All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP65.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,680 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,680 --> 00:00:11,010 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:11,010 --> 00:00:16,630 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,630 --> 00:00:21,250 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,250 --> 00:00:26,740 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,740 --> 00:00:32,280 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,280 --> 00:00:37,700 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,700 --> 00:00:43,660 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,660 --> 00:00:48,630 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,630 --> 00:00:54,030 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,030 --> 00:00:59,030 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,030 --> 00:01:04,470 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,470 --> 00:01:09,570 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,570 --> 00:01:15,010 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:15,010 --> 00:01:26,720 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,720 --> 00:01:30,310 [Rebel Princess] 17 00:01:30,310 --> 00:01:34,070 [Episode 65] 18 00:01:35,130 --> 00:01:38,160 I kept dreaming of Mother recently. 19 00:01:38,160 --> 00:01:40,150 I believes she misses me. 20 00:01:40,150 --> 00:01:44,940 Hence, I moved here to be close to her and keep her company. 21 00:01:47,740 --> 00:01:50,160 You didn’t tell me anything at all. 22 00:01:50,730 --> 00:01:54,400 It’s fine for me to live alone. Unlike you, 23 00:01:54,400 --> 00:01:58,890 what if you learn from me and move here too? Wouldn’t be hard for Prince Yuzhang? 24 00:02:01,880 --> 00:02:07,600 Senior Nun told me that there are often cries of a baby in this house. 25 00:02:14,230 --> 00:02:16,210 I didn’t hear anything. 26 00:02:16,740 --> 00:02:19,520 Senior Nun, don’t scare me. 27 00:02:19,520 --> 00:02:24,050 If I’m not welcomed to live here, just let me know. 28 00:02:24,050 --> 00:02:26,030 Prince Jiangxia, you are worrying too much. 29 00:02:26,030 --> 00:02:28,790 I don’t have any intention of doing this. 30 00:02:28,790 --> 00:02:30,930 - Older Brother, I- - Alright, it’s fine. 31 00:02:30,930 --> 00:02:33,070 Stop asking questions. Aren’t you looking for her? 32 00:02:33,070 --> 00:02:35,610 Let’s go. I will search everywhere with you. 33 00:02:36,620 --> 00:02:38,320 Let’s go. 34 00:02:39,300 --> 00:02:47,350 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 35 00:02:48,520 --> 00:02:51,830 Ask more people to go find, put the focus on the mountain behind Ci’an Temple. 36 00:02:51,830 --> 00:02:53,730 You cannot let any clues go. 37 00:02:53,730 --> 00:02:55,330 Yes. 38 00:02:56,110 --> 00:03:00,330 Also. Personally investigate someone for me. 39 00:03:00,330 --> 00:03:02,010 Who? 40 00:03:02,010 --> 00:03:04,010 Prince of Jiangxia. 41 00:03:15,250 --> 00:03:18,100 Su’er, eat. 42 00:03:19,860 --> 00:03:23,090 These few days you have worked hard. 43 00:03:23,090 --> 00:03:25,120 I’m not hungry. 44 00:03:25,120 --> 00:03:30,000 I know. You are still sad over Aunt Xu’s death. 45 00:03:30,000 --> 00:03:33,920 People, they always think of past feelings. 46 00:03:33,920 --> 00:03:38,570 If it weren’t forced by the situation, it would not be like so. 47 00:03:39,650 --> 00:03:41,960 It is my incompetence. 48 00:03:41,960 --> 00:03:45,550 Aunt Xu and I are like mother and son. 49 00:03:46,100 --> 00:03:49,960 Seeing her being killed just like this by Song Huai’en. 50 00:03:49,960 --> 00:03:52,430 Yet I cannot do anything. 