All language subtitles for Speaking.of.the.Devil.1991 srt costa

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,460 --> 00:00:25,340 {\fad(576,576)\blur9\pos(957,896.8)}___________________________ 2 00:00:20,460 --> 00:00:25,340 {\fad(576,576)\blur9\pos(957.8,1002.4)}UN PIEDE IN PARADISO 3 00:00:20,460 --> 00:00:25,340 {\fad(576,576)\blur1.5\pos(957,896.8)}___________________________ 4 00:00:20,460 --> 00:00:25,340 {\fad(576,576)\blur1.5\pos(957.8,1002.4)}UN PIEDE IN PARADISO 5 00:01:35,530 --> 00:01:39,380 {\blur1}Sì, torno sempre volentieri in questa parte dell'universo. 6 00:01:39,410 --> 00:01:42,690 {\blur1}E noi la rivediamo sempre con grande gioia, Signore. 7 00:01:43,540 --> 00:01:46,720 {\blur1}Ecco la Terra, il mio primo giorno di lavoro. 8 00:01:46,750 --> 00:01:49,870 {\blur1}- Come vanno le cose laggiù? - Con alti e bassi, Signore. 9 00:01:50,130 --> 00:01:52,580 {\blur1}Quella mela non l'hanno proprio digerita. 10 00:01:52,960 --> 00:01:56,460 {\blur1}- Miglioreranno... miglioreranno. - Speriamo. 11 00:01:56,880 --> 00:01:59,860 {\blur1}Se lo dico io che miglioreranno, miglioreranno 12 00:01:59,890 --> 00:02:02,430 {\blur1}ci vorrà tempo ma miglioreranno. 13 00:02:02,600 --> 00:02:05,010 {\blur1}Certo, se lo dice lei. 14 00:02:05,140 --> 00:02:07,950 {\blur1}Su, dimmela tutta, osa c'è che non va? 15 00:02:07,980 --> 00:02:12,790 {\blur1}È che gli uomini... sì, insomma, sembra che facciano a gara 16 00:02:12,820 --> 00:02:15,190 {\blur1}per rincorrere i cattivi esempi. 17 00:02:15,320 --> 00:02:19,780 {\blur1}E quelli della concorrenza sono maestri nei cattivi esempi. 18 00:02:20,160 --> 00:02:22,630 {\blur1}È naturale, fanno il loro lavoro. 19 00:02:22,660 --> 00:02:24,720 {\blur1}Se non esistessero le tentazioni 20 00:02:24,750 --> 00:02:28,020 {\blur1}il libero arbitrio andrebbe a farsi benedire, non ti pare? 21 00:02:28,040 --> 00:02:30,520 {\blur1}La concorrenza vive di questo. 22 00:02:30,540 --> 00:02:32,810 {\blur1}Dovremmo essere più vigili. 23 00:02:32,840 --> 00:02:36,590 {\blur1}- È capitato che non lo siate stato? - Qualche volta. 24 00:02:36,670 --> 00:02:37,900 {\blur1}No, non ci siamo! 25 00:02:38,230 --> 00:02:41,250 {\blur1}La lotta tra le forze del bene e del male... 26 00:02:41,270 --> 00:02:43,450 {\blur1}è eterna, non è intermittenza. 27 00:02:43,470 --> 00:02:47,780 {\blur1}Intermittente lotta tra le forze del bene e del male, s'è mai sentito? 28 00:02:47,810 --> 00:02:49,380 {\blur1}L'eterna lotta. 29 00:02:49,410 --> 00:02:50,980 {\blur1}Provvediamo, eh? 30 00:02:51,190 --> 00:02:54,310 {\blur1}Certo. Provvediamo subito, Signore. 31 00:03:14,630 --> 00:03:17,920 {\blur0.8}- Ben arrivato, Victor. - Grazie, fratello maggiore. 32 00:03:18,800 --> 00:03:21,370 {\blur0.8}Un momento solo... e sono subito da te. 33 00:03:41,700 --> 00:03:43,260 {\blur0.8}Niente male, eh? 34 00:03:43,280 --> 00:03:46,070 {\blur0.8}- Un colpo eccellente, fratello maggiore. - Grazie, Victor. 35 00:03:49,080 --> 00:03:52,160 {\blur0.8}- Sono lieto di ritrovarti. - E io di esserti utile. 36 00:03:52,880 --> 00:03:55,450 {\blur0.8}Ti dispiace se vengo al punto, fratello? 37 00:03:56,460 --> 00:03:59,060 {\blur0.8}Rileggendo ciò che è scritto... 38 00:03:59,090 --> 00:04:02,570 {\blur0.8}ho individuato un'anima che deve assolutamente essere nostra. 39 00:04:02,590 --> 00:04:04,570 {\blur0.8}Il suo momento è prossimo, fratello maggiore? 40 00:04:04,600 --> 00:04:08,320 {\blur0.8}No, ma è opportuno che faccia subito una scelta di campo, è vitale. 41 00:04:08,350 --> 00:04:10,450 {\blur0.8}- È un uomo importante? - No. 42 00:04:10,480 --> 00:04:13,080 {\blur0.8}Per il momento è importante soltanto per la sua famiglia. 43 00:04:13,100 --> 00:04:15,140 {\blur0.8}Che vuol dire: per il momento? 44 00:04:15,480 --> 00:04:18,770 {\blur0.8}Un evento eccezionale... si sta preparando. 45 00:04:19,110 --> 00:04:22,940 {\blur0.8}- E il tuo uomo ne sarà il protagonista. - Davvero? 46 00:04:23,070 --> 00:04:25,840 {\blur0.8}Sì, il suo comportamento potrebbe alla fine influenzare 47 00:04:25,870 --> 00:04:28,700 {\blur0.8}quello di molti altri comuni mortali. 48 00:04:30,080 --> 00:04:30,970 {\blur0.8}Capisco... 49 00:04:31,000 --> 00:04:33,700 {\blur0.8}Davvero previdente, fratello maggiore. 50 00:04:35,040 --> 00:04:38,210 {\blur0.8}Mi auguro che la concorrenza non lo sia stata altrettanto. 51 00:05:02,650 --> 00:05:06,400 {\blur0.8}Mia cara, sei davvero bellissima. 52 00:05:06,950 --> 00:05:08,990 {\blur0.8}Tutto per te. 53 00:05:09,120 --> 00:05:13,780 {\blur0.8}Che rammarico conoscere già tutto del peccato. 54 00:05:14,290 --> 00:05:16,560 {\blur0.8}Sei sempre galante. 55 00:05:16,580 --> 00:05:18,660 {\blur0.8}Vieni, Veronica... 56 00:05:18,680 --> 00:05:22,730 {\blur0.8}ho un nuovo cuoco, sai... è francese. 57 00:05:22,760 --> 00:05:26,990 {\blur0.8}Non sarà solo per deliziarmi d'un peccato di gola che mi hai fatta chiamare. 58 00:05:27,010 --> 00:05:30,130 {\blur0.8}Beh, no no, oggi no. 59 00:05:30,470 --> 00:05:33,870 {\blur0.8}Allora, cosa posso fare per te? 60 00:05:33,890 --> 00:05:36,950 {\blur0.8}Un illustre sconosciuto balza agli onori della cronaca. 61 00:05:36,980 --> 00:05:40,500 {\blur0.8}Il mondo lo invidia al punto che tutti vorrebbero essere come lui 62 00:05:40,520 --> 00:05:45,210 {\blur0.8}I media frugano nella sua esistenza, ma il pubblico è sempre più curioso. 63 00:05:45,240 --> 00:05:50,880 {\blur0.8}E finalmente quando la verità viene alla luce si scopre che questo campione... 64 00:05:50,910 --> 00:05:56,220 {\blur0.8}non è altro che un personaggio cinico, amorale e traditore. 65 00:05:56,250 --> 00:05:59,850 {\blur0.8}- Che cosa te ne pare? - Mi sembra perfetto. 66 00:05:59,880 --> 00:06:02,310 {\blur0.8}- Voglio che te ne occupi tu. - Bene. 67 00:06:02,340 --> 00:06:05,940 {\blur0.8}Ma devi rispettare la regola: il tuo uomo dovrà preferire 68 00:06:05,970 --> 00:06:09,650 {\blur0.8}senza ripensamento né indugio di vivere per sempre nel peccato. 69 00:06:09,680 --> 00:06:11,740 {\blur0.8}Il libero arbitrio innanzitutto, eh? 70 00:06:11,760 --> 00:06:16,080 {\blur0.8}Tu sai quanto detesti stare ai patti e rispettare le promesse 71 00:06:16,100 --> 00:06:19,870 {\blur0.8}ma in questo caso un indemoniato non ci servirebbe a niente. 72 00:06:19,900 --> 00:06:24,130 {\blur0.8}Noi abbiamo bisogno di una vera carogna di prima classe 73 00:06:24,150 --> 00:06:27,460 {\blur0.8}capace di qualsiasi bassezza, ho reso l'idea? 74 00:06:27,490 --> 00:06:32,950 {\blur0.8}- Dimmi qualcosa di lui? - È un autista di taxi. 75 00:06:33,790 --> 00:06:36,470 {\blur0.8}Dovrei interessarmi di un tassista qualunque? 76 00:06:36,500 --> 00:06:39,640 {\blur0.8}Ho dannato gente ben più importante di un banale tassista. 77 00:06:39,670 --> 00:06:43,650 {\blur0.8}No, non è quello lì è l'altro, quello più raffinato. 78 00:06:43,670 --> 00:06:45,520 {\blur0.8}Un tassista è un tassista. 79 00:06:45,550 --> 00:06:48,550 {\blur0.8}Vedi, Veronica, questo non è affatto un uomo banale. 80 00:06:48,800 --> 00:06:52,750 {\blur0.8}Col tempo si è calmato ma ha avuto un passato burrascoso. 81 00:06:54,100 --> 00:06:56,340 {\blur0.8}La cosa sì fa interessante. 82 00:06:57,600 --> 00:06:59,930 {\blur0.8}Ti farò avere il suo dossier. 83 00:07:00,440 --> 00:07:05,960 {\blur0.8}Adesso direi di dedicarci a questo delizioso paté. 84 00:07:05,980 --> 00:07:09,480 {\blur0.8}- È un'ottima idea. - Come ti metti adesso? 85 00:07:19,460 --> 00:07:21,280 {\blur0.8}Ti saluto, Phil. 86 00:07:21,460 --> 00:07:24,210 {\blur0.8}- È libero? - Salta su. 87 00:07:27,550 --> 00:07:29,960 {\blur0.8}- Destinazione? - A Beside, e di corsa. 88 00:07:32,550 --> 00:07:35,280 {\blur0.8}La mia squadra parte per Tampa esattamente tra 20 minuti. 89 00:07:35,310 --> 00:07:37,350 {\blur0.8}Fa conto di essere già lì. 90 00:07:38,810 --> 00:07:40,950 {\blur0.8}Io ho solo 10 dollari, dice che bastano? 91 00:07:40,980 --> 00:07:42,750 {\blur0.8}Fa conto di essere ancora qui. 92 00:07:42,770 --> 00:07:44,190 {\blur0.8}Oh, Dio, è la fine per me... 93 00:07:44,220 --> 00:07:46,250 {\blur0.8}non ce la farò mai ad arrivare in tempo. 94 00:07:46,270 --> 00:07:48,340 {\blur0.8}Hai mai sentito dire che esistono gli autobus? 95 00:07:48,360 --> 00:07:51,630 {\blur0.8}Mio padre mi ha nascosto le scarpe da football, lui non vuole che io... 96 00:07:51,660 --> 00:07:53,260 {\blur0.8}È una lunga storia. 97 00:07:53,280 --> 00:07:56,030 {\blur0.8}Ho dovuto comprarne un altro paio e ho perso un sacco di tempo. 98 00:07:58,040 --> 00:08:01,240 {\blur0.8}Okay, vorrà dire che sarà la mia buona azione di questo decennio. 99 00:08:01,670 --> 00:08:05,520 {\blur0.8}Dice sul serio, davvero? Grazie, amico, grazie di cuore. 100 00:08:05,540 --> 00:08:06,790 {\blur0.8}Già. 101 00:08:07,750 --> 00:08:10,150 {\blur0.8}Che cos'ha tuo padre contro il football? 102 00:08:10,170 --> 00:08:13,320 {\blur0.8}Niente, è solo imbestialito perché non ho un lavoro come si deve. 103 00:08:13,340 --> 00:08:16,070 {\blur0.8}Dice che a quello dovrei pensare prima di farmi rompere le ossa 104 00:08:16,100 --> 00:08:18,090 {\blur0.8}correndo dietro a un pallone come un scemo. 105 00:08:18,310 --> 00:08:21,910 {\blur0.8}Beh, non è per demoralizzarti ma tuo padre ha ragione da vendere. 106 00:08:21,940 --> 00:08:24,120 {\blur0.8}Lo so, ma il football è importante per me. 107 00:08:24,150 --> 00:08:26,870 {\blur0.8}È come, non riesco a spiegarlo, ma... 108 00:08:26,900 --> 00:08:29,730 {\blur0.8}- Ho avuto lo stesso problema. - Davvero, e come ha risolto? 109 00:08:30,070 --> 00:08:34,530 {\blur0.8}Beh, tanto per cominciare tenevo sempre un paio di scarpe di riserva in cantina. 110 00:08:35,450 --> 00:08:38,130 {\blur0.8}Lo immaginavo che era uno dei nostri, lo sa? 111 00:08:38,150 --> 00:08:39,580 {\blur0.8}E magari andava forte. 112 00:08:41,790 --> 00:08:45,430 {\blur0.8}E già, è vero... se l'avversario tenta di sfondare sulla sinistra 113 00:08:45,460 --> 00:08:47,580 {\blur0.8}hai sempre due uomini per andarlo a chiudere. 114 00:08:47,670 --> 00:08:49,830 {\blur0.8}- Capito adesso? - Sì, me lo ricorderò. 115 00:08:50,510 --> 00:08:53,070 {\blur0.8}- Questo è per lei, grazie. - Ma che roba è? 116 00:08:53,090 --> 00:08:56,260 {\blur0.8}È un po' di soldi e un po' di tutto, e grazie per lo sconto. 117 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 {\blur0.8}Buona fortuna, ragazzo. 118 00:09:11,070 --> 00:09:14,730 {\blur0.8}50 cents, 10 dollari. 119 00:09:16,110 --> 00:09:17,440 {\blur0.8}Un chewingum, 120 00:09:17,470 --> 00:09:21,470 {\blur0.8}un buono per due hamburger, va bene per la mia dieta. 121 00:09:21,490 --> 00:09:23,450 {\blur0.8}E questo che cos'è? 122 00:09:23,580 --> 00:09:26,100 {\blur0.8}- All'aeroporto, ho molta fretta. - Ce l'ha i soldi? 123 00:09:26,120 --> 00:09:28,450 {\blur0.8}- Che domande? Certo che ho i soldi. - Okay, salti su. 124 00:09:38,720 --> 00:09:41,670 {\blur0.8}- Sei tu, Bull? - Sì, sono io. 125 00:09:43,180 --> 00:09:47,050 {\blur0.8}- Stanco, tesoro? - Beh, è stata una giornata dura. 126 00:09:49,270 --> 00:09:51,270 {\blur0.8}Hai qualche problema? 127 00:09:53,650 --> 00:09:56,670 {\blur0.8}- È stufato, scommetto? - Sì, hai indovinato. 128 00:09:56,700 --> 00:09:58,760 {\blur0.8}Chi è l'ospite? 129 00:09:58,780 --> 00:10:00,880 {\blur0.8}Candice è tornata, amore. 130 00:10:00,910 --> 00:10:03,610 {\blur0.8}- Candice? - È di sopra in camera sua. 131 00:10:09,380 --> 00:10:12,790 {\blur0.8}- Sii comprensivo, tesoro. - Sì, certo. 132 00:10:19,340 --> 00:10:21,670 {\blur0.8}- Bentornata - Ciao, papà. 133 00:10:21,850 --> 00:10:24,120 {\blur0.8}Ciao, papà! È tutto qui? 134 00:10:24,140 --> 00:10:27,580 {\blur0.8}- Senti, papà, lo sai io non sono più. - Sì, lo so, non sei più una ragazzina, 135 00:10:27,600 --> 00:10:31,300 {\blur0.8}questo è un paese libero, e tu hai diritto di vivere la tua vita. 136 00:10:31,440 --> 00:10:33,830 {\blur0.8}Ma potresti farti sentire un po' più spesso. 137 00:10:33,860 --> 00:10:35,840 {\blur0.8}Okay, hai ragione mi dispiace però io... 138 00:10:35,860 --> 00:10:39,260 {\blur0.8}No, dico, due cartoline, una telefonata in tre anni. 139 00:10:39,280 --> 00:10:42,400 {\blur0.8}Mi sembra un po' poco. Zitto tu. 140 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 {\blur0.8}Ho ragione o non ho ragione? 141 00:10:51,000 --> 00:10:52,990 {\blur0.8}E questo cos'è? 142 00:10:54,130 --> 00:10:55,710 {\blur0.8}È mio figlio, papà. 143 00:10:57,800 --> 00:11:00,210 {\blur0.8}- Tuo che? - Mio figlio. 144 00:11:00,390 --> 00:11:02,950 {\blur0.8}Ma non ci hai detto che ti eri sposata. 145 00:11:02,970 --> 00:11:06,510 {\blur0.8}Non ve l'ho detto perché non lo sono. 146 00:11:09,190 --> 00:11:12,960 {\blur0.8}Scusami la domanda ma chi è il padre? 