Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:29,733 --> 00:02:33,654
No vol� todo el camino
desde New York City...
3
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
a donde diablos estemos
para meterme en eso.
4
00:02:37,199 --> 00:02:41,537
�Cuantas vacaciones has disfrutado?
Quer�as probar algo nuevo.
5
00:02:41,787 --> 00:02:46,792
Dime, �Cuan diferente se ve eso?
Tiene una gigantesca chimenea, Anthony.
6
00:02:47,042 --> 00:02:51,588
Es una peque�a chimenea. Cari�o, aqu� estamos ahora.
Probemos y disfrutemos.
7
00:02:51,839 --> 00:02:55,300
Solo acepte esto
si tenia un gimnasio bien equipado.
8
00:02:55,592 --> 00:02:58,220
Lo tiene.
Eso me lo aseguraron.
9
00:02:58,720 --> 00:03:02,224
Bienvenido a bordo, profesor.
- En realidad no soy profesor.
10
00:03:02,474 --> 00:03:04,685
Eso no es lo que escuche.
11
00:03:07,396 --> 00:03:09,064
Muchas gracias.
12
00:03:11,233 --> 00:03:16,154
Soy su capit�n. Pueden llamarme capit�n.
- �Es usted un verdadero capit�n, capit�n?
13
00:03:21,451 --> 00:03:22,828
�Se�ora?
14
00:03:24,288 --> 00:03:26,957
No estoy interesado en sacudir
el gancho de Barba Negra.
15
00:03:27,291 --> 00:03:30,794
�Le podr�a mostrar a mi esposa
su camarote, por favor?
16
00:03:31,044 --> 00:03:32,838
Por supuesto, profesor.
17
00:03:33,130 --> 00:03:37,843
�Que pasa con el chasquido de dedos?
- No te pongas Italiano conmigo, Peppe.
18
00:03:38,135 --> 00:03:40,596
No me gusta el chasquido de dedos.
19
00:03:40,846 --> 00:03:44,349
Los clientes esperan chasquidos de dedos
del capit�n.
20
00:03:44,600 --> 00:03:47,644
Giuseppe le mostrara su cuarto.
21
00:03:48,979 --> 00:03:52,649
Este es su camarote, se�or. Madam.
22
00:03:54,026 --> 00:03:58,030
Lo que no les quepa, d�jenlo en mi cuarto.
- Lo haremos. Gracias.
23
00:03:58,238 --> 00:04:02,117
Eso deber�a ser todo.
Mi nombre es Giuseppe. Peppe es mas corto.
24
00:04:02,284 --> 00:04:05,662
Soy el pescador,
pero si necesitan algo, soy su hombre.
25
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
Preg�ntale por el gimnasio.
26
00:04:09,208 --> 00:04:12,711
�Le mostrar�a el gimnasio a mi esposa, por favor?
- Por supuesto.
27
00:04:13,086 --> 00:04:14,505
�Que es todo ese griter�o?
28
00:04:14,713 --> 00:04:16,840
�Que paso?
- Ella esta loca.
29
00:04:17,090 --> 00:04:19,551
�Por que el griter�o?
- Espere aqu�.
30
00:04:19,760 --> 00:04:22,763
Pens� que querr�a que le trajera
el gimnasio para ac�.
31
00:04:22,930 --> 00:04:27,351
No estaba muy feliz. �Que tipo de
gimnasio podr�a usted "traer"?
32
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
�Entonces que?
- Le mostr� a ella el gimnasio.
33
00:04:30,020 --> 00:04:32,272
El me mostr� el gimnasio.
- �Y?
34
00:04:32,523 --> 00:04:33,941
�Y?
35
00:04:34,441 --> 00:04:38,070
Su gimnasio. Ella comenz� a gritar.
- Estaba entendiendo.
36
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
�Anthony!
37
00:04:41,281 --> 00:04:42,699
Entonces fue que...
38
00:04:42,950 --> 00:04:46,703
ese peque�o peludo
tiro una cuerda...
39
00:04:46,954 --> 00:04:50,374
y me dijo que pod�a saltarla.
- Para saltar.
40
00:04:51,583 --> 00:04:52,584
Salte, salte.
41
00:04:54,044 --> 00:04:57,589
Ella dijo que iba
a colgarlo con ella, capit�n.
42
00:04:57,798 --> 00:04:59,591
�A mi?
43
00:05:03,554 --> 00:05:06,515
Esta es una buena idea.
Un viaje de Italia a Grecia.
44
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
Es de Grecia a Italia, cari�o.
45
00:05:09,059 --> 00:05:12,271
�Has visto las islas desiertas
que podemos visitar?
46
00:05:12,437 --> 00:05:15,774
Tu no puedes hacer eso en el Caribe.
47
00:05:17,192 --> 00:05:20,946
�Que har�as en una isla
desierta, Debi?
48
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Pensare en algo.
49
00:05:30,497 --> 00:05:31,915
�Que?
50
00:05:32,833 --> 00:05:34,877
�Que "que"?
51
00:05:35,085 --> 00:05:37,963
�Que es lo que vas
a pensar?
52
00:05:41,675 --> 00:05:44,595
Me confundiste.
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,306
Y aqu� esta el.
54
00:05:48,056 --> 00:05:51,852
Linda ropa, amigo. Muy nativo.
- Gracias.
55
00:05:54,229 --> 00:05:59,693
�De que has venido? �De Popeye?
- No hay necesidad de eso, querida.
56
00:05:59,943 --> 00:06:03,864
Me gusta esta ropa. Muy Errol Flynn.
- Muy Errol Flynn.
57
00:06:04,239 --> 00:06:06,491
�Quien es Errol Flynn?
58
00:06:06,783 --> 00:06:10,287
Pens� que hab�amos acordado
vestirnos elegantes para la cena.
59
00:06:10,537 --> 00:06:14,791
Tu nos pusiste en un barco construido para piratas,
�podemos no vestirnos como uno de ellos?
60
00:06:15,042 --> 00:06:19,379
Cambie de idea. Quer�a
estar un poco mas c�modo.
61
00:06:19,796 --> 00:06:22,799
�Donde me deja eso?
�Y a nuestros invitados?
62
00:06:22,966 --> 00:06:27,346
�Donde estar�amos todos si tan solo
hici�ramos lo que nos de la gana?
63
00:06:27,513 --> 00:06:29,681
�De vacaciones?
64
00:06:29,890 --> 00:06:32,684
Es algo especial, esa mujer.
65
00:06:32,893 --> 00:06:35,979
�Por que hablar griego? �Parezco griego?
- Pareces un idiota.
66
00:06:36,146 --> 00:06:40,484
Tony no ha tenido muchas vacaciones.
- Cuida a esa maldita mujer.
67
00:06:40,651 --> 00:06:43,695
Cuida tu lenguaje.
Recuerda que se te va a pagar.
68
00:06:43,904 --> 00:06:47,032
Fuiste tu quien me pidi� ayuda.
69
00:06:47,241 --> 00:06:50,202
Puedo vivir sin dinero.
Estaba feliz como estaba.
70
00:06:50,410 --> 00:06:55,624
�Feliz? Feliz es agradable.
�Pero cuanto paga el ser feliz?
71
00:06:57,668 --> 00:06:59,461
Ahora estas hablando.
72
00:07:02,631 --> 00:07:05,008
No va a llover, madam.
73
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
�Es una broma?
74
00:07:10,973 --> 00:07:15,310
Entremos. Esta limpio como un silbato.
- Depende de quien lo haya estado soplando.
75
00:07:15,477 --> 00:07:19,481
No te molestes en entrar.
Esta h�medo. �Donde esta Debi?
76
00:07:19,648 --> 00:07:24,403
Quiz�s se ahogo.
- �Alguien le pregunto si sabe nadar?
77
00:07:24,945 --> 00:07:26,655
�Es salado!
78
00:07:27,531 --> 00:07:30,909
Ponte una mascara y nada con lo peces.
Lo disfrutaras.
79
00:07:31,076 --> 00:07:32,870
�Por que?
80
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
Porque es agradable.
81
00:07:35,038 --> 00:07:39,668
Cuando tengas alg�n tiempo libre,
te sugiero que nades con los peces.
82
00:07:45,632 --> 00:07:47,676
Peces es el plural de pez.
83
00:07:47,843 --> 00:07:51,889
Haz algo acerca de Marina y Amber.
Est�n destrozando a Debi.
84
00:07:52,055 --> 00:07:57,394
�Que puedo hacer? Tu sabes como son ellas.
Adem�s, ella nos es la mas inteligente...
85
00:07:57,978 --> 00:07:59,688
la mas r�pida....
86
00:07:59,855 --> 00:08:03,734
�Es est�pida, cierto Todd?
- Bueno, es...
87
00:08:04,276 --> 00:08:09,615
Ella no sabe lo que est�n haciendo.
- Se amable Tony. Solo tiene 14.
88
00:08:11,575 --> 00:08:11,658
No me vengas con esa mierda liberal blanca.
Es la naturaleza del capitalismo.
89
00:08:11,658 --> 00:08:17,289
No me vengas con esa mierda liberal blanca.
Es la naturaleza del capitalismo.
90
00:08:17,497 --> 00:08:22,711
Es mas exitoso que el comunismo.
Tu no ves gente emigrando a Cuba.
91
00:08:22,878 --> 00:08:27,007
Hay problemas generados por el capitalismo.
- �Que problemas?
92
00:08:27,174 --> 00:08:30,969
Tu viejo es el jefe
de una compa��a farmac�utica.
93
00:08:31,136 --> 00:08:35,015
Tiene que hacer ganancia
para tener a los accionistas felices.
94
00:08:35,182 --> 00:08:40,145
Eso no es para el bien del publico.