51 00:03:53,180 --> 00:03:55,370 I want to ask Father. 52 00:03:55,370 --> 00:03:59,720 Is Wang An luring Aunt Xu in, 53 00:03:59,720 --> 00:04:02,490 your intention? 54 00:04:04,010 --> 00:04:08,220 Whether it is my intention or not, 55 00:04:08,220 --> 00:04:12,200 anyhow, from now on Song Huai’en will not be able to go back. 56 00:04:12,200 --> 00:04:15,450 He will be committed to us father-and-son. 57 00:04:15,450 --> 00:04:18,010 Then I’ll ask another question. 58 00:04:18,010 --> 00:04:22,620 If that day, the person who barged into the building was A’Wu, 59 00:04:23,330 --> 00:04:25,970 then how would you take care of it? 60 00:04:31,190 --> 00:04:35,010 If it were A’Wu, then my heart would be a mess. 61 00:04:35,950 --> 00:04:40,120 But right now you, as the Wang Clan’s Master. 62 00:04:40,120 --> 00:04:42,750 I don’t hope for your heart to also be in a mess. 63 00:04:42,750 --> 00:04:45,250 Remember my words. 64 00:04:45,250 --> 00:04:49,810 The people who accomplish great things, their heart cannot be a mess. 65 00:04:52,030 --> 00:04:53,870 Eat. 66 00:05:01,820 --> 00:05:03,630 Eat. 67 00:05:14,290 --> 00:05:16,980 You guys, go over there. You guys, go there. 68 00:05:16,980 --> 00:05:19,180 The remaining, follow me! 69 00:05:24,500 --> 00:05:26,880 The dirt seems to have been just dug. 70 00:05:29,770 --> 00:05:32,850 -A few of you come here! Dig! -Yes. 71 00:05:40,360 --> 00:05:43,100 -Hurry up and report to Prince! -Yes! 72 00:05:50,110 --> 00:05:56,610 [Grave of Senior Maid Servant Xu] 73 00:06:16,720 --> 00:06:20,520 Princess Consort, go back. 74 00:06:40,060 --> 00:06:42,010 Let’s go back. 75 00:06:51,220 --> 00:06:53,990 Who is this ruthless? 76 00:06:58,590 --> 00:07:00,740 Who is it? 77 00:07:04,530 --> 00:07:07,500 Who killed Aunt Xu? 78 00:07:09,620 --> 00:07:11,920 I already have clues. 79 00:07:11,920 --> 00:07:14,410 Tang Jing is investigating. 80 00:07:21,060 --> 00:07:23,290 What clues? 81 00:07:24,020 --> 00:07:26,240 Let’s talk after we get back to the manor. 82 00:07:33,290 --> 00:07:35,380 Say it here. 83 00:07:36,360 --> 00:07:39,200 Say it in front of Aunt Xu. 84 00:07:43,940 --> 00:07:46,730 When Aunt was harmed, 85 00:07:46,730 --> 00:07:51,250 your brother was there as well. 86 00:07:54,220 --> 00:07:56,760 You are suspicious of my brother? 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,670 Impossible. 88 00:08:05,200 --> 00:08:10,450 Brother and I, we were raised by Aunt Xu since young. 89 00:08:13,320 --> 00:08:16,010 How would it be my brother? 90 00:08:17,570 --> 00:08:20,110 Is it really impossible? 91 00:08:31,430 --> 00:08:33,730 Aunt getting harmed, 92 00:08:34,660 --> 00:08:37,650 even if it isn’t his doing, 93 00:08:37,650 --> 00:08:41,710 it for sure has something to do with him. 94 00:08:46,690 --> 00:08:48,560 Impossible. 95 00:08:51,210 --> 00:08:53,100 Impossible. 96 00:09:29,970 --> 00:09:33,840 [Ancestral Tablets of Wang Clan] 97 00:09:47,070 --> 00:09:48,680 Stop. 98 00:09:53,210 --> 00:09:54,830 What’s the matter? 99 00:09:55,610 --> 00:09:58,950 On Princess Consort Yuzhang’s orders, she ask to see Prince of Jiangxia. 100 00:09:58,950 --> 00:10:00,630 A’Wu? 101 00:10:03,980 --> 00:10:05,530 Lead the way. 102 00:10:34,380 --> 00:10:37,400 Do you know why I have invited you here? 103 00:10:43,680 --> 00:10:47,180 I hope in front of mother, 104 00:10:47,180 --> 00:10:50,480 we are still siblings who tell each other everything. 105 00:11:01,930 --> 00:11:06,770 Say it. What do you want to know? 106 00:11:06,770 --> 00:11:09,050 Aunt Xu. 107 00:11:30,610 --> 00:11:33,130 I can only tell you, 108 00:11:34,500 --> 00:11:39,710 Aunt Xu’s death was an accident. 