:33,832 You've avenged the Volva. 130 00:10:33,917 --> 00:10:34,832 [Iman] And Isolde! 131 00:10:36,875 --> 00:10:38,042 I killed someone. 132 00:10:38,625 --> 00:10:40,417 But, Magne, he was the enemy. 133 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 [Wotan] This battle comes at a price. 134 00:10:44,917 --> 00:10:46,000 I killed someone. 135 00:10:47,875 --> 00:10:49,167 I'm just as bad as them. 136 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 But, Magne-- 137 00:10:50,332 --> 00:10:52,875 I'm a 17-year-old who thought he was a god. 138 00:10:53,582 --> 00:10:56,707 I killed my brother's father. My brother hates me. 139 00:10:59,792 --> 00:11:00,750 I'm done. 140 00:11:13,457 --> 00:11:15,332 [intense music playing] 141 00:11:21,332 --> 00:11:22,875 [sighs] 142 00:11:41,292 --> 00:11:44,042 [reporter on TV] The Jutul family has asked us to point out 143 00:11:44,125 --> 00:11:47,707 that there is no connection between the ongoing environmental case 144 00:11:47,792 --> 00:11:49,917 and Vidar Jutul's sudden death. 145 00:11:50,792 --> 00:11:54,375 It was Vidar Jutul's wish to be buried in Edda, 146 00:11:54,457 --> 00:11:57,082 where he has always lived and worked. 147 00:11:57,167 --> 00:11:59,875 It will be a big event with several other top… 148 00:11:59,957 --> 00:12:01,707 Yeah… That's brutal. 149 00:12:03,167 --> 00:12:05,042 Additionally, the government… 150 00:12:05,125 --> 00:12:08,667 I hope you know that Vidar lives on through you. 151 00:12:09,292 --> 00:12:11,332 Even though it's hard to think of it now, 152 00:12:11,417 --> 00:12:13,292 you were lucky to get to know him 153 00:12:14,375 --> 00:12:15,750 before he passed away. 154 00:12:19,875 --> 00:12:20,707 [Laurits] You're weird. 155 00:12:21,832 --> 00:12:23,082 But I fucking love it. 156 00:12:26,082 --> 00:12:27,167 Are you sick? 157 00:12:29,042 --> 00:12:30,707 I just came from the doctor. 158 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Turns out I have a fucking tapeworm. 159 00:12:34,250 --> 00:12:35,500 Uh, tapeworm? 160 00:12:35,582 --> 00:12:37,832 It's a parasite in the bowels. 161 00:12:40,332 --> 00:12:42,250 -These will get rid of it. -[Jens] Mmm. 162 00:12:44,457 --> 00:12:46,625 They're supposed to make it come out by itself. 163 00:12:46,707 --> 00:12:49,792 [chuckles] Okay… Nasty. 164 00:12:50,792 --> 00:12:51,625 [door opens] 165 00:12:51,707 --> 00:12:52,707 [reporter] The Jutul family… 166 00:12:52,792 --> 00:12:54,542 -Hi! -Hello! 167 00:12:55,582 --> 00:12:57,167 [reporter] …especially when Fjor Jutul 168 00:12:57,250 --> 00:13:00,832 distanced himself from his father and the corporation. 169 00:13:00,917 --> 00:13:02,207 The usual? Veggie burger? 170 00:13:02,832 --> 00:13:06,082 [Saxa] I do not know what made my brother take this position, 171 00:13:06,167 --> 00:13:10,125 but I do know that he has had some personal issues in the past days. 172 00:13:10,875 --> 00:13:12,542 The rest of us have to face the fact 173 00:13:12,625 --> 00:13:15,207 that our company is the fifth largest in Norway, 174 00:13:15,292 --> 00:13:17,792 and that it is difficult to run a business 175 00:13:17,875 --> 00:13:20,457 with constantly shifting environmental requirements. 176 00:13:20,542 --> 00:13:23,332 But we look ahead, and we are working to repair the damage. 177 00:13:23,417 --> 00:13:27,167 We may be on opposite sides, but damn, she's good. 178 00:13:27,250 --> 00:13:28,167 Not as good as you. 179 00:13:35,500 --> 00:13:36,875 [Jens sighs] 180 00:13:39,167 --> 00:13:40,542 "Not as good as you." 181 00:13:42,542 --> 00:13:43,792 [chuckles nervously] 182 00:13:43,875 --> 00:13:44,957 What's your deal? 183 00:13:46,375 --> 00:13:49,792 How come he gets table service? You don't do that for anyone else. 184 00:13:49,875 --> 00:13:50,750 [chuckles softly] 185 00:13:51,832 --> 00:13:53,707 I mean, there's no one else here. 186 00:13:54,707 --> 00:13:56,542 He eats all his meals here. 187 00:13:56,625 --> 00:13:59,082 So, he's good for the environment, and good for business. 188 00:13:59,167 --> 00:14:00,417 'Cause he's gay? 189 00:14:02,457 --> 00:14:03,917 My gaydar is never wrong. 