147 00:11:12,980 --> 00:11:16,770 {\blur0.8}- È così importante? - Certo che è importante. 148 00:11:17,780 --> 00:11:20,840 {\blur0.8}È vitale, è fondamentale, è tutto. 149 00:11:20,860 --> 00:11:23,050 {\blur0.8}E con questo è chiusa la faccenda, okay? 150 00:11:23,070 --> 00:11:25,910 {\blur0.8}Ecco, brava, l'hai detto, è chiusa la faccenda. 151 00:11:33,380 --> 00:11:35,950 {\blur0.8}Comprensivo, eh? 152 00:11:42,510 --> 00:11:45,800 {\blur0.8}Voi due non vi muovete di qui, siamo intesi? 153 00:11:49,020 --> 00:11:50,680 {\blur0.8}Ti voglio bene, papà. 154 00:11:57,030 --> 00:11:59,520 {\blur0.8}- Ciao, Tim - Ciao 155 00:12:04,620 --> 00:12:08,120 {\blur0.8}106 dollari e 25 cents, niente male, eh? 156 00:12:08,500 --> 00:12:10,650 {\blur0.8}- Chi c'è di là? - Indovina? 157 00:12:11,370 --> 00:12:15,370 {\blur0.8}E non ve lo dico solo in qualità di legale rappresentante della Rockwood Enterprise... 158 00:12:15,540 --> 00:12:19,840 {\blur0.8}ma perché, comunque la guardiate, non avete scampo, signori. 159 00:12:20,170 --> 00:12:24,650 {\blur0.8}Siete in un vicolo cieco, quindi vendeteci tutto 160 00:12:24,680 --> 00:12:27,300 {\blur0.8}e i vostri guai saranno finiti. 161 00:12:27,760 --> 00:12:30,630 {\blur0.8}Per quella miseria che ci offrite? 162 00:12:31,180 --> 00:12:34,500 {\blur0.8}Scusa tanto, ancora lei, eh? 163 00:12:34,520 --> 00:12:37,480 {\blur0.8}Non eravamo d'accordo di vederci solo alla fine del mese? 164 00:12:37,820 --> 00:12:41,680 {\blur0.8}Delle scadenze di fine mese si occupano i nostri esattori, mister Webster. 165 00:12:41,860 --> 00:12:44,860 {\blur0.8}Io sono qui per conto di mister Rockwood per rinnovarvi l'offerta. 166 00:12:45,820 --> 00:12:49,800 {\blur0.8}Sì, coraggio, sentiamo le novità. 167 00:12:49,830 --> 00:12:53,660 {\blur0.8}Non ci sono novità, Bull, è la solita solfa di sempre. 168 00:12:54,500 --> 00:12:57,230 {\blur0.8}In questo caso... la risposta di sempre. 169 00:12:57,250 --> 00:12:58,080 {\blur0.8}Mister Webster, 170 00:12:58,110 --> 00:13:00,400 {\blur0.8}le posso chiedere, se non sono indiscreto 171 00:13:00,420 --> 00:13:01,940 {\blur0.8}come spera di estinguere l'ipoteca? 172 00:13:01,970 --> 00:13:06,190 {\blur0.8}Avvocato Morrison, questi sono problemi nostri, ne parlerò con mister Rockwood. 173 00:13:06,220 --> 00:13:10,530 {\blur0.8}- Molto divertente. - Sì, e adesso che si è divertito... 174 00:13:10,560 --> 00:13:14,510 {\blur0.8}perché non si prende il suo cockerino e lo porta a spasso a fare la pipì? 175 00:13:14,890 --> 00:13:16,570 {\blur0.8}Andiamocene, Steve! 176 00:13:16,590 --> 00:13:20,570 {\blur0.8}Ci rivedremo, mister Webster, e molto presto. 177 00:13:20,690 --> 00:13:23,780 {\blur0.8}Ma certo, a fine mese, come sempre. 178 00:13:32,660 --> 00:13:34,560 {\blur0.8}Che dicono i numeri? 179 00:13:34,580 --> 00:13:37,310 {\blur0.8}Che la nave sta affondando, amico mio 180 00:13:37,330 --> 00:13:40,440 {\blur0.8}ma se facciamo un altro taglio alle nostre quote 181 00:13:40,460 --> 00:13:42,500 {\blur0.8}possiamo restare a galla ancora per un po' 182 00:13:44,130 --> 00:13:47,170 {\blur0.8}Sì, okay, vada per il taglio. 183 00:13:50,390 --> 00:13:52,590 {\blur0.8}E che il cielo ci aiuti. 184 00:14:47,150 --> 00:14:49,060 {\blur0.8}Oh, mio dio! 185 00:14:50,320 --> 00:14:53,240 {\blur0.8}No, sono solo un suo umile collaboratore. 186 00:14:57,710 --> 00:15:01,620 {\blur0.8}- Lei riesce a vedermi? - Sì, direi di sì. 187 00:15:04,590 --> 00:15:08,590 {\blur0.8}- Sa che non dovrebbe vedermi. - Non dovrei? 188 00:15:08,840 --> 00:15:10,330 {\blur0.8}Per favore... 189 00:15:10,360 --> 00:15:12,590 {\blur0.8}posso darle un consiglio... 190 00:15:12,610 --> 00:15:14,840 {\blur0.8}dimentichi di avermi visto. 191 00:15:15,010 --> 00:15:16,400 {\blur0.8}Diciamo che... 192 00:15:16,820 --> 00:15:20,200 {\blur0.8}qualcuno lassù deve essersi distratto. 193 00:15:20,230 --> 00:15:22,350 {\blur0.8}Ah, ecco, come... 194 00:15:23,020 --> 00:15:25,890 {\blur0.8}Capo... capo, corra subito qui. 195 00:15:27,650 --> 00:15:32,450 {\blur0.8}- Guardi che ho scoperto. - Che hai scoperto? 196 00:15:36,410 --> 00:15:40,110 {\blur0.8}Beh, vacci piano con le limonate. 197 00:16:29,590 --> 00:16:31,330 {\blur0.8}E adesso, vai. 198 00:16:54,910 --> 00:16:58,690 {\blur0.8}- Ehi, guardate là. - Non ci credo, è una visione. 199 00:16:59,040 --> 00:17:02,290 {\blur0.8}Non so chi sia né da dove venga, ma io voto per lei, passo. 200 00:17:20,520 --> 00:17:21,990 {\blur0.8}Signora, questo è un paese libero, 201 00:17:22,020 --> 00:17:25,560 {\blur0.8}ma le assicuro che non è igienico girare di notte e da sola da queste parti. 202 00:17:25,690 --> 00:17:29,000 {\blur0.8}Sarebbe un vero peccato far fare lo straordinario a quelli della morgue. 203 00:17:29,020 --> 00:17:30,880 {\blur0.8}- Non crede, signora? - Eh sì, eccome. 204 00:17:30,900 --> 00:17:33,570 {\blur0.8}Ci vuol dire come ha fatto ad arrivare fin qui, signora? 205 00:17:33,700 --> 00:17:36,510 {\blur0.8}- È una lunga storia. - C'è di mezzo un uomo, eh? 206 00:17:36,530 --> 00:17:39,900 {\blur0.8}A voi non si può nascondere niente, vero? 207 00:17:43,580 --> 00:17:45,970 {\blur0.8}Potreste essere così gentili da chiamarmi un taxi. 208 00:17:46,000 --> 00:17:49,060 {\blur0.8}Taxi? Qui non ci vengono neanche di giorno, questa è zona di guerra. 209 00:17:49,090 --> 00:17:52,620 {\blur0.8}- Le diamo un passaggio noi, signora, sarà molto più sicuro. - Sì. 210 00:17:54,760 --> 00:17:57,590 {\blur0.8}- Okay - Dov'è diretta, miss?... 211 00:17:57,840 --> 00:18:00,280 {\blur0.8}- Flayne... Veronica Flayne. 212 00:18:00,300 --> 00:18:02,590 {\blur0.8}- Dopo di lei, miss Flayne. - Grazie. 213 00:18:06,730 --> 00:18:08,700 {\blur0.8}- Le mie valigie. - Ci pensiamo noi. 214 00:18:08,730 --> 00:18:11,120 {\blur0.8}Archibald, i bagagli di miss Flayne, prego. 215 00:18:11,150 --> 00:18:13,170 {\blur0.8}Beh, siete davvero gentili. 216 00:18:13,190 --> 00:18:15,430 {\blur0.8}Dovere, miss Flayne, soltanto dovere, prego. 217 00:18:26,540 --> 00:18:30,540 {\blur0.8}- Il tuo piatto preferito. - Che odorino. 218 00:18:31,000 --> 00:18:35,170 {\blur0.8}- A proposito, il signore come si chiama? - John. 219 00:18:35,420 --> 00:18:41,550 {\blur0.8}- John Bull Webster Junior. - Junior. 220 00:18:42,310 --> 00:18:44,110 {\blur0.8}Il primo boccone... 221 00:18:44,140 --> 00:18:46,620 {\blur0.8}al futuro mister universo. 222 00:18:46,640 --> 00:18:48,700 {\blur0.8}- Oh, no - Che cosa c'è? 223 00:18:48,730 --> 00:18:52,430 {\blur0.8}Come sarebbe che cosa c'è? Lo stufato al bambino? No. 224 00:18:52,610 --> 00:18:55,060 {\blur0.8}- Non va bene? - No, non va bene, è ancora piccolo, 225 00:18:55,080 --> 00:18:56,110 {\blur0.8}John ha le sue pappe. 226 00:18:56,990 --> 00:18:59,150 {\blur0.8}Sarà per la prossima volta, ragazzo. 227 00:19:00,240 --> 00:19:02,760 {\blur0.8}- Chi può essere? - È Arthur, Betty. 228 00:19:02,780 --> 00:19:05,280 {\blur0.8}Voi cominciate pure, io torno subito. 229 00:19:07,290 --> 00:19:08,870 {\blur0.8}Ciao, pappone. 230 00:19:12,130 --> 00:19:14,080 {\blur0.8}Ciao, sediamoci lì. 231 00:19:18,840 --> 00:19:23,490 {\blur0.8}Allora, coraggio, fuori il rospo. 232 00:19:23,510 --> 00:19:25,670 {\blur0.8}Devo parlare da amico o da avvocato? 233 00:19:26,060 --> 00:19:28,730 {\blur0.8}Beh, da amico avvocato, Arthur. 234 00:19:28,890 --> 00:19:32,410 {\blur0.8}- Siete nella merda. - Questo è del tutto normale. 235 00:19:32,440 --> 00:19:35,110 {\blur0.8}Vi siete fatti incastrare come turisti, caro Bull. 236 00:19:35,230 --> 00:19:38,750 {\blur0.8}Lo sai perché la Rockwood Enterprise vi ha concesso il prestito... 237 00:19:38,780 --> 00:19:40,630 {\blur0.8}a quelle ottime condizioni? 238 00:19:40,660 --> 00:19:42,550 {\blur0.8}Perché ha comprato la nuova compagnia di taxi 239 00:19:42,570 --> 00:19:44,630 {\blur0.8}che vi fa concorrenza e vi ha dimezzato i profitti. 240 00:19:44,660 --> 00:19:46,260 {\blur0.8}Ci hanno concesso il prestito... 241 00:19:46,280 --> 00:19:48,890 {\blur0.8}mettendoci poi nell'impossibilità di poterlo pagare. 242 00:19:48,910 --> 00:19:52,640 {\blur0.8}Esatto. Ti agguantano per le palle 243 00:19:52,670 --> 00:19:55,160 {\blur0.8}e quando arriva il momento giusto... te le strizzano. 244 00:19:55,750 --> 00:19:58,110 {\blur0.8}- È un trucco vecchio come il mondo. - Senti un po' 245 00:19:58,130 --> 00:20:00,880 {\blur0.8}E se noi cedessimo tutta la baracca ad altri? 246 00:20:02,180 --> 00:20:04,070 {\blur0.8}Nessuno, sano di mente 247 00:20:04,100 --> 00:20:07,300 {\blur0.8}tenterebbe di togliere l'osso di bocca alla Rockwood Enterprise. 248 00:20:08,390 --> 00:20:10,120 {\blur0.8}Che possiamo fare? 249 00:20:10,140 --> 00:20:12,680 {\blur0.8}Sperare che vada meglio e restituire il prestito. 250 00:20:13,440 --> 00:20:17,220 {\blur0.8}- Eppure una via d'uscita ci dev'essere. - Mi dispiace. 251 00:20:21,280 --> 00:20:24,650 {\blur0.8}E se riuscissi a parlare con questo Rockwood, che ne pensi? 252 00:20:28,540 --> 00:20:31,290 {\blur0.8}Buonanotte, Bull. 253 00:20:58,360 --> 00:21:00,080 {\blur0.8}- Mister Webster - Sì. 254 00:21:00,110 --> 00:21:01,790 {\blur0.8}Mister Rockwood la sta aspettando. 255 00:21:01,820 --> 00:21:02,980 {\blur0.8}- Davvero? - Mi segua. 256 00:21:11,000 --> 00:21:12,570 {\blur0.8}- Prego - Grazie. 257 00:21:31,560 --> 00:21:33,630 {\blur0.8}Si accomodi, si metta a suo agio 258 00:21:35,140 --> 00:21:40,480 {\blur0.8}John Bartolomeo Webster, detto Bull, vediamo il suo dossier. 259 00:21:43,530 --> 00:21:44,530 {\blur0.8}All'età di 12 anni... 260 00:21:44,560 --> 00:21:47,260 {\blur0.8}viene mandato a riformatorio per aver rotto uno sgabello 261 00:21:47,280 --> 00:21:50,240 {\blur0.8}in testa all'insegnante che l'aveva rimproverato. 262 00:21:51,120 --> 00:21:54,310 {\blur0.8}Strillone di giornali, lavapiatti, lavamacchine. 263 00:21:54,330 --> 00:21:57,560 {\blur0.8}Mister Rockwood, li tiene tutti schedati i suoi nemici? 264 00:21:57,580 --> 00:21:59,830 {\blur0.8}Lei si sopravvaluta, amico mio. 265 00:22:00,630 --> 00:22:03,830 {\blur0.8}Lei non è un nemico, lei è solo un fastidio 266 00:22:03,970 --> 00:22:07,570 {\blur0.8}I miei nemici così come i miei amici siedono al senato degli Stati Uniti 267 00:22:07,590 --> 00:22:09,840 {\blur0.8}e non come lei dietro al volante di un taxi. 268 00:22:10,890 --> 00:22:16,130 {\blur0.8}Vede, se sono qui a dedicarle qualche migliaio di dollari del mio tempo... 269 00:22:16,310 --> 00:22:20,330 {\blur0.8}è per rendermi conto come faccia un personaggio come lei, un po' originale... 270 00:22:20,360 --> 00:22:24,100 {\blur0.8}ma sicuramente in gamba, e pieno di risorse, a non capire. 271 00:22:25,070 --> 00:22:27,900 {\blur0.8}- Capire cosa? - Che la sua è una battaglia persa. 272 00:22:28,360 --> 00:22:32,130 {\blur0.8}Lei non crederà veramente che tutto questo si possa fermare 273 00:22:32,160 --> 00:22:34,600 {\blur0.8}davanti a 30 vecchi e sgangherati taxi? 274 00:22:34,620 --> 00:22:37,080 {\blur0.8}Voi ci avete raggirati, mister Rockwood. 275 00:22:38,210 --> 00:22:42,690 {\blur0.8}Avete approfittato della nostra buona fede 276 00:22:42,710 --> 00:22:46,440 {\blur0.8}e della nostra ignoranza su ipoteche, garanzie ed altre schifezze 277 00:22:46,470 --> 00:22:49,370 {\blur0.8}per metterci tutti quanti alle corde. 278 00:22:49,390 --> 00:22:51,800 {\blur0.8}E tempestarci di colpi bassi. 279 00:22:53,640 --> 00:22:57,260 {\blur0.8}Ora io non credo che questo sia molto onesto. 280 00:22:57,440 --> 00:23:02,210 {\blur0.8}Amico mio, lei non è solo un romantico, è anche un ingenuo. 281 00:23:02,230 --> 00:23:05,270 {\blur0.8}Ma certo che abbiamo approfittato della vostra buona fede. 282 00:23:05,530 --> 00:23:09,920 {\blur0.8}Perché mai l'avvocato Morrison avrebbe sgobbato per tanti anni sui sacri testi. 283 00:23:09,950 --> 00:23:11,990 {\blur0.8}I sacri testi? 284 00:23:12,830 --> 00:23:16,740 {\blur0.8}Li legga anche lei, mister Webster, anzi gliene farò avere un volume oggi stesso. 285 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 {\blur0.8}Lo sai dove te lo devi mettere il tuo sacro testo? 286 00:23:19,710 --> 00:23:23,620 {\blur0.8}Che linguaggio, mister Webster, ecco, lo vede, parla come un camionista. 287 00:23:24,460 --> 00:23:28,840 {\blur0.8}Io parlo come un camionista, perché sono un camionista. 288 00:23:29,340 --> 00:23:34,450 {\blur0.8}E adesso ascolti me, ed apra bene le orecchie, caro signore sacro testo. 289 00:23:34,470 --> 00:23:38,950 {\blur0.8}Noi non molleremo, noi vi combatteremo fino in fondo 290 00:23:38,980 --> 00:23:43,440 {\blur0.8}anche se saremo costretti a vivere a pane e acqua. 