- Entonces ellos no tienen que comprar.
95
00:08:40,354 --> 00:08:44,733
Imagina que hay una droga que puede curar
un cierto tipo de ceguera.
96
00:08:44,900 --> 00:08:47,778
Aunque no cueste nada
hacerla...
97
00:08:47,945 --> 00:08:51,281
ellos aun as� le ponen un precio alto.
Capitalismo.
98
00:08:51,448 --> 00:08:54,910
Entonces si no puedes costear la droga,
te quedaras ciego.
99
00:08:55,077 --> 00:08:57,579
Sin las compa��as de drogas,
seguir�an ciegos.
100
00:08:57,746 --> 00:09:01,416
�Que les impide de obtener un trabajo
y comprar la droga?
101
00:09:03,627 --> 00:09:05,587
Son ciegos.
- �Y que?
102
00:09:06,880 --> 00:09:10,592
Limita sus oportunidades de empleo.
- Pueden hacer tortas.
103
00:09:10,759 --> 00:09:13,220
No necesitas ojos para hacer tortas.
104
00:09:15,305 --> 00:09:20,853
Pero eso trae un problema �tico.
- Las leyes del capitalismo son:
105
00:09:21,103 --> 00:09:24,857
El propietario de bienes puede fijar
cualquier precio que considere apropiado...
106
00:09:25,023 --> 00:09:29,987
y no estar� a merced de
ning�n tema moral o �tico.
107
00:09:30,404 --> 00:09:32,322
�De quien es esa cita?
108
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
M�a.
109
00:09:33,824 --> 00:09:35,492
No te veo horneando
muchas tortas.
110
00:09:37,286 --> 00:09:40,038
No tiene latidos.
Es un lagarto.
111
00:09:40,205 --> 00:09:42,833
Deja de quejarte.
No estas casado con ella.
112
00:09:43,000 --> 00:09:47,212
�Un lagarto!. �Uno que deber�a ser
convertido en maleta, cintur�n y botas!
113
00:09:47,379 --> 00:09:48,505
�Guido!
114
00:09:53,218 --> 00:09:54,678
�Peppe?
115
00:09:56,221 --> 00:09:59,975
�Si se�or?
- El Se�or es Se�ora. Agua y toalla.
116
00:10:05,606 --> 00:10:09,026
Si, se�ora.
- Y Pee Pee, la quiero helada.
117
00:10:09,193 --> 00:10:12,821
�Entiende? No fr�a.
Helada.
118
00:10:12,988 --> 00:10:14,990
Tan helada como la
sangre en tus venas.
119
00:10:19,661 --> 00:10:24,416
Estoy aburrida.
- Lo se. �Que vamos a hacer?
120
00:10:24,666 --> 00:10:29,254
S�rvete un martini, saca una p�ldora
y acu�state con mi marido.
121
00:10:29,463 --> 00:10:32,090
Todas las dem�s lo hacen.
122
00:10:38,222 --> 00:10:40,849
�No tienes dignidad?
123
00:11:03,789 --> 00:11:05,457
�Que es eso?
124
00:11:05,624 --> 00:11:07,876
�Que?
- Eso.
125
00:11:08,585 --> 00:11:11,672
Es un jarro.
- Es una taza de caf�, en realidad.
126
00:11:11,839 --> 00:11:14,216
�Que hay en la taza, Pee Pee?
127
00:11:14,383 --> 00:11:17,678
Caf�, madam.
- �Caf� recalentado?
128
00:11:17,845 --> 00:11:21,473
Si.
- �Que se supone que voy a hacer con eso?
129
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
�Beberlo?
130
00:11:25,477 --> 00:11:29,064
No es su culpa.
- �De quien es la culpa entonces, Todd?
131
00:11:29,606 --> 00:11:33,026
�Quien le esta pagando a quien
para hacer que aqu�?
132
00:11:37,948 --> 00:11:43,370
Di algo, Anthony.
- �Acomodar�a a mi esposa, por favor?
133
00:11:43,537 --> 00:11:48,250
�Acomodar? �Eso quiere decir
vivir en mi cabina, se�or?
134
00:11:48,458 --> 00:11:51,879
�Eso es lo que quieres decir?
- Creo que eso fue un chiste.
135
00:11:52,045 --> 00:11:55,716
Esta siendo mal educado, Anthony.
- D�jame lidiar con esto.
136
00:11:56,466 --> 00:12:01,638
�Le podr�a preparar una taza de
caf� fresco a mi esposa, Sr. Esposito?
137
00:12:01,847 --> 00:12:04,183
Por supuesto, profesor.
138
00:12:10,439 --> 00:12:14,735
�Voy a matar a esa maldita
perra con un cuchillo de cocina!
139
00:12:18,739 --> 00:12:24,786
Me sorprendes. Me dijiste que el deber real de un
hombre era preservar su dignidad.
140
00:12:24,953 --> 00:12:29,541
�Es por eso que voy a matar a esa
perra con un cuchillo de cocina!
141
00:12:29,708 --> 00:12:33,086
Si ella es una problema,
al�jate de ella.
142
00:12:33,253 --> 00:12:36,048
�F�cil para ti es decirlo!
Ella no te esta cazando.
143
00:12:36,215 --> 00:12:39,009
�Donde quiera que me doy vuelta, ella esta ah�!
Me siento como...
144
00:12:39,259 --> 00:12:43,263
�Una est�pida gacela acechada
por los ojos de un leopardo!
145
00:12:43,680 --> 00:12:46,225
Muy teatral.
146
00:12:46,600 --> 00:12:48,393
Ahora, a limpiar el hervidor.
147
00:12:53,607 --> 00:12:56,401
Las ventajas de los qu�micos
est�n por todos lados.
148
00:12:56,902 --> 00:13:00,197
�Tenemos que o�r eso de nuevo?
- 4000.
149
00:13:00,781 --> 00:13:04,076
Estamos jugando por $20, y ahora...
150
00:13:04,326 --> 00:13:07,246
�Es 4000?
- �No crees que soy buena para eso?
151
00:13:07,496 --> 00:13:10,582
�No puedes controlar a tu esposa?
- �No puedes controlar a la tuya?
152
00:13:10,791 --> 00:13:14,670
Ha cambiado la atm�sfera.
- Eres el Sr. Bolsas de dinero.
153
00:13:14,837 --> 00:13:17,297
Estoy de vacaciones.
154
00:13:17,548 --> 00:13:20,509
Deja de ser cobarde, Michael.
155
00:13:21,301 --> 00:13:24,429
Si tu no tienes dinero,
recibir� joyas y zapatos.
156
00:13:24,721 --> 00:13:30,143
Me retiro. No tengo inter�s en jugar
"que te caguen r�pido" con Imelda Marcos aqu�.
157
00:13:31,895 --> 00:13:33,605
�Guido!
158
00:13:36,191 --> 00:13:39,945
�Cuando elimines a ese reptil,
puedes vaciar los ceniceros?
159
00:13:40,237 --> 00:13:43,448
Gracias.
- Entonces sigue. Qu�micos. Ventajas.
160
00:13:43,615 --> 00:13:46,493
�Donde estar�amos sin
fertilizantes y pesticidas?
161
00:13:46,660 --> 00:13:50,581
Preg�ntale a Peppe. El fue un pescador
hasta que la contaminaci�n termino con todo eso.
162
00:13:50,789 --> 00:13:55,711
La contaminaci�n es tan terrible.
- Dios. �Esta no es una historia triste, cierto?
163
00:13:55,919 --> 00:13:59,131
Preg�ntale que opina.
- No hay nada malo con los qu�micos.
164
00:13:59,381 --> 00:14:04,636
�Que opinas de los pesticidas?
- Me da lo mismo.
165
00:14:04,803 --> 00:14:10,475
D�jalo seguir con su trabajo.
- Vamos. Tiene que tener una opini�n.
166
00:14:11,101 --> 00:14:15,814
Si es hecho por el hombre, desconfio.
No puedes jugar con la naturaleza.
167
00:14:16,064 --> 00:14:20,360
Los qu�micos han hecho la vida mas f�cil,
pero no significa que sea mejor.
168
00:14:20,527 --> 00:14:25,407
El dinero corrompe los principios. No puedes
ver claramente cuando hay dinero de por medio.
169
00:14:25,574 --> 00:14:27,618
Sin dinero y principios.
170
00:14:27,868 --> 00:14:30,495
Ahora, esto esta interesante. Sigue.
171
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Los qu�micos han hecho a
unas pocas personas muy ricas.
172
00:14:36,502 --> 00:14:41,465
Pero como dicen, no hay
almuerzos gratis. Paga ahora o paga despu�s.
173
00:14:41,715 --> 00:14:45,886
Cuando pagas despu�s, tu no sabes los
intereses cargados...
174
00:14:46,053 --> 00:14:48,597
y quien va a pagarlos.
175
00:14:50,265 --> 00:14:54,019
Muy bien.
- Si, muy bien.
176
00:14:54,228 --> 00:14:59,107
Gracias, chico naturaleza. Ahora,
�podr�as vaciar los ceniceros?
177
00:15:06,156 --> 00:15:12,788
Si no hiciera tanto calor, ir�a a nadar.
- No ir�as. El agua estar�a muy helada.
178
00:15:15,666 --> 00:15:18,293
No puedo comer esto.
- �Que tiene de malo?
179
00:15:18,544 --> 00:15:20,504
�Chico naturaleza!
180
00:15:20,671 --> 00:15:23,841
�Tu! �Pee Pee!
181
00:15:26,593 --> 00:15:30,013
Si, �madam?
- Este pescado esta malo. Esta pasado.
182
00:15:30,556 --> 00:15:32,057
�Malo?