190 00:14:04,542 --> 00:14:05,417 [chuckles softly] 191 00:14:11,417 --> 00:14:12,832 You don't usually do this. 192 00:14:15,250 --> 00:14:19,042 Have ice cream with your girlfriend in front of her mother's hair salon. 193 00:14:19,125 --> 00:14:23,292 [chuckles] Well, I don't usually do this. 194 00:14:29,542 --> 00:14:31,000 Mom and I were talking… 195 00:14:32,375 --> 00:14:33,292 Mmm-hmm. 196 00:14:35,832 --> 00:14:37,167 She's not from here. 197 00:14:41,042 --> 00:14:45,957 And we moved here because Dad got a job at the factory. 198 00:14:48,707 --> 00:14:51,042 And she wants to go back to Trondheim. 199 00:14:51,957 --> 00:14:53,917 [breathes deeply] 200 00:14:54,000 --> 00:14:56,082 She's put the salon up for sale. 201 00:15:00,417 --> 00:15:03,375 I don't really want to leave, but it's just me and Mom now. 202 00:15:09,500 --> 00:15:11,292 And I know what it means to her. 203 00:15:14,667 --> 00:15:16,750 But I don't want to lose anything else. 204 00:15:22,417 --> 00:15:25,082 [Fjor exhales deeply] Hey. 205 00:15:26,457 --> 00:15:28,167 Why do you think you're gonna lose me? 206 00:15:32,332 --> 00:15:33,832 I can't ask you to move. 207 00:15:34,667 --> 00:15:37,250 Your whole life is here. Your family. 208 00:15:37,332 --> 00:15:39,042 I know you had problems, but they will pass. 209 00:15:39,125 --> 00:15:40,667 Right, but I wanna come with you. 210 00:15:43,707 --> 00:15:44,582 Seriously? 211 00:15:44,667 --> 00:15:48,125 Well, yes! [chuckles softly] I'm telling you I want to come. 212 00:15:49,332 --> 00:15:50,417 When are we leaving? 213 00:15:51,667 --> 00:15:53,957 Uh, we want to leave as soon as possible… 214 00:15:54,042 --> 00:15:55,457 -Okay. -…after my exams. 215 00:15:55,542 --> 00:15:59,332 Right, then we leave as soon as you're done. And me with mine. 216 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 But what about your dad's funeral? 217 00:16:05,707 --> 00:16:06,542 [sighs] 218 00:16:10,832 --> 00:16:13,750 Yeah… I don't think I'll go. 219 00:16:16,042 --> 00:16:17,207 Fjor, you have to. 220 00:16:18,250 --> 00:16:20,250 [intense music playing] 221 00:16:28,917 --> 00:16:30,457 EDDA HIGH SCHOOL 222 00:16:30,542 --> 00:16:31,875 [school bell ringing] 223 00:16:37,582 --> 00:16:39,625 It's good to see you, Magne. And welcome, Turid. 224 00:16:39,707 --> 00:16:40,957 -Thanks. -Yeah. 225 00:16:42,667 --> 00:16:47,167 Right. As you probably know, I'm filling in for Ran here these days… 226 00:16:48,332 --> 00:16:50,250 after Vidar's untimely death. 227 00:16:50,332 --> 00:16:51,832 [Turid] Yeah, that was really… 228 00:16:52,332 --> 00:16:55,667 [clears throat] I care a lot about Magne's future, 229 00:16:55,750 --> 00:16:58,250 so I truly hope that we can find a solution. 230 00:16:58,332 --> 00:17:01,500 I spoke to Erik, who mentioned it might be possible to… 231 00:17:01,582 --> 00:17:03,457 I mean… [hesitates] 232 00:17:03,542 --> 00:17:06,208 We just ran into each other on the street. So don't think that… 233 00:17:06,791 --> 00:17:08,208 No, we're just friends. 234 00:17:08,916 --> 00:17:10,791 Yeah, right. Hmm. 235 00:17:12,166 --> 00:17:17,166 So, uh, Magne, you had a somewhat tumultuous end to your school year. 236 00:17:17,750 --> 00:17:22,416 But we are happy to let you know that we want to put the past behind us. 237 00:17:23,000 --> 00:17:24,916 [Turid exclaims] That's fantastic news. 238 00:17:25,000 --> 00:17:26,125 -Thank you. -[Nygaard] Hmm. 239 00:17:26,875 --> 00:17:27,791 Magne… 240 00:17:28,458 --> 00:17:29,666 Thanks. 241 00:17:29,750 --> 00:17:32,541 Yeah, there's no need to thank me, Magne. 242 00:17:33,583 --> 00:17:38,125 We have also decided that it would be fine for you to finish the school year 243 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 with one written exam. 244 00:17:41,041 --> 00:17:45,375 We have also decided on a topic that you have a true passion for. 245 00:17:45,875 --> 00:17:48,208 That is Norse mythology. 246 00:17:48,291 --> 00:17:50,750 -[Turid] Wow! That's exciting. -[Nygaard] Yeah. 247 00:17:52,291 --> 00:17:55,083 Huginn and Muninn, and Zeus, and… 248 00:17:56,833 --> 00:17:58,583 [mellow music playing] 249 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 I need to talk to you. Outside. 