291 00:23:44,360 --> 00:23:47,190 {\blur0.8}Buon appetito... mister Webster. 292 00:23:55,030 --> 00:23:56,550 {\blur0.8}Che ti succede, tesoro? 293 00:23:56,580 --> 00:23:59,830 {\blur0.8}Beh, ieri ero molto preoccupato, oggi invece la vedo proprio nera. 294 00:24:07,960 --> 00:24:10,730 {\blur0.8}- Chi è? - Dice di avere qualcosa per te. 295 00:24:10,760 --> 00:24:13,990 {\blur0.8}Gli ho detto di ripassare ma lui ha insistito, ha voluto aspettarti. 296 00:24:14,010 --> 00:24:17,930 {\blur0.8}- Ma quando è arrivato? - Saranno 20 minuti, perché? 297 00:24:18,180 --> 00:24:21,270 {\blur0.8}Ma no, niente, solo curiosità. 298 00:24:25,310 --> 00:24:27,940 {\blur0.8}Il signor John Bull Webster, suppongo? 299 00:24:28,360 --> 00:24:30,350 {\blur0.8}La supposta è giusta. 300 00:24:30,610 --> 00:24:33,360 {\blur0.8}- Ho qui un omaggio per lei. - E cos'è? 301 00:24:33,610 --> 00:24:35,770 {\blur0.8}Il libro dei libri. 302 00:24:38,120 --> 00:24:41,700 {\blur0.8}- Il sacro testo? - Sì, lo può chiamare anche così. 303 00:24:41,870 --> 00:24:45,330 {\blur0.8}Hai fatto in fretta. Di' la verità, sei passato col rosso? 304 00:24:46,840 --> 00:24:49,460 {\blur0.8}- Come dice, prego? - Dov'è il cockerino? 305 00:24:50,550 --> 00:24:52,650 {\blur0.8}Non vedo in giro il cockerino. 306 00:24:52,680 --> 00:24:54,900 {\blur0.8}Cockerino? In effetti non vedo nessun cockerino. 307 00:24:54,930 --> 00:24:58,070 {\blur0.8}Già, tu non hai bisogno del cockerino, tu sei un duro, eh? 308 00:24:58,100 --> 00:25:02,240 {\blur0.8}Con tutta franchezza, signor Webster, temo proprio di non capire. 309 00:25:02,270 --> 00:25:05,720 {\blur0.8}Con tutta franchezza, sai che cosa fai adesso? 310 00:25:06,230 --> 00:25:11,210 {\blur0.8}Sloggi immediatamente di qui, non voglio più vederti ronzare qui intorno, chiaro? 311 00:25:11,240 --> 00:25:15,780 {\blur0.8}Questa è la porta, adesso te ne vai e non ti fai più rivedere, okay, fuori. 312 00:25:18,780 --> 00:25:20,510 {\blur0.8}Che sta succedendo, tesoro? 313 00:25:20,540 --> 00:25:24,350 {\blur0.8}Quelli della Rockwood hanno mandato quello scagnozzo a provocarmi. 314 00:25:24,370 --> 00:25:27,830 {\blur0.8}- Perché ch'è successo? - Niente niente, sta tranquilla. 315 00:25:29,840 --> 00:25:34,250 {\blur0.8}Signore... signore, per favore. 316 00:25:35,340 --> 00:25:39,550 {\blur0.8}Vai, che portassi questo pacco all'hotel Haitte, suite 527. 317 00:25:40,260 --> 00:25:43,780 {\blur0.8}Buttalo là dietro, e chi è che paga la corsa? 318 00:25:43,810 --> 00:25:46,560 {\blur0.8}Il cliente paga, naturalmente. 319 00:25:47,730 --> 00:25:50,790 {\blur0.8}Ecco un bel dollarone per lei. 320 00:25:50,820 --> 00:25:55,690 {\blur0.8}Per favore, mi raccomando, sia molto attento alla ceralacca. 321 00:25:56,160 --> 00:25:59,440 {\blur0.8}Molto generoso, con questo ci andrò in vacanza alle Bahamas. 322 00:26:06,920 --> 00:26:09,640 {\blur0.8}Vorrei che la macchina passasse a prendermi alle 4 precise. 323 00:26:09,670 --> 00:26:11,990 {\blur0.8}- Certo, signora, provvedo subito. - Grazie. 324 00:26:13,300 --> 00:26:18,070 {\blur0.8}Per la 527, 16 dollari e 380 cents, e occhio alla ceralacca. 325 00:26:18,090 --> 00:26:21,660 {\blur0.8}Salga, salga pure, 5° piano, la signora la sta aspettando. 326 00:26:21,680 --> 00:26:23,800 {\blur0.8}- A me? - Sì, da quella parte, prego. 327 00:26:29,560 --> 00:26:31,600 {\blur0.8}Avanti, è aperto. 328 00:26:41,660 --> 00:26:44,230 {\blur0.8}- Sì accomodi, prego - Okay. 329 00:26:45,330 --> 00:26:47,540 {\blur0.8}Metta pure il pacco sul tavolo. 330 00:26:53,590 --> 00:26:57,570 {\blur0.8}Mi scusi se l'ho fatta salire ma non mi fido dei fattorini degli alberghi. 331 00:26:57,590 --> 00:27:01,010 {\blur0.8}- Sono un po' indiscreti. - Un po' troppo indiscreti. 332 00:27:43,300 --> 00:27:45,380 {\blur0.8}Salve, sono qui. 333 00:27:45,970 --> 00:27:48,550 {\blur0.8}- La schiena. - Che meraviglia, il mio pacchetto. 334 00:27:49,020 --> 00:27:55,600 {\blur0.8}- Quanto le devo? - 16 dollari e 80 cents. 335 00:28:00,650 --> 00:28:04,070 {\blur0.8}Ma è un centone... non ha moneta da gente comune? 336 00:28:04,240 --> 00:28:06,730 {\blur0.8}Sono suoi, tenga pure il resto. 337 00:28:07,330 --> 00:28:10,990 {\blur0.8}Beh, le ho fatto perdere un sacco di tempo, davvero va bene così. 338 00:28:11,170 --> 00:28:14,660 {\blur0.8}Beh, grazie, grazie mille. 339 00:28:17,000 --> 00:28:20,340 {\blur0.8}- Scusi un attimo - Sì? 340 00:28:28,430 --> 00:28:31,950 {\blur0.8}- Lei è libero? - Beh, sono sposato, ma... 341 00:28:31,980 --> 00:28:34,620 {\blur0.8}No, io parlavo del suo taxi. 342 00:28:34,650 --> 00:28:38,710 {\blur0.8}- Il mio taxi, oh lui è libero. - Resto qui per affari qualche giorno. 343 00:28:38,730 --> 00:28:40,840 {\blur0.8}E vorrei che lei mi facesse d'autista. 344 00:28:40,860 --> 00:28:43,670 {\blur0.8}Per qualche giorno? Le costerà una cifra. 345 00:28:43,700 --> 00:28:46,070 {\blur0.8}Sa, il tassametro non ha pietà. 346 00:28:50,290 --> 00:28:55,630 {\blur0.8}- Ma è un problema? - No, nessun problema. 347 00:29:00,300 --> 00:29:04,840 {\blur0.8}- Allora, ci vediamo giù, okay? - Okay. 348 00:29:06,640 --> 00:29:07,800 {\blur0.8}Okay. 349 00:29:33,290 --> 00:29:36,180 {\blur0.8}Apri la bocca, ho detto la bocca. 350 00:29:36,210 --> 00:29:38,080 {\blur0.8}- La tua colazione, Bull, è qui. - Andiamo. 351 00:29:41,590 --> 00:29:45,400 {\blur0.8}Non insistere, ne ha abbastanza, l'hai già rimpinzato come un tacchino. 352 00:29:45,430 --> 00:29:47,250 {\blur0.8}Tu dici? 353 00:29:51,180 --> 00:29:53,580 {\blur0.8}Beh, solo 4 uova? 354 00:29:53,600 --> 00:29:57,730 {\blur0.8}Il bacon, i fagioli, il burro, la marmellata, i corn flakes. 355 00:30:00,190 --> 00:30:03,390 {\blur0.8}- Okay, dov'è Candice? - Vado io 356 00:30:03,530 --> 00:30:06,550 {\blur0.8}Candice è uscita, vuole trovare un lavoro e non mi pare una cattiva idea. 357 00:30:06,570 --> 00:30:09,340 {\blur0.8}- Eh, no. - Buongiorno, sceriffo, accomodati. 358 00:30:09,370 --> 00:30:11,740 {\blur0.8}- È lo sceriffo, Bull - No. 359 00:30:12,450 --> 00:30:16,350 {\blur0.8}Ciao, sceriffo, allora come butta? 360 00:30:16,370 --> 00:30:19,380 {\blur0.8}Beh, a me bene, a te un po' meno, Bull. 361 00:30:19,540 --> 00:30:23,130 {\blur0.8}. Mettiti a sedere, vuoi un caffè? - Dopo. 362 00:30:23,760 --> 00:30:27,610 {\blur0.8}Un tizio all'ospedale dice di essere stato buttato fuori di casa tua 363 00:30:27,630 --> 00:30:30,550 {\blur0.8}e di aver ricevuto una bibbia da 3 libbre sulla testa. 364 00:30:31,430 --> 00:30:35,430 {\blur0.8}Vogliono incastrarmi, la bibbia? Bibbia, un accidenti. 365 00:30:35,600 --> 00:30:39,160 {\blur0.8}Questa è la tua versione dei fatti, ma io ho controllato 366 00:30:39,190 --> 00:30:43,290 {\blur0.8}e sulla prima pagina c'è scritto: il primo giorno Dio creò il cielo e la terra. 367 00:30:43,320 --> 00:30:46,670 {\blur0.8}E a me suona come una bibbia. E a quanto risulta quel tale 368 00:30:46,700 --> 00:30:50,840 {\blur0.8}si guadagna da vivere vendendo vangeli, bibbie e roba del genere. 369 00:30:50,870 --> 00:30:54,220 {\blur0.8}- Oh mio dio. - È quello che continua a ripetere anche lui. 370 00:30:54,240 --> 00:30:56,100 {\blur0.8}Se dovesse denunciarti sarò costretto 371 00:30:56,120 --> 00:30:58,790 {\blur0.8}a invitarti a prendere un caffè da me giù alla centrale. 372 00:30:59,040 --> 00:31:03,100 {\blur0.8}Vuoi dirmi quando imparerai a tenere in tasca quelle grosse e grasse manacce? 373 00:31:03,130 --> 00:31:05,900 {\blur0.8}Ma quali manacce? Io l'ho solo accompagnato alla porta. 374 00:31:05,920 --> 00:31:07,940 {\blur0.8}Ma è finito all'ospedale, Bull. 375 00:31:07,970 --> 00:31:11,250 {\blur0.8}Con due costole incrinate, una ferita lacero contusa alla fronte, 376 00:31:11,280 --> 00:31:15,740 {\blur0.8}e in stato confusionale, visto che continua a parlare da solo come un matto al telefono. 377 00:31:15,770 --> 00:31:17,620 {\blur0.8}Come sarebbe da solo come un matto? 378 00:31:17,640 --> 00:31:22,190 {\blur0.8}La centralinista mi ha assicurato che non c'è nessuno all'altro capo del filo. 379 00:31:25,280 --> 00:31:27,630 {\blur0.8}Va bene che gli umani sanno essere disumani... 380 00:31:27,650 --> 00:31:29,890 {\blur0.8}ma Bull Webster è veramente un bruto. 381 00:31:30,740 --> 00:31:33,260 {\blur0.8}Temo che sia irrecuperabile, fratello maggiore. 382 00:31:33,280 --> 00:31:36,240 {\blur0.8}Nessuno è irrecuperabile, Victor, nessuno. 383 00:31:36,500 --> 00:31:38,570 {\blur0.8}Quello ha le mani d'acciaio. 384 00:31:38,830 --> 00:31:42,250 {\blur0.8}Fratello, ho paura che la prossima volta mi rispedisca al mittente. 385 00:31:42,500 --> 00:31:47,130 {\blur0.8}Non credo che ci sia questo pericolo, Victor, e poi ci siamo sempre qui noi, no? 386 00:31:47,800 --> 00:31:52,360 {\blur0.8}Sì, beh, c'eravate anche quando mi ha cacciato di casa? 387 00:31:52,390 --> 00:31:55,340 {\blur0.8}Non esagerare adesso, non ti ha fatto neanche un graffio. 388 00:31:57,060 --> 00:31:59,160 {\blur0.8}È vero, non è stato onesto da parte mia 389 00:31:59,180 --> 00:32:02,190 {\blur0.8}ma era l'unico modo per poter riprendere subito i contatti. 390 00:32:02,850 --> 00:32:05,100 {\blur0.8}Il tempo stringe, fratello maggiore. 391 00:32:05,570 --> 00:32:09,150 {\blur0.8}Per questa volta chiudiamo un occhio, ma cerca di ricordarti da che parte stai. 392 00:32:09,700 --> 00:32:11,440 {\blur0.8}Ma sì, certo. 393 00:32:12,200 --> 00:32:14,550 {\blur0.8}- Hanno bussato. - Sì, ho sentito. 394 00:32:14,580 --> 00:32:17,430 {\blur0.8}- Ma chi può essere? - Di' avanti e lo saprai. 395 00:32:17,450 --> 00:32:21,320 {\blur0.8}- Già, è molto sensato, grazie, fratello maggiore, arrivederci. - Ciao, Victor. 396 00:32:28,960 --> 00:32:30,670 {\blur0.8}Avanti. 397 00:32:31,800 --> 00:32:34,880 {\blur0.8}La signora Webster. 398 00:32:35,050 --> 00:32:38,420 {\blur0.8}Anche il signor Webster. 399 00:32:39,390 --> 00:32:43,440 {\blur0.8}- Va meglio? - Eh, no, no. 400 00:32:46,690 --> 00:32:49,260 {\blur0.8}Mi dispiace. 401 00:32:49,860 --> 00:32:52,130 {\blur0.8}È stato un maledetto equivoco. 402 00:32:52,150 --> 00:32:55,190 {\blur0.8}È che l'avevo scambiata per un lurido bastardo. 403 00:32:55,820 --> 00:32:58,590 {\blur0.8}Sì, insomma... per uno stra-figlio di... 404 00:32:58,620 --> 00:33:02,350 {\blur0.8}Comunque non mi sembrava di averle fatto... 405 00:33:02,370 --> 00:33:07,580 {\blur0.8}Mio marito sta attraversando un periodo molto difficile ed è molto irritabile. 406 00:33:08,050 --> 00:33:11,110 {\blur0.8}Ma le assicuro che non aveva intenzione di farle del male. 407 00:33:11,130 --> 00:33:14,630 {\blur0.8}Il guaio è che a volte non si rende conto della sua forza. 408 00:33:15,050 --> 00:33:19,470 {\blur0.8}No, non è questo, io so solo che l'ho accompagnato gentilmente alla porta. 409 00:33:20,270 --> 00:33:22,910 {\blur0.8}Noi non la biasimeremo se vorrà sporgere denuncia 410 00:33:22,930 --> 00:33:25,940 {\blur0.8}è nel suo pieno diritto ma, la prego, non lo faccia. 411 00:33:27,360 --> 00:33:32,810 {\blur0.8}Stia tranquilla, signora, la vendetta non è un'erba che cresce nel mio prato. 412 00:33:33,450 --> 00:33:34,660 {\blur0.8}Grazie... 413 00:33:34,680 --> 00:33:38,340 {\blur0.8}la ringrazio molto, signor. 414 00:33:38,370 --> 00:33:40,390 {\blur0.8}Mi chiami solo Victor. 415 00:33:40,410 --> 00:33:42,890 {\blur0.8}C'è qualcosa che possiamo fare per lei, Victor? 416 00:33:42,910 --> 00:33:44,870 {\blur0.8}Oh, no no no. 417 00:33:45,420 --> 00:33:49,630 {\blur0.8}Beh... è così imbarazzante. 418 00:33:51,800 --> 00:33:54,820 {\blur0.8}Ecco, io vivo solo del mio lavoro 419 00:33:54,840 --> 00:33:57,170 {\blur0.8}e domani appena uscirò da questo ospedale 420 00:33:57,430 --> 00:34:02,140 {\blur0.8}francamente in queste condizioni non so proprio dove andare. 421 00:34:06,520 --> 00:34:10,370 {\blur0.8}Ma noi saremo lieti di darle il nostro aiuto, non è vero, tesoro? 422 00:34:10,400 --> 00:34:12,670 {\blur0.8}- Come no. - Sa che facciamo, Victor? 423 00:34:12,690 --> 00:34:16,520 {\blur0.8}Ecco, sarà nostro ospite finché non si sarà rimesso completamente. 424 00:34:18,030 --> 00:34:21,950 {\blur0.8}Tante grazie, grazie di cuore. 425 00:34:22,120 --> 00:34:25,900 {\blur0.8}Sì, non c'è di che. 426 00:34:32,210 --> 00:34:35,910 {\blur0.8}- Veronica - Ciao. 427 00:34:36,170 --> 00:34:38,000 {\blur0.8}Ciao, Veronica. 428 00:34:40,050 --> 00:34:42,700 {\blur0.8}Allora, come va il tuo protetto? 429 00:34:42,720 --> 00:34:47,120 {\blur0.8}Lui è l'onestà fatta persona, incallito e impenitente. 430 00:34:47,140 --> 00:34:50,810 {\blur0.8}Andiamo, Veronica, nessuno è completamente onesto. 431 00:34:50,940 --> 00:34:53,960 {\blur0.8}- E tu lo sai. - Sì, certo che lo so. 432 00:34:53,980 --> 00:34:56,590 {\blur0.8}Ma questo è un soggetto difficile, devi credermi. 