All language subtitles for Strike.Commando.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,675 (Ransom grunting) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,596 - The wire is too dense. Yeah. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,850 (wire snipping) 6 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Get down. 7 00:00:39,540 --> 00:00:43,585 (soldiers speaking in foreign language) 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,461 - That was close. 9 00:00:45,754 --> 00:00:46,922 - Relax, it's time. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,718 - [Radek] It's getting tight. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 - It was tight to begin with. 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,888 They still got seven minutes to go. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,935 - For months I've been waiting to get that goddamn depot, 14 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 and I don't wanna take no risks. 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,152 - You've no need to worry, Colonel Radek. 16 00:01:09,152 --> 00:01:14,116 Where your Air Force has failed, my Strike Commandos won't. 17 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 They'll see you through. 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,370 (owl hooting) 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 - [Sambello] That's it. Thank you. 20 00:01:29,756 --> 00:01:32,009 You know, when I used to steal watermelon down in Alabama, 21 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 I used to have to climb fences, not cut them. 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,054 - Shut up and pass the shears. 23 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 The charge. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Are the mains hooked up, Sambello? 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 - All set. - Get down. 26 00:01:45,689 --> 00:01:46,732 Okay, let's move. 27 00:01:48,859 --> 00:01:50,110 He's coming around again. 28 00:01:52,321 --> 00:01:54,072 Christ, he never stops. 29 00:01:55,824 --> 00:01:56,742 Ready? 30 00:01:58,535 --> 00:01:59,369 Okay, now. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,961 (insects chirping) 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,012 - [Soldier] Just say the word, sir. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 (upbeat music) 34 00:02:24,686 --> 00:02:29,107 (woman speaking in foreign language) 35 00:02:37,074 --> 00:02:39,534 (door opening) 36 00:02:39,534 --> 00:02:44,206 (soldiers speaking in foreign language) 37 00:03:16,905 --> 00:03:18,115 (soldier speaking in foreign language) 38 00:03:20,117 --> 00:03:21,159 (Ransom speaking in foreign language) 39 00:03:24,538 --> 00:03:27,290 (soldier groans) 40 00:03:28,709 --> 00:03:29,918 - Four minutes yet, sir. 41 00:03:32,504 --> 00:03:33,338 - Yeah. 42 00:03:36,967 --> 00:03:41,388 (soldiers speaking in foreign language) 43 00:04:16,006 --> 00:04:17,215 He's cheating. 44 00:04:18,967 --> 00:04:23,972 (gun firing) (man groaning) 45 00:04:24,473 --> 00:04:27,142 (door slamming) 46 00:04:36,026 --> 00:04:37,944 - Three minutes, Major. 47 00:04:37,944 --> 00:04:40,447 - You're only here as an observer, Colonel. 48 00:04:40,447 --> 00:04:44,117 So this time it will be Ransom who will give us the signal. 49 00:04:44,117 --> 00:04:46,203 He's a pro. No point in fretting. 50 00:04:48,330 --> 00:04:49,456 - Two minutes, Colonel. 51 00:04:56,171 --> 00:04:57,005 - Shit. 52 00:05:00,592 --> 00:05:03,011 (gun firing) 53 00:05:04,221 --> 00:05:06,348 (whistle blowing) 54 00:05:06,348 --> 00:05:11,019 (soldiers speaking in foreign language) 55 00:05:14,564 --> 00:05:16,983 (gun firing) 56 00:05:17,943 --> 00:05:20,946 (whistle blowing) 57 00:05:20,946 --> 00:05:25,700 (soldiers speaking in foreign language) 58 00:05:28,829 --> 00:05:31,289 (guns firing) 59 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 (soldiers speaking in foreign language) 60 00:05:44,886 --> 00:05:45,720 - Hold on, you. 61 00:05:46,888 --> 00:05:51,476 - Major, the depot at all costs, remember? At all costs. 62 00:05:53,770 --> 00:05:54,563 (guns firing) 63 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Hit it. 64 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 (bomb exploding) 65 00:06:11,746 --> 00:06:12,622 - What happened, Mike? 66 00:06:12,622 --> 00:06:14,541 - I don't know. Let's get out of here. 67 00:06:14,541 --> 00:06:17,377 (bombs exploding) 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,225 (Sambello groans) 69 00:06:32,225 --> 00:06:34,895 Sambello! Dirty sons of bitches! 70 00:06:36,605 --> 00:06:41,610 Shit! (bombs exploding) 71 00:06:43,445 --> 00:06:46,281 (Ransom groaning) 72 00:06:48,033 --> 00:06:50,619 (fire roaring) 73 00:07:11,973 --> 00:07:14,768 - Oh God. They're all dead. 74 00:07:14,768 --> 00:07:16,353 - [Radek] That's the risk they ran. 75 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 - [Harriman] They had another minute to go. 76 00:07:19,356 --> 00:07:22,233 - The mission, Major. Above all, the mission. 77 00:07:22,233 --> 00:07:24,694 Your team did an excellent job. 78 00:07:24,694 --> 00:07:26,738 The Strike Commandos will always be remembered. 79 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 They were heroes. 80 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 (fire crackling) 81 00:07:35,205 --> 00:07:37,791 (upbeat music) 82 00:08:35,849 --> 00:08:38,518 (upbeat music) 83 00:10:18,493 --> 00:10:21,246 (child laughing) 84 00:10:42,767 --> 00:10:44,561 - The American talked in his sleep. 85 00:10:44,561 --> 00:10:47,480 Like someone who's shouting. 86 00:10:47,480 --> 00:10:51,442 If I be a man, could I be a soldier like him? 87 00:10:51,442 --> 00:10:52,694 - Go to sleep now. 88 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 You haven't been to your bed since you brought him. 89 00:10:54,821 --> 00:10:57,407 - Oh, no. I must watch over him. 90 00:10:57,407 --> 00:11:00,076 I wanna be there when he wakes up. 91 00:11:00,076 --> 00:11:02,120 He must know that it was I who saved him. 92 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 - (chuckles) Who knows if this soldier 93 00:11:05,665 --> 00:11:08,501 could be the man that we need. 94 00:11:08,501 --> 00:11:12,630 Father Francois said "Pray, Le Duc, for a miracle to happen." 95 00:11:13,798 --> 00:11:17,135 He may very well be the answer to our prayer. 96 00:11:17,135 --> 00:11:20,847 - Our contacts tell me he belonged to a very special force. 97 00:11:20,847 --> 00:11:23,224 Perhaps his own commander is searching for him, 98 00:11:23,224 --> 00:11:25,476 and can do nothing to locate him. 99 00:11:25,476 --> 00:11:27,562 - It's no good for us to get in touch. 100 00:11:28,563 --> 00:11:31,858 If the Russians know we are keeping an American soldier here 101 00:11:31,858 --> 00:11:34,319 they will make a lot of trouble for us. 102 00:11:34,319 --> 00:11:36,404 They will destroy the whole village. 103 00:11:36,404 --> 00:11:37,614 They will do what they did 104 00:11:37,614 --> 00:11:41,492 when they destroyed the church of Father Francois. 105 00:11:41,492 --> 00:11:42,744 Remember that. 106 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 (man speaking in foreign language) 107 00:11:46,122 --> 00:11:51,127 (gun firing) (men groaning) 108 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 - I don't know what you're saying. 109 00:12:03,723 --> 00:12:05,350 The fact is, I'm very confused. 110 00:12:05,350 --> 00:12:07,060 I keep hearing his words, 111 00:12:07,060 --> 00:12:11,314 what Father Francois said to us, what he taught us. 112 00:12:11,314 --> 00:12:15,026 To love all people in the same way, friend or enemy. 113 00:12:16,027 --> 00:12:18,112 But how are we supposed to love those bastards 114 00:12:18,112 --> 00:12:19,614 who would destroy our village? 115 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 What's happening? 116 00:12:22,492 --> 00:12:24,577 (man speaking in foreign language) 117 00:12:24,577 --> 00:12:25,703 Where did you pick him up? 118 00:12:25,703 --> 00:12:26,788 (man speaking in foreign language) 119 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 (man gasps) Stop, don't kill him. 120 00:12:30,291 --> 00:12:33,252 - Make sure he's secure. We'll worry about his life later. 121 00:12:34,128 --> 00:12:35,129 - We have to be alert. 122 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Maybe he and the others were not alone. 123 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 - His life will depend upon the American. 124 00:12:39,258 --> 00:12:41,594 I only hope the sight of blood doesn't shock him. 125 00:12:41,594 --> 00:12:44,847 - Yes, well, when he wakes up we will find out. 126 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 But you have already condemned the prisoner, so why bother. 127 00:12:49,352 --> 00:12:52,105 (Ransom panting) 128 00:12:55,566 --> 00:12:58,236 (all screaming) 129 00:13:04,325 --> 00:13:06,828 (all roaring) 130 00:13:24,512 --> 00:13:28,599 - I like the American. He's American, our savior. 131 00:13:30,059 --> 00:13:35,064 (water splashing) (villagers chanting) 132 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 - He's American. 133 00:13:37,233 --> 00:13:39,861 - [All] American. American. 134 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 American. American. 135 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 American. American. 136 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 American. American. 