250 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 What the hell are you thinking? 251 00:18:25,500 --> 00:18:28,291 You can't just walk away from us like that. 252 00:18:28,375 --> 00:18:31,083 Are you just going to call it quits in the middle of all this? 253 00:18:31,833 --> 00:18:32,708 I killed someone. 254 00:18:32,791 --> 00:18:35,666 Yeah, and I had your back. Don't you get that? 255 00:18:37,500 --> 00:18:40,708 You said it was war. People die in wars. 256 00:18:40,791 --> 00:18:44,083 -Thor killed thousands of giants. -Maybe I'm not Thor. 257 00:18:44,166 --> 00:18:48,458 You can't fucking say that! You hear me? You can't fucking say that! 258 00:18:49,083 --> 00:18:50,416 You took out Vidar. 259 00:18:51,541 --> 00:18:53,750 What about Ran? Saxa? Fjor? 260 00:18:55,208 --> 00:18:56,416 And Laurits? 261 00:18:57,083 --> 00:18:58,291 [electricity crackling] 262 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 Forget about Laurits. 263 00:19:02,583 --> 00:19:03,625 No one touches him. 264 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 No one. 265 00:19:09,916 --> 00:19:11,291 [Iman] That's what we need! 266 00:19:14,500 --> 00:19:17,083 The rest of us will continue, understand that. 267 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 JUTUL INDUSTRIES 268 00:19:30,416 --> 00:19:31,291 Hi. 269 00:19:32,083 --> 00:19:33,583 Have you ever taken a look at all the photos 270 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 of our board members out there? 271 00:19:35,541 --> 00:19:37,458 Yeah, or, uh… 272 00:19:38,083 --> 00:19:42,166 A bunch of white, middle-aged men. I think we should do something about that. 273 00:19:43,083 --> 00:19:44,833 The world doesn't look like that anymore. 274 00:19:44,916 --> 00:19:47,541 And if we want to be seen as a modern corporation, 275 00:19:47,625 --> 00:19:49,041 surely we have to keep up. 276 00:19:49,625 --> 00:19:52,666 And those of us who have lived through 1,000 years of women's oppression 277 00:19:52,750 --> 00:19:56,083 are ready to show that it can be done so much better. 278 00:19:58,416 --> 00:19:59,958 -I'm an old soul. -[Moland] Yeah. 279 00:20:04,083 --> 00:20:05,666 [Turid] Hi. Are you busy? 280 00:20:06,500 --> 00:20:08,583 Because I can come back later. 281 00:20:08,666 --> 00:20:13,958 I just had, uh, something personal, but work-related. 282 00:20:15,833 --> 00:20:17,166 [Moland] I'll grab some lunch. 283 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 I… 284 00:20:21,208 --> 00:20:24,916 I just wanted to say that I'm sorry about your father, and, uh… 285 00:20:25,625 --> 00:20:30,541 if being around me is difficult, I understand that considering… 286 00:20:31,125 --> 00:20:33,750 It hasn't been easy for Laurits, either. So-- 287 00:20:33,833 --> 00:20:36,583 Turid, what… what is it? 288 00:20:36,666 --> 00:20:39,125 If you find it difficult with me sitting out there, 289 00:20:39,208 --> 00:20:42,083 I can switch to another department. 290 00:20:42,916 --> 00:20:43,875 There's no need for that. 291 00:20:43,958 --> 00:20:46,791 I think we can, uh, keep our emotions out of this. 292 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 Really? 293 00:20:48,541 --> 00:20:51,375 Isn't that what life is about? Emotions? 294 00:20:53,208 --> 00:20:54,375 Depends on who you are. 295 00:20:56,833 --> 00:20:57,833 [Turid sighs] 296 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 In a way, we are family now. 297 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 [hip-hop song playing] 298 00:21:16,208 --> 00:21:17,125 [man] Again. 299 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 Again. 300 00:21:26,000 --> 00:21:26,875 Hey! 301 00:21:29,958 --> 00:21:30,791 [grunting] 302 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 [grunting] 303 00:21:43,458 --> 00:21:44,791 [song fades out] 304 00:21:45,541 --> 00:21:47,333 [chuckles] You give up already? 