109 00:11:44,110 --> 00:11:48,130 These few days, I am also in sorrow. 110 00:11:48,130 --> 00:11:50,310 I am not myself. 111 00:11:53,370 --> 00:11:56,080 In front of mother, 112 00:11:56,880 --> 00:12:00,060 you aren’t even willing to tell me one word of truth? 113 00:12:07,380 --> 00:12:10,960 [Memorial Tablet and Grave of Grand Elder Princess Jinmin] 114 00:12:10,960 --> 00:12:16,450 A’Wu. There are some things that I have to do. 115 00:12:17,340 --> 00:12:20,680 We have to make the best of it. 116 00:12:21,930 --> 00:12:26,150 But you have to remember, no matter what I do, 117 00:12:26,150 --> 00:12:27,780 it is for this family. 118 00:12:27,780 --> 00:12:30,830 What exactly are you doing? 119 00:12:30,830 --> 00:12:33,890 Exactly what type of people is behind your back? 120 00:12:39,230 --> 00:12:43,250 Stop asking. I cannot say. 121 00:12:43,250 --> 00:12:45,880 There will be a day you will know. 122 00:12:56,820 --> 00:13:01,760 You don’t say, I also cannot force you to say. 123 00:13:03,160 --> 00:13:06,900 I only hope that right now you can pull back before it is too late. 124 00:13:09,150 --> 00:13:11,850 Stop everything you are doing. 125 00:13:13,000 --> 00:13:15,550 A’Wu. A’Wu. 126 00:13:20,130 --> 00:13:23,680 The capital is too messed up. The imperial court is too dangerous. 127 00:13:23,680 --> 00:13:26,810 You and Xiao Qi, hurry up and return to Ningshuo. 128 00:13:26,810 --> 00:13:29,100 You cannot stay here any longer. 129 00:13:29,100 --> 00:13:30,680 Remember. 130 00:13:30,680 --> 00:13:36,160 No matter what time it is, I won’t do anything to harm you. 131 00:13:39,460 --> 00:13:41,260 Brother. 132 00:13:43,100 --> 00:13:45,690 Can I still trust you? 133 00:14:24,310 --> 00:14:29,400 [Memorial Tablet and Grave of Grand Elder Princess Jinmin] 134 00:14:48,860 --> 00:14:51,650 What do you think Brother means? 135 00:14:51,650 --> 00:14:55,520 He is asking us to leave, it is to protect us. 136 00:14:55,520 --> 00:14:59,800 It means that the capital for sure has danger. 137 00:15:02,300 --> 00:15:04,900 The Imperial Court is in chaos now. 138 00:15:04,900 --> 00:15:09,260 Many forms of power are hungry for the throne. 139 00:15:09,260 --> 00:15:13,090 It is only because my 100,000 Ningshuo troops are here, 140 00:15:13,090 --> 00:15:16,390 so they have not done anything. 141 00:15:18,160 --> 00:15:23,390 If right now, you and your Ningshuo troops are not in the capital, 142 00:15:23,390 --> 00:15:26,570 then would they take action? 143 00:15:31,080 --> 00:15:33,680 Sure. 144 00:15:33,680 --> 00:15:36,490 Then let’s make a big situation, 145 00:15:36,490 --> 00:15:40,820 open up this stage, and let them, 146 00:15:40,820 --> 00:15:46,700 show their abilities. See 147 00:15:46,700 --> 00:15:49,980 who is it. 148 00:16:03,660 --> 00:16:05,220 Noble Consort. 149 00:16:05,220 --> 00:16:07,840 Ask for the Imperial Doctor! Hurry up and ask for the Imperial Doctor! 150 00:16:07,840 --> 00:16:12,840 Your Majesty, Jinxiu Palace has reported that Noble Consort Su is about to give birth! 151 00:16:17,610 --> 00:16:20,020 -Change clothes. -Yes. 152 00:16:20,820 --> 00:16:25,920 Noble Consort, push! 153 00:16:27,820 --> 00:16:31,470 Coming, coming, push! 154 00:16:31,470 --> 00:16:33,170 Use strength, Noble Consort! 155 00:16:33,170 --> 00:16:36,260 Hot water! Hot water! 156 00:16:37,150 --> 00:16:39,760 Harder, Noble Consort! 157 00:16:41,370 --> 00:16:43,990 Push harder! 158 00:16:43,990 --> 00:16:45,660 The hot water is here. 159 00:16:45,660 --> 00:16:48,060 Harder! Push harder! 