137 00:13:47,410 --> 00:13:48,995 American. American. 138 00:13:49,996 --> 00:13:56,919 American. American. 139 00:13:56,919 --> 00:13:58,171 - Go to him. 140 00:13:58,171 --> 00:13:59,630 (men speaking in foreign language) 141 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 - [All] American. American. 142 00:14:00,631 --> 00:14:04,552 American. American. 143 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 American. American. 144 00:14:11,684 --> 00:14:13,227 American. American. 145 00:14:14,729 --> 00:14:18,524 American. American. 146 00:14:19,734 --> 00:14:20,568 American. American. 147 00:14:20,568 --> 00:14:24,530 (men speaking in foreign language) 148 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 - You are American. You are our master. 149 00:14:27,366 --> 00:14:28,201 Kill him. 150 00:14:28,201 --> 00:14:29,494 (man speaking in foreign language) 151 00:14:29,494 --> 00:14:31,871 Listen to me. Kill him. 152 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 - Stop it. 153 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 (gun firing) 154 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 - A filthy prisoner, kill him. 155 00:14:34,832 --> 00:14:37,668 He is the evil you must destroy. 156 00:14:37,668 --> 00:14:39,212 - He's the enemy, fine. 157 00:14:40,755 --> 00:14:43,299 But now you've defeated him and he's your prisoner. 158 00:14:44,383 --> 00:14:47,220 Why should I shoot an unarmed marked man in cold blood? 159 00:14:47,220 --> 00:14:49,138 - All that is evil must be wiped out. 160 00:14:50,223 --> 00:14:52,725 (owl hooting) 161 00:14:58,314 --> 00:15:02,360 That man is a demon, and I never take a demon as a prisoner. 162 00:15:02,360 --> 00:15:06,948 He's your enemy, American. He hates and he kills. 163 00:15:06,948 --> 00:15:10,701 He's the devil. We want you to kill this evil. 164 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - No. 165 00:15:12,036 --> 00:15:13,079 (woman speaking in foreign language) 166 00:15:13,079 --> 00:15:15,498 (gun firing) 167 00:15:15,498 --> 00:15:19,502 (all speaking in foreign language) 168 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 (owl hooting) 169 00:15:32,557 --> 00:15:35,726 - They're disappointed. You failed them. 170 00:15:35,726 --> 00:15:38,312 They were hoping you would be their savior. 171 00:15:38,312 --> 00:15:39,397 - Savior? 172 00:15:39,397 --> 00:15:41,941 - 'Cause you're American. It's a great power. 173 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 They knew you'd come sooner or later. 174 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 That's why your gesture, 175 00:15:44,986 --> 00:15:49,991 your humanity towards the enemy, has let them down. 176 00:15:50,283 --> 00:15:52,326 (speaking in foreign language) 177 00:15:52,326 --> 00:15:53,870 - This place is so- 178 00:15:53,870 --> 00:15:56,205 - It was a place of worship not long ago. 179 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 Now only violence reigns here. 180 00:15:58,374 --> 00:16:02,295 Founded by Father Francois, a truly wonderful man. 181 00:16:03,421 --> 00:16:04,505 Would you like a drop of this? 182 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 - No, thank you. 183 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 - It's not bourbon, but it gives you the feeling. 184 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 - You enjoy it, old man. 185 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 - Thank you. 186 00:16:11,137 --> 00:16:13,764 We´ve been under constant attack here. 187 00:16:13,764 --> 00:16:15,558 Every day the Vietcong. 188 00:16:15,558 --> 00:16:19,312 The women abused. The men deported or killed. 189 00:16:19,312 --> 00:16:22,273 That is until the arrival of the Russians. 190 00:16:22,273 --> 00:16:25,151 - The Russians? What the hell you talking about, old man? 191 00:16:25,151 --> 00:16:29,071 - Two officers, monsieur. A man and a woman. 192 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 And the man is the incarnation of Lucifer. 193 00:16:32,366 --> 00:16:34,911 It was he who killed Father Francois. 194 00:16:34,911 --> 00:16:37,288 They call him Jakoda. 195 00:16:37,288 --> 00:16:41,626 - All right then. I'll take some, but I can't take all of you. 196 00:16:41,626 --> 00:16:44,086 The old and the sick ones are gonna have to stay behind. 197 00:16:44,086 --> 00:16:46,005 Then when I get to the American lines, 198 00:16:46,005 --> 00:16:47,381 I'll send back some choppers, 199 00:16:47,381 --> 00:16:49,091 and pick up the rest of you, okay? 200 00:16:50,551 --> 00:16:53,179 - Okay. You take this, it's your gun. 201 00:16:53,179 --> 00:16:54,180 - And you take this. 202 00:16:55,264 --> 00:16:56,390 - Let's go. 203 00:16:56,390 --> 00:16:58,643 - American. American. - Bye. 204 00:17:10,655 --> 00:17:13,241 (upbeat music) 205 00:17:22,875 --> 00:17:27,296 All right, keep moving, go on. Go on. 206 00:17:35,304 --> 00:17:36,722 All right, keep moving, keep moving. 207 00:17:36,722 --> 00:17:38,891 Come on, come on, move. - Hurry, hurry. 208 00:17:38,891 --> 00:17:41,477 (upbeat music) 209 00:17:49,402 --> 00:17:50,569 - I don't see anybody. - What? 210 00:17:50,569 --> 00:17:53,155 (upbeat music) 211 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 (all screaming) 212 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 - American. Look a radio. 213 00:18:23,102 --> 00:18:25,896 If it works you can contact your people. 214 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 If it works, you're very lucky. 215 00:18:29,734 --> 00:18:32,528 - [Ransom] They're almost indestructible. 216 00:18:32,528 --> 00:18:35,197 (soldiers yelling) 217 00:18:35,239 --> 00:18:37,658 - [Drill Sergeant] You look like a bunch of ruptured ducks. 218 00:18:37,658 --> 00:18:39,744 Move it, Private. 219 00:18:39,744 --> 00:18:41,954 (car engine roaring) 220 00:18:41,954 --> 00:18:45,416 (muffled chatter) 221 00:18:45,416 --> 00:18:48,169 - Colonel sir, I'm getting Ransom, from Strike Command. 222 00:18:49,003 --> 00:18:52,673 - You what? What the hell you talking about? 223 00:18:52,673 --> 00:18:54,383 - Really am, sir. Michael Ransom. 224 00:18:55,301 --> 00:19:00,014 He's using Code Four. Bad signal. 225 00:19:00,014 --> 00:19:04,060 Comes and goes. Hard to tell where he's calling from, sir. 226 00:19:05,853 --> 00:19:06,896 - [Ransom] Answer, God dammit. 227 00:19:06,896 --> 00:19:08,814 - [Soldier] I'm getting him. 228 00:19:08,814 --> 00:19:12,360 - Strike One to SAT Eagle. Strike One to SAT Eagle. 229 00:19:13,986 --> 00:19:15,571 I'm in the blue zone. 230 00:19:15,571 --> 00:19:18,366 About 20 clicks east of Old Delta point. 231 00:19:18,366 --> 00:19:20,534 - [Soldier] Gotcha, Strike One. Where are the rest of you? 232 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 - The rest of Strike Command demands vengeance. 233 00:19:23,162 --> 00:19:27,124 Sarafinnian, Sambello, Kain, Dirty. 234 00:19:27,124 --> 00:19:28,584 - [Soldier] What the hell you saying, Ransom? 235 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 - They all demand justice. 236 00:19:30,711 --> 00:19:33,130 (soft music) 237 00:19:35,257 --> 00:19:36,300 - [Captain] Requesting security clearance 238 00:19:36,300 --> 00:19:41,013 for a George C. Harriman on 18-409-5. Confirm, please. 239 00:19:46,060 --> 00:19:47,186 - [Controller] Clearance granted, 240 00:19:47,186 --> 00:19:49,980 Major George C. Harriman on 18-409-5. 241 00:19:51,482 --> 00:19:55,611 General Stanley Scott. US Destroyer Humboldt. 242 00:19:55,611 --> 00:19:59,073 - This has turned into a very serious situation indeed, Major. 243 00:19:59,907 --> 00:20:01,367 And if the news should leak, 244 00:20:02,535 --> 00:20:05,913 it'd be a severe blow for the morale of my troops. 245 00:20:06,956 --> 00:20:10,835 - A detachment of our finest men from Special Services 246 00:20:10,835 --> 00:20:15,047 has been annihilated because of an impetuous idiotic order. 247 00:20:16,173 --> 00:20:19,301 Men like Radek are a menace to our troop, sir. 248 00:20:20,636 --> 00:20:23,514 - Colonel Radek is your superior officer, Major. 249 00:20:24,723 --> 00:20:27,560 In war, an order is never questioned, 250 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 and God forbid, in the contrary. 251 00:20:31,647 --> 00:20:33,774 - Even at the cost of many lives? 252 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 - The backbone of our strength, 253 00:20:36,026 --> 00:20:38,863 has always been the freedom of our commanders, 254 00:20:38,863 --> 00:20:43,826 on land and at sea, to make their own decisions. 255 00:20:43,826 --> 00:20:47,329 Had High Command ever interfered with this freedom, 256 00:20:47,329 --> 00:20:51,417 we wouldn't have had such men as Patton or Pershing, 257 00:20:51,417 --> 00:20:54,795 and even further back in our history, Sharon or Lee. 258 00:20:56,172 --> 00:20:59,383 You will not submit a report on this, Harriman. 259 00:21:00,676 --> 00:21:03,471 Afterwards, we'll see. 260 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 - And meanwhile Radek is free to do as he damn pleases 261 00:21:06,891 --> 00:21:08,225 to a Strike Commando? 262 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 - Colonel Radek has strong support in Washington. 263 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 They think he is a brilliant officer, 264 00:21:14,273 --> 00:21:16,859 even though they don't know much about his background. 265 00:21:16,859 --> 00:21:18,819 - This is a dirty war, General. 266 00:21:18,819 --> 00:21:21,363 Hair-brainded orders and rushed decisions. 