305 00:21:48,458 --> 00:21:49,291 Hi! 306 00:21:51,125 --> 00:21:51,958 Hi. 307 00:21:52,458 --> 00:21:53,583 [Iman] Want to spar? 308 00:21:54,333 --> 00:21:57,041 Uh, with you? Yeah. 309 00:21:57,625 --> 00:22:00,125 [chuckles] Okay, but I'll kick your ass. 310 00:22:03,375 --> 00:22:04,500 [Harry grunts] 311 00:22:05,083 --> 00:22:07,958 Hey! Proper punches. Show me some respect. 312 00:22:08,041 --> 00:22:09,750 [Harry] Okay, okay. 313 00:22:13,875 --> 00:22:16,625 Normally I don't hit girls, but, uh, okay. 314 00:22:16,708 --> 00:22:17,708 [grunting] 315 00:22:26,125 --> 00:22:27,000 [groans] 316 00:22:28,833 --> 00:22:32,916 Damn. You throw a good punch. I'll give you that. [grunts] 317 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 [both grunting] 318 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 [groans] 319 00:22:42,500 --> 00:22:45,625 Sorry, I got carried away. Do you surrender? 320 00:22:46,166 --> 00:22:48,875 Forget it. [breathing heavily] I never give up. 321 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 [grunting and groaning] 322 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 [groans] 323 00:22:57,333 --> 00:22:58,666 -[Iman] How about now? -[groans] 324 00:22:59,750 --> 00:23:01,000 [breathing heavily] 325 00:23:01,083 --> 00:23:03,541 I never give up. Didn't I just tell you? 326 00:23:06,916 --> 00:23:08,208 [knocking at door] 327 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 [door opens] 328 00:23:12,791 --> 00:23:14,916 You have the old woman's necklace, right? 329 00:23:15,958 --> 00:23:18,166 The one she used to initiate you and Magne? 330 00:23:20,125 --> 00:23:21,458 I have someone we can use. 331 00:23:24,083 --> 00:23:25,583 Someone who doesn't give up. 332 00:23:27,541 --> 00:23:28,583 Welcome, my friend. 333 00:23:32,500 --> 00:23:36,458 It'll be like a protest. We should gather as many people as possible. 334 00:23:36,541 --> 00:23:37,875 -You're in, right? -[Hilde] Yeah. 335 00:23:37,958 --> 00:23:39,333 [Oscar] I think it'll be awesome. 336 00:23:39,958 --> 00:23:42,666 Hey, Magne! You're in, too, right? 337 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 In on what? 338 00:23:44,583 --> 00:23:46,666 Oscar's gone all Greta Thunberg after the pollution-- 339 00:23:46,750 --> 00:23:50,750 No, I just… I realized that what we've been doing in town, it doesn't work. 340 00:23:50,833 --> 00:23:54,791 You and Isolde were the ones who started it all, which is dope. 341 00:23:54,875 --> 00:23:56,458 Vidar is dead, right? 342 00:23:56,541 --> 00:24:02,166 So now it looks like people are starting to feel bad for that Jutul crowd, right? 343 00:24:02,250 --> 00:24:04,916 Yeah. Yeah, they feel bad for them. 344 00:24:05,000 --> 00:24:09,041 And Saxa has become like the spokesperson for that evil empire. 345 00:24:09,125 --> 00:24:11,000 -Hey. -I'm telling you, like… 346 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 [pop music playing indistinctly on speakers] 347 00:24:22,208 --> 00:24:25,000 -[oven beeping] -[Jens] Give me a second, I'll be there. 348 00:24:39,916 --> 00:24:41,000 Hi. 349 00:24:42,791 --> 00:24:45,416 Uh, I know things are rough between us. 350 00:24:48,291 --> 00:24:49,750 But I just wanted to say… 351 00:24:50,666 --> 00:24:52,333 I'm sorry you lost your father. 352 00:24:55,750 --> 00:24:57,375 I know what that's like. 353 00:25:03,000 --> 00:25:03,958 Thanks. 354 00:25:04,041 --> 00:25:06,000 [gentle music playing] 355 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 DON'T DRINK THE WATER!!! MOM 356 00:25:49,583 --> 00:25:51,041 Thanks for a great day, son! 357 00:25:51,125 --> 00:25:52,583 Was amazing! Can I keep the bike? 358 00:25:52,666 --> 00:25:53,791 Yes. Love, your dad. 359 00:26:02,041 --> 00:26:03,083 [door opens] 360 00:26:08,333 --> 00:26:10,125 -[Turid] Hello. -Hi. 361 00:26:12,458 --> 00:26:14,875 Are you eating already? We're having dinner soon. 362 00:26:15,791 --> 00:26:17,416 I just took the pills for the tapeworm. 363 00:26:18,166 --> 00:26:20,458 They're supposed to be taken with food, so… 364 00:26:20,541 --> 00:26:23,541 I just have to wait for it to come out on its own. 365 00:26:23,625 --> 00:26:26,791 Beans straight from the can are kind of gross, don't you think? 366 00:26:26,875 --> 00:26:28,875 We don't have anything else in this house. 