160 00:16:48,060 --> 00:16:50,720 Hurry up and get hot water for Noble Consort! 161 00:16:50,720 --> 00:16:55,400 Hurry! 162 00:16:55,400 --> 00:16:57,090 Here, here. 163 00:16:57,090 --> 00:17:00,980 Noble Consort. 164 00:17:00,980 --> 00:17:02,950 Push harder! 165 00:17:02,950 --> 00:17:08,010 Your Majesty, Noble Consort Su’s child will for sure be safe. 166 00:17:08,010 --> 00:17:11,840 Noble Consort, push harder! 167 00:17:11,840 --> 00:17:14,850 Push harder, Noble Consort! 168 00:17:14,850 --> 00:17:17,760 You have to withstand, Noble Consort. 169 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 Close! Close! 170 00:17:21,780 --> 00:17:23,470 Hurry! 171 00:17:24,550 --> 00:17:27,040 Noble Consort. Noble Consort Su. 172 00:17:27,040 --> 00:17:28,890 Push harder! Noble Consort, push harder! 173 00:17:28,890 --> 00:17:31,950 Noble Consort, push harder! It’s close! 174 00:17:31,950 --> 00:17:34,090 It’s close, Noble Consort. 175 00:17:34,090 --> 00:17:35,770 Push harder. 176 00:17:38,630 --> 00:17:41,660 Push harder. It’s coming out! 177 00:17:41,660 --> 00:17:43,590 It’s coming out. 178 00:17:43,590 --> 00:17:45,480 Great! She has given birth! 179 00:17:45,480 --> 00:17:48,240 -Congratulations, Your Majesty. -Congratulations, Your Majesty. 180 00:17:54,300 --> 00:17:56,970 Why is the child like this? 181 00:17:57,610 --> 00:18:00,180 Noble Consort Su has accomplished something great! 182 00:18:00,180 --> 00:18:02,510 I have to reward her. 183 00:18:06,420 --> 00:18:08,250 Where’s the child? 184 00:18:08,250 --> 00:18:11,030 Bring the child out for me to see. 185 00:18:13,230 --> 00:18:16,620 Hurry, hurry up and let His Majesty see. 186 00:18:24,710 --> 00:18:26,630 Is it a boy or girl? 187 00:18:26,630 --> 00:18:30,840 Reply to Your Majesty, it is- 188 00:18:30,840 --> 00:18:33,440 it is a boy. 189 00:18:35,300 --> 00:18:37,130 Let me see. 190 00:18:38,840 --> 00:18:42,570 Everyone in Jinxiu Palace, reward greatly. 191 00:18:42,570 --> 00:18:45,320 Thank you, Your Majesty. 192 00:19:04,740 --> 00:19:06,450 Your Majesty. 193 00:19:50,250 --> 00:19:52,960 Is everything you said true? 194 00:19:53,800 --> 00:19:58,700 I have already been suspicious. 195 00:20:03,950 --> 00:20:08,250 -The child within Noble Consort should be- -Seven months. 196 00:20:10,430 --> 00:20:15,810 But this child has not been born, I don’t dare to make any decisions. 197 00:20:15,810 --> 00:20:17,810 Now the truth is out. 198 00:20:17,810 --> 00:20:20,470 This also is afflicted with the Royal Family’s face. 199 00:20:20,470 --> 00:20:22,510 I don’t dare to hide. 200 00:20:22,510 --> 00:20:26,270 But this child for sure is not yours. 201 00:20:30,340 --> 00:20:34,420 I ask for Your Majesty to not kill me. 202 00:20:34,420 --> 00:20:38,990 I am willing to resign, return to my hometown and never return to the capital! 203 00:20:51,320 --> 00:20:55,610 These few days, Aunt looks a lot better. 204 00:20:55,610 --> 00:21:00,160 After not so long, you will be fully recovered. 205 00:21:00,160 --> 00:21:02,550 I hope it is as you say, 206 00:21:02,550 --> 00:21:05,720 I won’t die in the near future. 207 00:21:05,720 --> 00:21:07,950 I am still waiting for you, 208 00:21:07,950 --> 00:21:12,700 to bring Jing’er back here as soon as possible. 209 00:21:14,440 --> 00:21:17,700 When you are fully recovered, 210 00:21:17,700 --> 00:21:20,880 I will for sure bring Jing’er to see you. 211 00:21:22,190 --> 00:21:25,490 Where is Jing’er? 212 00:21:25,490 --> 00:21:30,300 Aunt, you don’t need to worry. Jing’er is at a safe place. 213 00:21:33,380 --> 00:21:39,660 A’Wu. Are you still not with me? 214 00:21:39,660 --> 00:21:43,780 Empress Dowager! Empress Dowager! Something happened! 