433 00:34:56,610 --> 00:34:59,550 {\blur0.8}Conosce solo i vizi della gola, non fa altro che mangiare. 434 00:34:59,570 --> 00:35:02,180 {\blur0.8}No, questi non sono peccati. 435 00:35:02,200 --> 00:35:04,390 {\blur0.8}Potrei trascinarlo in un gorgo di lussuria... 436 00:35:04,410 --> 00:35:06,280 {\blur0.8}mi basterebbe un niente... ed è fatta. 437 00:35:07,210 --> 00:35:10,620 {\blur0.8}No, no, i tassisti eccitati li trovi a un dollaro a dozzina. 438 00:35:11,040 --> 00:35:15,770 {\blur0.8}Noi vogliamo che tu lo trasformi in un figlio di puttana di prima classe. 439 00:35:15,800 --> 00:35:18,840 {\blur0.8}- Non sarà affatto facile, credimi. - Tu insisti. 440 00:35:19,260 --> 00:35:22,210 {\blur0.8}Cerca un neo, una debolezza. 441 00:35:22,470 --> 00:35:25,870 {\blur0.8}Provocalo, studialo, scava nella sua personalità. 442 00:35:25,890 --> 00:35:29,180 {\blur0.8}Senti, io quel tizio lo conosco come il palmo della mia mano. 443 00:35:29,350 --> 00:35:33,330 {\blur0.8}Avrò fatto 10.000 miglia girando in lungo e in largo su quel cesso di taxi. 444 00:35:33,360 --> 00:35:35,670 {\blur0.8}Non c'è niente da fare, siamo in un vicolo cieco. 445 00:35:35,690 --> 00:35:38,880 {\blur0.8}Siamo... siamo di fronte a un fottuto problema di valori morali. 446 00:35:38,900 --> 00:35:44,090 {\blur0.8}Lui crede nella giustizia, nella fratellanza, nella famiglia. 447 00:35:44,120 --> 00:35:46,640 {\blur0.8}Certe volte... certe volte mi viene da vomitare. 448 00:35:46,660 --> 00:35:49,350 {\blur0.8}Lo sapevo che era un osso duro. 449 00:35:49,370 --> 00:35:51,430 {\blur0.8}Per questo abbiamo mandato te. 450 00:35:51,460 --> 00:35:54,440 {\blur0.8}E tu puoi farcela, ne sono convinto. 451 00:35:54,460 --> 00:35:57,710 {\blur0.8}Sì, lo so e ho anche qualche idea in testa, ma... 452 00:35:58,670 --> 00:36:01,710 {\blur0.8}Voglio essere sicura... di fargli male quando lo colpirò. 453 00:36:06,890 --> 00:36:09,490 {\blur0.8}- Pronto. - Il suo taxi è arrivato, miss Flayne. 454 00:36:09,520 --> 00:36:11,560 {\blur0.8}Sì, scendo subito. 455 00:36:13,060 --> 00:36:14,970 {\blur0.8}È qui, è lui. 456 00:36:28,870 --> 00:36:32,070 {\blur0.8}- Buongiorno, miss Flayne. - Ma che cavolo fai, l'ho vista prima io. 457 00:36:35,090 --> 00:36:38,310 {\blur0.8}- Buongiorno, miss Flayne. - Buongiorno, Bull. 458 00:36:38,340 --> 00:36:42,500 {\blur0.8}- Prego, miss Flayne. - Ho detto che l'ho vista prima io. 459 00:36:45,390 --> 00:36:47,930 {\blur0.8}Non ci provare, io l'ho vista nascere. 460 00:36:48,100 --> 00:36:50,890 {\blur0.8}Questa me la pagherai, giuro che me la pagherai. 461 00:37:01,990 --> 00:37:03,920 {\blur0.8}Lei è un tipo deciso, vero? 462 00:37:03,950 --> 00:37:07,380 {\blur0.8}Non ho mai permesso a nessuno di sfilarmi il sorcio di bocca. 463 00:37:07,410 --> 00:37:09,650 {\blur0.8}Il sorcio? Grazie. 464 00:37:11,500 --> 00:37:14,680 {\blur0.8}No, mi scusi, miss Flayne, le chiedo perdono. 465 00:37:14,710 --> 00:37:17,020 {\blur0.8}Intendevo dire il cliente. 466 00:37:17,040 --> 00:37:20,360 {\blur0.8}- Dove la porto? - 312, Stevenson Avenue. 467 00:37:20,380 --> 00:37:24,000 {\blur0.8}- Cioè, alla Rockwood Enterprise? - Esatto. 468 00:37:24,300 --> 00:37:27,950 {\blur0.8}- Dicono che siano i padroni della città. - Lo dice a me? 469 00:37:27,970 --> 00:37:31,720 {\blur0.8}- Devo incontrare l'avvocato Morrison. - Oh! 470 00:37:32,640 --> 00:37:37,080 {\blur0.8}- Lo conosce, per caso? - E sì, sfortunatamente. 471 00:37:37,110 --> 00:37:40,290 {\blur0.8}- Cosa sa di lui? - Beh, non ne so molto, ma... 472 00:37:40,320 --> 00:37:43,520 {\blur0.8}I suoi migliori amici dicono che abbia più di un padre. 473 00:37:44,700 --> 00:37:47,090 {\blur0.8}- Bull, sei in ascolto? - Ci sono. 474 00:37:47,120 --> 00:37:49,690 {\blur0.8}- C'è Betty in linea - Ricevuto. 475 00:37:49,910 --> 00:37:52,030 {\blur0.8}Bull, mi senti? 476 00:37:52,160 --> 00:37:54,810 {\blur0.8}Sì, forte e chiaro! Problemi, tesoro? 477 00:37:54,830 --> 00:37:56,790 {\blur0.8}- Pannolini. - Cosa? 478 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 {\blur0.8}Junior è rimasto senza pannolini, Candice è fuori 479 00:37:59,540 --> 00:38:01,480 {\blur0.8}e non vorrei far uscire Victor così come sta. 480 00:38:01,500 --> 00:38:04,590 {\blur0.8}Okay, appena posso li compro e te li porto. 481 00:38:06,970 --> 00:38:10,030 {\blur0.8}- Qualcosa non va? - No, è solo che... 482 00:38:10,060 --> 00:38:12,460 {\blur0.8}Che Bull Junior è a corto di pannolini. 483 00:38:14,350 --> 00:38:18,180 {\blur0.8}- Se non le spiace, è di strada. - No, certo che no. 484 00:38:27,950 --> 00:38:30,010 {\blur0.8}Faccio in un lampo, miss Flayne. 485 00:38:30,030 --> 00:38:32,820 {\blur0.8}- Non si preoccupi. - Grazie. 486 00:38:47,130 --> 00:38:49,890 {\blur0.8}Tutto famiglia e lavoro, che schifo. 487 00:38:50,430 --> 00:38:54,590 {\blur0.8}- Betty... dove sei, Betty? - In cucina 488 00:38:54,850 --> 00:38:59,450 {\blur0.8}- I pannolini sono sul tavolo. - Senti, per favore, vieni a cambiarlo tu. 489 00:38:59,480 --> 00:39:02,370 {\blur0.8}- Chi, io? - C'è la sua pappa sul fuoco, Bull. 490 00:39:02,400 --> 00:39:04,380 {\blur0.8}Ma ho una cliente là fuori che mi sta aspettando. 491 00:39:04,400 --> 00:39:07,150 {\blur0.8}Andiamo, ci vuole un attimo, ecco. 492 00:39:13,280 --> 00:39:15,160 {\blur0.8}Ecco. 493 00:39:16,410 --> 00:39:19,450 {\blur0.8}Su su, sta buono, è tutto okay. 494 00:39:19,750 --> 00:39:23,370 {\blur0.8}- E Victor dov'è? - È uscito a prendere un po' d'aria. 495 00:39:23,920 --> 00:39:27,170 {\blur0.8}Beato lui. 496 00:40:23,150 --> 00:40:25,140 {\blur0.8}Oh mio dio, che temporale. 497 00:40:25,690 --> 00:40:28,250 {\blur0.8}Speriamo che Victor sia riuscito a mettersi al riparo. 498 00:40:28,280 --> 00:40:31,780 {\blur0.8}Un attimo fa non c'era una nuvola, smerdillo è pronto. 499 00:40:32,990 --> 00:40:34,820 {\blur0.8}Allora, io scappo. 500 00:40:35,280 --> 00:40:38,740 {\blur0.8}- Prendi un ombrello. - Non serve l'ombrello, è già passato. 501 00:40:46,340 --> 00:40:50,000 {\blur0.8}Miss Flayne... miss Flayne. 502 00:40:55,100 --> 00:40:57,160 {\blur0.8}Quella donna è della concorrenza, fratello maggiore. 503 00:40:57,180 --> 00:40:59,240 {\blur0.8}L'ho percepita con la massima certezza. 504 00:40:59,270 --> 00:41:01,620 {\blur0.8}- Credi che l'abbiano in pugno? - Non è detto. 505 00:41:01,640 --> 00:41:03,680 {\blur0.8}Quell'uomo ha una strana morale. 506 00:41:04,150 --> 00:41:07,100 {\blur0.8}Ma ora che sanno di noi cominceranno a giocare pesante. 507 00:41:07,610 --> 00:41:09,460 {\blur0.8}La situazione è critica. 508 00:41:09,480 --> 00:41:13,000 {\blur0.8}Chiedo immediatamente autorizzazione ad agire secondo procedura d'emergenza. 509 00:41:13,030 --> 00:41:15,970 {\blur0.8}Mi garantisci di non travolgere il libero arbitrio del tuo uomo? 510 00:41:15,990 --> 00:41:18,470 {\blur0.8}- Conosco le regole, fratello maggiore. - Via libera. 511 00:41:18,490 --> 00:41:20,550 {\blur0.8}- Puoi fidarti, fratello maggiore. - Bene. 512 00:41:20,580 --> 00:41:23,280 {\blur0.8}- Ti terrò informato. - Grazie. 513 00:41:23,310 --> 00:41:24,200 {\blur0.8}Prego. 514 00:41:29,840 --> 00:41:32,150 {\blur0.8}- Pronto. - Il telefono è rotto, signora. 515 00:41:32,170 --> 00:41:33,420 {\blur0.8}- Pronto - È rotto. 516 00:41:37,680 --> 00:41:40,410 {\blur0.8}C'è miss Veronica Flayne, avvocato Morrison. 517 00:41:40,430 --> 00:41:42,470 {\blur0.8}- La faccia entrare - Prego. 518 00:41:52,570 --> 00:41:55,630 {\blur0.8}- Buongiorno, miss Flayne. - Buongiorno. 519 00:41:55,660 --> 00:41:58,090 {\blur0.8}- La prego, si accomodi. - Grazie. 520 00:41:58,120 --> 00:42:00,720 {\blur0.8}La mia segretaria mi ha passato un appunto su cui ho letto 521 00:42:00,740 --> 00:42:03,010 {\blur0.8}che lei si occupa di transazioni, se non sbaglio? 522 00:42:03,040 --> 00:42:04,930 {\blur0.8}Un banale eufemismo. 523 00:42:04,960 --> 00:42:07,270 {\blur0.8}- Davvero? - Davvero. 524 00:42:07,290 --> 00:42:10,410 {\blur0.8}Beh, allora, vuol dirmi cosa posso fare per lei? 525 00:42:10,550 --> 00:42:13,880 {\blur0.8}- Potrei essere io a fare qualcosa per lei. - Per me? 526 00:42:14,130 --> 00:42:18,630 {\blur0.8}- John Bull Webster. - Lei lo rappresenta? 527 00:42:18,760 --> 00:42:22,930 {\blur0.8}Io rappresento solo me stessa, avvocato Morrison. 528 00:42:23,430 --> 00:42:25,410 {\blur0.8}Prego, continui. 529 00:42:25,440 --> 00:42:27,700 {\blur0.8}Ho saputo che le sta creando qualche problema. 530 00:42:27,730 --> 00:42:29,220 {\blur0.8}Può darsi. 531 00:42:29,480 --> 00:42:32,570 {\blur0.8}- Posso risolverglieli quei problemi. - Come? 532 00:42:34,070 --> 00:42:36,560 {\blur0.8}Facendogli accettare la sua proposta. 533 00:42:37,160 --> 00:42:39,550 {\blur0.8}Glielo ripeto: come? 534 00:42:39,570 --> 00:42:43,240 {\blur0.8}Non sia così indiscreto, avvocato Morrison. 535 00:42:43,830 --> 00:42:46,810 {\blur0.8}Posso sapere per quale ragione lei farebbe questo per me? 536 00:42:46,830 --> 00:42:49,450 {\blur0.8}Per denaro, avvocato Morrison. 537 00:42:50,340 --> 00:42:52,040 {\blur0.8}Capisco. 538 00:42:53,460 --> 00:42:57,050 {\blur0.8}In questo caso, vedrò di prendere la cosa in considerazione. 539 00:42:57,430 --> 00:43:00,240 {\blur0.8}Da quello che Webster va dicendo di lei 540 00:43:00,260 --> 00:43:03,350 {\blur0.8}ero sicura che alla fine noi due ci saremmo intesi. 541 00:43:03,810 --> 00:43:08,300 {\blur0.8}Soltanto se lei potrà dimostrare che il suo non è millantato credito, miss Flayne. 542 00:43:22,240 --> 00:43:24,180 {\blur0.8}Taxi, dica pure. 543 00:43:24,200 --> 00:43:26,850 {\blur0.8}Senta, vorrei parlare con mister Bull Webster. 544 00:43:26,870 --> 00:43:30,870 {\blur0.8}- Io sono miss Veronica Flayne. - Resti in linea, prego. 545 00:43:31,460 --> 00:43:35,360 {\blur0.8}- È lei, miss Flayne? - Bull, mi scusi per questo pomeriggio. 546 00:43:35,380 --> 00:43:39,070 {\blur0.8}Ma controllando l'agenda ho visto che l'appuntamento era prima di quanto pensassi. 547 00:43:39,090 --> 00:43:41,740 {\blur0.8}- Capisco... capisco. - Avevo molta fretta, Bull. 548 00:43:41,760 --> 00:43:45,410 {\blur0.8}E poi quel temporale. Mi dica che mi perdona. 549 00:43:45,430 --> 00:43:49,740 {\blur0.8}Certo che la perdono, mi consideri a sua disposizione in qualsiasi momento. 550 00:43:49,770 --> 00:43:51,620 {\blur0.8}- Miss Flayne - Grazie, Bull. 551 00:43:51,650 --> 00:43:54,710 {\blur0.8}Ma ora devo lasciarla perché l'avvocato Morrison mi sta aspettando. 552 00:43:54,730 --> 00:43:58,680 {\blur0.8}Non si fidi di lui, sarebbe capace di vendersi la madre all'asta. 553 00:43:59,030 --> 00:44:01,840 {\blur0.8}Grazie dell'avvertimento, e stia tranquillo. 554 00:44:01,860 --> 00:44:04,260 {\blur0.8}Ci vediamo domani alla stessa ora. 555 00:44:04,280 --> 00:44:07,150 {\blur0.8}Okay, a domani, alla stessa ora. 556 00:44:12,380 --> 00:44:16,210 {\blur0.8}- Soddisfatto? - Lei è una donna davvero pericolosa, miss Flayne. 557 00:44:16,500 --> 00:44:19,440 {\blur0.8}Io vivo di pericolo. 558 00:44:19,470 --> 00:44:23,050 {\blur0.8}Qualcosa mi dice che le circostanze sono completamente a mio favore. 559 00:44:24,970 --> 00:44:29,020 {\blur0.8}- Cena alle 8? - Da me o da lei? 560 00:44:47,660 --> 00:44:50,150 {\blur0.8}Dov'è il letto? Dov'è il letto? 561 00:45:06,470 --> 00:45:08,010 {\blur0.8}Un momento. 562 00:45:17,770 --> 00:45:21,860 {\blur0.8}- Ciao, dolcissima Veronica. - Arrivi al momento giusto. 563 00:45:22,110 --> 00:45:25,940 {\blur0.8}Sei anche tu, anche tu, ti amo, ti amo. 564 00:45:26,280 --> 00:45:30,430 {\blur0.8}Ero ansioso di sapere qual era il piano che avevi in mente ma devo riconoscere 565 00:45:30,450 --> 00:45:33,510 {\blur0.8}- che hai superato la mia immaginazione. - Certo. 566 00:45:33,540 --> 00:45:36,660 {\blur0.8}Dimmi che mi ami anche tu, che hai bisogno di me, che mi desideri. 567 00:45:38,000 --> 00:45:41,590 {\blur0.8}E ritengo che quell'uomo sia l'ingrediente fondamentale. 568 00:45:41,840 --> 00:45:43,570 {\blur0.8}Altrimenti perché sarei qui. 569 00:45:43,590 --> 00:45:46,210 {\blur0.8}Dimmi che non ci lasceremo mai. 570 00:45:46,470 --> 00:45:48,860 {\blur0.8}Sì, è l'unica soluzione possibile, credimi. 571 00:45:48,890 --> 00:45:54,240 {\blur0.8}Sì, ti credo... ti credo... ti credo... ti credo. 572 00:45:54,270 --> 00:45:56,950 {\blur0.8}Ti consiglierei di andarci piano con quel tipo. 573 00:45:56,980 --> 00:45:59,440 {\blur0.8}- Se ti serve vivo. - Hai ragione. 574 00:46:01,190 --> 00:46:04,030 {\blur0.8}- Buon lavoro, Veronica - Ciao. 575 00:46:10,990 --> 00:46:14,180 {\blur0.8}- Posso darti un consiglio, Bull? - Sì, certo, se è buono. 