367 00:26:29,458 --> 00:26:30,416 I've been working. 368 00:26:30,500 --> 00:26:33,791 Right. Your children don't need to eat anyways. 369 00:26:33,875 --> 00:26:35,500 -[scoffs] -[door opens] 370 00:26:35,583 --> 00:26:38,125 -Hey… -[door closes] 371 00:26:38,833 --> 00:26:40,541 -[Turid] Hi. -Hey. 372 00:26:44,291 --> 00:26:45,333 What's up? 373 00:26:46,083 --> 00:26:47,833 [Turid] Well, nothing much. 374 00:26:47,916 --> 00:26:50,916 Other than Laurits trying to give me a guilty conscience. 375 00:26:51,791 --> 00:26:53,666 At least some of us have a conscience. 376 00:26:54,791 --> 00:26:55,875 Give me a chance. 377 00:26:55,958 --> 00:26:57,000 After what you did? 378 00:26:59,875 --> 00:27:04,125 Seriously, guys. Things are so tense between you two. 379 00:27:04,750 --> 00:27:07,875 I know things have been difficult, but can't you try and make up? 380 00:27:07,958 --> 00:27:10,291 Give each other a hug? Hmm? 381 00:27:13,458 --> 00:27:14,875 Just go ahead. 382 00:27:20,500 --> 00:27:21,416 Come on. 383 00:27:25,791 --> 00:27:27,208 [Laurits groans] 384 00:27:28,041 --> 00:27:29,958 -[Turid] What is it? -[Magne] I barely touched you. 385 00:27:30,666 --> 00:27:32,375 [breathing heavily] 386 00:27:32,458 --> 00:27:36,375 -Hey, what is it? -It came from nowhere. It just… [grunts] 387 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 -Hey. -It's jabbing down my groin. 388 00:27:38,375 --> 00:27:39,250 Seriously? 389 00:27:39,333 --> 00:27:42,291 -[Turid] It's the tapeworm. -[Laurits grunts in pain] 390 00:27:42,375 --> 00:27:45,000 Okay, do you need to poop? Would that help? 391 00:27:45,083 --> 00:27:46,791 -Come on, I'll help you out. -[groans] 392 00:27:46,875 --> 00:27:48,708 -[Turid] No? -[Laurits grunts] 393 00:27:48,791 --> 00:27:53,125 No. Dear God… This isn't right. Can you call an ambulance? 394 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 [Laurits] Oh, shit. It hurts like hell. 395 00:27:57,041 --> 00:27:58,958 -Will you get him ready? -[nurse] Yeah. 396 00:28:01,041 --> 00:28:02,708 -[sighs] -[gasps] 397 00:28:14,333 --> 00:28:16,208 [device whirring] 398 00:28:19,541 --> 00:28:20,958 What in the world… 399 00:28:21,041 --> 00:28:23,458 What is it? What do you see? 400 00:28:24,041 --> 00:28:24,958 I mean… 401 00:28:25,791 --> 00:28:29,958 Uh… Everything is fine, it's just that it's unusual in size. 402 00:28:31,125 --> 00:28:33,375 We should prepare theater three, just in case. 403 00:28:33,458 --> 00:28:34,500 [nurse] Absolutely. 404 00:28:34,583 --> 00:28:37,208 Theater? What theater? For operating? 405 00:28:37,291 --> 00:28:39,000 [doctor] We just want to take care of you. 406 00:28:39,083 --> 00:28:41,541 Just take it easy now. They're really good at their job here. 407 00:28:41,625 --> 00:28:45,500 -All of them. -My! Your little friend is moving. 408 00:28:45,583 --> 00:28:47,750 [Laurits groans] 409 00:28:47,833 --> 00:28:48,708 What is that? 410 00:28:49,500 --> 00:28:50,625 [doctor] It's, uh… 411 00:28:50,708 --> 00:28:53,583 It's just a bit bigger than the ones we normally see. 412 00:28:54,541 --> 00:28:56,208 [Laurits groans] 413 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 Please. Don't cut into me. 414 00:28:58,666 --> 00:29:01,416 -Promise. Don't cut me, no matter what. -[beeping] 415 00:29:01,500 --> 00:29:03,916 -[nurse] Theater three is ready. -[Laurits] I want to do it myself! 416 00:29:04,000 --> 00:29:05,291 [Turid] Can't you give him morphine or something? 417 00:29:05,375 --> 00:29:07,333 This is worse than when I had Magne. 418 00:29:07,416 --> 00:29:09,166 [doctor] Give him ten milligrams of morphine. 419 00:29:09,250 --> 00:29:10,916 Everything's okay, just breathe. 420 00:29:11,666 --> 00:29:12,791 [grunts loudly] 421 00:29:13,875 --> 00:29:15,208 [doctor] You're okay, Laurits. You're doing okay. 422 00:29:15,291 --> 00:29:16,583 Breathe. Come on. Breathe now. 423 00:29:16,666 --> 00:29:18,875 We are too many in here. So, can someone leave? 424 00:29:18,958 --> 00:29:21,958 Magne, got it? We're too many. You need to leave. 