267 00:21:21,363 --> 00:21:25,701 Two-bit politicians dictating what to do. 268 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 And those who die in the field, 269 00:21:29,205 --> 00:21:31,999 our finest men slaughtered in vain, 270 00:21:31,999 --> 00:21:34,043 such as Michael Ransom and others. 271 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 - I've recommended a Congressional medal of honor 272 00:21:37,922 --> 00:21:41,008 for all of those who died in Strike Commando Force. 273 00:21:41,842 --> 00:21:44,595 The country has never forgotten its heroes. 274 00:21:44,595 --> 00:21:47,640 - You don't win battles with posthumous metals. 275 00:21:47,640 --> 00:21:49,016 And as for our country, 276 00:21:49,016 --> 00:21:51,435 Washington might do well to remember 277 00:21:51,435 --> 00:21:54,230 that we are fighting a ruthless war. 278 00:21:54,230 --> 00:21:59,235 We need trucks and helicopters not their usual empty honors. 279 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 - I'm counting on you, Harriman. 280 00:22:03,030 --> 00:22:04,907 You're one of my finest officers. 281 00:22:05,783 --> 00:22:08,035 Now, I want you to stay with Radek, 282 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 watch him, and advise him. 283 00:22:12,081 --> 00:22:13,874 And if he makes one more mistake, 284 00:22:14,750 --> 00:22:16,835 I will take appropriate measures. 285 00:22:18,504 --> 00:22:19,380 Now, you'll go back 286 00:22:19,380 --> 00:22:22,758 and form a Strike Commando Force unit again, 287 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 making it a more powerful unit, 288 00:22:25,553 --> 00:22:27,846 a deadly forced to be reckoned with. 289 00:22:28,722 --> 00:22:30,182 - As you wish, sir. 290 00:22:31,016 --> 00:22:35,145 - Oh, Harriman. I too consider Radek incompetent. 291 00:22:36,438 --> 00:22:38,774 I'll be depending on you to compensate. 292 00:22:44,905 --> 00:22:48,576 (helicopter engine roaring) 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,920 - [Controller] Helicopter 1-0-2-5, 294 00:22:59,920 --> 00:23:04,216 security clearing for Major Harriman on main pad. 295 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 Helicopter 1-0-2-5, 296 00:23:07,928 --> 00:23:12,474 security clearing for Major Harriman on main pad. 297 00:23:12,474 --> 00:23:16,145 (helicopter engine roaring) 298 00:23:35,289 --> 00:23:37,833 (door closing) 299 00:23:42,379 --> 00:23:44,256 - One of them is still alive. 300 00:23:44,256 --> 00:23:48,844 - Ransom, the best in the group. The most highly trained. 301 00:23:48,844 --> 00:23:51,180 - Well, this Ransom's gonna have to justify his position 302 00:23:51,180 --> 00:23:53,599 in a zone so far away from our lines. 303 00:23:53,599 --> 00:23:55,684 He's got 20 goddamned Vietnamese with him, 304 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 without any authority. 305 00:23:56,560 --> 00:23:57,853 - I should think you're the one 306 00:23:57,853 --> 00:23:59,605 who has to justify to Ransom. 307 00:24:02,358 --> 00:24:06,445 - Major, I don't have to justify crap. 308 00:24:06,445 --> 00:24:09,615 You see, Ransom's still under my command. 309 00:24:09,615 --> 00:24:11,408 I could have him short for desertion. 310 00:24:13,994 --> 00:24:15,579 How about a drink, Major? 311 00:24:15,579 --> 00:24:17,539 - Don't underestimate the man, Colonel. 312 00:24:17,539 --> 00:24:19,625 Ransom's no ordinary soldier. 313 00:24:19,625 --> 00:24:23,671 He's a war machine and is on the war path, and you know why. 314 00:24:25,339 --> 00:24:27,549 - That's pretty frightening. 315 00:24:27,549 --> 00:24:30,052 Do you think he can still get to the rendezvous point? 316 00:24:30,052 --> 00:24:32,137 We gave him 24 hours. 317 00:24:32,137 --> 00:24:34,139 That place is just crawling with Vietcong. 318 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 - I wanna be there and command the operation. 319 00:24:39,353 --> 00:24:40,187 - All right Major, 320 00:24:41,689 --> 00:24:43,899 you'll be in charge of the helicopter squad. 321 00:24:49,154 --> 00:24:49,988 And Major, 322 00:24:57,204 --> 00:25:00,999 this Ransom, is he really that good? 323 00:25:00,999 --> 00:25:02,793 - There's no one who can touch him 324 00:25:02,793 --> 00:25:04,837 in your whole damned army. 325 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 - [Radek] Dismissed. 326 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 - [Harriman] No one. 327 00:25:20,352 --> 00:25:22,938 (upbeat music) 328 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 - I gotcha! - No, no, it's me. 329 00:25:41,915 --> 00:25:44,793 American, will you take me to America with you? 330 00:25:44,793 --> 00:25:48,338 - This country's at war now. I can't leave until it's over. 331 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 - I wanna come with you when there's peace. 332 00:25:51,800 --> 00:25:55,220 Father Francois told me about a wonderful place 333 00:25:55,220 --> 00:25:57,556 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 334 00:25:57,556 --> 00:25:58,640 - [Ransom] Disneyland. 335 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 - Father Francois told me 336 00:26:00,976 --> 00:26:03,228 That to see it all it takes a whole month. 337 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 - It sure can. 338 00:26:04,354 --> 00:26:07,316 They have popcorn and ice cream growing on trees. 339 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 A kid can get all the ice cream and candy he wants. 340 00:26:11,403 --> 00:26:13,864 All secret whishes come true there. 341 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 Anything you want can be granted to you 342 00:26:15,157 --> 00:26:17,951 by the Genie from the magic lamp. 343 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 I'm here to serve you, little master. 344 00:26:19,953 --> 00:26:21,622 Command and I will obey. (laughs) 345 00:26:23,874 --> 00:26:26,418 - American, take me with you please. 346 00:26:26,460 --> 00:26:28,879 - Lao, go back to sleep. Hurry now. 347 00:26:28,879 --> 00:26:30,714 - He promised me he would take me to America 348 00:26:30,714 --> 00:26:32,299 when the war's over. 349 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 - You heard what I said, Lao. It's late. 350 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 - Goodnight. - Goodnight, Lao. 351 00:26:42,392 --> 00:26:44,895 (soft music) 352 00:26:46,021 --> 00:26:50,025 - You give him false hope. Lao is a very sensitive child. 353 00:26:50,025 --> 00:26:52,402 This is not your war really. 354 00:26:52,402 --> 00:26:55,697 After all, when the war is finished you'll go away, 355 00:26:56,824 --> 00:27:01,036 while we will have to stay here, poor as before. 356 00:27:01,036 --> 00:27:04,790 Maybe poorer. It's not right to fool children. 357 00:27:04,790 --> 00:27:05,666 (helicopter engine roaring) 358 00:27:05,666 --> 00:27:08,836 - [Controller] Operation Recoup, 30 seconds to take off. 359 00:27:08,836 --> 00:27:11,046 Start Logan's identification. 360 00:27:11,046 --> 00:27:14,132 - Logan Copter One ready. - Copter Two ready. 361 00:27:14,132 --> 00:27:16,718 - Copter Three ready. - Copter Four ready. 362 00:27:16,718 --> 00:27:18,220 - [Captain] Copter Five ready. 363 00:27:19,972 --> 00:27:21,431 - [Controller] Logan Copter Six, come in. 364 00:27:21,473 --> 00:27:24,476 - [Captain] Logan Copter Six ready, sorry sir. 365 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 (birds singing) 366 00:27:39,616 --> 00:27:42,202 - You two, scout. And don't get lost. 367 00:27:48,166 --> 00:27:50,669 (guns firing) 368 00:27:51,879 --> 00:27:52,671 Get down! 369 00:27:52,713 --> 00:27:54,548 (guns firing) 370 00:27:54,548 --> 00:27:55,382 I said get down! 371 00:27:55,382 --> 00:27:57,885 (guns firing) 372 00:27:59,386 --> 00:28:01,555 Damn, they'll get all of us now. 373 00:28:03,640 --> 00:28:06,727 SAT Eagle, this is Strike One. SAT Eagle, this is Strike One. 374 00:28:08,770 --> 00:28:10,147 You're gonna have to move up the rendezvous, 375 00:28:10,147 --> 00:28:11,148 move up the rendezvous. 376 00:28:11,148 --> 00:28:13,442 Move up the rendezvous. SAT Eagle, over. 377 00:28:13,442 --> 00:28:15,861 - Major, we're picking something up from Strike One. 378 00:28:15,861 --> 00:28:16,695 Did you hear? 379 00:28:16,695 --> 00:28:19,239 - Yeah, there's a lot of interference though. 380 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 I think we better hurry to the rendezvous point. 381 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 - Right on, sir. 382 00:28:22,492 --> 00:28:26,163 (helicopter engine roaring) 383 00:28:29,041 --> 00:28:33,754 - American, look, the river. There are many of them. 384 00:28:33,754 --> 00:28:35,964 They are the ones who shoot at us. 385 00:28:37,132 --> 00:28:38,884 - I need some explosives. 386 00:28:38,884 --> 00:28:40,469 - Give here, look. 387 00:28:40,510 --> 00:28:43,096 I stole this when I was in the French Army in 1955. 388 00:28:43,096 --> 00:28:45,849 And that's not all, I stole the captain's woman too. 389 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Hot damn. (chuckles) 390 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 - You got any more of those? 391 00:28:50,562 --> 00:28:52,689 Listen, you're gonna have to hold them off, okay? 392 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 And double back to the village. 393 00:28:53,815 --> 00:28:54,650 - Yeah. 394 00:28:54,650 --> 00:28:56,443 - I'm gonna go down and try to blow up that tugboat. 395 00:28:56,443 --> 00:28:57,819 - But watch yourself though. 