215 00:21:43,780 --> 00:21:45,420 What’s the matter? 216 00:21:45,420 --> 00:21:48,520 It is Jinxiu Palace. 217 00:21:49,620 --> 00:21:51,980 Su Jin’er. 218 00:21:51,980 --> 00:21:54,570 Noble Consort has successfully given birth to a prince. 219 00:21:54,570 --> 00:22:00,950 I heard people from Jinxiu Palace say that the Emperor has said that the child is a bastard. 220 00:22:01,880 --> 00:22:07,900 I think it is that this child’s background is unknown. 221 00:22:07,900 --> 00:22:10,290 I’ll have a look at Jinxiu Palace. 222 00:22:18,610 --> 00:22:22,210 It really good is rewarded for good and evil is rewarded with evil. 223 00:22:22,210 --> 00:22:25,500 Even god cannot watch. 224 00:22:41,260 --> 00:22:43,790 His Majesty is here. 225 00:22:45,530 --> 00:22:46,960 Hold the child and leave. 226 00:22:46,960 --> 00:22:48,540 Yes. 227 00:22:50,820 --> 00:22:52,750 Stop. 228 00:23:10,990 --> 00:23:12,830 Tell me. 229 00:23:16,380 --> 00:23:20,620 This child you birthed, whose is it? 230 00:23:38,660 --> 00:23:43,480 Take a look and see what you gave birth to. 231 00:23:45,590 --> 00:23:48,800 Imperial Physician Shen has already been summoned. 232 00:23:53,780 --> 00:23:57,320 What did you do behind my back? 233 00:23:59,330 --> 00:24:00,910 Your Majesty, 234 00:24:01,750 --> 00:24:03,770 I was forced into it. 235 00:24:03,770 --> 00:24:07,260 You simply disgust me. 236 00:24:07,260 --> 00:24:09,360 Su Jin’er, 237 00:24:09,360 --> 00:24:14,110 I brought you into the palace and conferred you as the Imperial Concubine. 238 00:24:15,220 --> 00:24:19,550 I bestowed you with countless favors and honors. 239 00:24:21,430 --> 00:24:23,940 How did you pay me back? 240 00:24:26,460 --> 00:24:29,700 How did you pay me back?! 241 00:24:33,450 --> 00:24:37,260 You betrayed, humiliated 242 00:24:37,980 --> 00:24:41,420 and turned me into a laughingstock in the kingdom! 243 00:24:43,440 --> 00:24:49,050 Your Majesty, I really didn’t think it would turn out this way. 244 00:24:49,050 --> 00:24:54,500 Your Majesty, I only have you in my heart. 245 00:24:57,130 --> 00:24:59,020 Your Majesty. 246 00:25:25,330 --> 00:25:27,070 Zitan, 247 00:25:31,640 --> 00:25:34,700 I love you all my life. 248 00:25:38,770 --> 00:25:42,790 Did you even have the slightest sincerity towards me? 249 00:25:49,700 --> 00:25:52,680 Now that everything has come to an end, 250 00:25:56,810 --> 00:25:58,860 we should come to our senses. 251 00:26:04,540 --> 00:26:06,780 Guard. 252 00:26:06,780 --> 00:26:08,610 Here. 253 00:26:27,610 --> 00:26:30,360 Su Jin’er. 254 00:26:33,830 --> 00:26:35,380 Yes. 255 00:26:47,660 --> 00:26:49,160 Let’s go. 256 00:26:56,630 --> 00:26:59,100 I have fallen into this state. 257 00:27:00,710 --> 00:27:03,180 Are you happy now? 258 00:27:06,780 --> 00:27:11,110 We still have grudges between us. 259 00:27:12,030 --> 00:27:14,240 Hand her over to me. 260 00:27:17,760 --> 00:27:19,690 Do whatever you want. 261 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 Get down. 262 00:28:00,610 --> 00:28:04,890 It’s also good that you are sending me off. 263 00:28:25,470 --> 00:28:30,510 A cup of poisoned wine with my corpse. 264 00:28:30,510 --> 00:28:32,850 It’s considered pitying me. 265 00:28:51,530 --> 00:28:56,360 In my life, I have only put on an act to two people. 266 00:28:57,790 --> 00:28:59,960 One is Zitan 267 00:29:02,020 --> 00:29:04,150 and the other is you. 268 00:29:05,710 --> 00:29:11,470 In fact, I really miss my childhood 269 00:29:12,370 --> 00:29:14,800 at the residence. 