425 00:29:22,541 --> 00:29:23,541 Magne, go! 426 00:29:23,625 --> 00:29:25,750 [Laurits screaming in pain] 427 00:29:29,000 --> 00:29:30,375 [Laurits screaming] 428 00:29:33,416 --> 00:29:34,833 [indistinct conversation] 429 00:29:48,333 --> 00:29:50,666 It's done. He's fine. 430 00:29:50,750 --> 00:29:53,375 No. He needs to rest. He's exhausted. 431 00:29:53,458 --> 00:29:56,583 We'll go home and come pick him up later. Okay? 432 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Magne. 433 00:30:01,125 --> 00:30:02,208 Let's go home. 434 00:30:15,083 --> 00:30:17,875 [door opens and closes] 435 00:30:17,958 --> 00:30:20,625 [nurse] Hi, Laurits. That was a tough one. 436 00:30:21,333 --> 00:30:23,416 But you're recovering quickly. 437 00:30:26,083 --> 00:30:27,666 I have to ask you something. 438 00:30:27,750 --> 00:30:31,083 The… Uh, you see, that tapeworm we removed today 439 00:30:31,166 --> 00:30:33,250 is the biggest the doctor's ever seen. 440 00:30:33,333 --> 00:30:35,583 So we'd like to donate it to science. 441 00:30:35,666 --> 00:30:38,958 Because, um, it's actually still alive. 442 00:30:41,666 --> 00:30:43,166 -Alive? -Yes. 443 00:30:46,208 --> 00:30:48,291 -It's alive? -Mmm-hmm. 444 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Can you show me? 445 00:31:14,916 --> 00:31:16,000 [Fjor] Daddy's little girl. 446 00:31:17,041 --> 00:31:19,083 -Gry's little boyfriend. -[Fjor chuckles] 447 00:31:21,250 --> 00:31:22,791 It's been a crazy week. 448 00:31:22,875 --> 00:31:25,375 And Ran thinks it's the bastard's fault. 449 00:31:25,458 --> 00:31:28,125 She just sits and drinks white wine and smokes. 450 00:31:28,833 --> 00:31:29,916 It wasn't him. 451 00:31:31,833 --> 00:31:32,750 It was Magne. 452 00:31:34,833 --> 00:31:38,750 He came to me and, uh, offered me a duel. 453 00:31:40,250 --> 00:31:41,208 [sighs] 454 00:31:41,291 --> 00:31:43,666 No… You can do it if you like. 455 00:31:49,041 --> 00:31:50,625 What do you want, Saxa? 456 00:31:50,708 --> 00:31:53,291 Right now, Moland and I are running the whole thing. 457 00:31:55,000 --> 00:31:57,500 And that little speech of yours hasn't made it easier. 458 00:32:02,333 --> 00:32:04,791 I have to ask you if you want anything to do with the business, 459 00:32:04,875 --> 00:32:06,791 or if you're totally out. 460 00:32:06,875 --> 00:32:07,791 I'm out. 461 00:32:09,333 --> 00:32:10,166 Okay. 462 00:32:11,250 --> 00:32:12,458 I'm not coming to the funeral. 463 00:32:14,250 --> 00:32:16,208 I'm leaving with Gry. 464 00:32:23,458 --> 00:32:25,083 [Saxa] You've always been a coward. 465 00:32:29,875 --> 00:32:30,750 [car door opens] 466 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 [car door closes] 467 00:32:35,583 --> 00:32:36,916 [car engine starts] 468 00:32:37,708 --> 00:32:39,208 [birds screeching] 469 00:32:43,666 --> 00:32:46,125 [man over radio] …which is why Saxa Jutul 470 00:32:46,208 --> 00:32:49,708 will be the one to become the head of the company. 471 00:32:49,791 --> 00:32:53,625 But today is a sad day for all of Edda. 472 00:32:54,416 --> 00:32:59,500 Today, one of the city's great sons, maybe the greatest, 473 00:32:59,583 --> 00:33:02,000 will be buried. 474 00:33:02,083 --> 00:33:05,125 Vidar Jutul was 52 years old. 475 00:33:05,708 --> 00:33:10,666 He was important not just to Edda, but to all of Norway. 476 00:33:10,750 --> 00:33:13,416 Today we remember Vidar Jutul… 477 00:33:13,500 --> 00:33:15,791 [Turid] I hope there's room for us in the church. 478 00:33:15,875 --> 00:33:17,291 I don't think I can do this, Mom. 479 00:33:19,500 --> 00:33:20,750 Of course you can. 480 00:33:21,583 --> 00:33:22,500 Hey. 481 00:33:23,291 --> 00:33:26,833 We're doing this for Laurits, right? It's his dad. 482 00:33:28,625 --> 00:33:30,875 Poor thing. I can see you're hurting, too. 483 00:33:32,416 --> 00:33:34,125 Even though you didn't like him. 484 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 What if this is my fault? 485 00:33:40,250 --> 00:33:41,208 What do you mean? 486 00:33:42,250 --> 00:33:43,083 I don't understand. 487 00:33:43,166 --> 00:33:45,500 Laurits, can you come down? We're going to be late. 488 00:33:46,500 --> 00:33:50,125 He hasn't left his room since yesterday. 489 00:33:56,250 --> 00:33:58,583 [dramatic classical music playing] 490 00:34:01,583 --> 00:34:02,708 [Turid] Jesus. 