183
00:15:32,266 --> 00:15:37,187
En ese caso, si no quiere comerlo,
�probablemente quiera usarlo!
184
00:15:37,813 --> 00:15:40,315
Ahora no se ve tan mal, madam.
185
00:15:40,482 --> 00:15:43,861
�Me dejaste ciega!
- Ahora puede hornear tortas.
186
00:15:44,027 --> 00:15:47,072
�Anthony! �Ay�dame!
- Si�ntate, ni�o rico...
187
00:15:47,239 --> 00:15:51,743
o necesitaras todas las drogas que tengas para
calmar el dolor que tengo para ti.
188
00:15:52,244 --> 00:15:55,205
�C�llate! D�selo a los peces.
- �Ay�denme!
189
00:15:58,166 --> 00:16:01,253
Ahora Peppe esta a cargo.
190
00:16:01,545 --> 00:16:03,755
�Me estas escuchando chico naturaleza?
191
00:16:05,591 --> 00:16:08,594
Si.
- �Por que estas sirviendo pescado malo?
192
00:16:09,803 --> 00:16:12,556
�Ella necesita un doctor!
�Un chequeo del cuello para arriba!
193
00:16:12,806 --> 00:16:16,059
C�llate y toma esto.
- No me digas que me calle.
194
00:16:16,268 --> 00:16:18,854
�Lo hiciste mal,
te lo tomas!
195
00:16:19,605 --> 00:16:21,982
�Que dijiste?
- �Te lo tomas!
196
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
No. La otra parte. La parte mala.
197
00:16:27,070 --> 00:16:30,782
�Que dijo ella? En Ingles.
- Ella dice que el pescado esta malo.
198
00:16:31,241 --> 00:16:32,784
�Malo?
199
00:16:41,293 --> 00:16:42,961
Sabe bien.
- Por supuesto.
200
00:16:43,128 --> 00:16:45,589
No importa. Cocina otro.
201
00:16:45,964 --> 00:16:48,008
�Por que?
- Porque son ricos...
202
00:16:48,258 --> 00:16:53,972
y toda la gente rica es igual.
Ellos te toman el pelo. Lo veo siempre.
203
00:16:54,223 --> 00:16:58,101
No reacciones. Ellos se aburren,
y cambian de actitud.
204
00:16:58,685 --> 00:17:03,065
Nuestro trabajo es sonre�r... como tontos.
205
00:17:05,776 --> 00:17:10,072
El chef siente que el pescado no
haya estado bueno. Est� preparando otro.
206
00:17:10,280 --> 00:17:12,699
�Es que seremos castigados
por ser ricos?
207
00:17:12,950 --> 00:17:14,952
No, se�ora. Yo amo el dinero.
208
00:17:15,619 --> 00:17:18,830
Si Uds. no fueran ricos,
no estar�an aqu�.
209
00:17:19,039 --> 00:17:22,084
Aqu� no hay castigos.
Nosotros los queremos.
210
00:17:22,251 --> 00:17:25,295
Y m�s a su dinero.
211
00:17:26,255 --> 00:17:29,842
Eso es, griego idiota.
Sonr�e.
212
00:17:37,099 --> 00:17:40,102
Feliz cumplea�os, Sra. Marina.
Se ve espl�ndida.
213
00:17:40,269 --> 00:17:43,605
Encantado de verlos
-El placer es todo m�o.
214
00:17:43,772 --> 00:17:46,859
Profesor, bienvenido.
-No soy un profesor.
215
00:17:47,025 --> 00:17:48,652
Por supuesto que lo es.
216
00:17:48,819 --> 00:17:51,989
�Lo pas� bien?
217
00:17:52,155 --> 00:17:54,491
D�jeme ayudarla
-Gracias.
218
00:17:54,658 --> 00:17:58,161
�Son antiguas estas ruinas?
-Si.
219
00:18:00,873 --> 00:18:01,582
Muy bien. Lo tengo.
220
00:18:01,582 --> 00:18:03,625
Muy bien. Lo tengo.
221
00:18:05,210 --> 00:18:09,047
�Tuvo un lindo d�a?
-Si. Gracias.
222
00:18:09,214 --> 00:18:11,717
Compr� pescado fresco.
223
00:18:12,301 --> 00:18:18,891
Peppe siempre pesca para nosotros.
-�No me interesa el pescado de Giuseppe.!
224
00:18:19,266 --> 00:18:23,729
�Qu� dijo? �De qu� se est� quejando
esa bruja?
225
00:18:24,188 --> 00:18:28,317
�Alguno de sus marineros ha
maldecido delante m�o?
226
00:18:29,651 --> 00:18:32,404
No, No. �Se refiere a "fuking"?
227
00:18:32,571 --> 00:18:36,742
Es el nombre en italiano de un pescado.
El piensa que no est� bueno.
228
00:18:36,950 --> 00:18:38,911
�"Fuking" es un pescado?
-Si.
229
00:18:39,077 --> 00:18:44,124
�No me interesa si es fuking, puking
o un jodido rey del kung fu!
230
00:18:44,291 --> 00:18:47,503
Quiero ese pescado
y lo quiero esta noche.
231
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
Bueno, se�ora.
-Gracias.
232
00:18:51,256 --> 00:18:56,136
Fucking, puking, jodidos platos
la quiero a ella en mi mesa esta noche.
233
00:18:56,386 --> 00:18:58,889
C�llate, idiota.
234
00:19:02,184 --> 00:19:04,937
No puedo cocinar eso
Esos pescados est�n debajo de mi nivel.
235
00:19:05,145 --> 00:19:06,939
�Eso es pescado?
�De d�nde sacaste...?
236
00:19:07,564 --> 00:19:09,149
Cocina los pescados de Peppe en lugar de...
237
00:19:09,358 --> 00:19:10,776
y simula que es lo que pidi�.
238
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
�Entendiste!
239
00:19:14,488 --> 00:19:17,783
Bien, esto es lo que yo llamo un pescado.
-Si.
240
00:19:18,033 --> 00:19:20,786
Vamos a por ellos.
-Escucha, escucha.
241
00:19:20,953 --> 00:19:23,288
Est� muy bueno.
�No es as�, Michael?
242
00:19:23,455 --> 00:19:25,624
Si, est�n deliciosos.
243
00:19:25,791 --> 00:19:29,294
Est�n perfectos. Gran trabajo.
-Gracias.
244
00:19:29,503 --> 00:19:31,713
Saben a pollo.
245
00:19:32,089 --> 00:19:37,803
Podemos prescindir de esta pescader�a.
Yo comprar� el pescado a partir de ahora.
246
00:19:48,021 --> 00:19:49,648
Est� bien, Se�ora.
247
00:19:51,358 --> 00:19:54,278
Esto es desagradable.
-�Si?
248
00:19:54,444 --> 00:19:56,071
Creo que es hermosa.
249
00:19:56,238 --> 00:19:59,950
�Por qu� frecuenta nuestros pasillos
con la se�ora hermosa?
250
00:20:00,200 --> 00:20:04,121
Los cocineros prefieren mis pescados.
Lo llevo a la cocina.
251
00:20:04,288 --> 00:20:07,833
Espero no haber herido tus sentimientos.
-�Sentimientos?
252
00:20:08,041 --> 00:20:11,712
Dejemos a mis sentimientos fuera de esto.
-No seas susceptible.
253
00:20:11,962 --> 00:20:16,341
-�Podemos estar solos?
-No, se�ora. No podemos.
254
00:20:16,508 --> 00:20:21,513
Veo que tienes los zapatos de baile.
Uno, dos. Uno, dos, tres.
255
00:20:25,517 --> 00:20:27,436
Por favor, se�ora.
256
00:20:27,728 --> 00:20:30,856
�Cu�l es el problema?
�No quieres bailar conmigo?
257
00:20:31,231 --> 00:20:34,484
No quiero bailar con gente
que no me gusta.
258
00:20:43,577 --> 00:20:45,454
Vino.
259
00:20:46,163 --> 00:20:48,498
Jugo de pomelo, se�ora.
-Gracias.
260
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
Tienes hijos, Pi Pi...
261
00:20:52,127 --> 00:20:54,338
�o s�lo la mentalidad de un ni�o?
262
00:20:54,505 --> 00:20:57,883
�Qu�?
-Ese dibujito que usas.
263
00:21:03,180 --> 00:21:05,766
Ud. pidi� que nos cambi�ramos
nuestras remeras.
264
00:21:06,016 --> 00:21:10,437
Su remera me ofende. Es asquerosa.
C�mbiesela.
265
00:21:15,943 --> 00:21:19,238
Sutil.
-Cierra la boca, vieja borracha.
266
00:21:24,451 --> 00:21:26,245
�Vas a la cama?
267
00:21:28,789 --> 00:21:31,583
Estar� en un minuto.
-Buenas noches.
268
00:21:31,792 --> 00:21:35,420
�No juegas mas?
-Imelda me dej� limpio.
269
00:21:35,587 --> 00:21:37,381
Voy contigo.
270
00:21:38,006 --> 00:21:40,759
Podemos meternos juntos.
271
00:21:41,343 --> 00:21:43,303
Buenas noches.
-Buenas noches.
272
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
Buenas noches.
-Tal como dijo.
273
00:21:48,517 --> 00:21:51,770
�Qu� hacen despiertos hasta ahora?
-Los maridos se fueron a la cama...
274
00:21:51,979 --> 00:21:56,817
mientras las mujeres siguen
despiertas jugando cartas y bebiendo.
275
00:21:57,818 --> 00:21:59,820
�Que tipo de maridos son esos?
276
00:21:59,987 --> 00:22:02,948
Ellos hicieron todo
al rev�s.
277
00:22:05,826 --> 00:22:10,414
Mira lo que la morena dej�
en el ba�o. Creo que es coca�na.