270 00:29:16,290 --> 00:29:20,910 Both of us laughing and fooling around together. 271 00:29:21,890 --> 00:29:27,230 Those days were without any worries. 272 00:29:28,480 --> 00:29:30,350 Higher. 273 00:29:31,280 --> 00:29:34,660 - If it goes higher, when the wind blows, it will fly away. - I don’t care. 274 00:29:34,660 --> 00:29:40,120 I’m an orphan without a given and family name. 275 00:29:41,630 --> 00:29:44,100 The name “Jin’er” 276 00:29:45,500 --> 00:29:47,970 was given to me by you. 277 00:29:51,580 --> 00:29:54,120 Su Jin’er. 278 00:29:56,420 --> 00:29:59,330 I really like this name. 279 00:30:01,410 --> 00:30:04,770 If I wasn’t trapped by love, 280 00:30:06,620 --> 00:30:11,970 if all these didn’t happen, 281 00:30:13,050 --> 00:30:15,190 it would probably be great. 282 00:30:17,300 --> 00:30:19,820 But there’s no “but.” 283 00:30:20,630 --> 00:30:22,830 In my life, 284 00:30:24,650 --> 00:30:27,470 eventually, I didn’t get what I asked for. 285 00:30:32,750 --> 00:30:34,690 Wang Xuan, 286 00:30:34,690 --> 00:30:38,780 I made a mistake. I’m ashamed. 287 00:30:42,830 --> 00:30:46,160 I won’t beg you to forgive me. 288 00:30:50,820 --> 00:30:52,860 This life, 289 00:30:55,280 --> 00:30:57,400 I will return it to you. 290 00:31:28,840 --> 00:31:31,320 After drinking this cup of wine, 291 00:31:31,330 --> 00:31:35,920 everything that happened in the past will come to an end. 292 00:31:57,510 --> 00:32:00,210 I have already made the arrangement in Jiangnan. 293 00:32:00,920 --> 00:32:02,940 Take this child 294 00:32:05,300 --> 00:32:08,070 and live a good life there. 295 00:32:09,040 --> 00:32:11,530 Remember to conceal your identity. 296 00:32:16,630 --> 00:32:18,920 Take care of yourself and the child. 297 00:32:24,730 --> 00:32:26,540 Princess. 298 00:32:55,070 --> 00:32:56,780 Older Sister. 299 00:32:58,440 --> 00:33:00,490 Take care. 300 00:33:27,140 --> 00:33:28,740 Husband 301 00:33:37,500 --> 00:33:41,100 Wife, Haven’t rested yet? 302 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 Yu Xiu 303 00:33:57,200 --> 00:34:01,800 We are going to Prince Yuzhang’s residence to pay respects to Great Prince and Princess Consort tomorrow. 304 00:34:01,800 --> 00:34:04,900 Great. We are finally going. 305 00:34:04,900 --> 00:34:07,100 I have wanted to go earlier 306 00:34:07,800 --> 00:34:10,400 but you stopped me. 307 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 I was waiting for the right time. 308 00:34:18,400 --> 00:34:22,000 You and Great Prince are like brothers. 309 00:34:22,000 --> 00:34:24,100 You two seeing each other. 310 00:34:24,830 --> 00:34:27,460 Do you still need to wait for the right time? 311 00:34:36,000 --> 00:34:41,600 Great Prince and I are now officials in the Imperial Court. 312 00:34:43,400 --> 00:34:47,500 Everything can’t be that informal as in the past. 313 00:34:57,600 --> 00:34:59,000 Good 314 00:34:59,000 --> 00:35:02,500 In any case, I don’t understand state affairs and the Imperial Court. 315 00:35:03,600 --> 00:35:05,900 I will listen to you. 316 00:35:08,000 --> 00:35:09,800 Wife, you should go and rest now. 317 00:35:09,800 --> 00:35:13,000 I will join you after I finish this cup of wine. 318 00:36:01,260 --> 00:36:04,880 But if I hand over the evidence to him, 319 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 this is clearly inciting 320 00:36:09,200 --> 00:36:12,000 the feud between him and His Majesty, 321 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 There are now 100,000 soldiers from the Ningshuo Army in the capital. 322 00:36:15,000 --> 00:36:19,200 What if Xiao Qi wants to rebel, it can be done very easily. 