576 00:46:14,210 --> 00:46:16,250 {\blur0.8}Dovresti evitare di eccedere col cibo. 577 00:46:17,210 --> 00:46:19,250 {\blur0.8}La gola è un peccato capitale, lo sai? 578 00:46:20,340 --> 00:46:23,440 {\blur0.8}Non so chi te l'ha detta ma è uno che soffre di fegato. 579 00:46:23,460 --> 00:46:26,610 {\blur0.8}Io ancora non riesco a crederci, un posto in un asilo nido 580 00:46:26,630 --> 00:46:29,400 {\blur0.8}dove poter lavorare con Bull Junior accanto tutto il giorno. 581 00:46:29,430 --> 00:46:31,280 {\blur0.8}È il massimo che potessi sperare. 582 00:46:31,310 --> 00:46:34,140 {\blur0.8}- Ed è tutto merito di Victor. - Ma no, ma è. 583 00:46:34,520 --> 00:46:37,290 {\blur0.8}- Se non avessi scoperto quella inserzione sul giornale. - Ma che dici? 584 00:46:37,310 --> 00:46:40,460 {\blur0.8}Io non l'avevo visto eppure gli annunci li ho letti tre volte di seguito. 585 00:46:40,480 --> 00:46:42,520 {\blur0.8}Uh, un violino. 586 00:46:42,820 --> 00:46:45,290 {\blur0.8}Chi è che suona in famiglia? Tu, Betty? 587 00:46:45,320 --> 00:46:47,670 {\blur0.8}Oh, no, no, è Bull. 588 00:46:47,700 --> 00:46:49,880 {\blur0.8}Bull? Ma non mi dire. 589 00:46:49,910 --> 00:46:53,660 {\blur0.8}Sì... ma è così ogni tanto. 590 00:46:54,200 --> 00:46:57,210 {\blur0.8}È il mio lassativo, nel senso che mi rilassa. 591 00:46:57,420 --> 00:47:00,890 {\blur0.8}- Forza perché non ci suoni qualcosa? - No no. 592 00:47:00,920 --> 00:47:03,400 {\blur0.8}- Ma sì, papa, avanti non farti pregare. - Andiamo, Bull. 593 00:47:03,420 --> 00:47:06,380 {\blur0.8}- Ti prego, papà, fallo per me. - Forza, maestro, la prego. 594 00:47:06,970 --> 00:47:10,670 {\blur0.8}Beh, ricordate che l'avete voluto voi. 595 00:47:12,430 --> 00:47:14,640 {\blur0.8}Muoio dalla voglia. 596 00:47:15,520 --> 00:47:18,720 {\blur0.8}Vi suonerò un famoso pezzo folk ungherese. 597 00:47:57,390 --> 00:48:01,140 {\blur0.8}Beh, non vi aspettavate mica che suonassi come il grande Shevarnaze. 598 00:48:02,190 --> 00:48:05,890 {\blur0.8}- Non mi dite che non v'avevo avvertito. - No, no, no, Bull. 599 00:48:06,150 --> 00:48:09,420 {\blur0.8}Non rinunciare, non puoi, permettimi un altro consiglio. 600 00:48:09,450 --> 00:48:11,920 {\blur0.8}La musica è un dono che viene dal cielo, Bull. 601 00:48:11,950 --> 00:48:15,760 {\blur0.8}Lo strumento che hai nelle mani è un mezzo per avvicinarti all'Onnipotente 602 00:48:15,790 --> 00:48:17,800 {\blur0.8}non un'arma rivolta contro il mondo. 603 00:48:17,830 --> 00:48:22,290 {\blur0.8}Dammi ascolto, Bull, apri il tuo cuore con umile spirito di gratitudine. 604 00:48:22,750 --> 00:48:25,100 {\blur0.8}Su, coraggio, prova un'altra volta. 605 00:48:25,130 --> 00:48:29,420 {\blur0.8}E senti la gioia, la serenità, lasciati andare, avvicinati al cielo. 606 00:49:28,440 --> 00:49:32,110 {\blur0.8}Bravo, bravissimo, non avevi mai suonato così bene, amore. 607 00:49:32,240 --> 00:49:34,710 {\blur0.8}Non sapevo che fossi così bravo, papà. 608 00:49:34,740 --> 00:49:38,360 {\blur0.8}Hai visto, è facile, tutto sta nel trovare la giusta ispirazione, Bull. 609 00:49:48,210 --> 00:49:52,160 {\blur0.8}Vedi Junior, ci sono i buoni e ci sono i cattivi 610 00:49:52,470 --> 00:49:56,990 {\blur0.8}I cattivi vogliono sempre conquistare il mondo, con la crudeltà e con l'inganno. 611 00:49:57,010 --> 00:49:59,950 {\blur0.8}Ma i buoni, vogliono solo quello che è giusto. 612 00:49:59,970 --> 00:50:02,700 {\blur0.8}E li combattono, e alla fine vinceranno. 613 00:50:02,730 --> 00:50:07,600 {\blur0.8}Perché il crimine non paga, sono i buoni che trionferanno sempre. 614 00:50:08,190 --> 00:50:10,480 {\blur0.8}Tutte idiozie, marmocchio. 615 00:50:10,690 --> 00:50:12,850 {\blur0.8}Ti sta facendo il lavaggio del cervello. 616 00:50:14,820 --> 00:50:16,400 {\blur0.8}Non ci riuscirai. 617 00:50:18,120 --> 00:50:21,530 {\blur0.8}- Te l'ho detto, è inutile. - Fermo qui, eh! 618 00:50:24,410 --> 00:50:26,410 {\blur0.8}- Hai finito? - No! 619 00:50:29,290 --> 00:50:30,870 {\blur0.8}Contento adesso? 620 00:50:31,800 --> 00:50:34,980 {\blur0.8}Senti abbiamo il monopolio su queste scatole, non te l'ha detto nessuno? 621 00:50:35,010 --> 00:50:37,490 {\blur0.8}- Puoi andartene o no? - No, se non chiarisco una faccenda 622 00:50:37,510 --> 00:50:40,680 {\blur0.8}- molto importante con te. - Io non ho niente da chiarire con te. 623 00:50:40,890 --> 00:50:44,490 {\blur0.8}- Preferisci un incidente diplomatico? - Come sarebbe a dire? 624 00:50:44,520 --> 00:50:47,970 {\blur0.8}Quel temporale lo hai provocato tu e questo non è negli accordi. 625 00:50:49,520 --> 00:50:51,170 {\blur0.8}Quale temporale? 626 00:50:51,190 --> 00:50:53,580 {\blur0.8}Smettila, hai anche esagerato con i tuoni. 627 00:50:53,610 --> 00:50:57,550 {\blur0.8}Un temporale improvviso è una cosa normale da questa parte del mondo. 628 00:50:57,570 --> 00:50:59,450 {\blur0.8}E comunque non puoi provarlo. 629 00:50:59,620 --> 00:51:02,640 {\blur0.8}Se la vuoi buttare sugli effetti speciali basta che tu lo dica. 630 00:51:02,660 --> 00:51:06,470 {\blur0.8}- No, no, non sarebbe corretto. - Senti, non fare il furbo con me. 631 00:51:06,500 --> 00:51:09,060 {\blur0.8}Farai meglio a giocare le tue carte senza barare. 632 00:51:09,080 --> 00:51:12,830 {\blur0.8}E io giocherò le mie ma come umani tra gli umani, secondo le regole. 633 00:51:13,710 --> 00:51:16,920 {\blur0.8}- Sì, d'accordo. - Così va meglio. 634 00:51:17,170 --> 00:51:19,610 {\blur0.8}Senti, lo sai che sei un gran bell'angioletto? 635 00:51:19,640 --> 00:51:20,880 {\blur0.8}Il vizio, la corruzione, 636 00:51:20,910 --> 00:51:22,670 {\blur0.8}le perversione, e la depravazione. 637 00:51:22,810 --> 00:51:25,180 {\blur0.8}Questa sono le uniche carte con cui sai giocare. 638 00:51:25,270 --> 00:51:28,220 {\blur0.8}Sono quelle con cui si vince, passerotto. 639 00:51:35,570 --> 00:51:38,320 {\blur0.8}Ha qualche difficoltà a far centro, Morrison? 640 00:51:38,400 --> 00:51:40,780 {\blur0.8}Succede quando il terreno non è scorrevole. 641 00:51:40,910 --> 00:51:43,940 {\blur0.8}Ma io la pago perché tutto scorra alla perfezione. 642 00:51:44,080 --> 00:51:47,560 {\blur0.8}Se allude alla compagnia di taxi la consideri già sua, mister Rockwood. 643 00:51:47,580 --> 00:51:49,350 {\blur0.8}Sì, me lo auguro per lei, avvocato. 644 00:51:49,370 --> 00:51:51,640 {\blur0.8}Avvocato Morrison, una chiamata per lei. 645 00:51:51,670 --> 00:51:54,420 {\blur0.8}- Io la precedo, ci vediamo. - D'accordo. 646 00:51:55,130 --> 00:51:57,170 {\blur0.8}- Sì, pronto - Ciao, amore. 647 00:51:57,300 --> 00:51:59,920 {\blur0.8}- Veronica. - È successo l'incredibile. 648 00:52:00,090 --> 00:52:02,960 {\blur0.8}- Senti, io... - La grande occasione della nostra vita. 649 00:52:03,100 --> 00:52:05,160 {\blur0.8}- Cosa? - No, niente domande. 650 00:52:05,180 --> 00:52:08,330 {\blur0.8}- Raggiungimi qui, subito. - Dove? 651 00:52:08,350 --> 00:52:11,720 {\blur0.8}Sì, Bull, quella tua cliente ci ha portato un po' di ossigeno. 652 00:52:11,900 --> 00:52:13,960 {\blur0.8}Ma quanto potremo andare avanti. 653 00:52:13,980 --> 00:52:17,040 {\blur0.8}- Beh, almeno tutta la settimana. - E poi che succede? 654 00:52:17,070 --> 00:52:20,600 {\blur0.8}E poi che succede? Inventeremo qualcosa. 655 00:52:20,700 --> 00:52:24,590 {\blur0.8}Ma come fai a restare così calmo quando il mondo ci sta crollando addosso? 656 00:52:24,620 --> 00:52:26,470 {\blur0.8}Me lo vuoi spiegare, Bull? 657 00:52:26,490 --> 00:52:30,060 {\blur0.8}Prima di darsi per morti, bisogna avere esalato l'ultimo respiro. 658 00:52:30,080 --> 00:52:32,520 {\blur0.8}È un po' che stiamo esalando l'ultimo respiro. 659 00:52:32,540 --> 00:52:36,850 {\blur0.8}È vero, Bull, siamo al patibolo e stiamo mettendo la testa nel cappio del boia. 660 00:52:36,880 --> 00:52:39,020 {\blur0.8}Può anche darsi che sbagli. 661 00:52:39,050 --> 00:52:42,630 {\blur0.8}Ma io dico che c'è sempre tempo per darsi per vinti. 662 00:52:43,340 --> 00:52:44,780 {\blur0.8}Tu che ne dici, Monty? 663 00:52:44,800 --> 00:52:48,060 {\blur0.8}Che per vincere quella somma ci vuole un culo come una casa. 664 00:52:48,810 --> 00:52:51,950 {\blur0.8}Peccato che i nostri ce li siamo rotti a forza di lavoro. 665 00:52:51,980 --> 00:52:54,330 {\blur0.8}Me lo volete spiegare che diavolo c'entrano i culi? 666 00:52:54,360 --> 00:52:56,620 {\blur0.8}Come lo chiami uno che vince 150 milioni di dollari. 667 00:52:56,650 --> 00:52:58,770 {\blur0.8}Uno con un gran culo, quasi due. 668 00:52:58,940 --> 00:53:02,340 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}150 milioni di dollari esentasse saranno vostri 669 00:53:02,360 --> 00:53:08,340 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}se avete giocato 7, 15, 17, 21, 27 e 32. 670 00:53:08,370 --> 00:53:11,220 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}- Ripeto 7...{\i0\c} - Neanche uno ne ho preso 671 00:53:11,250 --> 00:53:13,600 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}21, 27, 32. 672 00:53:13,620 --> 00:53:16,520 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}E se qualcuno adesso sta ridendo, oggi abbiamo in studio 673 00:53:16,540 --> 00:53:19,170 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}forse uno degli uomini più sfortunati del mondo. 674 00:53:19,300 --> 00:53:21,620 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}Signore e signori, Frank Doyle. 675 00:53:21,720 --> 00:53:24,900 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}Un giovane che afferma di essere l'autore della giocata vincente 676 00:53:24,930 --> 00:53:26,780 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}e di aver dato via il biglietto. 677 00:53:26,800 --> 00:53:28,860 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}Raccontaci la tua storia, Frank. 678 00:53:28,890 --> 00:53:32,990 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}Sì, è la verità, ho avuto tra le mani 150 milioni di dollari. 679 00:53:33,020 --> 00:53:35,000 {\blur0.8}- Aveva il biglietto e lo ha dato via. {\i1\c&HD9006D&}- Il biglietto l'avevo comprato{\i0\c} 680 00:53:35,020 --> 00:53:36,980 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}quando ho comprato le scarpe da football. 681 00:53:37,270 --> 00:53:41,170 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}E 10 minuti dopo, come un idiota, l'ho dato via per pagare un taxi. 682 00:53:41,190 --> 00:53:43,250 {\blur0.8}Hai sentito? L'ha dato a un tassista. 683 00:53:43,280 --> 00:53:46,010 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}Ehi, amico, spero che tu mi stia ascoltando. 684 00:53:46,030 --> 00:53:48,990 {\blur0.8}{\i1\c&HD9006D&}Ti ricordi di me, sono quello che hai portato a Beside. 685 00:53:50,490 --> 00:53:52,900 {\blur0.8}- Via, via, largo, largo. - Ma dove vai? 686 00:53:57,380 --> 00:54:02,340 {\blur0.8}- Deve averlo saputo lì dentro. - Incredibile. 687 00:54:17,440 --> 00:54:21,290 {\blur0.8}Che ti dicevo, lo conosco come il palmo della mia mano. 688 00:54:21,320 --> 00:54:24,460 {\blur0.8}Per una coincidenza, lui ti fa vedere quel biglietto della lotteria 689 00:54:24,490 --> 00:54:27,840 {\blur0.8}e a te restano quei sei numeri fotografati nella mente. 690 00:54:27,870 --> 00:54:31,400 {\blur0.8}- Esatto. - Sei stupefacente, Veronica. 691 00:54:31,790 --> 00:54:36,660 {\blur0.8}- Sei stupefacente. - Credimi, ho anche tante altre virtù. 692 00:54:38,250 --> 00:54:41,420 {\blur0.8}Beh, allora, sei pronto? 693 00:54:43,300 --> 00:54:47,130 {\blur0.8}Amore, è una cosa da niente. Cosa ne dici? 694 00:54:48,340 --> 00:54:53,010 {\blur0.8}- 150 milioni di dollari - E me. 695 00:55:02,400 --> 00:55:03,680 {\blur0.8}Steve. 696 00:55:04,400 --> 00:55:07,400 {\blur0.8}Allora, ascoltami con attenzione. 697 00:55:17,250 --> 00:55:19,220 {\blur0.8}- Il biglietto. - Ma che succede, Bull? 698 00:55:19,250 --> 00:55:21,560 {\blur0.8}Il mio biglietto era qui. 699 00:55:21,590 --> 00:55:23,290 {\blur0.8}- Che ti prende? - Era qui. 700 00:55:26,220 --> 00:55:28,340 {\blur0.8}No, dov'è, dov'è? 701 00:55:30,510 --> 00:55:33,350 {\blur0.8}Dai, calmati, Bull. No, Bull, no. 702 00:55:33,760 --> 00:55:38,140 {\blur0.8}Lascia che ti dia un consiglio, non cedere mai all'ira per nessun motivo. 703 00:55:38,520 --> 00:55:41,060 {\blur0.8}E io invece cedo. Betty 704 00:55:41,770 --> 00:55:44,210 {\blur0.8}Betty, ma dove sei, dov'è Betty? 705 00:55:44,230 --> 00:55:46,940 {\blur0.8}Non lo so, ha ricevuto una telefonata ed è uscita. 706 00:55:48,650 --> 00:55:52,610 {\blur0.8}- Sì? - Dammi qua, Betty, sei tu? 707 00:55:52,990 --> 00:55:55,120 {\blur0.8}- Bull Webster? - Chi è? 708 00:55:55,490 --> 00:55:58,850 {\blur0.8}- Tua moglie è nelle nostre mani. - Che cosa? 709 00:55:58,870 --> 00:56:01,810 {\blur0.8}- Hai capito bene, tassista, ce l'abbiamo noi. - Chi siete? 