278
00:22:12,457 --> 00:22:15,210
D�jame que te ense�e a probarla.
279
00:22:16,795 --> 00:22:18,380
Espera, capit�n.
280
00:22:18,547 --> 00:22:21,633
Apuesto que es algo que el
profesor preparo en su laboratorio.
281
00:22:21,842 --> 00:22:25,762
�Vuelas hasta la luna en un minuto!
-Nunca estuve en la luna
282
00:22:25,929 --> 00:22:28,807
�Qu� te pasa?
Tu mandas.
283
00:22:28,974 --> 00:22:32,644
�C�mo llegaremos a Italia
si te vas a la luna?
284
00:22:32,853 --> 00:22:36,648
�Ve a la cama! Olvidar�
que perdiste el control. �Ve!
285
00:22:36,899 --> 00:22:40,986
J�dete. Pudimos ir a la luna y
haber tenido una org�a.
286
00:22:41,195 --> 00:22:45,324
No quiero tener una org�a contigo.
Ve a la cama, tonto.
287
00:22:46,074 --> 00:22:50,120
Perdiste el juicio ante
el pensamiento de tomarlo.
288
00:22:59,004 --> 00:23:01,173
Apilenlos, se�oritas.
289
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
Estoy rendida.
Voy a salir a tomar aire.
290
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
�D�nde est�n todos?
291
00:24:56,622 --> 00:24:59,416
Fueron a las cavernas con el bote.
292
00:24:59,583 --> 00:25:02,294
�Por qu� no me avisaron?
-Se por qu�.
293
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
Guido. Baja el otro.
Quiero ir a las cavernas.
294
00:25:06,465 --> 00:25:09,259
Es demasiado tarde.
-Yo decidir� eso.
295
00:25:09,468 --> 00:25:13,013
Hay corriente,
y el tiempo puede cambiar.
296
00:25:13,180 --> 00:25:14,973
�Y qu�?
297
00:25:15,849 --> 00:25:19,603
Las cuevas est�n lejos.
Mi sugerencia es no ir.
298
00:25:19,770 --> 00:25:24,691
�De verdad? Mi sugerencia es
que bajes el maldito bote.
299
00:25:29,613 --> 00:25:33,325
Me da lo mismo,
pero se est� haciendo tarde...
300
00:25:33,617 --> 00:25:36,578
y es un viaje largo.
-Nosotros podremos.
301
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
Te advert�.
302
00:25:39,957 --> 00:25:43,460
�Cu�l es el problema? �Est�s asustado?
-�Asustado?
303
00:25:43,627 --> 00:25:47,631
Fui concebido en la cresta de una ola
y nac� en un bote.
304
00:25:47,840 --> 00:25:51,051
�Qu� significa asustado?
305
00:26:09,570 --> 00:26:14,074
�Es otra de tus bromas?
Arranquemos el motor, �vamos?
306
00:26:14,241 --> 00:26:18,203
Este motor es un poco ma�oso.
-Ya te ense�are ma�oso.
307
00:26:18,412 --> 00:26:20,122
Ahora, enciende el motor.
308
00:26:20,289 --> 00:26:24,168
N�mero uno: mi nombre es Pepe.
�No Guido o Pi Pi!
309
00:26:24,334 --> 00:26:29,715
Dos: no puedo arrancar un motor
que no quiere arrancar.
310
00:26:37,514 --> 00:26:39,600
�Podemos usar un solo idioma?
311
00:26:39,808 --> 00:26:45,814
Tomar� el motor que mueve tu boca.
Entonces no tendremos problemas.
312
00:26:45,981 --> 00:26:49,193
�Tenemos gasolina suficiente?
-Si.
313
00:26:49,818 --> 00:26:51,361
Tenemos...
314
00:26:51,528 --> 00:26:54,156
gasolina.
-Esperaremos entonces.
315
00:26:54,406 --> 00:26:56,658
Estoy segura que no estar�n lejos.
316
00:27:02,998 --> 00:27:07,336
�No nos estamos yendo muy lejos?
-Te advert� sobre la corriente.
317
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Dame tu su�ter.
318
00:27:11,507 --> 00:27:12,966
�Jes�s!
319
00:27:13,133 --> 00:27:17,429
�Qu� estuviste haciendo con esto?
-Soy un pescador y ese es mi su�ter.
320
00:27:17,679 --> 00:27:21,558
Voy a pescar con �l.
Huele a pescado.
321
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Fascinante.
322
00:27:37,115 --> 00:27:40,285
Si ellos estuviesen volviendo
ya nos habr�an cruzado.
323
00:27:40,536 --> 00:27:43,205
Quiz�s decidieron ir
alrededor de la isla.
324
00:27:43,372 --> 00:27:47,668
�Esto ya no es divertido!
Quiero volver al yate.
325
00:27:48,043 --> 00:27:51,922
No podemos volvernos s�lo
porque lo quieras.
326
00:27:52,172 --> 00:27:56,385
O nos rescatan o arreglas el motor.
-�Arr�glalo!
327
00:28:29,168 --> 00:28:30,502
Genial.
328
00:28:30,711 --> 00:28:32,588
Mira en que l�o me he metido.
329
00:28:38,886 --> 00:28:40,971
�Por qu� esto me sucede a m�?
330
00:29:15,714 --> 00:29:17,508
Oh, Dios. �Pepe?
331
00:29:20,385 --> 00:29:22,054
�Giuseppe?
332
00:29:23,096 --> 00:29:26,058
�Sr. Esp�sito? �Sr. Esp�sito?
333
00:29:32,940 --> 00:29:34,691
�Me extra�as?
334
00:29:35,692 --> 00:29:37,277
Quise...
335
00:29:38,237 --> 00:29:40,781
Quer�a saber si
una tormenta estaba en camino.
336
00:29:45,160 --> 00:29:48,580
Ya no veo tierra.
�Por qu� no vienen a buscarme?
337
00:29:48,830 --> 00:29:51,416
El mar es grande.
Puede llevar un tiempo.
338
00:29:51,667 --> 00:29:54,378
Un tiempo. �Qu� es un tiempo?
339
00:29:54,545 --> 00:29:58,090
Debe haber algo en este juguete
para el agua.
340
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
�No puedo creer que hayas venido
sin tel�fono celular!
341
00:30:06,807 --> 00:30:10,018
�Que mierda es esto, Popeye?
�Un submarino?
342
00:30:10,269 --> 00:30:12,729
Ten cuidado. No dispares.
343
00:30:12,896 --> 00:30:16,233
�Por qu� tienes un arma?
-Es una pistola de bengalas.
344
00:30:16,400 --> 00:30:19,778
�Pistola de bengalas?
�Escondes algo m�s?
345
00:30:19,945 --> 00:30:23,615
Este no es mi bote. D�melo.
-No.
346
00:30:24,658 --> 00:30:27,452
�D�nde est� Dios cuando lo necesitas?
347
00:30:50,309 --> 00:30:52,477
�Qu� est�s haciendo?
348
00:30:52,686 --> 00:30:56,231
Tratando de no morir ni
de hambre ni de sed.
349
00:30:59,359 --> 00:31:00,736
�Qu�?
-C�melo.
350
00:31:02,029 --> 00:31:05,449
�Puedes ponerlo con arroz o algo as�?
351
00:31:08,452 --> 00:31:10,495
Aqu� hay un poco de sal.
352
00:31:10,662 --> 00:31:12,414
�Qu� tal est�?
353
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
�Horrible!
354
00:31:27,179 --> 00:31:28,889
�Por qu� hiciste eso?
355
00:31:29,139 --> 00:31:32,976
�Lo podr�a haber comido yo!
�Me llev� horas pescarlo!
356
00:31:33,143 --> 00:31:36,688
Tranquil�zate
Te est�s avergonzando.
357
00:31:36,855 --> 00:31:41,235
De todas maneras, ayunar es bueno
para ti. Es algo espiritual.
358
00:31:41,401 --> 00:31:44,988
�Esp�ritus?
�Hablas seriamente? No estamos ayunando.
359
00:31:45,239 --> 00:31:47,199
�Nos estamos cagando de hambre!
360
00:31:47,658 --> 00:31:49,576
No digas malas palabras.
361
00:31:53,830 --> 00:31:55,916
�Oh, mi Dios!
362
00:31:56,250 --> 00:32:00,295
Dios. �Fuera de mi camino!
�Fuera de mi camino!
363
00:32:00,712 --> 00:32:03,215
�Vamos, dispara, dispara!
364
00:32:03,465 --> 00:32:07,511
D�melo.
-�Se lo que hago! �Sal de encima m�o!
365
00:32:24,820 --> 00:32:30,701
�Al menos no moriremos de sed!
-Genial. �Nos ahogaremos!
366
00:32:51,597 --> 00:32:52,973
�Tierra!
367
00:32:53,223 --> 00:32:55,767
�Despierta, Guido!
�Tierra! �Tierra!
368
00:32:55,976 --> 00:32:57,436
�Rema! �Rema!
369
00:33:17,789 --> 00:33:20,042
No corras. Te lastimar�s.
370
00:33:20,209 --> 00:33:24,254
Perd�name por correr hacia
la civilizaci�n.
371
00:33:24,838 --> 00:33:27,799
No puedo creer que encontr� tierra.
372
00:33:28,842 --> 00:33:31,011
La aventura se termin�.
373
00:33:31,178 --> 00:33:35,224
�La aventura reci�n comienza
para ti, mi amigo!
374
00:33:35,390 --> 00:33:38,227
Espera a que mis abogados
hablen con tu capit�n.
375
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
�Qu� est� mal, se�ora?
Estamos salvados, deber�as estar feliz.