323 00:36:22,600 --> 00:36:25,300 Do you think Xiao Qi will rebel? 324 00:36:30,600 --> 00:36:37,200 Xiao Qi is very righteous to Ningshuo Army. 325 00:36:37,200 --> 00:36:39,000 He’s also very loyal to Great Cheng. 326 00:36:39,000 --> 00:36:43,400 There’s a dilemma between loyalty and righteousness. 327 00:36:44,590 --> 00:36:48,010 But no matter what, he won’t give it a rest. 328 00:36:49,320 --> 00:36:53,950 Duke Suyi, what choice will you make? 329 00:37:05,100 --> 00:37:07,500 [Wang’s Residence] 330 00:37:18,400 --> 00:37:21,200 Greetings Prince and Princess Consort 331 00:37:21,200 --> 00:37:23,500 No need for the formalities. Get up now. 332 00:37:23,500 --> 00:37:26,700 We will be distinctly displaying our status in this manner. 333 00:37:26,700 --> 00:37:32,700 Huai’en, you are now Duke Suyi in the Imperial Court, and no longer my military officer. 334 00:37:32,700 --> 00:37:34,500 No need to observe proprieties. 335 00:37:34,500 --> 00:37:37,300 I will always be your military officer. 336 00:37:37,300 --> 00:37:40,800 Great Prince, why don’t you and Huai’en have a good time catching up with each other? 337 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 I will take Yuxiu to the back of the courtyard for a walk. 338 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 Fine. 339 00:37:48,900 --> 00:37:50,300 Come 340 00:37:56,700 --> 00:38:01,400 This is also considered yours and Huai’en’s former home. 341 00:38:01,400 --> 00:38:04,300 Me and Prince are very happy you guys are back. 342 00:38:04,300 --> 00:38:08,900 I wanted to visit you earlier but Huai’en said there’s no rush. 343 00:38:08,900 --> 00:38:12,300 Those in the Imperial Court must be closely watching Great Prince and him. 344 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 That’s right. 345 00:38:15,400 --> 00:38:18,970 For Huai’en, things are not as good as in the past. 346 00:38:19,700 --> 00:38:22,600 He needs to handle things with precautions. 347 00:38:24,400 --> 00:38:28,000 Those days at Prince Yuzhang’s residence are still much better. 348 00:38:28,000 --> 00:38:31,700 Easy, He is 349 00:38:34,000 --> 00:38:35,600 He treats you badly? 350 00:38:35,600 --> 00:38:38,600 No, He treats me pretty good. 351 00:38:39,400 --> 00:38:43,800 He provides me with the best in food, clothes and other necessities. 352 00:38:43,800 --> 00:38:49,700 However, I keep feeling that he’s not close to me. 353 00:38:51,600 --> 00:38:55,400 I don’t know why he wouldn’t discuss anything with me. 354 00:38:55,400 --> 00:38:59,200 I don’t know what’s on his mind and what he’s doing too. 355 00:38:59,200 --> 00:39:03,400 In any case, I can’t see through him. 356 00:39:05,600 --> 00:39:11,400 Sometimes, our women’s intuition may not be accurate. 357 00:39:12,500 --> 00:39:16,400 [Prince Yuzhang’s Residence] 358 00:39:33,600 --> 00:39:36,700 I’m here to apologize. 359 00:39:36,700 --> 00:39:41,700 I was helpless and couldn’t tell you that day. 360 00:39:44,410 --> 00:39:46,940 Please forgive me. 361 00:39:47,800 --> 00:39:49,900 Get up now. 362 00:39:49,900 --> 00:39:55,500 Since there’s a difference in our status and you were only following orders, why blame yourself? 363 00:39:55,500 --> 00:39:58,400 Great Prince, please scold me. 364 00:39:58,400 --> 00:40:03,300 Censure me so that I can feel better. 365 00:40:22,500 --> 00:40:26,600 The gentries in the Imperial Court are unpredictable. 366 00:40:26,600 --> 00:40:31,000 They want to instigate our relationship. 