491 00:34:04,041 --> 00:34:06,250 You look so much like your father. 492 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 [Laurits] Do you like it, Magne? 493 00:34:21,500 --> 00:34:22,625 I'm just going… 494 00:34:24,708 --> 00:34:25,791 Magne? 495 00:34:26,833 --> 00:34:28,375 [classical music continues] 496 00:34:56,125 --> 00:34:57,333 Anyone there? 497 00:35:00,125 --> 00:35:01,333 Is anyone there? 498 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 I don't want to do this! 499 00:35:09,041 --> 00:35:12,125 I killed him! I don't want this! 500 00:35:12,208 --> 00:35:13,375 [thunder rumbling] 501 00:35:14,041 --> 00:35:15,208 Can you hear me? 502 00:35:17,125 --> 00:35:18,875 I've lost my brother! 503 00:35:19,791 --> 00:35:22,375 [thunder continues] 504 00:35:24,583 --> 00:35:26,708 [classical music continues] 505 00:35:40,166 --> 00:35:41,875 [church bell tolls] 506 00:35:44,333 --> 00:35:46,083 [choir music playing] 507 00:35:55,250 --> 00:35:57,125 -[door opens] -[music stops] 508 00:35:59,291 --> 00:36:02,125 [door creaks shut] 509 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 [music resumes] 510 00:36:18,541 --> 00:36:21,250 Don't fucking show up late to my dad's funeral. 511 00:36:43,208 --> 00:36:46,291 Jesus and our dad don't really go that well together. 512 00:36:47,416 --> 00:36:54,333 [all singing in Norwegian] ♪ Mighty God To Thy dear name be given ♪ 513 00:36:54,416 --> 00:37:00,833 ♪ Highest praise O'er all the earth and heaven ♪ 514 00:37:00,916 --> 00:37:05,500 ♪ All souls distressed All men oppressed ♪ 515 00:37:05,583 --> 00:37:12,375 ♪ Their voices raising Unite in praising Thy glory… ♪ 516 00:37:12,458 --> 00:37:14,125 [thunder rumbling] 517 00:37:14,208 --> 00:37:20,041 ♪ God is God Though all the earth lay wasted ♪ 518 00:37:20,583 --> 00:37:26,583 ♪ God is God Though all men death had tasted ♪ 519 00:37:27,208 --> 00:37:29,375 [in English] To use an old expression, 520 00:37:29,458 --> 00:37:32,750 today we say farewell to one of this town's sons. 521 00:37:34,041 --> 00:37:38,500 That is especially relevant when we talk about Vidar Jutul. 522 00:37:39,625 --> 00:37:44,541 For, in his family, son has followed father for generations, 523 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 always with the same great task ahead. 524 00:37:48,208 --> 00:37:50,833 It's almost like a Christian tale. 525 00:37:51,458 --> 00:37:54,083 Son follows father… 526 00:37:58,500 --> 00:38:02,083 thus carrying the torch forth. 527 00:38:03,416 --> 00:38:05,625 And what a torch Vidar was. 528 00:38:05,708 --> 00:38:07,708 -[thunder claps loudly] -[all exclaim] 529 00:38:10,416 --> 00:38:11,875 Oh, good heavens. 530 00:38:12,583 --> 00:38:15,041 It is as though higher powers are speaking to us. 531 00:38:15,125 --> 00:38:16,166 [gasps] 532 00:38:16,250 --> 00:38:19,458 [thunder rumbling] 533 00:38:34,458 --> 00:38:37,333 [softly] I don't want this. I don't want this. 534 00:38:37,416 --> 00:38:39,708 Please, God. I don't want to be like them. 535 00:38:39,791 --> 00:38:42,583 -[priest] He was a truly great man… -I don't want this. 536 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 [priest] …with an illuminating presence… 537 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 I don't want this. 538 00:38:45,500 --> 00:38:47,416 [priest] …the rest of us could only follow. 539 00:38:47,500 --> 00:38:49,791 But who will follow Vidar now? 540 00:38:49,875 --> 00:38:51,125 [Magne] I don't want this. 541 00:38:51,208 --> 00:38:55,666 [priest] The family has told me that they will welcome these modern times, 542 00:38:55,750 --> 00:38:59,375 and that it will be Saxa who will follow her father. 543 00:39:01,333 --> 00:39:02,833 [indistinct whispering] 544 00:39:02,916 --> 00:39:05,166 [Vidar, whispering] A true son returns to battle. 545 00:39:06,208 --> 00:39:08,875 -[thunder claps] -[grunts] 546 00:39:09,750 --> 00:39:10,708 [softly] Help me. 547 00:39:11,708 --> 00:39:14,916 [Vidar, distorted] A true son returns to battle. 548 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 A true son returns to battle. 