376
00:33:41,813 --> 00:33:43,398
�"Se�ora" es ahora?
377
00:33:43,565 --> 00:33:47,486
Cambiamos de sinton�a ahora
que estamos en tierra, �no es as�?
378
00:33:47,986 --> 00:33:51,823
Espera aqu� mientras miro alrededor.
-�As� puedes olvidarte de mi?
379
00:33:51,990 --> 00:33:54,243
Ni lo pienses, marinero.
380
00:34:50,215 --> 00:34:54,511
�Creo que tu abogado
tendr� que esperar!
381
00:34:54,845 --> 00:34:58,557
�Qu�? �No te puedo o�r!
382
00:34:58,932 --> 00:35:01,143
�No hay abogados aqu�!
383
00:35:01,393 --> 00:35:04,688
�Donde hay un tel�fono hay
un abogado!
384
00:35:05,063 --> 00:35:07,024
�Ni tel�fonos tampoco!
385
00:35:07,274 --> 00:35:08,358
�Por qu�?
386
00:35:08,525 --> 00:35:13,238
�Porque hemos desembarcado en
una isla desierta!
387
00:35:13,447 --> 00:35:14,698
�Desierta?
388
00:35:15,032 --> 00:35:18,869
Nada. Sin abogados. Sin tel�fono.
Sin gimnasios. Nada.
389
00:35:19,077 --> 00:35:23,916
Es imposible, pedazo de idiota.
No estamos en 1492, por Dios.
390
00:35:24,124 --> 00:35:25,626
Si me llamas idiota
una sola vez m�s...
391
00:35:25,792 --> 00:35:27,252
�Est�s equivocado!
392
00:35:27,419 --> 00:35:31,423
No soy un ni�o.
Si te digo que est� desierta, est� desierta.
393
00:35:31,632 --> 00:35:34,092
No te creo.
-Es un hecho.
394
00:35:34,259 --> 00:35:37,429
Mi culo. Donde hay vida,
hay gente.
395
00:35:37,638 --> 00:35:42,184
No aqu�. Hay muchas islas
desiertas por aqu�.
396
00:35:42,351 --> 00:35:44,728
�Sube all� y mira otra vez!
397
00:35:44,895 --> 00:35:49,900
No. Ten�a una linda vista antes.
-No te corresponde discutir conmigo.
398
00:35:50,108 --> 00:35:54,446
Jodiste el motor. Nos perdimos.
Me hiciste hundir el bote.
399
00:35:54,655 --> 00:35:56,949
�No puedes navegar!
400
00:35:57,449 --> 00:36:02,287
�J�dete! No puedo razonar
con un enano peludo.
401
00:36:04,248 --> 00:36:07,626
�C�mo me llamaste?
-Nada.
402
00:36:07,793 --> 00:36:10,462
Quiero saber lo que dijiste.
- Nada.
403
00:36:10,629 --> 00:36:12,673
�Me llamaste enano?
- No.
404
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
As� que, �c�mo me llamaste?
405
00:36:16,552 --> 00:36:19,137
�Te llam� enano velludo y negro!
406
00:36:19,304 --> 00:36:22,140
Tu lengua tiene la gracia
de un sumidero.
407
00:36:22,307 --> 00:36:24,810
�Cuida tu boca!
- �Me estas amenazando?
408
00:36:25,018 --> 00:36:30,190
Claro que si. Escucha cuidadosamente,
Sra. Yo-tengo-un-marido-magnate-que-se-divierte-con-drogas.
409
00:36:30,357 --> 00:36:33,694
�Yo me mantengo! hago lo que quiero,
y t� haces lo que quieras.
410
00:36:33,861 --> 00:36:36,572
�Ahora, d�jate de joder!
- Oh, muchacho.
411
00:36:36,780 --> 00:36:39,449
Vas a lamentar esto.
- �Cogete tu misma!
412
00:36:40,033 --> 00:36:42,828
�Cava una tumba m�s profunda!
- �Cogete tu misma, perra!
413
00:36:43,036 --> 00:36:46,415
�Vamos! �Dame m�s! �m�s!
- �Mujerzuela!
414
00:36:47,374 --> 00:36:50,586
�C�mo me llamaste?
- �Puta, mujerzuela!
415
00:36:50,794 --> 00:36:52,713
�Eres un perro mestizo!
416
00:36:52,921 --> 00:36:58,218
�Un h�brido de algo oscuro,
asqueroso y diminuto!
417
00:36:58,427 --> 00:37:04,266
�Le permito a la puta rica mirar detr�s de ella!
�Ahora su perro mestizo se va de su lado!
418
00:37:04,474 --> 00:37:09,021
�Le permito al perro mestizo dejar a la se�ora!
Y lo veo perderse.
419
00:37:55,901 --> 00:37:57,277
Podr�a ser peor.
420
00:39:34,416 --> 00:39:37,753
�Ahora no eres tan presumido?
421
00:39:47,054 --> 00:39:49,181
Lo tendr� que arrestar.
422
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
�Por quien? �La polic�a de arena?
423
00:39:55,687 --> 00:40:00,776
Si continuas siendo tan cortes, me
obligaras a darte todos mis pescados.
424
00:40:01,401 --> 00:40:04,404
Puedo ver que eres una mujer muy lista.
425
00:40:05,739 --> 00:40:11,161
�Hay alguna otra cosa que pueda hacer por ti
mientras estoy esperando ser arrestado?
426
00:40:11,954 --> 00:40:14,122
V�ndeme ese pescado.
- �Qu�?
427
00:40:14,331 --> 00:40:16,041
Quiero ese pescado.
428
00:40:16,291 --> 00:40:20,003
D�jate de joder y molesta a alg�n
otro pobre marinero naufragado.
429
00:40:20,170 --> 00:40:23,131
Te dar� $100.
430
00:40:24,299 --> 00:40:26,635
Doscientos.
431
00:40:27,678 --> 00:40:33,016
De acuerdo, te dar� $500
por solo la mitad del pescado.
432
00:40:33,350 --> 00:40:35,811
Si estas hambrienta, cocina un pastel.
433
00:40:37,271 --> 00:40:42,526
Esta es mi oferta final. Te dar�
$1000 y mi brazalete de oro.
434
00:40:42,693 --> 00:40:46,655
T�malo. �De acuerdo?
Ahora, dame un poco de pescado.
435
00:40:48,365 --> 00:40:53,579
No estoy interesado. Hay algunas
cosas en la vida que no se pueden comprar.
436
00:40:53,829 --> 00:40:57,040
Y estos pescados son una de ellas.
437
00:40:57,958 --> 00:41:00,961
�Pero estoy herida! �Y necesito comer!
438
00:41:01,545 --> 00:41:05,382
�Diez mil putos d�lares!
439
00:41:05,591 --> 00:41:08,969
Perm�teme citar
las leyes del capitalismo, se�ora:
440
00:41:09,219 --> 00:41:13,432
"El propietario de bienes puede poner
el precio que el crea suficiente...
441
00:41:13,599 --> 00:41:16,268
y no estar� a la merced
de ninguna cuesti�n moral."
442
00:41:16,435 --> 00:41:20,105
�Dame un poco del puto pescado,
saco de basura!
443
00:41:22,566 --> 00:41:25,611
N�mero uno:
Nunca me insultes de nuevo.
444
00:41:25,861 --> 00:41:31,074
N�mero dos: Yo soy el jefe ahora.
N�mero tres: Si quieres comida, la ganas primero.
445
00:41:31,283 --> 00:41:35,078
N�mero cuatro: lavar�s mi ropa.
446
00:41:35,245 --> 00:41:39,082
No puedes pegarle a una mujer,
�Puto lun�tico!
447
00:41:39,917 --> 00:41:41,627
�No olvides la regla n�mero uno!
448
00:41:44,004 --> 00:41:48,050
De ahora en adelante, "pescados"
es el plural de pescados.
449
00:41:49,259 --> 00:41:53,138
Si vuelves dentro de una hora
con mi ropa limpia...
450
00:41:53,388 --> 00:41:58,477
Considerar� pescar por ti.
- �Puedo comer algo primero?
451
00:41:58,644 --> 00:42:01,396
�Le das drogas a los necesitados
antes de que hayan pagado?
452
00:42:01,605 --> 00:42:04,733
Tampoco aceptamos cr�dito
en esta casa.
453
00:42:05,234 --> 00:42:08,403
Y n�mero seis: Ll�mame Sr. Esposito.
454
00:42:09,446 --> 00:42:13,575
No. Ll�mame amo.
Si, ll�mame amo.
455
00:42:13,784 --> 00:42:17,120
�Vamos!
- Ve. Ve. �Ve! �Lava!
456
00:42:17,287 --> 00:42:20,249
�Donde encontrare una lavadora
en una isla desierta?
457
00:42:20,415 --> 00:42:22,417
�se no es mi problema.
458
00:42:31,760 --> 00:42:33,178
�Asustada?
459
00:42:33,512 --> 00:42:37,349
Sr. Esposito, estas aprovech�ndote
completamente de mi.
460
00:42:37,516 --> 00:42:40,978
Claro. Soy el amo ahora.
461
00:42:48,735 --> 00:42:50,612
Puto campesino.
462
00:42:58,871 --> 00:43:05,002
Quiero que digas, "Gracias, amo,
por el privilegio de lavar su ropa."
463
00:43:07,379 --> 00:43:09,631
Gracias...
464
00:43:10,090 --> 00:43:12,467
amo...
465
00:43:13,010 --> 00:43:16,180
por permitirme lavar su ropa.
466
00:43:20,434 --> 00:43:22,978
�Ad�nde crees que vas?
- �Necesito comer!
467
00:43:23,187 --> 00:43:25,189
�Quien es este Peppe?