367 00:40:34,800 --> 00:40:39,100 We are both from humble backgrounds 368 00:40:39,100 --> 00:40:44,400 and also relied on military achievements to be conferred as a prince and duke. 369 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Someone’s not used to seeing this. 370 00:40:46,500 --> 00:40:51,200 Someone didn’t expect us to be that good. 371 00:40:51,200 --> 00:40:53,040 I can understand this. 372 00:40:55,840 --> 00:40:57,910 But they don’t know that 373 00:40:58,970 --> 00:41:02,600 we are brothers in life and death. 374 00:41:03,600 --> 00:41:06,700 What can they instigate? 375 00:41:18,300 --> 00:41:19,900 Great Prince, 376 00:41:21,000 --> 00:41:26,000 I’m now an official in the Imperial Court 377 00:41:26,000 --> 00:41:29,400 but I have never forgotten that 378 00:41:29,400 --> 00:41:32,700 I’m a soldier of Ningshuo Army. 379 00:41:32,700 --> 00:41:36,500 You were framed for the incident at the hunting ground. 380 00:41:37,470 --> 00:41:39,700 Many of our brothers 381 00:41:40,820 --> 00:41:43,380 died a terrible death. 382 00:41:45,950 --> 00:41:49,430 I know this is very distressing and full of resentments. 383 00:41:51,200 --> 00:41:52,700 I swore to investigate the truth. 384 00:41:52,700 --> 00:41:56,290 For the past six months, I have been investigating this 385 00:41:56,290 --> 00:41:58,400 till today, 386 00:42:00,680 --> 00:42:06,030 I received a letter with very important clues. 387 00:42:07,200 --> 00:42:14,800 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 388 00:42:16,200 --> 00:42:19,000 This is the secret report from Hulan. 389 00:42:23,100 --> 00:42:27,700 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 390 00:42:27,700 --> 00:42:32,200 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 391 00:42:32,200 --> 00:42:34,400 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 392 00:42:34,400 --> 00:42:36,800 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 393 00:42:36,800 --> 00:42:41,700 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 394 00:42:41,700 --> 00:42:46,400 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 395 00:42:46,400 --> 00:42:50,800 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 396 00:42:50,800 --> 00:42:53,200 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 397 00:42:53,200 --> 00:42:55,600 ♫ Return to your gentleness ♫ 398 00:42:55,600 --> 00:43:01,000 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 399 00:43:02,200 --> 00:43:06,800 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 400 00:43:06,800 --> 00:43:11,400 ♫ Spend time with you ♫ 401 00:43:11,400 --> 00:43:20,800 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 402 00:43:20,800 --> 00:43:25,400 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 403 00:43:25,400 --> 00:43:30,100 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 404 00:43:30,100 --> 00:43:39,300 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 405 00:43:39,300 --> 00:43:48,600 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 406 00:43:48,600 --> 00:43:53,400 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 407 00:43:53,400 --> 00:43:58,000 ♫ To struggle, to worry ♫ 408 00:43:58,000 --> 00:44:07,300 ♫ ♫ I will leave the world for your promise ♫ 409 00:44:07,300 --> 00:44:12,000 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 410 00:44:12,000 --> 00:44:16,600 ♫ Spend time with you ♫ 411 00:44:16,600 --> 00:44:26,000 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 412 00:44:26,000 --> 00:44:30,900 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 413 00:44:30,900 --> 00:44:36,000 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 414 00:44:36,000 --> 00:44:47,040 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 31319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.