396 00:28:57,819 --> 00:28:58,612 - I will. 397 00:28:58,654 --> 00:29:00,948 - Come on, let's go. Hurry, hurry, hurry. 398 00:29:00,948 --> 00:29:02,658 - May God protect you. 399 00:29:02,658 --> 00:29:03,909 - You too, Lao. 400 00:29:09,915 --> 00:29:14,336 (child speaking in foreign language) 401 00:29:15,712 --> 00:29:18,298 (upbeat music) 402 00:29:30,102 --> 00:29:31,144 (gun firing) 403 00:29:31,144 --> 00:29:33,814 (Lao shrieking) 404 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 (both speaking in foreign language) 405 00:29:37,317 --> 00:29:42,322 (pistol firing) (man gasping) 406 00:29:43,240 --> 00:29:44,866 (gun firing) (man groaning) 407 00:29:44,866 --> 00:29:47,327 (guns firing) 408 00:29:52,833 --> 00:29:53,875 (grenade exploding) (soldiers groaning) 409 00:29:53,875 --> 00:29:56,378 (guns firing) 410 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 (grenade exploding) (men groaning) 411 00:29:59,339 --> 00:30:01,758 (gun firing) 412 00:30:10,559 --> 00:30:12,352 (men speaking in foreign language) 413 00:30:12,394 --> 00:30:14,146 (men laughing) 414 00:30:14,146 --> 00:30:16,648 (guns firing) 415 00:30:19,651 --> 00:30:20,485 - Bonjour. 416 00:30:20,485 --> 00:30:24,531 (grenade exploding) (men groaning) 417 00:30:24,531 --> 00:30:28,201 (man speaking in foreign language) 418 00:30:28,201 --> 00:30:30,871 (gun firing) (men groaning) 419 00:30:30,871 --> 00:30:33,165 (upbeat music) 420 00:30:33,165 --> 00:30:35,083 (man speaking in foreign language) 421 00:30:35,083 --> 00:30:38,211 (boat engine roaring) 422 00:30:56,396 --> 00:30:59,483 (grenades exploding) 423 00:31:05,739 --> 00:31:07,532 - Those were my French hand grenades. 424 00:31:07,532 --> 00:31:09,367 Yeah, that's the way to go. 425 00:31:09,367 --> 00:31:12,079 (helicopter engine roaring) 426 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 - SAT Eagle here, SAT Eagle. 427 00:31:14,414 --> 00:31:17,375 Got five minutes to rendezvous with Strike Command. 428 00:31:17,375 --> 00:31:22,380 Strike One should ease into point five perfectly on schedule. 429 00:31:23,423 --> 00:31:26,218 - Proceed to coordinates 26 and 58. 430 00:31:28,011 --> 00:31:32,891 Pick up operation will be in exactly seven minutes, 431 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 or all will be returned to base. 432 00:31:35,143 --> 00:31:36,228 Just seven minutes. 433 00:31:41,191 --> 00:31:42,025 - Hurry. 434 00:31:43,902 --> 00:31:47,989 (all speaking in foreign language) 435 00:31:47,989 --> 00:31:49,491 (birds singing) (Le Duc sighing) 436 00:31:49,491 --> 00:31:51,493 - [Lao] Mr. Le Duc, come. 437 00:32:12,347 --> 00:32:14,432 (upbeat music) 438 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 (Le Duc groaning) 439 00:32:21,481 --> 00:32:23,400 - Do you remember me, French one? 440 00:32:23,400 --> 00:32:26,945 And now you can join your friend, Father Francois. 441 00:32:28,905 --> 00:32:31,658 (Le Duc choking) 442 00:32:42,377 --> 00:32:44,546 - The jungle's full of Vietcong. We can't stay here. 443 00:32:44,546 --> 00:32:46,464 We're like easy targets. 444 00:32:46,464 --> 00:32:48,175 - All right, then you've got to get back to the village. 445 00:32:48,175 --> 00:32:49,801 I'm gonna try and keep them on me, 446 00:32:49,801 --> 00:32:51,720 and then head back to the rendezvous. 447 00:32:51,720 --> 00:32:52,679 Choppers will be here soon, 448 00:32:52,679 --> 00:32:55,390 and I'll go in the village to get you. Now get outta here, move. 449 00:32:55,390 --> 00:32:57,976 (upbeat music) 450 00:33:02,981 --> 00:33:05,025 (ominous music) 451 00:33:05,025 --> 00:33:07,027 - Hey, stop, we're tired, Cho-Li. 452 00:33:07,027 --> 00:33:08,361 - So am I, so be good. 453 00:33:09,404 --> 00:33:11,323 - When will Le Duc show up? 454 00:33:11,323 --> 00:33:13,742 - When he chooses to. You know how he is. 455 00:33:16,536 --> 00:33:18,330 Stop. We'll rest here for a while. 456 00:33:18,330 --> 00:33:20,749 (soft music) 457 00:33:21,833 --> 00:33:23,919 Look around. Eyes open. 458 00:33:23,919 --> 00:33:25,670 - Eyes open for Le Duc? 459 00:33:25,670 --> 00:33:27,547 - No, don't worry about him. 460 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 He knows how to keep himself safe. 461 00:33:29,799 --> 00:33:32,969 - You are worried about somebody though, aren't you? 462 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 - What do you mean? 463 00:33:33,803 --> 00:33:35,180 - Don't play innocent with me. 464 00:33:35,180 --> 00:33:38,141 I've seen you. How you look at him and smile. 465 00:33:39,142 --> 00:33:42,354 You've never smiled at anyone before. 466 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 Oh, you mean the American? 467 00:33:44,356 --> 00:33:46,858 - He's big, strong, and brave. 468 00:33:46,858 --> 00:33:49,194 He can be an ideal husband for you. 469 00:33:49,194 --> 00:33:51,988 - Oh, really? - And I have no objections, you know. 470 00:33:51,988 --> 00:33:54,574 - I think you're sick in the head. 471 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 I have a brother who is completely crazy. 472 00:33:57,577 --> 00:33:59,871 - Why don't you fall in love with the man? 473 00:33:59,871 --> 00:34:03,458 I bet the only way is for you to propose. 474 00:34:03,458 --> 00:34:05,627 - He's different from us. - I don't mind. 475 00:34:05,627 --> 00:34:10,632 - There are other ways of the world for these things. 476 00:34:11,591 --> 00:34:14,636 - Maybe he doesn't know how to. 477 00:34:14,636 --> 00:34:18,765 Maybe in America it's the other way around. 478 00:34:18,765 --> 00:34:20,141 - How do you mean? 479 00:34:20,141 --> 00:34:25,146 - The woman tells the man, "I like you. Shall we marry?" 480 00:34:25,272 --> 00:34:29,234 And then he decides to say yes or no. 481 00:34:29,234 --> 00:34:32,404 All you're doing is dreaming. The truth is very different. 482 00:34:32,404 --> 00:34:37,409 (guns firing) (Lao groaning) 483 00:34:41,913 --> 00:34:46,001 (man speaking in foreign language) 484 00:34:46,001 --> 00:34:48,586 (upbeat music) 485 00:35:34,257 --> 00:35:38,011 - Colonel, Major Harriman's arrived at the rendezvous point. 486 00:35:38,011 --> 00:35:39,763 There's no sign of Ransom, sir. 487 00:35:39,763 --> 00:35:41,806 There's signs of heavy combat in the area though. 488 00:35:41,806 --> 00:35:44,851 - Heavy combat in the area? Get them back in there. 489 00:35:48,188 --> 00:35:51,733 Listen you bunch of army ants, this is Black Fox, 490 00:35:51,733 --> 00:35:55,570 ordering all flying locusts return to base. 491 00:35:55,570 --> 00:35:58,323 Do you hear me? Return to base. 492 00:35:58,323 --> 00:36:03,203 This is Black Fox. Retreat at once, over. 493 00:36:03,203 --> 00:36:04,496 - Received, Black Fox. 494 00:36:05,455 --> 00:36:08,833 To all locust units, immediate return to base. 495 00:36:08,833 --> 00:36:12,504 (helicopter engine roaring) 496 00:36:15,298 --> 00:36:16,883 - This is SAT Eagle in Unit One. 497 00:36:16,883 --> 00:36:19,719 We shall continue search for Commando Mike Ransom, out. 498 00:36:20,637 --> 00:36:21,638 - But, sir. 499 00:36:21,638 --> 00:36:23,390 - You just follow my orders. 500 00:36:23,390 --> 00:36:25,934 I'm your commanding officer on this trip. Got it? 501 00:36:25,934 --> 00:36:26,768 - Yes, sir. 502 00:36:32,399 --> 00:36:37,028 - SAT Eagle. I'm ordering you back to base, Harriman. 503 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Do you hear me? Get your ass back to base! 504 00:36:41,991 --> 00:36:43,618 - [Major] Can't make you out, Black Fox. 505 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Too much interference. 506 00:36:45,829 --> 00:36:48,832 Hope you can hear me, I'm still looking for Mike Ransom. 507 00:36:48,832 --> 00:36:49,666 Take care. 508 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 - That son of a bitch. 509 00:36:53,753 --> 00:36:56,339 (upbeat music) 510 00:37:03,930 --> 00:37:06,683 (birds singing) 511 00:37:10,645 --> 00:37:13,273 (Jakoda roaring) 512 00:37:13,273 --> 00:37:15,859 (upbeat music) 513 00:37:47,223 --> 00:37:50,143 (soldier groaning) 514 00:37:53,521 --> 00:37:56,441 (soldier choking) 515 00:37:58,276 --> 00:38:00,862 (upbeat music) 516 00:38:10,079 --> 00:38:15,084 (soldiers speaking in foreign language) 517 00:38:15,293 --> 00:38:17,712 (gun firing) 518 00:38:18,755 --> 00:38:23,259 (Jakoda speaking in foreign language) 519 00:38:26,971 --> 00:38:30,475 (soldier groaning) 520 00:38:30,475 --> 00:38:32,977 (guns firing) 521 00:38:35,271 --> 00:38:38,942 (helicopter engine roaring) 522 00:38:42,403 --> 00:38:44,989 (upbeat music) 523 00:38:53,665 --> 00:38:57,043 (man groaning) 524 00:38:57,043 --> 00:38:59,254 (gun firing) 525 00:38:59,254 --> 00:39:01,339 - [Female Soldier] Hurry. 526 00:39:06,886 --> 00:39:08,680 (grenade exploding) 527 00:39:08,680 --> 00:39:10,431 - Up higher. 528 00:39:10,431 --> 00:39:13,017 (upbeat music) 529 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Come on. 530 00:39:26,864 --> 00:39:30,535 (helicopter engine roaring) 531 00:39:32,704 --> 00:39:37,125 (soldiers speaking in foreign language) 532 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 (comm link beeping) 533 00:39:48,803 --> 00:39:52,056 - [Major] SAT Eagle to Strike One, can you hear me, Ransom? 534 00:39:52,098 --> 00:39:53,224 Come in, come in. 535 00:39:53,224 --> 00:39:55,018 - SAT Eagle, this is Strike One. 536 00:39:55,059 --> 00:39:57,312 SAT Eagle, this is Strike One. 537 00:39:57,312 --> 00:39:59,022 You're coming in loud and clear. 538 00:39:59,022 --> 00:40:01,065 Repeat, you're coming in loud and clear. 539 00:40:01,065 --> 00:40:03,818 - Ransom, you mother, where the hell are you? 540 00:40:03,818 --> 00:40:04,986 - [Ransom] I'm about two clicks east 541 00:40:04,986 --> 00:40:06,029 from the rendezvous, Major. 