468
00:43:25,397 --> 00:43:27,482
Haz la cola, mujer.
469
00:43:32,654 --> 00:43:37,659
Quiero esta botella llena de agua.
y que sea r�pido.
470
00:43:47,628 --> 00:43:50,923
�Qu�?
- Si, amo.
471
00:43:51,548 --> 00:43:53,217
Bravo.
472
00:44:07,439 --> 00:44:09,274
�Ad�nde vas?
473
00:44:09,816 --> 00:44:13,737
�Espera! �Que tal una respuesta?
474
00:44:14,112 --> 00:44:16,365
�Por favor, esp�rame!
475
00:44:21,745 --> 00:44:24,957
Un techo. Gracias a Dios.
476
00:44:26,542 --> 00:44:29,545
Y una cama. Estoy salvada.
477
00:44:30,879 --> 00:44:35,133
�Qu� esta haciendo, Sr. Esposito?
Quiero decir, amo.
478
00:44:35,300 --> 00:44:38,470
Por favor no me dejes afuera.
479
00:44:39,304 --> 00:44:43,433
Hace fr�o. No sobrevivir�
otra noche.
480
00:44:43,725 --> 00:44:45,435
�No soy un animal!
481
00:44:46,353 --> 00:44:49,731
�Qu� quieres?
�Quieres compartir mi cama?
482
00:44:50,440 --> 00:44:54,736
�Qu� clase de persona eres?
Deseas corromperme.
483
00:44:54,903 --> 00:44:57,739
�Yo soy el amo y tu eres mi esclava!
484
00:44:57,948 --> 00:45:00,450
No te adules.
- Los cerdos conservan el calor con hojas.
485
00:45:00,659 --> 00:45:04,997
�Cerdos! Me cogeria a un cerdo
antes que besarte a ti, hombre mono.
486
00:45:07,541 --> 00:45:09,835
Te olvidas de ti nuevamente, mujer.
487
00:45:10,002 --> 00:45:14,715
Dejo que el fri� de la noche luche
con la ultima de tus bestias.
488
00:45:34,902 --> 00:45:36,445
Despierta, despierta.
489
00:45:37,529 --> 00:45:41,283
Quiero mi cuarto limpio
para cuando regrese.
490
00:45:41,742 --> 00:45:44,536
Para cuando regrese.
491
00:45:55,631 --> 00:45:58,008
Todav�a estas acostada.
492
00:46:00,636 --> 00:46:03,889
�R�pido, mujer!
�Los peces est�n escap�ndose!
493
00:46:04,097 --> 00:46:07,976
Lo estoy intentando, amo.
- �Trabaja duro! �duro!
494
00:46:08,852 --> 00:46:11,647
No soy un puto burro.
495
00:46:16,818 --> 00:46:18,487
Amo.
496
00:46:19,655 --> 00:46:21,323
�Qu�?
497
00:46:23,158 --> 00:46:27,412
Si eres decente conmigo,
me asegurare de que seas recompensado.
498
00:46:27,579 --> 00:46:30,040
�Dinero?
- Si quieres.
499
00:46:30,249 --> 00:46:33,710
Me insultas.
Me ofreces dinero que no te has ganado.
500
00:46:33,961 --> 00:46:36,880
Por lo menos una puta trabaja por su pan.
501
00:46:37,756 --> 00:46:42,010
Y otra cosa.
�C�mo sabes que nos rescatar�n?
502
00:46:42,219 --> 00:46:44,721
Podr�amos pasar a�os en esta isla.
503
00:46:44,888 --> 00:46:47,516
Me matar�a.
- Adelante.
504
00:46:47,724 --> 00:46:50,602
Me dar�a un banquete contigo por una semana.
505
00:46:51,478 --> 00:46:56,358
Pero mientras respires, trabajas.
�Ve a conseguir algo de madera!
506
00:46:56,525 --> 00:46:59,069
�Por qu� continuas agredi�ndome?
507
00:46:59,236 --> 00:47:03,740
La fiesta termino.
�S�rveme ahora. Mu�vete!
508
00:47:06,493 --> 00:47:09,538
Me estas lastimando.
- Mu�vete.
509
00:47:10,330 --> 00:47:13,542
Pero primero, besa la mano del amo.
- �Qu�?
510
00:47:15,127 --> 00:47:17,045
Besala. �Besala!
511
00:47:17,379 --> 00:47:20,841
Ser�s castigada cuando desobedezcas.
Como hiciste conmigo.
512
00:47:21,008 --> 00:47:25,888
�Me hiciste escupir sangre! Ayer todav�a
me llamabas con asquerosos nombres.
513
00:47:26,180 --> 00:47:28,640
Besa la mano del amo.
Besala.
514
00:47:28,849 --> 00:47:30,934
�O vete! Es tu decisi�n.
515
00:47:31,143 --> 00:47:36,356
�Pero si te vas, es para siempre!
�Acepta mis t�rminos o los de la naturaleza!
516
00:47:36,565 --> 00:47:38,734
�La mano! �Besala!
517
00:48:04,801 --> 00:48:08,680
�Qu� estas haciendo?
- �R�pido, mujer, toma esto!
518
00:48:08,889 --> 00:48:10,474
�Tomar que?
519
00:48:11,099 --> 00:48:14,520
�No seas idiota!
Toma el pulpo.
520
00:48:18,398 --> 00:48:20,984
�Qu� estas haciendo?
521
00:48:24,112 --> 00:48:25,822
Lo siento...
522
00:48:26,615 --> 00:48:28,408
amo.
523
00:48:40,921 --> 00:48:45,133
Tu agua.
- �Por qu� te est�s sentando?
524
00:48:45,926 --> 00:48:52,015
�Por qu� no? He trabajado y me lo he ganado.
- Quiero ser servido.
525
00:49:00,399 --> 00:49:03,944
�Alguna vez me invitaste
a tu mesa en el barco?
526
00:49:04,111 --> 00:49:06,488
Ahora es tiempo de que me sirvas.
527
00:49:06,655 --> 00:49:10,534
Esta puta se�ora. "El jugo esta caliente.
El caf� esta viejo.
528
00:49:10,701 --> 00:49:14,663
Los pescados est�n mal.
Quiero comida, tengo hambre."
529
00:49:14,955 --> 00:49:18,584
�Recuerdas como te maltrate?
Nos desprecias.
530
00:49:19,168 --> 00:49:22,588
"Remeras sudadas, asqueroso."
531
00:49:24,590 --> 00:49:28,177
Adelante, impresi�name.
Dame jugo de pomelo.
532
00:49:28,802 --> 00:49:32,723
Amo, por favor.
- Jugo de uva, encu�ntrame un poco.
533
00:49:42,649 --> 00:49:46,111
Baila para mi.
- �Qu�?
534
00:49:46,361 --> 00:49:49,907
Dije que, bailes para mi.
- No hay m�sica.
535
00:49:50,115 --> 00:49:53,368
Haz un poco. Canta tambi�n.
536
00:49:57,039 --> 00:49:59,791
Me estas haciendo enfadar. �Baila!
537
00:50:20,687 --> 00:50:22,314
Canta.
538
00:50:32,241 --> 00:50:37,162
No quiero escuchar el sonido
de gatos sucios en callejones. �Quiero canto!
539
00:52:35,364 --> 00:52:36,949
�Amo?
540
00:52:37,407 --> 00:52:39,409
�Sr. Esposito?
541
00:52:42,996 --> 00:52:44,289
Es suficiente.
542
00:52:59,221 --> 00:53:02,266
�Crees que estoy mirando fijamente tu culo?
543
00:53:02,850 --> 00:53:06,270
No es nada del otro mundo. Como si lo hiciera.
544
00:53:08,063 --> 00:53:10,899
�Qu� tal cuando estabas
tirada boca arriba...
545
00:53:11,066 --> 00:53:13,777
con tus tetas colgando?
546
00:53:13,986 --> 00:53:16,321
Si, dije "tetas."
547
00:53:16,530 --> 00:53:20,158
Como si no existi�ramos. �Recuerdas?
548
00:53:20,367 --> 00:53:23,287
Claro que recuerdas, mujerzuela sucia.
549
00:53:24,913 --> 00:53:27,499
Mu�strame tus tetas ahora.
550
00:53:27,833 --> 00:53:29,334
�Me o�ste?
551
00:53:30,252 --> 00:53:33,255
Sigue jugando al sordo, entonces.
552
00:53:34,298 --> 00:53:39,303
�Eres vergonzosa?
La se�ora es vergonzosa.
553
00:53:42,222 --> 00:53:46,143
�C�mo no te avergonzabas
antes? �Desn�date!
554
00:53:47,060 --> 00:53:50,647
�Asqueroso cerdo!
- Estas volviendo a pelear al fin.
555
00:53:50,856 --> 00:53:54,860
Ven aqu�. Te ense�are una lecci�n.
- �D�jame! �D�jame!
556
00:53:55,944 --> 00:53:58,989
�Ayuda!
- Sigue, grita. �Grita!
557
00:53:59,239 --> 00:54:04,369
�Alguien, ay�deme!
- Ella est� gritando por ayuda. �La idiota!
558
00:54:06,246 --> 00:54:09,041
�Quien va a ayudarte, idio...?
559
00:54:20,010 --> 00:54:24,223
Corre, peque�a zorra. Corre.
560
00:55:03,345 --> 00:55:07,808
�Violador! �Su�ltame, cerdo!
561
00:55:07,933 --> 00:55:09,768
Pagar�s por todo.
562
00:55:12,521 --> 00:55:16,233
�Disfr�talo, pervertido! �Disfr�talo!
563
00:55:16,400 --> 00:55:19,903
�Por qu� deber�a pagar por todas
las injusticias de la vida?