710 00:56:01,830 --> 00:56:04,480 {\blur0.8}Se vuoi rivederla viva, preparati a consegnarci il biglietto. 711 00:56:04,500 --> 00:56:07,980 {\blur0.8}- Il biglietto? - Quello da 150 milioni di dollari. 712 00:56:08,010 --> 00:56:10,690 {\blur0.8}- Lo sappiamo che ce l'hai tu. - E come lo sapete? 713 00:56:10,720 --> 00:56:12,240 {\blur0.8}Apri le orecchie, Bull Webster. 714 00:56:12,260 --> 00:56:15,260 {\blur0.8}- Bull, vogliono uccidermi. - Betty. 715 00:56:15,760 --> 00:56:19,850 {\blur0.8}Sentito, tassista? Prepara il biglietto o te la rispedisco a pezzi. 716 00:56:20,230 --> 00:56:22,660 {\blur0.8}Non fate del male a mia moglie o... 717 00:56:22,690 --> 00:56:24,560 {\blur0.8}Il biglietto, Bull Webster. 718 00:56:24,650 --> 00:56:27,750 {\blur0.8}Il biglietto? Ma io non riesco a trovarlo. 719 00:56:27,780 --> 00:56:31,090 {\blur0.8}- Inventane un'altra. - Ma è la verità. 720 00:56:31,110 --> 00:56:35,410 {\blur0.8}Ci risentiamo tassista, e se provi ad avvisare gli sbirri ti ritrovi all'obitorio. 721 00:56:35,870 --> 00:56:38,240 {\blur0.8}Ehi, un momento, aspetta. 722 00:56:41,920 --> 00:56:45,250 {\blur0.8}- Hanno rapito Betty. - Oh, mio Dio. 723 00:56:45,590 --> 00:56:48,500 {\blur0.8}- Vogliono il biglietto. - Il biglietto? 724 00:56:48,630 --> 00:56:51,340 {\blur0.8}Sì, il biglietto, il mio biglietto. 725 00:56:53,050 --> 00:56:56,410 {\blur0.8}Sanno che ho vinto, ma come è possibile? 726 00:56:56,430 --> 00:56:58,800 {\blur0.8}Se 10 minuti fa non lo sapevo nemmeno io. 727 00:57:01,390 --> 00:57:03,080 {\blur0.8}- Pronto, Betty - Victor? 728 00:57:03,100 --> 00:57:07,270 {\blur0.8}Chi? È per te, devo trovare biglietto. 729 00:57:09,190 --> 00:57:12,280 {\blur0.8}- Pronto. - L'hai nascosto tu quel biglietto, vero, Victor? 730 00:57:12,780 --> 00:57:16,010 {\blur0.8}- Fratello maggiore. - M'avevi garantito il rispetto delle regole. 731 00:57:16,030 --> 00:57:18,760 {\blur0.8}Io volevo soltanto far coincidere il ritrovamento del biglietto 732 00:57:18,790 --> 00:57:20,300 {\blur0.8}con un atto di generosità. 733 00:57:20,330 --> 00:57:23,140 {\blur0.8}Così che per il futuro la sua vita fosse interamente ispirata dalla virtù. 734 00:57:23,170 --> 00:57:26,690 {\blur0.8}Strappare il pane di bocca a un affamato secondo te ispira alla virtù? 735 00:57:26,710 --> 00:57:29,310 {\blur0.8}Quel pover'uomo potrebbe non rispondere più delle sue azioni. 736 00:57:29,340 --> 00:57:30,650 {\blur0.8}- Ma dov'è? - Forse ho sbagliato, fratello maggiore. 737 00:57:30,670 --> 00:57:32,730 {\blur0.8}- Ma come potevo immaginare. - In cucina. 738 00:57:32,760 --> 00:57:34,780 {\blur0.8}- Sì, devo averlo messo in cucina. - Certo che hai sbagliato, Victor. 739 00:57:34,800 --> 00:57:37,030 {\blur0.8}E con il riscatto come la mettiamo? 740 00:57:37,050 --> 00:57:40,870 {\blur0.8}Non è in condizioni di pagarlo e noi rischiamo di vederci recapitare 741 00:57:40,890 --> 00:57:42,930 {\blur0.8}un'anima che non aspettavamo. 742 00:57:43,440 --> 00:57:46,250 {\blur0.8}Oh, mio Dio! Che posso fare per impedirlo? 743 00:57:46,270 --> 00:57:50,130 {\blur0.8}Questo è affar tuo, tu hai combinato il guaio, spetta a te provvedere. 744 00:57:50,150 --> 00:57:53,920 {\blur0.8}- Okay, spetta a me, hai ragione. - Buona fortuna, Victor. 745 00:57:53,950 --> 00:57:56,650 {\blur0.8}- Forse in camera da pranzo. - Grazie, fratello maggiore. 746 00:57:58,030 --> 00:58:01,950 {\blur0.8}Io ho combinato il guaio, e io devo provvedere. 747 00:58:04,960 --> 00:58:06,120 {\blur0.8}Bull. 748 00:58:08,130 --> 00:58:10,920 {\blur0.8}- Bull - Che c'è? 749 00:58:13,970 --> 00:58:17,420 {\blur0.8}Il biglietto | biglietto era dove l'avevi lasciato tu. 750 00:58:21,600 --> 00:58:26,010 {\blur0.8}- Che? - Ecco, vedi, sono stato io a spostarlo da lì. 751 00:58:26,600 --> 00:58:28,930 {\blur0.8}Che hai fatto? 752 00:58:30,730 --> 00:58:34,670 {\blur0.8}Già, io ho nascosto il biglietto. 753 00:58:34,700 --> 00:58:37,950 {\blur0.8}Tu stai rischiando la vita, questo lo sai, vero? 754 00:58:38,070 --> 00:58:40,530 {\blur0.8}Beh, è difficile da spiegare, Bull. 755 00:58:40,740 --> 00:58:46,180 {\blur0.8}Ci sono circostanze che sfuggono alla comprensione dei comuni mortali, Bull. 756 00:58:46,210 --> 00:58:49,080 {\blur0.8}Allora, parla e cerca di farmi capire. 757 00:58:49,210 --> 00:58:51,830 {\blur0.8}Io sapevo che avresti vinto la lotteria. 758 00:58:53,300 --> 00:58:56,020 {\blur0.8}Cominci a dire le preghiere, dov'è? 759 00:58:56,050 --> 00:58:58,070 {\blur0.8}Nell'armadio, nella tasca di un giubbotto. 760 00:58:58,090 --> 00:59:00,420 {\blur0.8}- Quale giubbotto? - Blu con un pesce sul taschino. 761 00:59:00,550 --> 00:59:03,840 {\blur0.8}- Con un pesce, i Miami Dolphins. - Sì. 762 00:59:06,190 --> 00:59:07,760 {\blur0.8}È lì. 763 00:59:18,320 --> 00:59:21,050 {\blur0.8}- Non c'è - Invece c'era, Bull. 764 00:59:21,070 --> 00:59:23,830 {\blur0.8}Ieri mattina c'era, era proprio lì dentro, te lo posso giurare. 765 00:59:24,200 --> 00:59:27,810 {\blur0.8}È la verità, Bull, perché te lo avrei detto altrimenti? 766 00:59:27,830 --> 00:59:31,080 {\blur0.8}Forse l'ha preso Betty per pulirlo o per rammendarlo. 767 00:59:31,210 --> 00:59:34,710 {\blur0.8}Bull, dobbiamo pensare a Betty, è lei che dobbiamo trovare adesso, andiamo. 768 00:59:35,300 --> 00:59:38,630 {\blur0.8}- E dove, tu sai dov'è? - Io so chi l'ha rapita. 769 00:59:38,760 --> 00:59:40,900 {\blur0.8}- Sentiamo. - È stata quella donna, Bull. 770 00:59:40,930 --> 00:59:44,780 {\blur0.8}Quella con la quale stai lavorando, è lei la causa di tutti questi problemi, andiamo. 771 00:59:44,810 --> 00:59:46,930 {\blur0.8}Ma che cavolo stai dicendo? 772 00:59:47,310 --> 00:59:50,160 {\blur0.8}Come faceva a sapere che avevo il biglietto fortunato? 773 00:59:50,190 --> 00:59:52,710 {\blur0.8}No, Bull, la fortuna non esiste... non esiste... non esiste. 774 00:59:52,730 --> 00:59:55,130 {\blur0.8}È lo pseudonimo di Dio quando non vuole firmare. 775 00:59:55,150 --> 00:59:57,790 {\blur0.8}Nella vita di un uomo ci sono spesso delle circostanze 776 00:59:57,820 --> 00:59:59,760 {\blur0.8}che non si possono spiegare solo con la logica. 777 00:59:59,780 --> 01:00:03,430 {\blur0.8}È che a te, che a te queste circostanze stanno succedendo tutte insieme. 778 01:00:03,450 --> 01:00:06,220 {\blur0.8}- Tu per chi m'hai preso, per un idiota? - No, Bull, quel biglietto. 779 01:00:06,250 --> 01:00:08,510 {\blur0.8}Io sapevo dov'era e sapevo che avrebbe vinto 780 01:00:08,540 --> 01:00:10,640 {\blur0.8}avrei potuto prenderlo e scappare via. 781 01:00:10,670 --> 01:00:13,890 {\blur0.8}Che roba è? Macumba, magia nera, voodoo? 782 01:00:13,920 --> 01:00:15,520 {\blur0.8}- Clairvoyance - Clair, cosa? 783 01:00:15,550 --> 01:00:18,170 {\blur0.8}Chiaroveggenza, la facoltà di prevedere il futuro. 784 01:00:18,340 --> 01:00:20,780 {\blur0.8}Bull, noi chiaroveggenti ci riconosciamo a prima vista. 785 01:00:20,800 --> 01:00:23,530 {\blur0.8}E quando il giorno del temporale, te lo ricordi, vero? Ho visto quella donna 786 01:00:23,550 --> 01:00:27,370 {\blur0.8}ho sentito, ho percepito che era in malafede e che voleva approfittarsi di te. 787 01:00:27,390 --> 01:00:29,700 {\blur0.8}Per questo ho pensato di togliere il biglietto dal vaso 788 01:00:29,730 --> 01:00:31,330 {\blur0.8}e metterlo in un posto più sicuro. 789 01:00:31,350 --> 01:00:35,330 {\blur0.8}Sta a sentire, io non ti seguo più, ho un cervello solamente. 790 01:00:35,360 --> 01:00:38,840 {\blur0.8}Quello che so è che i miei 150 milioni di dollari 791 01:00:38,860 --> 01:00:42,920 {\blur0.8}sono sempre comunque i miei 150 milioni di dollari, hai capito? 792 01:00:42,950 --> 01:00:44,170 {\blur0.8}Sì. 793 01:00:44,200 --> 01:00:49,190 {\blur0.8}E prega iddio di aver detto la verità, altrimenti. 794 01:01:00,380 --> 01:01:03,190 {\blur0.8}- Sì? - Avvisa miss Flayne che sono arrivato. 795 01:01:03,220 --> 01:01:06,450 {\blur0.8}Miss Flayne si è stancata del tuo vecchio scassone 796 01:01:06,470 --> 01:01:09,370 {\blur0.8}e stamattina ha noleggiato una bellissima macchina. 797 01:01:09,390 --> 01:01:11,430 {\blur0.8}Una Corvette rossa decappottabile. 798 01:01:12,190 --> 01:01:13,640 {\blur0.8}Visto? 799 01:01:22,950 --> 01:01:26,880 {\blur0.8}Beh, allora potresti prendere una Pontiac a chilometraggio illimitato 800 01:01:26,910 --> 01:01:31,040 {\blur0.8}oppure una Cadillac, una Cadillac dell' '84. 801 01:01:31,580 --> 01:01:34,220 {\blur0.8}Ehi, un momento, ma che sta facendo? Come si permette? 802 01:01:34,250 --> 01:01:36,570 {\blur0.8}Ci scusi, è una caccia al tesoro. 803 01:01:37,380 --> 01:01:39,420 {\blur0.8}Una caccia al tesoro? 804 01:01:42,260 --> 01:01:46,210 {\blur0.8}Andiamo, entra... entra. 805 01:01:52,520 --> 01:01:55,310 {\blur0.8}- Tim, mi ascolti? - Bull, ma dove sei? 806 01:01:56,770 --> 01:02:01,370 {\blur0.8}Avvisa i ragazzi di segnalarmi... una Corvette rossa decappottabile... 807 01:02:01,400 --> 01:02:02,920 {\blur0.8}dell'ottantanove 808 01:02:02,940 --> 01:02:07,260 {\blur0.8}targata FLAJN7LQ. 809 01:02:07,280 --> 01:02:10,470 {\blur0.8}- Betty è in pericolo. - Okay, passo subito il messaggio. 810 01:02:10,490 --> 01:02:12,390 {\blur0.8}Però non siamo grandi come la concorrenza. 811 01:02:12,410 --> 01:02:14,810 {\blur0.8}Con 30 taxi non possiamo coprire tutta la città. 812 01:02:14,830 --> 01:02:17,210 {\blur0.8}Che aspetti? Passa il messaggio, Tim. 813 01:02:20,300 --> 01:02:23,270 {\blur0.8}- È tutto pagato, signore, offre la ditta. - Molto gentile. 814 01:02:23,300 --> 01:02:25,750 {\blur0.8}- Vada. - Ehi, si può sapere che cavolo fai? 815 01:02:26,180 --> 01:02:27,840 {\blur0.8}Dai, entra. 816 01:02:32,930 --> 01:02:35,950 {\blur0.8}- Ma che cavolo vuoi? - Mettiti a fianco del mio taxi. 817 01:02:35,980 --> 01:02:38,120 {\blur0.8}- Sei impazzito? - Avanti, muoviti. 818 01:02:38,150 --> 01:02:39,390 {\blur0.8}Sì sì, va bene, va bene. 819 01:02:43,940 --> 01:02:46,760 {\blur0.8}Il mio amico sta cercando la moglie che è scappata di casa. 820 01:02:46,780 --> 01:02:48,300 {\blur0.8}E io che c'entro? 821 01:02:48,320 --> 01:02:53,100 {\blur0.8}Chiami la base e gli dici: qui c'è un tale pronto a allungare 300 dollari 822 01:02:53,120 --> 01:02:55,310 {\blur0.8}- al primo tizio. - Sarebbe meglio 1.000 823 01:02:55,330 --> 01:03:00,570 {\blur0.8}1.000 dollari al primo tizio che segnala una Corvette rossa decappottabile. 824 01:03:00,880 --> 01:03:05,730 {\blur0.8}Targata Florida YN7LQ, coraggio, dai, telefona. 825 01:03:05,760 --> 01:03:07,380 {\blur0.8}Centrale... 826 01:03:40,960 --> 01:03:44,330 {\blur0.8}- Rispondi, Jo, ci sono novità, pronto. - Accosta... accosta. 827 01:03:47,760 --> 01:03:49,820 {\blur0.8}Rispondi forza. 828 01:03:49,840 --> 01:03:51,530 {\blur0.8}Qui, Jo Grent, che novità? 829 01:03:51,550 --> 01:03:55,630 {\blur0.8}L'ho trovato, ho trovato la Corvette rossa decappottabile. 830 01:03:55,810 --> 01:03:58,580 {\blur0.8}- Dov'è? Dov'è? - Dov'è? Dimmi dov'è? 831 01:03:58,600 --> 01:04:02,040 {\blur0.8}- I 1.000 dollari ce li hai? - Sì, ne rispondo io. 832 01:04:02,060 --> 01:04:04,750 {\blur0.8}È nel parcheggio del Country Club, gli ho appena portato un cliente. 833 01:04:04,770 --> 01:04:06,840 {\blur0.8}Grazie, questo me lo tengo per ricordo. 834 01:04:06,860 --> 01:04:10,190 {\blur0.8}Questa non la dimentico, me la pagherai, giuro che me la pagherai. 835 01:04:21,670 --> 01:04:24,240 {\blur0.8}- Non ti fidi di me, eh? - Neanche un po' 836 01:04:24,880 --> 01:04:27,550 {\blur0.8}- Dove andiamo? - Al Country Club. 837 01:04:50,900 --> 01:04:54,820 {\blur0.8}- Dai, dai, dai. - Eccola lì, sta con Morrison. 838 01:05:08,630 --> 01:05:11,780 {\blur0.8}- Ha chiesto un telefono. - Come cavolo fai. 839 01:05:11,800 --> 01:05:13,840 {\blur0.8}Sì, so leggere le labbra. 840 01:05:14,180 --> 01:05:17,430 {\blur0.8}- Da quaggiù? - Ho un'ottima vista, grazie a Dio. 841 01:05:20,810 --> 01:05:23,760 {\blur0.8}Grazie. Ha ringraziato il cameriere. 842 01:05:24,900 --> 01:05:27,680 {\blur0.8}Bene, sentiamo come sta la nostra ospite. 843 01:05:28,110 --> 01:05:30,230 {\blur0.8}- Lo ha detto lui? - Sì 844 01:05:30,530 --> 01:05:34,590 {\blur0.8}6, 7, 8, 7, 7, 9, 1. 845 01:05:34,610 --> 01:05:36,660 {\blur0.8}7, 9, 1. 846 01:05:38,580 --> 01:05:42,080 {\blur0.8}- Pronto, Steve, sono io. - Steve il cockerino. 847 01:05:42,960 --> 01:05:45,230 {\blur0.8}Ah, così non riesci a trovare il biglietto. 848 01:05:45,250 --> 01:05:47,230 {\blur0.8}E la vecchia gallina come sta? 849 01:05:47,250 --> 01:05:49,960 {\blur0.8}- Betty - Okay, bene. 850 01:05:50,090 --> 01:05:52,880 {\blur0.8}Ci sentiamo più tardi. No, tutto qui 851 01:05:53,170 --> 01:05:57,670 {\blur0.8}- 6, 7, 8, 7, 7, 9, 1, giusto? - Giusto. 