542 00:40:06,029 --> 00:40:08,531 The place is crawling with Charlies. 543 00:40:08,531 --> 00:40:10,533 My only cover is beyond a rice field, 544 00:40:10,533 --> 00:40:13,244 but I'd be a sitting duck if I crossed it. 545 00:40:13,244 --> 00:40:14,662 - You'll have to make a run for it. 546 00:40:14,662 --> 00:40:17,206 We can't pick you up in the jungle. 547 00:40:17,206 --> 00:40:19,834 We can be there in less than two minutes. Heads up, Ransom. 548 00:40:19,834 --> 00:40:22,420 (upbeat music) 549 00:40:24,589 --> 00:40:28,926 (soldier speaking in foreign language) 550 00:40:35,975 --> 00:40:38,394 - Commander, heading in your direction. 551 00:40:38,394 --> 00:40:40,647 Use mortars, use mortars. 552 00:40:40,647 --> 00:40:44,984 (soldier speaking in foreign language) 553 00:40:47,862 --> 00:40:50,448 (upbeat music) 554 00:40:53,242 --> 00:40:57,497 (soldier speaking in foreign language) 555 00:40:57,497 --> 00:40:59,999 (guns firing) 556 00:40:59,999 --> 00:41:02,835 (bombs exploding) 557 00:41:08,716 --> 00:41:11,761 - [Ransom] Shoot, you bastards, shoot! 558 00:41:11,761 --> 00:41:14,597 (bombs exploding) 559 00:41:48,798 --> 00:41:51,718 (Ransom screaming) 560 00:41:53,261 --> 00:41:56,931 (helicopter engine roaring) 561 00:42:00,977 --> 00:42:03,146 - Look there. It's Ransom. 562 00:42:06,482 --> 00:42:10,486 Start heading down. Faster, down, down. 563 00:42:12,530 --> 00:42:15,032 (guns firing) 564 00:43:03,414 --> 00:43:06,125 Ransom, get your ass in here quick. 565 00:43:06,125 --> 00:43:08,628 (guns firing) 566 00:43:11,339 --> 00:43:12,173 Hurry. 567 00:43:17,136 --> 00:43:19,972 We'll cover you, get in. Get in. 568 00:43:19,972 --> 00:43:23,643 (helicopter engine roaring) 569 00:43:39,992 --> 00:43:42,703 - [Drill Sergeant] Boy, knees up. Knees up. 570 00:43:42,703 --> 00:43:47,166 Stop swinging your butts. You're soldiers, not hookers. 571 00:43:47,166 --> 00:43:50,253 (car engine roaring) 572 00:43:58,469 --> 00:44:01,097 - Ransom, don't do anything reckless. 573 00:44:01,097 --> 00:44:03,432 Colonel Radek is now your direct superior officer. 574 00:44:03,432 --> 00:44:06,060 - That son of a bitch killed my buddies. 575 00:44:06,060 --> 00:44:07,854 Then he pulled the choppers from the village. 576 00:44:07,854 --> 00:44:09,730 Those people saved my life. 577 00:44:09,730 --> 00:44:10,565 I oughta bust his- 578 00:44:10,565 --> 00:44:12,400 - Michael, you're a good soldier, 579 00:44:12,400 --> 00:44:15,361 and I don't wanna see you get shafted with a court martial 580 00:44:15,361 --> 00:44:17,530 for some nervous outburst. 581 00:44:18,739 --> 00:44:19,574 Come on. 582 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 - How did the press get in here? 583 00:44:23,077 --> 00:44:24,829 - Did you ever try to keep them out, sir? 584 00:44:27,665 --> 00:44:29,208 - [Press Man] There he is, Sergeant Ransom. 585 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 (reporters chattering) 586 00:44:33,588 --> 00:44:34,505 - Hey, you guys got the wrong man. 587 00:44:34,505 --> 00:44:36,632 - Look over this way. - Look up. 588 00:44:36,632 --> 00:44:38,009 - Okay, but what's this all about? 589 00:44:38,009 --> 00:44:40,011 - Well, your single handed action in the rescue. 590 00:44:40,011 --> 00:44:42,513 We heard you lost your complete squad. 591 00:44:42,513 --> 00:44:43,973 Can you tell us something about it? 592 00:44:43,973 --> 00:44:46,058 - Excuse me, gentlemen. 593 00:44:46,058 --> 00:44:50,187 - Gentlemen of the press, I present this brave soldier, 594 00:44:50,187 --> 00:44:53,274 Sergeant Michael Ransom for a Silver Star. 595 00:44:53,274 --> 00:44:55,151 One of the bravest men in my regimen. 596 00:44:57,236 --> 00:45:02,241 And soldiers like him can help us win this war. 597 00:45:02,491 --> 00:45:04,160 Congratulations. 598 00:45:04,160 --> 00:45:06,746 (upbeat music) 599 00:45:20,051 --> 00:45:21,510 - Russian officers in Vietnam? 600 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 What're those fly faces doing here, 601 00:45:23,721 --> 00:45:25,514 and where the hell are they? 602 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 - Here, more or less. 603 00:45:26,515 --> 00:45:29,894 I think they have a base linked to point seven of Saiyong. 604 00:45:29,894 --> 00:45:33,397 - We need proof, Ransom. Without proof we can't take action. 605 00:45:33,397 --> 00:45:34,565 - I'll get you all the proof you want. 606 00:45:34,565 --> 00:45:36,692 Just send me back in there with a squad. 607 00:45:36,692 --> 00:45:39,654 - Not a squad. No helicopters. 608 00:45:39,654 --> 00:45:42,073 Nothing, soldier. Let's make that very clear. 609 00:45:42,073 --> 00:45:44,450 - [Ransom] Then what is it we can do, Colonel? 610 00:45:44,450 --> 00:45:47,954 - Photographs of those Russian officers. 611 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 - All right, on the condition 612 00:45:49,747 --> 00:45:52,124 that you liberate the Vietnamese that saved me. 613 00:45:52,124 --> 00:45:55,962 - You got four days, Ransom. You're completely on your own. 614 00:45:56,921 --> 00:45:58,047 Four days. 615 00:45:58,047 --> 00:45:58,881 - The camera. 616 00:46:00,758 --> 00:46:02,677 - There'll be no help from me, Ransom. 617 00:46:04,887 --> 00:46:06,263 - I'm getting used to that. 618 00:46:11,018 --> 00:46:13,604 (upbeat music) 619 00:46:21,195 --> 00:46:24,365 (boat engine roaring) 620 00:46:32,123 --> 00:46:35,042 (radio chattering) 621 00:46:42,758 --> 00:46:45,511 (Radek exhaling) 622 00:46:47,513 --> 00:46:50,182 (upbeat music) 623 00:47:33,642 --> 00:47:36,812 (boat engine roaring) 624 00:48:21,315 --> 00:48:23,192 - Just beyond that bridge. - Okay. 625 00:48:26,403 --> 00:48:28,280 (guns firing) It's a trap, get down! 626 00:48:28,280 --> 00:48:30,783 (guns firing) 627 00:48:54,807 --> 00:48:57,810 (grenade exploding) 628 00:49:10,406 --> 00:49:12,783 (upbeat music) 629 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 (water flowing) 630 00:49:29,049 --> 00:49:31,719 (birds singing) 631 00:50:38,786 --> 00:50:41,205 (soft music) 632 00:51:05,729 --> 00:51:08,524 (Ransom sobbing) 633 00:51:18,200 --> 00:51:19,618 - [Lao] American. 634 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 (Lao groaning) 635 00:51:47,021 --> 00:51:47,855 American. 636 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 American. They came. 637 00:51:55,237 --> 00:51:58,115 There were many of them. 638 00:51:58,115 --> 00:52:02,494 There was a big man with a white woman. 639 00:52:03,620 --> 00:52:08,625 They wore red stars. Jakoda was his name. 640 00:52:09,752 --> 00:52:12,254 American, tell me about Disneyland. 641 00:52:18,761 --> 00:52:20,429 - They got tons of popcorn there. 642 00:52:22,639 --> 00:52:25,642 And all you gotta do is go climb the tree to go eat it. 643 00:52:28,479 --> 00:52:31,982 And there's cotton candy, mountains of it. 644 00:52:35,402 --> 00:52:38,155 And chocolate milk, and malted... 645 00:52:41,950 --> 00:52:44,495 And there's a genie, a magic genie. 646 00:52:52,044 --> 00:52:55,297 And he can't wait to grant your wishes. 647 00:52:59,051 --> 00:53:01,804 (Ransom sobbing) 648 00:53:14,441 --> 00:53:15,275 Jakoda! 649 00:53:21,907 --> 00:53:24,451 (upbeat music) 650 00:53:24,451 --> 00:53:27,121 (birds singing) 651 00:53:33,669 --> 00:53:36,255 (man groaning) 652 00:53:39,049 --> 00:53:40,843 Bring me to Jakoda. 653 00:53:40,843 --> 00:53:44,513 - Yeah, there Jakoda. Jakoda there. 654 00:53:44,513 --> 00:53:47,057 (upbeat music) 655 00:53:48,976 --> 00:53:50,227 Jakoda, Jakoda. 656 00:53:52,771 --> 00:53:53,605 - Where? 657 00:53:56,525 --> 00:53:58,485 - [Soldier] In there. 658 00:53:58,485 --> 00:54:00,654 - Bullshit, there's nobody in there. 659 00:54:00,654 --> 00:54:03,407 - Jakoda, over there. Over there. 660 00:54:04,533 --> 00:54:05,325 Jakoda. 661 00:54:08,704 --> 00:54:11,290 (upbeat music) 662 00:54:33,604 --> 00:54:36,523 (soldier groaning) 663 00:54:40,152 --> 00:54:42,738 (upbeat music) 664 00:55:25,155 --> 00:55:27,741 (gun cocking) 665 00:55:27,741 --> 00:55:32,746 - Jakoda! (gun firing) 666 00:55:41,171 --> 00:55:46,176 Jakoda! (gun firing) 667 00:55:49,012 --> 00:55:53,976 Jakoda! (gun firing) 668 00:56:00,399 --> 00:56:02,526 - [Jakoda] You looking for me, Americanski? 669 00:56:26,425 --> 00:56:27,217 - Back off! 670 00:56:28,343 --> 00:56:32,222 I'm full of plastique, and I'll blow us all to hell. 671 00:56:32,222 --> 00:56:33,807 You got to the count of five. 672 00:56:35,100 --> 00:56:39,646 One, two, three, four, fi- 673 00:56:42,274 --> 00:56:43,984 - You can start counting again, 674 00:56:43,984 --> 00:56:46,945 but I will cut his throat before you can throw the bomb. 675 00:56:46,945 --> 00:56:50,449 - Throw it, man. Blow all these bastards to freaking hell. 676 00:56:51,825 --> 00:56:55,454 - Excellent, courageous. The boy is a real hero. 677 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 Blow us all up. Be my guest, Americanski. (laughs) 678 00:57:06,048 --> 00:57:08,467 - I'm gonna kill you, Jakoda. 679 00:57:11,511 --> 00:57:14,222 (water dripping) 680 00:57:22,481 --> 00:57:23,273 Who else is here? 681 00:57:24,524 --> 00:57:26,234 How many more prisoners are there? 682 00:57:27,486 --> 00:57:31,615 - Jakoda, he killed the rest of us. I'm the only one left. 683 00:57:34,284 --> 00:57:39,247 And now I think I know why they kept me alive. 684 00:57:39,247 --> 00:57:40,290 It was because of you. 685 00:57:40,290 --> 00:57:41,208 - Because of me? 686 00:57:41,249 --> 00:57:44,336 - You're tough. Instead, I was the first to give in. 687 00:57:45,587 --> 00:57:49,841 Martin Boomer is Martin the Fainthearted. A coward. 