564
00:55:20,070 --> 00:55:24,241
�Estas obsesionado!
- Obsesionado con la justicia.
565
00:55:24,950 --> 00:55:27,828
�Eres un mani�tico! �Demonio del sexo!
566
00:55:27,953 --> 00:55:31,081
�Pervertido, disfr�talo!
567
00:55:31,373 --> 00:55:33,041
�Qu� estas haciendo?
568
00:55:33,292 --> 00:55:38,547
Voy a destruirte y a hacerte
sentir como es un hombre verdadero.
569
00:55:39,381 --> 00:55:41,550
Nunca has conocido a un hombre verdadero.
570
00:55:45,387 --> 00:55:47,806
Te odio, pero me gustas.
571
00:55:47,973 --> 00:55:49,057
Y lo sabes.
572
00:55:49,308 --> 00:55:51,059
Me gustaste en el barco.
573
00:55:51,935 --> 00:55:55,105
Vamos, dilo.
Adm�telo, vamos.
574
00:55:55,355 --> 00:55:59,234
Dilo. Confiesa tu ardiente deseo.
Vamos. Vamos.
575
00:56:00,777 --> 00:56:02,779
�Estas diciendo que si?
576
00:56:04,698 --> 00:56:06,992
�Estas diciendo que si?
577
00:56:07,868 --> 00:56:12,581
Si. Estoy diciendo que si.
578
00:56:13,498 --> 00:56:17,461
Bien, es no. �Porque estoy diciendo que no!
579
00:56:17,628 --> 00:56:20,005
�Debes enamorarte!
580
00:56:20,172 --> 00:56:22,007
�Enamorarte perdidamente!
581
00:56:22,257 --> 00:56:25,928
Ya eres mi esclava.
Te quiero como mi esclava del amor.
582
00:56:26,094 --> 00:56:28,180
Te arrastraras y suplicaras por misericordia.
583
00:56:28,388 --> 00:56:32,184
�Arder�s con deseo.
Con pasi�n, como una enferma!
584
00:56:32,476 --> 00:56:37,940
Me meter� debajo de tu piel. Dentro de tu cabeza.
Tu coraz�n. Tu vientre.
585
00:56:38,106 --> 00:56:41,401
�Voy a ser tu D�os!
586
00:56:41,860 --> 00:56:44,321
�Esta claro?
587
00:56:47,699 --> 00:56:51,620
�No sabes todav�a quien es
Giuseppe Esposito!
588
01:00:26,627 --> 01:00:32,174
Querida Sra. Amber, nunca has
lucido muy feliz en el yate.
589
01:00:49,441 --> 01:00:53,403
�Peppe, por qu� no estas durmiendo?
590
01:00:53,654 --> 01:00:55,781
Debes llamarme amo.
591
01:00:56,114 --> 01:00:58,575
Ll�mame amo.
592
01:00:58,867 --> 01:01:02,371
Te llamare lo que quieras
tu que yo te llame.
593
01:01:02,538 --> 01:01:05,791
Solo d�jame volver a dormir.
594
01:01:08,085 --> 01:01:10,796
Detente.
595
01:01:24,101 --> 01:01:27,813
Te estas poniendo buena en esto,
mi princesa.
596
01:01:35,863 --> 01:01:38,615
Bueno. Duro, duro.
Hazlo enternecer.
597
01:01:41,785 --> 01:01:43,412
Bueno.
598
01:01:50,711 --> 01:01:53,964
�Dime, es la vida mejor que esto
en la ciudad?
599
01:02:30,000 --> 01:02:32,961
�Por qu� estas tan callado esta noche?
600
01:02:34,338 --> 01:02:36,632
Ven aqu�.
601
01:02:38,884 --> 01:02:42,387
�C�mo puedes estar triste
cuando eres tan hermosa?
602
01:02:43,680 --> 01:02:46,308
No te creo.
603
01:02:46,975 --> 01:02:50,229
Estar�as mejor con una chica,
�no es cierto?
604
01:02:51,021 --> 01:02:53,690
Alguien mas joven.
605
01:02:54,566 --> 01:02:57,402
Alguien mas bonita.
- �Que tienen las mujeres?
606
01:02:57,653 --> 01:03:00,030
Siempre tratando de verse mas j�venes.
Mas delgadas.
607
01:03:00,531 --> 01:03:04,993
�Estar�as interesado en mi
si tuvieses elecci�n?
608
01:03:07,329 --> 01:03:10,582
Ya no compites con una de 18 a�os.
- �Quien lo dice?
609
01:03:10,749 --> 01:03:13,085
La sociedad lo dice.
610
01:03:13,252 --> 01:03:17,172
�Quien esta a cargo de ti?
Siempre te fijas en lo que piensan los dem�s.
611
01:03:17,339 --> 01:03:19,299
Nunca disfrutas del momento.
612
01:03:19,424 --> 01:03:23,262
No quiero una chica.
�Soy un hombre, y quiero una mujer!
613
01:03:25,889 --> 01:03:27,057
�Ven aqu�!
614
01:03:49,329 --> 01:03:52,207
Suficiente. Tengo que parar esto.
615
01:03:53,375 --> 01:03:55,919
�Que har�s al respecto?
616
01:03:56,086 --> 01:03:58,589
Quiero arreglarlo.
617
01:04:15,355 --> 01:04:17,566
Estas haciendo l�o.
618
01:04:26,783 --> 01:04:27,784
�Que?
619
01:04:28,202 --> 01:04:31,079
No lo creo.
- �Que es eso?
620
01:04:41,381 --> 01:04:44,635
Bebelo.
- No voy a tomar eso. Bebelo tu.
621
01:04:52,684 --> 01:04:56,939
�Sabes cual es tu problema? Nunca
tuviste que trabajar, no valoras las cosas.
622
01:04:57,105 --> 01:05:00,651
�Como podr�as saberlo?
No sabes nada sobre mi vida.
623
01:05:00,817 --> 01:05:03,529
Cuando te conoc�, eras
un dolor en el trasero.
624
01:05:03,695 --> 01:05:06,698
Bueno, quiz�s no era feliz.
625
01:05:07,324 --> 01:05:10,327
�Por que no? Parec�as tener todo.
626
01:05:10,494 --> 01:05:14,414
Quiz�s lo que quer�a
no era lo que necesitaba.
627
01:05:18,544 --> 01:05:19,878
Bebe.
628
01:05:35,227 --> 01:05:37,229
Bruce Lee.
629
01:05:39,398 --> 01:05:40,524
Charlie Chaplin.
630
01:05:46,488 --> 01:05:49,032
Jesucristo.
Buen juego.
631
01:05:49,241 --> 01:05:51,159
Juego est�pido.
- Tu turno.
632
01:05:51,410 --> 01:05:53,829
�Cuantas palabras?
Una palabra.
633
01:05:54,830 --> 01:05:56,081
Cabeza grande.
634
01:05:58,876 --> 01:06:00,586
El Papa.
635
01:06:07,968 --> 01:06:09,720
El Padrino,
Marlon Brando.
636
01:07:22,626 --> 01:07:26,338
�Que sucede contigo,
Sr. Esposito?
637
01:07:26,797 --> 01:07:29,299
Deber�as aprender a coser
en lugar de hablar.
638
01:07:30,801 --> 01:07:31,969
Te amo.
639
01:07:33,846 --> 01:07:35,514
Lindas palabras.
640
01:07:36,139 --> 01:07:41,144
�Y si no hubi�semos naufragado? Tu seguir�as
siendo una rica y triste esposa norteamericana.
641
01:07:41,353 --> 01:07:46,108
Yo seguir�a siendo un pobre y
feliz pescador Italiano.
642
01:07:50,195 --> 01:07:52,573
As� era antes. As� es ahora.
643
01:07:53,866 --> 01:07:55,325
�Es esto un cuento de hadas?
644
01:07:55,617 --> 01:07:59,872
Sucedi� porque estamos aqu�.
Aqu� hay pasi�n sin fin.
645
01:08:00,038 --> 01:08:04,835
Me encantar�a ver a la Sra. Amber paseando
por la 5ta Avenida con el Sr. Esposito.
646
01:08:05,043 --> 01:08:06,670
Adelante, imag�natelo.
647
01:08:09,590 --> 01:08:12,384
�Cuanto amor puedes ver ah�?
648
01:08:30,194 --> 01:08:33,155
�Que estas haciendo? �Que es esto?
649
01:08:33,405 --> 01:08:35,032
Es un refrigerador.
650
01:08:38,410 --> 01:08:41,413
�De donde lo sacaste?
- Lo vi. volando.
651
01:08:42,623 --> 01:08:46,043
�Cuida tu boca!
Yo soy el que hace los chistes.
652
01:08:46,585 --> 01:08:49,046
�Como lo conseguiste? Y sin chistes.
653
01:08:51,089 --> 01:08:53,425
Lo saque con una lanza.
654
01:08:53,926 --> 01:08:55,636
Es grande.
655
01:08:57,763 --> 01:09:01,391
Hey, escucha, yo saco los peces.
Tu los cocinas.
656
01:09:10,859 --> 01:09:13,278
�Huevos frescos?
657
01:09:13,445 --> 01:09:14,530
�Huevos de gaviota?
658
01:09:15,447 --> 01:09:16,698
Sep.
659
01:09:19,243 --> 01:09:21,578
Es mi trabajo conseguir esos huevos.
660
01:09:27,960 --> 01:09:30,587
�Que me has hecho?
661
01:09:32,130 --> 01:09:35,968
Lo que necesitabas que te hagan.
�No te gusta?
662
01:09:36,134 --> 01:09:37,386
Esta bien.
663
01:09:37,636 --> 01:09:38,762
�Bien?
664
01:09:40,305 --> 01:09:43,684
Seh. Esta bien.