852 01:05:59,220 --> 01:06:04,020 {\blur0.8}Se cerchi di fregarmi sei fregato. Andiamo 853 01:06:37,300 --> 01:06:40,410 {\blur0.8}150 milioni di dollari. 854 01:06:40,430 --> 01:06:42,990 {\blur0.8}Il denaro non da tutte le risposte, Bull. 855 01:06:43,020 --> 01:06:45,490 {\blur0.8}Faresti bene a preoccuparti di Betty, piuttosto. 856 01:06:45,520 --> 01:06:47,640 {\blur0.8}Certo che mi preoccupo di Betty. 857 01:06:47,850 --> 01:06:50,060 {\blur0.8}Lei è l'unica che sa dove sta il mio giubbotto. 858 01:06:50,190 --> 01:06:53,390 {\blur0.8}Ecco, quelli laggiù sono gli uffici. Devono essere lì. 859 01:06:59,870 --> 01:07:02,280 {\blur0.8}Ehi, sono arrivati. 860 01:07:14,760 --> 01:07:17,820 {\blur0.8}Bull, sei sicuro che ci sia Morrison dietro questa storia? 861 01:07:17,840 --> 01:07:21,150 {\blur0.8}- Strano che arrivino a tanto. - Non potevo crederci neanche io. 862 01:07:21,180 --> 01:07:23,700 {\blur0.8}Comunque, per Betty noi siamo tutti con te. 863 01:07:23,720 --> 01:07:25,490 {\blur0.8}Grazie, ragazzi, non lo dimenticherò. 864 01:07:25,520 --> 01:07:30,000 {\blur0.8}Per un po' abbiamo sperato che li avessi vinti tu quei 150 milioni di dollari. 865 01:07:30,020 --> 01:07:34,630 {\blur0.8}Be', se mai dovessi incassare quella montagna di soldi. 866 01:07:34,650 --> 01:07:37,900 {\blur0.8}- Voi sareste i primi a saperlo. - Andiamo, Bull, andiamo. 867 01:08:11,560 --> 01:08:13,970 {\blur0.8}Dov'è il mio giubbotto, il giubbotto blu? 868 01:08:17,150 --> 01:08:19,800 {\blur0.8}- Dov'è il mio giubbotto. - Quale... quale giubbotto? 869 01:08:19,820 --> 01:08:21,780 {\blur0.8}Il mio giubbotto blu. 870 01:08:22,490 --> 01:08:24,590 {\blur0.8}Calmati, amore, io sto benissimo, non preoccuparti. 871 01:08:24,620 --> 01:08:27,260 {\blur0.8}Sono calmissimo, super calmo, dov'è il mio giubbotto? 872 01:08:27,290 --> 01:08:29,850 {\blur0.8}- È in tintoria, tesoro. - Quale tintoria? 873 01:08:29,870 --> 01:08:33,790 {\blur0.8}La solita Bull, dal cinese sulla Lexington Street. 874 01:08:34,090 --> 01:08:36,730 {\blur0.8}Ma, Bull, ma dove vai, non mi sleghi? 875 01:08:36,760 --> 01:08:38,800 {\blur0.8}Tranquilla, Betty, grazie a Dio, è tutto finito. 876 01:08:39,760 --> 01:08:42,150 {\blur0.8}Ehi, Bull, ascolta. 877 01:08:42,180 --> 01:08:45,300 {\blur0.8}- Sono scappati da quella parte, Bull. - Ma che succede, Bull? 878 01:08:49,140 --> 01:08:50,200 {\blur0.8}Ehi, ma. 879 01:08:50,230 --> 01:08:52,790 {\blur0.8}- Bull, Bull, ti vuoi spiegare. - Dev'essere impazzito. 880 01:08:52,810 --> 01:08:55,350 {\blur0.8}- Ma che diavolo gli prende. - Andiamo, ragazzi, c'è Betty dentro. 881 01:09:06,620 --> 01:09:10,310 {\blur0.8}Prega Dio che il cinese non mi abbia fottuto il biglietto, altrimenti. 882 01:09:10,330 --> 01:09:12,570 {\blur0.8}Ma davvero saresti capace di farmi del male. 883 01:09:16,750 --> 01:09:18,170 {\blur0.8}Reggiti forte. 884 01:09:32,890 --> 01:09:34,560 {\blur0.8}No, no, no, no. 885 01:10:26,610 --> 01:10:28,800 {\blur0.8}La giustizia ha trionfato, si sono fermati, andiamocene. 886 01:10:28,830 --> 01:10:31,010 {\blur0.8}Quelli vogliono me non te, tu resta qui. 887 01:10:31,040 --> 01:10:34,120 {\blur0.8}- Bull, ti uccideranno, andiamo. - Tu resta qui, ho detto. 888 01:10:36,960 --> 01:10:39,370 {\blur0.8}Dai, forza, prendiamolo quel bastardo. 889 01:11:29,510 --> 01:11:30,990 {\blur0.8}- Ehi, aspetta - Ma che fa? 890 01:11:31,010 --> 01:11:32,220 {\blur0.8}Dev'essere impazzito. 891 01:11:32,310 --> 01:11:35,060 {\blur0.8}- No! - Fratello maggiore, ci sei? 892 01:11:36,480 --> 01:11:38,550 {\blur0.8}- Oh, mio Dio - Ci sei? 893 01:11:39,770 --> 01:11:41,680 {\blur0.8}Ci sta correndo dietro. 894 01:11:58,960 --> 01:12:01,640 {\blur0.8}- Sei tutto d'un pezzo? - Ma certo, sto bene. 895 01:12:01,670 --> 01:12:03,810 {\blur0.8}Tu devi spiegarmi molte cose. 896 01:12:03,840 --> 01:12:06,360 {\blur0.8}Ma è un vecchio trucco, non mi dirai che non lo conoscevi. 897 01:12:06,380 --> 01:12:10,130 {\blur0.8}Chi io?... Andiamo. 898 01:12:16,890 --> 01:12:18,680 {\blur0.8}Brutto figlio di puttana. 899 01:12:20,270 --> 01:12:21,770 {\blur0.8}Ma che fai? 900 01:12:28,780 --> 01:12:34,020 {\blur0.8}Ma perché, perché, perché questo cavolo di lavanderia è chiusa? 901 01:12:34,120 --> 01:12:37,240 {\blur0.8}- Ehi, tu, per favore. - Bull, calmati, Bull. 902 01:12:37,790 --> 01:12:40,600 {\blur0.8}- Perché è chiusa? - Ma io non lo so, sono un turista. 903 01:12:40,620 --> 01:12:42,620 {\blur0.8}- Chi sei? - Un turista. 904 01:12:45,290 --> 01:12:49,460 {\blur0.8}Ehi, tu! Ehi, tu! 905 01:12:51,260 --> 01:12:54,490 {\blur0.8}- Che c'è? - Dov'è il lavandaio cinese? 906 01:12:54,510 --> 01:12:57,320 {\blur0.8}- Che? - Dov'è il lavandaio cinese? 907 01:12:57,350 --> 01:13:01,480 {\blur0.8}- Parli più forte, sono sordo. - Parla più forte, è sordo. 908 01:13:02,690 --> 01:13:05,250 {\blur0.8}Dov'è il lavandaio cinese? 909 01:13:05,270 --> 01:13:09,190 {\blur0.8}Hanno chiuso, festeggiano il trentennale di attività. 910 01:13:10,990 --> 01:13:15,120 {\blur0.8}- Tu sai dove abita? - Credo che sia scritto sulla porta. 911 01:13:28,130 --> 01:13:30,820 {\blur0.8}Deve essere qui, buongiorno signore. 912 01:13:30,840 --> 01:13:33,170 {\blur0.8}Signore, il cinese, dov'è il cinese? 913 01:13:37,310 --> 01:13:39,800 {\blur0.8}Dice che le dispiace ma non parla la nostra lingua. 914 01:13:40,310 --> 01:13:42,370 {\blur0.8}Ha detto ma perché tu parli. 915 01:13:42,390 --> 01:13:45,100 {\blur0.8}Io parlo perfettamente il cinese, non c'è problema. 916 01:13:47,730 --> 01:13:50,730 {\blur0.8}Chiedile dove abita quel dannato cinese. 917 01:14:04,290 --> 01:14:07,190 {\blur0.8}- Ma che c'è da ridere? - Ha un gran senso dell'humour. 918 01:14:07,210 --> 01:14:11,810 {\blur0.8}Ha detto, qui tutti quanti sono cinesi, 5 fratelli, 25 figli dei 5 fratelli 919 01:14:11,840 --> 01:14:14,920 {\blur0.8}e 125 nipoti dei 25 figli dei 5 fratelli. 920 01:14:16,300 --> 01:14:19,390 {\blur0.8}Sì, ma chiedile dov'è quel dannato lavandaio cinese. 921 01:14:29,940 --> 01:14:32,630 {\blur0.8}- Che ha detto? - Lei ha detto 922 01:14:32,650 --> 01:14:36,840 {\blur0.8}di dire all'onorevole omone, cioè a te, che il padrone della lavanderia 923 01:14:36,860 --> 01:14:39,740 {\blur0.8}è andato a celebrare con la famiglia alla grande muraglia. 924 01:14:39,990 --> 01:14:43,200 {\blur0.8}- In Cina? - Changun. 925 01:14:53,090 --> 01:14:55,020 {\blur0.8}Changun, che cos'è il Changun? 926 01:14:55,050 --> 01:14:57,370 {\blur0.8}È un ristorante, il ristorante Grande Muraglia. 927 01:14:57,550 --> 01:14:59,130 {\blur0.8}Andiamo. 928 01:14:59,260 --> 01:15:02,160 {\blur0.8}Non era mica facile sai, ha un terribile accento del sud. 929 01:15:02,180 --> 01:15:03,970 {\blur0.8}Sì, l'ho notato. 930 01:15:21,780 --> 01:15:24,030 {\blur0.8}- Ma non c'è nessuno. - Ma sì, laggiù. 931 01:15:27,920 --> 01:15:30,350 {\blur0.8}Troppo tardi, signori, la festa è finita. 932 01:15:30,380 --> 01:15:32,900 {\blur0.8}La mia deve ancora cominciare, dov'è il lavandaio? 933 01:15:32,920 --> 01:15:34,960 {\blur0.8}È andato a ringraziare Confucio. 934 01:15:36,300 --> 01:15:39,830 {\blur0.8}- Dove abita Confucio? - Al tempio, nella 10ª strada. 935 01:15:52,770 --> 01:15:54,020 {\blur0.8}Dai. 936 01:15:56,400 --> 01:15:58,690 {\blur0.8}Mi dispiace, ma non parlo cinese. 937 01:15:59,360 --> 01:16:02,680 {\blur0.8}Ma chiediglielo nella nostra lingua, no! Dov'è andato il lavandaio? 938 01:16:02,700 --> 01:16:06,050 {\blur0.8}Confucio dice, il lavoro dà onore, l'onore dà lavoro. 939 01:16:06,080 --> 01:16:10,020 {\blur0.8}- Lavora con onore e onora il tuo lavoro. - È tornato al negozio. 940 01:16:10,040 --> 01:16:12,330 {\blur0.8}- Chi, Confucio? - No, il lavandaio. 941 01:16:17,220 --> 01:16:19,920 {\blur0.8}- Ma è chiuso. - No, è aperto, tira. 942 01:16:22,850 --> 01:16:25,280 {\blur0.8}- Posso aiutarla, signore? - Voglio il mio giubbotto. 943 01:16:25,310 --> 01:16:26,530 {\blur0.8}Il giubbotto? 944 01:16:26,560 --> 01:16:29,580 {\blur0.8}Il mio giubbotto blu, con lo stemma dei Miami Dolphins. 945 01:16:29,600 --> 01:16:33,710 {\blur0.8}- Quando l'ha portato? - L'altro ieri, l'ha portato Betty. 946 01:16:33,730 --> 01:16:36,000 {\blur0.8}- Betty? - È sua moglie, Betty Webster. 947 01:16:36,030 --> 01:16:38,590 {\blur0.8}- Controlli sul registro. - Ora vedo, un momento... 948 01:16:38,610 --> 01:16:40,490 {\blur0.8}Webster con la doppia V. 949 01:16:42,450 --> 01:16:44,740 {\blur0.8}Sono spiacente, il giubbotto non è pronto. 950 01:16:45,910 --> 01:16:49,140 {\blur0.8}- Meglio così, trovalo, svelto. - Va bene... va bene. 951 01:16:49,160 --> 01:16:52,060 {\blur0.8}- Ci vorrà un po' di tempo, non è facile. - Perché? 952 01:16:52,080 --> 01:16:54,840 {\blur0.8}Prima di lavarli, noi mettiamo insieme tutti i capi blu. 953 01:16:57,670 --> 01:16:59,750 {\blur0.8}Su, forza, datevi da fare. 954 01:17:06,140 --> 01:17:07,780 {\blur0.8}Ecco il suo giubbotto, signore. 955 01:17:07,810 --> 01:17:09,830 {\blur0.8}- Dammi qua. - No, Bull, un momento non è. 956 01:17:09,850 --> 01:17:13,580 {\blur0.8}- Sta zitto tu - Bull, ascolta. 957 01:17:13,600 --> 01:17:16,000 {\blur0.8}- Ho detto sta zitto. - Sì, ma c'è... 958 01:17:16,020 --> 01:17:17,670 {\blur0.8}Certo, eccolo qua. 959 01:17:17,690 --> 01:17:21,520 {\blur0.8}Non muoverti... o vai a ingrassare i vermi, Bull Webster. 960 01:17:23,110 --> 01:17:24,880 {\blur0.8}- Dammelo - Daglielo, Bull. 961 01:17:24,910 --> 01:17:26,470 {\blur0.8}È assurdo farsi ammazzare per i soldi 962 01:17:26,490 --> 01:17:28,590 {\blur0.8}1 soldi. 963 01:17:28,620 --> 01:17:30,680 {\blur0.8}- Ma che cosa... 964 01:17:30,710 --> 01:17:32,560 {\blur0.8}Washington Redskins. 965 01:17:32,580 --> 01:17:35,040 {\blur0.8}- Ma questo è un biglietto dello stadio. - Come? 966 01:17:35,420 --> 01:17:38,560 {\blur0.8}- E questo cos'è? - Te l'ho detto, Bull, non è quello giusto. 967 01:17:38,590 --> 01:17:41,150 {\blur0.8}- Te l'ho detto. - Che cos'è che m'hai detto? 968 01:17:41,170 --> 01:17:43,230 {\blur0.8}Non urlare in questo modo, per favore, Bull. 969 01:17:43,260 --> 01:17:45,220 {\blur0.8}Non devo urlare, eh? 970 01:17:47,430 --> 01:17:50,490 {\blur0.8}Chiudete le porte, non fatelo scappare. 971 01:17:50,520 --> 01:17:52,640 {\blur0.8}Avete sentito? Chiudete le porte. 972 01:17:53,940 --> 01:17:57,390 {\blur0.8}Tutto bene? Non è cattivo è solo un po' nervoso. 973 01:18:00,740 --> 01:18:04,400 {\blur0.8}No, signore, non si lasci trascinare dall'ira. 974 01:18:05,110 --> 01:18:07,070 {\blur0.8}Svelto, trova un'uscita. 975 01:18:07,870 --> 01:18:10,070 {\blur0.8}Fermo! La prego, signore, la prego. 976 01:18:27,090 --> 01:18:29,220 {\blur0.8}Scusi, signore, lei sa dov'è... 977 01:18:34,310 --> 01:18:36,430 {\blur0.8}Scusi, mi sa indicare... 978 01:18:40,480 --> 01:18:41,940 {\blur0.8}Senta... 979 01:18:44,450 --> 01:18:45,770 {\blur0.8}Scusa... 980 01:18:51,450 --> 01:18:53,330 {\blur0.8}Qui non ci sono uscite. 981 01:19:04,800 --> 01:19:07,420 {\blur0.8}Ecco, adesso siamo pari, andiamo. 982 01:19:08,010 --> 01:19:10,610 {\blur0.8}- Se non lo trovo, giuro che t'ammazzo. - No, Bull. 983 01:19:10,640 --> 01:19:12,700 {\blur0.8}Io volevo dirtelo, ma non mi hai lasciato parlare. 984 01:19:12,720 --> 01:19:14,410 {\blur0.8}- Non è quello il giubbotto. - Ah, no? 985 01:19:14,430 --> 01:19:15,870 {\blur0.8}- No, non lo è - Non lo è? 986 01:19:15,890 --> 01:19:18,450 {\blur0.8}- Blu con un delfino sul taschino. - Sì, ma diverso. 987 01:19:18,480 --> 01:19:22,080 {\blur0.8}Di un'altra stoffa e poi più corto, più corto e con tante tasche. 988 01:19:22,110 --> 01:19:24,900 {\blur0.8}- Tante tasche, eh? - Sì, dappertutto anche sulle maniche. 989 01:19:28,200 --> 01:19:33,260 {\blur0.8}Eh, il mio giubbotto da lavoro, Betty sa dov'è. 990 01:19:33,290 --> 01:19:37,600 {\blur0.8}- Betty Betty. - Grazie, grazie infinite. 991 01:19:37,620 --> 01:19:39,950 {\blur0.8}- Posso andare a casa adesso? - Ma certo... certo, vada pure. 992 01:19:40,040 --> 01:19:42,310 {\blur0.8}- Oh, Bull, amore. - Dov'è il mio giubbotto? 993 01:19:42,340 --> 01:19:44,190 {\blur0.8}Il mio giubbotto da lavoro. 994 01:19:44,210 --> 01:19:45,820 {\blur0.8}Quello blu, quello con tante tasche. 995 01:19:45,840 --> 01:19:47,860 {\blur0.8}Ma che cosa succede, che ti prende, Bull? 996 01:19:47,880 --> 01:19:49,360 {\blur0.8}Dov'è il mio giubbotto? 997 01:19:49,390 --> 01:19:52,090 {\blur0.8}Ma dove vuoi che sia? A casa, l'ho messo in lavatrice. 998 01:19:52,850 --> 01:19:54,760 {\blur0.8}Lo hai lavato? 999 01:19:55,060 --> 01:20:00,120 {\blur0.8}No, non ancora, è programmata, inizia a lavare alle 8. 1000 01:20:00,150 --> 01:20:01,890 {\blur0.8}Oh, merda! 1001 01:20:04,230 --> 01:20:05,780 {\blur0.8}Muoviti, Victor. 