688 00:57:49,841 --> 00:57:53,387 I tried to resist. I just can't stand physical pain. 689 00:57:53,387 --> 00:57:54,930 I never could. 690 00:57:54,930 --> 00:57:57,557 I was always even afraid to go to the dentist. 691 00:57:57,557 --> 00:57:58,600 You understand? 692 00:57:58,600 --> 00:57:59,518 - Yeah. (chuckles) 693 00:58:01,228 --> 00:58:02,938 - So that's why they put us together, 694 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 'cause we're opposites. 695 00:58:05,649 --> 00:58:07,150 They figure I'll convince you. 696 00:58:08,318 --> 00:58:09,569 - Convince me of what? 697 00:58:15,242 --> 00:58:16,076 - Get them out. 698 00:58:17,953 --> 00:58:21,665 (speaking in foreign language) 699 00:58:21,665 --> 00:58:23,667 - Relax, rice ball, relax. 700 00:58:25,001 --> 00:58:26,002 Damn, bitch. 701 00:58:29,589 --> 00:58:31,216 (cell door closing) 702 00:58:31,216 --> 00:58:33,802 (fire roaring) 703 00:58:36,263 --> 00:58:39,266 - Well, Martin, how did you behave today? 704 00:58:39,266 --> 00:58:41,935 Like a hero? Shame on you. 705 00:58:41,935 --> 00:58:44,438 That's against your nature. You shouldn't do that. 706 00:58:47,149 --> 00:58:49,276 - Please, Jakoda. Just kill me. 707 00:58:50,444 --> 00:58:53,280 Don't torture me again. Please. 708 00:58:53,280 --> 00:58:55,240 - That's more like you, Martin. 709 00:58:56,116 --> 00:58:58,326 But a little punishing will do you good. 710 00:58:59,161 --> 00:59:00,704 - Leave him alone, you bastard. 711 00:59:03,165 --> 00:59:07,252 - Don't be so impatient, Ransom. Your turn will come. 712 00:59:12,215 --> 00:59:14,134 Let's hear the daily broadcast. 713 00:59:20,974 --> 00:59:25,771 And you listen close, Ransom. Start reading, you. 714 00:59:30,025 --> 00:59:32,611 (upbeat music) 715 00:59:36,490 --> 00:59:37,324 Read. 716 00:59:39,117 --> 00:59:43,747 - This is Private Martin Boomer. 717 00:59:46,208 --> 00:59:50,796 I'm sure many of you American service men out there 718 00:59:50,796 --> 00:59:52,088 recognize my voice. 719 00:59:53,048 --> 00:59:57,010 The voice of truth. Not that of our imperialist rulers. 720 00:59:58,720 --> 01:00:03,725 But soon another one of our former fighting men, 721 01:00:09,564 --> 01:00:13,443 known to all of you, shall take my place, 722 01:00:13,443 --> 01:00:18,448 to remind you that we are fighting a useless and unjust war. 723 01:00:19,741 --> 01:00:22,661 Our country has sent us far away from home 724 01:00:22,661 --> 01:00:26,081 to die in a battle that we can never win. 725 01:00:27,874 --> 01:00:31,711 Lay down your arms, friends, before it's too late. 726 01:00:33,129 --> 01:00:36,091 The highly decorated hero I now present to you 727 01:00:36,091 --> 01:00:40,929 has already done so, Sergeant Michael Ransom. 728 01:00:40,929 --> 01:00:42,389 - They've taken him prisoner. 729 01:00:44,766 --> 01:00:49,771 - Damn, they'll go to work on him. Brainwash him. 730 01:00:51,815 --> 01:00:54,985 It's gonna hurt morale if they get him to sing. 731 01:00:56,361 --> 01:00:58,405 This goddamned war gets worse and worse. 732 01:00:58,405 --> 01:01:00,490 - We've got to do everything we can to free him. 733 01:01:00,490 --> 01:01:02,784 We can attack that base he was talking about. 734 01:01:02,784 --> 01:01:05,245 - Saiyong? It's pointless. 735 01:01:06,288 --> 01:01:08,331 I've already sent a recon group in there. 736 01:01:09,291 --> 01:01:12,002 They didn't spot a thing. The enemy pulled back. 737 01:01:13,879 --> 01:01:14,963 That Ransom was right. 738 01:01:16,131 --> 01:01:19,217 Those goddamn Russians are behind this whole deal. 739 01:01:19,217 --> 01:01:20,844 Now they'll torture his ass, 740 01:01:20,844 --> 01:01:24,681 he'll talk, and there'|| be more deserters. 741 01:01:24,681 --> 01:01:27,934 - Ransom will stand up to it, and you know he will. 742 01:01:27,934 --> 01:01:29,728 He'd rather get killed than give in. 743 01:01:30,979 --> 01:01:33,315 I admit Ransom's run out of luck, Colonel, 744 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 but it's worth a try. Let me go look for him. 745 01:01:36,318 --> 01:01:37,736 - He hasn't a chance in hell. 746 01:01:38,695 --> 01:01:43,700 (Ransom groaning) (electricity crackling) 747 01:01:49,539 --> 01:01:53,335 (woman speaking in foreign language) 748 01:01:53,335 --> 01:01:56,171 (Ransom grunting) 749 01:01:58,506 --> 01:02:00,967 - [Jakoda] Ransom tell us what you know. 750 01:02:00,967 --> 01:02:05,055 Talk, Ransom, talk. For you long to do it, Ransom. 751 01:02:07,015 --> 01:02:08,266 Ransom, Ransom. 752 01:02:10,977 --> 01:02:13,563 (upbeat music) 753 01:02:17,859 --> 01:02:20,862 (Martin whimpering) 754 01:02:29,663 --> 01:02:32,499 (Ransom groaning) 755 01:02:35,710 --> 01:02:40,382 (soldiers speaking in foreign language) 756 01:02:42,008 --> 01:02:43,093 - Shit! 757 01:02:45,512 --> 01:02:47,013 Sons of bitches. 758 01:02:53,603 --> 01:02:56,690 (Jakoda groaning) 759 01:02:56,690 --> 01:02:59,359 (upbeat music) 760 01:03:27,679 --> 01:03:30,348 (water pouring) 761 01:03:32,934 --> 01:03:35,854 (Ransom screaming) 762 01:04:33,119 --> 01:04:34,370 (Ransom groaning) 763 01:04:34,370 --> 01:04:36,122 - Damn. Okay, Martin. 764 01:04:46,674 --> 01:04:51,679 - I made it. This time I screwed him. Jakoda. 765 01:04:55,350 --> 01:04:57,936 He said to read. I didn't read. 766 01:05:01,523 --> 01:05:02,690 I didn´t read. 767 01:05:04,734 --> 01:05:06,986 I'm now like you, aren't I? 768 01:05:08,404 --> 01:05:09,697 - You're great, Martin. 769 01:05:09,697 --> 01:05:12,283 - Honest? - Yeah. A real hero. 770 01:05:31,010 --> 01:05:33,012 You bastards! He´s dead! 771 01:05:35,390 --> 01:05:37,559 You killed him! He´s dead! 772 01:05:53,032 --> 01:05:55,869 - This isn't torture anymore, Jakoda. 773 01:05:55,910 --> 01:05:58,580 You can't leave him in a cell with a rotting corpse. 774 01:05:59,706 --> 01:06:00,540 It´s inhuman. 775 01:06:01,708 --> 01:06:04,961 - Ransom is strong. He can take physical pain. 776 01:06:04,961 --> 01:06:07,046 It´s the mental stress we are after. 777 01:06:07,046 --> 01:06:08,882 With both, we will achieve our aim. 778 01:06:15,346 --> 01:06:17,557 And we both have the same aim, don't we? 779 01:06:22,312 --> 01:06:25,273 (birds singing) 780 01:06:25,273 --> 01:06:28,026 (dramatic music) 781 01:06:44,375 --> 01:06:47,128 (Ransom gagging) 782 01:07:00,892 --> 01:07:02,560 - Oh, God, take him away! 783 01:07:05,980 --> 01:07:08,733 (Ransom sobbing) 784 01:07:10,151 --> 01:07:10,985 Take him away. 785 01:07:11,861 --> 01:07:14,322 (soft music) 786 01:07:28,127 --> 01:07:30,880 - I've convinced Jakoda to leave you in my hands. 787 01:07:30,880 --> 01:07:34,884 The war is over now. It's only a matter of days. 788 01:07:35,760 --> 01:07:36,928 Your voice on the radio 789 01:07:36,928 --> 01:07:39,264 will only help to allow your inevitable defeat. 790 01:07:42,016 --> 01:07:44,018 And afterwards you will be free. 791 01:07:44,018 --> 01:07:46,104 Do you understand you'll be free, Michael. 792 01:07:49,148 --> 01:07:53,444 - American soldiers, I'm one of you. 793 01:07:55,738 --> 01:07:57,156 My name is Michael Ransom. 794 01:08:00,201 --> 01:08:02,578 I know the war isn't going very well right now. 795 01:08:07,917 --> 01:08:09,294 And so that's the reason I'm telling you guys 796 01:08:09,294 --> 01:08:10,586 to hang in there. - Stop it. 797 01:08:10,586 --> 01:08:12,088 And fight like hell! - Get away from there. 798 01:08:12,088 --> 01:08:14,299 - And show these bastards who the hell we are. 799 01:08:14,299 --> 01:08:16,676 (men groaning) 800 01:08:16,676 --> 01:08:18,511 - Help, comrades. - Shut up, you. 801 01:08:18,511 --> 01:08:21,597 Come on, you're coming with me. Move. 802 01:08:25,143 --> 01:08:27,729 (man groaning) 803 01:08:31,107 --> 01:08:32,942 - [Olga] Stop! It will be worse for you. 804 01:08:32,942 --> 01:08:34,527 (man screaming) 805 01:08:34,527 --> 01:08:36,487 - For now it's worse for him. Move it. 806 01:08:42,452 --> 01:08:43,995 - Wait. - Wait for what? 807 01:08:46,998 --> 01:08:48,750 - [Olga] You'll never get through. 808 01:08:51,127 --> 01:08:53,671 (upbeat music) 809 01:08:54,839 --> 01:08:57,383 (man groaning) 810 01:09:02,055 --> 01:09:04,057 - Cut that out. 811 01:09:04,057 --> 01:09:06,642 (both panting) 812 01:09:10,271 --> 01:09:13,149 (gun firing) (man groaning) 813 01:09:13,149 --> 01:09:15,526 - Stop. I'm afraid. 814 01:09:15,526 --> 01:09:16,361 -So am I. 815 01:09:17,320 --> 01:09:20,323 (grenade exploding) 816 01:09:22,742 --> 01:09:25,286 - [Olga] Stop it. Michael, you're hurting me. 817 01:09:25,286 --> 01:09:26,245 - [Michael] Good. 818 01:09:26,245 --> 01:09:28,498 - Americanski bastard! 819 01:09:28,498 --> 01:09:29,499 (boots clopping) 820 01:09:29,499 --> 01:09:32,168 (upbeat music) 821 01:09:37,173 --> 01:09:38,299 - No. - Come on. 822 01:09:38,299 --> 01:09:40,218 - Let go. - Shut up and move. 823 01:09:40,218 --> 01:09:42,512 (Olga groans) 824 01:09:42,512 --> 01:09:45,098 (upbeat music) 825 01:09:45,973 --> 01:09:48,643 - This way. 826 01:09:48,643 --> 01:09:50,436 - They'll kill us both. - Come on. 827 01:09:50,436 --> 01:09:51,687 - No. - Come on. 828 01:09:54,065 --> 01:09:56,567 (guns firing) 829 01:09:58,403 --> 01:10:01,030 (man screaming) 830 01:10:05,326 --> 01:10:08,246 (Ransom screaming) 831 01:10:12,834 --> 01:10:15,837 (soldier screaming) 832 01:10:21,759 --> 01:10:23,010 - Over here. Hurry up! 833 01:10:23,010 --> 01:10:27,682 (soldiers speaking in foreign language) 834 01:10:30,768 --> 01:10:33,312 (fire roaring) 835 01:10:36,816 --> 01:10:41,279 (speaking in foreign language) - Bullshit. 