665
01:09:55,320 --> 01:10:00,993
Corre mi peque�a amazona. Corre. �Corre!
666
01:13:18,941 --> 01:13:21,109
Ocult�monos.
667
01:13:21,485 --> 01:13:23,820
No, Peppe.
- �Por que no?
668
01:13:24,279 --> 01:13:27,407
Tu dices que me amas.
Quiero saber toda la verdad.
669
01:13:27,533 --> 01:13:31,787
�Que otras pruebas necesitas?
Nunca fui mas feliz en mi vida.
670
01:13:32,204 --> 01:13:35,207
Estamos hechos el uno para el
otro, tu lo has dicho.
671
01:13:35,415 --> 01:13:39,044
No quiero volver.
No quiero ponerme a prueba.
672
01:13:39,419 --> 01:13:44,007
Si me amas, puedes amarme en cualquier
lado. �Quiero saber! �Debo saberlo!
673
01:13:44,424 --> 01:13:47,928
Quiero saber si la esposa de un
hombre rico piensa igual.
674
01:13:48,053 --> 01:13:53,475
�Que diferencia hace el lugar donde
estamos? Por favor, qued�monos aqu�.
675
01:13:53,642 --> 01:13:55,477
Te amo.
676
01:13:55,644 --> 01:13:58,897
Necesito una prueba.
Luego podemos hacer lo que tu quieras.
677
01:13:59,147 --> 01:14:02,651
Pero necesito saber que puedes resistir.
- Creeme.
678
01:14:02,901 --> 01:14:06,029
Eres todo lo que quiero.
679
01:14:09,366 --> 01:14:12,202
Estas asustada, �Cierto?
680
01:14:14,955 --> 01:14:17,082
Por eso necesito una prueba.
681
01:14:23,922 --> 01:14:26,175
�Que hiciste por comida?
682
01:14:26,341 --> 01:14:28,468
Lo hicimos.
683
01:14:28,594 --> 01:14:32,222
El Sr. Esposito es muy listo.
684
01:14:32,431 --> 01:14:35,225
Debo irme.
- No, no. Si�ntate.
685
01:14:35,392 --> 01:14:38,770
Debes tener algo para tomar.
- Si.
686
01:14:40,731 --> 01:14:44,860
Sabes, has estado en las noticias
por un mes.
687
01:14:45,194 --> 01:14:47,487
Disc�lpame. Tengo que ir abajo.
688
01:14:48,197 --> 01:14:50,240
Ciertamente.
689
01:14:54,286 --> 01:14:57,915
Tu marido esta en la radio.
Ya esta en camino.
690
01:14:58,123 --> 01:15:02,211
Viene en helic�ptero para encontrarnos
en la pista mas cercana...
691
01:15:02,377 --> 01:15:04,505
...pero quiere hablar contigo.
692
01:15:04,755 --> 01:15:07,966
El tel�fono esta arriba.
Te mostrare.
693
01:15:13,222 --> 01:15:15,432
�Mas de un mes en
una isla desierta...
694
01:15:15,599 --> 01:15:17,309
...y no esta mal?
695
01:15:17,476 --> 01:15:18,936
�No sucedi� nada?
696
01:15:20,103 --> 01:15:22,105
�Que clase de Siciliano
tonto eres?
697
01:15:24,942 --> 01:15:27,319
�Sabes que todo el mundo estuvo
hablando acerca de esto?
698
01:15:28,028 --> 01:15:29,655
Su marido tiene mucho dinero.
699
01:15:29,821 --> 01:15:31,448
El va a recompensarte.
700
01:15:33,075 --> 01:15:35,744
Elegiste a la mujer
indicada para salvar...
701
01:15:42,167 --> 01:15:44,086
�Tomate otra copa de vino!
702
01:15:52,678 --> 01:15:54,179
Sr. Esposito.
703
01:15:55,347 --> 01:15:58,600
Quiero agradecerle por salvar a mi esposa.
704
01:15:59,184 --> 01:16:01,436
Ella dijo que usted fue un caballero.
705
01:16:01,687 --> 01:16:03,981
Gracias.
706
01:16:10,696 --> 01:16:12,281
�Sr. Esposito?
707
01:16:12,531 --> 01:16:17,286
�Sr. Esposito? Le estamos muy
agradecidos por toda su ayuda.
708
01:16:18,120 --> 01:16:22,708
Le preparamos una habitaci�n en
el hotel para que se reponga.
709
01:16:40,309 --> 01:16:42,686
�Hey Peppe!
�Donde has estado?
710
01:16:44,688 --> 01:16:45,981
�Tienes mi bolso?
711
01:16:47,524 --> 01:16:48,525
Dame una habitaci�n.
712
01:16:49,610 --> 01:16:50,652
Un minuto.
713
01:17:00,412 --> 01:17:02,706
�Sr. Esposito?
714
01:17:03,248 --> 01:17:06,376
Hay una cosa mas.
715
01:17:07,169 --> 01:17:10,339
�Quiz�s deber�amos sentarnos?
716
01:17:11,757 --> 01:17:16,929
Como muestra de nuestro aprecio,
le queremos ofrecer esto.
717
01:17:20,933 --> 01:17:27,356
V�yase de aqu� con sus sobornos.
- No, no es un soborno, Sr. Esposito.
718
01:17:51,255 --> 01:17:52,798
�Que me comprara esto?
719
01:18:13,151 --> 01:18:17,114
�Sra. Leighton?
Hay una llamada para usted.
720
01:18:17,406 --> 01:18:19,741
Esperare afuera.
721
01:18:21,285 --> 01:18:23,579
Madam.
722
01:18:32,838 --> 01:18:34,256
�Si?
723
01:18:36,008 --> 01:18:37,426
Soy yo.
724
01:18:38,802 --> 01:18:42,764
�Por que tardaste tanto en llamar?
- Yo llame.
725
01:18:42,931 --> 01:18:44,433
Ellos no me dijeron.
726
01:18:45,267 --> 01:18:47,811
No importa ahora.
727
01:18:47,978 --> 01:18:52,858
No me importa si me fallas,
porque te amo.
728
01:18:53,108 --> 01:18:55,652
Te amo...
729
01:18:55,861 --> 01:18:59,698
Te amo mas de lo que alguna
vez cre� que era posible...
730
01:19:00,365 --> 01:19:06,121
No pens� que esto fuese
tan fuerte.
731
01:19:10,459 --> 01:19:13,545
Estas a cargo otra vez.
732
01:19:16,340 --> 01:19:19,551
Soy tuya...
733
01:19:20,052 --> 01:19:23,055
...siempre lo ser�.
734
01:19:24,389 --> 01:19:26,850
Yo tambi�n te amo, precioso.
735
01:19:27,059 --> 01:19:30,020
Te amo mas que a mi vida.
736
01:19:35,484 --> 01:19:36,902
Viene mi marido.
737
01:19:37,402 --> 01:19:43,575
Deja un mensaje para mi en recepci�n.
Dime que hacer y lo har�.
738
01:19:57,339 --> 01:20:01,051
A las 9 A.M., tendr� un
bote esper�ndonos...
739
01:20:01,218 --> 01:20:04,596
...al final del muelle 22.
740
01:20:06,014 --> 01:20:08,767
Te extra�o tanto.
741
01:20:43,719 --> 01:20:44,970
�Te toca el turno noche?
742
01:20:45,721 --> 01:20:46,847
Y el de la ma�ana.
743
01:20:48,557 --> 01:20:50,309
Debes entregarle esto a la Sra. Leighton.
744
01:20:51,602 --> 01:20:52,853
La se�ora rubia.
745
01:20:53,270 --> 01:20:54,354
Se quien es.
746
01:20:55,564 --> 01:20:57,482
Solo d�selo si esta sola.
747
01:20:57,649 --> 01:20:58,775
�Entiendes? Sola.
748
01:21:05,824 --> 01:21:06,867
Oc�ltalo.
749
01:21:38,524 --> 01:21:41,652
�Hay alg�n mensaje para mi?
750
01:21:43,779 --> 01:21:46,907
�Que haces, amor?
751
01:21:47,032 --> 01:21:51,286
�Por que no estas vestida?
- Te estaba buscando.
752
01:21:52,496 --> 01:21:56,500
Bueno, vamos �de acuerdo?
�Alg�n mensaje para nosotros?
753
01:21:59,920 --> 01:22:01,964
Solo esto.
754
01:22:17,062 --> 01:22:21,525
Es acerca del helic�ptero.
Tengo que hacer una llamada.
755
01:22:21,817 --> 01:22:24,194
Deber�as subir, cambiarte...
756
01:22:26,822 --> 01:22:29,992
�Puedo usar el tel�fono?
- Por supuesto, se�or.
757
01:23:29,635 --> 01:23:33,597
Amor. �Podr�as darle esta
propina al botones?
758
01:23:40,103 --> 01:23:42,940
Querida. La propina.
759
01:23:48,737 --> 01:23:51,281
Muchas gracias, se�ora.
760
01:24:30,654 --> 01:24:33,073
Creo que esto es para usted, se�or.
761
01:24:34,992 --> 01:24:36,159
�Quien te dio esto?
762
01:24:36,368 --> 01:24:38,370
La se�ora rubia.
La Sra. Leighton.
763
01:24:46,086 --> 01:24:47,880
Eso no puede ser cierto.
Te lo habr� dado su marido.
764
01:24:48,213 --> 01:24:49,798
No se�or.
Fue la dama.
765
01:24:50,215 --> 01:24:51,300
�Donde esta ella?
766
01:25:50,215 --> 01:25:51,300
aRGENTeaM
www.argenteam.com.ar
767
01:25:52,000 --> 01:25:55,064
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
61758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.