549 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 [Magne whispers] Forgive me for what I've done. 550 00:39:23,666 --> 00:39:26,708 I don't want to kill anyone. I don't want to be God. 551 00:39:29,291 --> 00:39:30,916 [somber music playing] 552 00:39:54,083 --> 00:39:58,625 [softly] I cannot be a god. Dear God. I can't. 553 00:39:59,583 --> 00:40:01,375 [whispering] I don't want it anymore. 554 00:40:01,458 --> 00:40:03,000 Take away my powers. 555 00:40:03,083 --> 00:40:05,625 I don't want to be like them. 556 00:40:05,708 --> 00:40:07,791 I don't want to be a god. 557 00:40:08,500 --> 00:40:12,041 I don't want to be a god. I don't want it anymore. 558 00:40:12,125 --> 00:40:14,000 [lightning buzzes] 559 00:40:14,083 --> 00:40:16,250 [crowd screams] 560 00:40:20,791 --> 00:40:22,625 [intense music playing] 561 00:40:45,333 --> 00:40:46,666 [birds squawking] 562 00:40:50,708 --> 00:40:53,166 [sighs] Is that everything? 563 00:40:53,250 --> 00:40:56,041 Uh, yeah, I just have to get my bag. 564 00:40:56,125 --> 00:40:58,125 [Bjorg] So we're just missing Fjor? 565 00:40:58,208 --> 00:41:00,208 Yeah. He went to get his things. 566 00:41:22,208 --> 00:41:23,166 What a storm. 567 00:41:28,666 --> 00:41:29,958 I came to say goodbye. 568 00:41:31,875 --> 00:41:33,333 Sorry to hear about your dad. 569 00:41:38,208 --> 00:41:39,583 Are you coming back? 570 00:41:40,541 --> 00:41:41,833 I don't think so. 571 00:41:42,666 --> 00:41:45,750 Fjor and I want to try something new. A new start. 572 00:41:48,416 --> 00:41:50,500 There's nothing keeping me here anymore. 573 00:41:52,333 --> 00:41:53,208 Or… 574 00:41:54,541 --> 00:41:55,500 You know. 575 00:41:58,708 --> 00:41:59,791 I'll miss you. 576 00:42:00,958 --> 00:42:02,041 [exhales] 577 00:42:08,916 --> 00:42:10,333 I wish I was more like you. 578 00:42:11,166 --> 00:42:13,041 You're staying here to keep fighting. 579 00:42:22,750 --> 00:42:24,583 [gentle music playing] 580 00:42:42,250 --> 00:42:44,583 Can you still throw a hammer 500 meters? 581 00:42:47,541 --> 00:42:48,666 I hope not. 582 00:43:04,041 --> 00:43:05,458 [door opens, bell chimes] 583 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 [Gry] Hey. 584 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Are you ready? 585 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Where are your things? 586 00:43:14,541 --> 00:43:16,291 I went to the funeral after all. 587 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Oh. 588 00:43:20,958 --> 00:43:23,083 That's good. You got to say goodbye. 589 00:43:30,708 --> 00:43:31,916 I can't come with you. 590 00:43:33,375 --> 00:43:34,333 What? 591 00:43:34,416 --> 00:43:35,666 [cries softly] 592 00:43:38,125 --> 00:43:40,250 -[Fjor] My life is here. -You're just gonna leave? 593 00:43:42,083 --> 00:43:43,250 What's going on? 594 00:43:45,000 --> 00:43:46,291 But this is what you want. 595 00:43:46,375 --> 00:43:51,833 You can't just walk away. You can't. Fjor, it's just the two of us now. 596 00:43:56,208 --> 00:43:58,000 I have to do this. 597 00:43:58,083 --> 00:44:00,333 This is more important than you. 598 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 So go. 599 00:44:03,041 --> 00:44:04,625 -Go! -[Gry gasps] 600 00:44:11,291 --> 00:44:12,875 [door closes] 601 00:44:13,958 --> 00:44:14,833 [Gry] Go! 602 00:44:15,833 --> 00:44:17,875 -[Bjorg] What about Fjor? -Just go. 603 00:44:20,500 --> 00:44:22,666 -[Bjorg] Are you sure? -Yeah, just go. Oh, my God. 604 00:44:26,833 --> 00:44:28,833 [dramatic music playing] 605 00:44:53,458 --> 00:44:55,208 [in old Norse] I'm sorry, father. 606 00:44:58,083 --> 00:44:59,333 I have returned home. 607 00:45:02,583 --> 00:45:05,833 I promise I'll make you proud of me. 608 00:45:09,041 --> 00:45:12,083 I will finish what you started. 609 00:45:14,000 --> 00:45:17,166 I will destroy them. 610 00:45:18,416 --> 00:45:20,416 [dramatic music continues] 611 00:45:55,791 --> 00:45:59,416 [screams] 612 00:45:59,500 --> 00:46:00,875 [scream echoes] 613 00:46:03,708 --> 00:46:06,125 [dramatic music playing] 614 00:46:06,500 --> 00:46:12,500 ⇒ Sub By SRJ 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.