836 01:10:41,279 --> 01:10:44,699 (guns firing) (Olga whimpering) 837 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 - Let's get out of here. 838 01:10:51,330 --> 01:10:55,710 (Ransom screams) (gun firing) 839 01:10:55,710 --> 01:10:58,171 (man screaming) 840 01:10:58,171 --> 01:10:59,881 - Hurry, hurry. 841 01:10:59,881 --> 01:11:01,716 - Come on. Go, go, go. 842 01:11:05,136 --> 01:11:05,970 Hurry! 843 01:11:10,224 --> 01:11:12,977 (fuel exploding) 844 01:11:24,322 --> 01:11:27,116 (Olga whimpering) 845 01:11:29,118 --> 01:11:31,704 (upbeat music) 846 01:11:52,600 --> 01:11:53,643 (man speaking in foreign language) 847 01:11:53,643 --> 01:11:56,479 - Jesus. You scared the shit outta me. 848 01:11:56,479 --> 01:11:59,023 (upbeat music) 849 01:12:12,995 --> 01:12:14,413 - [Jakoda] Here. 850 01:12:24,507 --> 01:12:26,842 - Get up. Get up, move. 851 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 - No, no. - Relax. 852 01:12:36,561 --> 01:12:37,395 The worst that can happen to you 853 01:12:37,395 --> 01:12:39,564 is that you'll get shot by your own men. 854 01:12:45,486 --> 01:12:47,113 (Ransom laughing) 855 01:12:47,113 --> 01:12:49,740 How do you say goodbye in Russian? Auf wiedersehen. 856 01:12:53,327 --> 01:12:55,913 (upbeat music) 857 01:13:00,876 --> 01:13:03,170 - We split up here. 858 01:13:03,170 --> 01:13:05,840 - My squad, follow me. 859 01:13:05,840 --> 01:13:08,426 (upbeat music) 860 01:13:21,480 --> 01:13:24,150 (Olga muffling) 861 01:13:34,368 --> 01:13:36,078 (Ransom shouting) 862 01:13:36,078 --> 01:13:37,496 (man groaning) 863 01:13:37,496 --> 01:13:41,500 (man speaking in foreign language) 864 01:13:51,135 --> 01:13:53,804 (birds singing) 865 01:13:55,222 --> 01:13:58,184 (soldiers shouting) 866 01:14:05,775 --> 01:14:09,320 - Major, it's incredible. Goddamn incredible. 867 01:14:09,320 --> 01:14:11,989 Your boy, Ransom, made a clean getaway. 868 01:14:11,989 --> 01:14:13,532 By God, we can be proud of him. 869 01:14:14,408 --> 01:14:15,660 A true American hero. 870 01:14:15,660 --> 01:14:17,119 And I'm personally gonna go out 871 01:14:17,119 --> 01:14:19,622 and pick his ass up and congratulate him. 872 01:14:22,249 --> 01:14:23,084 Soldier. 873 01:14:27,296 --> 01:14:30,383 (car engine roaring) 874 01:14:41,018 --> 01:14:41,852 - Are you hungry? 875 01:14:45,439 --> 01:14:47,191 There's a lot of greens, if you like. 876 01:14:48,067 --> 01:14:49,694 - What are you going to do with me? 877 01:14:52,446 --> 01:14:53,406 - I don't know yet. 878 01:14:55,282 --> 01:14:57,910 You're the living proof that the Russians are in this area. 879 01:14:58,577 --> 01:15:02,415 (branches snapping) (Olga gasping) 880 01:15:02,415 --> 01:15:06,836 (soldiers speaking in foreign language) 881 01:15:11,549 --> 01:15:14,135 (upbeat music) 882 01:16:00,639 --> 01:16:03,601 (man groaning) 883 01:16:03,601 --> 01:16:06,103 (guns firing) 884 01:16:10,191 --> 01:16:14,111 (Ransom yelling) (guns firing) 885 01:16:14,111 --> 01:16:17,782 (helicopter engine roaring) 886 01:16:28,667 --> 01:16:31,253 (upbeat music) 887 01:16:46,268 --> 01:16:49,021 (Ransom yelling) 888 01:16:50,898 --> 01:16:55,903 (gun firing) (soldiers screaming) 889 01:16:58,030 --> 01:17:00,032 They're closing in, and I gotta move out. 890 01:17:00,950 --> 01:17:02,117 And that means you too. 891 01:17:05,454 --> 01:17:07,289 So don't cry and don't shout, okay? 892 01:17:11,460 --> 01:17:12,461 - Watch out. 893 01:17:12,461 --> 01:17:15,130 (Ransom groans) 894 01:17:17,716 --> 01:17:20,302 (upbeat music) 895 01:17:35,150 --> 01:17:38,779 (helicopter engine roaring) 896 01:17:46,287 --> 01:17:49,206 (insects chirping) 897 01:17:54,420 --> 01:17:57,006 (Olga panting) 898 01:18:00,885 --> 01:18:02,928 - I can't go any longer. 899 01:18:02,928 --> 01:18:04,179 - Come on, it's just a little bit further. 900 01:18:04,179 --> 01:18:05,389 I know you can do it, come on. 901 01:18:05,389 --> 01:18:07,182 - No one's going to pick you up here. 902 01:18:07,182 --> 01:18:08,100 - Colonel Radek is. 903 01:18:08,100 --> 01:18:10,102 - He's going to kill you, he said. 904 01:18:10,102 --> 01:18:11,020 - You're nuts. 905 01:18:11,020 --> 01:18:15,232 - Radek killed your buddies. Radek caused your capture. 906 01:18:15,232 --> 01:18:18,277 We wanted a decorated soldier, and he sacrificed you. 907 01:18:18,277 --> 01:18:19,987 Who better than you? 908 01:18:19,987 --> 01:18:22,114 - You're lying, you're just making this up. 909 01:18:23,198 --> 01:18:24,992 You just want me to let you go. 910 01:18:24,992 --> 01:18:28,454 - Radek's working for the KGB, you thickheaded hero. 911 01:18:31,040 --> 01:18:34,293 (plane engine roaring) 912 01:18:39,298 --> 01:18:40,549 - Come on. - No. 913 01:18:44,803 --> 01:18:48,265 - They're down there, Colonel. See them? 914 01:18:48,265 --> 01:18:50,559 Right on schedule. 915 01:18:50,559 --> 01:18:52,061 - [Radek] Go down. 916 01:18:53,103 --> 01:18:54,980 Weapons ready, gunner? - Yes, sir. 917 01:18:54,980 --> 01:18:58,943 - Kill him. Eliminate him. - Beg your pardon? 918 01:18:58,943 --> 01:18:59,985 - I said shoot him! 919 01:19:09,119 --> 01:19:12,748 (helicopter engine roaring) 920 01:19:13,624 --> 01:19:15,584 (gun firing) 921 01:19:15,584 --> 01:19:17,544 (Olga yelping) 922 01:19:17,544 --> 01:19:19,964 (gun firing) 923 01:19:22,508 --> 01:19:27,513 (helicopter engine roaring) (guns firing) 924 01:19:51,286 --> 01:19:53,622 - We've been hit. Pressure's going down. 925 01:19:53,622 --> 01:19:56,417 - Turn this son of a bitch around and head back. Move it. 926 01:19:56,458 --> 01:20:00,087 (helicopter engine roaring) 927 01:20:08,637 --> 01:20:11,390 (birds chirping) 928 01:20:44,381 --> 01:20:46,967 (upbeat music) 929 01:21:09,948 --> 01:21:12,534 (wind howling) 930 01:21:22,669 --> 01:21:26,924 (man speaking in foreign language) 931 01:21:40,062 --> 01:21:41,105 - Hi, Charlie. 932 01:21:43,899 --> 01:21:46,485 (man groaning) 933 01:21:52,574 --> 01:21:55,160 (upbeat music) 934 01:22:54,261 --> 01:22:59,266 (gun firing) (men groaning) 935 01:23:02,436 --> 01:23:05,022 (upbeat music) 936 01:23:24,333 --> 01:23:27,002 (both groaning) 937 01:23:44,186 --> 01:23:45,020 -Ah, shut up! 938 01:23:48,398 --> 01:23:50,984 (man groaning) 939 01:23:55,280 --> 01:23:56,156 Our Father, who art in heaven- 940 01:23:56,156 --> 01:23:59,243 (grenades exploding) 941 01:24:09,086 --> 01:24:11,838 (birds chirping) 942 01:24:17,636 --> 01:24:20,806 (rocket exploding) 943 01:24:20,806 --> 01:24:25,811 (gun firing) (soldier groaning) 944 01:24:28,563 --> 01:24:31,608 - Not bad, Americanski, but not good enough. 945 01:24:34,278 --> 01:24:37,114 Come on, get up, and see what you can do with your fists. 946 01:24:39,491 --> 01:24:41,326 Just me and you, pussy cat. 947 01:24:43,495 --> 01:24:44,579 (upbeat music) 948 01:24:44,579 --> 01:24:45,414 Come on. 949 01:24:59,845 --> 01:25:00,679 - Yeah. 950 01:25:03,682 --> 01:25:06,351 (both grunting) 951 01:25:07,936 --> 01:25:10,605 - Come on, hit me. Is that all you've got? 952 01:25:10,605 --> 01:25:13,275 (both grunting) 953 01:25:45,140 --> 01:25:45,974 Nice. 954 01:25:45,974 --> 01:25:48,643 (both grunting) 955 01:26:17,714 --> 01:26:19,383 I break your back. 956 01:26:19,383 --> 01:26:22,219 (both screaming) 957 01:26:28,558 --> 01:26:31,978 Hey, hero, remember the Vietnamese village, 958 01:26:31,978 --> 01:26:33,980 with that boy called Lao? 959 01:26:33,980 --> 01:26:36,233 Nice boy, wasn't he? 960 01:26:36,233 --> 01:26:38,819 That's why I decided to save him for last. 961 01:26:38,819 --> 01:26:40,695 He had such fragile bones. 962 01:26:41,738 --> 01:26:42,989 (Ransom yelling) 963 01:26:42,989 --> 01:26:44,449 (fists thudding) 964 01:26:44,449 --> 01:26:49,454 Americanski! (water splashing) 965 01:26:49,454 --> 01:26:52,040 (Ransom yells) 966 01:26:54,167 --> 01:26:56,837 (alarm blaring) 967 01:26:57,963 --> 01:27:00,799 (bombs exploding) 968 01:27:05,387 --> 01:27:10,016 - [Lao] American, will you take me to America with you? 969 01:27:10,016 --> 01:27:13,687 I wanna come with you when there's peace. 970 01:27:13,687 --> 01:27:16,982 Father Francois told me about a wonderful place 971 01:27:16,982 --> 01:27:19,234 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 972 01:27:20,110 --> 01:27:22,195 American, take me with you please. 973 01:27:22,237 --> 01:27:24,197 (door opening) 974 01:27:24,197 --> 01:27:25,449 - Radek! Radek! 975 01:27:27,075 --> 01:27:31,621 (gun firing) (Ransom screams) 976 01:27:31,621 --> 01:27:33,165 You traitor! Radek! 977 01:27:35,667 --> 01:27:38,628 (gun firing) 978 01:27:38,628 --> 01:27:41,923 Come out, you traitor! Where are you! 979 01:27:41,923 --> 01:27:42,841 - Ransom. 980 01:27:42,841 --> 01:27:43,925 - Where is he? 981 01:27:43,925 --> 01:27:45,343 - He's disappeared. 982 01:27:45,343 --> 01:27:48,638 - He's our enemy. That dirty dog's gotta pay. 983 01:27:48,680 --> 01:27:51,933 - I know, but there's not a damn thing we can do about it. 984 01:27:51,933 --> 01:27:54,519 - The war is over, and Radek's fled. 985 01:27:54,519 --> 01:27:56,062 - Where? - No one knows where. 986 01:28:00,400 --> 01:28:02,194 - I'm gonna get that son of a bitch. 987 01:28:03,195 --> 01:28:06,907 I'm gonna kill him if it's the last thing I ever do. 988 01:28:08,617 --> 01:28:11,203 (door opening) 989 01:28:15,498 --> 01:28:16,833 - At ease, Major. Take a seat. 990 01:28:16,833 --> 01:28:18,210 I'll be with you in just a moment. 991 01:28:18,210 --> 01:28:19,044 - Yes, sir. 992 01:28:26,551 --> 01:28:30,222 - Now then, Major Harriman, you said you had a problem. 