1002 01:20:15,740 --> 01:20:17,900 {\blur0.8}Sono venuto a presentarti il conto, bastardo. 1003 01:20:36,350 --> 01:20:38,620 {\blur0.8}Andiamo, bello, un ultimo sforzo. 1004 01:20:38,640 --> 01:20:41,260 {\blur0.8}- Ci sono addosso, Bull. - Sì, lo so... lo so. 1005 01:20:43,690 --> 01:20:46,040 {\blur0.8}Pronto, Tim, sono io, Bull. 1006 01:20:46,070 --> 01:20:48,380 {\blur0.8}Bull, mi vuoi dire che stai combinando? 1007 01:20:48,400 --> 01:20:51,550 {\blur0.8}- Collegami con i ragazzi. - Okay, sono in linea. 1008 01:20:51,570 --> 01:20:56,230 {\blur0.8}Ragazzi, 150 milioni di dollari stanno per trasformarsi in poltiglia. 1009 01:21:31,780 --> 01:21:33,400 {\blur0.8}È fottuto. 1010 01:22:28,670 --> 01:22:31,520 {\blur0.8}Coraggio, ragazzi, qui ci giochiamo tutto. 1011 01:22:31,550 --> 01:22:33,870 {\blur0.8}Dobbiamo bloccare quella lavatrice. 1012 01:23:13,170 --> 01:23:15,580 {\blur0.8}- Ehi, tutto bene? - Sì. 1013 01:23:16,010 --> 01:23:18,190 {\blur0.8}- Sei sicuro? - Sì. 1014 01:23:18,220 --> 01:23:22,050 {\blur0.8}Okay, e allora resta là. 1015 01:25:27,390 --> 01:25:29,470 {\blur0.8}Fratello maggiore. 1016 01:26:00,340 --> 01:26:03,420 {\blur0.8}Mancano 20 minuti, non ce la farò mai. 1017 01:26:04,840 --> 01:26:07,510 {\blur0.8}La centrale... la centrale elettrica! 1018 01:26:20,690 --> 01:26:24,280 {\blur0.8}- Ehi, è vietato entrare qui. - Scusa, amico. 1019 01:26:46,390 --> 01:26:51,720 {\blur0.8}Andiamo... andiamo, vieni fuori, vieni fuori. 1020 01:26:52,180 --> 01:26:54,940 {\blur0.8}Eccolo qua! 1021 01:26:55,350 --> 01:26:59,140 {\blur0.8}150 milioni di dollari, tutti miei. 1022 01:27:00,070 --> 01:27:03,930 {\blur0.8}Allora... porca puttana, ma non c'è luce. 1023 01:27:11,240 --> 01:27:13,730 {\blur0.8}La torcia... dov'è la mia torcia? 1024 01:27:16,210 --> 01:27:18,410 {\blur0.8}È tornata la luce. 1025 01:27:19,960 --> 01:27:28,300 {\blur0.8}7, 15, 17, 21, 27, 32! 1026 01:27:42,400 --> 01:27:44,690 {\blur0.8}Fine della corsa, tassista. 1027 01:27:46,860 --> 01:27:50,110 {\blur0.8}Dammi subito quel biglietto o puoi dire addio al tuo amico. 1028 01:27:54,200 --> 01:27:58,720 {\blur0.8}Hai preso un granchio, avvocato, lui non è mio amico. 1029 01:27:58,750 --> 01:28:01,370 {\blur0.8}Allora non ti dispiacerà se lo ammazziamo? 1030 01:28:04,840 --> 01:28:09,250 {\blur0.8}State bleffando, ce l'ho io il biglietto, lui a che vi serve? 1031 01:28:10,470 --> 01:28:12,180 {\blur0.8}A ricattarti, Bull. 1032 01:28:13,310 --> 01:28:17,370 {\blur0.8}Farti fuori è pericoloso, hai detto a troppa gente che hai vinto. 1033 01:28:17,390 --> 01:28:20,730 {\blur0.8}Senza contare che la polizia potrebbe far cantare uno dei miei. 1034 01:28:29,030 --> 01:28:32,550 {\blur0.8}- Era la tua ultima carta. - Esatto, e questa mano è mia. 1035 01:28:32,570 --> 01:28:36,190 {\blur0.8}Lui lascerà che Morrison ti uccida, io ho vinto e tu hai perso. 1036 01:28:39,580 --> 01:28:41,810 {\blur0.8}Non c'è che dire, siete dei gran bastardi. 1037 01:28:41,830 --> 01:28:43,980 {\blur0.8}Questione di punti di vista, Bull Webster. 1038 01:28:44,000 --> 01:28:47,460 {\blur0.8}Secondo il mio punto di vista potete andare a farvi fottere. 1039 01:28:47,710 --> 01:28:51,080 {\blur0.8}Giù! Io l'ammazzo e l'avrai voluto tu. 1040 01:28:51,430 --> 01:28:54,880 {\blur0.8}- Accomodati pure. - Visto, che ti dicevo. 1041 01:28:55,220 --> 01:28:58,120 {\blur0.8}D'accordo, è una tua scelta, iniziare la tua vita da ricco 1042 01:28:58,140 --> 01:28:59,580 {\blur0.8}con un morto sulla coscienza. 1043 01:28:59,600 --> 01:29:01,640 {\blur0.8}No, Bull, non glielo permettere. 1044 01:29:08,570 --> 01:29:10,230 {\blur0.8}E va bene. 1045 01:29:12,240 --> 01:29:16,240 {\blur0.8}Non è un bel giorno per uccidere un uomo anche se è un rompiballe. 1046 01:29:18,000 --> 01:29:21,220 {\blur0.8}- Cos'è, tassista, hai cambiato idea? - No, ma penso che... 1047 01:29:21,250 --> 01:29:24,830 {\blur0.8}Non un secondo di più!... dammi subito quel biglietto o l'ammazzo. 1048 01:29:25,790 --> 01:29:27,700 {\blur0.8}Su, andiamo, deciditi. 1049 01:29:30,840 --> 01:29:34,320 {\blur0.8}Avanti, Bull, goditi la vita, che ti frega di questo rompiscatole. 1050 01:29:34,340 --> 01:29:37,680 {\blur0.8}No, ti metti un peso sulla coscienza, e tu una coscienza ce l'hai, Bull. 1051 01:29:39,810 --> 01:29:41,550 {\blur0.8}Allora, sì o no? 1052 01:29:43,600 --> 01:29:47,850 {\blur0.8}Sì o no? 150 milioni di dollari. 1053 01:29:52,280 --> 01:29:54,630 {\blur0.8}E va bene, sono vostri. 1054 01:29:54,660 --> 01:29:57,990 {\blur0.8}- Porco diavolo. - Sei un grand'uomo, Bull. 1055 01:29:58,240 --> 01:30:00,850 {\blur0.8}- Non c'è tempo da perdere, andiamo. - Dove? 1056 01:30:00,870 --> 01:30:04,950 {\blur0.8}Lui ha scelto di rinunciare, quello che è scritto è scritto, e tu questo lo sai. 1057 01:30:08,670 --> 01:30:10,460 {\blur0.8}Raccogli quel bigliettone. 1058 01:30:11,800 --> 01:30:16,130 {\blur0.8}- Su, che aspetti? Prendilo, è nostro. - No. 1059 01:30:18,310 --> 01:30:21,670 {\blur0.8}- Cosa? - Non posso farlo. 1060 01:30:25,480 --> 01:30:27,270 {\blur0.8}Che significa, non posso. 1061 01:30:30,730 --> 01:30:33,690 {\blur0.8}Ma che stai facendo? Ferma, tesoro, vieni qui. 1062 01:30:34,320 --> 01:30:36,880 {\blur0.8}- Vai a fare in culo. - Veronica, io ti amo. 1063 01:30:36,910 --> 01:30:40,090 {\blur0.8}Abbiamo 150 milioni di dollari, io ho bisogno di te, torna indietro. 1064 01:30:40,120 --> 01:30:42,180 {\blur0.8}Ma perché fai così, Veronica? 1065 01:30:42,200 --> 01:30:45,910 {\blur0.8}Torna qui, perché mi fai questo? Torna da me, ti prego. 1066 01:30:54,130 --> 01:30:56,570 {\blur0.8}Ma quella è pazza o cosa? 1067 01:30:56,590 --> 01:30:58,900 {\blur0.8}Lo era prima, adesso non lo è più. 1068 01:30:58,930 --> 01:31:03,700 {\blur0.8}Se l'iniquo abbandona le sue iniquità, e segue gli azzurri sentieri del cielo 1069 01:31:03,730 --> 01:31:08,020 {\blur0.8}egli avrà nuova vita, e i suoi peccati gli saranno perdonati. Ezechiele. 1070 01:31:08,150 --> 01:31:12,360 {\blur0.8}- Ezechiele, il lupo? - Ma no, questo era il profeta. 1071 01:31:13,530 --> 01:31:16,340 {\blur0.8}Non stai dimenticando qualcosa? 1072 01:31:16,360 --> 01:31:19,320 {\blur0.8}Certo... certo... grazie, Bull. 1073 01:31:19,570 --> 01:31:25,410 {\blur0.8}- No, io volevo dire... - Ma certo... certo. 1074 01:31:27,170 --> 01:31:29,620 {\blur0.8}- Che sbadato - Che sbadato. 1075 01:31:32,880 --> 01:31:34,290 {\blur0.8}Guarda dentro. 1076 01:31:43,890 --> 01:31:45,950 {\blur0.8}Eccolo, è lui che ha fatto rapire mia moglie. 1077 01:31:45,980 --> 01:31:48,540 {\blur0.8}Ehi, Bull. 1078 01:31:48,560 --> 01:31:53,750 {\blur0.8}Salve, amici, è fatta, i nostri guai sono finiti 1079 01:31:53,780 --> 01:31:56,780 {\blur0.8}Betty, 150 milioni di dollari. 1080 01:32:09,120 --> 01:32:11,270 {\blur0.8}- Fratello maggiore. - Dimmi, Victor. 1081 01:32:11,290 --> 01:32:14,660 {\blur0.8}Lo sapevo che eri tu, soddisfatto? 1082 01:32:14,920 --> 01:32:18,010 {\blur0.8}Eri tu che dovevi trascinare lui, non lui te. 1083 01:32:18,130 --> 01:32:20,670 {\blur0.8}Beh, è la stessa cosa, abbiamo vinto, no? 1084 01:32:21,010 --> 01:32:23,050 {\blur0.8}Lui ha vinto, non noi. 1085 01:32:23,560 --> 01:32:26,780 {\blur0.8}Tu non l'hai cambiato di una virgola, questo è il nostro guaio. 1086 01:32:26,810 --> 01:32:28,990 {\blur0.8}Ti rendi conto di che cosa hai scatenato? 1087 01:32:29,020 --> 01:32:32,120 {\blur0.8}Bugie, trabocchetti, giochi di prestigio, scazzottate 1088 01:32:32,150 --> 01:32:35,250 {\blur0.8}sparatorie, locali devastati, carambole di macchine. 1089 01:32:35,280 --> 01:32:37,460 {\blur0.8}Ti sembra il repertorio di un angelo, questo? 1090 01:32:37,490 --> 01:32:39,070 {\blur0.8}C'è mancato solo che andassi a pu... 1091 01:32:39,090 --> 01:32:41,420 {\blur0.8}fammi stare zitto se no squalificano anche me. 1092 01:32:41,450 --> 01:32:44,550 {\blur0.8}Squalificato? Non dirai sul serio, fratello maggiore? 1093 01:32:44,580 --> 01:32:47,700 {\blur0.8}Mi dispiace, Victor, dovrai riguadagnarti le ali. 1094 01:32:48,250 --> 01:32:51,810 {\blur0.8}Dove? Qui? Sulla Terra? Oh Dio, ci salvi. 1095 01:32:51,830 --> 01:32:54,020 {\blur0.8}Sì, sulla Terra, buona fortuna, Victor. 1096 01:32:54,040 --> 01:32:58,340 {\blur0.8}No, fratello maggiore, fratello maggiore! Ma che cazzo ho fatto? 1097 01:33:03,430 --> 01:33:06,630 {\blur0.8}Meglio andarci piano, questa è roba che brucia. 1098 01:33:14,650 --> 01:33:16,890 {\blur0.8}- Un doppio bourbon, liscio. - Subito. 1099 01:33:18,280 --> 01:33:21,730 {\blur0.8}- Non mi dirai che anche tu... - Già. 1100 01:33:22,450 --> 01:33:24,740 {\blur0.8}Anch'io un umano tra gli umani. 1101 01:33:25,030 --> 01:33:28,240 {\blur0.8}Perché non sono riuscito a cambiarlo di una virgola, così ha detto. 1102 01:33:28,620 --> 01:33:31,600 {\blur0.8}Già, ci è capitato un osso duro, bisogna ammetterlo. 1103 01:33:31,620 --> 01:33:34,030 {\blur0.8}E sì, proprio così. 1104 01:33:35,630 --> 01:33:37,540 {\blur0.8}Ma che cosa hai combinato? 1105 01:33:37,800 --> 01:33:41,500 {\blur0.8}Gli umani dicono che un bel cazzotto in un occhio risolve qualsiasi problema. 1106 01:33:46,510 --> 01:33:48,890 {\blur0.8}- Cosa intendi fare ora? - Beh... 1107 01:33:49,770 --> 01:33:55,440 {\blur0.8}Quello che fanno tutti gli esseri umani, lavorano, amano, soffrono, amano. 1108 01:33:56,980 --> 01:33:58,520 {\blur0.8}Piangono. 1109 01:34:00,490 --> 01:34:01,900 {\blur0.8}Amano. 1110 01:34:03,110 --> 01:34:04,990 {\blur0.8}Che fai stasera? 1111 01:34:06,450 --> 01:34:08,440 {\blur0.8}Quello che ho fatto ieri sera. 1112 01:34:09,040 --> 01:34:13,430 {\blur0.8}Penserò ai miei problemi, non sarà facile affrontare il futuro così. 1113 01:34:13,460 --> 01:34:16,660 {\blur0.8}Senza passato, senza conoscere niente e nessuno. 1114 01:34:16,920 --> 01:34:20,090 {\blur0.8}Beh, qualcuno lo conosciamo. 1115 01:34:24,680 --> 01:34:28,840 {\blur0.8}Ho letto che la dea della fortuna aiuta sempre quelli che si aiutano. 1116 01:34:30,350 --> 01:34:33,020 {\blur0.8}E deve essere vero. 1117 01:34:34,770 --> 01:34:38,620 {\blur0.8}Siamo rimasti insieme quando tutto sembrava ormai perduto. 1118 01:34:38,650 --> 01:34:41,770 {\blur0.8}- Bene - Bravo, Bull, bravo. 1119 01:34:43,240 --> 01:34:46,070 {\blur0.8}E la dea non si è fatta aspettare. 1120 01:34:46,200 --> 01:34:49,450 {\blur0.8}C'è stata vicina e si è data proprio da fare. 1121 01:34:53,870 --> 01:34:55,530 {\blur0.8}È simpatico, eh? 1122 01:34:56,460 --> 01:35:00,310 {\blur0.8}Se siamo tutti qui oggi, è perché vogliamo dimostrare 1123 01:35:00,340 --> 01:35:03,540 {\blur0.8}alla dea della fortuna che abbiamo meritato il suo aiuto. 1124 01:35:13,100 --> 01:35:15,740 {\blur0.8}Adesso andiamo a spararci un po' di champagne. 1125 01:35:15,770 --> 01:35:17,760 {\blur0.8}Coraggio, andiamo a brindare. 1126 01:35:18,060 --> 01:35:19,910 {\blur0.8}Non so come ringraziarti, Bull. 1127 01:35:19,940 --> 01:35:22,730 {\blur0.8}Allora siamo pari, neanch'io so come ringraziarti. 1128 01:35:27,070 --> 01:35:29,360 {\blur0.8}Ehi, sei grande. 1129 01:35:51,390 --> 01:35:53,430 {\blur0.8}Ecco l'ordine di servizio. 1130 01:35:53,890 --> 01:35:56,280 {\blur0.8}Okay, miss efficienza, coraggio. 1131 01:35:56,310 --> 01:35:59,950 {\blur0.8}Sì, Monty e Bigbay all'aeroporto 1132 01:35:59,980 --> 01:36:02,040 {\blur0.8}Roscoe e Billy all'Hilton. 1133 01:36:02,070 --> 01:36:03,920 {\blur0.8}- Tu, Brown, e Phil al... - Bull. 1134 01:36:03,940 --> 01:36:06,560 {\blur0.8}Che cosa c'è, vuoi un altro aumento, per caso? 1135 01:36:06,740 --> 01:36:09,840 {\blur0.8}No, no per adesso, è arrivato un telex dal consolato giapponese. 1136 01:36:09,860 --> 01:36:12,880 {\blur0.8}Vogliono sette limousine per una loro delegazione in visita a Cape Kennedy. 1137 01:36:12,910 --> 01:36:14,110 {\blur0.8}Okay! 1138 01:36:14,410 --> 01:36:18,010 {\blur0.8}Gli hai detto non più di sei persone per ogni vettura? 1139 01:36:18,040 --> 01:36:20,270 {\blur0.8}- Non glielo detto - Richiamali 1140 01:36:20,290 --> 01:36:22,350 {\blur0.8}I giapponesi sono piccoli. 1141 01:36:22,380 --> 01:36:25,650 {\blur0.8}Sono capaci di infilarci mezza Tokyo in sette limousine. 1142 01:36:25,670 --> 01:36:28,460 {\blur0.8}- Okay. - Sei fantastico ne sai una più del diavolo. 1143 01:36:29,470 --> 01:36:33,110 {\blur0.8}Saperne una più del diavolo vuol dire avere un piede in paradiso. 1144 01:36:33,140 --> 01:36:35,120 {\blur0.8}Questa è carina. 1145 01:36:35,140 --> 01:36:39,220 - Confucio? - No, Bull Webster. 1146 01:37:57,940 --> 01:38:02,940 {\fad(400,400)\blur1.5\c&H26A700&}[IT{\c&HFFFFFF&}ALI{\c&H0000AD&}AN] {\fs50\c}Sottotitoli in formato ASS: anonimo (06-06-2021) 108735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.