993 01:28:30,222 --> 01:28:33,183 - Radek. Washington must reach a decision. 994 01:28:35,393 --> 01:28:38,271 - That seems to be an obsession with you now. 995 01:28:38,271 --> 01:28:41,107 It seems to be your sole purpose in life. 996 01:28:41,107 --> 01:28:43,777 - True, but with justification. - Oh? 997 01:28:44,736 --> 01:28:48,073 That man has caused the death of too many people. 998 01:28:49,574 --> 01:28:51,785 He's ruined some of our finest officers, 999 01:28:52,827 --> 01:28:55,288 with particular reference to Michael Ransom, 1000 01:28:56,373 --> 01:28:58,792 who's also obsessed, as you would put it, 1001 01:28:58,792 --> 01:28:59,918 with killing Radek. 1002 01:29:03,505 --> 01:29:04,547 - Christ... 1003 01:29:06,633 --> 01:29:09,552 It looks like you've lost your hold on the man. 1004 01:29:09,552 --> 01:29:12,138 Ransom is a very impulsive individual. 1005 01:29:13,265 --> 01:29:16,685 He could decide to open up to the press. He just might. 1006 01:29:16,685 --> 01:29:18,520 - And he'd have good reason. Radek's a traitor, 1007 01:29:18,520 --> 01:29:23,275 a spy for the KGB, and you've protected him. 1008 01:29:23,275 --> 01:29:25,986 - And what would you have had us do then? 1009 01:29:25,986 --> 01:29:26,945 Tell the world 1010 01:29:26,945 --> 01:29:30,240 That one of our regimental commanders in Vietnam, 1011 01:29:30,240 --> 01:29:32,951 highly decorated, two field promotions, 1012 01:29:32,951 --> 01:29:37,080 and a protege of politicians now in power, 1013 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 is instead a Russian spy? 1014 01:29:39,916 --> 01:29:42,168 How can we career officers live with that? 1015 01:29:42,168 --> 01:29:43,128 I mean, for Ransom, 1016 01:29:43,128 --> 01:29:46,923 this is just another chapter in his life. 1017 01:29:46,923 --> 01:29:50,176 But for the rest of us, the war is always on. 1018 01:29:50,176 --> 01:29:54,848 - Yeah. I know what war you're talking about. 1019 01:29:54,848 --> 01:29:56,349 The war of bureaucrats. 1020 01:29:57,225 --> 01:30:00,478 The art of saving their asses no matter what the cost. 1021 01:30:00,520 --> 01:30:03,565 If a head must roll, let it be Ransom. 1022 01:30:03,565 --> 01:30:08,570 Easily done. Accuse him of being mad, or insubordinate. 1023 01:30:08,570 --> 01:30:12,240 - You had also accepted the official version of the case, 1024 01:30:12,240 --> 01:30:14,617 concerning the hush on Radek's defection, 1025 01:30:14,617 --> 01:30:17,287 'cause we´re soldiers. 1026 01:30:18,621 --> 01:30:20,540 Ransom is a civilian. 1027 01:30:20,540 --> 01:30:22,208 - Actually, I'm in contact with him, 1028 01:30:22,208 --> 01:30:24,210 and have explained everything to him. 1029 01:30:24,210 --> 01:30:25,920 He understands. 1030 01:30:25,920 --> 01:30:30,175 But now, just like me, he's awaiting a decision on Radek. 1031 01:30:30,175 --> 01:30:31,551 A final decision. 1032 01:30:31,551 --> 01:30:34,346 - I could create a lot of trouble for you, 1033 01:30:34,346 --> 01:30:37,891 but I too think it would be justice 1034 01:30:37,891 --> 01:30:40,810 to have Radek incriminated. 1035 01:30:42,520 --> 01:30:45,398 Plenty of things go wrong, 1036 01:30:45,398 --> 01:30:48,193 it'll always be the three of us to fight back. 1037 01:30:48,193 --> 01:30:51,154 You, Ransom and me. 1038 01:30:52,238 --> 01:30:53,323 - Thank you, General. 1039 01:30:56,993 --> 01:31:01,956 - Oh, and Harriman, you know this is a one man show. 1040 01:31:01,956 --> 01:31:03,291 - [Harriman] What does that mean? 1041 01:31:03,291 --> 01:31:04,834 - That Ransom will get no help. 1042 01:31:05,794 --> 01:31:07,796 It'll be at his own peril and risk. 1043 01:31:09,047 --> 01:31:14,052 So if he should die... Well, you understand. 1044 01:31:14,719 --> 01:31:15,595 - Perfectly, sir. 1045 01:31:16,638 --> 01:31:20,141 If he should die, no one will weep at his grave. 1046 01:31:24,562 --> 01:31:25,480 (door opening) 1047 01:31:25,688 --> 01:31:28,942 (plane engine roaring) 1048 01:31:53,133 --> 01:31:55,718 (wind howling) 1049 01:32:00,390 --> 01:32:01,558 - [Announcer] Philippine Airlines 1050 01:32:01,558 --> 01:32:06,563 announces flight number 4-7-0 from this address to Honolulu. 1051 01:32:09,357 --> 01:32:13,778 Philippine airlines announces flight 4-7-0- 1052 01:32:16,948 --> 01:32:20,201 (plane engine roaring) 1053 01:32:45,727 --> 01:32:48,146 - It's good to see you. - Thanks. What's new? 1054 01:32:48,146 --> 01:32:50,732 - Not here, boy. Not here, let's go. 1055 01:32:51,900 --> 01:32:54,486 (bell chiming) 1056 01:32:55,653 --> 01:32:58,656 (people chattering) 1057 01:33:35,985 --> 01:33:40,240 (men speaking in foreign language) 1058 01:33:50,500 --> 01:33:51,709 - Where is he? 1059 01:33:51,709 --> 01:33:53,294 - Here in Manila. 1060 01:33:55,296 --> 01:33:58,883 He plays the business man, import, export, the usual. 1061 01:34:00,260 --> 01:34:02,679 But the place is crawling with Soviet agents. 1062 01:34:09,018 --> 01:34:11,688 (cocks cawing) 1063 01:34:11,729 --> 01:34:12,522 - [Ransom] Radek's a traitor. 1064 01:34:12,522 --> 01:34:13,690 Aren't they doing anything about it? 1065 01:34:13,690 --> 01:34:16,568 - [Major] We're in the Philippines, not the U.S. 1066 01:34:16,568 --> 01:34:17,694 - [Ransom] Well, can't they extradite him? 1067 01:34:17,694 --> 01:34:19,070 - [Major] Oh Christ, the Russian embassy 1068 01:34:19,070 --> 01:34:21,281 would give him asylum in two minutes. 1069 01:34:22,574 --> 01:34:24,742 - [Ransom] Come on Major, screw the Russians. 1070 01:34:24,742 --> 01:34:26,035 Let's get in there and pull him out. 1071 01:34:26,035 --> 01:34:28,288 - Hey, easy, easy, keep it down. 1072 01:34:29,914 --> 01:34:34,919 Now listen, Ransom, I can't cover for you or protect you. 1073 01:34:35,336 --> 01:34:38,798 The war is over. So you're on your own. 1074 01:34:38,798 --> 01:34:41,718 (crowd chattering) 1075 01:34:51,769 --> 01:34:53,855 - It's not over for me yet. 1076 01:34:53,855 --> 01:34:56,316 I still got one more bastard to get rid of. 1077 01:34:56,316 --> 01:34:57,984 Then I'll call it quits. 1078 01:34:59,277 --> 01:35:01,821 (upbeat music) 1079 01:35:17,920 --> 01:35:21,507 (typewriter keys clacking) 1080 01:35:24,218 --> 01:35:25,178 Mister Radek? 1081 01:35:31,976 --> 01:35:35,271 - I'm afraid he's very busy. Who should I say is calling? 1082 01:35:35,271 --> 01:35:38,191 - Ransom. Michael Ransom. 1083 01:35:45,448 --> 01:35:47,158 - What did you put there? 1084 01:35:47,158 --> 01:35:48,201 - It's a bomb. 1085 01:35:53,748 --> 01:35:56,501 Don't worry, you got around two minutes yet. 1086 01:35:57,418 --> 01:35:59,587 If you don't make too many vibrations. 1087 01:35:59,587 --> 01:36:02,173 (girl panting) 1088 01:36:05,718 --> 01:36:09,514 (grenade exploding) 1089 01:36:09,514 --> 01:36:12,558 - Go check that out. You too, go ahead. 1090 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 (upbeat music) 1091 01:36:23,861 --> 01:36:26,364 (gun cocking) 1092 01:36:28,741 --> 01:36:29,909 - Yes, Michael Ransom. 1093 01:36:29,909 --> 01:36:32,161 I recognized him and he asked for you. 1094 01:36:36,958 --> 01:36:37,792 - Ransom. 1095 01:36:41,003 --> 01:36:46,008 (gun firing) (man groaning) 1096 01:36:58,146 --> 01:37:00,231 - There are guns in there. Hurry, hurry. 1097 01:37:00,231 --> 01:37:02,900 (upbeat music) 1098 01:37:06,237 --> 01:37:08,656 (gun firing) 1099 01:37:20,918 --> 01:37:25,715 (men chattering) (gun cocking) 1100 01:37:25,715 --> 01:37:29,469 - Go to the other side. Go on, go on. 1101 01:37:29,469 --> 01:37:32,221 (men chattering) 1102 01:37:34,182 --> 01:37:35,183 Where is he? 1103 01:37:35,183 --> 01:37:36,017 - Right here. 1104 01:37:36,017 --> 01:37:38,436 (gun firing) 1105 01:37:52,617 --> 01:37:55,870 - Come on guys, let's move it. Get him. 1106 01:37:57,663 --> 01:38:00,249 (upbeat music) 1107 01:38:01,876 --> 01:38:06,881 (gun firing) (men groaning) 1108 01:38:18,309 --> 01:38:21,604 - Come get me, you son of a bitch. Come on. 1109 01:38:21,604 --> 01:38:24,190 (upbeat music) 1110 01:38:29,862 --> 01:38:32,281 (gun firing) 1111 01:38:33,449 --> 01:38:35,409 (upbeat music) 1112 01:38:35,409 --> 01:38:40,414 (gun firing) (man groaning) 1113 01:38:47,880 --> 01:38:50,383 (gun cocking) 1114 01:38:58,057 --> 01:38:58,891 Ransom! 1115 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 (Ransom yelling) 1116 01:39:04,105 --> 01:39:05,773 (grenade exploding) 1117 01:39:05,773 --> 01:39:06,691 - Die, die! 1118 01:39:24,458 --> 01:39:27,211 (gun clattering) 1119 01:39:35,136 --> 01:39:37,722 (birds chirping) 1120 01:39:37,722 --> 01:39:41,559 - Americanski. You're going to pay for what you did. 1121 01:39:41,559 --> 01:39:43,477 I'm going to kill you for this. 1122 01:39:43,477 --> 01:39:45,730 I've been waiting for this moment, Americanski. 1123 01:39:45,730 --> 01:39:47,398 (Jakoda groans) 1124 01:39:47,398 --> 01:39:50,067 (both groaning) 1125 01:40:07,168 --> 01:40:08,336 - Ah, shut up. 1126 01:40:14,634 --> 01:40:17,637 (grenade exploding) 1127 01:40:18,804 --> 01:40:20,723 - [Jakoda] Americanski! 1128 01:40:32,151 --> 01:40:35,404 - These Russian dentists make some pretty good dentures. 1129 01:40:36,364 --> 01:40:37,907 Goddamn. (laughs) 1130 01:40:37,907 --> 01:40:40,534 (upbeat music) 1131 01:40:40,534 --> 01:40:43,913 Any similarity between persons living and dead, 1132 01:40:47,375 --> 01:40:52,380 especially dead, (laughs) is purely accidental. 1133 01:40:55,383 --> 01:41:00,388 Yeah, very accidental. Like one in a million, maybe. 1134 01:41:01,472 --> 01:41:04,058 (upbeat music) 75412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.